All language subtitles for Whisper.of.the.Witch.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,916 --> 00:02:23,625 Da bist du ja. 2 00:02:24,416 --> 00:02:25,583 Handy. 3 00:02:27,666 --> 00:02:31,583 Warum zum Teufel bist du hier reingerannt? Gib mir das Handy. 4 00:02:31,958 --> 00:02:33,958 -Sofort! -Nachdem ich es gelöscht habe. 5 00:02:34,291 --> 00:02:36,791 -Lasst uns hier abhauen. -Gib mir das Handy! 6 00:02:36,916 --> 00:02:38,833 -Lass mich! -Lass sie es löschen. 7 00:02:38,958 --> 00:02:41,958 -Hör auf damit... -Jetzt kommt schon, lasst uns gehen! 8 00:02:42,083 --> 00:02:44,541 Kevin, hör auf. Das reicht! 9 00:02:44,791 --> 00:02:47,750 -Was, wenn sie's nicht rausrĂŒckt? -Vergiss es, es reicht. 10 00:02:47,875 --> 00:02:49,041 Seid still! 11 00:02:49,750 --> 00:02:50,875 Hört mal. 12 00:02:51,791 --> 00:02:52,958 Was ist das? 13 00:02:53,625 --> 00:02:54,958 Ist da jemand? 14 00:02:55,666 --> 00:02:56,958 Ein Klavier. 15 00:02:57,583 --> 00:02:58,958 Ich will hier weg. 16 00:03:00,541 --> 00:03:02,958 -Sehen wir nach. -Nein, lasst uns jetzt gehen! 17 00:03:03,125 --> 00:03:07,166 Beruhig dich. Wir sehen nur kurz nach und dann gehen wir. 18 00:03:07,875 --> 00:03:09,541 -Ja. -Kommt schon. 19 00:04:37,416 --> 00:04:38,791 Was zum Teufel... 20 00:04:59,583 --> 00:05:01,791 Was zum Teufel... 21 00:05:02,833 --> 00:05:04,250 Wer hat gespielt? 22 00:05:14,916 --> 00:05:16,708 Das ist nur 'ne Ratte. 23 00:05:24,708 --> 00:05:26,125 Es ist leer. 24 00:05:28,125 --> 00:05:32,250 Wie kann es dann spielen? Das Ding ist total verrottet. 25 00:06:05,708 --> 00:06:12,500 WHISPER OF THE WITCH 26 00:06:19,958 --> 00:06:24,250 VILLA MERDEN 27 00:06:26,000 --> 00:06:29,250 Hallo, Nick. Lange nicht mehr gesehen. 28 00:06:30,125 --> 00:06:31,583 Paul... 29 00:06:32,208 --> 00:06:34,708 Ich habe mit einem deiner Jungs gerechnet. 30 00:06:35,083 --> 00:06:37,541 Dass du selber kommst, hĂ€tte ich nie gedacht. 31 00:06:37,958 --> 00:06:41,125 Ich wollte kommen. Ich kenne diesen Ort, 32 00:06:42,000 --> 00:06:45,083 -die Leute hier. -Ach wirklich? 33 00:06:45,916 --> 00:06:49,500 Ich meine, das muss schon eine halbe Ewigkeit her sein. 34 00:06:49,625 --> 00:06:52,833 All die Jahre seitdem warst du nie mehr hier. 35 00:06:54,625 --> 00:06:56,791 Mag sein, aber jetzt bin ich da. 36 00:06:57,708 --> 00:06:59,750 Freust du dich, deinen Kumpel zu sehen? 37 00:07:00,666 --> 00:07:03,125 Oh ja, und wie - Kumpel. 38 00:07:05,250 --> 00:07:07,708 Die Leiche wurde gestern abgeholt. 39 00:07:07,833 --> 00:07:10,458 Ich habe den Tatort abgesperrt, nur zur Sicherheit. 40 00:07:10,583 --> 00:07:13,250 Hier hĂ€ngen doch immer die Kids aus der Gegend ab. 41 00:07:13,791 --> 00:07:16,541 Gott weiß, was die alles hier gesehen haben. 42 00:07:17,791 --> 00:07:19,375 -Halt mal. Okay. 43 00:07:20,250 --> 00:07:22,125 Ist doch genauso wie bei uns. 44 00:07:22,708 --> 00:07:26,458 Weißt du noch, als wir hier waren, mit Sophie und...wie hieß der noch? 45 00:07:29,000 --> 00:07:31,041 Das wĂŒrde ich lieber vergessen. 46 00:07:37,041 --> 00:07:39,791 In der Akte steht, sie hĂ€tten ein FlĂŒstern gehört. 47 00:07:40,041 --> 00:07:42,000 So wie wir, als wir hier waren. 48 00:07:42,583 --> 00:07:45,583 Das war nur ein Unfall damals, nichts weiter. 49 00:07:47,083 --> 00:07:51,583 Aber es gibt schon Ähnlichkeiten. Derselbe Ort, das FlĂŒstern... 50 00:07:52,333 --> 00:07:57,333 -Sie könnten ihn doch gefunden haben. -Hör zu, Paul. Das ist ein Mordfall. 51 00:07:57,500 --> 00:08:01,458 Was zur Hölle hat eine alte Geschichte damit zu tun, hm? 52 00:08:02,541 --> 00:08:05,375 Okay. Zeig mir, wo die Leiche gefunden wurde. 53 00:08:08,708 --> 00:08:09,958 Dann komm mit. 54 00:08:23,708 --> 00:08:26,458 Die Villa ist schon fast seit 100 Jahren verlassen. 55 00:08:27,541 --> 00:08:30,291 Die Letzte, die hier lebte, war die alte FlĂŒsterin. 56 00:08:31,708 --> 00:08:35,875 Sie war eine Einsiedlerin...und hat das Haus bis zu ihrem Tod nie verlassen. 57 00:08:37,333 --> 00:08:38,958 Ich will wieder gehen. 58 00:08:39,583 --> 00:08:43,125 -Hab' keine Angst, Tommy. -Die Alte hat im zweiten Stock gelebt. 59 00:08:43,958 --> 00:08:46,250 Die hat Leute mit ihren HexensprĂŒchen geheilt. 60 00:08:46,583 --> 00:08:48,541 Und gut Kohle damit gemacht. 61 00:08:49,708 --> 00:08:52,125 Bestimmt ist das Geld hier irgendwo versteckt. 62 00:08:52,416 --> 00:08:56,083 Arthur, das sind alte Kamellen. Hast du uns nur deswegen hergebracht? 63 00:08:56,833 --> 00:08:59,500 Das war vor 100 Jahren, die Kohle ist lĂ€ngst weg. 64 00:08:59,625 --> 00:09:02,375 -Niemand wusste davon. -Und woher weißt du es dann? 65 00:09:02,750 --> 00:09:06,291 Aus der Bibliothek. Da gibt es ein Geheimarchiv ĂŒber die Villa. 66 00:09:06,416 --> 00:09:07,666 -Gehen wir hoch? -Ja. 67 00:09:07,791 --> 00:09:10,583 Oh bitte. Diese MĂ€rchen hat schon meine Oma erzĂ€hlt. 68 00:09:10,708 --> 00:09:14,500 "MĂ€rchen"? Weißt du, warum die Villa verlassen ist? 69 00:09:14,833 --> 00:09:16,250 Sie ist verflucht. 70 00:09:16,875 --> 00:09:20,000 Nick... Das ist ein schlechter Ort. 71 00:09:20,125 --> 00:09:22,500 Mom hat gesagt, wir sollen hier nicht hin. 72 00:09:22,708 --> 00:09:26,208 Hör auf zu heulen, Kleiner. Du hĂ€ttest ja nicht mitkommen mĂŒssen. 73 00:09:26,666 --> 00:09:30,166 -Mom hat gesagt, bleibt zusammen. -Dann spiel solange draußen. 74 00:09:31,000 --> 00:09:35,166 Alle Bewohner starben in derselben gruseligen Nacht. 75 00:09:36,500 --> 00:09:38,708 Nur das alte Weib blieb zurĂŒck. 76 00:09:40,666 --> 00:09:42,750 Jeder wusste, dass sie eine Hexe war. 77 00:09:44,750 --> 00:09:47,000 Aber ihr FlĂŒstern heilte Menschen. 78 00:09:49,708 --> 00:09:51,083 Also, Ă€h... 79 00:09:52,541 --> 00:09:54,708 Ich habe den alten Grundriß gefunden, 80 00:09:55,500 --> 00:09:57,333 aus der Zeit des Baus. 81 00:09:58,875 --> 00:10:01,166 Das Versteck ist im Boden. 82 00:10:02,458 --> 00:10:04,416 Alle haben in den WĂ€nden gesucht. 83 00:10:05,666 --> 00:10:08,541 Aber niemand hat sich den Plan mal genauer angesehen. 84 00:10:26,916 --> 00:10:28,291 Bingo. 85 00:10:34,250 --> 00:10:35,500 Wow. 86 00:10:35,875 --> 00:10:37,125 Da ist irgendwas. 87 00:10:44,916 --> 00:10:46,166 Da ist es. 88 00:10:46,583 --> 00:10:47,791 Was ist das? 89 00:10:48,416 --> 00:10:52,416 Hab' ich doch gesagt, das geheime Archiv. Lern mal, dein Köpfchen zu benutzen. 90 00:10:52,541 --> 00:10:56,375 Und, ist das ein Schatz? Das Gold der Hexe? Zeig her! 91 00:10:58,666 --> 00:11:01,791 -Wow. 'Ne Kiste? -Was zum Teufel ist das? 92 00:11:01,916 --> 00:11:05,625 -Eine Spieluhr? Ist das alles? -Das ist ein Phonograph. 93 00:11:06,083 --> 00:11:07,958 Das erste AufnahmegerĂ€t ĂŒberhaupt. 94 00:11:08,208 --> 00:11:10,125 Gib her. Gib es mir. 95 00:11:11,250 --> 00:11:12,500 Ich versuch's. 96 00:11:22,750 --> 00:11:24,666 Nick, ich habe Angst. 97 00:11:26,666 --> 00:11:30,583 Was zum Teufel ist das? 'Ne alte Platte oder so was? 98 00:11:31,083 --> 00:11:34,666 Äh, ich denke, es ist ihr FlĂŒstern. 99 00:11:36,458 --> 00:11:39,833 Sie haben wohl ihre ZaubersprĂŒche aufgenommen, 100 00:11:39,958 --> 00:11:41,583 um sie auf ewig zu erhalten. 101 00:12:02,500 --> 00:12:03,916 Kommst du jetzt? 102 00:12:10,916 --> 00:12:13,083 Er wurde hier gefunden. 103 00:12:16,791 --> 00:12:19,833 Die Jugendlichen haben es erst morgens gemeldet. 104 00:12:20,291 --> 00:12:23,458 UngefĂ€hr sieben Stunden nach seinem Tod. 105 00:12:24,125 --> 00:12:28,583 -Todesursache? -Wir warten noch auf die Autopsie. 106 00:12:29,958 --> 00:12:31,458 Was ist mit den Anderen? 107 00:12:33,125 --> 00:12:37,666 Sie waren zu dritt. Und könnten so etwas nicht tun, 108 00:12:37,791 --> 00:12:39,416 falls du das meinst. 109 00:12:40,125 --> 00:12:42,500 Ich kenne sie, das sind gute Kinder. 110 00:13:56,125 --> 00:13:57,041 Luke. 111 00:13:59,541 --> 00:14:01,041 Luke, schnall dich an. 112 00:16:04,000 --> 00:16:07,291 -Guten Morgen, Ma'am. -Hallo. Sind Sie von der Polizei? 113 00:16:07,833 --> 00:16:10,125 Ach du... Hi. 114 00:16:11,166 --> 00:16:13,291 -Ich bin hier wegen... -Ja, ich weiß. 115 00:16:13,875 --> 00:16:16,458 Ich werde uns einen Tee kochen. Bring Willie ins Bett. 116 00:16:20,625 --> 00:16:22,041 Du siehst echt fertig aus. 117 00:16:23,750 --> 00:16:27,416 -Und du...siehst gut aus. -Komm rein. 118 00:16:28,208 --> 00:16:31,750 ErzĂ€hl mal, was hast du so gemacht? 119 00:16:32,166 --> 00:16:35,250 Ich dachte, du bist weggezogen, weil du dich nie gemeldet hast. 120 00:16:36,375 --> 00:16:40,166 Nun, ich...ich hatte viel zu tun. 121 00:16:41,458 --> 00:16:44,750 Und dann spĂ€ter hat es sich... komisch angefĂŒhlt. 122 00:16:44,875 --> 00:16:49,375 Oh. Und wie geht's dir so? Bist du verheiratet, hast du Kinder? 123 00:16:51,958 --> 00:16:53,208 Einen Sohn. 124 00:16:55,958 --> 00:16:57,916 Ich habe jetzt drei Kinder. 125 00:16:59,791 --> 00:17:03,500 -War das deine Älteste, an der TĂŒr? -Äh, nein. 126 00:17:03,666 --> 00:17:07,375 Das ist meine Stieftochter, Yana. Die Tochter meines Mannes, 127 00:17:07,500 --> 00:17:11,250 -aus seiner erster Ehe. -Nick hat mir erzĂ€hlt, dass dein Mann... 128 00:17:11,708 --> 00:17:14,666 Ja. Er ist im MĂ€rz gestorben. 129 00:17:15,333 --> 00:17:17,791 -Herzinfarkt. -Mein Beileid. 130 00:17:17,916 --> 00:17:19,083 Danke. 131 00:17:20,791 --> 00:17:24,583 Ach ja... Sprechen wir nicht mehr ĂŒber die Vergangenheit. 132 00:17:25,083 --> 00:17:26,125 Willst du etwas Tee? 133 00:17:26,250 --> 00:17:27,833 -Kaffee, bitte. -Okay. 134 00:17:43,125 --> 00:17:44,750 Okay, Leute. 135 00:17:45,583 --> 00:17:48,041 Diese Unterhaltung wird nicht lange dauern. 136 00:17:48,541 --> 00:17:53,375 Falls ihr ehrlich antwortet. Ihr dĂŒrft nichts vor mir verbergen, okay? 137 00:17:53,916 --> 00:17:55,958 Wir wurden doch schon verhört. 138 00:17:58,291 --> 00:17:59,666 Ich habe eigene Fragen. 139 00:18:01,458 --> 00:18:04,916 Ihr habt der Polizei erzĂ€hlt, dass da ein FlĂŒstern war, bevor Kevin... 140 00:18:05,041 --> 00:18:08,333 -Ja. -Woher kam es? 141 00:18:09,625 --> 00:18:11,333 Es klang, als kĂ€me es von ĂŒberall. 142 00:18:16,041 --> 00:18:20,750 Ist euch sonst jemand aufgefallen? Vielleicht ist euch ja jemand gefolgt. 143 00:18:20,875 --> 00:18:23,208 Da war sonst niemand, nur wir. 144 00:18:24,916 --> 00:18:25,958 Alles klar. 145 00:18:26,958 --> 00:18:31,208 Und habt ihr da zufĂ€llig eine kleine Kiste gefunden, 146 00:18:31,333 --> 00:18:34,375 -so eine Schatulle? -Nein, haben wir nicht. 147 00:18:36,083 --> 00:18:38,708 Denkt grĂŒndlich darĂŒber nach. 148 00:18:39,541 --> 00:18:42,958 Unser Freund ist tot. Und Sie reden ĂŒber so 'ne blöde Kiste? 149 00:18:44,750 --> 00:18:46,458 Was hat das denn damit zu tun? 150 00:18:48,333 --> 00:18:49,708 Ich stelle hier die Fragen. 151 00:18:51,583 --> 00:18:55,291 Oder bevorzugt ihr 'ne Hausdurchsuchung und ein Verhör auf der Polizeiwache? 152 00:18:58,791 --> 00:19:02,708 Also, erzĂ€hlt mir genau, was vor Kevins Tod passiert ist. 153 00:19:03,375 --> 00:19:07,125 -Was habt ihr gesehen? -Das Klavier... 154 00:19:07,291 --> 00:19:11,125 hat angefangen zu spielen. Von alleine. 155 00:19:11,500 --> 00:19:14,000 Das haben wir schon erzĂ€hlt. Was wollen Sie noch? 156 00:19:14,125 --> 00:19:17,500 -So 'n Creep hat mich beobachtet. -In der Villa? 157 00:19:17,958 --> 00:19:19,833 Nein, vor ein paar Tagen. 158 00:19:20,708 --> 00:19:24,958 Ich bin an der Villa entlanggegangen und da stand er einfach, 159 00:19:25,166 --> 00:19:28,375 hat mich beobachtet. Und dann habe ich ihn bei der Schule gesehen. 160 00:19:28,750 --> 00:19:32,708 Ich fĂŒhlte mich unwohl und schrie ihn an. Daraufhin rannte er weg. 161 00:19:33,750 --> 00:19:38,333 Aber mir fĂ€llt gerade ein, dass er an dem Abend vielleicht auch in der Villa war. 162 00:19:39,333 --> 00:19:41,250 Kannst du ihn mir beschreiben? 163 00:19:43,166 --> 00:19:47,416 Er trĂ€gt 'ne Brille, sieht aus wie ein...Penner. 164 00:19:48,291 --> 00:19:51,458 Er ist Historiker. Die Leute nennen ihn King Arthur. 165 00:19:54,166 --> 00:19:56,333 Okay, Leute. Danke. 166 00:20:12,083 --> 00:20:13,166 Hallo? 167 00:20:33,958 --> 00:20:37,458 MYSTERIÖSE TODESFÄLLE 168 00:20:46,750 --> 00:20:49,583 Ganz ruhig! Detective Paul Novak. 169 00:20:54,541 --> 00:20:55,750 Tut mir leid. 170 00:20:56,916 --> 00:20:58,708 Ich dachte, Sie wĂ€ren ein Dieb. 171 00:21:03,666 --> 00:21:04,958 Was wollen Sie? 172 00:21:09,583 --> 00:21:13,541 Du warst anscheinend nicht untĂ€tig, seit wir uns das letzte Mal gesehen haben. 173 00:21:18,125 --> 00:21:19,166 Die Villa. 174 00:21:23,166 --> 00:21:24,750 Die alte Hexe. 175 00:21:27,458 --> 00:21:31,041 Das FlĂŒstern. Und der Phonograph. 176 00:21:32,083 --> 00:21:33,208 Paul? 177 00:21:36,416 --> 00:21:38,375 Ich hĂ€tte dich nicht wiedererkannt. 178 00:21:40,416 --> 00:21:41,833 Du hast dich verĂ€ndert. 179 00:21:43,208 --> 00:21:46,000 -Du hast den Phonographen wiedergefunden. -Was? 180 00:21:47,083 --> 00:21:51,125 Nein... Das ist nur eine Sammlung 181 00:21:51,250 --> 00:21:52,958 volkstĂŒmlicher Überlieferungen. 182 00:21:53,125 --> 00:21:56,416 Ich studiere das im Namen der Wissenschaft. 183 00:21:57,125 --> 00:21:58,666 Ach, komm schon. 184 00:21:58,833 --> 00:22:01,708 Du hast uns vor 20 Jahren in diese Villa gebracht. 185 00:22:02,833 --> 00:22:05,208 Und es lĂ€sst dich immer noch nicht los. 186 00:22:06,041 --> 00:22:08,833 -Wo ist er? -Ich habe keine Ahnung. 187 00:22:08,958 --> 00:22:13,416 Ich...ich bin nur ein Ethnograph. Das ist mein Job. 188 00:22:20,083 --> 00:22:21,875 Du bist dem MĂ€dchen gefolgt. 189 00:22:22,458 --> 00:22:26,750 Du hast gesehen, wie sie und ihre Freunde in die Villa gegangen sind. 190 00:22:26,958 --> 00:22:30,416 Du hast einen Teenager angegriffen. Stimmt doch, oder? 191 00:22:30,541 --> 00:22:34,500 Nein. Nein, ich...ich habe sie nicht angefasst. 192 00:22:35,291 --> 00:22:36,500 Ich schwör's. 193 00:22:40,750 --> 00:22:45,083 Aber sie haben ein FlĂŒstern gehört. Genauso wie wir damals. 194 00:22:46,291 --> 00:22:49,083 Du hast den Phonographen gefunden, Arthur. Gib ihn mir. 195 00:22:49,208 --> 00:22:51,041 Nein, ich habe ihn nicht. 196 00:22:51,791 --> 00:22:53,875 Ich habe keine Ahnung, wo er ist. 197 00:22:54,666 --> 00:22:55,708 Ich... 198 00:22:57,625 --> 00:22:59,416 habe ihn seitdem nicht mehr gesehen. 199 00:23:14,958 --> 00:23:16,708 Arthur, hör zu. 200 00:23:17,791 --> 00:23:19,291 Es ist alles ganz einfach. 201 00:23:20,125 --> 00:23:23,541 Entweder du gibst mir den Phonographen oder du kommst ins GefĂ€ngnis. 202 00:23:23,708 --> 00:23:28,250 Was? WofĂŒr? Das kannst du nicht tun. 203 00:23:28,875 --> 00:23:32,625 Komm schon, du kennst mich, Paul. Wir waren Freunde. 204 00:23:34,250 --> 00:23:36,166 Ich habe dich noch nie gemocht. 205 00:23:37,916 --> 00:23:40,083 Komm schon. Du hast die Wahl. 206 00:23:41,291 --> 00:23:43,583 Ich werde nicht danach suchen. 207 00:23:46,833 --> 00:23:50,125 Na gut, okay. Er ist... 208 00:23:51,458 --> 00:23:54,125 oben. Ich werde ihn holen. 209 00:23:55,250 --> 00:23:58,583 Nein, du wartest hier. Warte einfach. 210 00:23:58,708 --> 00:24:00,833 -Okay. -Ich werde ihn holen. 211 00:24:39,208 --> 00:24:40,375 Arthur. 212 00:24:53,083 --> 00:24:54,291 Verdammt! 213 00:25:00,750 --> 00:25:04,916 Multiple HautlĂ€sionen, die er sich offenbar selbst zugefĂŒgt hat. 214 00:25:05,041 --> 00:25:08,416 LinksventrikulĂ€re Hypertrophie mit nicht-ischĂ€mischem Herzstillstand. 215 00:25:08,541 --> 00:25:11,375 -Also, woran ist er gestorben? -An Angst. 216 00:25:11,791 --> 00:25:13,666 -Was? -Wortwörtlich. 217 00:25:13,875 --> 00:25:16,166 Stress-Kardiomyopathie. 218 00:25:16,958 --> 00:25:18,541 Das Herz hat versagt. 219 00:25:18,958 --> 00:25:22,583 Irgendwas muss ihm soviel Angst gemacht haben, dass sein Herz versagt hat, 220 00:25:22,708 --> 00:25:25,208 ganz plötzlich. Das passiert bei Ă€lteren Menschen, 221 00:25:25,333 --> 00:25:28,541 aber in seinem Alter habe ich so was noch nicht gesehen. 222 00:25:28,750 --> 00:25:32,666 Und diese Kratzer - hat er vielleicht irgendwelche Drogen genommen? 223 00:25:32,750 --> 00:25:35,083 -Kann das sein? -Die Analyse hat keine Anzeichen 224 00:25:35,208 --> 00:25:40,083 einer Intoxikation gezeigt. Er ist clean. Eine andere Sache ist da aber noch: 225 00:25:40,208 --> 00:25:42,500 Seine Trommelfelle sind geplatzt. 226 00:25:43,541 --> 00:25:46,375 So etwas kann passieren bei sehr lauten GerĂ€uschen, 227 00:25:46,500 --> 00:25:48,791 etwa einem Schuss oder einer Explosion. 228 00:25:48,958 --> 00:25:52,333 Aber davon haben die Zeugen nichts erzĂ€hlt. Sie hörten nur ein... 229 00:25:52,458 --> 00:25:55,083 -...FlĂŒstern. -Ja. 230 00:25:56,250 --> 00:26:00,375 -Was hatte er bei sich? -Suchen Sie etwas Spezielles? 231 00:26:00,916 --> 00:26:04,750 Hatte er vielleicht eine alte Holzkiste, so 'ne Art Schachtel? 232 00:26:04,875 --> 00:26:07,500 Äh, die Schwester hat sich um seine Sachen gekĂŒmmert. 233 00:26:08,291 --> 00:26:10,625 -Moment, ich hole die Liste. -Alles klar. 234 00:26:44,375 --> 00:26:45,416 Ja? 235 00:26:58,750 --> 00:27:01,375 Danke. Bin unterwegs. 236 00:27:07,583 --> 00:27:14,500 BEWEIS RÜCKENMARKSVERLETZUNG 237 00:27:41,958 --> 00:27:47,375 Ich weiß, wer du bist, Paul. 238 00:28:42,875 --> 00:28:45,291 Was zum Teufel wird das hier, hm? 239 00:28:45,416 --> 00:28:49,750 Rufst alle her, ohne Bescheid zu sagen... Du hast hier nicht das Sagen. 240 00:28:50,208 --> 00:28:52,958 Ruhig, sonst kriegst du noch 'n Schlaganfall. 241 00:28:55,000 --> 00:28:58,416 -Ich habe fast einen VerdĂ€chtigen gefasst. -Was? 242 00:28:58,541 --> 00:29:01,083 -Da musste ich schnell handeln. -Einen VerdĂ€chtigen? 243 00:29:01,208 --> 00:29:05,791 Und du meinst wen - Arthur? Was hat er damit zu tun? 244 00:29:05,958 --> 00:29:07,000 Hier. 245 00:29:11,208 --> 00:29:14,708 Mach dir seinetwegen keine Sorgen. Wenn es keine Verbindung gibt, 246 00:29:14,833 --> 00:29:16,583 werde ich nur mal mit ihm reden. 247 00:29:17,458 --> 00:29:20,541 -Was? -Ich mache mir deinetwegen Sorgen. 248 00:29:20,666 --> 00:29:23,750 Du bist total betrunken, und zwar im Dienst. 249 00:29:23,916 --> 00:29:26,208 Was ist nur los mit dir, Paul? 250 00:29:27,333 --> 00:29:29,666 Ich brauche deine Anteilnahme nicht. 251 00:29:30,958 --> 00:29:33,416 Ab an die Arbeit. Schreib Arthur zur Fahndung aus. 252 00:29:40,625 --> 00:29:43,625 Willie. Willie, sieh mal, was ich gefunden habe. 253 00:29:43,791 --> 00:29:47,083 Ich habe Teddy gefunden. Er will mit dir spielen. 254 00:30:04,166 --> 00:30:06,500 Ich liebe dich. Ich liebe dich. 255 00:30:18,625 --> 00:30:20,625 Dein FlĂ€schchen, Willie. Schön trinken. 256 00:30:21,500 --> 00:30:23,125 So ist's brav, Junge. 257 00:30:23,333 --> 00:30:25,166 Ich liebe dich. Ich liebe dich. 258 00:30:41,166 --> 00:30:43,416 Ich liebe dich. Ich liebe dich. 259 00:30:44,916 --> 00:30:47,208 Ich liebe dich. Ich liebe dich. 260 00:30:48,958 --> 00:30:50,916 Ich liebe dich. Ich... 261 00:30:57,666 --> 00:31:00,000 Ich liebe dich. Ich liebe dich. 262 00:31:00,791 --> 00:31:01,958 Was zum Teufel... 263 00:31:04,500 --> 00:31:06,583 Ich liebe dich. Ich liebe dich. 264 00:31:10,791 --> 00:31:13,125 Ich liebe dich. Ich liebe dich. 265 00:31:15,000 --> 00:31:17,375 Ich liebe dich. Ich liebe dich. 266 00:31:19,666 --> 00:31:22,333 Ich liebe dich. Ich liebe dich. 267 00:31:25,666 --> 00:31:28,125 Ich liebe dich. Ich liebe dich. 268 00:31:31,291 --> 00:31:33,916 Ich liebe dich. Ich liebe dich. 269 00:31:35,166 --> 00:31:38,083 Ich liebe dich. Ich liebe dich. 270 00:31:40,333 --> 00:31:42,416 Willie! Oh... 271 00:31:42,916 --> 00:31:44,875 Keine Sorge, Kleiner. Mama ist hier. 272 00:31:44,958 --> 00:31:47,333 -Siehst du nicht, dass er weint? -Sophie, ich... 273 00:31:47,458 --> 00:31:49,375 -Da bin ich eine Minute weg... -Sophie. 274 00:31:49,500 --> 00:31:50,750 -Was? -Wir mĂŒssen reden. 275 00:31:50,875 --> 00:31:53,791 Yana, ich muss jetzt los. Ich komme schon zu spĂ€t wegen dir. 276 00:31:53,916 --> 00:31:55,833 Kann das nicht bis morgen warten? 277 00:31:56,041 --> 00:31:58,541 Ja, sicher. 278 00:33:32,291 --> 00:33:34,875 Hey. Ist jemand hier? 279 00:33:35,666 --> 00:33:37,041 Eine Sekunde. 280 00:33:49,041 --> 00:33:52,458 Wow... Das nenne ich mal 'ne kleine Welt. 281 00:33:52,583 --> 00:33:55,166 -Arbeitest du hier? -Ich mache die Nachtschicht, 282 00:33:55,291 --> 00:33:59,000 wĂ€hrend Willie schlĂ€ft. Nachdem mein Mann gestorben ist, 283 00:33:59,541 --> 00:34:02,458 -wurde alles schwieriger. -Trink mit mir. 284 00:34:03,333 --> 00:34:04,833 Ich arbeite. 285 00:34:06,916 --> 00:34:08,583 Ich werd's keinem erzĂ€hlen. 286 00:34:15,000 --> 00:34:17,333 Hat Yanas Vater seine Frau fĂŒr dich verlassen? 287 00:34:17,458 --> 00:34:21,291 So einfach ist's nicht. Sie war krank, psychisch. 288 00:34:22,250 --> 00:34:25,375 Und...er konnte es einfach nicht mehr aushalten. 289 00:34:26,041 --> 00:34:27,666 Es ging nicht mehr. 290 00:34:28,541 --> 00:34:31,083 Danach sind wir dann zusammengekommen. 291 00:34:35,083 --> 00:34:38,583 -Und sie... -...hat sich erhĂ€ngt. 292 00:34:39,875 --> 00:34:43,833 -Oh. -So bin ich dreifache Mutter geworden. 293 00:34:44,916 --> 00:34:46,875 Yana musste ich einfach aufnehmen. 294 00:34:47,875 --> 00:34:49,708 Ja. Echt heftig... 295 00:34:51,041 --> 00:34:52,666 Na los, spuck's schon aus. 296 00:34:54,666 --> 00:34:56,041 Was meinst du? 297 00:34:57,416 --> 00:34:59,208 Wieso trinkst du? 298 00:35:00,916 --> 00:35:02,583 Ist das so offensichtlich? 299 00:35:03,708 --> 00:35:05,125 FĂŒr mich schon. 300 00:35:08,791 --> 00:35:10,625 Ist alles in Ordnung, Paul? 301 00:35:17,666 --> 00:35:21,416 Ich...ich weiß gar nicht, wo ich anfangen soll. 302 00:35:23,500 --> 00:35:25,375 Meine Frau hat mich verlassen. 303 00:35:28,250 --> 00:35:29,666 Mein Sohn... 304 00:35:32,458 --> 00:35:36,166 -Er ist sehr krank. -Was stimmt nicht mit ihm? 305 00:35:39,375 --> 00:35:40,958 Er liegt im Koma. 306 00:35:42,708 --> 00:35:45,291 Und muss beatmet werden, schon seit zwei Monaten. 307 00:35:46,666 --> 00:35:48,125 Es war ein Unfall. 308 00:35:48,791 --> 00:35:52,916 Wir waren gerade auf dem Weg hierher. Meine Mutter hat mir das Haus vererbt, 309 00:35:53,041 --> 00:35:54,458 nachdem sie gestorben war. 310 00:35:56,666 --> 00:35:58,375 Paul, es tut mir leid. 311 00:35:58,875 --> 00:36:01,583 Du hast gesagt, dass da ein Junge auf der Straße stand. 312 00:36:01,708 --> 00:36:03,500 Aber die Dashcam zeigt nichts. 313 00:36:18,541 --> 00:36:19,666 Danke. 314 00:36:21,625 --> 00:36:24,000 Mir ist nichts passiert, aber er... 315 00:36:26,916 --> 00:36:29,458 Ich habe ihn nicht angeschnallt. 316 00:36:33,000 --> 00:36:34,416 Ich erinnere mich nicht. 317 00:36:37,125 --> 00:36:38,666 Ich dachte, ich hĂ€tte es getan. 318 00:36:46,958 --> 00:36:49,416 Ich muss stĂ€ndig daran denken. 319 00:36:54,166 --> 00:36:55,458 Es war fahrlĂ€ssig von mir. 320 00:36:58,291 --> 00:37:00,041 Du bist nicht schuld. 321 00:37:03,291 --> 00:37:05,416 Es war ein furchtbarer Unfall. 322 00:37:23,583 --> 00:37:26,416 Das Armband hast du mir geschenkt. Weißt du noch? 323 00:37:26,708 --> 00:37:28,333 Na klar. 324 00:37:30,166 --> 00:37:34,166 Ich habe monatelang mein Taschengeld gespart, um es zu bezahlen. 325 00:37:35,208 --> 00:37:39,333 Kaum zu glauben, dass es noch ganz ist, nach so vielen Jahren. 326 00:37:40,583 --> 00:37:43,750 -Ja. -Es war es wert. 327 00:37:44,625 --> 00:37:46,750 Wieso hat das nicht geklappt mit uns? 328 00:38:01,916 --> 00:38:03,125 Ron... 329 00:38:04,041 --> 00:38:06,041 Ron, warte. Nein. 330 00:38:06,750 --> 00:38:09,208 Ron! Nicht heute. 331 00:38:09,875 --> 00:38:12,416 Was stimmt nicht? Ich habe gewartet. 332 00:38:12,875 --> 00:38:15,416 -Und deine Mom ist nicht da. -Ich sagte doch, 333 00:38:15,541 --> 00:38:17,083 ich bin nicht in Stimmung. 334 00:38:17,833 --> 00:38:20,958 -Du bist immer so. -Wie bin ich? 335 00:38:21,333 --> 00:38:24,500 Unser Freund ist tot und alles, woran du denkst, ist Sex? 336 00:38:26,125 --> 00:38:29,708 Wie auch immer... Ich werde dann nach Hause gehen. 337 00:38:29,833 --> 00:38:33,500 -Hier lĂ€uft ja eh nichts. -Echt jetzt? 338 00:38:34,083 --> 00:38:37,166 -Können wir sonst nichts machen? -Doch. 339 00:38:37,541 --> 00:38:41,625 -Aber du hast die Stimmung kaputtgemacht. -Echt jetzt, Ron? 340 00:38:42,625 --> 00:38:44,541 LĂ€sst du mich alleine? 341 00:38:45,083 --> 00:38:46,416 Ich habe Angst. 342 00:38:47,791 --> 00:38:49,041 Du hast die Wahl. 343 00:38:51,208 --> 00:38:52,625 Dann geh. 344 00:38:53,875 --> 00:38:55,833 Und mach die TĂŒr hinter dir zu. 345 00:39:26,500 --> 00:39:27,750 Ron. 346 00:39:30,708 --> 00:39:31,833 Julie? 347 00:39:34,625 --> 00:39:35,916 Komm her. 348 00:39:38,666 --> 00:39:40,125 Wo bist du? 349 00:39:42,458 --> 00:39:45,291 Komm. Folge meiner Stimme. 350 00:39:49,291 --> 00:39:53,625 -Was machst du da unten? -Auf dich warten. Komm und sieh selbst. 351 00:40:16,833 --> 00:40:18,416 Julie, komm schon. 352 00:40:21,791 --> 00:40:23,166 Julie. 353 00:40:42,000 --> 00:40:44,375 Julie, das ist nicht lustig. 354 00:41:20,458 --> 00:41:21,583 Kevin? 355 00:41:23,625 --> 00:41:24,916 Bist du das? 356 00:41:51,416 --> 00:41:52,583 Julie? 357 00:43:23,750 --> 00:43:26,500 Was ist passiert? Wo ist Julie? 358 00:43:26,666 --> 00:43:28,750 -Ruhig, alles gut... -Ich...ich weiß nicht. 359 00:43:30,791 --> 00:43:33,291 Wie soll ich ihn jetzt wieder zum Schlafen bringen? 360 00:43:33,416 --> 00:43:36,666 -Sophie, ich... -Übernimm doch einfach mal Verantwortung! 361 00:43:36,791 --> 00:43:41,208 Ich versuche es doch! Aber du...du willst mir einfach nicht zuhören. 362 00:43:41,333 --> 00:43:44,791 -Geh auf dein Zimmer! -Es tut mir leid. 363 00:43:50,791 --> 00:43:52,000 Wie geht's dir? 364 00:43:53,916 --> 00:43:55,333 Interessiert eh keinen. 365 00:44:02,875 --> 00:44:05,041 Sophie ist nicht sauer auf dich. 366 00:44:06,458 --> 00:44:09,000 Sie hat einfach nur gerade zu viel um die Ohren. 367 00:44:09,125 --> 00:44:11,166 Ich bin ihr doch egal. 368 00:44:12,041 --> 00:44:15,916 Das stimmt nicht.Du bist wichtig fĂŒr sie. 369 00:44:16,416 --> 00:44:18,166 Und du bist ihr nicht egal. 370 00:44:20,083 --> 00:44:22,458 Sophie will wie eine Mutter fĂŒr mich sein. 371 00:44:22,958 --> 00:44:25,083 Aber sie wird nie so sein wie meine Mom. 372 00:44:28,375 --> 00:44:30,541 Niemand kann deine Mom ersetzen. 373 00:44:33,375 --> 00:44:34,791 Wie war sie denn? 374 00:44:40,125 --> 00:44:41,333 Liebevoll. 375 00:44:43,541 --> 00:44:47,291 Bevor ich ins Bett ging, fragte sie mich nach meinem Tag. 376 00:44:48,333 --> 00:44:52,791 Und wenn er nicht so gut war, umarmte sie mich und wir redeten. 377 00:44:55,333 --> 00:44:57,750 Mit Sophie ist es so, als wĂ€re ich gar nicht da. 378 00:44:57,958 --> 00:45:00,375 Sie beachtet mich nicht, redet nicht mit mir, 379 00:45:00,500 --> 00:45:04,125 -beschĂŒtzt mich nicht. -Sie beschĂŒtzt dich nicht vor was? 380 00:45:04,250 --> 00:45:05,416 Julie. 381 00:45:06,708 --> 00:45:09,125 Hat Julie dir wehgetan? 382 00:45:13,375 --> 00:45:14,500 Yana. 383 00:45:16,083 --> 00:45:17,750 Du kannst mir vertrauen. 384 00:45:20,500 --> 00:45:23,500 Was genau ist in dieser Nacht in der Villa passiert? 385 00:45:27,125 --> 00:45:29,166 Julie hat mein Tagebuch gefunden. 386 00:45:30,416 --> 00:45:32,541 In dem stand, dass ich Kevin mag. 387 00:45:45,333 --> 00:45:47,958 -Rate mal, wer. -Na endlich. 388 00:45:51,041 --> 00:45:52,791 Ich dachte schon, du kommst nicht. 389 00:45:53,416 --> 00:45:55,875 Ich war mir nicht sicher, ob ich kommen soll. 390 00:45:56,041 --> 00:45:58,291 Du hast mich nie wirklich beachtet. 391 00:46:00,708 --> 00:46:02,458 Ich mochte dich schon immer. 392 00:46:03,208 --> 00:46:05,916 Ich hatte nur noch nie den Mut, es dir zu sagen. 393 00:46:07,166 --> 00:46:08,875 Und wieso jetzt? 394 00:46:10,250 --> 00:46:14,250 -Julie hat mir dein Tagebuch gezeigt. -Was? Sie hat mein Tagebuch gestohlen? 395 00:46:14,375 --> 00:46:15,791 Vergiss sie einfach! 396 00:46:16,916 --> 00:46:19,333 Jetzt wissen wir, dass das GefĂŒhl gegenseitig ist. 397 00:46:21,250 --> 00:46:23,458 -Wirklich? -Ja. 398 00:46:25,458 --> 00:46:27,458 Willst du meine Freundin sein? 399 00:46:43,041 --> 00:46:45,125 Du bist wunderschön. 400 00:46:47,458 --> 00:46:48,625 Kevin. 401 00:46:51,250 --> 00:46:52,500 Warte. 402 00:46:56,541 --> 00:46:57,708 Nicht. 403 00:46:58,375 --> 00:47:00,750 Du brauchst dich nicht zu schĂ€men. 404 00:47:02,250 --> 00:47:03,708 Du bist heiß. 405 00:47:18,416 --> 00:47:21,125 Hey! Was... Warum hast du das getan? 406 00:47:21,958 --> 00:47:23,166 Lösch das, sofort! 407 00:47:24,541 --> 00:47:28,541 Warum so traurig, Psycho? Jetzt wird die ganze Schule deine Titten sehen. 408 00:47:28,666 --> 00:47:31,000 Warum? Warum macht ihr das? 409 00:47:31,625 --> 00:47:34,708 Deine Schuld. Was bist du auch so 'ne Nutte. 410 00:47:34,916 --> 00:47:39,250 -Was hast du ĂŒber ihn geschrieben? -Oh ja, Ă€h... "Kevin, du bist so stark. 411 00:47:39,375 --> 00:47:42,083 Deine...deine HĂ€nde machen mich an. 412 00:47:42,208 --> 00:47:46,250 Ich...ich bin ganz feucht, oh mein Gott!" 413 00:47:47,041 --> 00:47:48,541 -Gib das her. -Schick's mir. 414 00:47:49,416 --> 00:47:51,541 -Gib das her! -Geh weg, du Schlampe! 415 00:47:54,833 --> 00:47:56,458 Hey! Gib das zurĂŒck! 416 00:47:56,583 --> 00:47:59,416 Hey, warte! Warte! Warte! 417 00:48:26,500 --> 00:48:28,875 Nein, nein! Nein! 418 00:48:29,750 --> 00:48:32,541 Nein! Nein! 419 00:48:40,625 --> 00:48:42,250 Den Rest kennen Sie ja. 420 00:48:43,583 --> 00:48:45,458 Ich wollte nicht, daß Kevin stirbt. 421 00:48:51,375 --> 00:48:55,208 Hör zu. Es tut mir leid, dass dir das passiert ist. 422 00:48:56,333 --> 00:49:00,583 Aber du hast gesagt, dass Arthur dir gefolgt ist. 423 00:49:01,916 --> 00:49:03,583 Und dann in der Villa, 424 00:49:05,000 --> 00:49:07,375 bist du sicher, dass er da war? 425 00:49:10,041 --> 00:49:13,000 Nein. Wieso? 426 00:49:15,166 --> 00:49:17,375 Er hat einen Phonographen gefunden. 427 00:49:19,083 --> 00:49:21,500 Das ist ein AufnahmegerĂ€t, 428 00:49:21,958 --> 00:49:23,708 so wie eine Musikbox. 429 00:49:25,958 --> 00:49:30,625 -Dieses Ding, das brauche ich dringend. -So etwas habe ich nicht gesehen. 430 00:49:33,250 --> 00:49:34,375 Also gut. 431 00:49:36,833 --> 00:49:38,375 Ruh dich besser etwas aus. 432 00:49:39,208 --> 00:49:40,958 -Paul. -Hm? 433 00:49:43,375 --> 00:49:44,583 Danke, 434 00:49:45,458 --> 00:49:46,958 dass Sie mir zugehört haben. 435 00:49:58,208 --> 00:50:01,208 Yana wird mich irgendwann in den Wahnsinn treiben. 436 00:50:02,750 --> 00:50:06,958 Es ist schwer fĂŒr sie. Du solltest nachsichtig mit ihr sein. 437 00:50:09,875 --> 00:50:12,500 FĂŒr mich ist es schwer, wegen ihr. 438 00:50:13,250 --> 00:50:17,583 Meinst du, ich hab's nicht versucht? Sie akzeptiert nur ihre Mutter. 439 00:50:18,208 --> 00:50:20,625 Ich muss mich auch um meine zwei Kinder kĂŒmmern. 440 00:50:28,083 --> 00:50:32,666 Kannst du dich an den Tag erinnern? Ich habe dich nach Mitternacht heimgebracht. 441 00:50:33,166 --> 00:50:37,875 Ja. Mein Vater hat dich buchstĂ€blich verhört. 442 00:50:40,000 --> 00:50:42,833 -Dabei haben wir uns nicht mal gekĂŒsst. -Ja. 443 00:50:45,916 --> 00:50:51,500 Du hast alle unsere Fotos aufgehoben. 444 00:50:53,375 --> 00:50:54,541 Gut. 445 00:50:56,666 --> 00:50:58,958 Ich weiß noch, wie du mich gekĂŒsst hast. 446 00:51:01,375 --> 00:51:02,791 UngefĂ€hr so. 447 00:52:37,666 --> 00:52:39,291 Was ist los? 448 00:52:41,791 --> 00:52:45,958 Ich hatte einen Albtraum. Tut mir leid, ich hab' dich aufgeweckt. 449 00:52:48,875 --> 00:52:50,500 Schon okay. 450 00:52:56,875 --> 00:52:58,291 Was hast du? 451 00:52:59,916 --> 00:53:01,833 Hörst du die Musik? 452 00:53:11,958 --> 00:53:13,666 Was ist denn los? 453 00:53:13,791 --> 00:53:18,666 Wir haben Musik gehört. Hört sich an, als kĂ€me sie von da. 454 00:53:19,833 --> 00:53:22,791 -Aus dem Keller. -Warte. 455 00:53:22,916 --> 00:53:26,791 Das ist Rons Handy. Das ist sein Klingelton. 456 00:53:35,333 --> 00:53:37,416 -Wo ist er? -Halt! 457 00:53:37,625 --> 00:53:39,583 -Warte. -Ist das Ron? 458 00:53:39,708 --> 00:53:41,000 -Geh nach oben. -Okay. 459 00:53:41,125 --> 00:53:43,458 -Was ist mit ihm? -Julie. Julie, lass uns gehen. 460 00:53:43,583 --> 00:53:45,583 -Mom. -Bring sie nach oben! 461 00:53:45,708 --> 00:53:49,125 Geh nach oben, bitte! Du sollst jetzt gehen! 462 00:53:50,416 --> 00:53:53,125 Beruhige dich, bitte. Das wird sich alles klĂ€ren, okay? 463 00:53:57,125 --> 00:54:00,041 -Was hast du? -Geh nach oben! 464 00:54:00,375 --> 00:54:02,458 -Ich sagte, geh! -Okay. 465 00:54:27,208 --> 00:54:29,791 Also haben wir seine Mutter kontaktiert - die sagte, 466 00:54:29,916 --> 00:54:32,208 sie hat ihn seit gestern nicht mehr gesehen. 467 00:54:32,916 --> 00:54:35,875 Wir suchen nach ihm. Er ist sicher irgendwo da draußen 468 00:54:36,000 --> 00:54:38,666 und hĂ€ngt mit seinen Freunden ab oder so. 469 00:54:43,208 --> 00:54:44,791 Habt ihr Ron gefunden? 470 00:54:45,333 --> 00:54:47,458 Die Polizei hat Ermittlungen aufgenommen. 471 00:54:49,458 --> 00:54:51,833 Geh nach oben. Sag Yana, sie soll Willie fĂŒttern. 472 00:54:51,958 --> 00:54:55,125 Willie schlĂ€ft und Yana ist nicht da. Ich dachte, sie wĂ€re hier. 473 00:54:55,875 --> 00:54:57,833 Nein, ist sie nicht. 474 00:54:59,750 --> 00:55:02,750 -Aber wo ist sie dann? -Keine Ahnung. 475 00:55:02,916 --> 00:55:03,958 Hey. 476 00:55:04,625 --> 00:55:07,833 Du hast Yanas Tagebuch. Gib es mir. 477 00:55:09,250 --> 00:55:12,541 -Was? -Ich kenne die ganze Geschichte. 478 00:55:13,416 --> 00:55:16,666 -Bring mir das Tagebuch. -Wovon redest du da? Ich habe es nicht. 479 00:55:16,958 --> 00:55:19,708 Julie, sieh mich an! 480 00:55:20,708 --> 00:55:23,625 -Ihr Tagebuch, sofort! -Mom... 481 00:55:23,750 --> 00:55:25,833 Ich sagte, sofort! 482 00:55:38,541 --> 00:55:41,583 Geh auf dein Zimmer, wir sprechen spĂ€ter darĂŒber. 483 00:55:42,000 --> 00:55:45,333 Du hast Hausarrest fĂŒr heute. Hast du mich verstanden? 484 00:55:54,416 --> 00:55:57,833 Julie und ihre Freunde wollten sich ĂŒber Yana lustig machen. 485 00:55:58,708 --> 00:56:00,958 Deshalb sind sie in der Villa gelandet. 486 00:56:02,541 --> 00:56:04,500 Jetzt ist die PrivatsphĂ€re auch egal. 487 00:56:06,625 --> 00:56:10,250 Yana könnte ja etwas ĂŒber die Ereignisse in der Villa geschrieben haben. 488 00:56:15,583 --> 00:56:16,541 Warte. 489 00:56:18,166 --> 00:56:20,416 Das habe ich schon mal gesehen. 490 00:56:22,083 --> 00:56:23,041 Moment. 491 00:56:29,791 --> 00:56:31,500 Der Plan des Anwesens. 492 00:56:32,208 --> 00:56:35,666 Ich habe ihn...in Arthurs Haus gefunden. 493 00:56:37,666 --> 00:56:41,458 -Ja, das ist derselbe Ort. -Ja... 494 00:56:42,166 --> 00:56:46,666 Was ist mit dem Lager? Wo ist es? Ich kann es nicht finden. 495 00:56:48,333 --> 00:56:53,458 Äh, das ist mein Haus. Es wurde auf den Ruinen eines alten Lagers errichtet. 496 00:56:56,083 --> 00:56:59,958 Es gibt eine Verbindung zwischen dem Lager und der Villa. 497 00:57:01,541 --> 00:57:02,708 Hier. 498 00:57:03,750 --> 00:57:05,833 Sieht aus, als wĂ€re es unterirdisch. 499 00:57:15,291 --> 00:57:18,000 Hier mĂŒsste eine falsche Wand sein. 500 00:57:18,875 --> 00:57:20,708 Oder eine geheime TĂŒr. 501 00:57:25,833 --> 00:57:27,208 Bist du sicher? 502 00:57:27,958 --> 00:57:29,166 Ja. 503 00:57:33,375 --> 00:57:36,125 Ich wohne hier schon so lange, aber hatte keine Ahnung, 504 00:57:36,250 --> 00:57:38,625 dass da unten Katakomben sind. 505 00:58:03,166 --> 00:58:04,583 Oh, verdammt. 506 00:58:05,750 --> 00:58:07,500 Das ist wirklich wahr. 507 00:58:19,416 --> 00:58:21,125 Ich glaube, Ron ist da drin. 508 00:58:22,666 --> 00:58:23,875 Bleib hier. 509 00:58:24,583 --> 00:58:25,708 Okay. 510 00:58:35,333 --> 00:58:36,750 Sei vorsichtig. 511 00:59:35,041 --> 00:59:36,833 Ich sehe dich, Paul. 512 01:00:57,416 --> 01:00:58,666 Es ist genug. 513 01:01:00,958 --> 01:01:02,583 Du sollst niemanden töten. 514 01:01:03,833 --> 01:01:05,291 Mich beschĂŒtzen? 515 01:01:06,625 --> 01:01:08,291 Ich wollte das nicht. 516 01:01:09,041 --> 01:01:10,791 Ich wollte nicht, dass sie sterben. 517 01:01:12,291 --> 01:01:13,875 Warum hast du das getan? 518 01:01:16,833 --> 01:01:17,833 Leise, leise! 519 01:01:17,958 --> 01:01:21,083 Keine Bewegung! Schön stehenbleiben, du Bastard! 520 01:01:21,208 --> 01:01:22,833 Bitte, lass mich erklĂ€ren. 521 01:01:24,500 --> 01:01:26,125 Was zum Teufel... 522 01:01:26,791 --> 01:01:28,333 Sie wird dich hören. 523 01:01:29,125 --> 01:01:31,625 -Wer? Yana? -Nein, nein, nein... 524 01:01:31,916 --> 01:01:34,958 Sie...sie wird uns töten. 525 01:01:36,000 --> 01:01:38,666 Bitte nimm die Waffe runter. Nimm sie runter. 526 01:01:39,625 --> 01:01:42,541 Wir mĂŒssen hier weg. Wir mĂŒssen ganz schnell weg. 527 01:01:43,250 --> 01:01:44,583 Vertrau mir. 528 01:02:00,666 --> 01:02:02,291 Was ist das hier? 529 01:02:02,916 --> 01:02:06,208 Sieht aus wie ein Altar oder so... 530 01:02:06,375 --> 01:02:08,875 Du hast recht. Paul... 531 01:02:10,875 --> 01:02:12,666 Ich muss dir 532 01:02:14,958 --> 01:02:16,541 von Mara erzĂ€hlen. 533 01:02:17,750 --> 01:02:22,166 Sie ist ein böser Geist, der uns in AlbtrĂ€umen heimsucht. 534 01:02:23,625 --> 01:02:26,250 In alten Zeiten glaubten die Menschen, dass sie 535 01:02:26,958 --> 01:02:31,500 die Göttin desTodes ist. Und sie beteten sie an. 536 01:02:32,625 --> 01:02:37,291 Dieser Ort hier ist sehr alt. Ein Tempel. 537 01:02:39,166 --> 01:02:40,541 Ein Tempel? 538 01:02:41,583 --> 01:02:43,708 Mit einem Opferaltar. 539 01:02:45,958 --> 01:02:51,125 Mara verschlingt menschliche Seelen. Und hier wurden ihr Opfer dargebracht, 540 01:02:51,250 --> 01:02:52,875 vor allem Kinder. 541 01:02:53,458 --> 01:02:56,458 Die sind besonders empfĂ€nglich. 542 01:02:59,166 --> 01:03:02,708 Warte. Ich bin kein Kind, 543 01:03:03,500 --> 01:03:07,250 -aber habe auch was gesehen. -Etwas Furchtbares, richtig? 544 01:03:07,375 --> 01:03:10,541 -Ja. -Ja... Das war sie. 545 01:03:10,708 --> 01:03:16,041 Ihr FlĂŒstern stĂŒrzt dich ins Verderben. Und dann tötet es dich. 546 01:03:19,291 --> 01:03:22,500 Was, wenn man nicht zuhört? Sich die Ohren zuhĂ€lt? 547 01:03:25,000 --> 01:03:26,750 Das wird nicht helfen. 548 01:03:26,916 --> 01:03:30,083 Ihr FlĂŒstern ist in deinem Kopf. 549 01:03:31,583 --> 01:03:36,125 Nur ein starker Schock kann dich von dem Albtraum befreien. Und... 550 01:03:36,875 --> 01:03:41,000 es ist einfacher fĂŒr sie, uns heimzusuchen, 551 01:03:41,916 --> 01:03:47,166 weil wir ihr begegnet sind, als wir noch so jung waren. 552 01:03:48,166 --> 01:03:50,875 Du meinst damals, in der Villa? 553 01:03:51,625 --> 01:03:54,916 Sie war viele Jahre gefangen in einem tiefen Schlaf, 554 01:03:56,333 --> 01:03:58,416 -bis du sie aufgeweckt hast. -Sophie! 555 01:03:59,666 --> 01:04:01,958 -Geht es ihr gut? -Sophie, wach auf! 556 01:04:02,583 --> 01:04:06,041 -Sophie! Sophie, wach auf. -Wir mĂŒssen den Notarzt rufen. 557 01:04:06,166 --> 01:04:09,625 Am...am Bahnhof ist ein Telefon. Ich bin gleich zurĂŒck. 558 01:04:09,833 --> 01:04:12,708 -Los, komm! -Wach auf, Sophie! Kannst du mich hören? 559 01:04:12,916 --> 01:04:14,125 Sophie. 560 01:04:21,041 --> 01:04:22,000 Sie ist tot? 561 01:04:31,083 --> 01:04:34,458 Hast du nicht gesagt, dass das FlĂŒstern heilen kann? 562 01:04:35,291 --> 01:04:36,916 Das ist nur Aberglaube. 563 01:04:46,666 --> 01:04:49,583 Warte! Tu's nicht. 564 01:04:50,125 --> 01:04:53,208 Damals waren alle tot. Das ganze Anwesen ist verflucht, 565 01:04:53,333 --> 01:04:55,041 d-dieses Ding vielleicht auch. 566 01:05:00,083 --> 01:05:02,875 Wenn nur die kleinste Chance besteht... 567 01:05:21,958 --> 01:05:23,208 Ich werde Hilfe holen. 568 01:05:32,041 --> 01:05:33,125 Warte. 569 01:05:34,375 --> 01:05:37,083 Es war doch das FlĂŒstern der alten Hexe. 570 01:05:37,625 --> 01:05:39,458 Sie hat Menschen geheilt. 571 01:05:42,041 --> 01:05:46,083 Die alte Hexe war nicht die FlĂŒsterin. 572 01:05:46,958 --> 01:05:51,041 Sie hat Mara angebetet. 573 01:05:58,791 --> 01:06:01,875 Die alte Frau war sterbenskrank. 574 01:06:02,041 --> 01:06:06,750 Um ihr Leben zu verlĂ€ngern, hat sie Maras FlĂŒstern mit dem Phonographen aufgenommen. 575 01:06:07,125 --> 01:06:11,333 Und dafĂŒr hat sie ihre eigene Enkelin geopfert. 576 01:06:11,458 --> 01:06:14,708 Weil Menschenopfer der Preis fĂŒr eine Heilung sind. 577 01:07:25,041 --> 01:07:28,000 Ein Leben fĂŒr ein anderes Leben. 578 01:07:29,916 --> 01:07:31,791 So funktioniert das. 579 01:07:33,000 --> 01:07:37,291 Aber es ist nur eine TĂ€uschung. 580 01:07:37,458 --> 01:07:38,958 Eine Versuchung. 581 01:07:39,958 --> 01:07:42,083 Mara will nichts als Opfer. 582 01:07:42,791 --> 01:07:45,500 Sie ernĂ€hrt sich aus Schmerz und Verzweiflung. 583 01:07:46,416 --> 01:07:51,041 In dieser Villa hat sie alle nacheinander umgebracht. 584 01:07:51,833 --> 01:07:54,791 Und die alte Frau hat sie so sehr in den Wahnsinn getrieben, 585 01:07:55,666 --> 01:07:57,500 dass sie sich erhĂ€ngt hat. 586 01:07:58,791 --> 01:08:00,958 Und mit dir fing alles wieder an. 587 01:08:02,250 --> 01:08:04,583 Aber ich habe doch nur Sophie gerettet. 588 01:08:07,250 --> 01:08:10,250 Ich habe keine Opfer dargebracht. 589 01:08:11,625 --> 01:08:13,083 Das stimmt nicht. 590 01:08:17,000 --> 01:08:21,458 Tommy, Nicks kleiner Bruder, wurde nicht von einem Auto angefahren. 591 01:08:22,333 --> 01:08:24,125 Mara hat ihn genommen. 592 01:08:30,833 --> 01:08:32,791 Leute, wartet auf mich! 593 01:08:35,208 --> 01:08:37,791 Tommy. Tommy, beeil dich mal. 594 01:08:49,125 --> 01:08:50,541 -Tommy, alles okay? -Was ist? 595 01:08:50,666 --> 01:08:52,416 -Lasst mich! -Tommy, was hast du? 596 01:08:52,541 --> 01:08:53,666 -Nein! -Tommy... 597 01:09:05,291 --> 01:09:06,958 -Tommy! Bleib stehen! -Tommy! 598 01:09:08,416 --> 01:09:10,458 Nein, Tommy! Nein! 599 01:09:14,125 --> 01:09:18,208 Nick hat so lange erzĂ€hlt, dass sein Bruder von einem Auto angefahren wurde, 600 01:09:18,333 --> 01:09:22,875 dass...er es irgendwann selber glaubte. Aber... 601 01:09:25,083 --> 01:09:30,166 Tommy hat etwas Furchtbares gesehen und ist davor weggelaufen. 602 01:09:31,791 --> 01:09:34,791 Und Yana? Was wollte Yana hier unten? 603 01:09:35,583 --> 01:09:38,625 Sie hat mit jemandem geredet. Oder...mit etwas. 604 01:09:40,875 --> 01:09:43,416 Es war...Mara. 605 01:09:45,375 --> 01:09:50,291 Wir mĂŒssen sie verbannen. Wir mĂŒssen diesen Phonographen verbrennen, bitte. 606 01:09:50,666 --> 01:09:54,250 Ich brauche deine Hilfe, alleine geht's nicht. Sie wird mich aufhalten. 607 01:09:54,916 --> 01:09:56,541 Ich soll beim Verbrennen helfen? 608 01:09:57,333 --> 01:10:00,083 Du...du bist hier nicht zufĂ€llig aufgetaucht. 609 01:10:00,208 --> 01:10:02,583 Zusammen bekommen wir das hin. 610 01:10:03,708 --> 01:10:04,875 Ruhe! 611 01:10:07,750 --> 01:10:10,375 Wir mĂŒssen uns verstecken. Los, schnell! 612 01:10:36,291 --> 01:10:37,750 Was tun Sie da? 613 01:10:39,041 --> 01:10:40,375 Was ich tun muss. 614 01:10:42,916 --> 01:10:45,708 Verschwindet von hier, sie wird euch töten! 615 01:10:45,833 --> 01:10:48,958 Hey! Warte noch. Was machst du denn da? 616 01:10:49,166 --> 01:10:53,166 Wir mĂŒssen ihn verbrennen. Er ist das Tor zu ihrer Welt! 617 01:10:54,500 --> 01:10:57,958 -Nein! Das können wir nicht tun. -Was? 618 01:10:58,416 --> 01:11:01,541 Wenn du das tust, dann stirbt mein Sohn. 619 01:11:05,375 --> 01:11:08,833 Ein Leben fĂŒr ein Leben. Hast du das vergessen? 620 01:11:09,375 --> 01:11:11,583 Willst du fĂŒr diesen Preis deinen Sohn retten? 621 01:11:12,875 --> 01:11:15,583 -Ja. -Sie ist hier. 622 01:11:42,333 --> 01:11:43,416 Mom! 623 01:11:44,916 --> 01:11:46,041 Nicht! 624 01:11:51,208 --> 01:11:52,500 Mom! 625 01:12:16,458 --> 01:12:17,625 Luke? 626 01:12:18,625 --> 01:12:22,916 Luke? Gott sei Dank! Oh, dir geht's gut... 627 01:12:38,083 --> 01:12:39,833 Nein! 628 01:13:06,666 --> 01:13:11,083 Colonel Graham, Sir. Ja, ich wollte durchgestellt werden. 629 01:13:11,208 --> 01:13:15,125 Ja, entschuldigen Sie bitte die Störung, Sir. Und danke fĂŒr den RĂŒckruf. 630 01:13:15,625 --> 01:13:20,083 Nun, die Angelegenheit ist heikel. Ich weiß nicht, wie ich's sagen soll... 631 01:13:20,208 --> 01:13:23,500 Es ist so gar nicht meine Art, mich ĂŒber andere auszulassen, 632 01:13:23,625 --> 01:13:28,416 aber hier sind Leben in Gefahr. Ich denke, wir haben einen Serien... 633 01:13:29,291 --> 01:13:32,208 Okay, Entschuldigung, Sir. Ich komme gleich zum Punkt, Ă€h... 634 01:13:32,333 --> 01:13:36,875 Nun, Sie haben doch einen Mann zu uns geschickt - Paul Novak. 635 01:13:37,041 --> 01:13:39,291 Ich denke, er ist nicht bei der Sache. 636 01:13:39,916 --> 01:13:45,625 Und na ja, er trinkt wĂ€hrend des Dienstes, verhĂ€lt sich komisch. Das... 637 01:13:46,708 --> 01:13:47,666 Was? 638 01:13:48,625 --> 01:13:52,125 W-Wie jetzt, Sie haben ihn gar nicht hergeschickt? 639 01:14:00,541 --> 01:14:01,791 Sophie. 640 01:14:10,125 --> 01:14:11,333 Sophie. 641 01:14:23,166 --> 01:14:24,375 Sophie. 642 01:14:39,541 --> 01:14:41,583 Yana! Lass sie gehen! 643 01:14:43,583 --> 01:14:45,166 Sie verdienen es! 644 01:14:46,333 --> 01:14:48,458 Mara manipuliert dich. 645 01:14:49,041 --> 01:14:50,791 Sie lĂ€sst dich diese Dinge sehen. 646 01:14:51,458 --> 01:14:54,916 Yana, denk nach! Glaubst du, deine Mom wĂŒrde so was tun? 647 01:14:55,541 --> 01:14:58,083 Meine Mutter war immer da fĂŒr mich. 648 01:14:58,666 --> 01:15:02,291 Yana, dieser böse Geist wohnt hier schon viel lĂ€nger als du und ich. 649 01:15:02,708 --> 01:15:04,833 Du bist ein LĂŒgner! 650 01:15:05,750 --> 01:15:07,708 Ach ja? Sieh doch! 651 01:15:08,500 --> 01:15:10,791 Wie kann das deine Mutter sein? 652 01:15:13,666 --> 01:15:16,333 Yana, lass sie gehen, bitte! 653 01:15:16,916 --> 01:15:19,000 Du kannst alles noch in Ordnung bringen. 654 01:15:26,750 --> 01:15:29,500 Sophie. Kannst du mich hören? 655 01:15:29,625 --> 01:15:31,208 -Ja. -Ja? 656 01:15:31,333 --> 01:15:34,375 -Alles gut. Oh Julie... -Mom. 657 01:15:37,333 --> 01:15:39,541 -Was stimmt nicht mit Yana? -Yana? 658 01:15:40,000 --> 01:15:41,666 -Ich bin's. Sieh mich an. -Yana! 659 01:15:41,791 --> 01:15:43,458 -Mom, geh da nicht hin! -Warte! 660 01:15:43,583 --> 01:15:45,416 -Sie ist ein Monster! -Warte! 661 01:15:45,583 --> 01:15:48,416 Yana. Sieh mich an, sieh mich an! 662 01:15:48,958 --> 01:15:53,625 Alles ist okay, ich bin's. Beruhig dich, beruhig dich, meine Kleine. 663 01:15:54,125 --> 01:15:57,750 Alles gut. Okay, ich bin hier. Oh mein Gott. 664 01:15:57,958 --> 01:16:00,333 -Alles okay. -Dieser Ort ist verflucht. 665 01:16:02,125 --> 01:16:03,875 -Das Böse wohnt hier. -Ja. 666 01:16:04,125 --> 01:16:07,375 -Sie muss hier weg, sofort! -Okay, gehen wir. 667 01:16:10,166 --> 01:16:13,125 -Vergiss nicht die Milch fĂŒrs Baby. -Okay, Mom. 668 01:16:20,000 --> 01:16:22,916 -Geht es dir gut? -Es fing... 669 01:16:23,666 --> 01:16:25,791 kurz nach unserem Einzug hier an. 670 01:16:26,375 --> 01:16:29,416 Dad...hat noch gelebt. 671 01:16:30,791 --> 01:16:33,250 Er hat Moms Sachen in den Keller gerĂ€umt. 672 01:16:33,458 --> 01:16:35,541 Ich habe da unten viel Zeit verbracht. 673 01:16:38,416 --> 01:16:39,958 Dann eines Tages... 674 01:16:41,750 --> 01:16:43,458 hörte ich ihre Stimme. 675 01:16:45,875 --> 01:16:46,875 Ein FlĂŒstern. 676 01:16:46,958 --> 01:16:48,375 Yana. 677 01:17:02,666 --> 01:17:04,208 Ich bin's. 678 01:17:34,250 --> 01:17:36,416 Mein kleines MĂ€dchen. 679 01:17:37,875 --> 01:17:42,333 Fang an zu drehen. Ich sage dir die Wörter vor. 680 01:17:43,416 --> 01:17:47,375 FlĂŒstere sie einfach, dann komme ich zu dir zurĂŒck, mein Schatz. 681 01:18:36,000 --> 01:18:38,000 -Yana. -Mommy. 682 01:18:38,125 --> 01:18:40,041 Mein kleines MĂ€dchen. 683 01:18:42,208 --> 01:18:44,750 Ich werde immer bei dir sein. 684 01:18:47,875 --> 01:18:50,375 Als Mom Kevin umbrachte, hat sich alles verĂ€ndert. 685 01:18:52,500 --> 01:18:55,208 Ich wusste nicht, was sie danach noch alles tun wĂŒrde. 686 01:18:56,500 --> 01:18:58,875 Deshalb wollte ich mit ihr reden. 687 01:18:59,333 --> 01:19:03,208 Also war das Böse schon immer hier, unter unserem Haus. 688 01:19:04,083 --> 01:19:05,666 Aber warum zeigte es sich nicht? 689 01:19:10,750 --> 01:19:14,000 Es fing wieder an, als ich den Phonographen abspielte. 690 01:19:15,666 --> 01:19:16,958 Dann bin ich hier weg. 691 01:19:18,291 --> 01:19:21,708 Aber das Böse wartete auf ein neues Opfer. 692 01:19:24,583 --> 01:19:27,708 Wenn sie jemanden tötet, wird Mara stĂ€rker. 693 01:19:29,083 --> 01:19:33,666 Sie darf nicht noch mehr Schmerz und Verzweiflung empfangen. 694 01:19:33,791 --> 01:19:35,041 Das ist nur meine Schuld. 695 01:19:36,541 --> 01:19:41,333 -Ich habe furchtbare Dinge getan. -Nein. Das konntest du nicht wissen. 696 01:19:47,208 --> 01:19:51,875 HĂ€tte ich besser auf dich aufgepasst, wĂ€re all das nicht passiert. 697 01:19:53,125 --> 01:19:55,583 Aber ich habe dich allein gelassen. 698 01:19:57,041 --> 01:19:58,375 Vergib mir. 699 01:20:07,708 --> 01:20:11,375 -Bitte sieh doch mal nach Willie. -Okay. 700 01:20:11,500 --> 01:20:13,708 Paul und ich mĂŒssen reden. 701 01:20:23,875 --> 01:20:25,041 Also, 702 01:20:29,125 --> 01:20:30,416 was machen wir jetzt? 703 01:20:32,791 --> 01:20:34,416 Du kommst mit uns, oder? 704 01:20:37,500 --> 01:20:39,041 Ihr geht ins Motel. 705 01:20:40,208 --> 01:20:41,333 Und ich 706 01:20:42,833 --> 01:20:46,083 -muss meinen Sohn retten. -Nach allem, was passiert ist? 707 01:20:47,083 --> 01:20:48,666 Aber das ist das Böse. 708 01:20:49,833 --> 01:20:51,666 Es ist meine einzige Chance. 709 01:21:26,041 --> 01:21:28,166 Es...es tut mir leid, Tommy. 710 01:21:32,500 --> 01:21:33,833 Es tut mir leid. 711 01:21:34,958 --> 01:21:37,416 Hi Paul, steig aus dem Auto. 712 01:21:38,375 --> 01:21:41,625 Du bist verhaftet. Beweg dich! HĂ€nde auf den RĂŒcken. 713 01:21:41,750 --> 01:21:43,375 -Nick! -Halt den Mund. 714 01:21:43,500 --> 01:21:45,083 -Geh einfach weiter. -Halt! 715 01:21:45,250 --> 01:21:46,625 -Warte! -Ab zum Auto. 716 01:21:47,458 --> 01:21:50,916 Du bist gar nicht dienstlich hier. Du wurdest gefeuert. 717 01:21:51,333 --> 01:21:56,583 Und jetzt sagst du mir, was du wirklich hier willst, hm? 718 01:21:57,958 --> 01:22:00,291 Das FlĂŒstern auf dem Phonographen. 719 01:22:01,250 --> 01:22:02,583 Das ist Mara. 720 01:22:04,291 --> 01:22:05,916 Sie ist ein böser Geist. 721 01:22:07,291 --> 01:22:10,791 Sie...sie hat deinen Bruder getötet. 722 01:22:11,250 --> 01:22:14,208 Was redest du da? Tommy wurde von einem Auto angefahren! 723 01:22:14,333 --> 01:22:16,291 -E-Es war nur ein Unfall! -Nick, hör auf! 724 01:22:16,416 --> 01:22:19,333 Nein! Halt dich da raus! Sie hat uns angelogen! 725 01:22:19,500 --> 01:22:23,291 Nein, das war Mara. Sie hat das Leben deines Bruders genommen. 726 01:22:23,416 --> 01:22:25,541 -So ein Blödsinn. -Im Tausch gegen Sophies. 727 01:22:25,833 --> 01:22:29,666 Sie ist durch den Sturz gestorben. Aber der Phonograph 728 01:22:29,791 --> 01:22:32,916 -hat sie wieder zum Leben erweckt. -Halt den Mund, echt jetzt! 729 01:22:33,041 --> 01:22:34,083 -Du bist krank! -Nick! 730 01:22:34,208 --> 01:22:35,583 -Was? -Er hat recht. 731 01:22:35,708 --> 01:22:38,041 -Hat er nicht. -Er sagt die Wahrheit. 732 01:22:38,250 --> 01:22:39,875 -Nein. -Ich habe das Böse 733 01:22:39,958 --> 01:22:41,916 mit meinen eigenen Augen gesehen. 734 01:22:42,083 --> 01:22:44,416 -Nein, nicht möglich. -Es existiert. 735 01:22:44,583 --> 01:22:46,208 Das ist nicht wahr, unmöglich! 736 01:22:46,333 --> 01:22:48,708 -Nick, es tut mir leid. -Nein. 737 01:22:49,291 --> 01:22:52,208 -Es tut mir leid wegen Tommy. -Nein... 738 01:22:55,166 --> 01:22:56,375 Nein... 739 01:22:58,291 --> 01:22:59,666 Es tut mir leid. 740 01:23:02,083 --> 01:23:05,291 I-Ich...ich wollte 741 01:23:05,416 --> 01:23:08,250 ihn nur zurĂŒckholen. 742 01:23:09,333 --> 01:23:10,416 Was? 743 01:23:12,916 --> 01:23:15,541 Ich wollte wirklich nicht, dass das alles passiert. 744 01:23:15,666 --> 01:23:19,958 Arthur hat mir gesagt, dass der Phonograph ihn wieder zum Leben erwecken könnte. 745 01:23:20,625 --> 01:23:23,083 E-Er erklĂ€rte mir, wie es funktioniert. 746 01:23:24,500 --> 01:23:28,083 Ich musste es versuchen! Versteht ihr das nicht? 747 01:23:28,416 --> 01:23:32,083 Also bin ich zurĂŒck zur Villa gegangen und 748 01:23:32,416 --> 01:23:35,416 habe den Phonographen mitgenommen. 749 01:23:36,958 --> 01:23:41,875 Er sagte, wenn ich Tommy wieder zum Leben erwecken wĂŒrde, 750 01:23:42,583 --> 01:23:44,791 mĂŒsste jemand Anderes dafĂŒr sterben. 751 01:23:46,458 --> 01:23:48,375 Aber das war mir egal. 752 01:23:51,625 --> 01:23:56,375 Doch als ich an dem Phonographen drehte, 753 01:23:57,750 --> 01:24:00,750 fĂŒhlte ich mich krank. 754 01:24:01,666 --> 01:24:06,083 Mir wurde irgendwie klar, dass das alles falsch war. 755 01:24:07,166 --> 01:24:11,583 Also drehte ich den Griff rĂŒckwĂ€rts. 756 01:24:13,500 --> 01:24:14,708 Und 757 01:24:16,125 --> 01:24:20,875 in diesem Moment hörte alles einfach auf. 758 01:24:21,166 --> 01:24:26,166 Ich warf dann das Ding in den Kamin, damit niemand 759 01:24:26,291 --> 01:24:29,333 es mehr benutzen konnte. 760 01:24:31,583 --> 01:24:36,250 Ich wollte das alles einfach nur vergessen 761 01:24:36,375 --> 01:24:38,750 und ein normales Leben fĂŒhren. 762 01:24:39,916 --> 01:24:42,625 Und es hat auch gut funktioniert. 763 01:24:43,583 --> 01:24:45,625 Bis du zurĂŒckgekommen bist. 764 01:24:46,166 --> 01:24:50,250 Und dann ging alles von vorne los. Wieso bist du nur zurĂŒckgekommen? 765 01:24:50,375 --> 01:24:53,666 -Verdammt nochmal! -Wir mĂŒssen von hier verschwinden. 766 01:24:54,625 --> 01:24:56,125 Ich hole die Kinder. 767 01:24:59,583 --> 01:25:01,500 Nick, hör zu. 768 01:25:03,541 --> 01:25:05,333 Tommy ist meinetwegen gestorben. 769 01:25:07,333 --> 01:25:09,625 Aber ich hatte keine Ahnung. 770 01:25:12,208 --> 01:25:14,833 Ich wollte einfach nur Sophie retten. 771 01:25:17,583 --> 01:25:19,416 Ich bin soweit. Alles ist gepackt. 772 01:25:24,791 --> 01:25:26,500 Wo sind Yana und Willie? 773 01:25:27,500 --> 01:25:31,416 -Keine Ahnung. -Sie hat ihn in den Keller gebracht. 774 01:25:32,791 --> 01:25:35,333 -Sag's Paul und Nick, sie sind draußen. -Okay. 775 01:25:37,375 --> 01:25:41,625 -Yana hat Willie in den Keller gebracht. -Nein... 776 01:25:44,416 --> 01:25:46,375 Den Phonographen hat sich auch. 777 01:26:12,333 --> 01:26:14,500 Nein! Willie! 778 01:26:14,625 --> 01:26:17,208 Yana! Yana. Yana, sieh mich an. 779 01:26:17,333 --> 01:26:20,208 Sieh mich an! Was du siehst, ist nicht real. 780 01:26:20,333 --> 01:26:22,541 Es ist nicht real. Hör auf meine Stimme! 781 01:26:24,958 --> 01:26:26,041 Willie. 782 01:26:28,583 --> 01:26:32,708 Sophie! Bring ihn hier weg! Lauf, sofort! 783 01:26:37,208 --> 01:26:40,541 -Oh mein Gott! -ZĂŒnde das Ding jetzt an! 784 01:27:08,500 --> 01:27:09,625 Yana. 785 01:27:10,541 --> 01:27:13,458 -Gib mir den Phonographen. -Yana. 786 01:27:13,666 --> 01:27:14,791 Yana. 787 01:27:15,375 --> 01:27:18,833 Gib ihn mir. Gib ihn zurĂŒck! 788 01:27:19,458 --> 01:27:23,166 -Gib mir den Phonographen! -Hilf mir, mein Schatz! 789 01:27:25,666 --> 01:27:27,250 Hilf mir! 790 01:27:28,791 --> 01:27:29,833 Nein! 791 01:27:54,916 --> 01:27:55,958 Luke. 792 01:27:57,083 --> 01:27:58,416 Gott sei Dank. 793 01:28:00,916 --> 01:28:04,208 Luke, ich bin hier. Ich bin jetzt hier. 794 01:28:35,166 --> 01:28:37,458 Ich weiß, wie du es machst. 795 01:28:38,458 --> 01:28:40,958 Alle deine Opfer brauchen einen Priester. 796 01:28:43,583 --> 01:28:47,291 Und so wiederholt es sich, immer und immer wieder. 797 01:28:49,083 --> 01:28:53,166 Ich habe es begonnen und soll denselben Preis bezahlen. 798 01:28:54,916 --> 01:28:56,625 Nur werde ich derjenige sein, 799 01:28:57,750 --> 01:28:59,041 der es beendet! 800 01:29:10,041 --> 01:29:11,166 Luke. 801 01:29:12,958 --> 01:29:14,250 Es tut mir leid. 802 01:29:16,916 --> 01:29:18,541 Es tut mir leid, Luke. 803 01:29:29,875 --> 01:29:32,500 Yana. Lauf! 804 01:30:48,041 --> 01:30:49,750 Wirst du das Haus vermissen? 805 01:30:52,500 --> 01:30:53,541 Nein. 806 01:30:56,416 --> 01:30:58,666 Wir fangen woanders von vorne an. 807 01:30:59,583 --> 01:31:00,666 In der Stadt. 808 01:31:02,041 --> 01:31:04,416 Diesmal wird alles anders sein. 809 01:31:10,666 --> 01:31:14,416 Es tut mir so leid wegen Paul. Ohne ihn 810 01:31:14,583 --> 01:31:16,708 weiß ich nicht, was passiert wĂ€re. 811 01:31:17,791 --> 01:31:19,416 Er hat mich gerettet, 812 01:31:20,291 --> 01:31:22,208 nicht nur vor dem Tod. 813 01:31:23,250 --> 01:31:27,000 Es fĂŒhlt sich an, als hĂ€tte er mich vor etwas viel Schlimmerem bewahrt. 814 01:31:28,833 --> 01:31:29,791 Ja. 815 01:31:32,833 --> 01:31:34,291 Er war ein guter Mann. 816 01:32:09,791 --> 01:32:13,833 Julie! Bist du soweit? Wir mĂŒssen jetzt los, beeil dich. 817 01:32:13,958 --> 01:32:15,583 Ja, Mom, ich komme. 61259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.