Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,720
Como assim não vai mais
acontecer nada entre a gente?
2
00:00:03,600 --> 00:00:05,560
[Alex] Achei que estava tudo bem...
3
00:00:05,560 --> 00:00:08,140
Foi errado ter transado com você.
4
00:00:08,140 --> 00:00:11,060
Eu traí minha mãe,
cê traiu a tua mulher.
5
00:00:11,060 --> 00:00:13,270
Foi a pior coisa que
eu fiz na minha vida.
6
00:00:13,470 --> 00:00:15,390
A pior?
[Angel] A pior.
7
00:00:15,390 --> 00:00:17,180
[Angel] A mais horrível.
8
00:00:17,430 --> 00:00:20,350
Acho que eu nunca vou
perdoar o que eu fiz.
9
00:00:20,350 --> 00:00:23,020
Cê é meu padrasto agora.
Cê casou com a minha mãe.
10
00:00:23,470 --> 00:00:24,970
Cê se arrependeu?
11
00:00:25,060 --> 00:00:27,810
Cê não tá escutando o que tô te falando?
[Alex] Angel...
12
00:00:27,850 --> 00:00:29,180
Eu não consegui dormir!
13
00:00:29,187 --> 00:00:32,604
[Angel] Hoje de manhã não consegui conversar com a minha mãe direito.
14
00:00:32,604 --> 00:00:36,560
Não consegui olhar na cara do Gui.
A gente não podia ter traído a minha mãe.
15
00:00:36,560 --> 00:00:39,180
Eu traí tua mãe.
16
00:00:39,430 --> 00:00:42,680
Mas a verdade é que eu não consigo
trair o que eu tô sentindo.
17
00:00:42,680 --> 00:00:43,970
O quê?
18
00:00:44,140 --> 00:00:46,770
Eu vim aqui antes
de você casar.
19
00:00:46,930 --> 00:00:50,430
Perguntei se você amava a minha mãe.
Você disse que sim.
20
00:00:50,560 --> 00:00:53,310
Você disse que por mim
cê só tinha desejo.
21
00:00:54,520 --> 00:00:56,180
Eu menti.
22
00:00:57,140 --> 00:00:59,020
Mentiu?
[Alex] Menti.
23
00:00:59,810 --> 00:01:02,600
Eu queria ter você por perto, Angel.
24
00:01:04,270 --> 00:01:09,520
Se eu dissesse que eu não gostava
da sua mãe - e eu gosto -...
25
00:01:10,890 --> 00:01:12,970
...o casamento nunca
ia acontecer.
26
00:01:12,970 --> 00:01:16,520
Claro que não.
Claro que não, eu contaria.
27
00:01:16,770 --> 00:01:20,310
Eu contaria que eu já fiquei com você,
que a gente teve um caso...
28
00:01:20,310 --> 00:01:24,140
...e mesmo que ela ficasse louca da vida,
eu ia falar a verdade.
29
00:01:25,720 --> 00:01:27,850
Mas cê disse que amava ela.
30
00:01:28,720 --> 00:01:33,220
Ela estava apaixonada por você.
Por isso não contei.
31
00:01:34,060 --> 00:01:37,220
[Angel] Mas cê mentiu.
[Alex] Eu amo você.
32
00:01:40,430 --> 00:01:43,600
Eu devia ter me casado com
você quando te conheci.
33
00:01:44,350 --> 00:01:46,720
Mas eu demorei a...
34
00:01:48,720 --> 00:01:52,060
Eu demorei a acreditar que
o que eu sentia era amor.
35
00:01:52,310 --> 00:01:54,600
E você achava que
você me comprava.
36
00:01:54,600 --> 00:01:57,100
[Angel] Mas e se um dia
a gente ainda estiver junto...
37
00:01:57,100 --> 00:02:00,680
...e cê gostar mais de mim?
Cê vai querer casar?
38
00:02:01,060 --> 00:02:02,890
Não.
39
00:02:03,850 --> 00:02:05,890
[Alex] Nunca.
40
00:02:06,720 --> 00:02:09,140
[Alex] Entende uma coisa...
41
00:02:09,390 --> 00:02:13,521
Eu não vou casar nunca mais
na minha vida, com ninguém.
42
00:02:14,060 --> 00:02:16,390
Muito menos com você.
43
00:02:16,720 --> 00:02:18,520
[Angel] Muito menos comigo?
44
00:02:18,520 --> 00:02:21,020
[Alex] É. Você eu não preciso me casar.
Você eu compro.
45
00:02:21,020 --> 00:02:24,720
Cê não sabe o quanto doeu
escutar aquilo de você.
46
00:02:24,720 --> 00:02:26,720
Eu te amava.
47
00:02:27,470 --> 00:02:29,350
Não ama mais?
48
00:02:29,350 --> 00:02:31,470
Não posso te amar.
49
00:02:31,470 --> 00:02:33,180
Você casou com a minha mãe.
50
00:02:33,180 --> 00:02:37,020
Eu tinha medo do escândalo
que ia ser casar com você...
51
00:02:37,770 --> 00:02:40,020
...uma menina.
52
00:02:40,770 --> 00:02:43,680
[♪ música dramática com violinos ♪]
53
00:02:44,020 --> 00:02:45,810
Talvez...
54
00:02:46,430 --> 00:02:51,180
...se a Lyris não tivesse inventado
esse negócio de estupro...
55
00:02:51,180 --> 00:02:53,600
...talvez você me perdoasse.
56
00:02:55,430 --> 00:03:00,521
Eu estava magoada.
Mas talvez eu te perdoasse, sim.
57
00:03:01,560 --> 00:03:06,770
Mas a Lyris me contou do estupro.
Eu te vi como um monstro.
58
00:03:07,470 --> 00:03:10,720
Aí depois a minha mãe aceitou casar
com você e eu tive medo.
59
00:03:10,720 --> 00:03:12,560
Medo de você
maltratar ela também.
60
00:03:14,770 --> 00:03:16,430
Eu jamais faria isso.
61
00:03:16,430 --> 00:03:18,720
A gente fez pior.
62
00:03:18,720 --> 00:03:21,270
Eu traí a minha mãe.
63
00:03:21,930 --> 00:03:23,890
Não quero te perder
nunca na vida...
64
00:03:23,890 --> 00:03:25,930
Cê já perdeu.
65
00:03:26,140 --> 00:03:29,430
No dia em que você casou com a minha mãe, você me perdeu pra sempre.
66
00:03:30,680 --> 00:03:33,220
[Angel] Alex, ela te ama.
67
00:03:33,520 --> 00:03:37,270
Ela ficaria muito infeliz se eu tivesse que voltar a morar com a minha vó.
68
00:03:37,310 --> 00:03:40,600
Nem eu ia deixar
que ela fizesse isso.
69
00:03:43,350 --> 00:03:44,930
Olha...
70
00:03:45,180 --> 00:03:47,680
Eu adoro a minha mãe.
71
00:03:47,890 --> 00:03:50,020
Tá avisado.
72
00:03:50,390 --> 00:03:52,970
Você nunca mais
vai me beijar...
73
00:03:53,140 --> 00:03:55,810
...você nunca mais
vai me tocar.
74
00:03:56,062 --> 00:03:57,270
Entendeu?
75
00:03:57,810 --> 00:04:00,350
♪♪♪
76
00:04:00,520 --> 00:04:02,600
Cê não sente nada por mim.
77
00:04:02,600 --> 00:04:06,680
[Angel] Não importa o que eu sinto.
Não importa o que eu sinto...
78
00:04:06,890 --> 00:04:09,520
Agora cê tá casado
com a minha mãe.
79
00:04:09,850 --> 00:04:13,470
Ela te ama muito. E é o amor dela
que a gente vai respeitar.
80
00:04:13,720 --> 00:04:15,930
♪♪♪
81
00:04:16,270 --> 00:04:18,060
Nunca mais.
82
00:04:18,060 --> 00:04:21,850
Nunca mais vai acontecer
isso de novo. Entendeu?
83
00:04:22,270 --> 00:04:24,180
[Angel] Nunca mais.
84
00:04:24,470 --> 00:04:29,060
♪♪♪
85
00:04:29,220 --> 00:04:34,930
[passos, porta abrindo e fechando]
86
00:04:35,180 --> 00:04:39,350
[♪ Artificial Nocturne - Metric ♪]
♪ I'm just as fucked up as they say ♪
87
00:04:39,850 --> 00:04:47,770
♪ I can't fake the daytime
Found an entrance to escape into the dark♪
88
00:04:50,100 --> 00:04:55,100
♪♪♪
89
00:04:55,100 --> 00:04:56,810
Peraí...
90
00:04:56,810 --> 00:04:59,020
Então você tá
com ciúmes de mim.
91
00:04:59,600 --> 00:05:04,020
É isso. Primeira vez que
sinto ciúmes de alguém.
92
00:05:05,100 --> 00:05:07,390
Eu...
93
00:05:07,810 --> 00:05:10,770
Acho que eu te amo
mais do que eu pensava.
94
00:05:11,310 --> 00:05:14,180
Eu também te amo.
95
00:05:14,560 --> 00:05:16,640
Mas pra mim...
96
00:05:16,640 --> 00:05:20,310
...sexo pode ser separado de sentimento. Eu gosto de fazer book rosa.
97
00:05:20,310 --> 00:05:22,850
Não quero mais
que você faça, Gi.
98
00:05:22,850 --> 00:05:25,220
Me sinto um lixo
pegando o seu dinheiro.
99
00:05:25,220 --> 00:05:28,060
[Giovanna] Tá, e como
a gente vai pra Milão?
100
00:05:28,180 --> 00:05:31,180
Já teve aquele desfile,
vão pintar outros.
101
00:05:31,187 --> 00:05:35,520
E a Fanny tá tentando descolar o de lançamento de uma grife internacional aqui.
102
00:05:35,770 --> 00:05:37,520
É pouco.
103
00:05:37,520 --> 00:05:40,100
É pouco pra gente
ir pra Milão, morar lá.
104
00:05:40,187 --> 00:05:43,560
Vou descobrir um jeito de ganhar
mais dinheiro. Sem te usar.
105
00:05:43,890 --> 00:05:46,270
♪♪♪
106
00:05:46,270 --> 00:05:47,937
Então...
107
00:05:47,970 --> 00:05:50,680
Quer dizer que você pode
ter ciúmes e eu não.
108
00:05:50,930 --> 00:05:52,520
Como assim?
109
00:05:52,520 --> 00:05:56,220
[Giovanna] Você mora com a Fanny, pega o dinheiro da velha e isso pode?
110
00:05:56,220 --> 00:06:00,140
Amor, a gente ainda precisa disso por causa dos desfiles que ela vai arrumar.
111
00:06:00,140 --> 00:06:04,890
Se rolar mais desfile,
ela quem vai precisar da gente.
112
00:06:05,180 --> 00:06:08,810
Cê tem a grana que meu pai te deu.
Vamos fazer uma loucura...
113
00:06:08,810 --> 00:06:10,560
Vamos pra Milão.
Vamos arriscar!
114
00:06:11,060 --> 00:06:15,520
[Giovanna] Anthony, você larga da Fanny...
e eu largo o book rosa.
115
00:06:15,520 --> 00:06:19,850
Largo também o Daniel.
Aquele era um namoro só de fachada.
116
00:06:20,270 --> 00:06:22,390
Fica só nós dois.
117
00:06:22,470 --> 00:06:25,470
[♪ música animada com bateria ritmada ♪]
118
00:06:25,640 --> 00:06:27,680
♪♪♪
119
00:06:28,100 --> 00:06:29,850
Tá certo.
120
00:06:30,060 --> 00:06:32,680
Ainda hoje eu largo a Fanny.
121
00:06:32,890 --> 00:06:37,060
♪♪♪
122
00:06:37,060 --> 00:06:39,560
Então...
123
00:06:39,970 --> 00:06:42,600
Se é promessa...
124
00:06:43,140 --> 00:06:46,437
...a gente tem que comemorar.
125
00:06:46,562 --> 00:06:50,520
♪♪♪
126
00:06:50,720 --> 00:06:53,060
[Giovanna] Me destrói, vai.
127
00:06:53,180 --> 00:07:03,390
♪♪♪
128
00:07:03,930 --> 00:07:08,560
[Fanny] Quanto às fotos da Like, deixa que eu mesma falo com a mãe da Angel, tá?
129
00:07:08,560 --> 00:07:11,850
[Fanny] Tô curiosa pra visitar
aquele ninho de amor...
130
00:07:11,850 --> 00:07:14,470
[Visky] Deve estar uma
felicidade contagiante!
131
00:07:14,470 --> 00:07:15,970
[Fanny] E o Anthony?
132
00:07:16,020 --> 00:07:17,680
[Visky] Como ele mesmo diz...
133
00:07:17,680 --> 00:07:21,270
Não me faça pergunta difícil.
Ui! Abafa, abafa.
134
00:07:21,600 --> 00:07:24,600
E você, não faz piada ridícula.
Alguma notícia boa?
135
00:07:24,850 --> 00:07:28,470
Se é sobre os convites do
coquetel do Maurice Argent...
136
00:07:28,470 --> 00:07:31,310
...eu ainda não consegui nada.
Tá fechadérrimo!
137
00:07:31,310 --> 00:07:34,140
Ô Libélula inútil...
e ignorante, né?
138
00:07:34,350 --> 00:07:37,430
Absoluta, liguei pra todos
os nosso contatos!
139
00:07:37,430 --> 00:07:40,060
O coquetel tá hiper-fechado!
140
00:07:40,060 --> 00:07:44,060
Imagina. As agências estão todas disputando lançar uma grife internacional.
141
00:07:44,146 --> 00:07:47,100
Meu faro me diz que essa
agência não tá escolhida.
142
00:07:47,100 --> 00:07:50,180
[Visky] E o meu diz que quem escolhe
é a agência de publicidade.
143
00:07:50,180 --> 00:07:52,310
[Fanny] Não, duvido...
Maurice Argent...
144
00:07:52,310 --> 00:07:55,720
Ele faz o tipo costureiro
das antigas, entendeu?
145
00:07:55,720 --> 00:08:01,060
Ele quer supervisionar tudo pessoalmente.
Ele já tinha essa fama quando eu morava em Paris.
146
00:08:01,060 --> 00:08:03,970
Ai, eu queria tanto
conhecer Paris!
147
00:08:03,970 --> 00:08:07,520
Quer dizer, conhecer o mundo inteiro. Não conheço nem o Rio de Janeiro!
148
00:08:07,770 --> 00:08:10,020
Se contenta em conhecer
a Barra Funda.
149
00:08:10,810 --> 00:08:14,970
[Fanny] Ai, eu vou ter que me virar
pra conseguir esses convites.
150
00:08:15,180 --> 00:08:17,770
Que é, que cê tá com essa
cara de mamão murcho?
151
00:08:18,180 --> 00:08:20,560
Eu tô sofrendo de amor, Absoluta.
152
00:08:20,560 --> 00:08:24,770
Ah... N-não começa com essa
conversa de amor, amor...
153
00:08:24,770 --> 00:08:28,100
Não tenho paciência.
A pessoa apaixonada fica ridícula.
154
00:08:28,100 --> 00:08:30,220
Você que o diga.
É apaixonada pelo Anthony.
155
00:08:30,220 --> 00:08:31,850
E você não tem nada
a ver com isso.
156
00:08:31,850 --> 00:08:36,390
[Visky] Absoluta, eu não aceitaria o meu bofe metido com outro na minha cara.
157
00:08:36,390 --> 00:08:39,770
Você pegou os dois no flagra
e continua com ele.
158
00:08:39,770 --> 00:08:42,470
É desespero de causa.
Pronto, falei.
159
00:08:42,470 --> 00:08:47,810
Eu só não te demito porque eu realmente não dou mais a menor importância ao que você diz.
160
00:08:47,810 --> 00:08:51,100
E ó... tô cansada de
ouvir tua voz...
161
00:08:51,100 --> 00:08:52,470
Voa, Libélula, tá?
162
00:08:52,470 --> 00:08:54,310
[Fanny] Voa, sai!
163
00:09:02,470 --> 00:09:06,180
[Visky] Final de expediente, Larissa!
Agora que cê aparece.
164
00:09:06,180 --> 00:09:08,560
[Larissa] Eu dormi, Visky.
Pra descansar a pele, ué.
165
00:09:08,560 --> 00:09:12,390
[Visky] Deve ter dormido com a cabeça no forno, porque tá pior que batata assada com casca.
166
00:09:12,390 --> 00:09:15,020
[Roy] Visky, dá uma força.
Nós estamos precisando de trabalho.
167
00:09:15,020 --> 00:09:19,020
[Visky] A última que a Larissa me aprontou foi tratar mal um cliente do book rosa.
168
00:09:19,020 --> 00:09:21,680
[Visky] Ele ligou reclamando.
Cê tá fora da lista dele.
169
00:09:21,680 --> 00:09:26,600
[Larissa] Mas é que... Visky, é cliente antigo, entendeu? Achei que a gente tinha certa... liberdade.
170
00:09:26,600 --> 00:09:30,180
Quem paga é que tem toda a liberdade.
Quem recebe, nenhuma.
171
00:09:30,180 --> 00:09:31,770
Ele não quer mais saber de você.
172
00:09:31,771 --> 00:09:34,600
[Larissa] Também não estava nem
aí pra ele. Tinha bafo!
173
00:09:34,600 --> 00:09:38,680
[Visky] Ah, vou providenciar um kit escova de dente toda vez que for encontrar alguém.
174
00:09:38,680 --> 00:09:41,140
[Roy] Ei, não fala assim com a Larissa.
Ela é uma dama.
175
00:09:41,140 --> 00:09:43,600
[Visky] Epa, dama aqui sou eu.
Faz favor!
176
00:09:43,600 --> 00:09:45,930
[Larissa] Peraí, Roy. Peraí...
177
00:09:46,430 --> 00:09:49,720
[Larissa] Visky, a Lourdeca falou que tem uma campanha aí rolando.
178
00:09:49,720 --> 00:09:52,100
Cê não consegue pra mim, cara?
Vai, pra mim.
179
00:09:52,100 --> 00:09:54,100
Tinha que ter falado
da foto, Lourdeca!
180
00:09:54,100 --> 00:09:57,720
Ela perguntou se tinha alguma coisa
rolando fora os desfiles. Falei.
181
00:09:57,720 --> 00:09:59,600
Não sabia que agora
job era segredo!
182
00:09:59,680 --> 00:10:02,470
Larissa, foto pra você,
sem chance.
183
00:10:02,470 --> 00:10:06,470
Olha como você tá! Se toca que
tá destruindo a tua carreira!
184
00:10:06,470 --> 00:10:08,560
Cê não se toca que
tá me tratando mal!?
185
00:10:08,560 --> 00:10:11,100
[Roy] Ela pode processar por
assédio moral, sabia?
186
00:10:11,100 --> 00:10:15,640
Eu posso dar teu endereço pra polícia. Aposto que tem muito mais pra conversar com você do que comigo.
187
00:10:15,640 --> 00:10:19,140
[Visky] Cê acha que eu não saco
quem cê é!? E você, Larissa...
188
00:10:19,140 --> 00:10:22,810
[Visky] Devia tomar cuidado com esse cara e com o caminho que ele tá te levando.
189
00:10:23,020 --> 00:10:24,354
Depois não diga que não avisei.
190
00:10:24,350 --> 00:10:27,310
Pelo menos tenho alguém que gosta de mim. Você não tem ninguém!
191
00:10:27,310 --> 00:10:28,970
Eu tenho alguém que
gosta de mim, Visky.
192
00:10:28,970 --> 00:10:31,350
Cê sabe que tá
caída, Larissa.
193
00:10:31,350 --> 00:10:34,180
Pelo amor de Deus, se cuida!
Cê devia me ouvir mais!
194
00:10:34,180 --> 00:10:36,930
Cê não é mais meu amigo
como era antes, Visky.
195
00:10:36,930 --> 00:10:39,600
[Visky] Você que não se cuida
mais como antes, Larissa.
196
00:10:39,600 --> 00:10:41,562
[Larissa] Ah, vambora, Roy.
197
00:10:46,470 --> 00:10:50,310
[Lourdeca] E aí, ainda rola aquela
vodka na sua casa?
198
00:10:50,310 --> 00:10:53,390
[Visky] Doida pra beber
de graça, né, baleia?
199
00:10:53,562 --> 00:10:55,020
[Visky] Rola.
200
00:10:55,180 --> 00:10:58,100
[♪ notas de piano ♪]
[Larissa puxa fumaça]
201
00:10:58,100 --> 00:11:01,680
Eu preciso de alguma coisa.
Tô mal.
202
00:11:01,850 --> 00:11:05,470
[Larissa] Cê viu que o Visky não
me quer nem pra trabalhar?
203
00:11:05,521 --> 00:11:07,680
Só tenho um fuminho aí.
204
00:11:07,970 --> 00:11:10,350
[Roy] O resto foi todo ontem.
205
00:11:10,350 --> 00:11:11,720
Acabou tudo?
206
00:11:12,560 --> 00:11:15,350
[Larissa] A gente dá um jeito, ué.
Vamos comprar.
207
00:11:15,350 --> 00:11:18,180
[Larissa] Vamos.
[Roy] Não dá, Larissa.
208
00:11:18,180 --> 00:11:20,970
Você cachimbar toda
noite vicia rápido.
209
00:11:20,970 --> 00:11:23,100
Aliás, pelo jeito cê
já tá no vício.
210
00:11:23,100 --> 00:11:25,229
[Larissa ri triste]
211
00:11:25,600 --> 00:11:28,060
Eu não uso toda noite.
212
00:11:28,396 --> 00:11:31,600
Eu sei me controlar!
Eu sei me controlar.
213
00:11:32,810 --> 00:11:34,720
[Larissa] Eu preciso me refazer.
214
00:11:34,720 --> 00:11:38,390
Eu fico bem.
Sinto uma paz quando uso.
215
00:11:38,390 --> 00:11:40,020
Não tem grana.
216
00:11:40,310 --> 00:11:43,430
Ei, a gente dá
um jeito de arrumar.
217
00:11:44,312 --> 00:11:47,521
Cê já morou lá.
Tem crédito.
218
00:11:47,771 --> 00:11:49,680
A gente compra
e depois paga.
219
00:11:49,930 --> 00:11:53,220
Nesse mundo ninguém
tem crédito, não.
220
00:11:53,970 --> 00:11:56,930
Ok, a gente vende
alguma coisa.
221
00:11:57,104 --> 00:11:59,560
[Larissa] O quê?
[Roy] Sei lá.
222
00:11:59,560 --> 00:12:02,560
Já vendi um monte de coisa
quando estava na pior.
223
00:12:02,687 --> 00:12:04,220
Teu celular.
224
00:12:04,770 --> 00:12:08,970
Não... Meu celular não.
Preciso dele pra trabalhar.
225
00:12:11,850 --> 00:12:15,350
A gente pode vender essa bolsa.
Deve dar algum dinheiro.
226
00:12:15,350 --> 00:12:17,600
Ela não deve
valer muito, não.
227
00:12:17,600 --> 00:12:20,020
[Larissa] Vale. Aqui, ó...
228
00:12:20,020 --> 00:12:21,890
É de grife. Ó...
229
00:12:21,930 --> 00:12:26,560
Cê vai levar tuas coisas onde?
[Larissa] Não preciso mais dela pra trabalhar.
230
00:12:28,560 --> 00:12:30,140
♪♪♪
231
00:12:30,140 --> 00:12:31,850
Vamos vender?
232
00:12:32,600 --> 00:12:35,600
[Eunice] Dona Carolina,
eu trouxe um lanche.
233
00:12:35,600 --> 00:12:38,560
[Eunice] A senhora não
comeu nada ainda.
234
00:12:39,180 --> 00:12:42,220
[Carol] Eu tô sem fome, eu tô...
235
00:12:42,970 --> 00:12:45,970
[Carol] Tô com a cabeça cheia.
236
00:12:45,970 --> 00:12:51,310
[Eunice] A senhora achou ruim de eu falar que fizeram bagunça na cozinha? Foi isso?
237
00:12:51,310 --> 00:12:55,060
[Eunice] Olha, eu não quis
insinuar nada.
238
00:12:56,430 --> 00:12:58,854
[Carol] É...
239
00:12:59,770 --> 00:13:04,100
[Carol] Mas o que você
poderia querer insinuar?
240
00:13:04,970 --> 00:13:07,810
[Eunice] Pois é. Nada.
241
00:13:07,810 --> 00:13:10,520
[telefone toca]
242
00:13:10,520 --> 00:13:12,560
[Carol] Deixa que eu atendo.
243
00:13:15,060 --> 00:13:16,680
Fanny?
244
00:13:16,970 --> 00:13:20,140
Pode subir, sim.
Obrigada.
245
00:13:20,890 --> 00:13:24,470
[Eunice] A senhora gosta dessa Fanny.
[Carol] Eu adoro.
246
00:13:24,470 --> 00:13:27,720
[Carol] E não gosto de ser
chamada de senhora! [ri]
247
00:13:27,720 --> 00:13:31,350
[Carol] Mas adoro uma visita.
Fico o tempo todo aqui sozinha.
248
00:13:31,350 --> 00:13:36,020
[Carol] Bom, serve um pedaço do seu bolo pra ela, que ela vai gostar.
249
00:13:40,270 --> 00:13:43,220
[Fanny] Eu vim dar só uma
passadinha rápida, ein!
250
00:13:43,220 --> 00:13:45,350
[Carol] Pra mim é um prazer!
251
00:13:45,350 --> 00:13:48,770
[Carol] Pelo menos você come um pedaço da fatia do bolo da Eunice.
252
00:13:48,770 --> 00:13:53,220
[Eunice] Se precisar de mais alguma coisa, Dona Carolina, é só chamar. Com licença.
253
00:13:53,220 --> 00:13:55,600
[Fanny] Obrigada! Hmmm....
254
00:13:55,600 --> 00:13:59,220
[Fanny] Nossa, delicioso!
Eunice tem mãos de fada!
255
00:13:59,220 --> 00:14:02,310
[Carol] Muito bom, né? Eu tenho
uma receita que Arletinha adora,
256
00:14:02,310 --> 00:14:05,060
[Carol] mas nessa casa não
me deixam fazer... Nada!
257
00:14:05,060 --> 00:14:08,600
[Fanny ri] Também, ela não quer
perder o emprego, né?
258
00:14:08,600 --> 00:14:12,470
[Fanny] E você não casou pra virar
doméstica do marido, né?
259
00:14:12,470 --> 00:14:15,810
[Carol] Ah, minha querida, mas eu preferia
do que ficar de enfeite.
260
00:14:15,810 --> 00:14:20,640
[Fanny] Tenho certeza que o Alex prefere chegar em casa e te encontrar bonita, perfumada...
261
00:14:20,640 --> 00:14:23,470
[Fanny] ...e não fedendo
a gordura, né, Carolina?
262
00:14:23,470 --> 00:14:27,720
[Carol] Ai, para, para. Eu sei que você veio aqui por algum motivo especial.
263
00:14:27,720 --> 00:14:29,970
Desculpa, Carolina.
264
00:14:29,970 --> 00:14:33,720
Eu sei que você deu permissão
pra Angel fazer só desfile.
265
00:14:33,720 --> 00:14:36,770
Eu não queria que atrapalhasse
ela com os estudos.
266
00:14:36,810 --> 00:14:38,970
Eu sei, mas olha...
267
00:14:38,970 --> 00:14:44,720
Deixa ela fazer um catálogo. É um catálogo da Like, que é uma marca da holding do Alex!
268
00:14:44,970 --> 00:14:49,354
[Fanny] Ela já fez desfiles pra essa marca. Ela é perfeita pra esse catálogo.
269
00:14:49,354 --> 00:14:51,520
Deixa. Eu que tô pedindo.
270
00:14:51,520 --> 00:14:53,354
Tá bom.
[ambas riem]
271
00:14:54,104 --> 00:14:57,640
[Carol] É um pedido seu,
e também é a empresa do Alex.
272
00:14:57,640 --> 00:15:02,020
Agora, em troca, a senhora vai ter
que me responder uma pergunta.
273
00:15:02,020 --> 00:15:03,100
Faz.
274
00:15:03,100 --> 00:15:05,810
[Carol] Eu fui no
salão do cabelereiro...
275
00:15:05,810 --> 00:15:07,810
...e encontrei...
276
00:15:08,060 --> 00:15:12,310
...uma ex-namorada do Alex.
Ex-mulher, não sei, ex-noiva...
277
00:15:12,600 --> 00:15:14,970
[Carol] Samia.
[Fanny] Samia, Samia.
278
00:15:14,970 --> 00:15:19,270
Eu sei quem é, e inclusive, ótimo você falar. Preciso pedir um favor pra ela.
279
00:15:19,270 --> 00:15:23,180
[Carol] Pois é, mas quando conheci ele, ele não disse que tinha namorada.
280
00:15:23,180 --> 00:15:25,310
Mas ele tinha. Então...
281
00:15:25,600 --> 00:15:28,970
Carolina, isso é coisa
de homem! Imagina!
282
00:15:29,140 --> 00:15:34,560
É que ele estava tão interessado em você que não quis dizer que tinha um compromisso. Só isso.
283
00:15:34,560 --> 00:15:38,270
[Carol] Por que ele ia trocar aquela
mulher linda, maravilhosa,
284
00:15:38,270 --> 00:15:41,560
uma mulher deslumbrante!...
Aquela mulher linda por mim?
285
00:15:41,560 --> 00:15:46,310
[Fanny ri] Para com isso, Carolina. Você é bonita, cheia de qualidades.
286
00:15:46,560 --> 00:15:50,020
Será que ele não tem outro motivo
pra ter casado comigo?
287
00:15:51,600 --> 00:15:53,140
Outro motivo?
288
00:15:53,140 --> 00:15:55,270
Outro motivo.
289
00:15:55,600 --> 00:15:59,140
Que outro motivo?
Nem rica você é!
290
00:15:59,430 --> 00:16:03,680
[Fanny] Imagina, Carolina! Que outro motivo ele ia ter pra casar com você?
291
00:16:04,020 --> 00:16:06,930
[Fanny] Para com isso. Olha...
292
00:16:06,930 --> 00:16:09,970
Cê tem que ter...
mais confiança em você mesma.
293
00:16:10,310 --> 00:16:12,350
É?
[Fanny] É.
294
00:16:12,600 --> 00:16:15,350
[Fanny] O amor não
tem explicação.
295
00:16:15,720 --> 00:16:17,850
O Alex te ama.
296
00:16:18,470 --> 00:16:20,470
Você tem certeza?
297
00:16:21,470 --> 00:16:23,770
Certeza. Ele te ama.
298
00:16:25,560 --> 00:16:26,680
[chiado de fritura]
299
00:16:26,680 --> 00:16:29,930
[Nina] Então fica assim. A gente faz o trabalho do Guarani na mesma linha.
300
00:16:29,930 --> 00:16:34,350
[Nina] Com as pesquisas sobre as receitas da época e o que a Ceci comia.
301
00:16:34,350 --> 00:16:37,020
[Eziel] Os brancos comiam
bem diferente dos índios.
302
00:16:37,020 --> 00:16:39,430
[Nina] É... E eles estavam num forte.
303
00:16:39,430 --> 00:16:44,100
[Nina] Mas mesmo assim, acho legal a gente pensar em algumas comidas.
304
00:16:44,104 --> 00:16:47,020
[Nina] Pelo menos algum doce
pra servir como da outra vez.
305
00:16:47,020 --> 00:16:49,020
[Eziel] Valeu.
306
00:16:49,930 --> 00:16:51,680
[Eziel] Nina...
307
00:16:51,890 --> 00:16:54,680
[Eziel] Obrigado por fazer
o trabalho comigo.
308
00:16:54,680 --> 00:16:57,270
[Nina] Eu gosto de trabalhar
com você, Eziel.
309
00:16:57,270 --> 00:17:00,310
[Eziel] Você é a melhor amiga
minha na escola.
310
00:17:00,310 --> 00:17:04,390
[Eziel] A única pessoa de quem
eu gosto. Na real.
311
00:17:05,020 --> 00:17:09,770
[Nina] A galera não te conhece, Eziel.
Cê é legal.
312
00:17:10,640 --> 00:17:13,310
[ambos riem]
313
00:17:17,354 --> 00:17:20,180
[Gui] Nina, vem cá.
[Nina] Gui?
314
00:17:20,180 --> 00:17:22,140
[Nina] O que cê
tá fazendo aqui?
315
00:17:22,470 --> 00:17:25,390
[Gui] Outro dia o Eziel
falou uma coisa da Angel.
316
00:17:25,390 --> 00:17:28,310
[Gui] Vocês estão sempre juntos.
Sei lá se ele é teu peguete.
317
00:17:28,310 --> 00:17:31,310
[Nina] Cê só pensa em pegação, né?
A gente é amigo.
318
00:17:31,310 --> 00:17:35,020
[Gui] Tudo bem. Não falei na crítica.
Então vocês são amigos.
319
00:17:35,470 --> 00:17:38,812
[Gui] Achei que cê podia
saber o que ele sabe.
320
00:17:39,600 --> 00:17:41,720
[Nina] Tá se mordendo, né?
321
00:17:41,720 --> 00:17:43,312
[Gui] Tô.
322
00:17:43,350 --> 00:17:46,850
[Gui] Total na da Angel.
Amarradão mesmo.
323
00:17:48,100 --> 00:17:53,930
[Gui] Na hora que o Eziel falou, parti pra cima. Tenho obrigação de defender minha namorada.
324
00:17:53,930 --> 00:17:57,850
[Gui] Daí depois... Isso ficou na minha cabeça.
325
00:17:57,850 --> 00:18:00,310
[Gui] Sabe de alguma coisa?
326
00:18:01,970 --> 00:18:03,890
[Nina] Até sei.
327
00:18:05,060 --> 00:18:06,310
Conta.
328
00:18:06,310 --> 00:18:08,680
Vai ter que saber dele.
Do Eziel.
329
00:18:08,680 --> 00:18:12,100
Já tentei. Ele não quer falar.
Nem deu papo.
330
00:18:12,270 --> 00:18:14,020
Também, nunca fui amigo dele.
331
00:18:14,020 --> 00:18:16,470
Se vira.
Eu não conto.
332
00:18:17,850 --> 00:18:21,640
Então quer dizer que tem
alguma coisa pra saber, na real.
333
00:18:23,720 --> 00:18:25,470
O que cê sabe
da Angel?
334
00:18:25,470 --> 00:18:28,850
Pergunta pro Eziel.
É ele que pode dizer
335
00:18:29,390 --> 00:18:31,220
[Nina] Mas ele tá magoado.
336
00:18:32,430 --> 00:18:36,180
[Nina] Galera arrasa com ele
no colégio. Sacaneia geral.
337
00:18:36,180 --> 00:18:39,100
[Nina] Até eu tratava mal.
Mas agora vi que o cara é legal.
338
00:18:39,100 --> 00:18:41,640
[Gui] Também não exagera.
O que cê viu nesse gordo?
339
00:18:41,640 --> 00:18:44,930
[Nina] O que vocês fazem com o Eziel é bullying. Meu pai me explicou.
340
00:18:44,930 --> 00:18:47,560
[Nina] Só porque é mais pobre
que a gente e gordo.
341
00:18:47,560 --> 00:18:52,770
[Nina] Agora, se quiser saber alguma coisa,
faz uma ponte com ele.
342
00:18:53,640 --> 00:18:57,600
[Gui] Qual é. Vou ter que ajoelhar
e pedir perdão pro Eziel.
343
00:18:57,600 --> 00:19:01,220
[Nina ri] É. Já disse.
Te vira.
344
00:19:01,390 --> 00:19:04,720
[Nina] Se quiser saber algum
segredo da tua namorada...
345
00:19:04,930 --> 00:19:08,520
[Nina] ...é pra ele que cê
tem que perguntar.
346
00:19:08,890 --> 00:19:12,310
[Nina] Vou pegar
aquele táxi.
347
00:19:15,270 --> 00:19:20,390
♪ Toda vez que eu olho... ♪
348
00:19:20,390 --> 00:19:23,100
[Nina] Tá livre?
[♪ Eu Amo Você - Céu ♪]
349
00:19:23,100 --> 00:19:28,770
♪ Toda vez que eu chamo ♪
350
00:19:31,560 --> 00:19:43,640
♪ Toda vez que eu penso
Em lhe dar ♪
351
00:19:45,020 --> 00:19:50,680
♪ O meu amor... ♪
352
00:19:50,680 --> 00:19:53,180
♪♪♪
353
00:19:53,180 --> 00:19:56,180
[Gui] Angel?
[Angel] Oi.
354
00:19:57,021 --> 00:19:59,020
[Angel] Estava com saudade.
355
00:19:59,180 --> 00:20:00,729
♪♪♪
356
00:20:01,021 --> 00:20:02,970
[Angel] Que cara é essa?
357
00:20:03,140 --> 00:20:05,100
[Gui] É que cê nunca
aparece de surpresa.
358
00:20:05,100 --> 00:20:07,810
[Angel] Fiz mal? Combinou alguma
coisa com teus amigos?
359
00:20:07,810 --> 00:20:11,180
[Gui] Mesmo que fosse, cê tá em
primeiro lugar na minha lista.
360
00:20:11,470 --> 00:20:14,350
[Gui] Só fiquei surpreso.
Esperou muito tempo aqui?
361
00:20:14,350 --> 00:20:17,060
[Angel] Não. Acabei de chegar.
362
00:20:17,140 --> 00:20:20,470
♪♪♪
363
00:20:20,470 --> 00:20:22,680
[Gui] Bora subir?
[Angel] Bora.
364
00:20:22,680 --> 00:20:25,600
[Gui] Tô numa alegria
de te encontrar aqui.
365
00:20:25,720 --> 00:20:28,970
♪♪♪
366
00:20:29,720 --> 00:20:36,970
♪ Eu amo você ♪
367
00:20:37,520 --> 00:20:43,810
♪ Eu amo você, menino ♪
368
00:20:45,220 --> 00:20:50,600
♪ Eu amo você ♪
369
00:20:53,100 --> 00:20:57,060
♪♪♪
370
00:20:57,310 --> 00:21:08,060
♪♪♪
371
00:21:09,060 --> 00:21:12,270
♪ Juro que amo... ♪
372
00:21:12,720 --> 00:21:18,720
♪ Eu te amo ♪
373
00:21:19,180 --> 00:21:26,430
♪♪♪
374
00:21:26,770 --> 00:21:31,350
♪ Toda vez que eu olho ♪
375
00:21:33,640 --> 00:21:39,600
♪ Toda vez que eu chamo ♪
376
00:21:41,890 --> 00:21:53,970
♪ Toda vez que eu penso
Em lhe dar ♪
377
00:21:54,470 --> 00:22:00,600
♪ O meu amor ♪
378
00:22:02,350 --> 00:22:09,100
♪ Meu coração
(pensa que não vai ser possível) ♪
379
00:22:09,600 --> 00:22:17,060
♪ De lhe encontrar
(pensa que não vai ser possível) ♪
380
00:22:17,850 --> 00:22:24,770
♪ De lhe amar
(pensa que não vai ser possível) ♪
381
00:22:25,310 --> 00:22:32,600
♪ Te conquistar ♪
382
00:22:32,600 --> 00:22:39,020
♪ Eu amo você, menino ♪
383
00:22:40,640 --> 00:22:44,810
♪ Amo você... ♪
384
00:22:45,180 --> 00:22:47,600
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
385
00:22:47,600 --> 00:22:50,430
♪♪♪
386
00:22:50,430 --> 00:22:53,100
[Fanny] Ah! Samia!
387
00:22:53,100 --> 00:22:55,270
[Fanny] Que bom que cê veio.
388
00:22:55,270 --> 00:22:58,100
[Samia] Só uma passadinha.
Tenho encontro pro jantar.
389
00:22:58,100 --> 00:23:00,970
[Fanny] Ahh... Separou do Alex
e já arranjou um namorado.
390
00:23:00,970 --> 00:23:03,890
[Samia] É, não suporto ficar sozinha.
É bom ter companhia.
391
00:23:04,020 --> 00:23:07,390
[Fanny] Mas cê não tá apaixonada?
[Samia] Não. Ainda.
392
00:23:07,390 --> 00:23:10,520
[Samia] Hoje eu conheci
a mulher que o Alex se casou.
393
00:23:10,520 --> 00:23:14,430
[Samia] Até que ela é bonita, mas é tão simplória. Não dá pra entender.
394
00:23:14,430 --> 00:23:16,930
[Fanny] Quem entende o coração
de um homem?
395
00:23:16,930 --> 00:23:20,180
[Samia] O Alex não tem coração.
Aquilo lá tem uma pedra no lugar.
396
00:23:20,180 --> 00:23:22,220
[Fanny] Se você diz...
Ah, ele aqui.
397
00:23:22,220 --> 00:23:24,100
[Fanny] Ah, pois não.
Tudo bem?
398
00:23:24,100 --> 00:23:28,720
[Fanny] Cê sabe que acho que o Alex fugiu de você por causa das suas qualidades?
399
00:23:28,720 --> 00:23:30,220
[Samia] Minhas qualidades?
400
00:23:30,220 --> 00:23:35,020
[Fanny] Samia, você é uma mulher inteligente, uma mulher independente.
401
00:23:35,020 --> 00:23:40,140
Cê não ia ficar ali concordando com tudo, dizendo sim pra tudo. Ia? Não!
402
00:23:40,810 --> 00:23:45,020
E esses homens dizem
que são modernos.
403
00:23:45,020 --> 00:23:50,810
Mas no fundo eles querem aquela mulherzinha ali, de joelhos, fazendo tudo que eles querem.
404
00:23:51,060 --> 00:23:56,220
Olha, mulher inteligente,
independente, igual a nós...
405
00:23:56,220 --> 00:23:59,100
...a gente sofre
por falta de amor.
406
00:23:59,100 --> 00:24:02,270
Mas essas donas de
casa também sofrem,
407
00:24:02,270 --> 00:24:06,140
porque elas têm que atender
a tudo quanto é vontade do marido.
408
00:24:06,430 --> 00:24:09,220
Sabe que isso me tira um peso?
[Fanny] Que peso?
409
00:24:09,220 --> 00:24:12,430
Vou ser franca.
Eu encontrei a mãe e a filha,
410
00:24:12,430 --> 00:24:15,140
aquela menina, a Arlete-An...
[ambas] Angel.
411
00:24:15,140 --> 00:24:16,640
Conheço muito bem.
412
00:24:17,020 --> 00:24:20,890
Eu vi elas juntas no cabelereiro e me passou uma ideia. Uma ideia horrível.
413
00:24:21,020 --> 00:24:22,350
Que ideia horrível?
414
00:24:22,520 --> 00:24:25,520
Se a história era com
a mãe ou com a filha.
415
00:24:25,810 --> 00:24:27,350
[♪ notas calmas no piano ♪]
416
00:24:27,350 --> 00:24:29,720
[Fanny ri]
417
00:24:29,720 --> 00:24:31,220
Meu Deus!...
418
00:24:31,430 --> 00:24:35,310
A Carolina,
a nova mulher do Alex..
419
00:24:35,310 --> 00:24:40,520
... ela é muito moralista!
Ela jamais colocaria a filha no pacote.
420
00:24:40,520 --> 00:24:42,470
Tá, mas e a filha?
421
00:24:42,470 --> 00:24:46,310
Ah, louca pela mãe!
Daí não sai nada.
422
00:24:46,310 --> 00:24:50,810
Ainda bem. Estava até com um certo problema de consciência. Pensei em dar um toque pra mulher.
423
00:24:50,850 --> 00:24:53,390
[Samia] Pra tomar cuidado com
o marido e com a filha.
424
00:24:53,390 --> 00:24:55,310
Ainda bem que cê não
deu toque nenhum, né?
425
00:24:55,470 --> 00:24:59,600
[Samia] Bom, mas você disse que precisava falar comigo, que era urgente.
426
00:24:59,600 --> 00:25:05,720
[Fanny] Samia, no passado,
eu te ajudei, te fiz alguns favores...
427
00:25:05,720 --> 00:25:08,470
[Fanny] Não quero
cobrar nada, por favor.
428
00:25:08,470 --> 00:25:11,600
[Samia] Nunca me esqueci
que você me ajudou, Fanny.
429
00:25:11,600 --> 00:25:14,220
[Samia] Sou muito grata,
pode ter certeza.
430
00:25:14,560 --> 00:25:18,220
[Fanny] Que bom, porque agora
vou precisar que você me ajude.
431
00:25:18,560 --> 00:25:21,020
[Samia] O que cê quer?
Se eu puder, é só dizer.
432
00:25:21,020 --> 00:25:25,180
O Maurice Argent vai lançar
a grife dele aqui no Brasil.
433
00:25:25,180 --> 00:25:28,310
Quando ele chegar vai
ter um grande coquetel.
434
00:25:28,310 --> 00:25:31,930
Quero ir.
Quero ser apresentada a ele.
435
00:25:32,140 --> 00:25:34,970
E eu sei que vocês
dois se conhecem bem.
436
00:25:34,970 --> 00:25:40,140
[Samia] Sim, a gente se conhece superbem. Fiz o desfile dele. É fácil conseguir os convites.
437
00:25:40,350 --> 00:25:42,430
Que bom!
438
00:25:42,430 --> 00:25:47,220
Eu quero os convites, quero ser apresentada a ele, quero falar pra ele da minha agência.
439
00:25:47,220 --> 00:25:52,100
Quero produzir os desfiles dele aqui no Brasil. O desfile que vai lançar a grife dele aqui.
440
00:25:52,100 --> 00:25:53,930
Os convites eu consigo.
441
00:25:53,930 --> 00:25:57,350
Agora, se tá com esperança
de produzir o desfile dele...
442
00:25:57,350 --> 00:26:01,430
Desiste, Fanny. A tua agência é pequena pra uma grife tão importante.
443
00:26:03,100 --> 00:26:06,600
Consegue o convite.
Me apresenta a ele.
444
00:26:06,600 --> 00:26:09,270
O resto eu faço.
445
00:26:09,350 --> 00:26:15,021
Eu vou fazer o impossível pra conseguir lançar a grife dele aqui no Brasil.
446
00:26:15,520 --> 00:26:17,970
Com isso, a minha agência...
447
00:26:18,354 --> 00:26:21,020
...vai pra outro patamar.
448
00:26:21,350 --> 00:26:25,430
[♪ notas dissonantes de guitarra e piano ♪]
449
00:26:25,430 --> 00:26:29,970
♪♪♪
450
00:26:29,970 --> 00:26:32,100
[toque na porta]
[Oswaldo] Darlene?
451
00:26:32,100 --> 00:26:35,020
[Darlene] Seu Oswaldo! Olha!
452
00:26:35,020 --> 00:26:38,720
[Darlene] Vai voltar a dar aulas, professor?
[Oswaldo] Quem me dera!
453
00:26:38,720 --> 00:26:42,100
[Oswaldo] Como ex-professor daqui,
não barram a minha entrada.
454
00:26:42,100 --> 00:26:46,270
[Oswaldo] Você... tem um tempinho
pra um papinho?
455
00:26:46,270 --> 00:26:49,850
[Darlene] Claro, claro.
Senta! Quer um café?
456
00:26:49,850 --> 00:26:52,600
[Oswaldo] Eu aceito
um cafezinho!
457
00:26:52,600 --> 00:26:56,600
[Darlene] Quer com muito ou pouco açúcar?
[Oswaldo] Um pouquinho.
458
00:26:56,770 --> 00:27:01,970
[Darlene] Então, tem alguma coisa
que eu possa ajudar?
459
00:27:02,270 --> 00:27:04,810
[ruído da cafeteira]
[Darlene] Algum problema?
460
00:27:04,930 --> 00:27:08,350
[Oswaldo] É o que eu espero,
que você me ajude.
461
00:27:09,770 --> 00:27:11,520
[Darlene] Diga.
462
00:27:11,520 --> 00:27:13,100
[Oswaldo] Obrigado.
463
00:27:13,350 --> 00:27:16,180
Bom, Darlene, é....
464
00:27:16,770 --> 00:27:21,890
A Hilda foi até a minha casa.
Ela apareceu lá de surpresa.
465
00:27:22,350 --> 00:27:27,520
Bom, eu conheci uma
senhora faz pouco tempo...
466
00:27:27,520 --> 00:27:30,970
...e essa mulher estava lá
em frente ao meu prédio...
467
00:27:30,970 --> 00:27:33,810
...tentando mostrar
as pernas pra mim.
468
00:27:33,810 --> 00:27:35,310
Que cena!
469
00:27:35,310 --> 00:27:38,890
[Oswaldo] É uma doidinha,
uma pobre senhora, coitada.
470
00:27:38,890 --> 00:27:42,060
Ela já foi muito rica, perdeu tudo
e agora danou a beber.
471
00:27:42,060 --> 00:27:44,390
Mas eu não tenho
nada com ela! Nunca tive!
472
00:27:44,390 --> 00:27:46,890
[Darlene] Entendo.
[Oswaldo] Pois é. Isso aconteceu...
473
00:27:46,890 --> 00:27:52,770
...um pouco tempo depois de eu ter ido até a casa da Hilda e ter dito a verdade a ela.
474
00:27:52,770 --> 00:27:54,100
A verdade?
475
00:27:54,100 --> 00:27:56,930
É, o quanto eu a amo,
e eu sempre amei, e...
476
00:27:57,140 --> 00:28:02,180
[Oswaldo] E anos após anos eu fiquei esperando que ela lançasse um olhar na minha direção.
477
00:28:02,180 --> 00:28:03,600
Ah, e a Dona Hilda?
478
00:28:03,600 --> 00:28:06,430
Ah... Ela me dispensou.
479
00:28:06,640 --> 00:28:12,310
Mas quando eu voltei pra casa...
a Hilda veio atrás de mim.
480
00:28:12,310 --> 00:28:13,810
E ela disse o motivo?
481
00:28:13,810 --> 00:28:16,930
Não, mas eu tenho certeza que
ela queria me dizer alguma coisa.
482
00:28:16,930 --> 00:28:20,100
[Oswaldo] Mas aí ela chegou lá,
viu aquela situação, a senhora...
483
00:28:20,100 --> 00:28:24,270
...e ela acabou me dando um tremendo passa-fora. Acho que ela ficou com ciúmes.
484
00:28:24,270 --> 00:28:25,560
Ah, quem sabe.
485
00:28:25,560 --> 00:28:27,850
[Oswaldo] Darlene, por favor,
me ajuda.
486
00:28:27,850 --> 00:28:31,470
Como eu faço pra
Hilda me perdoar?
487
00:28:31,470 --> 00:28:35,140
Me desculpar?
Pra ela aceitar o meu amor?
488
00:28:35,140 --> 00:28:39,140
Olha, Oswaldo...
eu gosto muito de você...
489
00:28:39,140 --> 00:28:41,970
...mas eu acho que com
a Dona Hilda não tem chance.
490
00:28:41,970 --> 00:28:43,970
Por quê?
491
00:28:44,350 --> 00:28:48,930
Será que ela não consegue esquecer esse diabo de marido que morreu há décadas?
492
00:28:48,930 --> 00:28:50,810
Eu prefiro nem comentar.
493
00:28:50,810 --> 00:28:54,470
[Oswaldo] Por favor, Darlene. Cê tem que me dizer alguma coisa. Me ajudar.
494
00:28:54,470 --> 00:28:56,470
Desculpa, mas eu...
495
00:28:56,470 --> 00:28:59,270
...eu não posso falar de
um segredo que não é meu.
496
00:29:00,310 --> 00:29:01,850
Então...
497
00:29:02,720 --> 00:29:05,100
...a Hilda tem um segredo?
498
00:29:05,100 --> 00:29:06,640
Desculpa, eu...
499
00:29:06,640 --> 00:29:08,390
...eu não posso falar.
500
00:29:08,390 --> 00:29:11,970
Olha, já tô atrasada.
Tenho que dar uma aula pro pré-vestibular...
501
00:29:11,970 --> 00:29:14,310
[Darlene] Me desculpa seu Oswaldo.
502
00:29:14,310 --> 00:29:17,310
[Oswaldo] Por favor, Darlene...
[Darlene] Desculpa...
503
00:29:17,520 --> 00:29:20,770
♪♪♪
504
00:29:20,770 --> 00:29:24,470
[Lourdeca] Peraí.
Eu não tô entendendo.
505
00:29:24,470 --> 00:29:27,140
[Lourdeca] O Leo passou
a noite aqui?
506
00:29:27,140 --> 00:29:30,390
[Lourdeca] Cadê a faca de pão?
Vou me rasgar inteira.
507
00:29:30,390 --> 00:29:32,810
[Visky] Cê não tem que
se rasgar, Lourdeca.
508
00:29:32,810 --> 00:29:37,100
[Visky] Eu é que devia me encaixotar de vez e me despachar pro fim do mundo!
509
00:29:37,100 --> 00:29:39,720
[Lourdeca] Ué? Por que?
Ele não passou a noite aqui?
510
00:29:39,720 --> 00:29:44,680
[Lourdeca] Eu que devia estar te pagando drinks em um lugar caro. Não era essa a aposta?
511
00:29:44,680 --> 00:29:46,640
[Lourdeca] Mas vou querer provas.
512
00:29:46,680 --> 00:29:49,180
Eu tô pedindo pra você
pagar alguma coisa?
513
00:29:49,390 --> 00:29:50,970
Não tô entendendo.
514
00:29:51,060 --> 00:29:54,180
Rolar, rolar, não rolou nada.
515
00:29:55,390 --> 00:30:00,560
Ah, aconteceu uns carinhos, sim.
Mas... nada demais.
516
00:30:01,060 --> 00:30:04,520
Mesmo assim, cê tá no lucro.
Não ganhou a aposta por pouco.
517
00:30:04,520 --> 00:30:06,890
[Visky] Faltaram alguns centímetros.
518
00:30:06,890 --> 00:30:10,310
[Lourdeca] E eu sou uma
porcaria de mulher.
519
00:30:11,850 --> 00:30:16,640
[Lourdeca] Ele nem quis saber de mim e estava pelado na minha frente!
520
00:30:16,640 --> 00:30:21,140
[Lourdeca] Pode falar.
Sou horrorosa, feia, baleia!
521
00:30:21,140 --> 00:30:24,390
Para, Lourdeca. Não tem nada
a ver com isso. Já te disse.
522
00:30:24,390 --> 00:30:27,100
E olha que tem técnicas.
523
00:30:27,100 --> 00:30:32,020
Eu pensava que um dia,
com o tempo e com as técnicas...
524
00:30:32,220 --> 00:30:34,896
...uma noite seria explosão.
525
00:30:35,140 --> 00:30:38,560
Mas tem técnicas que eu não conheço.
Como vou aprender?
526
00:30:38,560 --> 00:30:42,890
Lourdeca, sexo é igual
aprender a dirigir:
527
00:30:42,890 --> 00:30:47,060
Você vai na autoescola, mas
só pega o jeito mesmo com a prática.
528
00:30:52,430 --> 00:30:54,100
Lourdeca, olha pra mim.
529
00:30:54,100 --> 00:30:56,600
[Lourdeca] Ahn.
[Visky] Cê tá me vendo comemorar?
530
00:30:56,600 --> 00:30:59,890
Não. Cê tá com essa cara
péssima faz uma data.
531
00:30:59,890 --> 00:31:03,600
Mas eu não tô entendendo.
Se ele deu o primeiro passo... e aí?
532
00:31:03,600 --> 00:31:08,180
Ah, eu me senti uma rainha
quando ele disse que vinha pra cá...
533
00:31:08,521 --> 00:31:11,390
Eu me senti tão magravilinda!
534
00:31:11,390 --> 00:31:13,020
Não tô entendendo.
535
00:31:13,020 --> 00:31:16,100
[Visky] No dia seguinte
a burra acordou toda feliz.
536
00:31:16,100 --> 00:31:20,350
Corri pra preparar o café da manhã, mas ele disse que não queria tomar café nem em pé!
537
00:31:20,350 --> 00:31:24,562
Disse que não sentia nada por mim...
que foi mecânico.
538
00:31:24,812 --> 00:31:27,770
[Visky] Que nunca mais ia
acontecer nada entre a gente.
539
00:31:27,770 --> 00:31:28,720
Nunca?
540
00:31:29,350 --> 00:31:34,890
Ele só queria... comemorar,
porque estava feliz.
541
00:31:34,890 --> 00:31:36,937
Desfilou, né.
542
00:31:37,180 --> 00:31:39,890
Ele veio pra cá por
pena de mim, Lourdeca.
543
00:31:40,100 --> 00:31:42,270
Comigo ele nem tentou.
544
00:31:42,270 --> 00:31:47,180
Ficou assustado quando eu fui atacando, tirando a roupa dele. Fugiu!
545
00:31:47,180 --> 00:31:53,640
[ri] Quase se jogou pela janela pelado!
E olha que ele é experiente!
546
00:31:53,640 --> 00:31:57,390
Ai, Lourdeca, cê deve ter
atacado ele igual uma loba!
547
00:31:57,600 --> 00:32:01,060
[ambos riem]
[Lourdeca] Baleia assassina!
548
00:32:02,180 --> 00:32:04,680
[Ambos] Aah.....
549
00:32:05,850 --> 00:32:09,140
[Lourdeca ri]
[Visky] Me sinto tão sozinho...
550
00:32:09,140 --> 00:32:14,560
Todo mundo ri das minhas piadas, mas ninguém gosta de mim. Lourdeca, eu sou uma piada ambulante.
551
00:32:14,560 --> 00:32:18,220
E eu? Sou só uma baleia
que faz os pagamentos.
552
00:32:18,220 --> 00:32:20,390
Lourdeca...
553
00:32:20,560 --> 00:32:24,180
Eu queria tanto
que uma pessoinha...
554
00:32:24,180 --> 00:32:27,100
...uma pessoinha só. Bastava...
555
00:32:27,100 --> 00:32:31,350
...mas eu queria tanto que uma pessoinha desse importância pra mim.
556
00:32:31,720 --> 00:32:35,520
[Lourdeca] Mas eu dou
importância pra você, Visky.
557
00:32:35,520 --> 00:32:36,470
[Visky] Dá?
558
00:32:36,470 --> 00:32:39,140
Dou. Só tenho
você pra brigar!
559
00:32:39,140 --> 00:32:41,970
[Visky] Mentira.
Cê rosna pra todo mundo.
560
00:32:41,970 --> 00:32:44,180
[Lourdeca] É verdade.
561
00:32:44,350 --> 00:32:48,430
[Lourdeca] Mas só pra você eu
falei dos meus sentimentos.
562
00:32:48,770 --> 00:32:51,430
[Visky] Eu também, Lourdeca.
563
00:32:52,180 --> 00:32:54,890
[Visky] Só pra você que
eu falei dos meus.
564
00:32:55,180 --> 00:32:57,310
[♪ notas soltas de guitarra ♪]
565
00:32:57,310 --> 00:33:09,100
♪♪♪
566
00:33:09,100 --> 00:33:11,640
[♪ tambor e baixo ♪]
567
00:33:11,640 --> 00:33:20,470
♪♪♪
568
00:33:20,470 --> 00:33:22,930
[Lourdeca geme]
569
00:33:23,560 --> 00:33:26,890
[copo de vidro batendo]
570
00:33:28,062 --> 00:33:29,970
[homem] Vamo bater rolo
nesse boné aí.
571
00:33:29,970 --> 00:33:32,270
[pessoas falando ao mesmo tempo]
572
00:33:32,270 --> 00:33:34,850
[homem] Seiszão aqui, porra.
Preciso de pedra, mano.
573
00:33:34,850 --> 00:33:37,310
[pessoas] Dois, dois, dá pra
comprar uma pedra.
574
00:33:38,390 --> 00:33:41,140
[♪ música dramática com violinos ♪]
575
00:33:41,850 --> 00:33:43,720
[mulher] Sai, noia.
576
00:33:43,720 --> 00:33:45,970
[mulher] Ela não é noia.
É puta. Tu é puta!
577
00:33:45,970 --> 00:33:47,720
[pessoas brigando]
578
00:33:47,720 --> 00:34:02,560
♪♪♪
579
00:34:02,930 --> 00:34:05,180
[homem] Dá uma tragada
dessa porra aí, também...
580
00:34:05,180 --> 00:34:08,720
♪♪♪
581
00:34:09,140 --> 00:34:12,390
[homem] Olha aí, cachaça, mano!
582
00:34:12,390 --> 00:34:17,970
[pessoas falando juntas]
583
00:34:17,970 --> 00:34:30,640
♪♪♪
584
00:34:30,640 --> 00:34:33,310
[homem] Negócio é bom demais, né?
585
00:34:33,310 --> 00:35:12,180
♪♪♪
586
00:35:12,180 --> 00:35:17,390
[pessoas negociando, falando juntas]
587
00:35:17,390 --> 00:35:20,970
♪♪♪
588
00:35:20,970 --> 00:35:22,810
[Roy] Olha bem, aí. Vai.
589
00:35:22,810 --> 00:35:26,970
[Larissa] Olha aqui. É de grife,
entendeu? Essa vale grana.
590
00:35:26,970 --> 00:35:30,100
[homem] Vale nada!
591
00:35:31,560 --> 00:35:36,720
♪♪♪
592
00:35:36,720 --> 00:35:38,470
[Larissa] Cê quer comprar
uma bolsa?
593
00:35:38,470 --> 00:35:40,850
[homem] Porra nenhuma.
[Larissa] Não, cara. É de couro...
594
00:35:40,850 --> 00:35:43,560
[homem] Sem dinheiro...
[Roy] Deixa, deixa...
595
00:35:43,560 --> 00:35:45,970
♪♪♪
596
00:35:46,680 --> 00:35:48,810
[Roy] Calma, a gente
vai conseguir. Calma...
597
00:35:48,810 --> 00:35:52,220
[Larissa] Pega pra você, cara. É baratinho...
[Roy] Deixa Larissa, vamos...
598
00:35:52,220 --> 00:35:53,680
[Roy] Larissa, não...
599
00:35:53,680 --> 00:35:59,520
♪♪♪
600
00:35:59,600 --> 00:36:01,060
[Roy] É o que a gente tem.
601
00:36:01,680 --> 00:36:03,470
[homem] A bolsa não.
602
00:36:03,470 --> 00:36:07,140
[homem] Mas cê tem uma
coisa que me interessa.
603
00:36:07,560 --> 00:36:12,680
Me interessa muito,
e vale muito mais que a bolsa!
604
00:36:12,680 --> 00:36:15,180
[homem ri]
605
00:36:15,600 --> 00:36:17,720
[Larissa] Não vou sair
com esse cara.
606
00:36:17,720 --> 00:36:20,100
[Roy] Tá me estranhando?
Na minha mulher cê não toca.
607
00:36:20,100 --> 00:36:22,430
Então vocês não vão
levar nada, playboy.
608
00:36:22,430 --> 00:36:27,270
Porque aqui, só pagando.
E quem dá o preço sou eu!
609
00:36:27,270 --> 00:36:29,930
[homem] Tá ligado nas ideia!? Vaza!
[Roy] Nem preciso.
610
00:36:29,930 --> 00:36:31,930
[Roy] Vou achar alguém
que quer a bolsa.
611
00:36:34,100 --> 00:36:37,310
[Larissa] M-mas eu posso dar
pra ele, entendeu? Eu posso...
612
00:36:37,310 --> 00:36:39,720
[Larissa] Tô falando que posso dar pra ele.
[Roy] Shhh. Tá.
613
00:36:39,970 --> 00:36:43,060
[barulho de lixo remexido]
614
00:36:47,390 --> 00:36:50,640
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
615
00:36:50,930 --> 00:36:58,350
♪♪♪
616
00:36:59,180 --> 00:37:01,140
[Alex] Oi.
617
00:37:01,770 --> 00:37:03,770
[Carol] Você mentiu pra mim.
618
00:37:04,640 --> 00:37:07,020
[Alex] Como é?
Do que cê tá falando?
619
00:37:07,470 --> 00:37:09,930
[Carol] Vamos conversar
lá no quarto.
620
00:37:10,100 --> 00:37:19,100
♪ You are my angel ♪
621
00:37:19,100 --> 00:37:24,020
♪♪♪
622
00:37:24,140 --> 00:37:28,390
[Carol] Você disse pra mim que não tinha ninguém quando a gente se conheceu.
623
00:37:28,720 --> 00:37:33,220
[Carol] Eu te perguntei porque a sua filha Giovanna tinha me dito que você tinha uma noiva.
624
00:37:33,220 --> 00:37:35,350
[Alex] Eu não tinha.
[Carol] Ué!?
625
00:37:35,350 --> 00:37:37,060
[Alex] Não tinha.
626
00:37:37,060 --> 00:37:42,060
[Alex] Já falei. A Giovanna te falou isso pra você liberar a Angel pra passar o final de semana em Angra.
627
00:37:42,060 --> 00:37:44,720
E já expliquei também que
a Giovanna só fala besteira.
628
00:37:44,720 --> 00:37:49,640
Só que eu conheci
a Samia, hoje, no salão.
629
00:37:51,180 --> 00:37:54,680
[Alex] Ué, é isso?
Pelo amor de Deus.
630
00:37:54,680 --> 00:37:58,520
[Carol ri] Mas o que
mais podia ser!?
631
00:37:58,560 --> 00:38:01,270
Sei lá o que podia ser.
Nada, sei lá...
632
00:38:01,270 --> 00:38:04,060
Vou saber o que passa na
sua cabeça, em cabeça de mulher?
633
00:38:04,060 --> 00:38:05,470
[Alex] Mas tudo bem.
634
00:38:05,470 --> 00:38:09,390
Ce conheceu a Samia. E daí? Namorei com ela, sim. Ela foi com a gente pra Angra.
635
00:38:09,390 --> 00:38:12,140
Que lindo. E porque cê
não me falou a verdade?
636
00:38:12,140 --> 00:38:14,270
Porque eu me
interessei por você.
637
00:38:14,770 --> 00:38:19,520
[Alex] Então como eu ia chegar em você e dizer "Oi, sou Alex Ticiano e tenho uma noiva"?
638
00:38:19,810 --> 00:38:21,640
Então eu menti, sim.
639
00:38:21,640 --> 00:38:24,810
Mas assim que a gente começou,
eu terminei com ela.
640
00:38:24,810 --> 00:38:27,812
[Carol] Tá, sei.
641
00:38:29,470 --> 00:38:31,810
[Carol] Truquezinho de homem, né?
[Alex] Uhum.
642
00:38:31,810 --> 00:38:35,180
[Alex] É, truquezinho de homem. Às vezes a gente fala isso pra uma pessoa,
643
00:38:35,180 --> 00:38:38,890
[Alex] diz que tá solteiro pra poder chegar.
[Carol] Uhum. Sei como é.
644
00:38:39,060 --> 00:38:41,680
[Carol] Aquela mulher alta,
linda, modelo!
645
00:38:41,680 --> 00:38:44,020
[Alex] Mas eu não gostava
dela nem nunca gostei.
646
00:38:44,020 --> 00:38:47,600
[Alex] Mas quantas vezes vou ter que falar pra você que me apaixonei?
647
00:38:47,600 --> 00:38:50,720
[Carol] Uhm. Apaixonou...
648
00:38:51,310 --> 00:38:53,680
[Carol] Apaixonou nada.
649
00:38:54,390 --> 00:38:57,220
[Carol] Cê nem nota quando
eu me arrumo pra você.
650
00:38:57,220 --> 00:39:00,220
[Carol] Hoje eu fui no salão, ó.
Não disse nada.
651
00:39:00,220 --> 00:39:01,770
Claro que eu não falei.
652
00:39:01,770 --> 00:39:06,220
Cheguei em casa, você mal deu um beijo e já me intimou pra vir pro quarto conversar.
653
00:39:06,312 --> 00:39:08,640
Aliás, ficou bonito mesmo
o seu cabelo.
654
00:39:08,640 --> 00:39:10,640
[Carol ri]
655
00:39:10,640 --> 00:39:13,390
[Alex] Agora manda colocar o jantar.
Tô cheio de fome.
656
00:39:13,390 --> 00:39:14,430
[Carol] Tá bom.
657
00:39:14,430 --> 00:39:17,560
[Carol] Mas olha, depois...
658
00:39:17,560 --> 00:39:20,600
[Carol] Depois... eu tô com
saudade do seu cheiro...
659
00:39:20,600 --> 00:39:24,680
[Carol] ...tô com saudade do seu beijo. Tem muito tempo que a gente não namora.
660
00:39:24,680 --> 00:39:29,270
[Alex] Eu sei, tenho trabalhado demais. Eu tenho uma holding pra acomodar com várias empresas.
661
00:39:29,270 --> 00:39:33,470
[Alex] Aliás, hoje vou trabalhar até mais tarde...
[Carol] Hoje!? Hoje você vai trabalhar?
662
00:39:33,470 --> 00:39:36,270
[Carol] Amor, a gente tá
precisando de um tempo pra gente.
663
00:39:36,270 --> 00:39:38,390
[Alex] Eu sei.
É só uma fase.
664
00:39:38,390 --> 00:39:40,100
[Alex] Vai passar.
665
00:39:40,100 --> 00:39:42,930
[Alex] Manda colocar
o jantar, por favor.
666
00:39:42,930 --> 00:39:46,060
[♪ acordes suaves de guitarra ♪]
667
00:39:46,060 --> 00:39:50,720
♪♪♪
668
00:39:51,180 --> 00:39:54,430
[Angel] Tá tarde, tenho que ir.
Cê me leva?
669
00:39:54,890 --> 00:39:58,812
[Gui] Ah, dorme aqui.
670
00:39:59,020 --> 00:40:01,180
[Angel] Aqui?
671
00:40:01,430 --> 00:40:03,270
[♪ Há de ventar - Bruno Morais ♪]
672
00:40:05,060 --> 00:40:06,970
[Gui] Por que não?
673
00:40:07,560 --> 00:40:10,979
[Angel] É. Por que não?
674
00:40:10,970 --> 00:40:18,930
♪ Abra os olhos, movimento involuntário
Só os faça abrir e encarar de uma vez ♪
675
00:40:18,930 --> 00:40:21,930
♪ Há de ventar ♪
676
00:40:21,930 --> 00:40:23,930
♪♪♪
677
00:40:23,930 --> 00:40:29,140
♪ Abra os olhos, reconheça, há de ventar ♪
678
00:40:30,930 --> 00:40:35,560
♪ Abra os olhos, reconheça, vento bom ♪
679
00:40:35,560 --> 00:40:38,470
♪ há de ventar ♪
680
00:40:38,470 --> 00:41:11,640
♪♪♪
681
00:41:12,520 --> 00:41:16,770
[Fanny] Ah, meu amor!
Desculpa! Demorei, né?
682
00:41:16,770 --> 00:41:20,560
[Fanny] Mas eu encontrei a Samia,
ia tomar um drink com ela...
683
00:41:20,560 --> 00:41:24,100
...mas ela me convidou pra jantar com
o namorado novo dela.
684
00:41:24,100 --> 00:41:27,520
Maior sorte dela, ein?
Empresário riquíssimo!
685
00:41:27,520 --> 00:41:28,770
[Anthony] Fanny...
686
00:41:29,350 --> 00:41:31,310
Tenho uma coisa
pra te dizer.
687
00:41:31,430 --> 00:41:34,470
[Fanny] Fala. Ah! Antes...
688
00:41:34,720 --> 00:41:37,930
Ah, eu tenho uma coisa
maravilhosa pra te falar.
689
00:41:38,560 --> 00:41:44,060
A Samia vai conseguir dois convites pro coquetel do Maurice Argent!
690
00:41:44,270 --> 00:41:46,100
E vai me apresentar
pra ele, ein!
691
00:41:46,310 --> 00:41:49,390
Que bom.
[Fanny] Ah, eu vou conseguir!
692
00:41:49,560 --> 00:41:52,470
Eu vou conseguir lançar
essa grife aqui no Brasil.
693
00:41:53,350 --> 00:41:55,520
Meu Deus, vai entrar grana!
694
00:41:55,680 --> 00:42:00,430
[Fanny] Prestígio, entendeu?
Lançar uma grife internacional aqui.
695
00:42:01,100 --> 00:42:03,937
É, muito dinheiro.
696
00:42:04,310 --> 00:42:08,470
Se eu desfilar é uma retomada
fenomenal pra minha carreira.
697
00:42:08,640 --> 00:42:11,020
Exatamente!
698
00:42:11,520 --> 00:42:13,890
E aí, meu amor?
699
00:42:14,060 --> 00:42:16,180
[Fanny] O que cê tinha
pra me dizer?
700
00:42:16,430 --> 00:42:19,271
[Anthony] Ah, nada tão importante.
701
00:42:19,970 --> 00:42:24,220
[Anthony] Cê conseguiu convite pro coquetel mais fechado da cidade.
702
00:42:24,220 --> 00:42:27,600
[Anthony] Cê é uma leoa! Vou abrir
um champanhe que cê merec-...
703
00:42:27,600 --> 00:42:30,020
[Fanny] Não, não, não...
704
00:42:30,270 --> 00:42:35,310
[Fanny] Faz o que você...
sabe fazer melhor na vida...
705
00:42:36,850 --> 00:42:38,640
[Fanny] Me destroi.
706
00:42:40,020 --> 00:42:43,810
[Fanny] Não exita, não! [ri]
707
00:42:44,020 --> 00:42:48,810
[Fanny] Eu sei que você estava com
aquela safada agora de tarde.
708
00:42:49,770 --> 00:42:55,310
[Fanny] Prova que cê merece ir
nesse coquetel comigo. Hm?
709
00:42:55,680 --> 00:42:57,310
[Fanny] Tá?
710
00:42:57,310 --> 00:43:03,390
[Fanny] E que você pode
desfilar se eu conseguir.
711
00:43:03,770 --> 00:43:07,890
[Anthony] Eu provo.
Provo agora.
712
00:43:08,470 --> 00:43:11,060
[♪ música calma ♪]
713
00:43:11,060 --> 00:43:14,430
♪♪♪
714
00:43:14,930 --> 00:43:16,680
[Angel] Ô Gui, acorda.
715
00:43:16,680 --> 00:43:21,220
[Angel] Acorda. Eu ainda tenho que passar em casa, tomar um banho, pegar minha mochila. Vamos!
716
00:43:21,220 --> 00:43:24,060
[Gui ronca]
[Angel ri]
717
00:43:24,060 --> 00:43:28,220
[Gui robótico] Só acordo com bei-jo!
[Angel ri]
718
00:43:28,220 --> 00:43:29,890
[Angel] Bobo!
719
00:43:30,220 --> 00:43:32,437
[Angel] Vamos! Vamos!
720
00:43:35,520 --> 00:43:38,600
♪♪♪
721
00:43:38,600 --> 00:43:40,890
[Alex] Angel não acordou ainda?
[Carol] Não.
722
00:43:40,890 --> 00:43:43,680
[Carol] Minha filh- Oh!
[Angel] Oi!
723
00:43:43,680 --> 00:43:47,350
[Angel] Eu só vim tomar um banho rapidinho. O Gui pode tomar café com vocês?
724
00:43:47,350 --> 00:43:49,350
[Carol] Claro, senta, Gui.
725
00:43:49,350 --> 00:43:51,520
[Alex] Cê não dormiu em casa?
726
00:43:51,520 --> 00:43:52,770
Não.
727
00:43:52,770 --> 00:43:53,930
Dormiu onde?
728
00:43:53,930 --> 00:43:59,560
[Gui] Ô, tio. Óbvio dos óbvios. Dormiu comigo.
[Alex] Com a permissão de quem ela dormiu fora de casa?
729
00:43:59,560 --> 00:44:02,720
Espera aí que eu não tô entendendo.
O que tá acontecendo?
730
00:44:02,720 --> 00:44:04,430
Ela me ligou avisando.
731
00:44:04,430 --> 00:44:06,810
Sim, mas eu não admito
que ela durma fora de casa.
732
00:44:06,810 --> 00:44:09,640
[Carol] E por quê?
Tá tão bravo assim por quê?
733
00:44:09,640 --> 00:44:11,930
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
734
00:44:12,140 --> 00:44:14,470
♪♪♪
735
00:44:14,470 --> 00:44:22,560
♪ You are my angel ♪
736
00:44:22,770 --> 00:44:36,560
♪♪♪
61036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.