All language subtitles for Weekend.in.Taipei.TS-RGB 00_00_00-00_59_52_ShiftedBY_-3_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,630 --> 00:00:19,530 Европа Корп. 2 00:00:27,220 --> 00:00:30,560 Тайбэй. Кван Индастрийс. 3 00:00:36,560 --> 00:00:39,180 Европа Корп представляет 4 00:00:44,810 --> 00:00:48,010 производство Европа Корп 5 00:00:50,030 --> 00:00:52,670 совместно с Kinology 6 00:01:03,960 --> 00:01:07,260 Люк Эванс 7 00:01:13,220 --> 00:01:16,520 Гвэй Люймэй 8 00:01:20,360 --> 00:01:23,220 Сон Кан 9 00:01:29,200 --> 00:01:34,440 Войя Тьянк, Фернелл Блокер, 10 00:01:34,680 --> 00:01:37,041 автор сценария Люббисон Джордж 11 00:01:37,041 --> 00:01:43,800 Куа, режиссер Джордж Куа, агент науки. 12 00:01:52,190 --> 00:01:54,131 Вот-вот начнется судебный 13 00:01:54,131 --> 00:01:54,651 процесс над 14 00:01:54,651 --> 00:01:56,131 председателем Кван-Индострис. 15 00:01:56,131 --> 00:01:57,591 Итог длительного расследования 16 00:01:57,591 --> 00:01:59,091 в отношении корейского магната 17 00:01:59,091 --> 00:02:01,210 по продаже морепродуктов в Квангима. 18 00:02:01,210 --> 00:02:02,591 Рыба гниет с головы, а рыбный 19 00:02:02,591 --> 00:02:04,050 бизнес с мистером Кваном. 20 00:02:04,050 --> 00:02:05,690 Нарушение запрета плова рыбы, 21 00:02:05,690 --> 00:02:06,270 коррупция, 22 00:02:06,270 --> 00:02:07,751 лишь малая часть из выдвинутых 23 00:02:07,751 --> 00:02:09,750 в отношении рыбного магната обвинений. 24 00:02:09,750 --> 00:02:11,471 Дамы и господа, сегодня я 25 00:02:11,471 --> 00:02:12,511 пришел извиниться 26 00:02:12,511 --> 00:02:14,431 перед настоящими пострадавшими. 27 00:02:14,431 --> 00:02:16,391 Передо мной и мое имя. 28 00:02:16,391 --> 00:02:18,691 семьей, а также перед тысячами 29 00:02:18,691 --> 00:02:22,831 сотрудников, которые рискуют 30 00:02:22,831 --> 00:02:24,830 остаться без работы. 31 00:02:25,850 --> 00:02:28,230 Спасибо. На этом все. 32 00:02:34,830 --> 00:02:37,550 Что это, черт возьми, была? 33 00:02:37,550 --> 00:02:39,270 К вам это все чуршавачья. 34 00:02:39,270 --> 00:02:40,671 Ты контролируешь торговцев, 35 00:02:40,671 --> 00:02:42,070 распределительные центры, 36 00:02:42,070 --> 00:02:42,970 ты миллиардер. 37 00:02:42,970 --> 00:02:43,931 Они предъявляют 38 00:02:43,931 --> 00:02:46,430 какие-то предовое обвинение. 39 00:02:46,430 --> 00:02:48,170 Все вон. 40 00:02:48,250 --> 00:02:49,710 Ладно. 41 00:02:49,710 --> 00:02:51,210 На выход. 42 00:02:54,530 --> 00:02:56,170 Где моя жена? 43 00:03:30,260 --> 00:03:32,840 Доброе утро, мадам. Чем могу помочь? 44 00:03:33,380 --> 00:03:35,200 Просто смотрю. 45 00:03:39,520 --> 00:03:42,340 Прошу. Последняя модель. 46 00:03:53,420 --> 00:03:55,980 Ferrari 488 Vista Spyder. 47 00:03:55,980 --> 00:03:57,740 Самая красивая в этом салоне. 48 00:03:58,840 --> 00:04:00,280 Не считая вас, конечно. 49 00:04:00,280 --> 00:04:01,260 Могла взглянуть. 50 00:04:01,260 --> 00:04:01,700 Да? 51 00:04:01,700 --> 00:04:03,200 конечно 52 00:04:05,260 --> 00:04:08,280 нет внутри? 53 00:04:08,840 --> 00:04:10,340 конечно 54 00:04:11,560 --> 00:04:13,661 вряд ли это о чем-то вам говорит 55 00:04:13,661 --> 00:04:15,181 но это движок V8 56 00:04:15,181 --> 00:04:16,521 3,9 литра 57 00:04:16,521 --> 00:04:18,241 двойной турбонадув 700 58 00:04:18,241 --> 00:04:21,320 лошадей затестим? 59 00:04:24,340 --> 00:04:25,920 да 60 00:06:01,300 --> 00:06:03,260 Какого черта вы творите? 61 00:06:03,260 --> 00:06:04,481 Эта новая модель, она даже 62 00:06:04,481 --> 00:06:05,981 не откалибрована. 63 00:06:06,120 --> 00:06:09,020 Омбисклан? Простите, я вас не узнал. 64 00:06:09,380 --> 00:06:11,060 Тайминг сбился. 65 00:06:11,620 --> 00:06:12,581 Через сколько сможете 66 00:06:12,581 --> 00:06:13,520 его откалибровать? 67 00:06:13,520 --> 00:06:17,380 Пару дней. Но для вас управимся за час. 68 00:07:07,110 --> 00:07:11,130 Спасибо. Джой, милая, ты вернулась. 69 00:07:11,650 --> 00:07:14,490 Шампанское? Есть что праздновать? 70 00:07:15,090 --> 00:07:18,530 Еще один день с моей прекрасной женой. 71 00:07:21,100 --> 00:07:22,600 Ура. 72 00:07:25,610 --> 00:07:28,550 Где ты была? Не брала трубку? 73 00:07:29,190 --> 00:07:31,350 Не было связи до явления. 74 00:07:31,490 --> 00:07:33,610 Сегодня начался мой процесс. 75 00:07:34,550 --> 00:07:36,110 И как прошло? 76 00:07:36,950 --> 00:07:39,110 Мне светит пожизненное. 77 00:07:39,750 --> 00:07:41,291 Но полжизни я уже прожил. 78 00:07:41,291 --> 00:07:46,290 Так что считай, я в плюсе. Мне жаль. 79 00:07:46,290 --> 00:07:47,790 Кто настучал? 80 00:07:48,370 --> 00:07:50,430 Какой хороший вопрос. 81 00:07:53,710 --> 00:07:55,710 Не смотри так на меня. 82 00:07:56,670 --> 00:07:58,991 Милый, ты же знаешь, даже 83 00:07:58,991 --> 00:08:00,531 если бы я хотела, жена не 84 00:08:00,531 --> 00:08:02,250 может давать показания. 85 00:08:03,370 --> 00:08:05,170 Хорошо, что мы женаты. 86 00:08:05,830 --> 00:08:07,330 Правда? 87 00:08:07,990 --> 00:08:09,510 Ну конечно. 88 00:08:10,920 --> 00:08:14,121 Я тут хотел кое-что с тобой обсудить. 89 00:08:14,121 --> 00:08:15,821 Обязательно покупать все, что 90 00:08:15,821 --> 00:08:17,360 на глаза попадется. 91 00:08:17,360 --> 00:08:18,740 Где ты все хранишь? 92 00:08:18,740 --> 00:08:20,280 На себе, милый. 93 00:08:20,420 --> 00:08:23,261 Мне просто интересно, зачем 94 00:08:23,261 --> 00:08:26,240 тебе еще один Феррари? Это тебе. 95 00:08:35,790 --> 00:08:40,030 С днем рождения. Дорогая, спасибо. 96 00:09:06,790 --> 00:09:09,550 Пожалуйста, сначала стучите. 97 00:09:11,090 --> 00:09:14,470 Мама, стучишь, ждёшь, потом заходишь. 98 00:09:14,470 --> 00:09:15,151 Нельзя вот так 99 00:09:15,151 --> 00:09:16,410 ламываться, я не ребёнок. 100 00:09:16,410 --> 00:09:19,990 Нет, важнее дело, чем обнять маму. 101 00:09:22,850 --> 00:09:24,770 Лучшие моменты дня. 102 00:09:25,370 --> 00:09:27,310 Да, я тоже тебя люблю. 103 00:09:31,510 --> 00:09:34,510 Что ты делаешь? Какой вещи? 104 00:09:34,510 --> 00:09:35,550 Собираюсь. 105 00:09:35,550 --> 00:09:37,131 Погоди секунду, что происходит? 106 00:09:37,131 --> 00:09:38,791 Кван попал в список самых 107 00:09:38,791 --> 00:09:40,551 больших говнюков, где-то между 108 00:09:40,551 --> 00:09:43,171 Гитлером и Фредди Крюгером. Это обидно. 109 00:09:43,171 --> 00:09:44,951 Прости, плохая шутка, но он 110 00:09:44,951 --> 00:09:46,071 уже к концу недели будет в 111 00:09:46,071 --> 00:09:47,590 тюрьме, и я не хочу видеть, 112 00:09:47,590 --> 00:09:49,290 как это случится. И ты тоже. 113 00:09:49,290 --> 00:09:51,770 И куда ты собираешься? В Париж. 114 00:09:51,770 --> 00:09:52,771 Морские Зелёные как 115 00:09:52,771 --> 00:09:54,151 раз сейчас там. На следующей 116 00:09:54,151 --> 00:09:55,570 неделе у них новая миссия. 117 00:09:55,570 --> 00:09:56,510 Они едут в Мелагра. 118 00:09:56,510 --> 00:09:58,190 У Квана есть лодки в Мелагра. 119 00:09:58,190 --> 00:09:59,550 Как это будет выглядеть? 120 00:09:59,550 --> 00:10:01,670 Как будто я хочу революции и перемен. 121 00:10:01,670 --> 00:10:02,411 Как будто кто-то 122 00:10:02,411 --> 00:10:04,030 наконец пошёл против него. 123 00:10:04,030 --> 00:10:06,750 Он уничтожает целые морские экосистемы. 124 00:10:07,830 --> 00:10:11,031 Мам, нет, я не ты. Я не 125 00:10:11,031 --> 00:10:12,110 останусь тут ради денег, 126 00:10:12,110 --> 00:10:13,950 украшений или новой Феррари. 127 00:10:13,950 --> 00:10:15,870 Эй, хватит. 128 00:10:17,570 --> 00:10:19,930 Ты не понимаешь, о чем говоришь. 129 00:10:22,140 --> 00:10:23,640 Ладно. 130 00:10:28,880 --> 00:10:30,820 Я знаю, вы с Кланом не ладите. 131 00:10:30,820 --> 00:10:31,560 Он ужасен. 132 00:10:31,560 --> 00:10:32,300 Он вовсе нет. 133 00:10:32,300 --> 00:10:33,820 Зачем ты вообще за него вышла? 134 00:10:33,820 --> 00:10:37,380 Потому что тогда мне была нужна помощь. 135 00:10:37,380 --> 00:10:39,680 Нам нужна была помощь, и Клан помог. 136 00:10:39,880 --> 00:10:41,861 об этом нельзя забывать не 137 00:10:41,861 --> 00:10:43,480 важно что ты о нем думаешь 138 00:10:45,860 --> 00:10:49,621 ты понимаешь на следующей неделе отвезу 139 00:10:49,621 --> 00:10:55,661 тебя в париж ладно ты 140 00:10:55,661 --> 00:10:58,721 скучаешь по папе ну конечно 141 00:10:58,721 --> 00:11:00,341 почему ты никогда о нем не 142 00:11:00,341 --> 00:11:02,341 говоришь потому что иногда так 143 00:11:02,341 --> 00:11:05,661 легче забыть прошлое я и так 144 00:11:05,661 --> 00:11:06,661 уже тебе все рассказала 145 00:11:06,661 --> 00:11:09,121 дитером погиб в автокатастрофе 146 00:11:09,121 --> 00:11:10,721 конец по-моему как-то 147 00:11:10,721 --> 00:11:12,681 коротковато не важно что между 148 00:11:12,681 --> 00:11:13,341 нами было 149 00:11:13,341 --> 00:11:15,940 Главное, он подарил мне тебя. 150 00:11:16,100 --> 00:11:19,320 Всё так, как должно быть. Меня подвез. 151 00:11:36,410 --> 00:11:38,090 Сигаретки не найдётся? 152 00:11:38,270 --> 00:11:39,850 Руки вверх, отморозок! 153 00:11:39,850 --> 00:11:40,930 Я повторять не буду! 154 00:11:40,930 --> 00:11:42,090 Я её в первый раз услышал. 155 00:11:42,090 --> 00:11:43,051 Руки вверх, живо! 156 00:11:43,051 --> 00:11:45,191 Ладно, офицер, спокойно. Не 157 00:11:45,191 --> 00:11:45,990 пугайте рыб. 158 00:11:45,990 --> 00:11:47,930 У нас с ней был тяжёлый день. 159 00:11:51,550 --> 00:11:53,110 Воу, воу, воу, стой! 160 00:11:53,110 --> 00:11:54,951 Офицер, сейчас же снимите 161 00:11:54,951 --> 00:11:56,050 наручник из моего еда! 162 00:11:56,050 --> 00:11:57,031 У него нету доставрений. 163 00:11:57,031 --> 00:11:58,170 Он под прикрытием. 164 00:11:58,170 --> 00:11:59,611 Где, по-вашему, он должен прятать 165 00:11:59,611 --> 00:12:01,390 значок в заднице? Может, в вашей? 166 00:12:01,390 --> 00:12:03,210 Пошли вон! Ключ отдайте. 167 00:12:03,630 --> 00:12:04,990 Проваливайте! 168 00:12:04,990 --> 00:12:06,550 И присмотрите за ним. 169 00:12:07,090 --> 00:12:08,150 Что, ты в порядке? 170 00:12:08,150 --> 00:12:10,170 Буду, как только дашь мне сигаретку. 171 00:12:10,170 --> 00:12:12,850 Где Сантиаго? На больничном. 172 00:12:15,430 --> 00:12:16,150 Сантиаго! 173 00:12:16,150 --> 00:12:17,770 Не волнуйтесь, все будет хорошо. 174 00:12:17,770 --> 00:12:19,011 Вы должны были просто 175 00:12:19,011 --> 00:12:20,031 проследить за ними, а не 176 00:12:20,031 --> 00:12:21,570 устраивать апокалипсис. 177 00:12:21,570 --> 00:12:23,390 Что, черт возьми, случилось? 178 00:12:24,170 --> 00:12:26,370 Смена шла довольно гладко. 179 00:12:26,510 --> 00:12:27,771 Заказывали в основном 180 00:12:27,771 --> 00:12:29,050 цыпленка кунг-пал. 181 00:12:29,050 --> 00:12:30,831 Кстати, очень вкусный. Попробуй. 182 00:12:30,831 --> 00:12:34,030 Джо, ближе к делу. Ладно, ладно. 183 00:12:34,510 --> 00:12:35,971 Я как раз заканчивал с кремом 184 00:12:35,971 --> 00:12:38,050 брюле, когда они заедились. 185 00:12:42,460 --> 00:12:44,200 Свежие морепродукты. 186 00:12:51,870 --> 00:12:53,951 Мы снимали все на камеру, а 187 00:12:53,951 --> 00:12:57,690 потом случился косяк. Это твой? 188 00:13:03,161 --> 00:13:04,780 Нет, это игрушка. 189 00:13:04,780 --> 00:13:06,300 У племянника был день рождения, 190 00:13:06,300 --> 00:13:07,900 типа, костюмированный. 191 00:13:07,920 --> 00:13:10,420 Я был, типа, копом, понимаешь? 192 00:13:10,680 --> 00:13:13,640 Нет, нет, транхила. Это просто прикол. 193 00:13:13,640 --> 00:13:14,141 Успокойтесь. 194 00:13:14,141 --> 00:13:15,760 А, эй, друг, это правда. 195 00:13:15,760 --> 00:13:17,021 Я тоже там был. Просто 196 00:13:17,021 --> 00:13:18,040 детский праздник. 197 00:13:18,040 --> 00:13:19,540 Это игрушка из набора. 198 00:14:06,440 --> 00:14:08,100 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 199 00:14:33,220 --> 00:14:35,940 Слышь, я хочу, чтобы мы спокойно поели. 200 00:14:35,940 --> 00:14:36,681 Ты чего хочешь? 201 00:14:36,681 --> 00:14:38,340 заказать что-то новое. 202 00:14:38,340 --> 00:14:41,180 Главное не попасть в новое острое. 203 00:14:50,100 --> 00:14:52,100 Так, погодите секунду, ладно? 204 00:14:52,200 --> 00:14:53,700 Отстаньте. 205 00:14:58,140 --> 00:15:00,540 Да погоди ты, чувак, прошу. 206 00:15:00,540 --> 00:15:01,620 Хватит. 207 00:15:01,620 --> 00:15:03,880 Дайте минутку. 208 00:15:15,250 --> 00:15:16,750 Супер. 209 00:15:20,370 --> 00:15:21,870 Погнали. 210 00:15:26,470 --> 00:15:27,970 Прости. 211 00:16:43,840 --> 00:16:45,840 Взять его! Давай принять. 212 00:16:45,920 --> 00:16:47,700 Вставай. Держу тебя. 213 00:16:48,380 --> 00:16:49,220 Будь здесь. 214 00:16:49,220 --> 00:16:50,320 Никуда не выходи. 215 00:16:50,320 --> 00:16:51,820 Ладно? 216 00:16:55,110 --> 00:16:56,910 Я быстро. О нет. 217 00:17:01,430 --> 00:17:03,291 Как специальный агент, я 218 00:17:03,291 --> 00:17:04,551 уполномочен предложить вам 219 00:17:04,551 --> 00:17:06,191 убежище за любую информацию о 220 00:17:06,191 --> 00:17:07,691 Кванн Энтерпрайзе. 221 00:17:11,830 --> 00:17:13,811 Мы предлагаем грин-карту и 222 00:17:13,811 --> 00:17:15,990 квартирку в Аризоне с ремонтом. 223 00:17:16,190 --> 00:17:17,390 Нет. Нет. 224 00:17:17,390 --> 00:17:18,890 Ладно. 225 00:18:09,150 --> 00:18:11,911 и потом на меня надели 226 00:18:11,911 --> 00:18:19,090 наручники хочешь пойти взглянуть Идём. 227 00:18:19,110 --> 00:18:20,790 Под ноги смотри. 228 00:18:23,470 --> 00:18:25,090 А, это рыбы? 229 00:18:25,130 --> 00:18:27,491 Джон, ты должен ловить 230 00:18:27,491 --> 00:18:29,390 преступников, а не рыбу. 231 00:18:30,070 --> 00:18:32,510 Тебе удалось выяснить хоть что-нибудь? 232 00:18:32,510 --> 00:18:34,651 Отличный рецепт цыплёнка, но 233 00:18:34,651 --> 00:18:37,310 вряд ли это поможет делу. 234 00:18:38,690 --> 00:18:41,190 Кван Индистрис 235 00:18:44,410 --> 00:18:48,310 А вот это, это, можешь помочь? 236 00:18:56,320 --> 00:18:59,521 Сэр, сэр, с помощью местных 237 00:18:59,521 --> 00:19:01,721 правоохранительных органов нам 238 00:19:01,721 --> 00:19:03,661 удалось изъять почти 400 239 00:19:03,661 --> 00:19:06,061 килограммов героина, спрятанных 240 00:19:06,061 --> 00:19:07,900 в банках от печени трески. 241 00:19:07,900 --> 00:19:10,381 Стоимость оценивается примерно 242 00:19:10,381 --> 00:19:13,240 в 300 миллионов долларов. 243 00:19:13,240 --> 00:19:15,460 Так что праздники отменяются. 244 00:19:15,480 --> 00:19:17,281 Мы намерены найти источник 245 00:19:17,281 --> 00:19:18,021 этой проблемы 246 00:19:18,021 --> 00:19:19,501 и остановить тех, кто 247 00:19:19,501 --> 00:19:22,260 наживается на смерти рыб и людей. 248 00:19:22,320 --> 00:19:24,641 Нам наплевать кто вы и где 249 00:19:24,641 --> 00:19:25,760 вы находитесь. 250 00:19:25,760 --> 00:19:28,820 Вам не спрятаться и вам не сбежать. 251 00:19:28,820 --> 00:19:32,040 Мы вас всех найдем! Твою мать! 252 00:20:23,940 --> 00:20:29,820 А так сразу и не скажешь. 253 00:20:29,820 --> 00:20:32,300 Все из-за этого проклятого суда. 254 00:20:33,790 --> 00:20:35,131 Давай уедем за город на 255 00:20:35,131 --> 00:20:37,130 выходные и развеемся. 256 00:20:37,970 --> 00:20:39,330 Давай. 257 00:20:39,330 --> 00:20:41,210 Было бы здорово. 258 00:20:41,610 --> 00:20:43,990 И спасибо большое за подарок. 259 00:20:44,010 --> 00:20:45,550 Мне очень нравится. 260 00:20:46,850 --> 00:20:48,291 Но знаешь, что бы мне 261 00:20:48,291 --> 00:20:50,070 понравилось больше? 262 00:20:52,530 --> 00:20:55,130 Пропусти, пожалуйста. 263 00:20:58,160 --> 00:21:01,400 Джой, давай поговорим. О чем? 264 00:21:01,780 --> 00:21:05,220 О нас. О любви. 265 00:21:07,520 --> 00:21:08,581 Не уверена, что бы мне 266 00:21:08,581 --> 00:21:10,340 осталось хоть капли любви. 267 00:21:10,560 --> 00:21:12,200 Конечно, осталось. 268 00:21:13,000 --> 00:21:16,940 Ты любишь Реймонта. Любишь Шоппинг. 269 00:21:18,740 --> 00:21:20,240 Любишь меня. 270 00:21:22,310 --> 00:21:23,810 Разве? 271 00:21:33,520 --> 00:21:36,980 Джоя, прошло 15 лет. 272 00:21:38,300 --> 00:21:41,580 15 лет, я забочусь о тебе и Рэнди. 273 00:21:42,280 --> 00:21:43,741 Тот, кто разбил тебя, сердце 274 00:21:43,741 --> 00:21:45,241 не вернется. 275 00:21:46,260 --> 00:21:48,640 Может, пора уже двигаться дальше. 276 00:21:49,340 --> 00:21:50,840 Вместе. 277 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 Я люблю тебя. 278 00:22:35,180 --> 00:22:36,881 Анонимное сообщение касательно 279 00:22:36,881 --> 00:22:37,880 Кван Индастрийс. 280 00:22:37,880 --> 00:22:39,421 Магнат обвинен в разрушении 281 00:22:39,421 --> 00:22:40,341 окружающей среды. 282 00:22:40,341 --> 00:22:42,021 Документ, раскрывающий служебные 283 00:22:42,021 --> 00:22:43,880 нарушения в Кван-Индерстрис. 284 00:22:44,780 --> 00:22:45,680 Что опять, Лоуэллер? 285 00:22:45,680 --> 00:22:46,680 Привет. 286 00:22:46,680 --> 00:22:48,620 Я просматривал записи по делу, 287 00:22:48,620 --> 00:22:49,961 и тот наткнулся на письмо от 288 00:22:49,961 --> 00:22:51,061 анонимного информатора. 289 00:22:51,061 --> 00:22:53,660 Кван-Индерстрис, почему я не удивлена? 290 00:22:53,660 --> 00:22:55,120 Нелегальная ловля сетями, 291 00:22:55,120 --> 00:22:56,180 убийство дельфинов, 292 00:22:56,180 --> 00:22:58,020 посадишь Квана за браконьерство? 293 00:22:58,020 --> 00:22:59,720 Аль Капона, поймали на налог. 294 00:22:59,720 --> 00:23:01,221 А этот аноним хочет поделиться 295 00:23:01,221 --> 00:23:01,900 черной бухгалтерой? 296 00:23:01,900 --> 00:23:03,021 Да никто не отдаст тебе 297 00:23:03,021 --> 00:23:04,540 реальную и поднагодную Квана. 298 00:23:04,540 --> 00:23:05,620 Его все боятся. 299 00:23:05,620 --> 00:23:06,760 Все это пустышка. 300 00:23:06,760 --> 00:23:07,840 А если нет? 301 00:23:07,840 --> 00:23:09,401 Может, только этого нам не хватает, 302 00:23:09,401 --> 00:23:10,621 чтобы, наконец, взять его. 303 00:23:10,621 --> 00:23:12,121 Ну и где это? 304 00:23:12,360 --> 00:23:12,880 Тайбэй. 305 00:23:12,880 --> 00:23:14,700 Нет, категорически нет. 306 00:23:14,700 --> 00:23:15,720 Забыл, что было в прошлый раз? 307 00:23:15,720 --> 00:23:16,881 Это было 15 лет назад. 308 00:23:16,881 --> 00:23:18,080 И чем это кончилось? 309 00:23:18,080 --> 00:23:19,461 Ты не можешь удержаться ни в 310 00:23:19,461 --> 00:23:20,080 одном отделе, 311 00:23:20,080 --> 00:23:21,241 и все эти 15 лет пишешь 312 00:23:21,241 --> 00:23:22,480 бесконечные отчеты. 313 00:23:22,480 --> 00:23:24,740 Слушай, мы все хотим взять Квана. 314 00:23:25,220 --> 00:23:27,860 Мы остановили поставку. Одну поставку. 315 00:23:27,860 --> 00:23:28,281 Одну. 316 00:23:28,281 --> 00:23:29,801 Радуйся тому, что есть выше 317 00:23:29,801 --> 00:23:30,620 головы, не прыгни. 318 00:23:30,620 --> 00:23:32,360 Заработа только на выходные. 319 00:23:32,360 --> 00:23:33,300 На пару дней. 320 00:23:33,300 --> 00:23:34,460 И мы возьмем его. 321 00:23:34,460 --> 00:23:36,381 В выходные надо пить пиво с друзьями. 322 00:23:36,381 --> 00:23:38,241 Я не могу послать туда агента, прости. 323 00:23:38,241 --> 00:23:40,101 Я не люблю пиво. Я люблю 324 00:23:40,101 --> 00:23:40,960 ловить подонка. 325 00:23:40,960 --> 00:23:42,720 И у меня уже есть план, Шарлота. 326 00:23:42,720 --> 00:23:43,501 Я буду под прикрытием. 327 00:23:43,501 --> 00:23:45,860 Нет, категорически нет. Шарлота, это... 328 00:23:49,100 --> 00:23:51,020 Нет! Ладно, спасибо. 329 00:23:51,120 --> 00:23:51,960 Большое спасибо. 330 00:23:51,960 --> 00:23:53,321 Да что с тобой такое? Что ты 331 00:23:53,321 --> 00:23:55,660 в него вцепился? Хватит уже. 332 00:23:56,160 --> 00:23:58,560 Вот, чтобы ты точно меня понял. 333 00:24:01,500 --> 00:24:04,641 Ты даёшь мне отгул? Отправляешь домой? 334 00:24:04,641 --> 00:24:07,220 Нет. Джон, я отправляю тебя в отпуск. 335 00:24:07,220 --> 00:24:08,640 Несколько дней без перестрела, 336 00:24:08,640 --> 00:24:09,560 к погоне, сотрясения. 337 00:24:09,560 --> 00:24:11,021 Невозможно мозги встанут на место. 338 00:24:11,021 --> 00:24:13,221 Иди отдыхай. Наркотики до 339 00:24:13,221 --> 00:24:14,860 вторника никуда не денутся, 340 00:24:14,860 --> 00:24:16,360 как и к вам. 341 00:24:16,600 --> 00:24:19,620 То есть длинное выходное? Да, Джон. 342 00:24:19,620 --> 00:24:20,221 Иди попей 343 00:24:20,221 --> 00:24:22,420 какой-нибудь коктейльчик на пляже. 344 00:24:23,700 --> 00:24:26,700 Ладно. Хорошо, спасибо. 345 00:24:27,460 --> 00:24:29,340 Я отдохну, как следует. 346 00:24:31,140 --> 00:24:32,641 Можно тебя попросить? 347 00:24:32,641 --> 00:24:33,040 Что? 348 00:24:33,040 --> 00:24:34,520 Присмотри за рыцарем. 349 00:24:34,520 --> 00:24:36,020 Скройся! 350 00:24:51,300 --> 00:24:52,920 Добро пожаловать! 351 00:24:52,920 --> 00:24:53,621 Спасибо! 352 00:24:53,621 --> 00:24:55,121 Сюда, пожалуйста! 353 00:24:56,220 --> 00:24:57,360 Спасибо! 354 00:24:57,360 --> 00:25:01,560 Да, конечно, ага! Пойди сюда! 355 00:25:13,590 --> 00:25:14,470 Извините, Бесс! 356 00:25:14,470 --> 00:25:16,350 Можно мне два двойных? 357 00:25:16,350 --> 00:25:18,830 Только после взлета. 358 00:26:06,070 --> 00:26:08,750 Раймонд, доброе утро. 359 00:26:12,720 --> 00:26:14,500 У тебя есть ордер на обыск? 360 00:26:14,500 --> 00:26:17,020 О, прости, я просто точилку искал. 361 00:26:19,120 --> 00:26:20,561 Хотел бы я однажды взглянуть 362 00:26:20,561 --> 00:26:22,640 на твои рисунки. 363 00:26:24,020 --> 00:26:26,021 Слушай, не хочешь как-нибудь 364 00:26:26,021 --> 00:26:27,760 поиграть в гольф, а? 365 00:26:28,260 --> 00:26:29,760 Нет. 366 00:26:33,410 --> 00:26:36,410 Реймонд, ты же видишь, что я стараюсь. 367 00:26:38,880 --> 00:26:40,920 Почему ты ненавидишь меня? 368 00:26:47,750 --> 00:26:49,591 В эти выходные женская сборная 369 00:26:49,591 --> 00:26:50,651 Австрии по волейболу 370 00:26:50,651 --> 00:26:52,291 встретится с командой Тайбэя в 371 00:26:52,291 --> 00:26:54,050 предсезонном контрольном матче, 372 00:26:54,050 --> 00:26:55,351 в котором покажут себя новые 373 00:26:55,351 --> 00:26:56,930 составы обеих команд. 374 00:26:56,930 --> 00:26:58,431 Главный тренер сборной Австрии 375 00:26:58,431 --> 00:26:59,771 Джейма Ньюссом сказал следующее. 376 00:26:59,771 --> 00:27:00,930 Долго выиграть вместе. 377 00:27:00,930 --> 00:27:04,470 Мы играем уже. Казалось, следующее. 378 00:27:04,470 --> 00:27:06,070 Долго выиграть вместе? 379 00:27:18,420 --> 00:27:20,120 Джи Вашингтон. 380 00:27:20,920 --> 00:27:23,120 Эй, Йоу, сюда. 381 00:27:24,840 --> 00:27:26,800 Видок у тебя как раз надуло. 382 00:27:26,940 --> 00:27:28,540 А ты, я вижу, с куфом стал. 383 00:27:28,540 --> 00:27:31,760 Ты не в курсе? Брёжко теперь в моде. 384 00:27:33,640 --> 00:27:35,160 Поздоровайся с Фредди. 385 00:27:35,260 --> 00:27:38,300 Поехали в отель. Все верно. 386 00:28:07,860 --> 00:28:08,720 У вас есть багаж? 387 00:28:08,720 --> 00:28:09,520 Да, три чемодана. 388 00:28:09,520 --> 00:28:11,560 Добро пожаловать в Тайбэ и Мариот. 389 00:28:12,740 --> 00:28:14,240 У-ла-ла! 390 00:28:14,240 --> 00:28:15,940 Все, что нужно для отпуска. 391 00:28:15,940 --> 00:28:16,761 И сменная... 392 00:28:16,761 --> 00:28:18,820 Я не планирую облажаться. 393 00:28:19,320 --> 00:28:20,721 Кстати, во сколько? 394 00:28:20,721 --> 00:28:22,100 Ровно в пять. 395 00:28:22,100 --> 00:28:23,401 Значит, есть время заточить 396 00:28:23,401 --> 00:28:24,640 горячую пиццу или пабургеру? 397 00:28:24,640 --> 00:28:25,121 Что будешь? 398 00:28:25,121 --> 00:28:26,621 Душ? 399 00:28:26,780 --> 00:28:27,700 Душ. 400 00:28:27,700 --> 00:28:30,080 Этим не наешься. Да, да. 401 00:28:48,020 --> 00:28:49,660 Иди за мной. 402 00:28:56,080 --> 00:28:58,260 Что ты делаешь? Прекрати! 403 00:28:58,260 --> 00:29:00,680 Хватит! Не трогай его! 404 00:29:00,680 --> 00:29:02,180 Я тебя убью! 405 00:29:02,320 --> 00:29:03,820 Хватит! 406 00:29:04,500 --> 00:29:05,160 Зачем? 407 00:29:05,160 --> 00:29:08,120 Потому что твой обожаемый сын — крыса. 408 00:29:08,560 --> 00:29:11,200 Нет. Ты ошибаешься. 409 00:29:11,200 --> 00:29:12,020 Так поверь. 410 00:29:12,020 --> 00:29:13,681 Он пытается меня уничтожить. 411 00:29:13,681 --> 00:29:16,000 Разрушить всё, что мы построили. 412 00:29:16,000 --> 00:29:18,020 Ты ошибаешься. Это не так. 413 00:29:19,100 --> 00:29:20,261 Ты ведь обещал защищать нас. 414 00:29:20,261 --> 00:29:24,221 Единственное, в чём я ошибся. Твой сын. 415 00:29:24,221 --> 00:29:26,280 Думаешь, ты самый умный, а? 416 00:29:35,000 --> 00:29:36,840 Говори, где мой блокнот? 417 00:29:36,840 --> 00:29:40,080 Реймонд, это правда. Верни его. 418 00:29:40,080 --> 00:29:40,600 Верни. 419 00:29:40,600 --> 00:29:42,620 В лодке убивают дельфинов. 420 00:29:42,620 --> 00:29:43,221 Дельфинов? 421 00:29:43,221 --> 00:29:43,741 А заводы по мироводкам? 422 00:29:43,741 --> 00:29:45,660 Может, дельфины оплатят твою школу? 423 00:29:45,660 --> 00:29:48,140 Ты уничтожаешь нашу эписистему. 424 00:29:48,180 --> 00:29:50,180 Я должен был что-то сделать. 425 00:29:50,300 --> 00:29:53,180 Ясно, так ты и активист. 426 00:29:53,340 --> 00:29:55,841 Отвечай, где блокнот, потому 427 00:29:55,841 --> 00:29:57,760 что иначе, клянусь ты, 428 00:29:57,760 --> 00:29:59,840 позавидуешь эту мёртвую девину! 429 00:29:59,840 --> 00:30:01,560 Не трогайте меня! 430 00:30:01,840 --> 00:30:04,421 Клан, дай мне всего минуту, я 431 00:30:04,421 --> 00:30:06,180 с ним поговорю. 432 00:30:09,000 --> 00:30:10,500 Ладно. 433 00:30:14,180 --> 00:30:16,681 Просто скажи ему, ладно, всё 434 00:30:16,681 --> 00:30:18,481 хорошо, просто скажи, где 435 00:30:18,481 --> 00:30:20,261 блокнот, и всё, где он. 436 00:30:20,261 --> 00:30:23,541 Пять минут, мне нужно еще 437 00:30:23,541 --> 00:30:25,581 пять минут, нужно доставить 438 00:30:25,581 --> 00:30:27,100 эту улику Лоулеру. 439 00:30:27,100 --> 00:30:28,080 Что? 440 00:30:28,080 --> 00:30:30,520 Какой-то агент, Джон Лоулер. 441 00:30:30,900 --> 00:30:31,680 Кто? 442 00:30:31,680 --> 00:30:35,480 Джон Лоулер, он мне ответил. 443 00:30:36,020 --> 00:30:38,100 Мне нужно еще пять минут. 444 00:30:38,100 --> 00:30:39,760 О чем ты говоришь? 445 00:30:39,760 --> 00:30:42,980 И все, мам, пожалуйста, еще пять минут. 446 00:30:43,180 --> 00:30:44,620 Что? 447 00:30:44,620 --> 00:30:45,341 Пожалуйста. 448 00:30:45,341 --> 00:30:50,000 Только не это. О, Господи. Что ты? 449 00:30:50,000 --> 00:30:52,340 О чём ты говоришь, малыш? 450 00:30:52,380 --> 00:30:54,720 Ну всё, хватит уже. 451 00:30:55,440 --> 00:30:58,440 Ладно. Пять минут. 452 00:31:06,170 --> 00:31:07,310 Что? 453 00:31:07,310 --> 00:31:09,930 Только так он расколется. Ударь меня. 454 00:31:12,210 --> 00:31:14,090 Я не стану этого делать. 455 00:31:24,800 --> 00:31:26,580 Ненавижу курение. 456 00:31:34,270 --> 00:31:37,651 Мерзкая привычка, этот горелый 457 00:31:37,651 --> 00:31:39,451 запах внедается в волосы, в 458 00:31:39,451 --> 00:31:43,991 кожу, в одежду, и ничто не 459 00:31:43,991 --> 00:31:46,690 помогает его перебить. 460 00:31:52,820 --> 00:31:55,060 Отвратительно, но когда мы 461 00:31:56,900 --> 00:32:00,960 поженились, пришлось закурить, 462 00:32:00,980 --> 00:32:02,701 чтобы хоть как-то перебить 463 00:32:02,701 --> 00:32:04,820 запах моего мужа. 464 00:32:05,920 --> 00:32:10,280 Запах пота, жира и рыбьих потрохов. 465 00:32:15,150 --> 00:32:16,090 Как бы он ни старался, 466 00:32:16,090 --> 00:32:17,011 сколько денег бы не 467 00:32:17,011 --> 00:32:18,471 зарабатывал, в доме всегда 468 00:32:18,471 --> 00:32:23,590 пахнет будто тот где-то умер бомж. 469 00:32:26,740 --> 00:32:28,460 Ничего не помогает. 470 00:32:59,530 --> 00:33:01,451 Где твой бомж? 471 00:33:01,451 --> 00:33:02,951 Стой! 472 00:33:12,770 --> 00:33:16,710 Мой друг отвез записи в отель Мариот. 473 00:33:16,710 --> 00:33:19,290 Комната двадцать восемнадцать. 474 00:33:19,290 --> 00:33:22,510 В смысле отвез? Резюм присоединяется. 475 00:33:28,140 --> 00:33:30,260 Такую курочку в минисоте не делают. 476 00:33:30,340 --> 00:33:31,540 Там много холестерина. 477 00:33:31,540 --> 00:33:34,260 Холестерина много не бывает. Я открою. 478 00:34:03,000 --> 00:34:07,280 Невероятно! Здесь есть всё! Что это? 479 00:34:07,280 --> 00:34:09,480 Всё ради малюсенького блокнотика? 480 00:34:09,680 --> 00:34:12,700 А пушки брали зачем? Найдите блокнот! 481 00:34:16,120 --> 00:34:18,680 Эй, держи её! Эй, за мной! 482 00:34:20,460 --> 00:34:22,400 А что до тебя? 483 00:34:22,600 --> 00:34:23,720 Мам! 484 00:34:23,720 --> 00:34:26,020 Во времена моих предков, 485 00:34:27,640 --> 00:34:32,161 Нарушители закона навечно 486 00:34:32,161 --> 00:34:35,040 клеймили, как предателей. 487 00:34:35,040 --> 00:34:37,280 Нет, нет, нет. 488 00:34:37,280 --> 00:34:39,661 И чтобы они помнили за ложь 489 00:34:39,661 --> 00:34:41,220 и неверность. 490 00:34:41,240 --> 00:34:43,501 Нет, не надо, прошу, прошу, 491 00:34:43,501 --> 00:34:44,380 умоляю, не надо. 492 00:34:44,380 --> 00:34:46,140 Им отрубали ноги. 493 00:34:47,000 --> 00:34:49,780 Нет, нет, нет. 494 00:34:51,020 --> 00:34:56,200 Потому что в ногах правды нет. 495 00:34:58,120 --> 00:34:59,340 Отпусти его! 496 00:34:59,340 --> 00:35:00,000 Мама! 497 00:35:00,000 --> 00:35:01,861 Не волнуйся, сынок, мы закажем 498 00:35:01,861 --> 00:35:03,500 тебе самые лучшие протезы. 499 00:35:03,500 --> 00:35:03,581 Нет! 500 00:35:03,581 --> 00:35:05,081 Отпусти его! 501 00:35:06,080 --> 00:35:06,980 Мама! 502 00:35:06,980 --> 00:35:07,980 Хватит! 503 00:35:07,980 --> 00:35:09,480 Мама! 504 00:35:14,440 --> 00:35:16,120 Отпусти его! 505 00:35:17,080 --> 00:35:20,500 Дорогая, ты теперь убиваешь людей? 506 00:35:20,500 --> 00:35:21,880 Отпусти нас! 507 00:35:21,880 --> 00:35:24,020 Ты не выстрелишь. 508 00:35:24,560 --> 00:35:26,720 Кто будет вас защищать? 509 00:35:27,960 --> 00:35:29,520 Кто будет любить? 510 00:35:32,800 --> 00:35:34,300 Что? 511 00:35:35,380 --> 00:35:36,880 А что? 512 00:35:38,320 --> 00:35:40,080 Мама, не гони! 513 00:35:40,080 --> 00:35:41,560 Что за шумакерские замашки? 514 00:35:41,560 --> 00:35:43,200 Нужно добраться до отеля, 515 00:35:43,200 --> 00:35:43,960 предупредить его. 516 00:35:43,960 --> 00:35:45,460 Что? 517 00:35:46,720 --> 00:35:48,940 Кого? Вытри нос 518 00:35:59,140 --> 00:36:01,700 А на помощь! 519 00:36:31,960 --> 00:36:33,281 Не жалко тебе положить жизнь 520 00:36:33,281 --> 00:36:34,940 на поимку одного блюдка? 521 00:36:35,500 --> 00:36:36,881 Жалко, поэтому я его посажу 522 00:36:36,881 --> 00:36:38,381 на два божьих 523 00:36:42,800 --> 00:36:44,300 Сюда 524 00:37:05,600 --> 00:37:08,200 Доставай Десерт подан! 525 00:37:14,830 --> 00:37:16,611 Здравствуйте, мальчики. А вы 526 00:37:16,611 --> 00:37:18,250 на вечеринку? 527 00:37:23,250 --> 00:37:24,690 Спасибо, сэр. 528 00:37:24,690 --> 00:37:27,130 Тащи сюда блюдо, за полезное для мамы. 529 00:37:32,730 --> 00:37:34,730 Что? Мальчишка соврал. 530 00:37:34,730 --> 00:37:35,650 Здесь никого. 531 00:37:35,650 --> 00:37:37,370 Ну где-то они есть. 532 00:37:37,530 --> 00:37:40,090 Обыщите весь чертопотель, ясно? 533 00:37:43,060 --> 00:37:44,560 Спасибо. 534 00:37:54,590 --> 00:37:55,451 Чем могу помочь? 535 00:37:55,451 --> 00:37:57,910 Я ищу своих американских партнеров. 536 00:38:08,180 --> 00:38:10,980 Сегодня заселились. Я открою. 537 00:38:30,480 --> 00:38:32,600 Нужно поговорить. Это срочно. 538 00:38:32,720 --> 00:38:33,921 Что ты здесь делаешь? Как ты 539 00:38:33,921 --> 00:38:35,421 меня нашла? 540 00:38:35,460 --> 00:38:37,160 И что у тебя с лицом? 541 00:38:37,320 --> 00:38:38,720 Мам, кто это? 542 00:38:38,720 --> 00:38:40,680 Мам, у тебя есть сын? 543 00:38:40,680 --> 00:38:42,180 Ты в опасности. 544 00:38:42,240 --> 00:38:43,660 Стой, его зовут Джон? 545 00:38:43,660 --> 00:38:44,260 Мама разговаривает. 546 00:38:44,260 --> 00:38:45,601 Как он? Что происходит? 547 00:38:45,601 --> 00:38:47,181 Слушай, они знают, что был 548 00:38:47,181 --> 00:38:48,561 окнот у тебя. Кван отправил 549 00:38:48,561 --> 00:38:50,760 за тобой людей, и они всех вас убьют. 550 00:38:50,760 --> 00:38:52,280 Мда, пойду-ка я отталью. 551 00:38:52,280 --> 00:38:53,000 Маленький. 552 00:38:53,000 --> 00:38:54,820 Откуда ты знаешь про Квана? 553 00:38:55,020 --> 00:38:56,620 Я его жена. 554 00:38:58,410 --> 00:39:00,470 Стойте, так, мам, серьезно. 555 00:39:00,470 --> 00:39:01,970 Что это за мужик? 556 00:39:02,710 --> 00:39:03,911 Чего он так на меня... 557 00:39:03,911 --> 00:39:06,190 Хватит! Замолчали оба! 558 00:39:06,190 --> 00:39:07,491 Хотите узнать больше, нужно 559 00:39:07,491 --> 00:39:08,451 уходить прямо сейчас. 560 00:39:08,451 --> 00:39:09,910 Да-да-да-да, притормози. 561 00:39:09,910 --> 00:39:11,991 Тебя не было 15 лет, так что 562 00:39:11,991 --> 00:39:14,210 можно мне хотя бы минуту, 563 00:39:14,210 --> 00:39:16,170 чтобы все перевалить, ладно? 564 00:39:55,960 --> 00:39:58,680 Дверь закройте. 565 00:40:28,940 --> 00:40:31,120 Мы их нашли. 566 00:40:31,120 --> 00:40:32,440 И там ваша жена. 567 00:40:32,440 --> 00:40:34,820 Верните ее мне. 568 00:40:35,120 --> 00:40:37,160 Всех остальных убить. 569 00:40:40,520 --> 00:40:42,080 Я с пацаном что? 570 00:40:43,340 --> 00:40:44,740 Давай! 571 00:40:44,740 --> 00:40:46,240 Давай! 572 00:40:52,790 --> 00:40:53,511 Я с пацаном что? 573 00:40:53,511 --> 00:40:55,670 Стойте! Стойте! Стойте! Стойте! 574 00:40:55,670 --> 00:40:58,090 Стойте! Стойте! Ваши близкомнаты! 575 00:40:58,090 --> 00:40:59,610 Это для персонала! 576 00:40:59,650 --> 00:41:01,250 Нет, я новоправчный! 577 00:41:01,270 --> 00:41:02,770 Вы! 578 00:41:06,710 --> 00:41:09,170 Вы сюда! Найдите их! 579 00:42:05,290 --> 00:42:06,890 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 580 00:42:47,280 --> 00:42:49,000 СТОН Вы целы? 581 00:42:49,000 --> 00:42:50,040 Да. 582 00:42:50,040 --> 00:42:51,540 Хорошо. 583 00:42:59,720 --> 00:43:01,220 Со мной. 584 00:43:05,260 --> 00:43:06,760 Сюда. 585 00:43:16,720 --> 00:43:18,220 Пошли. 586 00:43:22,270 --> 00:43:23,890 На лестницу, быстрее. 587 00:43:35,910 --> 00:43:37,510 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 588 00:43:45,300 --> 00:43:47,280 Отойдите от двери. 589 00:44:33,290 --> 00:44:36,570 Нет, нет, нет. Идите сюда, к бару. 590 00:44:37,150 --> 00:44:38,350 Что ты делаешь? Нужно бежать. 591 00:44:38,350 --> 00:44:40,330 Притворимся обычной семьей. 592 00:44:44,510 --> 00:44:46,090 Взрыв был на этом этаже. 593 00:44:47,550 --> 00:44:49,770 Так он, правда, сын Квана? 594 00:44:50,470 --> 00:44:51,310 Нет. 595 00:44:51,310 --> 00:44:52,810 Определенно нет. 596 00:44:53,630 --> 00:44:54,611 Реймонд это твой сын Джон. 597 00:44:54,611 --> 00:44:56,050 Джон это твой папа. 598 00:44:56,050 --> 00:44:57,550 Что? 599 00:45:00,980 --> 00:45:04,380 Рэймонт, это твой папа, это твой сын. 600 00:45:10,340 --> 00:45:13,300 Ещё вопросы? Так ты не гандитер? 601 00:45:13,400 --> 00:45:17,800 Не. Не ем сладкое. 602 00:45:18,060 --> 00:45:19,560 Уходим. 603 00:45:27,230 --> 00:45:31,350 Извините, сэр. Эй! Задержите их! 604 00:45:31,350 --> 00:45:32,850 Это твоя? 605 00:45:34,890 --> 00:45:37,310 Только два сиденья. На ручки! 606 00:45:41,050 --> 00:45:43,750 Садитесь! Восстанавливайте террари! 607 00:45:49,700 --> 00:45:51,620 Я чувствую твой взгляд. 608 00:45:52,460 --> 00:45:53,660 Мы поедем в полицию? 609 00:45:53,660 --> 00:45:54,600 Нет. 610 00:45:54,600 --> 00:45:55,420 Почему нет? 611 00:45:55,420 --> 00:45:56,800 Кван знает каждого кома. 612 00:45:56,800 --> 00:45:58,080 А меня тут вообще нет. 613 00:45:58,080 --> 00:45:58,480 Что? 614 00:45:58,480 --> 00:46:01,481 Почему? Я хотел накрыть Квана, но 615 00:46:01,481 --> 00:46:02,560 официально меня здесь нет. 616 00:46:02,560 --> 00:46:03,781 То есть ты вернулся спустя 617 00:46:03,781 --> 00:46:05,301 столько лет за Кваном, но не за мной? 618 00:46:05,301 --> 00:46:07,381 Откуда мне было знать, что ты здесь? 619 00:46:07,381 --> 00:46:10,080 Я тут живу. Не забыл? 620 00:46:12,440 --> 00:46:14,200 Мне сказали, ты умер. 621 00:46:14,500 --> 00:46:15,861 Пока нет, но если твоя мама 622 00:46:15,861 --> 00:46:17,880 не сбавит скорость... 623 00:46:24,420 --> 00:46:26,080 Ты совсем не изменилась. 624 00:46:26,080 --> 00:46:28,161 Спасибо. Я увлажняю кожу и 625 00:46:28,161 --> 00:46:29,720 занимаюсь фейсбилдингом. 626 00:46:29,720 --> 00:46:31,800 Я про твоё вождение. 627 00:46:34,000 --> 00:46:37,620 Сэр, имя постояльца Джордж Шваченко. 628 00:46:37,620 --> 00:46:38,161 Американец. 629 00:46:38,161 --> 00:46:40,301 Что связывает мёртвого 630 00:46:40,301 --> 00:46:41,861 американского президента с 631 00:46:41,861 --> 00:46:43,660 женой Мафиолоси? 632 00:46:47,640 --> 00:46:49,040 Я даже ходил на курсы пекаря, 633 00:46:49,040 --> 00:46:50,161 чтобы почтить память отца 634 00:46:50,161 --> 00:46:51,481 кондитера, а он оказывается 635 00:46:51,481 --> 00:46:54,100 живой и сладкой, не ест. 636 00:46:54,960 --> 00:46:57,100 Кондитер? Серьёзно? Всё, хорош. 637 00:46:57,100 --> 00:46:57,800 Прошу. 638 00:46:57,800 --> 00:46:59,361 И почему я мёртвый кондитер? 639 00:46:59,361 --> 00:47:00,200 Да, почему? 640 00:47:00,200 --> 00:47:01,000 Заткнулись! 641 00:47:01,000 --> 00:47:03,020 Опа! Мама за рулём! 642 00:47:08,000 --> 00:47:11,221 Вообще-то, я работал кондитером 643 00:47:11,221 --> 00:47:12,900 пару дней. 644 00:47:13,060 --> 00:47:14,760 Нужно было кое-кого. 645 00:47:24,750 --> 00:47:26,250 Все. 646 00:47:39,550 --> 00:47:41,950 Теперь найди мою жену. 647 00:47:52,250 --> 00:47:54,070 Мам, у меня кровь идет. 648 00:47:54,070 --> 00:47:54,570 Что? 649 00:47:54,570 --> 00:47:56,770 Нет, все в порядке, это не твоя. 650 00:47:56,770 --> 00:47:59,230 Реймонд, зажми ему рану посильнее. 651 00:47:59,270 --> 00:48:00,391 А нет, ты сейчас выжмешь 652 00:48:00,391 --> 00:48:01,650 меня, как лимон. 653 00:48:01,650 --> 00:48:02,830 Надо срочно в больницу. 654 00:48:02,830 --> 00:48:04,870 Нет, никакой больницы. 655 00:48:04,870 --> 00:48:05,331 Мам? 656 00:48:05,331 --> 00:48:07,830 У меня есть идея. 657 00:48:15,450 --> 00:48:18,691 Какого? Эй! Извините, мне... 658 00:48:18,691 --> 00:48:19,430 мне очень жаль. 659 00:48:19,430 --> 00:48:21,310 Думаешь, на Феррари все можно? 660 00:48:21,470 --> 00:48:22,530 Права тоже купила? 661 00:48:22,530 --> 00:48:24,270 Простите, пожалуйста. 662 00:48:25,950 --> 00:48:28,450 Сломай и проверь все дорожные камеры. 663 00:48:28,450 --> 00:48:30,410 Помечай все красные Феррари. 664 00:48:30,410 --> 00:48:33,350 Мы найдем их. Все машины! 665 00:48:36,950 --> 00:48:39,610 Руки! Под каждой руль вылезай! 666 00:48:39,630 --> 00:48:41,130 Стреляйте! 667 00:48:44,450 --> 00:48:46,571 Она отдала мой феррари 668 00:48:46,571 --> 00:48:48,430 доставщик убийце? 669 00:48:49,230 --> 00:48:50,750 И что сказала? 670 00:48:50,990 --> 00:48:53,030 С днем рождения! 671 00:48:55,510 --> 00:48:57,250 С днем рождения! 672 00:49:02,680 --> 00:49:04,741 Поезд прибывает на станцию 673 00:49:04,741 --> 00:49:07,140 в Неморальный зал Чан-Кай-Ши. 674 00:49:07,140 --> 00:49:08,641 Переход на зеленую линию. 675 00:49:08,641 --> 00:49:10,401 При обнаружении подозрительных 676 00:49:10,401 --> 00:49:12,481 лиц незамедлительно сообщите 677 00:49:12,481 --> 00:49:14,140 сотрудникам станции. 678 00:49:15,760 --> 00:49:17,000 Эй, вот это! 679 00:49:17,000 --> 00:49:18,500 Решим! 680 00:49:25,430 --> 00:49:28,510 Скорее! Эй, мам, ты что делаешь? 681 00:49:28,690 --> 00:49:30,690 Эй, что вы тут делаете посреди ночи? 682 00:49:30,690 --> 00:49:32,351 Да, вы правы. Уже очень поздно. 683 00:49:32,351 --> 00:49:34,370 Ребенку пора спать, и тебе тоже. 684 00:49:35,930 --> 00:49:37,430 Держи. 685 00:49:41,600 --> 00:49:43,100 Садись. 686 00:49:48,470 --> 00:49:50,430 Кто вы вообще такие? 687 00:49:50,430 --> 00:49:51,951 Ты угоняешь тачки, а он как 688 00:49:51,951 --> 00:49:52,930 Джейсон Стэдтон. 689 00:49:52,930 --> 00:49:54,230 Вы точно мои предки? 690 00:49:54,230 --> 00:49:55,411 Откуда же еще взялось твое 691 00:49:55,411 --> 00:49:57,750 устремление к революции переменам? 692 00:49:58,130 --> 00:49:58,930 Садись! 693 00:49:58,930 --> 00:50:00,430 Слушай свою маму. 694 00:50:35,030 --> 00:50:36,950 Почему ты не сказала, что беременна? 695 00:50:36,950 --> 00:50:38,670 Да как-то забыла. 696 00:50:38,990 --> 00:50:41,310 Забыла? Что беременна? 697 00:50:41,310 --> 00:50:43,330 Ну, знаешь, гармония и все такое. 698 00:50:43,330 --> 00:50:44,370 Сейчас важно придумать, 699 00:50:44,370 --> 00:50:45,651 как выкарабкаться из дерьма, в 700 00:50:45,651 --> 00:50:46,651 которое ты нас втянул. 701 00:50:46,651 --> 00:50:48,251 Я? Я вас втяну? 702 00:50:48,251 --> 00:50:51,431 Да. Тебе и почищать. Надеюсь, у 703 00:50:51,431 --> 00:50:52,890 тебя есть план? 704 00:50:52,890 --> 00:50:54,390 Ладно. 705 00:50:58,250 --> 00:51:01,250 И все. Это твой план спать? 706 00:51:01,350 --> 00:51:04,310 Да. Придумаю план во сне. 707 00:51:05,090 --> 00:51:07,230 Какой план ты во сне придумаешь? 708 00:51:07,230 --> 00:51:07,971 Мы улетим от Квана 709 00:51:07,971 --> 00:51:09,910 Барана на розовых единоруках. 710 00:51:09,910 --> 00:51:11,930 И явился спустя 15 лет. 711 00:51:41,310 --> 00:51:44,490 Я же сказал, никаких больниц. 712 00:51:44,750 --> 00:51:46,510 Тут безопасно. 713 00:51:47,130 --> 00:51:48,630 Мы в моей деревне. 714 00:51:50,370 --> 00:51:52,010 В рыбацкой деревне? 715 00:51:52,110 --> 00:51:54,390 Тут многое изменилось. 716 00:51:55,370 --> 00:51:57,050 Доктор сказал, ты счастливчик, 717 00:51:57,050 --> 00:51:58,530 что тебе очень повезло сыном. 718 00:51:58,530 --> 00:52:00,851 В том плане, что у него 719 00:52:00,851 --> 00:52:03,450 такая же группа крови, как и у тебя. 720 00:52:03,790 --> 00:52:07,830 Рейнольд? А где он? 721 00:52:13,030 --> 00:52:16,671 Он правда мой сын? Его растил 722 00:52:16,671 --> 00:52:17,170 этот Кван. 723 00:52:17,170 --> 00:52:19,970 Кван зарабатывал, а растила его я. 724 00:52:21,550 --> 00:52:23,150 Да, но тебе не пришлось бы, 725 00:52:23,150 --> 00:52:24,250 если бы рассказала. 726 00:52:24,250 --> 00:52:25,691 В последнюю нашу встречу ты 727 00:52:25,691 --> 00:52:26,790 сказал мне беги. 728 00:52:26,790 --> 00:52:28,230 Да, но я не говорил бежать, 729 00:52:28,230 --> 00:52:28,851 кому-то вроде Кван. 730 00:52:28,851 --> 00:52:30,010 Больше никто мне не помог, 731 00:52:30,010 --> 00:52:31,670 так что не тебе судить. 732 00:52:32,530 --> 00:52:33,971 Ты многое не знаешь и никогда 733 00:52:33,971 --> 00:52:34,810 не поймёшь. 734 00:52:34,810 --> 00:52:36,830 Нет, нет, нет, я всё понимаю. 735 00:52:38,410 --> 00:52:39,570 Милый браслетик. 736 00:52:39,570 --> 00:52:40,290 Это что? 737 00:52:40,290 --> 00:52:43,270 Тиффани? Картия? Браво, Джон. 738 00:52:43,270 --> 00:52:44,670 Ты меня раскусил. 739 00:52:44,670 --> 00:52:46,111 Я убежала к вам за красивые 740 00:52:46,111 --> 00:52:47,311 жизни и не устояла перед 741 00:52:47,311 --> 00:52:49,690 запахом денег и тухлой рыбы. 742 00:52:49,750 --> 00:52:51,170 Реймонд, я знаю, что ты не спишь. 743 00:52:51,170 --> 00:52:52,710 Вы только ссориться умеете? 744 00:52:52,710 --> 00:52:54,210 Нет. 745 00:52:55,950 --> 00:52:57,631 Миссис Кван, наши пациенты 746 00:52:57,631 --> 00:52:59,410 хотят сказать вам спасибо. 747 00:53:01,690 --> 00:53:02,290 Спасибо. 748 00:53:02,290 --> 00:53:04,030 Сколько цветов? Кто-то умер? 749 00:53:04,030 --> 00:53:06,051 Миссис Кван, наш самый крупный спонсор. 750 00:53:06,051 --> 00:53:08,010 Точнее, единственный спонсор, 751 00:53:08,010 --> 00:53:09,691 благодаря которому у нас 752 00:53:09,691 --> 00:53:11,670 лучшая больница в округе. 753 00:53:11,670 --> 00:53:13,790 Она спасла столько жизней. 754 00:53:15,190 --> 00:53:16,690 Идем. 755 00:53:17,450 --> 00:53:20,430 Идем, Реймонд. Большое спасибо. 756 00:53:20,430 --> 00:53:21,930 Спасибо. 757 00:53:52,930 --> 00:53:54,710 Спасибо. Спасибо. Бабушка! 758 00:54:00,550 --> 00:54:02,050 Я с мамой. 759 00:54:02,270 --> 00:54:04,090 Мама, кто это? 760 00:54:04,290 --> 00:54:05,790 Подойди. 761 00:54:06,510 --> 00:54:10,030 Рейман, как же ты вырос. 762 00:54:10,870 --> 00:54:13,770 Это моя бабушка, твоя прабабушка. 763 00:54:14,530 --> 00:54:17,290 Бабушка, нам нужно переодеться. 764 00:54:17,290 --> 00:54:18,790 Идем со мной. 765 00:54:29,320 --> 00:54:30,820 Простите. 766 00:54:44,570 --> 00:54:46,390 Мама, ты выросла здесь? 767 00:54:46,390 --> 00:54:47,431 Придется потерпеть. 768 00:54:47,431 --> 00:54:49,670 Ты что шутишь? Что так круто? 769 00:54:49,670 --> 00:54:51,230 Почему ты меня никогда сюда не возила? 770 00:54:51,230 --> 00:54:53,610 Иногда много крови за путь в прошлое. 771 00:54:53,610 --> 00:54:56,190 Снимай эту грязную одежду. Скоро ужин. 772 00:55:00,530 --> 00:55:03,470 Извините, но у вас не будет воды? 773 00:55:09,400 --> 00:55:12,480 Вода в холодильнике. 774 00:55:18,220 --> 00:55:20,300 Вежа, ты еще помнишь это место? 775 00:55:20,360 --> 00:55:22,020 Но этого я не помню. 776 00:55:22,020 --> 00:55:23,340 Бабушка не доверяет банкам, 777 00:55:23,340 --> 00:55:24,400 если они не пивны. 778 00:55:24,400 --> 00:55:26,220 Поэтому инвестируют в них. 779 00:55:26,560 --> 00:55:28,060 Держи. 780 00:55:51,300 --> 00:55:52,360 Привет, Джай. 781 00:55:52,360 --> 00:55:53,860 Привет. 782 00:55:55,360 --> 00:55:57,541 Мам, может, еще что хочешь о 783 00:55:57,541 --> 00:55:59,280 нашей семье рассказать? 784 00:55:59,760 --> 00:56:01,880 Поздоровайся со своим кузеном. 785 00:56:01,880 --> 00:56:02,740 Привет. 786 00:56:02,740 --> 00:56:04,221 Привет. Привет, дабылька. 787 00:56:04,221 --> 00:56:05,721 Оставь вон там. 788 00:56:06,640 --> 00:56:08,300 Почему ты не ешь? 789 00:56:08,300 --> 00:56:09,840 Да как-то аппетита нет. 790 00:56:09,840 --> 00:56:11,001 Я только что узнал, что у 791 00:56:11,001 --> 00:56:12,320 меня есть про бабушку и кузена. 792 00:56:12,320 --> 00:56:14,040 Это все или кого-то забыла? 793 00:56:14,040 --> 00:56:15,361 Ты никогда не рассказывала о 794 00:56:15,361 --> 00:56:17,200 своей семье или о своем прошлом. 795 00:56:17,200 --> 00:56:19,880 Я ничего о тебе не знаю, а о вас обои. 796 00:56:19,880 --> 00:56:20,981 Так что, пожалуйста, больше 797 00:56:20,981 --> 00:56:22,000 никакой лжи. 798 00:56:22,000 --> 00:56:24,660 Я заслуживаю знать. Он прав. 799 00:56:27,580 --> 00:56:29,080 Ладно. 800 00:56:29,610 --> 00:56:32,931 Когда я была моложе, я была 801 00:56:32,931 --> 00:56:34,830 не той, кем ты думал. 802 00:56:35,290 --> 00:56:36,950 Мои родители погибли в море, 803 00:56:36,950 --> 00:56:38,411 поэтому не разрешали даже 804 00:56:38,411 --> 00:56:39,850 подходить к воде. 805 00:56:39,850 --> 00:56:40,790 Да, вот так. 806 00:56:40,790 --> 00:56:43,430 Пришлось искать себе другое звание. 807 00:56:45,790 --> 00:56:47,290 Джон! 808 00:56:58,930 --> 00:57:00,250 У меня не было друзей, 809 00:57:00,250 --> 00:57:01,890 поэтому я была на 3 с техникой. 810 00:57:01,890 --> 00:57:03,630 Любую тачку могла прокачивать. 811 00:57:03,910 --> 00:57:05,571 Мне было весело, а вот 812 00:57:05,571 --> 00:57:06,670 остальные не очень. 813 00:57:06,670 --> 00:57:08,870 Иди умойся, пора ужинать. 814 00:57:08,870 --> 00:57:10,370 Ладно. 815 00:57:10,630 --> 00:57:13,750 Но однажды случилось кое-что ужасное. 816 00:57:24,080 --> 00:57:26,220 Уберите все это в мой гараж. 817 00:57:26,220 --> 00:57:28,160 Бабуля мудрая женщина. 818 00:57:28,160 --> 00:57:29,361 Если бы она обратилась к 819 00:57:29,361 --> 00:57:32,080 опам, они пересажали бы всю деревню. 820 00:57:32,320 --> 00:57:34,721 Она спрятала наркотики, чтобы 821 00:57:34,721 --> 00:57:36,221 спасти местных. 822 00:57:37,020 --> 00:57:39,221 Но однажды, за ними 823 00:57:39,221 --> 00:57:41,160 вернулись владельцы. 824 00:57:57,650 --> 00:57:58,670 Джой! Скорее! 825 00:57:58,670 --> 00:58:01,551 Просыпайся! Когда бандиты являлись 826 00:58:01,551 --> 00:58:01,891 в такие 827 00:58:01,891 --> 00:58:04,351 деревни, как нашу, они забрали 828 00:58:04,351 --> 00:58:05,391 не только то, что им 829 00:58:05,391 --> 00:58:09,370 принадлежит, но и всех молодых девушек. 830 00:58:10,510 --> 00:58:12,631 Но они ничего одного. У меня 831 00:58:12,631 --> 00:58:14,131 была тачка. 832 00:58:34,440 --> 00:58:36,100 63349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.