Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,630 --> 00:00:19,530
Европа Корп.
2
00:00:27,220 --> 00:00:30,560
Тайбэй. Кван Индастрийс.
3
00:00:36,560 --> 00:00:39,180
Европа Корп представляет
4
00:00:44,810 --> 00:00:48,010
производство Европа Корп
5
00:00:50,030 --> 00:00:52,670
совместно с Kinology
6
00:01:03,960 --> 00:01:07,260
Люк Эванс
7
00:01:13,220 --> 00:01:16,520
Гвэй Люймэй
8
00:01:20,360 --> 00:01:23,220
Сон Кан
9
00:01:29,200 --> 00:01:34,440
Войя Тьянк, Фернелл Блокер,
10
00:01:34,680 --> 00:01:37,041
автор сценария Люббисон Джордж
11
00:01:37,041 --> 00:01:43,800
Куа, режиссер Джордж Куа, агент науки.
12
00:01:52,190 --> 00:01:54,131
Вот-вот начнется судебный
13
00:01:54,131 --> 00:01:54,651
процесс над
14
00:01:54,651 --> 00:01:56,131
председателем Кван-Индострис.
15
00:01:56,131 --> 00:01:57,591
Итог длительного расследования
16
00:01:57,591 --> 00:01:59,091
в отношении корейского магната
17
00:01:59,091 --> 00:02:01,210
по продаже морепродуктов в Квангима.
18
00:02:01,210 --> 00:02:02,591
Рыба гниет с головы, а рыбный
19
00:02:02,591 --> 00:02:04,050
бизнес с мистером Кваном.
20
00:02:04,050 --> 00:02:05,690
Нарушение запрета плова рыбы,
21
00:02:05,690 --> 00:02:06,270
коррупция,
22
00:02:06,270 --> 00:02:07,751
лишь малая часть из выдвинутых
23
00:02:07,751 --> 00:02:09,750
в отношении рыбного магната обвинений.
24
00:02:09,750 --> 00:02:11,471
Дамы и господа, сегодня я
25
00:02:11,471 --> 00:02:12,511
пришел извиниться
26
00:02:12,511 --> 00:02:14,431
перед настоящими пострадавшими.
27
00:02:14,431 --> 00:02:16,391
Передо мной и мое имя.
28
00:02:16,391 --> 00:02:18,691
семьей, а также перед тысячами
29
00:02:18,691 --> 00:02:22,831
сотрудников, которые рискуют
30
00:02:22,831 --> 00:02:24,830
остаться без работы.
31
00:02:25,850 --> 00:02:28,230
Спасибо. На этом все.
32
00:02:34,830 --> 00:02:37,550
Что это, черт возьми, была?
33
00:02:37,550 --> 00:02:39,270
К вам это все чуршавачья.
34
00:02:39,270 --> 00:02:40,671
Ты контролируешь торговцев,
35
00:02:40,671 --> 00:02:42,070
распределительные центры,
36
00:02:42,070 --> 00:02:42,970
ты миллиардер.
37
00:02:42,970 --> 00:02:43,931
Они предъявляют
38
00:02:43,931 --> 00:02:46,430
какие-то предовое обвинение.
39
00:02:46,430 --> 00:02:48,170
Все вон.
40
00:02:48,250 --> 00:02:49,710
Ладно.
41
00:02:49,710 --> 00:02:51,210
На выход.
42
00:02:54,530 --> 00:02:56,170
Где моя жена?
43
00:03:30,260 --> 00:03:32,840
Доброе утро, мадам. Чем могу помочь?
44
00:03:33,380 --> 00:03:35,200
Просто смотрю.
45
00:03:39,520 --> 00:03:42,340
Прошу. Последняя модель.
46
00:03:53,420 --> 00:03:55,980
Ferrari 488 Vista Spyder.
47
00:03:55,980 --> 00:03:57,740
Самая красивая в этом салоне.
48
00:03:58,840 --> 00:04:00,280
Не считая вас, конечно.
49
00:04:00,280 --> 00:04:01,260
Могла взглянуть.
50
00:04:01,260 --> 00:04:01,700
Да?
51
00:04:01,700 --> 00:04:03,200
конечно
52
00:04:05,260 --> 00:04:08,280
нет внутри?
53
00:04:08,840 --> 00:04:10,340
конечно
54
00:04:11,560 --> 00:04:13,661
вряд ли это о чем-то вам говорит
55
00:04:13,661 --> 00:04:15,181
но это движок V8
56
00:04:15,181 --> 00:04:16,521
3,9 литра
57
00:04:16,521 --> 00:04:18,241
двойной турбонадув 700
58
00:04:18,241 --> 00:04:21,320
лошадей затестим?
59
00:04:24,340 --> 00:04:25,920
да
60
00:06:01,300 --> 00:06:03,260
Какого черта вы творите?
61
00:06:03,260 --> 00:06:04,481
Эта новая модель, она даже
62
00:06:04,481 --> 00:06:05,981
не откалибрована.
63
00:06:06,120 --> 00:06:09,020
Омбисклан? Простите, я вас не узнал.
64
00:06:09,380 --> 00:06:11,060
Тайминг сбился.
65
00:06:11,620 --> 00:06:12,581
Через сколько сможете
66
00:06:12,581 --> 00:06:13,520
его откалибровать?
67
00:06:13,520 --> 00:06:17,380
Пару дней. Но для вас управимся за час.
68
00:07:07,110 --> 00:07:11,130
Спасибо. Джой, милая, ты вернулась.
69
00:07:11,650 --> 00:07:14,490
Шампанское? Есть что праздновать?
70
00:07:15,090 --> 00:07:18,530
Еще один день с моей прекрасной женой.
71
00:07:21,100 --> 00:07:22,600
Ура.
72
00:07:25,610 --> 00:07:28,550
Где ты была? Не брала трубку?
73
00:07:29,190 --> 00:07:31,350
Не было связи до явления.
74
00:07:31,490 --> 00:07:33,610
Сегодня начался мой процесс.
75
00:07:34,550 --> 00:07:36,110
И как прошло?
76
00:07:36,950 --> 00:07:39,110
Мне светит пожизненное.
77
00:07:39,750 --> 00:07:41,291
Но полжизни я уже прожил.
78
00:07:41,291 --> 00:07:46,290
Так что считай, я в плюсе. Мне жаль.
79
00:07:46,290 --> 00:07:47,790
Кто настучал?
80
00:07:48,370 --> 00:07:50,430
Какой хороший вопрос.
81
00:07:53,710 --> 00:07:55,710
Не смотри так на меня.
82
00:07:56,670 --> 00:07:58,991
Милый, ты же знаешь, даже
83
00:07:58,991 --> 00:08:00,531
если бы я хотела, жена не
84
00:08:00,531 --> 00:08:02,250
может давать показания.
85
00:08:03,370 --> 00:08:05,170
Хорошо, что мы женаты.
86
00:08:05,830 --> 00:08:07,330
Правда?
87
00:08:07,990 --> 00:08:09,510
Ну конечно.
88
00:08:10,920 --> 00:08:14,121
Я тут хотел кое-что с тобой обсудить.
89
00:08:14,121 --> 00:08:15,821
Обязательно покупать все, что
90
00:08:15,821 --> 00:08:17,360
на глаза попадется.
91
00:08:17,360 --> 00:08:18,740
Где ты все хранишь?
92
00:08:18,740 --> 00:08:20,280
На себе, милый.
93
00:08:20,420 --> 00:08:23,261
Мне просто интересно, зачем
94
00:08:23,261 --> 00:08:26,240
тебе еще один Феррари? Это тебе.
95
00:08:35,790 --> 00:08:40,030
С днем рождения. Дорогая, спасибо.
96
00:09:06,790 --> 00:09:09,550
Пожалуйста, сначала стучите.
97
00:09:11,090 --> 00:09:14,470
Мама, стучишь, ждёшь, потом заходишь.
98
00:09:14,470 --> 00:09:15,151
Нельзя вот так
99
00:09:15,151 --> 00:09:16,410
ламываться, я не ребёнок.
100
00:09:16,410 --> 00:09:19,990
Нет, важнее дело, чем обнять маму.
101
00:09:22,850 --> 00:09:24,770
Лучшие моменты дня.
102
00:09:25,370 --> 00:09:27,310
Да, я тоже тебя люблю.
103
00:09:31,510 --> 00:09:34,510
Что ты делаешь? Какой вещи?
104
00:09:34,510 --> 00:09:35,550
Собираюсь.
105
00:09:35,550 --> 00:09:37,131
Погоди секунду, что происходит?
106
00:09:37,131 --> 00:09:38,791
Кван попал в список самых
107
00:09:38,791 --> 00:09:40,551
больших говнюков, где-то между
108
00:09:40,551 --> 00:09:43,171
Гитлером и Фредди Крюгером. Это обидно.
109
00:09:43,171 --> 00:09:44,951
Прости, плохая шутка, но он
110
00:09:44,951 --> 00:09:46,071
уже к концу недели будет в
111
00:09:46,071 --> 00:09:47,590
тюрьме, и я не хочу видеть,
112
00:09:47,590 --> 00:09:49,290
как это случится. И ты тоже.
113
00:09:49,290 --> 00:09:51,770
И куда ты собираешься? В Париж.
114
00:09:51,770 --> 00:09:52,771
Морские Зелёные как
115
00:09:52,771 --> 00:09:54,151
раз сейчас там. На следующей
116
00:09:54,151 --> 00:09:55,570
неделе у них новая миссия.
117
00:09:55,570 --> 00:09:56,510
Они едут в Мелагра.
118
00:09:56,510 --> 00:09:58,190
У Квана есть лодки в Мелагра.
119
00:09:58,190 --> 00:09:59,550
Как это будет выглядеть?
120
00:09:59,550 --> 00:10:01,670
Как будто я хочу революции и перемен.
121
00:10:01,670 --> 00:10:02,411
Как будто кто-то
122
00:10:02,411 --> 00:10:04,030
наконец пошёл против него.
123
00:10:04,030 --> 00:10:06,750
Он уничтожает целые морские экосистемы.
124
00:10:07,830 --> 00:10:11,031
Мам, нет, я не ты. Я не
125
00:10:11,031 --> 00:10:12,110
останусь тут ради денег,
126
00:10:12,110 --> 00:10:13,950
украшений или новой Феррари.
127
00:10:13,950 --> 00:10:15,870
Эй, хватит.
128
00:10:17,570 --> 00:10:19,930
Ты не понимаешь, о чем говоришь.
129
00:10:22,140 --> 00:10:23,640
Ладно.
130
00:10:28,880 --> 00:10:30,820
Я знаю, вы с Кланом не ладите.
131
00:10:30,820 --> 00:10:31,560
Он ужасен.
132
00:10:31,560 --> 00:10:32,300
Он вовсе нет.
133
00:10:32,300 --> 00:10:33,820
Зачем ты вообще за него вышла?
134
00:10:33,820 --> 00:10:37,380
Потому что тогда мне была нужна помощь.
135
00:10:37,380 --> 00:10:39,680
Нам нужна была помощь, и Клан помог.
136
00:10:39,880 --> 00:10:41,861
об этом нельзя забывать не
137
00:10:41,861 --> 00:10:43,480
важно что ты о нем думаешь
138
00:10:45,860 --> 00:10:49,621
ты понимаешь на следующей неделе отвезу
139
00:10:49,621 --> 00:10:55,661
тебя в париж ладно ты
140
00:10:55,661 --> 00:10:58,721
скучаешь по папе ну конечно
141
00:10:58,721 --> 00:11:00,341
почему ты никогда о нем не
142
00:11:00,341 --> 00:11:02,341
говоришь потому что иногда так
143
00:11:02,341 --> 00:11:05,661
легче забыть прошлое я и так
144
00:11:05,661 --> 00:11:06,661
уже тебе все рассказала
145
00:11:06,661 --> 00:11:09,121
дитером погиб в автокатастрофе
146
00:11:09,121 --> 00:11:10,721
конец по-моему как-то
147
00:11:10,721 --> 00:11:12,681
коротковато не важно что между
148
00:11:12,681 --> 00:11:13,341
нами было
149
00:11:13,341 --> 00:11:15,940
Главное, он подарил мне тебя.
150
00:11:16,100 --> 00:11:19,320
Всё так, как должно быть. Меня подвез.
151
00:11:36,410 --> 00:11:38,090
Сигаретки не найдётся?
152
00:11:38,270 --> 00:11:39,850
Руки вверх, отморозок!
153
00:11:39,850 --> 00:11:40,930
Я повторять не буду!
154
00:11:40,930 --> 00:11:42,090
Я её в первый раз услышал.
155
00:11:42,090 --> 00:11:43,051
Руки вверх, живо!
156
00:11:43,051 --> 00:11:45,191
Ладно, офицер, спокойно. Не
157
00:11:45,191 --> 00:11:45,990
пугайте рыб.
158
00:11:45,990 --> 00:11:47,930
У нас с ней был тяжёлый день.
159
00:11:51,550 --> 00:11:53,110
Воу, воу, воу, стой!
160
00:11:53,110 --> 00:11:54,951
Офицер, сейчас же снимите
161
00:11:54,951 --> 00:11:56,050
наручник из моего еда!
162
00:11:56,050 --> 00:11:57,031
У него нету доставрений.
163
00:11:57,031 --> 00:11:58,170
Он под прикрытием.
164
00:11:58,170 --> 00:11:59,611
Где, по-вашему, он должен прятать
165
00:11:59,611 --> 00:12:01,390
значок в заднице? Может, в вашей?
166
00:12:01,390 --> 00:12:03,210
Пошли вон! Ключ отдайте.
167
00:12:03,630 --> 00:12:04,990
Проваливайте!
168
00:12:04,990 --> 00:12:06,550
И присмотрите за ним.
169
00:12:07,090 --> 00:12:08,150
Что, ты в порядке?
170
00:12:08,150 --> 00:12:10,170
Буду, как только дашь мне сигаретку.
171
00:12:10,170 --> 00:12:12,850
Где Сантиаго? На больничном.
172
00:12:15,430 --> 00:12:16,150
Сантиаго!
173
00:12:16,150 --> 00:12:17,770
Не волнуйтесь, все будет хорошо.
174
00:12:17,770 --> 00:12:19,011
Вы должны были просто
175
00:12:19,011 --> 00:12:20,031
проследить за ними, а не
176
00:12:20,031 --> 00:12:21,570
устраивать апокалипсис.
177
00:12:21,570 --> 00:12:23,390
Что, черт возьми, случилось?
178
00:12:24,170 --> 00:12:26,370
Смена шла довольно гладко.
179
00:12:26,510 --> 00:12:27,771
Заказывали в основном
180
00:12:27,771 --> 00:12:29,050
цыпленка кунг-пал.
181
00:12:29,050 --> 00:12:30,831
Кстати, очень вкусный. Попробуй.
182
00:12:30,831 --> 00:12:34,030
Джо, ближе к делу. Ладно, ладно.
183
00:12:34,510 --> 00:12:35,971
Я как раз заканчивал с кремом
184
00:12:35,971 --> 00:12:38,050
брюле, когда они заедились.
185
00:12:42,460 --> 00:12:44,200
Свежие морепродукты.
186
00:12:51,870 --> 00:12:53,951
Мы снимали все на камеру, а
187
00:12:53,951 --> 00:12:57,690
потом случился косяк. Это твой?
188
00:13:03,161 --> 00:13:04,780
Нет, это игрушка.
189
00:13:04,780 --> 00:13:06,300
У племянника был день рождения,
190
00:13:06,300 --> 00:13:07,900
типа, костюмированный.
191
00:13:07,920 --> 00:13:10,420
Я был, типа, копом, понимаешь?
192
00:13:10,680 --> 00:13:13,640
Нет, нет, транхила. Это просто прикол.
193
00:13:13,640 --> 00:13:14,141
Успокойтесь.
194
00:13:14,141 --> 00:13:15,760
А, эй, друг, это правда.
195
00:13:15,760 --> 00:13:17,021
Я тоже там был. Просто
196
00:13:17,021 --> 00:13:18,040
детский праздник.
197
00:13:18,040 --> 00:13:19,540
Это игрушка из набора.
198
00:14:06,440 --> 00:14:08,100
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
199
00:14:33,220 --> 00:14:35,940
Слышь, я хочу, чтобы мы спокойно поели.
200
00:14:35,940 --> 00:14:36,681
Ты чего хочешь?
201
00:14:36,681 --> 00:14:38,340
заказать что-то новое.
202
00:14:38,340 --> 00:14:41,180
Главное не попасть в новое острое.
203
00:14:50,100 --> 00:14:52,100
Так, погодите секунду, ладно?
204
00:14:52,200 --> 00:14:53,700
Отстаньте.
205
00:14:58,140 --> 00:15:00,540
Да погоди ты, чувак, прошу.
206
00:15:00,540 --> 00:15:01,620
Хватит.
207
00:15:01,620 --> 00:15:03,880
Дайте минутку.
208
00:15:15,250 --> 00:15:16,750
Супер.
209
00:15:20,370 --> 00:15:21,870
Погнали.
210
00:15:26,470 --> 00:15:27,970
Прости.
211
00:16:43,840 --> 00:16:45,840
Взять его! Давай принять.
212
00:16:45,920 --> 00:16:47,700
Вставай. Держу тебя.
213
00:16:48,380 --> 00:16:49,220
Будь здесь.
214
00:16:49,220 --> 00:16:50,320
Никуда не выходи.
215
00:16:50,320 --> 00:16:51,820
Ладно?
216
00:16:55,110 --> 00:16:56,910
Я быстро. О нет.
217
00:17:01,430 --> 00:17:03,291
Как специальный агент, я
218
00:17:03,291 --> 00:17:04,551
уполномочен предложить вам
219
00:17:04,551 --> 00:17:06,191
убежище за любую информацию о
220
00:17:06,191 --> 00:17:07,691
Кванн Энтерпрайзе.
221
00:17:11,830 --> 00:17:13,811
Мы предлагаем грин-карту и
222
00:17:13,811 --> 00:17:15,990
квартирку в Аризоне с ремонтом.
223
00:17:16,190 --> 00:17:17,390
Нет. Нет.
224
00:17:17,390 --> 00:17:18,890
Ладно.
225
00:18:09,150 --> 00:18:11,911
и потом на меня надели
226
00:18:11,911 --> 00:18:19,090
наручники хочешь пойти взглянуть Идём.
227
00:18:19,110 --> 00:18:20,790
Под ноги смотри.
228
00:18:23,470 --> 00:18:25,090
А, это рыбы?
229
00:18:25,130 --> 00:18:27,491
Джон, ты должен ловить
230
00:18:27,491 --> 00:18:29,390
преступников, а не рыбу.
231
00:18:30,070 --> 00:18:32,510
Тебе удалось выяснить хоть что-нибудь?
232
00:18:32,510 --> 00:18:34,651
Отличный рецепт цыплёнка, но
233
00:18:34,651 --> 00:18:37,310
вряд ли это поможет делу.
234
00:18:38,690 --> 00:18:41,190
Кван Индистрис
235
00:18:44,410 --> 00:18:48,310
А вот это, это, можешь помочь?
236
00:18:56,320 --> 00:18:59,521
Сэр, сэр, с помощью местных
237
00:18:59,521 --> 00:19:01,721
правоохранительных органов нам
238
00:19:01,721 --> 00:19:03,661
удалось изъять почти 400
239
00:19:03,661 --> 00:19:06,061
килограммов героина, спрятанных
240
00:19:06,061 --> 00:19:07,900
в банках от печени трески.
241
00:19:07,900 --> 00:19:10,381
Стоимость оценивается примерно
242
00:19:10,381 --> 00:19:13,240
в 300 миллионов долларов.
243
00:19:13,240 --> 00:19:15,460
Так что праздники отменяются.
244
00:19:15,480 --> 00:19:17,281
Мы намерены найти источник
245
00:19:17,281 --> 00:19:18,021
этой проблемы
246
00:19:18,021 --> 00:19:19,501
и остановить тех, кто
247
00:19:19,501 --> 00:19:22,260
наживается на смерти рыб и людей.
248
00:19:22,320 --> 00:19:24,641
Нам наплевать кто вы и где
249
00:19:24,641 --> 00:19:25,760
вы находитесь.
250
00:19:25,760 --> 00:19:28,820
Вам не спрятаться и вам не сбежать.
251
00:19:28,820 --> 00:19:32,040
Мы вас всех найдем! Твою мать!
252
00:20:23,940 --> 00:20:29,820
А так сразу и не скажешь.
253
00:20:29,820 --> 00:20:32,300
Все из-за этого проклятого суда.
254
00:20:33,790 --> 00:20:35,131
Давай уедем за город на
255
00:20:35,131 --> 00:20:37,130
выходные и развеемся.
256
00:20:37,970 --> 00:20:39,330
Давай.
257
00:20:39,330 --> 00:20:41,210
Было бы здорово.
258
00:20:41,610 --> 00:20:43,990
И спасибо большое за подарок.
259
00:20:44,010 --> 00:20:45,550
Мне очень нравится.
260
00:20:46,850 --> 00:20:48,291
Но знаешь, что бы мне
261
00:20:48,291 --> 00:20:50,070
понравилось больше?
262
00:20:52,530 --> 00:20:55,130
Пропусти, пожалуйста.
263
00:20:58,160 --> 00:21:01,400
Джой, давай поговорим. О чем?
264
00:21:01,780 --> 00:21:05,220
О нас. О любви.
265
00:21:07,520 --> 00:21:08,581
Не уверена, что бы мне
266
00:21:08,581 --> 00:21:10,340
осталось хоть капли любви.
267
00:21:10,560 --> 00:21:12,200
Конечно, осталось.
268
00:21:13,000 --> 00:21:16,940
Ты любишь Реймонта. Любишь Шоппинг.
269
00:21:18,740 --> 00:21:20,240
Любишь меня.
270
00:21:22,310 --> 00:21:23,810
Разве?
271
00:21:33,520 --> 00:21:36,980
Джоя, прошло 15 лет.
272
00:21:38,300 --> 00:21:41,580
15 лет, я забочусь о тебе и Рэнди.
273
00:21:42,280 --> 00:21:43,741
Тот, кто разбил тебя, сердце
274
00:21:43,741 --> 00:21:45,241
не вернется.
275
00:21:46,260 --> 00:21:48,640
Может, пора уже двигаться дальше.
276
00:21:49,340 --> 00:21:50,840
Вместе.
277
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
Я люблю тебя.
278
00:22:35,180 --> 00:22:36,881
Анонимное сообщение касательно
279
00:22:36,881 --> 00:22:37,880
Кван Индастрийс.
280
00:22:37,880 --> 00:22:39,421
Магнат обвинен в разрушении
281
00:22:39,421 --> 00:22:40,341
окружающей среды.
282
00:22:40,341 --> 00:22:42,021
Документ, раскрывающий служебные
283
00:22:42,021 --> 00:22:43,880
нарушения в Кван-Индерстрис.
284
00:22:44,780 --> 00:22:45,680
Что опять, Лоуэллер?
285
00:22:45,680 --> 00:22:46,680
Привет.
286
00:22:46,680 --> 00:22:48,620
Я просматривал записи по делу,
287
00:22:48,620 --> 00:22:49,961
и тот наткнулся на письмо от
288
00:22:49,961 --> 00:22:51,061
анонимного информатора.
289
00:22:51,061 --> 00:22:53,660
Кван-Индерстрис, почему я не удивлена?
290
00:22:53,660 --> 00:22:55,120
Нелегальная ловля сетями,
291
00:22:55,120 --> 00:22:56,180
убийство дельфинов,
292
00:22:56,180 --> 00:22:58,020
посадишь Квана за браконьерство?
293
00:22:58,020 --> 00:22:59,720
Аль Капона, поймали на налог.
294
00:22:59,720 --> 00:23:01,221
А этот аноним хочет поделиться
295
00:23:01,221 --> 00:23:01,900
черной бухгалтерой?
296
00:23:01,900 --> 00:23:03,021
Да никто не отдаст тебе
297
00:23:03,021 --> 00:23:04,540
реальную и поднагодную Квана.
298
00:23:04,540 --> 00:23:05,620
Его все боятся.
299
00:23:05,620 --> 00:23:06,760
Все это пустышка.
300
00:23:06,760 --> 00:23:07,840
А если нет?
301
00:23:07,840 --> 00:23:09,401
Может, только этого нам не хватает,
302
00:23:09,401 --> 00:23:10,621
чтобы, наконец, взять его.
303
00:23:10,621 --> 00:23:12,121
Ну и где это?
304
00:23:12,360 --> 00:23:12,880
Тайбэй.
305
00:23:12,880 --> 00:23:14,700
Нет, категорически нет.
306
00:23:14,700 --> 00:23:15,720
Забыл, что было в прошлый раз?
307
00:23:15,720 --> 00:23:16,881
Это было 15 лет назад.
308
00:23:16,881 --> 00:23:18,080
И чем это кончилось?
309
00:23:18,080 --> 00:23:19,461
Ты не можешь удержаться ни в
310
00:23:19,461 --> 00:23:20,080
одном отделе,
311
00:23:20,080 --> 00:23:21,241
и все эти 15 лет пишешь
312
00:23:21,241 --> 00:23:22,480
бесконечные отчеты.
313
00:23:22,480 --> 00:23:24,740
Слушай, мы все хотим взять Квана.
314
00:23:25,220 --> 00:23:27,860
Мы остановили поставку. Одну поставку.
315
00:23:27,860 --> 00:23:28,281
Одну.
316
00:23:28,281 --> 00:23:29,801
Радуйся тому, что есть выше
317
00:23:29,801 --> 00:23:30,620
головы, не прыгни.
318
00:23:30,620 --> 00:23:32,360
Заработа только на выходные.
319
00:23:32,360 --> 00:23:33,300
На пару дней.
320
00:23:33,300 --> 00:23:34,460
И мы возьмем его.
321
00:23:34,460 --> 00:23:36,381
В выходные надо пить пиво с друзьями.
322
00:23:36,381 --> 00:23:38,241
Я не могу послать туда агента, прости.
323
00:23:38,241 --> 00:23:40,101
Я не люблю пиво. Я люблю
324
00:23:40,101 --> 00:23:40,960
ловить подонка.
325
00:23:40,960 --> 00:23:42,720
И у меня уже есть план, Шарлота.
326
00:23:42,720 --> 00:23:43,501
Я буду под прикрытием.
327
00:23:43,501 --> 00:23:45,860
Нет, категорически нет. Шарлота, это...
328
00:23:49,100 --> 00:23:51,020
Нет! Ладно, спасибо.
329
00:23:51,120 --> 00:23:51,960
Большое спасибо.
330
00:23:51,960 --> 00:23:53,321
Да что с тобой такое? Что ты
331
00:23:53,321 --> 00:23:55,660
в него вцепился? Хватит уже.
332
00:23:56,160 --> 00:23:58,560
Вот, чтобы ты точно меня понял.
333
00:24:01,500 --> 00:24:04,641
Ты даёшь мне отгул? Отправляешь домой?
334
00:24:04,641 --> 00:24:07,220
Нет. Джон, я отправляю тебя в отпуск.
335
00:24:07,220 --> 00:24:08,640
Несколько дней без перестрела,
336
00:24:08,640 --> 00:24:09,560
к погоне, сотрясения.
337
00:24:09,560 --> 00:24:11,021
Невозможно мозги встанут на место.
338
00:24:11,021 --> 00:24:13,221
Иди отдыхай. Наркотики до
339
00:24:13,221 --> 00:24:14,860
вторника никуда не денутся,
340
00:24:14,860 --> 00:24:16,360
как и к вам.
341
00:24:16,600 --> 00:24:19,620
То есть длинное выходное? Да, Джон.
342
00:24:19,620 --> 00:24:20,221
Иди попей
343
00:24:20,221 --> 00:24:22,420
какой-нибудь коктейльчик на пляже.
344
00:24:23,700 --> 00:24:26,700
Ладно. Хорошо, спасибо.
345
00:24:27,460 --> 00:24:29,340
Я отдохну, как следует.
346
00:24:31,140 --> 00:24:32,641
Можно тебя попросить?
347
00:24:32,641 --> 00:24:33,040
Что?
348
00:24:33,040 --> 00:24:34,520
Присмотри за рыцарем.
349
00:24:34,520 --> 00:24:36,020
Скройся!
350
00:24:51,300 --> 00:24:52,920
Добро пожаловать!
351
00:24:52,920 --> 00:24:53,621
Спасибо!
352
00:24:53,621 --> 00:24:55,121
Сюда, пожалуйста!
353
00:24:56,220 --> 00:24:57,360
Спасибо!
354
00:24:57,360 --> 00:25:01,560
Да, конечно, ага! Пойди сюда!
355
00:25:13,590 --> 00:25:14,470
Извините, Бесс!
356
00:25:14,470 --> 00:25:16,350
Можно мне два двойных?
357
00:25:16,350 --> 00:25:18,830
Только после взлета.
358
00:26:06,070 --> 00:26:08,750
Раймонд, доброе утро.
359
00:26:12,720 --> 00:26:14,500
У тебя есть ордер на обыск?
360
00:26:14,500 --> 00:26:17,020
О, прости, я просто точилку искал.
361
00:26:19,120 --> 00:26:20,561
Хотел бы я однажды взглянуть
362
00:26:20,561 --> 00:26:22,640
на твои рисунки.
363
00:26:24,020 --> 00:26:26,021
Слушай, не хочешь как-нибудь
364
00:26:26,021 --> 00:26:27,760
поиграть в гольф, а?
365
00:26:28,260 --> 00:26:29,760
Нет.
366
00:26:33,410 --> 00:26:36,410
Реймонд, ты же видишь, что я стараюсь.
367
00:26:38,880 --> 00:26:40,920
Почему ты ненавидишь меня?
368
00:26:47,750 --> 00:26:49,591
В эти выходные женская сборная
369
00:26:49,591 --> 00:26:50,651
Австрии по волейболу
370
00:26:50,651 --> 00:26:52,291
встретится с командой Тайбэя в
371
00:26:52,291 --> 00:26:54,050
предсезонном контрольном матче,
372
00:26:54,050 --> 00:26:55,351
в котором покажут себя новые
373
00:26:55,351 --> 00:26:56,930
составы обеих команд.
374
00:26:56,930 --> 00:26:58,431
Главный тренер сборной Австрии
375
00:26:58,431 --> 00:26:59,771
Джейма Ньюссом сказал следующее.
376
00:26:59,771 --> 00:27:00,930
Долго выиграть вместе.
377
00:27:00,930 --> 00:27:04,470
Мы играем уже. Казалось, следующее.
378
00:27:04,470 --> 00:27:06,070
Долго выиграть вместе?
379
00:27:18,420 --> 00:27:20,120
Джи Вашингтон.
380
00:27:20,920 --> 00:27:23,120
Эй, Йоу, сюда.
381
00:27:24,840 --> 00:27:26,800
Видок у тебя как раз надуло.
382
00:27:26,940 --> 00:27:28,540
А ты, я вижу, с куфом стал.
383
00:27:28,540 --> 00:27:31,760
Ты не в курсе? Брёжко теперь в моде.
384
00:27:33,640 --> 00:27:35,160
Поздоровайся с Фредди.
385
00:27:35,260 --> 00:27:38,300
Поехали в отель. Все верно.
386
00:28:07,860 --> 00:28:08,720
У вас есть багаж?
387
00:28:08,720 --> 00:28:09,520
Да, три чемодана.
388
00:28:09,520 --> 00:28:11,560
Добро пожаловать в Тайбэ и Мариот.
389
00:28:12,740 --> 00:28:14,240
У-ла-ла!
390
00:28:14,240 --> 00:28:15,940
Все, что нужно для отпуска.
391
00:28:15,940 --> 00:28:16,761
И сменная...
392
00:28:16,761 --> 00:28:18,820
Я не планирую облажаться.
393
00:28:19,320 --> 00:28:20,721
Кстати, во сколько?
394
00:28:20,721 --> 00:28:22,100
Ровно в пять.
395
00:28:22,100 --> 00:28:23,401
Значит, есть время заточить
396
00:28:23,401 --> 00:28:24,640
горячую пиццу или пабургеру?
397
00:28:24,640 --> 00:28:25,121
Что будешь?
398
00:28:25,121 --> 00:28:26,621
Душ?
399
00:28:26,780 --> 00:28:27,700
Душ.
400
00:28:27,700 --> 00:28:30,080
Этим не наешься. Да, да.
401
00:28:48,020 --> 00:28:49,660
Иди за мной.
402
00:28:56,080 --> 00:28:58,260
Что ты делаешь? Прекрати!
403
00:28:58,260 --> 00:29:00,680
Хватит! Не трогай его!
404
00:29:00,680 --> 00:29:02,180
Я тебя убью!
405
00:29:02,320 --> 00:29:03,820
Хватит!
406
00:29:04,500 --> 00:29:05,160
Зачем?
407
00:29:05,160 --> 00:29:08,120
Потому что твой обожаемый сын — крыса.
408
00:29:08,560 --> 00:29:11,200
Нет. Ты ошибаешься.
409
00:29:11,200 --> 00:29:12,020
Так поверь.
410
00:29:12,020 --> 00:29:13,681
Он пытается меня уничтожить.
411
00:29:13,681 --> 00:29:16,000
Разрушить всё, что мы построили.
412
00:29:16,000 --> 00:29:18,020
Ты ошибаешься. Это не так.
413
00:29:19,100 --> 00:29:20,261
Ты ведь обещал защищать нас.
414
00:29:20,261 --> 00:29:24,221
Единственное, в чём я ошибся. Твой сын.
415
00:29:24,221 --> 00:29:26,280
Думаешь, ты самый умный, а?
416
00:29:35,000 --> 00:29:36,840
Говори, где мой блокнот?
417
00:29:36,840 --> 00:29:40,080
Реймонд, это правда. Верни его.
418
00:29:40,080 --> 00:29:40,600
Верни.
419
00:29:40,600 --> 00:29:42,620
В лодке убивают дельфинов.
420
00:29:42,620 --> 00:29:43,221
Дельфинов?
421
00:29:43,221 --> 00:29:43,741
А заводы по мироводкам?
422
00:29:43,741 --> 00:29:45,660
Может, дельфины оплатят твою школу?
423
00:29:45,660 --> 00:29:48,140
Ты уничтожаешь нашу эписистему.
424
00:29:48,180 --> 00:29:50,180
Я должен был что-то сделать.
425
00:29:50,300 --> 00:29:53,180
Ясно, так ты и активист.
426
00:29:53,340 --> 00:29:55,841
Отвечай, где блокнот, потому
427
00:29:55,841 --> 00:29:57,760
что иначе, клянусь ты,
428
00:29:57,760 --> 00:29:59,840
позавидуешь эту мёртвую девину!
429
00:29:59,840 --> 00:30:01,560
Не трогайте меня!
430
00:30:01,840 --> 00:30:04,421
Клан, дай мне всего минуту, я
431
00:30:04,421 --> 00:30:06,180
с ним поговорю.
432
00:30:09,000 --> 00:30:10,500
Ладно.
433
00:30:14,180 --> 00:30:16,681
Просто скажи ему, ладно, всё
434
00:30:16,681 --> 00:30:18,481
хорошо, просто скажи, где
435
00:30:18,481 --> 00:30:20,261
блокнот, и всё, где он.
436
00:30:20,261 --> 00:30:23,541
Пять минут, мне нужно еще
437
00:30:23,541 --> 00:30:25,581
пять минут, нужно доставить
438
00:30:25,581 --> 00:30:27,100
эту улику Лоулеру.
439
00:30:27,100 --> 00:30:28,080
Что?
440
00:30:28,080 --> 00:30:30,520
Какой-то агент, Джон Лоулер.
441
00:30:30,900 --> 00:30:31,680
Кто?
442
00:30:31,680 --> 00:30:35,480
Джон Лоулер, он мне ответил.
443
00:30:36,020 --> 00:30:38,100
Мне нужно еще пять минут.
444
00:30:38,100 --> 00:30:39,760
О чем ты говоришь?
445
00:30:39,760 --> 00:30:42,980
И все, мам, пожалуйста, еще пять минут.
446
00:30:43,180 --> 00:30:44,620
Что?
447
00:30:44,620 --> 00:30:45,341
Пожалуйста.
448
00:30:45,341 --> 00:30:50,000
Только не это. О, Господи. Что ты?
449
00:30:50,000 --> 00:30:52,340
О чём ты говоришь, малыш?
450
00:30:52,380 --> 00:30:54,720
Ну всё, хватит уже.
451
00:30:55,440 --> 00:30:58,440
Ладно. Пять минут.
452
00:31:06,170 --> 00:31:07,310
Что?
453
00:31:07,310 --> 00:31:09,930
Только так он расколется. Ударь меня.
454
00:31:12,210 --> 00:31:14,090
Я не стану этого делать.
455
00:31:24,800 --> 00:31:26,580
Ненавижу курение.
456
00:31:34,270 --> 00:31:37,651
Мерзкая привычка, этот горелый
457
00:31:37,651 --> 00:31:39,451
запах внедается в волосы, в
458
00:31:39,451 --> 00:31:43,991
кожу, в одежду, и ничто не
459
00:31:43,991 --> 00:31:46,690
помогает его перебить.
460
00:31:52,820 --> 00:31:55,060
Отвратительно, но когда мы
461
00:31:56,900 --> 00:32:00,960
поженились, пришлось закурить,
462
00:32:00,980 --> 00:32:02,701
чтобы хоть как-то перебить
463
00:32:02,701 --> 00:32:04,820
запах моего мужа.
464
00:32:05,920 --> 00:32:10,280
Запах пота, жира и рыбьих потрохов.
465
00:32:15,150 --> 00:32:16,090
Как бы он ни старался,
466
00:32:16,090 --> 00:32:17,011
сколько денег бы не
467
00:32:17,011 --> 00:32:18,471
зарабатывал, в доме всегда
468
00:32:18,471 --> 00:32:23,590
пахнет будто тот где-то умер бомж.
469
00:32:26,740 --> 00:32:28,460
Ничего не помогает.
470
00:32:59,530 --> 00:33:01,451
Где твой бомж?
471
00:33:01,451 --> 00:33:02,951
Стой!
472
00:33:12,770 --> 00:33:16,710
Мой друг отвез записи в отель Мариот.
473
00:33:16,710 --> 00:33:19,290
Комната двадцать восемнадцать.
474
00:33:19,290 --> 00:33:22,510
В смысле отвез? Резюм присоединяется.
475
00:33:28,140 --> 00:33:30,260
Такую курочку в минисоте не делают.
476
00:33:30,340 --> 00:33:31,540
Там много холестерина.
477
00:33:31,540 --> 00:33:34,260
Холестерина много не бывает. Я открою.
478
00:34:03,000 --> 00:34:07,280
Невероятно! Здесь есть всё! Что это?
479
00:34:07,280 --> 00:34:09,480
Всё ради малюсенького блокнотика?
480
00:34:09,680 --> 00:34:12,700
А пушки брали зачем? Найдите блокнот!
481
00:34:16,120 --> 00:34:18,680
Эй, держи её! Эй, за мной!
482
00:34:20,460 --> 00:34:22,400
А что до тебя?
483
00:34:22,600 --> 00:34:23,720
Мам!
484
00:34:23,720 --> 00:34:26,020
Во времена моих предков,
485
00:34:27,640 --> 00:34:32,161
Нарушители закона навечно
486
00:34:32,161 --> 00:34:35,040
клеймили, как предателей.
487
00:34:35,040 --> 00:34:37,280
Нет, нет, нет.
488
00:34:37,280 --> 00:34:39,661
И чтобы они помнили за ложь
489
00:34:39,661 --> 00:34:41,220
и неверность.
490
00:34:41,240 --> 00:34:43,501
Нет, не надо, прошу, прошу,
491
00:34:43,501 --> 00:34:44,380
умоляю, не надо.
492
00:34:44,380 --> 00:34:46,140
Им отрубали ноги.
493
00:34:47,000 --> 00:34:49,780
Нет, нет, нет.
494
00:34:51,020 --> 00:34:56,200
Потому что в ногах правды нет.
495
00:34:58,120 --> 00:34:59,340
Отпусти его!
496
00:34:59,340 --> 00:35:00,000
Мама!
497
00:35:00,000 --> 00:35:01,861
Не волнуйся, сынок, мы закажем
498
00:35:01,861 --> 00:35:03,500
тебе самые лучшие протезы.
499
00:35:03,500 --> 00:35:03,581
Нет!
500
00:35:03,581 --> 00:35:05,081
Отпусти его!
501
00:35:06,080 --> 00:35:06,980
Мама!
502
00:35:06,980 --> 00:35:07,980
Хватит!
503
00:35:07,980 --> 00:35:09,480
Мама!
504
00:35:14,440 --> 00:35:16,120
Отпусти его!
505
00:35:17,080 --> 00:35:20,500
Дорогая, ты теперь убиваешь людей?
506
00:35:20,500 --> 00:35:21,880
Отпусти нас!
507
00:35:21,880 --> 00:35:24,020
Ты не выстрелишь.
508
00:35:24,560 --> 00:35:26,720
Кто будет вас защищать?
509
00:35:27,960 --> 00:35:29,520
Кто будет любить?
510
00:35:32,800 --> 00:35:34,300
Что?
511
00:35:35,380 --> 00:35:36,880
А что?
512
00:35:38,320 --> 00:35:40,080
Мама, не гони!
513
00:35:40,080 --> 00:35:41,560
Что за шумакерские замашки?
514
00:35:41,560 --> 00:35:43,200
Нужно добраться до отеля,
515
00:35:43,200 --> 00:35:43,960
предупредить его.
516
00:35:43,960 --> 00:35:45,460
Что?
517
00:35:46,720 --> 00:35:48,940
Кого? Вытри нос
518
00:35:59,140 --> 00:36:01,700
А на помощь!
519
00:36:31,960 --> 00:36:33,281
Не жалко тебе положить жизнь
520
00:36:33,281 --> 00:36:34,940
на поимку одного блюдка?
521
00:36:35,500 --> 00:36:36,881
Жалко, поэтому я его посажу
522
00:36:36,881 --> 00:36:38,381
на два божьих
523
00:36:42,800 --> 00:36:44,300
Сюда
524
00:37:05,600 --> 00:37:08,200
Доставай Десерт подан!
525
00:37:14,830 --> 00:37:16,611
Здравствуйте, мальчики. А вы
526
00:37:16,611 --> 00:37:18,250
на вечеринку?
527
00:37:23,250 --> 00:37:24,690
Спасибо, сэр.
528
00:37:24,690 --> 00:37:27,130
Тащи сюда блюдо, за полезное для мамы.
529
00:37:32,730 --> 00:37:34,730
Что? Мальчишка соврал.
530
00:37:34,730 --> 00:37:35,650
Здесь никого.
531
00:37:35,650 --> 00:37:37,370
Ну где-то они есть.
532
00:37:37,530 --> 00:37:40,090
Обыщите весь чертопотель, ясно?
533
00:37:43,060 --> 00:37:44,560
Спасибо.
534
00:37:54,590 --> 00:37:55,451
Чем могу помочь?
535
00:37:55,451 --> 00:37:57,910
Я ищу своих американских партнеров.
536
00:38:08,180 --> 00:38:10,980
Сегодня заселились. Я открою.
537
00:38:30,480 --> 00:38:32,600
Нужно поговорить. Это срочно.
538
00:38:32,720 --> 00:38:33,921
Что ты здесь делаешь? Как ты
539
00:38:33,921 --> 00:38:35,421
меня нашла?
540
00:38:35,460 --> 00:38:37,160
И что у тебя с лицом?
541
00:38:37,320 --> 00:38:38,720
Мам, кто это?
542
00:38:38,720 --> 00:38:40,680
Мам, у тебя есть сын?
543
00:38:40,680 --> 00:38:42,180
Ты в опасности.
544
00:38:42,240 --> 00:38:43,660
Стой, его зовут Джон?
545
00:38:43,660 --> 00:38:44,260
Мама разговаривает.
546
00:38:44,260 --> 00:38:45,601
Как он? Что происходит?
547
00:38:45,601 --> 00:38:47,181
Слушай, они знают, что был
548
00:38:47,181 --> 00:38:48,561
окнот у тебя. Кван отправил
549
00:38:48,561 --> 00:38:50,760
за тобой людей, и они всех вас убьют.
550
00:38:50,760 --> 00:38:52,280
Мда, пойду-ка я отталью.
551
00:38:52,280 --> 00:38:53,000
Маленький.
552
00:38:53,000 --> 00:38:54,820
Откуда ты знаешь про Квана?
553
00:38:55,020 --> 00:38:56,620
Я его жена.
554
00:38:58,410 --> 00:39:00,470
Стойте, так, мам, серьезно.
555
00:39:00,470 --> 00:39:01,970
Что это за мужик?
556
00:39:02,710 --> 00:39:03,911
Чего он так на меня...
557
00:39:03,911 --> 00:39:06,190
Хватит! Замолчали оба!
558
00:39:06,190 --> 00:39:07,491
Хотите узнать больше, нужно
559
00:39:07,491 --> 00:39:08,451
уходить прямо сейчас.
560
00:39:08,451 --> 00:39:09,910
Да-да-да-да, притормози.
561
00:39:09,910 --> 00:39:11,991
Тебя не было 15 лет, так что
562
00:39:11,991 --> 00:39:14,210
можно мне хотя бы минуту,
563
00:39:14,210 --> 00:39:16,170
чтобы все перевалить, ладно?
564
00:39:55,960 --> 00:39:58,680
Дверь закройте.
565
00:40:28,940 --> 00:40:31,120
Мы их нашли.
566
00:40:31,120 --> 00:40:32,440
И там ваша жена.
567
00:40:32,440 --> 00:40:34,820
Верните ее мне.
568
00:40:35,120 --> 00:40:37,160
Всех остальных убить.
569
00:40:40,520 --> 00:40:42,080
Я с пацаном что?
570
00:40:43,340 --> 00:40:44,740
Давай!
571
00:40:44,740 --> 00:40:46,240
Давай!
572
00:40:52,790 --> 00:40:53,511
Я с пацаном что?
573
00:40:53,511 --> 00:40:55,670
Стойте! Стойте! Стойте! Стойте!
574
00:40:55,670 --> 00:40:58,090
Стойте! Стойте! Ваши близкомнаты!
575
00:40:58,090 --> 00:40:59,610
Это для персонала!
576
00:40:59,650 --> 00:41:01,250
Нет, я новоправчный!
577
00:41:01,270 --> 00:41:02,770
Вы!
578
00:41:06,710 --> 00:41:09,170
Вы сюда! Найдите их!
579
00:42:05,290 --> 00:42:06,890
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
580
00:42:47,280 --> 00:42:49,000
СТОН Вы целы?
581
00:42:49,000 --> 00:42:50,040
Да.
582
00:42:50,040 --> 00:42:51,540
Хорошо.
583
00:42:59,720 --> 00:43:01,220
Со мной.
584
00:43:05,260 --> 00:43:06,760
Сюда.
585
00:43:16,720 --> 00:43:18,220
Пошли.
586
00:43:22,270 --> 00:43:23,890
На лестницу, быстрее.
587
00:43:35,910 --> 00:43:37,510
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
588
00:43:45,300 --> 00:43:47,280
Отойдите от двери.
589
00:44:33,290 --> 00:44:36,570
Нет, нет, нет. Идите сюда, к бару.
590
00:44:37,150 --> 00:44:38,350
Что ты делаешь? Нужно бежать.
591
00:44:38,350 --> 00:44:40,330
Притворимся обычной семьей.
592
00:44:44,510 --> 00:44:46,090
Взрыв был на этом этаже.
593
00:44:47,550 --> 00:44:49,770
Так он, правда, сын Квана?
594
00:44:50,470 --> 00:44:51,310
Нет.
595
00:44:51,310 --> 00:44:52,810
Определенно нет.
596
00:44:53,630 --> 00:44:54,611
Реймонд это твой сын Джон.
597
00:44:54,611 --> 00:44:56,050
Джон это твой папа.
598
00:44:56,050 --> 00:44:57,550
Что?
599
00:45:00,980 --> 00:45:04,380
Рэймонт, это твой папа, это твой сын.
600
00:45:10,340 --> 00:45:13,300
Ещё вопросы? Так ты не гандитер?
601
00:45:13,400 --> 00:45:17,800
Не. Не ем сладкое.
602
00:45:18,060 --> 00:45:19,560
Уходим.
603
00:45:27,230 --> 00:45:31,350
Извините, сэр. Эй! Задержите их!
604
00:45:31,350 --> 00:45:32,850
Это твоя?
605
00:45:34,890 --> 00:45:37,310
Только два сиденья. На ручки!
606
00:45:41,050 --> 00:45:43,750
Садитесь! Восстанавливайте террари!
607
00:45:49,700 --> 00:45:51,620
Я чувствую твой взгляд.
608
00:45:52,460 --> 00:45:53,660
Мы поедем в полицию?
609
00:45:53,660 --> 00:45:54,600
Нет.
610
00:45:54,600 --> 00:45:55,420
Почему нет?
611
00:45:55,420 --> 00:45:56,800
Кван знает каждого кома.
612
00:45:56,800 --> 00:45:58,080
А меня тут вообще нет.
613
00:45:58,080 --> 00:45:58,480
Что?
614
00:45:58,480 --> 00:46:01,481
Почему? Я хотел накрыть Квана, но
615
00:46:01,481 --> 00:46:02,560
официально меня здесь нет.
616
00:46:02,560 --> 00:46:03,781
То есть ты вернулся спустя
617
00:46:03,781 --> 00:46:05,301
столько лет за Кваном, но не за мной?
618
00:46:05,301 --> 00:46:07,381
Откуда мне было знать, что ты здесь?
619
00:46:07,381 --> 00:46:10,080
Я тут живу. Не забыл?
620
00:46:12,440 --> 00:46:14,200
Мне сказали, ты умер.
621
00:46:14,500 --> 00:46:15,861
Пока нет, но если твоя мама
622
00:46:15,861 --> 00:46:17,880
не сбавит скорость...
623
00:46:24,420 --> 00:46:26,080
Ты совсем не изменилась.
624
00:46:26,080 --> 00:46:28,161
Спасибо. Я увлажняю кожу и
625
00:46:28,161 --> 00:46:29,720
занимаюсь фейсбилдингом.
626
00:46:29,720 --> 00:46:31,800
Я про твоё вождение.
627
00:46:34,000 --> 00:46:37,620
Сэр, имя постояльца Джордж Шваченко.
628
00:46:37,620 --> 00:46:38,161
Американец.
629
00:46:38,161 --> 00:46:40,301
Что связывает мёртвого
630
00:46:40,301 --> 00:46:41,861
американского президента с
631
00:46:41,861 --> 00:46:43,660
женой Мафиолоси?
632
00:46:47,640 --> 00:46:49,040
Я даже ходил на курсы пекаря,
633
00:46:49,040 --> 00:46:50,161
чтобы почтить память отца
634
00:46:50,161 --> 00:46:51,481
кондитера, а он оказывается
635
00:46:51,481 --> 00:46:54,100
живой и сладкой, не ест.
636
00:46:54,960 --> 00:46:57,100
Кондитер? Серьёзно? Всё, хорош.
637
00:46:57,100 --> 00:46:57,800
Прошу.
638
00:46:57,800 --> 00:46:59,361
И почему я мёртвый кондитер?
639
00:46:59,361 --> 00:47:00,200
Да, почему?
640
00:47:00,200 --> 00:47:01,000
Заткнулись!
641
00:47:01,000 --> 00:47:03,020
Опа! Мама за рулём!
642
00:47:08,000 --> 00:47:11,221
Вообще-то, я работал кондитером
643
00:47:11,221 --> 00:47:12,900
пару дней.
644
00:47:13,060 --> 00:47:14,760
Нужно было кое-кого.
645
00:47:24,750 --> 00:47:26,250
Все.
646
00:47:39,550 --> 00:47:41,950
Теперь найди мою жену.
647
00:47:52,250 --> 00:47:54,070
Мам, у меня кровь идет.
648
00:47:54,070 --> 00:47:54,570
Что?
649
00:47:54,570 --> 00:47:56,770
Нет, все в порядке, это не твоя.
650
00:47:56,770 --> 00:47:59,230
Реймонд, зажми ему рану посильнее.
651
00:47:59,270 --> 00:48:00,391
А нет, ты сейчас выжмешь
652
00:48:00,391 --> 00:48:01,650
меня, как лимон.
653
00:48:01,650 --> 00:48:02,830
Надо срочно в больницу.
654
00:48:02,830 --> 00:48:04,870
Нет, никакой больницы.
655
00:48:04,870 --> 00:48:05,331
Мам?
656
00:48:05,331 --> 00:48:07,830
У меня есть идея.
657
00:48:15,450 --> 00:48:18,691
Какого? Эй! Извините, мне...
658
00:48:18,691 --> 00:48:19,430
мне очень жаль.
659
00:48:19,430 --> 00:48:21,310
Думаешь, на Феррари все можно?
660
00:48:21,470 --> 00:48:22,530
Права тоже купила?
661
00:48:22,530 --> 00:48:24,270
Простите, пожалуйста.
662
00:48:25,950 --> 00:48:28,450
Сломай и проверь все дорожные камеры.
663
00:48:28,450 --> 00:48:30,410
Помечай все красные Феррари.
664
00:48:30,410 --> 00:48:33,350
Мы найдем их. Все машины!
665
00:48:36,950 --> 00:48:39,610
Руки! Под каждой руль вылезай!
666
00:48:39,630 --> 00:48:41,130
Стреляйте!
667
00:48:44,450 --> 00:48:46,571
Она отдала мой феррари
668
00:48:46,571 --> 00:48:48,430
доставщик убийце?
669
00:48:49,230 --> 00:48:50,750
И что сказала?
670
00:48:50,990 --> 00:48:53,030
С днем рождения!
671
00:48:55,510 --> 00:48:57,250
С днем рождения!
672
00:49:02,680 --> 00:49:04,741
Поезд прибывает на станцию
673
00:49:04,741 --> 00:49:07,140
в Неморальный зал Чан-Кай-Ши.
674
00:49:07,140 --> 00:49:08,641
Переход на зеленую линию.
675
00:49:08,641 --> 00:49:10,401
При обнаружении подозрительных
676
00:49:10,401 --> 00:49:12,481
лиц незамедлительно сообщите
677
00:49:12,481 --> 00:49:14,140
сотрудникам станции.
678
00:49:15,760 --> 00:49:17,000
Эй, вот это!
679
00:49:17,000 --> 00:49:18,500
Решим!
680
00:49:25,430 --> 00:49:28,510
Скорее! Эй, мам, ты что делаешь?
681
00:49:28,690 --> 00:49:30,690
Эй, что вы тут делаете посреди ночи?
682
00:49:30,690 --> 00:49:32,351
Да, вы правы. Уже очень поздно.
683
00:49:32,351 --> 00:49:34,370
Ребенку пора спать, и тебе тоже.
684
00:49:35,930 --> 00:49:37,430
Держи.
685
00:49:41,600 --> 00:49:43,100
Садись.
686
00:49:48,470 --> 00:49:50,430
Кто вы вообще такие?
687
00:49:50,430 --> 00:49:51,951
Ты угоняешь тачки, а он как
688
00:49:51,951 --> 00:49:52,930
Джейсон Стэдтон.
689
00:49:52,930 --> 00:49:54,230
Вы точно мои предки?
690
00:49:54,230 --> 00:49:55,411
Откуда же еще взялось твое
691
00:49:55,411 --> 00:49:57,750
устремление к революции переменам?
692
00:49:58,130 --> 00:49:58,930
Садись!
693
00:49:58,930 --> 00:50:00,430
Слушай свою маму.
694
00:50:35,030 --> 00:50:36,950
Почему ты не сказала, что беременна?
695
00:50:36,950 --> 00:50:38,670
Да как-то забыла.
696
00:50:38,990 --> 00:50:41,310
Забыла? Что беременна?
697
00:50:41,310 --> 00:50:43,330
Ну, знаешь, гармония и все такое.
698
00:50:43,330 --> 00:50:44,370
Сейчас важно придумать,
699
00:50:44,370 --> 00:50:45,651
как выкарабкаться из дерьма, в
700
00:50:45,651 --> 00:50:46,651
которое ты нас втянул.
701
00:50:46,651 --> 00:50:48,251
Я? Я вас втяну?
702
00:50:48,251 --> 00:50:51,431
Да. Тебе и почищать. Надеюсь, у
703
00:50:51,431 --> 00:50:52,890
тебя есть план?
704
00:50:52,890 --> 00:50:54,390
Ладно.
705
00:50:58,250 --> 00:51:01,250
И все. Это твой план спать?
706
00:51:01,350 --> 00:51:04,310
Да. Придумаю план во сне.
707
00:51:05,090 --> 00:51:07,230
Какой план ты во сне придумаешь?
708
00:51:07,230 --> 00:51:07,971
Мы улетим от Квана
709
00:51:07,971 --> 00:51:09,910
Барана на розовых единоруках.
710
00:51:09,910 --> 00:51:11,930
И явился спустя 15 лет.
711
00:51:41,310 --> 00:51:44,490
Я же сказал, никаких больниц.
712
00:51:44,750 --> 00:51:46,510
Тут безопасно.
713
00:51:47,130 --> 00:51:48,630
Мы в моей деревне.
714
00:51:50,370 --> 00:51:52,010
В рыбацкой деревне?
715
00:51:52,110 --> 00:51:54,390
Тут многое изменилось.
716
00:51:55,370 --> 00:51:57,050
Доктор сказал, ты счастливчик,
717
00:51:57,050 --> 00:51:58,530
что тебе очень повезло сыном.
718
00:51:58,530 --> 00:52:00,851
В том плане, что у него
719
00:52:00,851 --> 00:52:03,450
такая же группа крови, как и у тебя.
720
00:52:03,790 --> 00:52:07,830
Рейнольд? А где он?
721
00:52:13,030 --> 00:52:16,671
Он правда мой сын? Его растил
722
00:52:16,671 --> 00:52:17,170
этот Кван.
723
00:52:17,170 --> 00:52:19,970
Кван зарабатывал, а растила его я.
724
00:52:21,550 --> 00:52:23,150
Да, но тебе не пришлось бы,
725
00:52:23,150 --> 00:52:24,250
если бы рассказала.
726
00:52:24,250 --> 00:52:25,691
В последнюю нашу встречу ты
727
00:52:25,691 --> 00:52:26,790
сказал мне беги.
728
00:52:26,790 --> 00:52:28,230
Да, но я не говорил бежать,
729
00:52:28,230 --> 00:52:28,851
кому-то вроде Кван.
730
00:52:28,851 --> 00:52:30,010
Больше никто мне не помог,
731
00:52:30,010 --> 00:52:31,670
так что не тебе судить.
732
00:52:32,530 --> 00:52:33,971
Ты многое не знаешь и никогда
733
00:52:33,971 --> 00:52:34,810
не поймёшь.
734
00:52:34,810 --> 00:52:36,830
Нет, нет, нет, я всё понимаю.
735
00:52:38,410 --> 00:52:39,570
Милый браслетик.
736
00:52:39,570 --> 00:52:40,290
Это что?
737
00:52:40,290 --> 00:52:43,270
Тиффани? Картия? Браво, Джон.
738
00:52:43,270 --> 00:52:44,670
Ты меня раскусил.
739
00:52:44,670 --> 00:52:46,111
Я убежала к вам за красивые
740
00:52:46,111 --> 00:52:47,311
жизни и не устояла перед
741
00:52:47,311 --> 00:52:49,690
запахом денег и тухлой рыбы.
742
00:52:49,750 --> 00:52:51,170
Реймонд, я знаю, что ты не спишь.
743
00:52:51,170 --> 00:52:52,710
Вы только ссориться умеете?
744
00:52:52,710 --> 00:52:54,210
Нет.
745
00:52:55,950 --> 00:52:57,631
Миссис Кван, наши пациенты
746
00:52:57,631 --> 00:52:59,410
хотят сказать вам спасибо.
747
00:53:01,690 --> 00:53:02,290
Спасибо.
748
00:53:02,290 --> 00:53:04,030
Сколько цветов? Кто-то умер?
749
00:53:04,030 --> 00:53:06,051
Миссис Кван, наш самый крупный спонсор.
750
00:53:06,051 --> 00:53:08,010
Точнее, единственный спонсор,
751
00:53:08,010 --> 00:53:09,691
благодаря которому у нас
752
00:53:09,691 --> 00:53:11,670
лучшая больница в округе.
753
00:53:11,670 --> 00:53:13,790
Она спасла столько жизней.
754
00:53:15,190 --> 00:53:16,690
Идем.
755
00:53:17,450 --> 00:53:20,430
Идем, Реймонд. Большое спасибо.
756
00:53:20,430 --> 00:53:21,930
Спасибо.
757
00:53:52,930 --> 00:53:54,710
Спасибо. Спасибо. Бабушка!
758
00:54:00,550 --> 00:54:02,050
Я с мамой.
759
00:54:02,270 --> 00:54:04,090
Мама, кто это?
760
00:54:04,290 --> 00:54:05,790
Подойди.
761
00:54:06,510 --> 00:54:10,030
Рейман, как же ты вырос.
762
00:54:10,870 --> 00:54:13,770
Это моя бабушка, твоя прабабушка.
763
00:54:14,530 --> 00:54:17,290
Бабушка, нам нужно переодеться.
764
00:54:17,290 --> 00:54:18,790
Идем со мной.
765
00:54:29,320 --> 00:54:30,820
Простите.
766
00:54:44,570 --> 00:54:46,390
Мама, ты выросла здесь?
767
00:54:46,390 --> 00:54:47,431
Придется потерпеть.
768
00:54:47,431 --> 00:54:49,670
Ты что шутишь? Что так круто?
769
00:54:49,670 --> 00:54:51,230
Почему ты меня никогда сюда не возила?
770
00:54:51,230 --> 00:54:53,610
Иногда много крови за путь в прошлое.
771
00:54:53,610 --> 00:54:56,190
Снимай эту грязную одежду. Скоро ужин.
772
00:55:00,530 --> 00:55:03,470
Извините, но у вас не будет воды?
773
00:55:09,400 --> 00:55:12,480
Вода в холодильнике.
774
00:55:18,220 --> 00:55:20,300
Вежа, ты еще помнишь это место?
775
00:55:20,360 --> 00:55:22,020
Но этого я не помню.
776
00:55:22,020 --> 00:55:23,340
Бабушка не доверяет банкам,
777
00:55:23,340 --> 00:55:24,400
если они не пивны.
778
00:55:24,400 --> 00:55:26,220
Поэтому инвестируют в них.
779
00:55:26,560 --> 00:55:28,060
Держи.
780
00:55:51,300 --> 00:55:52,360
Привет, Джай.
781
00:55:52,360 --> 00:55:53,860
Привет.
782
00:55:55,360 --> 00:55:57,541
Мам, может, еще что хочешь о
783
00:55:57,541 --> 00:55:59,280
нашей семье рассказать?
784
00:55:59,760 --> 00:56:01,880
Поздоровайся со своим кузеном.
785
00:56:01,880 --> 00:56:02,740
Привет.
786
00:56:02,740 --> 00:56:04,221
Привет. Привет, дабылька.
787
00:56:04,221 --> 00:56:05,721
Оставь вон там.
788
00:56:06,640 --> 00:56:08,300
Почему ты не ешь?
789
00:56:08,300 --> 00:56:09,840
Да как-то аппетита нет.
790
00:56:09,840 --> 00:56:11,001
Я только что узнал, что у
791
00:56:11,001 --> 00:56:12,320
меня есть про бабушку и кузена.
792
00:56:12,320 --> 00:56:14,040
Это все или кого-то забыла?
793
00:56:14,040 --> 00:56:15,361
Ты никогда не рассказывала о
794
00:56:15,361 --> 00:56:17,200
своей семье или о своем прошлом.
795
00:56:17,200 --> 00:56:19,880
Я ничего о тебе не знаю, а о вас обои.
796
00:56:19,880 --> 00:56:20,981
Так что, пожалуйста, больше
797
00:56:20,981 --> 00:56:22,000
никакой лжи.
798
00:56:22,000 --> 00:56:24,660
Я заслуживаю знать. Он прав.
799
00:56:27,580 --> 00:56:29,080
Ладно.
800
00:56:29,610 --> 00:56:32,931
Когда я была моложе, я была
801
00:56:32,931 --> 00:56:34,830
не той, кем ты думал.
802
00:56:35,290 --> 00:56:36,950
Мои родители погибли в море,
803
00:56:36,950 --> 00:56:38,411
поэтому не разрешали даже
804
00:56:38,411 --> 00:56:39,850
подходить к воде.
805
00:56:39,850 --> 00:56:40,790
Да, вот так.
806
00:56:40,790 --> 00:56:43,430
Пришлось искать себе другое звание.
807
00:56:45,790 --> 00:56:47,290
Джон!
808
00:56:58,930 --> 00:57:00,250
У меня не было друзей,
809
00:57:00,250 --> 00:57:01,890
поэтому я была на 3 с техникой.
810
00:57:01,890 --> 00:57:03,630
Любую тачку могла прокачивать.
811
00:57:03,910 --> 00:57:05,571
Мне было весело, а вот
812
00:57:05,571 --> 00:57:06,670
остальные не очень.
813
00:57:06,670 --> 00:57:08,870
Иди умойся, пора ужинать.
814
00:57:08,870 --> 00:57:10,370
Ладно.
815
00:57:10,630 --> 00:57:13,750
Но однажды случилось кое-что ужасное.
816
00:57:24,080 --> 00:57:26,220
Уберите все это в мой гараж.
817
00:57:26,220 --> 00:57:28,160
Бабуля мудрая женщина.
818
00:57:28,160 --> 00:57:29,361
Если бы она обратилась к
819
00:57:29,361 --> 00:57:32,080
опам, они пересажали бы всю деревню.
820
00:57:32,320 --> 00:57:34,721
Она спрятала наркотики, чтобы
821
00:57:34,721 --> 00:57:36,221
спасти местных.
822
00:57:37,020 --> 00:57:39,221
Но однажды, за ними
823
00:57:39,221 --> 00:57:41,160
вернулись владельцы.
824
00:57:57,650 --> 00:57:58,670
Джой! Скорее!
825
00:57:58,670 --> 00:58:01,551
Просыпайся! Когда бандиты являлись
826
00:58:01,551 --> 00:58:01,891
в такие
827
00:58:01,891 --> 00:58:04,351
деревни, как нашу, они забрали
828
00:58:04,351 --> 00:58:05,391
не только то, что им
829
00:58:05,391 --> 00:58:09,370
принадлежит, но и всех молодых девушек.
830
00:58:10,510 --> 00:58:12,631
Но они ничего одного. У меня
831
00:58:12,631 --> 00:58:14,131
была тачка.
832
00:58:34,440 --> 00:58:36,100
63349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.