All language subtitles for from.s03e03.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,088 --> 00:00:20,132 Previously on From. 2 00:00:20,132 --> 00:00:21,175 What the fuck? 3 00:00:22,553 --> 00:00:25,137 Kenny! You gotta come down here! 4 00:00:25,138 --> 00:00:28,557 There's enough food here to feed everybody in the entire town! 5 00:00:28,559 --> 00:00:30,768 You think this place can't break you? 6 00:00:30,768 --> 00:00:32,143 Let's see. 7 00:00:34,648 --> 00:00:37,107 You were in the barn with her with those things. 8 00:00:37,109 --> 00:00:38,984 How are you still alive? 9 00:00:38,985 --> 00:00:40,570 They wanted me to watch. 10 00:00:40,570 --> 00:00:43,405 - Kenny. - Wait. Where's... where's my mom? 11 00:00:43,406 --> 00:00:44,615 Bud, I'm s... 12 00:00:44,615 --> 00:00:45,866 No! Stop! Just stop. 13 00:00:50,496 --> 00:00:51,914 We need more information. 14 00:00:51,914 --> 00:00:53,290 - Yeah. - I'm gonna need 15 00:00:53,292 --> 00:00:54,292 your help with something tomorrow. 16 00:00:54,292 --> 00:00:55,960 With what? 17 00:00:55,960 --> 00:00:57,962 We're gonna catch one of these fucking things. 18 00:00:57,963 --> 00:00:59,671 You're gonna have a baby 19 00:00:59,673 --> 00:01:02,508 that you were told you could never have! 20 00:01:02,509 --> 00:01:03,968 With all you've seen, 21 00:01:03,969 --> 00:01:06,094 you can't wrap your head around a miracle. 22 00:01:06,096 --> 00:01:07,846 You're severely malnourished. 23 00:01:07,847 --> 00:01:10,016 We really just need to get you eating again. 24 00:01:10,016 --> 00:01:11,474 Are those the crops? 25 00:01:11,475 --> 00:01:13,019 Yeah. We figured we'd try composting them, 26 00:01:13,019 --> 00:01:14,853 see if we can't get the soil turned around. 27 00:01:14,855 --> 00:01:15,855 Mmm. 28 00:01:17,356 --> 00:01:18,524 Jade? 29 00:01:24,114 --> 00:01:25,823 You ready to tell me what's going on with you? 30 00:01:25,823 --> 00:01:27,742 Still kinda working it out for myself. 31 00:01:29,118 --> 00:01:30,953 Do you remember the bracelet I made you? 32 00:01:30,954 --> 00:01:32,329 You're saying you found a bracelet 33 00:01:32,331 --> 00:01:33,706 that's similar to the one you made? 34 00:01:33,706 --> 00:01:35,123 No, no, no, no, no. It's not similar. 35 00:01:35,125 --> 00:01:36,207 That is the bracelet. 36 00:01:36,209 --> 00:01:38,002 It's impossible. 37 00:01:38,003 --> 00:01:40,045 Visit the bottle tree. 38 00:01:40,046 --> 00:01:42,715 My mother said this one would take her to the tower, 39 00:01:42,716 --> 00:01:44,174 to the children. 40 00:01:44,176 --> 00:01:46,801 Miranda started seeing things. 41 00:01:46,802 --> 00:01:49,180 She painted everything she saw. 42 00:01:49,180 --> 00:01:52,223 She said it was like she'd been chosen 43 00:01:52,224 --> 00:01:54,644 to free the children. 44 00:01:54,645 --> 00:01:58,063 I guess you've been chosen now, too. 45 00:01:58,064 --> 00:02:00,066 When Thomas died, you and Mom fell apart, 46 00:02:00,066 --> 00:02:01,900 and there was no one there for Ethan. 47 00:02:01,902 --> 00:02:04,069 I need you to get your shit together. 48 00:02:04,070 --> 00:02:05,236 Okay. 49 00:02:09,408 --> 00:02:10,659 Hello? 50 00:02:10,661 --> 00:02:13,080 Dad? It's Thomas. 51 00:02:21,504 --> 00:02:23,171 Daddy, are you there? 52 00:02:24,591 --> 00:02:27,092 You are not my son. 53 00:02:27,093 --> 00:02:28,718 Why did you let Mommy go? 54 00:02:30,389 --> 00:02:32,723 Why did you want her to die? 55 00:02:32,723 --> 00:02:34,349 Stop it! 56 00:02:34,350 --> 00:02:36,352 Is it because you didn't love her anymore? 57 00:02:37,771 --> 00:02:39,521 What do you want? 58 00:02:39,522 --> 00:02:43,109 To help. You need help, Daddy. 59 00:02:43,110 --> 00:02:44,901 Stop calling me that. 60 00:02:44,902 --> 00:02:47,445 You should be watching Julie and Ethan. 61 00:02:47,447 --> 00:02:50,533 You shouldn't let them play outside so close to dark. 62 00:02:54,287 --> 00:02:56,288 Daddy, are you there? 63 00:03:05,799 --> 00:03:06,799 Ethan! 64 00:03:11,388 --> 00:03:12,431 Julie! 65 00:03:15,975 --> 00:03:17,600 Ethan! Julie! 66 00:03:19,228 --> 00:03:20,312 Ethan! 67 00:03:22,314 --> 00:03:23,733 Julie! 68 00:03:23,734 --> 00:03:24,984 What? 69 00:03:24,985 --> 00:03:26,485 What are you doing? 70 00:03:26,485 --> 00:03:28,236 Feeding the animals! 71 00:03:28,237 --> 00:03:30,489 Come on inside! 72 00:03:30,490 --> 00:03:32,741 - Ethan! - We're not done yet! 73 00:03:32,742 --> 00:03:34,284 Hey, Ethan! I said right now! Come on! 74 00:03:34,286 --> 00:03:36,162 - Jim! - Huh? 75 00:03:36,163 --> 00:03:37,829 You okay? 76 00:03:37,831 --> 00:03:40,081 Yeah. You know, I'm... I'm talking to my kids. 77 00:03:40,082 --> 00:03:42,293 Come on. Ethan. 78 00:03:42,293 --> 00:03:43,711 - Come on. Come on. Come on. - We're coming! 79 00:03:46,046 --> 00:03:46,965 It's gonna be dark soon. 80 00:03:46,966 --> 00:03:48,049 I know. 81 00:03:51,677 --> 00:03:53,555 - They okay? - Yeah. 82 00:03:56,182 --> 00:03:57,516 Sorry. 83 00:04:00,103 --> 00:04:02,563 Things are getting worse around here, aren't they? 84 00:04:06,776 --> 00:04:07,818 Yeah. 85 00:06:32,547 --> 00:06:33,923 Wha? 86 00:06:37,927 --> 00:06:39,345 Uh, easy now. You'll cut yourself. 87 00:06:39,346 --> 00:06:40,678 Ow! 88 00:06:40,680 --> 00:06:41,973 Told you. 89 00:06:46,019 --> 00:06:47,478 Were you down there all night? 90 00:06:47,478 --> 00:06:49,189 You... You need to sleep. 91 00:06:55,153 --> 00:06:57,696 I need... I need answers. 92 00:06:57,697 --> 00:06:59,531 There has to be something in that basement, 93 00:06:59,531 --> 00:07:02,033 in... in... in those paintings that I'm missing. 94 00:07:02,035 --> 00:07:04,452 I got some bandages in here somewhere. 95 00:07:04,454 --> 00:07:05,997 Ah. 96 00:07:07,040 --> 00:07:08,040 There we are. 97 00:07:08,040 --> 00:07:09,540 Uh, no. Uh, you... 98 00:07:09,541 --> 00:07:11,502 - Help me, please. - Oh, no, no. It's all right. 99 00:07:14,463 --> 00:07:17,298 So, that boy, 100 00:07:17,300 --> 00:07:20,134 the... the one dressed in white, 101 00:07:20,136 --> 00:07:22,387 you're saying that he lured you 102 00:07:22,389 --> 00:07:24,473 up to the top of a lighthouse 103 00:07:24,473 --> 00:07:26,641 and... and then pushed you out? 104 00:07:26,643 --> 00:07:28,394 No, no, no, no, no. He didn't lure me. 105 00:07:28,394 --> 00:07:31,730 I just went there because of, you know, the children. 106 00:07:31,730 --> 00:07:34,149 Children locked in the tower. 107 00:07:34,149 --> 00:07:37,987 Yeah. You see, um... 108 00:07:37,987 --> 00:07:40,238 ...the tower was actually a lighthouse, 109 00:07:40,240 --> 00:07:41,990 and in order to get there, 110 00:07:41,992 --> 00:07:43,324 I had to go through a tree. 111 00:07:43,326 --> 00:07:45,911 Uh, Victor took me there. 112 00:07:45,911 --> 00:07:49,247 He said his mother had gone off to save the children as well, 113 00:07:49,249 --> 00:07:52,418 the night she... she... 114 00:07:52,418 --> 00:07:54,002 It's all right. 115 00:07:54,004 --> 00:07:55,420 You can say it. 116 00:07:55,422 --> 00:07:58,590 I, uh, accepted the fact that she died 117 00:07:58,591 --> 00:08:01,427 a long, long time ago. 118 00:08:01,427 --> 00:08:02,595 I thought they all had. 119 00:08:04,014 --> 00:08:06,889 The fact that Victor is still out there somewhere, 120 00:08:06,891 --> 00:08:07,932 it's... 121 00:08:16,317 --> 00:08:17,276 Do you hear that? 122 00:08:18,778 --> 00:08:20,278 Oh, the bottles. 123 00:08:20,279 --> 00:08:22,281 Of course I hear them. 124 00:08:22,281 --> 00:08:26,744 They're hanging, uh, on a tree in the backyard. 125 00:08:26,745 --> 00:08:28,954 Miranda used to call it the bottle tree. 126 00:08:33,918 --> 00:08:37,838 One, two, three. 127 00:09:10,370 --> 00:09:12,498 How do you even know that this is possible? 128 00:09:12,499 --> 00:09:13,664 Yeah. I don't, 129 00:09:13,666 --> 00:09:16,793 but the talismans, 130 00:09:16,794 --> 00:09:19,004 they keep those things from getting into the houses. 131 00:09:19,004 --> 00:09:21,173 Maybe it can keep them from getting out of something. 132 00:09:21,173 --> 00:09:23,341 Look. I get it, but we're not talking about catching 133 00:09:23,342 --> 00:09:25,177 a stray dog or a coyote, okay? 134 00:09:25,177 --> 00:09:27,638 Those... those things, we don't know anything about them. 135 00:09:27,639 --> 00:09:30,014 Yeah. Well, maybe it's time we learned. 136 00:09:30,015 --> 00:09:32,683 We can't just sit around playing it safe anymore. 137 00:09:32,684 --> 00:09:34,062 "Safe." 138 00:09:35,562 --> 00:09:37,022 You spent one night out in the forest, 139 00:09:37,023 --> 00:09:38,816 and it almost got you killed. 140 00:09:38,817 --> 00:09:40,942 And then it almost got everybody killed, but "safe." 141 00:09:40,943 --> 00:09:43,028 Jim and Kenny spent the night out in the forest, right? 142 00:09:43,028 --> 00:09:44,696 And they came back with food, 143 00:09:44,697 --> 00:09:46,532 and now, we have enough food to feed everyone again! 144 00:09:46,533 --> 00:09:48,450 The point is, it's not always 145 00:09:48,451 --> 00:09:50,869 gonna work out the way that we want it to, 146 00:09:50,870 --> 00:09:52,913 but that doesn't mean we can't take chances. 147 00:09:53,914 --> 00:09:55,331 I'm with you, okay? 148 00:09:55,332 --> 00:09:56,668 I... 149 00:09:58,961 --> 00:10:01,004 How'd it go with, uh, Kenny and the others? 150 00:10:01,004 --> 00:10:04,048 Fine. We all drew straws, Dale threw a shit-fit, 151 00:10:04,049 --> 00:10:06,509 and they all went on their way. 152 00:10:06,510 --> 00:10:08,263 Should be down there by lunchtime. 153 00:10:10,056 --> 00:10:11,390 And how did Kenny seem? 154 00:10:12,475 --> 00:10:13,934 As good as can be expected. 155 00:10:15,227 --> 00:10:16,477 Kristi's down there with them. 156 00:10:16,479 --> 00:10:19,106 Good. Yeah. 157 00:10:22,652 --> 00:10:26,072 All right. What the fuck's going on? 158 00:10:32,327 --> 00:10:33,913 Okay. If you don't tell her, I will. 159 00:10:38,334 --> 00:10:39,793 I wanna catch one of those things. 160 00:10:42,004 --> 00:10:43,255 Sorry. What? 161 00:10:44,173 --> 00:10:46,091 Those things show up every night, 162 00:10:46,091 --> 00:10:48,051 every goddamn night, 163 00:10:48,052 --> 00:10:51,096 and we still have no idea what we're dealing with, 164 00:10:51,096 --> 00:10:53,932 what they are, where they come from. 165 00:10:53,932 --> 00:10:55,767 Boyd, we have been down this road. 166 00:10:55,768 --> 00:10:57,101 You have already caught one. 167 00:10:57,102 --> 00:10:58,854 No. I killed one. 168 00:10:58,855 --> 00:10:59,937 That's different. 169 00:10:59,938 --> 00:11:02,066 We need to learn about them. 170 00:11:03,317 --> 00:11:04,775 We... We already know they talk, 171 00:11:04,777 --> 00:11:07,446 so we catch one. We make it talk. 172 00:11:07,447 --> 00:11:08,905 Oh, you're gonna make it talk. 173 00:11:08,907 --> 00:11:09,947 How are you gonna do that? 174 00:11:09,948 --> 00:11:11,908 You gonna torture it? 175 00:11:11,909 --> 00:11:16,245 We have hit those things point blank with shotguns, 176 00:11:16,246 --> 00:11:18,373 and all it makes them do is smile! 177 00:11:18,374 --> 00:11:19,957 They are not human. 178 00:11:19,958 --> 00:11:21,793 Well, according to Kristi, they were at some point! 179 00:11:21,793 --> 00:11:23,544 Oh, and what part of that reassures you? 180 00:11:23,546 --> 00:11:25,047 We gotta do something, all right? 181 00:11:25,048 --> 00:11:26,548 - Dad. - You can't... 182 00:11:26,548 --> 00:11:28,342 We gotta fucking do something. 183 00:11:30,886 --> 00:11:31,929 How you gonna do it? 184 00:11:33,139 --> 00:11:35,389 I am working on that. 185 00:11:35,390 --> 00:11:37,225 Great. 186 00:11:37,226 --> 00:11:38,519 Work harder. 187 00:11:49,822 --> 00:11:50,822 Look. 188 00:11:52,325 --> 00:11:54,408 I miss Tian-Chen, too, 189 00:11:54,409 --> 00:11:58,330 and believe me, I do not want us to not go out there 190 00:11:58,331 --> 00:11:59,914 and get our pound of flesh. 191 00:11:59,915 --> 00:12:01,958 But I do not want to watch you get killed 192 00:12:01,960 --> 00:12:05,212 because of some half-baked, dumbass plan. 193 00:12:07,590 --> 00:12:09,967 And don't you encourage him. 194 00:12:12,511 --> 00:12:13,888 You got a baby on the way. 195 00:12:15,264 --> 00:12:18,183 You have more to worry about now than yourself. 196 00:12:25,024 --> 00:12:26,400 - Dad... - No. 197 00:12:29,111 --> 00:12:30,071 All right. 198 00:12:33,615 --> 00:12:35,743 - I'll talk to you later. - Yep. Yep. 199 00:12:50,299 --> 00:12:51,883 What is that? 200 00:12:51,884 --> 00:12:54,552 They divvied up the rest of the cow this morning. 201 00:12:54,553 --> 00:12:56,431 We got plenty, if you want some. 202 00:12:57,639 --> 00:12:58,599 I don't think so. 203 00:12:59,725 --> 00:13:01,226 Baby's not a meat-eater, huh? 204 00:13:02,644 --> 00:13:03,937 I guess not. 205 00:14:48,543 --> 00:14:50,335 Well, that's terrifying. 206 00:14:50,336 --> 00:14:52,962 I can't believe people actually lived out here. 207 00:14:52,963 --> 00:14:54,505 Are we sure they were people? 208 00:14:54,506 --> 00:14:56,508 I mean, look at this. 209 00:14:56,509 --> 00:14:58,427 Just look at how they're positioned. 210 00:14:58,427 --> 00:14:59,802 They may have been using them 211 00:14:59,803 --> 00:15:01,679 the same way we use the talismans, 212 00:15:01,681 --> 00:15:03,932 warding off evil spirits. 213 00:15:03,932 --> 00:15:06,184 Oh, that's much more comforting. 214 00:15:08,062 --> 00:15:09,855 Whatever happened, it was a long time ago. 215 00:15:09,855 --> 00:15:12,190 We have people back in town who are hungry now. 216 00:15:12,191 --> 00:15:14,275 So, uh, all right, Jim and I pulled 217 00:15:14,277 --> 00:15:16,695 and gathered as much as we could before we left. 218 00:15:16,696 --> 00:15:18,196 It's up in that shack over there. 219 00:15:18,197 --> 00:15:21,365 So, let's get, uh, get Dale, Jade, Roger. 220 00:15:21,366 --> 00:15:23,201 You guys can get started there. 221 00:15:23,201 --> 00:15:25,163 The rest of us will go forage whatever else we can find. 222 00:15:26,205 --> 00:15:28,373 - Let's go! Wasting daylight! - Great. 223 00:15:28,374 --> 00:15:30,041 - Careful. - Great. 224 00:15:30,042 --> 00:15:32,501 Let's just walk right past the scary voodoo tower 225 00:15:32,503 --> 00:15:34,087 and go sort some veggies. 226 00:15:45,975 --> 00:15:48,059 I did the best I could with what we had left. 227 00:15:50,480 --> 00:15:52,313 Good news is, when Kenny and the others 228 00:15:52,315 --> 00:15:54,231 get back with the food, 229 00:15:54,232 --> 00:15:55,775 we'll be off rations. 230 00:15:56,903 --> 00:15:57,903 Won't that be good? 231 00:15:58,988 --> 00:16:00,572 I guess so. 232 00:16:03,909 --> 00:16:06,577 I made some lunch. Do you want some? 233 00:16:06,578 --> 00:16:08,078 No. 234 00:16:08,080 --> 00:16:09,123 All right. 235 00:16:12,460 --> 00:16:13,711 Who's gonna bury her? 236 00:16:15,254 --> 00:16:16,379 What? 237 00:16:16,379 --> 00:16:18,466 Who's gonna bury Mom? 238 00:16:19,591 --> 00:16:21,052 Don't talk like that! 239 00:16:23,095 --> 00:16:25,764 But... 240 00:16:25,764 --> 00:16:28,015 what if her body's just laying out there on the ground 241 00:16:28,017 --> 00:16:29,850 with bugs and spiders? 242 00:16:29,851 --> 00:16:32,937 Will her body just lay there 'til it starts to rot? 243 00:16:32,938 --> 00:16:34,398 Ethan. 244 00:16:35,357 --> 00:16:37,274 But what if someone finds her someday, 245 00:16:37,275 --> 00:16:39,778 and they don't know who she is 'cause all they find is bones? 246 00:16:39,778 --> 00:16:41,278 Stop! 247 00:16:41,279 --> 00:16:43,823 God damn it! Stop! 248 00:16:48,453 --> 00:16:49,913 - I'm sorry. I... - Yeah. 249 00:16:49,913 --> 00:16:52,082 Really gunning for parent of the year, huh? 250 00:17:19,527 --> 00:17:21,403 Uh, Miranda was an artist. 251 00:17:21,403 --> 00:17:24,905 She did all sorts of installations all over town. 252 00:17:24,906 --> 00:17:27,075 This was always one of her favorites. 253 00:17:27,076 --> 00:17:29,411 You're saying there's something like this 254 00:17:29,412 --> 00:17:31,246 in that town you came from? 255 00:17:31,247 --> 00:17:34,749 No. This was different. 256 00:17:34,750 --> 00:17:36,711 It's not here. 257 00:17:39,005 --> 00:17:40,797 What... What are you looking for? 258 00:17:40,798 --> 00:17:42,423 The tree that Victor took me to 259 00:17:42,424 --> 00:17:47,011 had some sort of, like, opening, you know, 260 00:17:47,012 --> 00:17:51,641 one that you can, like, step in, 261 00:17:51,642 --> 00:17:54,811 and it will just take you somewhere. 262 00:17:56,105 --> 00:17:59,982 So, you would step into the tree, 263 00:17:59,983 --> 00:18:01,693 like teleporting? 264 00:18:03,278 --> 00:18:06,030 It doesn't matter. It's just a tree. 265 00:18:06,031 --> 00:18:08,282 Well, it's not the original, 266 00:18:08,284 --> 00:18:09,367 if that matters. 267 00:18:10,952 --> 00:18:12,871 - What? - Well, like I said, 268 00:18:12,872 --> 00:18:15,039 she... she did installations all over. 269 00:18:15,040 --> 00:18:17,500 She liked this one so much, she made a replica 270 00:18:17,500 --> 00:18:20,711 for the... for the yard. 271 00:18:20,712 --> 00:18:24,548 Said she wanted it to be close to her. 272 00:18:24,549 --> 00:18:28,596 The original's in a park a few towns over. 273 00:18:29,971 --> 00:18:31,013 In fact... 274 00:18:31,015 --> 00:18:33,182 What? In fact what? 275 00:18:33,183 --> 00:18:37,270 Well, that was where we dropped acid together. 276 00:18:38,480 --> 00:18:40,481 You could say that tree 277 00:18:40,482 --> 00:18:42,609 was where this all started. 278 00:18:43,818 --> 00:18:46,237 Oh, my God, and how... how far is it from here? 279 00:18:46,238 --> 00:18:47,697 Thirty, 40 minutes. 280 00:18:47,698 --> 00:18:49,365 Okay. You need to take me there right now. 281 00:18:49,366 --> 00:18:50,991 - You need to get some sleep. - No, no, no, no, no. 282 00:18:50,992 --> 00:18:52,743 You need to take me there right now, Henry! 283 00:18:52,744 --> 00:18:54,663 You're not gonna do either of us any good 284 00:18:54,663 --> 00:18:56,247 if you end up back in the hospital! 285 00:18:56,248 --> 00:18:58,040 I'm not gonna... I'm not gonna go to the hospital. 286 00:18:58,041 --> 00:19:00,044 I just need to go to the tree. Please take me! Let's go! 287 00:19:08,051 --> 00:19:10,096 So, is this some part of your nefarious plan? 288 00:19:16,018 --> 00:19:18,185 You really think you can catch one of those things? 289 00:19:18,186 --> 00:19:19,563 Maybe. 290 00:19:23,901 --> 00:19:27,113 Boyd, you've been here, what? Year and half now? 291 00:19:28,864 --> 00:19:31,115 Done pretty well by most metrics, you know. 292 00:19:31,116 --> 00:19:34,618 You kept most people alive who'd otherwise be dead. 293 00:19:36,454 --> 00:19:38,332 Present company excluded, of course. 294 00:19:40,334 --> 00:19:41,961 So why change things now? 295 00:19:44,212 --> 00:19:45,630 Look around you. 296 00:19:45,631 --> 00:19:47,464 Look at all the shit that's happening lately. 297 00:19:47,465 --> 00:19:48,759 You really gotta ask me that? 298 00:19:52,971 --> 00:19:54,806 Well, at least you have a solid plan, right? 299 00:19:54,807 --> 00:19:57,057 Lure one of those things into a house. 300 00:19:57,058 --> 00:19:58,977 Slap a talisman on the outside of the door. 301 00:19:58,978 --> 00:20:00,644 Trap it inside. 302 00:20:00,645 --> 00:20:02,271 Next day, go over. Go inside. 303 00:20:02,272 --> 00:20:03,940 Wander around the house, 304 00:20:03,941 --> 00:20:06,151 searching for it room by room until it jumps out 305 00:20:06,152 --> 00:20:08,653 from somewhere and rips you to pieces. 306 00:20:08,653 --> 00:20:10,404 Yeah, no, I can see how the military trusted you 307 00:20:10,405 --> 00:20:11,656 to plan things. 308 00:20:14,910 --> 00:20:16,369 You don't see it, do you? 309 00:20:17,747 --> 00:20:19,788 Boyd, you can't even see what's staring you right in the face. 310 00:20:19,789 --> 00:20:21,499 Which is? 311 00:20:21,500 --> 00:20:23,667 Those things said they wanted to break you, 312 00:20:23,669 --> 00:20:25,671 and that means they wanted to change you. 313 00:20:27,256 --> 00:20:29,423 So far, so good, because the Boyd I knew would 314 00:20:29,424 --> 00:20:31,259 never do something this colossally stupid. 315 00:20:31,259 --> 00:20:33,677 Yeah, well, the Boyd you knew got you killed. 316 00:20:33,679 --> 00:20:35,512 You know, you might wanna 317 00:20:35,513 --> 00:20:37,682 get down off of that cross of yours every now and then. 318 00:20:37,682 --> 00:20:39,808 - You know that? - You know, fuck you, man. 319 00:20:39,809 --> 00:20:42,519 I died because I was trying to help people. 320 00:20:42,520 --> 00:20:45,815 Tian-Chen, she died because she was trying to help people. 321 00:20:45,816 --> 00:20:47,858 You have any idea how arrogant it is 322 00:20:47,859 --> 00:20:51,528 to diminish that sacrifice by making this all about you? 323 00:20:51,529 --> 00:20:53,448 But I really like your fancy art. 324 00:20:53,449 --> 00:20:54,741 It's nice. 325 00:20:56,035 --> 00:20:57,494 It's a memory board. 326 00:20:59,579 --> 00:21:03,208 The graveyard has no markers, no headstones, just bodies. 327 00:21:03,209 --> 00:21:06,376 Probably bodies buried all over the place. 328 00:21:06,377 --> 00:21:08,422 We should have a place for their names. 329 00:21:09,381 --> 00:21:12,175 Your name, Tian-Chen's. 330 00:21:14,470 --> 00:21:16,554 You know, I think better when I work with my hands, 331 00:21:16,555 --> 00:21:18,015 so leave me the fuck alone, huh? 332 00:21:52,842 --> 00:21:53,800 Hi. 333 00:21:54,844 --> 00:21:55,802 Hello. 334 00:21:57,930 --> 00:21:58,972 Do you need something? 335 00:22:00,682 --> 00:22:01,642 Yes. 336 00:22:04,644 --> 00:22:06,105 Do you want to come in? 337 00:22:14,195 --> 00:22:17,531 So, what can I help you with? 338 00:22:17,532 --> 00:22:18,741 What is that? 339 00:22:21,996 --> 00:22:24,454 My brother made it for me. 340 00:22:24,455 --> 00:22:26,540 I don't think I'll ever be able to put it back together, 341 00:22:26,541 --> 00:22:29,795 but I like to try. 342 00:22:32,213 --> 00:22:33,632 Do you have a bedspread? 343 00:22:35,217 --> 00:22:37,760 Yeah. I have a few upstairs. Why? 344 00:22:38,846 --> 00:22:41,638 We need to build a fort. 345 00:22:41,640 --> 00:22:43,308 Then I'm gonna tell a story. 346 00:22:51,232 --> 00:22:53,151 It's Tillie. 347 00:22:53,152 --> 00:22:54,612 Can I come in? 348 00:22:56,905 --> 00:22:59,657 Um, I'm really not feeling great right now. 349 00:23:04,663 --> 00:23:06,539 I used to lick eggshells. 350 00:23:09,585 --> 00:23:11,126 When I was pregnant with my first, 351 00:23:11,127 --> 00:23:13,881 I used to lick the inside of eggshells. 352 00:23:15,089 --> 00:23:16,132 Yep. 353 00:23:16,133 --> 00:23:18,343 Um, I couldn't stand 354 00:23:18,344 --> 00:23:20,845 the sight or the smell of my favorite foods, 355 00:23:20,846 --> 00:23:24,182 but crack an egg and leave the shell on the counter. 356 00:23:24,182 --> 00:23:27,101 I would even sneak 'em from the garbage 357 00:23:27,102 --> 00:23:28,895 when my husband wasn't looking. 358 00:23:31,731 --> 00:23:33,857 It started, um, 359 00:23:33,858 --> 00:23:37,778 somewhere in my second trimester. 360 00:23:37,779 --> 00:23:39,447 Lasted three weeks 361 00:23:39,448 --> 00:23:43,076 and... and then stopped mysteriously as it began. 362 00:23:45,119 --> 00:23:46,871 Whatever's going on, 363 00:23:46,872 --> 00:23:48,873 I promise it'll pass. 364 00:23:53,921 --> 00:23:55,255 Yeah, maybe. 365 00:24:05,641 --> 00:24:06,599 It's okay. 366 00:24:07,643 --> 00:24:09,143 It's okay. 367 00:24:09,144 --> 00:24:10,395 I can't... 368 00:24:12,064 --> 00:24:13,773 I can't talk to anyone. 369 00:24:17,318 --> 00:24:18,694 You know what they do here. 370 00:24:18,695 --> 00:24:20,530 I'm afraid that they would think... 371 00:24:24,785 --> 00:24:27,413 And Ellis, he's so... 372 00:24:29,748 --> 00:24:31,833 He's happy again, 373 00:24:31,834 --> 00:24:33,585 actually happy. 374 00:24:35,962 --> 00:24:39,589 And he's... he's working so hard, 375 00:24:39,590 --> 00:24:43,051 trying so hard to be encouraging, 376 00:24:43,052 --> 00:24:44,221 and I can't... 377 00:24:47,266 --> 00:24:48,267 Can't what? 378 00:24:51,310 --> 00:24:54,397 I can't tell him how scared I am. 379 00:24:57,151 --> 00:25:00,278 What if there's something wrong with the baby? 380 00:25:00,278 --> 00:25:01,320 What if... 381 00:25:02,865 --> 00:25:06,492 Every first-time mother has these feelings. 382 00:25:07,786 --> 00:25:09,788 I'm not supposed to be a mom. 383 00:25:11,039 --> 00:25:12,289 I was never supposed to be one! 384 00:25:12,290 --> 00:25:14,291 I'm not... 385 00:25:14,292 --> 00:25:17,711 I was never supposed to be able to conceive, 386 00:25:17,712 --> 00:25:21,008 and yet, somehow, here... 387 00:25:24,886 --> 00:25:27,181 I just want to know if the baby's gonna be okay. 388 00:25:31,559 --> 00:25:33,644 Well, then, let's find out. 389 00:25:42,403 --> 00:25:44,198 Uh, it's not locked. 390 00:25:49,202 --> 00:25:50,287 Okay. 391 00:26:00,255 --> 00:26:02,339 It does that sometimes. 392 00:26:02,340 --> 00:26:04,468 That tape's been stuck in there for years. 393 00:26:05,844 --> 00:26:07,887 "Blue" was Miranda's favorite song. 394 00:26:11,642 --> 00:26:14,519 Tabitha? You okay? 395 00:26:14,519 --> 00:26:17,189 Yeah. It's... it's just mine and my husband's song. 396 00:26:19,107 --> 00:26:20,357 Small world. 397 00:26:32,996 --> 00:26:35,873 I'm telling you, it was rigged. 398 00:26:35,874 --> 00:26:39,001 Donna knew exactly who was gonna draw the short straws. 399 00:26:42,798 --> 00:26:44,882 Wouldn't kill you to give us a hand, you know! 400 00:26:44,883 --> 00:26:46,675 Fucking guy. 401 00:26:46,676 --> 00:26:48,385 Guy's been losing his shit lately. 402 00:26:48,386 --> 00:26:49,720 Yeah, no kidding. 403 00:26:49,721 --> 00:26:51,222 Dead weight out here. 404 00:26:52,598 --> 00:26:54,224 If you're gonna whisper, 405 00:26:54,226 --> 00:26:56,435 you should try actually whispering. 406 00:26:58,313 --> 00:27:01,231 Look. Everyone here is having a hard time, you know. 407 00:27:01,232 --> 00:27:02,316 It's not just you. 408 00:27:02,317 --> 00:27:03,733 We're all stuck here, 409 00:27:03,734 --> 00:27:05,318 and you walk around like some big shot 410 00:27:05,319 --> 00:27:07,238 thinks he's smarter than everybody else 411 00:27:07,239 --> 00:27:09,699 because you had some rinky-dink company back home. 412 00:27:09,700 --> 00:27:12,367 Oh, isn't it such a tragedy that you're stuck here 413 00:27:12,368 --> 00:27:13,911 while the rest of us... 414 00:27:13,912 --> 00:27:15,747 Oh, will you shut the fuck up? 415 00:27:17,124 --> 00:27:19,040 You have no idea what I've been through here, 416 00:27:19,041 --> 00:27:21,377 no idea what I have seen! 417 00:27:23,130 --> 00:27:27,174 So why don't we just... Ah. 418 00:27:27,175 --> 00:27:28,550 Where are you going? 419 00:27:28,551 --> 00:27:30,136 None of your fucking business! 420 00:27:31,596 --> 00:27:33,181 Asshole. 421 00:27:33,182 --> 00:27:34,223 Fucking guy. 422 00:27:37,185 --> 00:27:39,145 your fucking business, Dale. 423 00:27:44,192 --> 00:27:45,152 Ah. 424 00:28:14,013 --> 00:28:15,015 Huh. 425 00:28:50,509 --> 00:28:52,885 Get the fuck off me! 426 00:28:54,262 --> 00:28:56,181 The hell's wrong with you? 427 00:29:00,434 --> 00:29:02,561 Oh. Fuck this! 428 00:29:09,361 --> 00:29:11,404 I'm pretty sure that one might be full. 429 00:29:14,407 --> 00:29:15,865 Yeah. We gotta make sure we bring back 430 00:29:15,866 --> 00:29:18,912 as much as possible this first trip. 431 00:29:20,122 --> 00:29:21,080 Kenny? 432 00:29:24,041 --> 00:29:25,125 Kenny, look at me. 433 00:29:25,126 --> 00:29:26,376 What? 434 00:29:26,377 --> 00:29:28,796 Look, I can't even begin to imagine 435 00:29:28,797 --> 00:29:30,381 what you're going through right now, 436 00:29:30,382 --> 00:29:32,173 and I'm not gonna pretend like 437 00:29:32,174 --> 00:29:33,843 I know the magic words that are just somehow... 438 00:29:33,844 --> 00:29:35,885 Where's your bag? 439 00:29:35,886 --> 00:29:37,305 What? 440 00:29:37,306 --> 00:29:39,390 Your bag, the one you're supposed to be 441 00:29:39,391 --> 00:29:40,599 putting crops in. Is it full? 442 00:29:42,602 --> 00:29:44,228 Is that why you came out here? To play nursemaid? 443 00:29:44,229 --> 00:29:46,355 No, Kenny. I came out here because I care about you. 444 00:29:46,355 --> 00:29:48,065 That's great. Why don't you care about me while 445 00:29:48,066 --> 00:29:49,900 you do your fucking job? Because we have two hours left, 446 00:29:49,901 --> 00:29:51,484 and if we don't bring back as much food as possible... 447 00:29:51,486 --> 00:29:53,320 You can't just leave. 448 00:29:53,322 --> 00:29:55,655 I can do whatever the fuck I want, and right now, I wanna go. 449 00:29:55,656 --> 00:29:58,909 - Hey! What's going on? - I'm going back to town! 450 00:29:58,910 --> 00:30:01,912 Uh, Jade, you're never gonna make it back before dark. 451 00:30:01,913 --> 00:30:03,538 Well, I'm sure as fuck not staying here! 452 00:30:03,539 --> 00:30:05,250 Let's all just take a breath, okay? 453 00:30:06,917 --> 00:30:08,919 I played along with the whole "Let's draw straws 454 00:30:08,920 --> 00:30:10,880 to see who gets the food" bullshit. 455 00:30:10,881 --> 00:30:12,339 - I came out here to help! - Okay. 456 00:30:12,340 --> 00:30:13,590 I don't like it here. 457 00:30:13,592 --> 00:30:14,884 Who the fuck likes it anywhere? 458 00:30:14,884 --> 00:30:16,426 It's a forest full of nightmares! 459 00:30:16,428 --> 00:30:18,261 No. This is different. This is diff... Look. 460 00:30:18,262 --> 00:30:20,890 I wanna help. I do, okay? I wanna help, but I... 461 00:30:20,891 --> 00:30:22,767 I'll be more helpful back in town. 462 00:30:22,768 --> 00:30:24,852 Hey, hey, hey, hey! You're not gonna make it back to town. 463 00:30:24,853 --> 00:30:26,854 Okay? You might not even make it back to the talisman hut, 464 00:30:26,855 --> 00:30:28,521 so just breathe, okay? 465 00:30:28,522 --> 00:30:29,856 I'll make it if I run. 466 00:30:29,857 --> 00:30:32,609 Just stop. Okay. Stop. Stop. 467 00:30:32,611 --> 00:30:33,943 We have shelter here. 468 00:30:33,944 --> 00:30:35,779 We have... we have talismans here, 469 00:30:35,780 --> 00:30:37,280 and we need this food. 470 00:30:37,281 --> 00:30:39,450 Jade, if we go back to town empty-handed, 471 00:30:39,451 --> 00:30:40,826 people starve. 472 00:30:42,453 --> 00:30:43,621 Good luck. 473 00:30:43,622 --> 00:30:45,538 - Jade! - He's right. 474 00:30:45,539 --> 00:30:47,040 If he hurries, he'll probably make it back to the talisman hut 475 00:30:47,041 --> 00:30:48,084 before sundown. 476 00:30:48,085 --> 00:30:49,794 - Jade! - Kristi! 477 00:30:49,795 --> 00:30:51,628 Jade, hold on! You're going the wrong way! 478 00:30:51,630 --> 00:30:53,256 Jade! 479 00:30:54,383 --> 00:30:55,342 Kristi! 480 00:30:56,384 --> 00:30:57,718 Jade, just hold on! 481 00:30:57,719 --> 00:30:59,220 You don't even know where you're going! 482 00:30:59,221 --> 00:31:00,887 Will you just stop for two seconds 483 00:31:00,888 --> 00:31:02,222 and think about what you're doing? 484 00:31:02,223 --> 00:31:03,557 Oh, trust me. I've done nothing 485 00:31:03,557 --> 00:31:05,226 but think about what I'm doing! 486 00:31:05,227 --> 00:31:07,310 I shouldn't be out here! I should be back at the bar, 487 00:31:07,311 --> 00:31:08,770 trying to figure out how to... 488 00:31:08,771 --> 00:31:10,980 - Ah! Fuck! - Kristi! 489 00:31:10,981 --> 00:31:12,148 - Ah! - Kristi! 490 00:31:12,150 --> 00:31:13,651 Ah! My foot... 491 00:31:13,652 --> 00:31:15,986 Hey! Fuck! Get... get off her! 492 00:31:15,987 --> 00:31:17,988 - What the fuck did you do? - What the hell? 493 00:31:17,989 --> 00:31:19,740 It's not his fault! Just get this fucking thing off of me! 494 00:31:19,740 --> 00:31:21,991 Uh... 495 00:31:21,992 --> 00:31:24,203 There should be a release somewhere. I don't know. 496 00:31:25,247 --> 00:31:26,497 - Ow! - Yes. 497 00:31:26,498 --> 00:31:27,998 Get this fucking thing off. 498 00:31:27,999 --> 00:31:29,666 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 499 00:31:31,169 --> 00:31:32,627 You're okay. Breathe. 500 00:31:32,628 --> 00:31:34,255 What the fuck? 501 00:31:34,256 --> 00:31:35,588 Okay. I got it. 502 00:31:35,589 --> 00:31:37,299 You're okay. 503 00:31:39,845 --> 00:31:41,470 Oh, fuck. 504 00:31:54,942 --> 00:31:55,861 How's this? 505 00:31:55,862 --> 00:31:57,694 Looks good to me. 506 00:31:57,695 --> 00:31:59,529 Why don't you take all these in the back 507 00:31:59,530 --> 00:32:00,865 and get them cleaned? 508 00:32:00,865 --> 00:32:02,200 Okay. 509 00:32:04,618 --> 00:32:06,036 Hey, little man. 510 00:32:06,037 --> 00:32:07,788 Hi, Sheriff. 511 00:32:07,788 --> 00:32:09,373 And what are you guys up to? 512 00:32:09,374 --> 00:32:11,625 We're just making sure everything's clean 513 00:32:11,625 --> 00:32:13,920 and put away the way Tian-Chen would like it. 514 00:32:15,422 --> 00:32:16,756 Oh, wow. That's really... 515 00:32:19,634 --> 00:32:21,510 I'm sure she appreciates that. 516 00:32:22,554 --> 00:32:23,596 I hope so. 517 00:32:28,809 --> 00:32:30,644 Came down here to get one of the big pots 518 00:32:30,644 --> 00:32:32,188 for soup for Colony House, 519 00:32:32,189 --> 00:32:35,107 and when I got here, I found him cleaning. 520 00:32:36,484 --> 00:32:38,152 Poor kid. 521 00:32:38,153 --> 00:32:40,447 He's had so much to deal with already. 522 00:32:42,574 --> 00:32:44,240 And what about you? 523 00:32:44,241 --> 00:32:45,241 How you doing? 524 00:32:47,203 --> 00:32:48,662 Aside from trying to process 525 00:32:48,663 --> 00:32:51,248 everything that's happened recently, 526 00:32:51,249 --> 00:32:53,000 including how a nursery rhyme 527 00:32:53,000 --> 00:32:55,295 my grandmother told me somehow... 528 00:32:56,962 --> 00:32:58,713 I... I don't know 529 00:32:58,714 --> 00:33:01,342 how I'm doing, if I'm being honest. 530 00:33:01,343 --> 00:33:02,550 Do you? 531 00:33:04,095 --> 00:33:05,471 It's been a rough stretch. 532 00:33:06,681 --> 00:33:07,973 Is it always like this? 533 00:33:09,099 --> 00:33:10,934 Does it get worse? 534 00:33:10,935 --> 00:33:13,061 I mean, well, if I'm being honest, 535 00:33:13,063 --> 00:33:14,104 I don't know. 536 00:33:14,105 --> 00:33:17,066 But... but I do know 537 00:33:17,067 --> 00:33:19,609 that no matter what this place throws at us, 538 00:33:19,611 --> 00:33:22,570 we're gonna win, all right? 539 00:33:22,571 --> 00:33:24,448 No matter what happens here, 540 00:33:24,449 --> 00:33:26,409 we are going to find our way home. 541 00:33:27,493 --> 00:33:28,994 What if there isn't one? 542 00:33:30,204 --> 00:33:32,038 Well, of course there is. 543 00:33:32,039 --> 00:33:34,124 There's a way here, right? 544 00:33:34,125 --> 00:33:36,460 If there's a way here, there's a way home. 545 00:33:36,461 --> 00:33:37,877 You don't know that. 546 00:33:37,878 --> 00:33:40,088 You just hope there is. 547 00:33:40,089 --> 00:33:43,424 Tian-Chen thought she was going home, and so did my mom. 548 00:33:43,425 --> 00:33:47,346 Hey, we are not giving up on your mom, okay? 549 00:33:48,472 --> 00:33:49,641 Maybe you should. 550 00:33:54,980 --> 00:33:56,189 Yeah. 551 00:34:01,987 --> 00:34:04,445 I'm sorry. 552 00:34:06,156 --> 00:34:08,492 This thing must have been here for decades at least. 553 00:34:08,492 --> 00:34:10,286 It's a good thing, too, 'cause all that rust and crap 554 00:34:10,286 --> 00:34:11,996 - probably saved your foot. - Lucky me. 555 00:34:11,996 --> 00:34:13,746 Let's see if I can wedge this in there. 556 00:34:13,748 --> 00:34:15,248 - Okay. Just back up. Back up. - I'm just trying to help. 557 00:34:15,250 --> 00:34:16,958 You've helped! Gimme that. 558 00:34:16,960 --> 00:34:18,668 You wanna go back to town, go! Get the fuck outta here. 559 00:34:18,670 --> 00:34:20,336 Kenny, we gotta get this thing off her leg 560 00:34:20,338 --> 00:34:21,922 before the sun goes down! 561 00:34:21,922 --> 00:34:23,757 Really, Jade? Thanks! Get the fuck outta here! 562 00:34:23,757 --> 00:34:26,175 Enough! This is nobody's fault, 563 00:34:26,177 --> 00:34:28,679 so just cut the shit and let's figure this out! 564 00:34:28,679 --> 00:34:30,264 Why don't we just break the chain? 565 00:34:30,264 --> 00:34:31,849 At least then we could get her inside. 566 00:34:31,849 --> 00:34:34,476 - Break it with what? - I don't know, smart guy. 567 00:34:34,476 --> 00:34:36,603 You're supposed to be the genius. 568 00:34:38,690 --> 00:34:40,023 Sorry. I'm sorry. 569 00:34:42,652 --> 00:34:43,860 Sorry. 570 00:34:43,862 --> 00:34:45,862 Fuck! 571 00:34:45,864 --> 00:34:48,532 We need something that's gonna give us more leverage. 572 00:34:48,532 --> 00:34:49,657 All right, we need... 573 00:34:52,369 --> 00:34:54,288 You, come with me. 574 00:34:54,289 --> 00:34:55,831 What? 575 00:34:55,831 --> 00:34:58,458 Just don't do anything until we get back! 576 00:35:04,673 --> 00:35:06,925 I know they're here somewhere. 577 00:35:08,302 --> 00:35:10,512 Poor thing's exhausted. 578 00:35:10,512 --> 00:35:12,931 I'm glad he's finally getting some rest. 579 00:35:15,434 --> 00:35:17,603 Ah. Here they are. 580 00:35:25,277 --> 00:35:26,903 Those what I think they are? 581 00:35:26,905 --> 00:35:29,030 They are if you think they're tarot cards. 582 00:35:29,032 --> 00:35:30,574 You can't be serious. 583 00:35:30,574 --> 00:35:33,744 Oh. You wanna know if your baby's all right? 584 00:35:33,744 --> 00:35:35,538 These here are gonna tell us. 585 00:35:39,166 --> 00:35:40,416 This was a bad idea. 586 00:35:40,418 --> 00:35:41,960 Hey! Where are you going? 587 00:35:43,128 --> 00:35:44,838 Where am I going? 588 00:35:44,838 --> 00:35:46,757 I opened up to you. 589 00:35:46,757 --> 00:35:49,052 I confided in you. I... 590 00:35:50,762 --> 00:35:53,429 You know what? Your whole kooky, batty Tillie shtick 591 00:35:53,431 --> 00:35:56,934 is fine in most circumstances, but how dare you? 592 00:35:56,934 --> 00:35:59,061 Now, hold on a second. 593 00:36:00,188 --> 00:36:01,438 Is that what you think of me? 594 00:36:02,523 --> 00:36:04,108 Kooky, batty Tillie, 595 00:36:04,108 --> 00:36:08,112 just goofing around about something this important to you? 596 00:36:08,112 --> 00:36:10,114 Is that what you think of me? 597 00:36:10,114 --> 00:36:12,199 I don't know. 598 00:36:12,199 --> 00:36:15,577 I don't know anything about you. Look. Just... 599 00:36:15,577 --> 00:36:18,956 Now so, you don't believe. 600 00:36:18,956 --> 00:36:20,456 That's fine, 601 00:36:20,458 --> 00:36:22,793 but before you saw that tree in the road, 602 00:36:22,793 --> 00:36:25,753 I'll bet you didn't believe in half the stuff we see here 603 00:36:25,755 --> 00:36:29,090 every day and night, did you? 604 00:36:29,092 --> 00:36:33,302 These things played a pretty big role in my life 605 00:36:33,304 --> 00:36:35,347 at a pretty critical juncture. 606 00:36:36,682 --> 00:36:38,601 I just want to share that with you. 607 00:36:44,148 --> 00:36:47,485 These cards were given to me by a gal named Gertie. 608 00:36:48,862 --> 00:36:51,612 She was in the same hospice care as my husband. 609 00:36:53,574 --> 00:36:57,327 She did a reading for me after he passed. 610 00:36:57,327 --> 00:36:58,996 Shuffle, please. 611 00:36:58,996 --> 00:37:02,458 I thought that it was a bit silly at the time, 612 00:37:02,458 --> 00:37:07,297 but now I realize that those cards... 613 00:37:08,380 --> 00:37:10,173 ...told me about my cancer, 614 00:37:10,175 --> 00:37:12,175 told me about this place, 615 00:37:12,177 --> 00:37:14,135 maybe not in so many words, 616 00:37:14,137 --> 00:37:18,557 but the signs were all there if I'd known how to read them. 617 00:37:20,268 --> 00:37:21,186 Please? 618 00:37:21,186 --> 00:37:23,103 Thank you. 619 00:37:23,103 --> 00:37:26,440 Do you now know how to read them? 620 00:37:26,440 --> 00:37:29,402 Yeah, a lot better than I was before. 621 00:37:37,619 --> 00:37:38,869 Ask them a question. 622 00:37:40,079 --> 00:37:42,121 And let's see what they answer. 623 00:37:42,123 --> 00:37:43,623 The worst thing that could happen 624 00:37:43,625 --> 00:37:45,751 is you feel a bit silly once we're done. 625 00:37:52,467 --> 00:37:54,052 Is my baby okay? 626 00:37:56,471 --> 00:37:57,931 Let's see what the cards have to say. 627 00:38:01,893 --> 00:38:02,936 What was that? 628 00:38:17,699 --> 00:38:18,784 Ah! 629 00:38:22,079 --> 00:38:23,289 Jesus Christ! 630 00:38:27,251 --> 00:38:29,001 This is a really bad idea. 631 00:38:29,003 --> 00:38:31,672 There's nothing else strong enough to pry that trap open. 632 00:38:31,672 --> 00:38:33,257 You really wanna start pulling apart 633 00:38:33,257 --> 00:38:37,010 the ancient tower of holy scary shit? 634 00:38:37,010 --> 00:38:39,762 I'm sure whoever built it won't mind. 635 00:38:41,682 --> 00:38:43,476 Oh, Jesus. Fuck! 636 00:38:47,271 --> 00:38:48,438 Where the hell are they? 637 00:38:48,438 --> 00:38:49,438 Kenny, listen to me. 638 00:38:49,440 --> 00:38:50,606 Yeah. 639 00:38:50,608 --> 00:38:52,108 If this goes bad... 640 00:38:52,110 --> 00:38:54,068 Hey, stop, stop. You're gonna be fine, okay? 641 00:38:54,070 --> 00:38:55,362 - Okay, Ken... - We still have 642 00:38:55,362 --> 00:38:56,405 - plenty of daylight left. - Kenny! 643 00:38:56,405 --> 00:38:57,864 Enough, okay? 644 00:38:57,865 --> 00:38:59,282 We're gonna get you out of this thing, 645 00:38:59,284 --> 00:39:00,617 and you're gonna be fine. 646 00:39:00,617 --> 00:39:02,327 Boyd told me what your mom said. 647 00:39:04,204 --> 00:39:06,748 No matter what happens here, you'll never be alone. 648 00:39:06,748 --> 00:39:08,293 Do you understand me? 649 00:39:09,501 --> 00:39:11,170 You'll never be alone, okay? 650 00:39:12,213 --> 00:39:13,630 You're gonna be fine. 651 00:39:13,630 --> 00:39:15,047 I know. 652 00:39:15,048 --> 00:39:17,010 Just tell me you heard what I said. 653 00:39:18,510 --> 00:39:20,219 - Just tell me you understand. - Okay. Okay. 654 00:39:20,221 --> 00:39:22,639 I heard you. I understand that... 655 00:39:22,639 --> 00:39:24,099 Where have you been? Let's go! 656 00:39:24,099 --> 00:39:25,726 Getting us some leverage! Okay. Here we go. 657 00:39:25,726 --> 00:39:27,311 - Get behind her. - Yeah, yeah. 658 00:39:27,311 --> 00:39:28,978 Get on that side. Okay. 659 00:39:28,980 --> 00:39:31,148 As soon as this opens up, you pull her out, okay? 660 00:39:31,148 --> 00:39:32,733 Ready? Okay. Here we go. 661 00:39:32,733 --> 00:39:34,150 - Okay. - And pull! 662 00:39:34,152 --> 00:39:36,485 You okay? Open! 663 00:39:37,572 --> 00:39:38,947 Pull! Pull! 664 00:39:38,947 --> 00:39:40,157 Shit. 665 00:39:41,742 --> 00:39:43,327 - What? Are you good? - My ankle. 666 00:39:43,327 --> 00:39:44,786 - It's dislocated. - What? What? 667 00:39:44,786 --> 00:39:46,163 - We have to reset it. - Okay. 668 00:39:46,164 --> 00:39:47,581 Ow! Okay. 669 00:39:47,581 --> 00:39:48,998 Hold my foot, Kenny. 670 00:39:49,000 --> 00:39:50,500 Dale, I need you behind me. 671 00:39:50,501 --> 00:39:52,085 Jade, I need you to hold on to my other foot. 672 00:39:52,085 --> 00:39:54,128 - Yeah, yeah, yeah, yeah. - Okay. 673 00:39:54,130 --> 00:39:56,923 Kenny, keep your one hand above... above my foot 674 00:39:56,925 --> 00:39:59,259 and the other under my ankle. 675 00:40:02,429 --> 00:40:03,597 Okay? All right. 676 00:40:18,612 --> 00:40:20,364 Jade! Hey! 677 00:40:21,449 --> 00:40:23,157 - Focus. Okay? - Oh, yeah. 678 00:40:23,159 --> 00:40:25,452 All right. Okay. You with me? 679 00:40:25,452 --> 00:40:27,286 - Yeah. - Yeah. Okay. 680 00:40:27,288 --> 00:40:30,791 One, two, three! 681 00:40:32,626 --> 00:40:34,210 You okay? 682 00:40:34,211 --> 00:40:35,795 - Are you okay? - Ah! 683 00:40:35,797 --> 00:40:37,130 - You good? - Fuck. 684 00:40:37,130 --> 00:40:38,507 Yeah? 685 00:40:38,507 --> 00:40:40,132 - You okay? - Christ. 686 00:40:40,134 --> 00:40:41,842 - All right. Let's, uh... - Ah! 687 00:40:41,844 --> 00:40:43,219 Let's get her back to camp. It's gonna be dark soon. 688 00:40:43,221 --> 00:40:44,346 Yeah, yeah. 689 00:40:44,347 --> 00:40:46,889 Okay. Here we go. Ready? 690 00:40:46,891 --> 00:40:48,391 - Ah, fuck! - Let's go that way. 691 00:40:48,393 --> 00:40:50,476 - Go, go, go. - Ah, fuck! 692 00:40:50,478 --> 00:40:51,561 Watch where you step. 693 00:41:28,849 --> 00:41:29,766 Hey. 694 00:41:32,269 --> 00:41:33,311 It's just me. 695 00:41:35,273 --> 00:41:36,606 Did you, uh... 696 00:41:37,858 --> 00:41:38,775 What's going on? 697 00:41:38,777 --> 00:41:41,110 Uh... 698 00:41:41,112 --> 00:41:42,905 Nothing. I... I thought... 699 00:41:43,989 --> 00:41:46,449 - Hey, are you all right? - Yeah. 700 00:41:46,451 --> 00:41:48,452 The other day with the animals... 701 00:41:50,871 --> 00:41:52,414 What the fuck do you want? 702 00:41:53,458 --> 00:41:54,416 Huh? 703 00:41:56,126 --> 00:42:00,088 I was thinking... maybe we switch tonight. 704 00:42:01,132 --> 00:42:02,132 Switch what? 705 00:42:02,132 --> 00:42:03,592 Accommodations. 706 00:42:03,592 --> 00:42:04,967 You take the sheriff's station. 707 00:42:04,969 --> 00:42:06,302 I'll take the bus. 708 00:42:06,304 --> 00:42:07,887 Why? 709 00:42:07,889 --> 00:42:09,472 Because I wanna watch our friends 710 00:42:09,474 --> 00:42:11,307 when they come out of the woods tonight, 711 00:42:11,309 --> 00:42:12,601 see what they're up to. 712 00:42:15,563 --> 00:42:16,646 You wanna watch, huh? 713 00:42:16,646 --> 00:42:18,315 Yeah. 714 00:42:18,315 --> 00:42:19,358 How come? 715 00:42:20,650 --> 00:42:22,818 Well, I think it's time 716 00:42:22,820 --> 00:42:24,822 we change things up a little bit around here. 717 00:42:31,411 --> 00:42:32,663 You okay? 718 00:42:34,414 --> 00:42:36,958 Yeah. I'm just... I'm just a little carsick. That's all. 719 00:42:38,418 --> 00:42:40,170 How much further? 720 00:42:40,170 --> 00:42:42,172 Uh, it's just down the road. 721 00:42:42,172 --> 00:42:44,965 There should be some crackers in the glove compartment there. 722 00:42:44,967 --> 00:42:46,675 Might settle your stomach. 723 00:42:46,677 --> 00:42:47,719 Okay. 724 00:43:07,114 --> 00:43:08,490 Where did you get this? 725 00:43:10,576 --> 00:43:13,746 Uh, Miranda made that for me, so... 726 00:43:17,125 --> 00:43:18,291 What's wrong? 727 00:43:18,291 --> 00:43:21,003 Uh, I'm so stupid. 728 00:43:23,630 --> 00:43:24,713 I'm so stupid. I'm so stupid. 729 00:43:24,715 --> 00:43:26,132 I... I'm so stupid. 730 00:43:26,134 --> 00:43:27,300 - This... this can't be real. - Hmm? 731 00:43:27,300 --> 00:43:28,552 This can't be real. 732 00:43:32,974 --> 00:43:35,224 I... 733 00:43:35,226 --> 00:43:36,976 I went through a magic tree 734 00:43:36,978 --> 00:43:38,353 and traveled to a lighthouse 735 00:43:38,353 --> 00:43:40,063 like something out of a fairytale. 736 00:43:40,063 --> 00:43:44,733 I wake up in the hospital that just happens to be here. 737 00:43:44,735 --> 00:43:46,987 You just happen to be here. 738 00:43:46,987 --> 00:43:49,655 No. No, no, no, no, no, no, no, no. 739 00:43:49,657 --> 00:43:51,574 No, no. 740 00:43:51,576 --> 00:43:54,661 No, but this... this was your mistake. 741 00:43:54,661 --> 00:43:57,246 - This was too far. - I... I don't understand. 742 00:43:57,248 --> 00:43:58,831 What... What does that have to do with... 743 00:43:58,833 --> 00:44:00,583 I made this for my husband 744 00:44:00,585 --> 00:44:02,501 a long time ago, and he lost it. 745 00:44:02,503 --> 00:44:07,090 And then I found this... in the diner. 746 00:44:07,090 --> 00:44:08,467 Okay. 747 00:44:13,139 --> 00:44:15,097 We're not really in Camden, Maine, are we? 748 00:44:16,099 --> 00:44:18,268 What? 749 00:44:18,268 --> 00:44:21,605 It's just more of this place, 750 00:44:21,606 --> 00:44:23,523 torturing me, punishing me, right? 751 00:44:23,523 --> 00:44:26,275 What are you talking about? 752 00:44:26,277 --> 00:44:27,693 You need to pull over right now! 753 00:44:27,695 --> 00:44:29,195 What? Where... 754 00:44:29,197 --> 00:44:30,780 You need to pull over right now, please! 755 00:44:30,780 --> 00:44:32,617 Okay. All right, all right, I'm pulling over. 756 00:44:36,494 --> 00:44:38,371 I don't understand. Look. I... I... 757 00:44:38,371 --> 00:44:41,208 What happens if I get out of the car? 758 00:44:41,208 --> 00:44:42,708 - Get out of... - What happens 759 00:44:42,710 --> 00:44:44,418 if I refuse to play along? 760 00:44:44,420 --> 00:44:46,295 Do... Do I end up back at the hospital again? 761 00:44:46,297 --> 00:44:47,922 Does it start all over? 762 00:44:47,923 --> 00:44:50,257 I... I don't know what's happening right now, 763 00:44:50,259 --> 00:44:53,219 but... but the park, the tree, it's just down the street! 764 00:44:53,221 --> 00:44:54,554 - No, no, no, no, no. - Please! 765 00:44:54,554 --> 00:44:57,641 - No, no, no, no. - You can't do this! 766 00:44:57,641 --> 00:44:59,476 You can't just show up at my door, 767 00:44:59,476 --> 00:45:03,313 say the things you've said, tell me my son is alive! 768 00:45:03,313 --> 00:45:05,940 - No, no, no. - My boy, that he's out there! 769 00:45:05,942 --> 00:45:07,317 - No! - And then you just decide 770 00:45:07,318 --> 00:45:08,818 that you're gonna give up on that! 771 00:45:08,818 --> 00:45:10,487 - I can't. - No, no! No! 772 00:45:10,487 --> 00:45:12,655 No, no! God! 773 00:45:12,657 --> 00:45:14,240 We're going! 774 00:45:15,409 --> 00:45:16,826 Ah! 775 00:45:24,918 --> 00:45:27,086 Where am I? 776 00:45:27,088 --> 00:45:28,338 Don't sit up. 777 00:45:28,338 --> 00:45:30,632 - Jim? - You're okay. 778 00:45:30,632 --> 00:45:33,175 You're okay. You were in a car accident. 779 00:45:33,177 --> 00:45:34,804 Oh, my God. 780 00:45:36,931 --> 00:45:40,099 So you're the lady with the lunchbox. 781 00:45:40,101 --> 00:45:42,768 What? 782 00:45:42,769 --> 00:45:45,355 It was in your report at the hospital. 783 00:45:45,356 --> 00:45:48,148 Oh, my God. Is he okay? 784 00:45:48,150 --> 00:45:51,318 He's having a little trouble, but we're monitoring him. 785 00:45:51,320 --> 00:45:52,862 - Okay. - The hospital staff 786 00:45:52,862 --> 00:45:54,864 was worried about you. We've had patrol cars 787 00:45:54,864 --> 00:45:56,657 on the lookout for you ever since you ran out 788 00:45:56,659 --> 00:45:58,367 the other day, but you're gonna be all right. 789 00:45:58,369 --> 00:46:00,536 No, no, no. I... I... I don't wanna go to the hospital. 790 00:46:00,538 --> 00:46:02,664 - You need to lie still. - Ma'am. 791 00:46:02,664 --> 00:46:05,166 - Please, I'm fine. - Ma'am, please. 792 00:46:05,166 --> 00:46:06,668 Just stop and let me out. 793 00:46:06,668 --> 00:46:09,211 Hey, everything all right? 794 00:46:09,213 --> 00:46:11,213 There's a tree in the middle of the road. 795 00:46:16,304 --> 00:46:18,264 No, no, no, no, no, no, no. 796 00:46:19,431 --> 00:46:22,268 No, no, no. Oh, my God. 55349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.