All language subtitles for The_Curse_Of_The_Necklace_2024[_69710]_1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:54,619 --> 00:00:58,058 Breathe. Breathe. Hold her down! 3 00:00:58,232 --> 00:01:00,432 - Put a pillow behind her head! - Why is she doing that? 4 00:01:00,495 --> 00:01:02,627 It's the nightshade. She's in delirium. 5 00:01:09,591 --> 00:01:10,959 That necklace is gonna choke her. 6 00:01:10,983 --> 00:01:12,115 Leave it on. 7 00:01:15,292 --> 00:01:16,685 Breathe, Ruth. 8 00:01:18,121 --> 00:01:19,361 Hold her down, George! 9 00:01:23,170 --> 00:01:24,780 You have to push, Ruth. 10 00:01:24,954 --> 00:01:27,130 It's time to push. Can you hear me? 11 00:01:27,304 --> 00:01:28,697 Push. Push. 12 00:01:31,569 --> 00:01:32,569 I see the head. 13 00:01:32,701 --> 00:01:35,312 It's coming. It's almost here. 14 00:01:35,486 --> 00:01:38,098 Here it comes. 15 00:01:51,067 --> 00:01:52,067 He's not breathing. 16 00:02:08,911 --> 00:02:10,391 No. 17 00:02:20,140 --> 00:02:21,140 Oh! 18 00:02:22,011 --> 00:02:23,708 Oh, thank you, God! 19 00:02:23,882 --> 00:02:24,882 Thank you, God. 20 00:02:28,104 --> 00:02:29,192 You did it, Ruthie. 21 00:02:31,586 --> 00:02:32,587 It's our Jonah. 22 00:02:37,896 --> 00:02:38,896 Thank God. 23 00:02:49,256 --> 00:02:51,345 Oh, it burns! Get it out! 24 00:02:51,519 --> 00:02:54,609 - It is out! - Get it out! 25 00:02:54,783 --> 00:02:56,698 - It burns! - Ruth, stop! 26 00:02:56,872 --> 00:02:58,221 He's okay. 27 00:02:58,395 --> 00:03:00,223 - Get him out! - He's out, Ruth. 28 00:03:01,529 --> 00:03:02,312 Get him out! 29 00:03:20,939 --> 00:03:21,939 Judith! 30 00:03:23,681 --> 00:03:26,075 Have you seen my pencil case? 31 00:03:26,249 --> 00:03:30,122 ♪ I've got sunshine ♪ 32 00:03:30,297 --> 00:03:34,257 ♪ On a cloudy day ♪ 33 00:03:36,128 --> 00:03:39,436 ♪ When it's cold outside ♪ 34 00:03:39,610 --> 00:03:41,743 ♪ I've got The month of May... ♪ 35 00:03:41,917 --> 00:03:44,049 Judith! My pencil case! 36 00:03:44,224 --> 00:03:46,269 Where is it? 37 00:03:46,443 --> 00:03:48,595 Where is it? Where is it? Where is it? Where is it? Where is it? 38 00:03:48,619 --> 00:03:50,621 Where is it? Where is my pencil case? 39 00:03:50,795 --> 00:03:53,624 ♪ What can make me feel This way... ♪ 40 00:03:53,798 --> 00:03:55,036 Mom, have you seen my pencil case? 41 00:03:55,060 --> 00:03:56,236 Ellen, I have not. 42 00:03:56,410 --> 00:03:58,368 Well, I haven't seen it anywhere. 43 00:03:58,542 --> 00:04:00,979 ♪ Talkin' 'bout my girl... ♪ 44 00:04:01,153 --> 00:04:02,242 You have to hurry up. 45 00:04:04,548 --> 00:04:06,289 Judith! 46 00:04:06,463 --> 00:04:08,987 We don't have time for this, girls. 47 00:04:12,600 --> 00:04:16,821 ♪ And I've got a sweeter song ♪ 48 00:04:16,995 --> 00:04:21,435 ♪ Than the birds in the trees ♪ 49 00:04:22,784 --> 00:04:27,484 ♪ Well, I guess you'd say... ♪ 50 00:04:27,658 --> 00:04:28,658 Judith. 51 00:04:32,141 --> 00:04:34,578 - ♪ My girl ♪ - ♪ My girl ♪ 52 00:04:34,752 --> 00:04:35,840 ♪ My girl ♪ 53 00:04:36,014 --> 00:04:38,843 ♪ Talkin' 'bout my girl ♪ 54 00:04:39,017 --> 00:04:40,541 Judith. 55 00:04:40,715 --> 00:04:42,760 Have you ever heard of knocking? 56 00:04:42,934 --> 00:04:44,588 - Dad bought this for me. - Be careful! 57 00:04:44,762 --> 00:04:45,981 You have to ask! 58 00:04:46,155 --> 00:04:47,809 And you have to get out of my room! 59 00:04:47,983 --> 00:04:49,613 - Ow, watch it! Watch it! - Okay, stop fighting. 60 00:04:49,637 --> 00:04:50,637 I said, get out! 61 00:04:50,725 --> 00:04:52,596 Hey, stop fighting, please! 62 00:04:52,770 --> 00:04:54,139 She came in here again without knocking. 63 00:04:54,163 --> 00:04:55,469 I told you she took it! 64 00:04:55,643 --> 00:04:56,968 Okay, I cannot be late for work again. 65 00:04:56,992 --> 00:04:58,733 I need help from you two, please! 66 00:04:58,907 --> 00:05:00,082 Fine. I'm ready. 67 00:05:00,256 --> 00:05:01,538 And I don't need a stupid pencil case 68 00:05:01,562 --> 00:05:02,824 - to go to school. - I hate you! 69 00:05:02,998 --> 00:05:04,869 - I hate you, too. - Real nice. 70 00:05:05,043 --> 00:05:08,220 ♪ Ooh ♪ 71 00:05:12,050 --> 00:05:14,009 Hey, you. Let me help you with that. 72 00:05:17,360 --> 00:05:18,360 You okay? 73 00:05:21,190 --> 00:05:23,497 When is Dad going to sleep here again? 74 00:05:24,759 --> 00:05:25,759 When? 75 00:05:27,370 --> 00:05:28,370 I don't know. 76 00:05:32,462 --> 00:05:33,942 - Bus, Ellie. - Okay. 77 00:05:33,985 --> 00:05:34,985 Gotta go. 78 00:05:37,467 --> 00:05:39,513 Why does she keep calling me Ellie? 79 00:05:39,687 --> 00:05:41,123 I told her it's Ellen now. 80 00:05:41,297 --> 00:05:43,168 I know. She's not used to it yet. 81 00:05:43,343 --> 00:05:44,822 She'll come around, I promise. 82 00:05:44,996 --> 00:05:46,396 - Have a good day at school. - Okay. 83 00:05:55,964 --> 00:05:56,964 Oh! 84 00:06:05,626 --> 00:06:06,626 Judith. 85 00:06:08,672 --> 00:06:09,672 Judith, wait. 86 00:06:13,808 --> 00:06:16,767 ♪ Hey, speed queen Looking really fine now ♪ 87 00:06:16,941 --> 00:06:19,727 ♪ Hey, speed queen Puncher on the line now ♪ 88 00:06:19,901 --> 00:06:23,861 ♪ Hey, speed queen You're the king of the drag ♪ 89 00:06:25,863 --> 00:06:29,214 ♪ Hey, speed queen Where is it pretty now... ♪ 90 00:06:29,389 --> 00:06:30,651 What are you doing? 91 00:06:30,825 --> 00:06:31,825 I got a ride. 92 00:06:33,088 --> 00:06:34,089 Wait. 93 00:06:36,047 --> 00:06:37,788 Don't tell Mom or I'll slit your throat. 94 00:07:16,044 --> 00:07:17,044 Oof. 95 00:07:25,706 --> 00:07:28,056 Yes, I know. It's not a fresh one. 96 00:07:28,230 --> 00:07:29,579 I've been wearing it all week. 97 00:07:31,755 --> 00:07:34,038 They ought to make you a detective, Perkins. 98 00:07:34,062 --> 00:07:35,759 Wait, you trying to save money? 99 00:07:35,933 --> 00:07:37,239 I'm still at the motel. 100 00:07:37,979 --> 00:07:39,415 Ah, Jesus. 101 00:07:39,589 --> 00:07:41,939 You really stepped in it, didn't you, Frank? 102 00:07:42,113 --> 00:07:44,768 I'm having dinner with the missus tonight. 103 00:07:44,942 --> 00:07:46,683 I can smooth all this over. 104 00:07:46,857 --> 00:07:49,730 Oh, yeah, you're a real sweet talker. 105 00:08:16,060 --> 00:08:17,060 Shit. 106 00:08:24,329 --> 00:08:25,329 Damn it. 107 00:08:45,220 --> 00:08:47,701 "1938." 108 00:08:47,875 --> 00:08:50,312 That looks like the definition of a cold case to me. 109 00:08:59,582 --> 00:09:00,627 What do we have here? 110 00:09:28,263 --> 00:09:29,960 Judith, I'm not asking you again. 111 00:09:30,134 --> 00:09:31,396 Come down for dinner, please. 112 00:09:34,835 --> 00:09:36,532 What are you doing here? 113 00:09:36,706 --> 00:09:38,142 This is my house, too, you know. 114 00:09:39,753 --> 00:09:42,059 Well, we're just about to eat dinner. 115 00:09:42,233 --> 00:09:47,630 Well, can I come inside and tell the girls "Hi" at least? 116 00:09:47,804 --> 00:09:51,025 No, Frank, you can't just come here and be the good guy, 117 00:09:51,199 --> 00:09:54,071 and then leave it to me to explain everything to them. 118 00:09:54,245 --> 00:09:57,161 Is that Dad? Dad, are you here for dinner? 119 00:09:57,335 --> 00:09:58,335 Hi, honey. 120 00:10:20,924 --> 00:10:21,924 So, Judith, 121 00:10:23,187 --> 00:10:24,624 how'd that biology project turn out? 122 00:10:26,364 --> 00:10:27,888 That was almost two weeks ago. 123 00:10:29,063 --> 00:10:30,063 Oh. 124 00:10:31,239 --> 00:10:32,319 Well, what'd you get on it? 125 00:10:34,372 --> 00:10:36,461 - I got a "C." - A "C"? 126 00:10:39,160 --> 00:10:40,683 Well, you didn't tell me that. 127 00:10:41,728 --> 00:10:43,599 It's not a big deal. 128 00:10:43,773 --> 00:10:45,813 It's because she spends all her time now with David. 129 00:10:48,343 --> 00:10:49,561 Who's David? 130 00:10:50,824 --> 00:10:53,348 No one. Just a boy at school. 131 00:10:56,743 --> 00:10:58,048 Well, we should meet this boy, 132 00:10:58,222 --> 00:11:00,572 if he's somebody you're interested in. 133 00:11:00,747 --> 00:11:03,097 Sure. Should I bring him by your motel? 134 00:11:04,054 --> 00:11:05,054 Judith. 135 00:11:05,186 --> 00:11:06,622 What are you even doing here? 136 00:11:06,796 --> 00:11:09,451 Pretending like we're one big, happy family? 137 00:11:09,625 --> 00:11:11,235 I'm done. Can I be excused? 138 00:11:17,285 --> 00:11:19,548 Well, if you're finished with your dinner, 139 00:11:19,722 --> 00:11:21,942 - I did bring something for dessert. - Frank! 140 00:11:24,292 --> 00:11:25,293 I asked you to wait. 141 00:11:27,687 --> 00:11:30,515 - Is that from Mardoff's Bakery? - It sure is. 142 00:11:31,560 --> 00:11:32,735 Yeah. 143 00:11:32,909 --> 00:11:33,736 Well... 144 00:11:33,910 --> 00:11:35,695 Look, I... I wanna 145 00:11:35,869 --> 00:11:39,524 have Judith have an eclair before she, uh... she leaves. 146 00:11:40,917 --> 00:11:42,353 You can't buy us off with donuts. 147 00:11:42,527 --> 00:11:43,528 I want an eclair. 148 00:11:43,703 --> 00:11:45,443 You can... Finish your chicken. 149 00:11:45,617 --> 00:11:47,817 I'm full of chicken. I only have room left for an eclair. 150 00:11:54,844 --> 00:11:55,844 What's in that one? 151 00:11:57,804 --> 00:11:59,893 Oh. I'm glad you asked. 152 00:12:04,375 --> 00:12:05,455 This one's for your mother. 153 00:12:08,640 --> 00:12:10,120 I think you'll really like this treat. 154 00:12:30,488 --> 00:12:31,968 What is this? 155 00:12:32,142 --> 00:12:33,142 That's for you. 156 00:12:49,986 --> 00:12:51,422 You're trying to buy me off, too? 157 00:12:54,382 --> 00:12:55,426 Lame. 158 00:13:02,912 --> 00:13:03,912 Well, I... 159 00:13:06,568 --> 00:13:07,917 This... this has all gone wrong. 160 00:13:08,091 --> 00:13:09,440 I'm... I should go. 161 00:13:09,614 --> 00:13:11,268 What? No! 162 00:13:11,442 --> 00:13:13,880 I have to, honey. I've got some work to do. 163 00:13:14,054 --> 00:13:15,054 Do it here. 164 00:13:15,707 --> 00:13:16,707 I can't. 165 00:13:18,493 --> 00:13:20,712 I really need to be in my own place tonight. 166 00:13:20,887 --> 00:13:21,931 No, you don't. 167 00:13:23,280 --> 00:13:24,280 Yes, I do. 168 00:13:28,895 --> 00:13:30,244 I don't understand. 169 00:13:31,985 --> 00:13:32,985 Hey. 170 00:13:36,467 --> 00:13:37,599 I trust you. 171 00:13:38,730 --> 00:13:39,730 You trust me? 172 00:14:02,406 --> 00:14:03,973 You're hurting the girls 173 00:14:04,147 --> 00:14:05,516 - by not letting me stay here. - The girls are fine. 174 00:14:05,540 --> 00:14:07,368 You're eating in your work clothes. 175 00:14:07,542 --> 00:14:09,868 Your daughter got a "C," and she's running around with some boy. 176 00:14:09,892 --> 00:14:12,547 That does not sound fine! 177 00:14:12,721 --> 00:14:14,592 And you think that's my fault? 178 00:14:15,767 --> 00:14:16,812 Don't make me say it. 179 00:14:18,901 --> 00:14:19,901 What? 180 00:14:24,385 --> 00:14:26,517 You can't do this on your own. 181 00:14:31,914 --> 00:14:33,829 I've been doing this on my own for a long time. 182 00:14:52,935 --> 00:14:54,502 - Thanks, sweetie. - Yeah. 183 00:15:02,423 --> 00:15:03,685 Costume jewelry. 184 00:15:05,861 --> 00:15:07,080 That man. 185 00:15:10,605 --> 00:15:12,563 Why are you being so mean to Dad? 186 00:15:16,654 --> 00:15:18,918 I can't have this conversation right now, Ellen. 187 00:15:21,398 --> 00:15:23,078 You can leave those. I'll do them tomorrow. 188 00:15:23,879 --> 00:15:24,879 I got it. 189 00:16:23,634 --> 00:16:26,768 "'Have you seen my mother?' the duckling asked him. 190 00:16:27,943 --> 00:16:29,205 'No, ' said the old lizard... 191 00:16:31,120 --> 00:16:33,035 'I haven't seen your mother. 192 00:16:33,209 --> 00:16:35,529 I've been busy all day, catching flies with my long tongue.' 193 00:16:37,909 --> 00:16:40,216 Then the duckling saw the brown beaver by the river. 194 00:16:42,218 --> 00:16:46,614 'Have you seen my mother?' the duckling asked her. 195 00:16:46,788 --> 00:16:50,009 'No, ' said the brown beaver, 'I haven't seen your mother.'" 196 00:16:52,707 --> 00:16:54,752 Ellie, what are you doing up? 197 00:16:54,926 --> 00:16:55,926 I'm reading a book. 198 00:16:57,320 --> 00:16:59,540 The Lost Duckling? 199 00:16:59,714 --> 00:17:01,933 I didn't even know that book was still around. 200 00:17:02,108 --> 00:17:03,935 It's for babies, Ellen. 201 00:17:04,110 --> 00:17:06,025 I was reading it to the little boy. 202 00:17:09,376 --> 00:17:10,376 What boy? 203 00:17:13,206 --> 00:17:14,326 You scared him away. 204 00:17:16,296 --> 00:17:17,732 There was a boy in your room? 205 00:17:19,386 --> 00:17:21,214 That's what I just said. 206 00:17:21,388 --> 00:17:22,911 And you didn't think that was weird? 207 00:17:26,349 --> 00:17:27,544 Did you show him your stupid dolphin? 208 00:17:27,568 --> 00:17:28,743 Don't touch that! 209 00:17:31,267 --> 00:17:34,053 Look, you're too old for an imaginary friend, 210 00:17:34,227 --> 00:17:36,229 and you're too young for an imaginary boyfriend. 211 00:17:36,403 --> 00:17:37,403 Just go to sleep. 212 00:17:39,362 --> 00:17:40,362 Why do you have that? 213 00:17:41,321 --> 00:17:43,366 Mom threw it out. 214 00:17:43,540 --> 00:17:44,952 You can't let Mom see you wearing that. 215 00:17:44,976 --> 00:17:46,108 But it's from Dad. 216 00:17:48,328 --> 00:17:50,112 Do not tell Mom you kept this. 217 00:17:56,379 --> 00:17:57,598 Why are Mom and Dad fighting? 218 00:17:58,729 --> 00:17:59,809 Probably something you did. 219 00:18:08,565 --> 00:18:09,565 Oh. 220 00:18:10,350 --> 00:18:11,350 El, no. 221 00:18:13,309 --> 00:18:14,309 I'm just kidding. 222 00:18:16,051 --> 00:18:17,051 They're grown-ups. 223 00:18:18,097 --> 00:18:19,881 Grown-ups fight all the time. 224 00:18:20,055 --> 00:18:21,535 It has nothing to do with us. 225 00:18:25,974 --> 00:18:27,018 Okay? 226 00:19:31,431 --> 00:19:32,432 Oh. 227 00:19:35,217 --> 00:19:36,305 What's wrong? 228 00:19:37,654 --> 00:19:38,654 Huh? 229 00:20:05,334 --> 00:20:06,334 Hello? 230 00:21:04,480 --> 00:21:05,568 Ellie? 231 00:21:24,108 --> 00:21:25,108 Seriously? 232 00:21:59,666 --> 00:22:01,885 Ellie? Are you awake? 233 00:22:17,161 --> 00:22:18,162 Ellie! 234 00:22:29,391 --> 00:22:31,175 Judith! Judith! 235 00:22:32,046 --> 00:22:33,134 What's going on? 236 00:22:33,308 --> 00:22:34,091 It's Ellie! 237 00:22:34,265 --> 00:22:35,615 What? What is it? 238 00:22:37,834 --> 00:22:40,228 You were covered in blood! She was covered in blood! 239 00:22:40,402 --> 00:22:42,491 She's not! She's not! 240 00:22:43,623 --> 00:22:45,494 You dreamt it or something. 241 00:22:51,544 --> 00:22:52,632 It was so real. 242 00:22:55,461 --> 00:22:56,723 Honey, honey. 243 00:22:58,115 --> 00:22:59,115 So real. 244 00:23:00,335 --> 00:23:01,335 You're okay. 245 00:23:29,886 --> 00:23:32,411 - Take that to your room, Ellie. - It's Ellen! 246 00:23:32,585 --> 00:23:34,238 - Just do it. - I'll get it later. 247 00:23:49,471 --> 00:23:50,603 Ha! 248 00:23:50,777 --> 00:23:52,300 - Scared you. - David! 249 00:23:52,474 --> 00:23:53,649 That wasn't funny. 250 00:23:53,823 --> 00:23:54,823 It was pretty funny. 251 00:23:58,088 --> 00:23:59,088 Uh... 252 00:23:59,742 --> 00:24:01,483 What are you doing here? 253 00:24:01,657 --> 00:24:02,702 Just saying hi. 254 00:24:06,009 --> 00:24:07,009 Where is everybody? 255 00:24:08,621 --> 00:24:11,058 It's just Ellie. My mom got a job. 256 00:24:12,407 --> 00:24:13,527 What about your dad? 257 00:24:14,191 --> 00:24:15,191 He's... 258 00:24:17,238 --> 00:24:18,718 He's not really living here right now. 259 00:24:20,154 --> 00:24:21,434 I think they might get a divorce. 260 00:24:23,331 --> 00:24:24,331 What a downer. 261 00:24:26,029 --> 00:24:27,683 What happened? 262 00:24:27,857 --> 00:24:29,293 My mom wanted to go back to work. 263 00:24:30,381 --> 00:24:31,992 That's it? 264 00:24:32,166 --> 00:24:34,560 Well, he got pretty loud about it. 265 00:24:34,734 --> 00:24:35,734 He was drunk. 266 00:24:36,692 --> 00:24:38,128 Scared the shit out of Ellie. 267 00:24:41,349 --> 00:24:42,349 How are you feeling? 268 00:24:45,092 --> 00:24:46,092 I just... 269 00:24:48,008 --> 00:24:49,052 wish they'd all go away. 270 00:24:52,752 --> 00:24:55,581 Hey, this will make you feel better. 271 00:24:55,755 --> 00:24:57,017 - David! - What? 272 00:24:58,018 --> 00:24:59,236 Where did you get those? 273 00:24:59,410 --> 00:25:00,410 Bagged 'em from my dad. 274 00:25:01,848 --> 00:25:02,848 Come out here. 275 00:25:07,201 --> 00:25:08,768 This is where my mom smokes. 276 00:25:08,942 --> 00:25:10,262 She thinks we don't know about it. 277 00:25:18,038 --> 00:25:19,038 You ever had one? 278 00:25:19,909 --> 00:25:20,909 No. 279 00:25:22,782 --> 00:25:23,782 You want to try? 280 00:25:26,176 --> 00:25:27,830 This was mine when I was little. 281 00:25:29,789 --> 00:25:31,573 Dolphins breathe air just like we do. 282 00:25:32,443 --> 00:25:33,532 They're super smart. 283 00:25:33,706 --> 00:25:38,624 ♪ The devil caught me nappin' ♪ 284 00:25:38,798 --> 00:25:42,062 ♪ He must have come Without a-rappin' ♪ 285 00:25:42,236 --> 00:25:43,237 You can have it. 286 00:25:53,160 --> 00:25:54,161 You'll get used to it. 287 00:25:56,076 --> 00:25:57,207 It wasn't that bad. 288 00:26:02,386 --> 00:26:03,386 This is my name. 289 00:26:04,388 --> 00:26:07,000 E-L... 290 00:26:08,349 --> 00:26:09,349 ...L... 291 00:26:12,048 --> 00:26:13,048 E... 292 00:26:15,225 --> 00:26:16,225 N. 293 00:26:16,749 --> 00:26:17,749 Ellen. 294 00:26:18,577 --> 00:26:19,577 What's your name? 295 00:26:21,623 --> 00:26:22,623 You look cool doing it. 296 00:26:23,669 --> 00:26:25,061 - Yeah? - Oh, yeah. 297 00:26:42,557 --> 00:26:43,557 J... 298 00:26:44,646 --> 00:26:45,646 O... 299 00:26:46,996 --> 00:26:47,996 N... 300 00:26:48,824 --> 00:26:49,824 A... 301 00:26:50,478 --> 00:26:51,478 H. 302 00:26:55,135 --> 00:26:56,135 Jonah? 303 00:27:01,532 --> 00:27:02,708 Oh, my God, Ellie! 304 00:27:05,362 --> 00:27:06,537 What happened? Are you okay? 305 00:27:06,712 --> 00:27:09,018 The boy, he's been crushed. 306 00:27:09,192 --> 00:27:11,847 - The boy? - Help me! 307 00:27:12,021 --> 00:27:13,632 The boy was here. I gave him the dolphin. 308 00:27:13,806 --> 00:27:15,634 You can't hurt an imaginary friend, Ellie. 309 00:27:15,808 --> 00:27:18,114 He's not imaginary. His name is Jonah. 310 00:27:19,246 --> 00:27:20,943 What is going on in here? 311 00:27:21,117 --> 00:27:23,598 - Ellie was climbing on the bookcase. - I was not! 312 00:27:23,772 --> 00:27:25,774 Oh, you just knocked it over for fun? 313 00:27:25,948 --> 00:27:27,080 I didn't knock it over. 314 00:27:27,254 --> 00:27:28,951 - It fell by itself. - Ellen. 315 00:27:29,125 --> 00:27:30,300 It's true! 316 00:27:31,824 --> 00:27:34,174 Did the bookcase fall on your arm? 317 00:27:34,348 --> 00:27:35,428 - No. - Huh? 318 00:27:38,439 --> 00:27:40,267 What's this? 319 00:27:40,441 --> 00:27:42,841 Jonah pulled me out of the way when the bookcase was falling. 320 00:27:44,401 --> 00:27:46,012 Jonah? 321 00:27:46,186 --> 00:27:48,754 The boy. He saved me. 322 00:27:48,928 --> 00:27:50,320 You're being so stupid. 323 00:27:50,494 --> 00:27:52,409 No, I'm not! Shut up! 324 00:27:57,763 --> 00:27:58,938 And who is this? 325 00:27:59,895 --> 00:28:00,895 This is David. 326 00:28:01,897 --> 00:28:02,942 Hi, Mrs. Davis. 327 00:28:07,990 --> 00:28:09,209 I'll go now. 328 00:28:09,383 --> 00:28:10,558 That's a good idea, David. 329 00:28:18,174 --> 00:28:20,089 Have you been smoking? 330 00:28:20,263 --> 00:28:24,050 No. Have you? 331 00:28:24,224 --> 00:28:27,227 Judith, when I'm not home, I expect you to look after your sister. 332 00:28:27,401 --> 00:28:28,794 Not have boys over. 333 00:28:28,968 --> 00:28:31,057 I'm not her mother. What's your excuse? 334 00:28:31,927 --> 00:28:34,147 I was at work. 335 00:28:34,321 --> 00:28:36,410 Well, maybe Dad's right, and you shouldn't be. 336 00:28:56,778 --> 00:28:58,298 Are you ready to tell me what happened? 337 00:28:59,346 --> 00:29:00,739 I already did. 338 00:29:10,270 --> 00:29:11,630 Were you reading The Lost Duckling? 339 00:29:13,316 --> 00:29:14,317 Yeah. 340 00:29:14,491 --> 00:29:15,491 I remember that one. 341 00:29:17,059 --> 00:29:18,059 Poor little duckling. 342 00:29:20,497 --> 00:29:21,934 All lost and alone. 343 00:29:27,678 --> 00:29:28,767 Is this about your dad? 344 00:29:32,509 --> 00:29:34,250 Why won't you let him come back? 345 00:29:46,088 --> 00:29:47,176 It's complicated. 346 00:29:52,007 --> 00:29:53,269 Because you have to go to work. 347 00:29:56,707 --> 00:29:58,013 It's not that I have to. 348 00:30:01,147 --> 00:30:02,626 It's... 349 00:30:02,801 --> 00:30:05,412 Like, you know how you feel when you're sick, 350 00:30:05,586 --> 00:30:07,946 and you can't leave the house and go play with your friends? 351 00:30:09,198 --> 00:30:10,198 That's how I feel. 352 00:30:12,898 --> 00:30:14,943 Your dad's at his job all day, 353 00:30:15,117 --> 00:30:17,076 and you and your sister are at school... 354 00:30:20,906 --> 00:30:23,343 And I want a life of my own. 355 00:30:24,344 --> 00:30:25,606 I like going to work. 356 00:30:28,914 --> 00:30:30,263 Doesn't he want to be here? 357 00:30:34,571 --> 00:30:35,571 Yes, he does. 358 00:30:36,704 --> 00:30:38,837 He wants to be with you. 359 00:30:39,011 --> 00:30:43,015 But, honey, we have to figure some things out between us first. 360 00:30:51,675 --> 00:30:53,286 Do you want me to read that to you? 361 00:30:56,202 --> 00:30:57,507 Yeah? 362 00:30:57,681 --> 00:30:58,813 Let me read it to you. 363 00:30:59,553 --> 00:31:00,553 Come here. 364 00:31:04,819 --> 00:31:05,864 Okay, come here. 365 00:31:08,649 --> 00:31:09,824 "The Lost Duckling." 366 00:31:12,435 --> 00:31:15,047 "Daisy, the duckling, woke up one morning 367 00:31:15,221 --> 00:31:17,179 and found herself all alone." 368 00:32:10,580 --> 00:32:11,799 What's your problem? 369 00:34:09,482 --> 00:34:10,482 Are you Jonah? 370 00:34:41,079 --> 00:34:42,639 Mom, wake up! Wake up! Wake up! Wake up! 371 00:34:42,689 --> 00:34:44,493 - What? Oh, my God! Huh? - You have to help me! 372 00:34:44,517 --> 00:34:45,909 There's a woman downstairs! 373 00:34:46,084 --> 00:34:47,800 Her throat was slit! I was covered in blood! 374 00:34:47,824 --> 00:34:49,193 - Judith! Judith! - I was covered in blood! 375 00:34:49,217 --> 00:34:50,455 - Look at me! Look at me. - Help! Help me! 376 00:34:50,479 --> 00:34:51,654 You're okay! 377 00:34:56,355 --> 00:34:57,635 The boy was right there! 378 00:35:01,316 --> 00:35:02,796 You saw Jonah? 379 00:35:02,970 --> 00:35:05,146 Yeah. He's really grody. 380 00:35:05,320 --> 00:35:06,452 No, he's not. 381 00:35:18,203 --> 00:35:20,094 Judith, I don't see how anyone could have gotten in here. 382 00:35:20,118 --> 00:35:21,989 This wasn't a dream. It really happened. 383 00:35:22,163 --> 00:35:23,686 But Jonah's not scary. 384 00:35:23,860 --> 00:35:24,860 Yes, he is. 385 00:35:24,992 --> 00:35:26,950 No, he's just alone. 386 00:35:27,125 --> 00:35:29,045 This was not someone looking for a friend, Ellie! 387 00:35:29,214 --> 00:35:31,390 Okay, okay. Stop it. Stop it. 388 00:35:31,564 --> 00:35:34,480 I don't know what to tell you. There's no one here. 389 00:35:34,654 --> 00:35:35,892 And you can't stay up this late. 390 00:35:35,916 --> 00:35:37,483 It's obviously not good for you. 391 00:35:37,657 --> 00:35:39,180 We'll talk about this in the morning. 392 00:35:40,616 --> 00:35:43,010 You want us to just go to bed? 393 00:35:43,184 --> 00:35:45,795 Well, you can sleep with me if you want. 394 00:35:45,969 --> 00:35:47,580 Right. Like that's gonna happen. 395 00:36:10,994 --> 00:36:11,994 Hey, Judith. 396 00:36:14,433 --> 00:36:16,130 I know this has been hard on you. 397 00:36:19,046 --> 00:36:20,526 It's been hard on all of us. 398 00:36:24,182 --> 00:36:25,705 This is not about Dad. 399 00:36:26,793 --> 00:36:28,360 I saw what I saw. 400 00:36:28,534 --> 00:36:29,970 I know. 401 00:36:34,975 --> 00:36:37,978 But what I need has to count for something. 402 00:36:40,850 --> 00:36:42,243 What about our needs? 403 00:36:44,289 --> 00:36:45,377 We need each other. 404 00:36:49,598 --> 00:36:51,383 Will you try to be nice to your sister? 405 00:36:54,908 --> 00:36:56,170 You used to be so close, 406 00:36:56,344 --> 00:36:58,085 and she needs you now more than ever. 407 00:37:02,524 --> 00:37:04,178 She acts like she hates me. 408 00:37:09,270 --> 00:37:10,619 We all need to do our part. 409 00:38:39,534 --> 00:38:40,694 Hello. 410 00:38:45,627 --> 00:38:48,151 He can't love. 411 00:38:52,678 --> 00:38:54,680 He only wants to kill. 412 00:40:15,238 --> 00:40:16,238 Frank? 413 00:40:17,632 --> 00:40:19,068 What are you doing here? 414 00:40:19,242 --> 00:40:20,635 Can I speak to you for a moment? 415 00:40:26,554 --> 00:40:28,954 The necklace, Frank, where did it come from? 416 00:40:29,078 --> 00:40:31,298 Why are you making such a big deal about this? 417 00:40:31,472 --> 00:40:33,909 Because it's giving the girls nightmares. 418 00:40:34,083 --> 00:40:35,974 A piece of jewelry is giving the girls bad dreams? 419 00:40:35,998 --> 00:40:38,261 - Frank, where did you get it? - Hey, Stuart. 420 00:40:47,357 --> 00:40:48,358 I got it 421 00:40:49,490 --> 00:40:50,970 from an evidence box. 422 00:40:51,753 --> 00:40:54,016 Dear God, Frank! 423 00:40:54,190 --> 00:40:56,030 You cannot talk about it... 424 00:40:56,192 --> 00:40:57,977 ...in front of those guys. 425 00:40:58,151 --> 00:40:59,935 Well, now I need to see that evidence box. 426 00:41:00,109 --> 00:41:02,111 - You're gonna get me fired. - I don't care, Frank. 427 00:41:02,285 --> 00:41:04,462 Well, I do! 428 00:41:04,636 --> 00:41:05,811 This is my job! 429 00:41:11,425 --> 00:41:13,296 And you wonder why you're sleeping in a motel? 430 00:41:29,617 --> 00:41:32,315 Some mother and son, both found dead in their home. 431 00:41:33,316 --> 00:41:36,058 Oh, Christ, Frank! 432 00:41:36,232 --> 00:41:38,321 You gave me a necklace from a murder scene. 433 00:41:38,496 --> 00:41:40,019 What the hell is wrong with you? 434 00:41:40,193 --> 00:41:42,500 I washed it off. It could be worth a lot of money. 435 00:41:45,372 --> 00:41:48,288 The necklace was in here with this? 436 00:41:48,462 --> 00:41:49,898 I wasn't gonna give you the knife. 437 00:41:52,161 --> 00:41:53,336 What else does it say? 438 00:41:57,471 --> 00:41:58,471 Well... 439 00:42:00,082 --> 00:42:01,519 according to the report, 440 00:42:03,521 --> 00:42:06,349 the cops had been called on... on more than one occasion. 441 00:42:08,787 --> 00:42:12,399 I'm sorry about the noise, officers. 442 00:42:12,573 --> 00:42:14,836 Got a lot of coyotes roaming around. 443 00:42:17,535 --> 00:42:18,797 You're saying coyotes did that? 444 00:42:18,971 --> 00:42:20,276 Best we can figure. 445 00:42:20,450 --> 00:42:22,757 Why, baby? Why did you do that? 446 00:42:25,107 --> 00:42:27,893 Rumors spread the child had violent tendencies. 447 00:42:28,067 --> 00:42:30,504 Why am I even out here? 448 00:42:30,678 --> 00:42:32,898 The father had left long before the deaths. 449 00:42:33,072 --> 00:42:34,072 George! 450 00:42:34,900 --> 00:42:36,031 George, where are you going? 451 00:42:37,859 --> 00:42:40,035 You can't leave us. 452 00:42:40,209 --> 00:42:41,776 Please. 453 00:42:43,125 --> 00:42:44,866 No. You made your choice, Ruth. 454 00:42:46,215 --> 00:42:47,956 - George! - Move. 455 00:42:48,130 --> 00:42:49,891 - George, stop. - Get away from the truck, Ruth. 456 00:42:49,915 --> 00:42:52,178 - George! - Get away from the truck, Ruth! 457 00:42:54,789 --> 00:42:58,184 Mother kept the child chained up in the barn. 458 00:43:02,405 --> 00:43:03,624 Ruth. 459 00:43:06,584 --> 00:43:08,107 It was ruled a murder-suicide. 460 00:43:11,850 --> 00:43:14,069 The son had been suffocated, 461 00:43:14,243 --> 00:43:15,767 presumably by the mother, 462 00:43:15,941 --> 00:43:18,596 who then slit her own throat with a knife. 463 00:43:23,296 --> 00:43:24,514 Well, something's not right. 464 00:43:35,700 --> 00:43:37,900 If the case was closed, then none of this should be here. 465 00:43:38,006 --> 00:43:40,487 All... all of this evidence should have been destroyed. 466 00:43:50,628 --> 00:43:51,629 Is this the mother? 467 00:43:53,500 --> 00:43:54,936 Yeah. 468 00:43:55,110 --> 00:43:56,110 Why, do you know her? 469 00:44:01,639 --> 00:44:03,118 What? No, no. 470 00:44:04,816 --> 00:44:05,816 No. 471 00:44:14,956 --> 00:44:17,959 And my mom just thinks I'm staying up too late. 472 00:44:18,133 --> 00:44:20,372 Well, if you think it's real, I believe you. 473 00:44:20,396 --> 00:44:23,095 It's just weird, what's going on. 474 00:44:24,705 --> 00:44:26,228 Oh. Hey, David, I gotta go. 475 00:44:26,402 --> 00:44:27,684 Oh. You're just trying to get rid of me now. 476 00:44:27,708 --> 00:44:29,057 No, I'm not. I just... 477 00:44:29,231 --> 00:44:31,016 Bye. 478 00:44:47,032 --> 00:44:48,163 Are you feeling all right? 479 00:44:49,556 --> 00:44:50,818 Oh, now you care? 480 00:44:51,906 --> 00:44:54,866 Judith, I always care. 481 00:44:56,998 --> 00:44:57,998 Wait. 482 00:45:01,481 --> 00:45:03,701 Do you remember that necklace your dad got me? 483 00:45:07,008 --> 00:45:08,836 Yeah, I do. 484 00:45:10,446 --> 00:45:11,446 What is it? 485 00:45:15,625 --> 00:45:18,803 The woman I saw last night in the playroom, 486 00:45:18,977 --> 00:45:20,413 I saw the necklace around her neck. 487 00:45:24,025 --> 00:45:25,331 It's still here? 488 00:45:29,204 --> 00:45:30,205 I kicked it under here. 489 00:45:33,731 --> 00:45:34,731 It's not there? 490 00:45:41,913 --> 00:45:43,871 Well, where would it be, Judith? 491 00:45:51,270 --> 00:45:52,270 Where's your sister? 492 00:45:53,272 --> 00:45:54,839 Why aren't you watching her? 493 00:45:55,013 --> 00:45:56,013 I don't know. 494 00:46:00,714 --> 00:46:02,411 Well, I can go higher than that. 495 00:46:02,585 --> 00:46:03,585 I'm bigger than you. 496 00:46:04,109 --> 00:46:05,109 Watch. 497 00:46:11,856 --> 00:46:12,856 See? 498 00:46:16,904 --> 00:46:17,904 Jonah? 499 00:46:18,514 --> 00:46:19,514 Where'd you go? 500 00:46:25,086 --> 00:46:26,086 Jonah? 501 00:46:28,133 --> 00:46:29,351 Stop pushing me! 502 00:46:30,309 --> 00:46:31,614 Jonah, stop! 503 00:46:35,444 --> 00:46:36,837 Ellie! 504 00:46:37,011 --> 00:46:38,752 Ellie, honey, what happened? 505 00:46:39,884 --> 00:46:42,321 Oh, my God. 506 00:46:42,495 --> 00:46:44,095 - Go get my medical kit. - Mom! 507 00:46:44,192 --> 00:46:46,107 - It's okay. I know. Don't move it. - Mom! 508 00:46:46,281 --> 00:46:47,868 Just don't move your arm. You'll be fine. 509 00:46:47,892 --> 00:46:50,198 Judith! Hurry! 510 00:46:50,372 --> 00:46:52,766 - Okay. Hold it as still as you can, honey. - Mom! 511 00:46:52,940 --> 00:46:53,985 I know, I know. Come on. 512 00:46:54,159 --> 00:46:55,943 - Ow. Ow, ow. - Okay. 513 00:46:56,117 --> 00:46:58,226 - Can I help? - No. You've done enough, Judith. 514 00:46:58,250 --> 00:47:01,035 - This isn't my fault! - Nothing ever is, is it? 515 00:47:01,209 --> 00:47:04,256 - Why are you talking to me like this? Stop. - Mom! 516 00:47:04,430 --> 00:47:06,127 Get that goddamn necklace off her! 517 00:47:09,914 --> 00:47:11,263 - Hurry up! - I'm trying! 518 00:47:12,177 --> 00:47:13,526 I got it. 519 00:47:13,700 --> 00:47:15,540 - Should I come with you? - No. Close the door. 520 00:48:58,979 --> 00:49:01,579 Paging Dr. Stadtman. Dr. Stadtman, please. 521 00:49:10,556 --> 00:49:12,340 As a reminder, 522 00:49:12,514 --> 00:49:14,777 visiting hours are over in 15 minutes. Thank you. 523 00:49:15,909 --> 00:49:16,909 She'll be okay. 524 00:49:19,086 --> 00:49:20,131 She just needs her mommy. 525 00:49:26,572 --> 00:49:28,012 What happened to my daughter? 526 00:49:30,141 --> 00:49:31,141 Laura! 527 00:49:32,360 --> 00:49:34,972 Frank. Calm down. 528 00:49:35,146 --> 00:49:37,713 Um, she's out of surgery, and she's gonna be okay. 529 00:49:37,887 --> 00:49:39,759 Where were you? 530 00:49:39,933 --> 00:49:42,631 I was on my way back from seeing you. 531 00:49:42,805 --> 00:49:44,807 I can't be everywhere at once. 532 00:49:44,982 --> 00:49:45,983 I knew this would happen. 533 00:49:48,202 --> 00:49:49,334 You can't take care of them. 534 00:49:55,253 --> 00:49:56,906 Oh, baby. 535 00:50:26,980 --> 00:50:27,980 Judith? 536 00:50:46,608 --> 00:50:47,608 Judith, where are you? 537 00:50:58,577 --> 00:50:59,577 Hey. 538 00:51:02,276 --> 00:51:03,495 Seems like no one's home. 539 00:51:08,021 --> 00:51:09,021 It's just us. 540 00:51:23,819 --> 00:51:24,819 What are you doing? 541 00:51:48,844 --> 00:51:50,890 - David! - What the hell? 542 00:51:51,064 --> 00:51:52,239 I'm... I'm sorry. 543 00:51:52,413 --> 00:51:53,675 What the fuck is wrong with you? 544 00:52:08,429 --> 00:52:09,669 Can I get you something? 545 00:52:10,736 --> 00:52:12,172 I'm pretty hungry. 546 00:52:12,346 --> 00:52:13,946 I'll make you some dinner, honey. 547 00:52:15,088 --> 00:52:16,481 Oh, shit! 548 00:52:19,440 --> 00:52:20,876 Sorry. You scared me. 549 00:52:21,050 --> 00:52:22,400 Why are you wearing that thing? 550 00:52:23,923 --> 00:52:25,142 - I don't know. - Take it off. 551 00:52:26,143 --> 00:52:27,361 Go upstairs. 552 00:52:27,535 --> 00:52:28,855 I'll call you when dinner's ready. 553 00:53:07,227 --> 00:53:08,227 Judith? 554 00:53:09,577 --> 00:53:10,577 Yeah? 555 00:53:11,840 --> 00:53:12,928 Where are the birds? 556 00:53:14,669 --> 00:53:17,498 Oh. I went to feed them, and they flew away. 557 00:53:18,412 --> 00:53:19,412 What? 558 00:53:21,110 --> 00:53:23,330 - Where? - I don't know. 559 00:53:30,511 --> 00:53:32,034 Go set the table. I'm making dinner. 560 00:53:33,819 --> 00:53:35,603 - Mom. - What? 561 00:53:38,650 --> 00:53:39,651 Can I tell you something? 562 00:53:43,481 --> 00:53:44,482 What? 563 00:53:49,617 --> 00:53:50,836 What is it? 564 00:53:54,143 --> 00:53:55,143 Judith. 565 00:53:57,059 --> 00:53:58,059 Never mind. 566 00:54:51,984 --> 00:54:53,551 Hello? 567 00:54:53,725 --> 00:54:55,405 Uh, is this Detective Jim Callahan? 568 00:54:56,641 --> 00:54:58,512 Who's this? 569 00:54:58,686 --> 00:55:00,011 Well, you probably don't remember me, 570 00:55:00,035 --> 00:55:03,474 but my name is Laura Davis. 571 00:55:04,431 --> 00:55:05,867 I'm Frank Davis'... 572 00:55:06,868 --> 00:55:08,827 um, wife. 573 00:55:10,524 --> 00:55:11,917 Laura. Yeah, Laura. 574 00:55:12,091 --> 00:55:14,746 Uh, what can I do for you, Laura? 575 00:55:14,920 --> 00:55:18,010 I need to talk to you about, uh, an investigation 576 00:55:18,184 --> 00:55:20,578 you were a part of a long time ago. 577 00:55:21,666 --> 00:55:23,232 It involves a necklace. 578 00:55:56,004 --> 00:55:57,004 Good morning. 579 00:55:59,051 --> 00:56:00,705 Beatrice Villalobos, please. 580 00:56:00,879 --> 00:56:02,097 Are you family? 581 00:56:02,271 --> 00:56:03,925 Friend. 582 00:56:04,099 --> 00:56:06,139 Okay, well, I can't let you in unless you're family. 583 00:56:06,363 --> 00:56:07,363 Oh. 584 00:56:07,886 --> 00:56:08,886 Oh. 585 00:56:11,150 --> 00:56:14,022 How about a friend of the family? 586 00:56:17,722 --> 00:56:18,722 Name, date, time. 587 00:56:25,251 --> 00:56:26,992 Room 43, back right. 588 00:56:27,166 --> 00:56:28,166 Okay. 589 00:56:30,343 --> 00:56:31,823 She's in one of her good moods today. 590 00:56:33,564 --> 00:56:34,564 Great. 591 00:56:35,217 --> 00:56:36,654 Enjoy. 592 00:56:36,828 --> 00:56:38,525 Get out! Get out! 593 00:56:39,744 --> 00:56:41,746 She's crazy! I can't do this! 594 00:56:44,879 --> 00:56:45,706 I don't need... 595 00:56:45,880 --> 00:56:47,012 Ooh. 596 00:56:48,535 --> 00:56:49,535 Callahan? 597 00:56:50,319 --> 00:56:51,319 Hi, B. 598 00:56:53,148 --> 00:56:54,454 What happened? 599 00:56:54,628 --> 00:56:55,629 A stroke. 600 00:56:56,630 --> 00:56:57,630 What happened to you? 601 00:56:59,372 --> 00:57:00,372 Beer. 602 00:57:01,243 --> 00:57:02,549 - Mm. - Mm. 603 00:57:04,290 --> 00:57:05,639 B, we got a problem. 604 00:57:30,142 --> 00:57:32,318 Detective Callahan. Thank you for coming. 605 00:57:32,492 --> 00:57:34,799 Yeah. I'm glad you called, Laura. 606 00:57:34,973 --> 00:57:37,333 - Thank you for keeping Frank out at this. - Yeah. 607 00:57:38,367 --> 00:57:39,543 This is, uh, Beatrice. 608 00:57:39,717 --> 00:57:42,415 She was connected to the case. 609 00:57:44,243 --> 00:57:45,243 Hello. 610 00:57:47,376 --> 00:57:48,376 You wanna... 611 00:58:03,218 --> 00:58:04,218 Please come in. 612 00:58:16,144 --> 00:58:18,016 You can take a seat in the living room. 613 00:58:34,032 --> 00:58:36,208 It's the most gruesome case I ever worked. 614 00:58:39,864 --> 00:58:43,084 So, the mother chained up her own son in the barn. 615 00:58:43,258 --> 00:58:46,566 Yeah, the boy's body had sores all over his wrists, his ankles. 616 00:58:46,740 --> 00:58:49,656 It was clear they had kept him out there for quite some time. 617 00:58:52,093 --> 00:58:53,093 Oh, my goodness. 618 00:58:59,492 --> 00:59:00,972 I don't know what's worse. 619 00:59:01,146 --> 00:59:02,946 The way they died or the way they were living. 620 00:59:02,974 --> 00:59:04,976 Oh, well, we know how they were living, 621 00:59:06,760 --> 00:59:09,154 but I just... I wasn't entirely convinced 622 00:59:09,328 --> 00:59:14,463 that we had figured out exactly how they died, see. 623 00:59:14,638 --> 00:59:17,249 I'm sure the bloody knife had something to do with it. 624 00:59:17,423 --> 00:59:19,294 Yeah, but why keep the son out there 625 00:59:20,208 --> 00:59:21,993 all that time, 626 00:59:22,167 --> 00:59:25,605 only to suffocate him to death, right? 627 00:59:25,779 --> 00:59:29,000 That... that didn't make any sense. 628 00:59:29,174 --> 00:59:32,525 Do you think something else happened that day? 629 00:59:32,699 --> 00:59:35,876 I just think that there was a piece of the puzzle missing. 630 00:59:36,050 --> 00:59:39,924 That's all. But it was all about closing cases back then, right? 631 00:59:40,098 --> 00:59:41,098 So... 632 00:59:42,143 --> 00:59:43,143 we did. 633 00:59:48,367 --> 00:59:50,717 And did you know the family? 634 00:59:55,417 --> 00:59:57,898 Her sister, Martha, did. 635 00:59:58,072 --> 00:59:59,944 She helped them deliver their baby. 636 01:00:00,118 --> 01:00:02,250 Why don't we bring everyone into the room 637 01:00:02,424 --> 01:00:03,817 before we continue? 638 01:00:06,341 --> 01:00:07,342 Everyone, who? 639 01:00:14,001 --> 01:00:16,047 You girls. What are you doing down here? 640 01:00:17,352 --> 01:00:18,919 We've got to know what's happening. 641 01:00:21,095 --> 01:00:22,270 Uh, these are my girls. 642 01:00:23,010 --> 01:00:24,010 Ellen and Judith. 643 01:00:26,884 --> 01:00:28,886 - You can't be down here. - Why not? 644 01:00:29,930 --> 01:00:31,671 They're a part of it. 645 01:00:31,845 --> 01:00:33,804 Makes no sense to shelter them now. 646 01:00:38,025 --> 01:00:39,287 Did you meet Jonah? 647 01:00:40,071 --> 01:00:41,071 No. 648 01:00:42,247 --> 01:00:46,599 My sister was extremely secretive 649 01:00:46,773 --> 01:00:48,340 about exactly what happened. 650 01:00:49,602 --> 01:00:50,602 But, come, 651 01:00:51,430 --> 01:00:52,561 join us, girls. 652 01:00:54,868 --> 01:00:57,479 You need to know what you are up against. 653 01:01:04,138 --> 01:01:07,141 Martha had a connection to the spirit realm. 654 01:01:08,752 --> 01:01:09,752 As do I. 655 01:01:10,754 --> 01:01:11,755 It runs in our family. 656 01:01:13,017 --> 01:01:14,017 And the mother, Ruth, 657 01:01:14,975 --> 01:01:15,975 she went to her 658 01:01:17,412 --> 01:01:19,153 because she wanted to have a baby. 659 01:01:21,852 --> 01:01:25,638 Ruth and her husband had tried for years to conceive. 660 01:01:25,812 --> 01:01:26,812 But with no luck. 661 01:01:30,425 --> 01:01:31,992 Martha had exhausted 662 01:01:32,166 --> 01:01:35,387 many of her own fertility charms on Ruth, 663 01:01:35,561 --> 01:01:36,605 but to no avail. 664 01:01:38,129 --> 01:01:40,697 But she had one last thing to try. 665 01:01:43,569 --> 01:01:44,569 The necklace. 666 01:01:45,614 --> 01:01:49,444 The goddamned necklace. 667 01:01:49,618 --> 01:01:52,099 My sister knew the charm had a dark history 668 01:01:52,273 --> 01:01:53,273 attached to it. 669 01:01:55,233 --> 01:01:57,148 But she wouldn't let that stop her. 670 01:02:03,502 --> 01:02:05,504 In her arrogance, 671 01:02:05,678 --> 01:02:07,549 she thought she could balance out 672 01:02:07,724 --> 01:02:09,595 the darkness of the necklace 673 01:02:09,769 --> 01:02:12,598 using only her spells of light 674 01:02:12,772 --> 01:02:13,947 and purity. 675 01:02:19,170 --> 01:02:21,433 She was wrong. 676 01:02:21,607 --> 01:02:24,436 And once Ruth put the necklace on... 677 01:02:28,353 --> 01:02:29,702 she was doomed. 678 01:02:41,932 --> 01:02:43,629 My sister was tormented 679 01:02:43,803 --> 01:02:46,414 for causing whatever happened in that house. 680 01:02:47,807 --> 01:02:49,722 It sent her to an early grave. 681 01:02:52,290 --> 01:02:54,248 What about the necklace? 682 01:02:54,422 --> 01:02:56,903 Martha begged me to keep it locked away in evidence 683 01:02:57,077 --> 01:02:59,471 so that no one else could release its power. 684 01:03:02,822 --> 01:03:04,476 Why didn't you just destroy it? 685 01:03:05,390 --> 01:03:07,131 You can't. 686 01:03:07,305 --> 01:03:10,047 It is safer to contain evil 687 01:03:10,221 --> 01:03:12,397 than it is to release it into the world. 688 01:03:13,311 --> 01:03:15,139 And I am guessing 689 01:03:15,313 --> 01:03:18,098 that someone here put the necklace on. 690 01:03:20,840 --> 01:03:21,840 She did. 691 01:03:23,321 --> 01:03:24,496 And did you see the child, 692 01:03:25,366 --> 01:03:26,366 Jonah? 693 01:03:29,849 --> 01:03:32,286 The charm has the power 694 01:03:33,461 --> 01:03:36,813 to trap the soul it torments. 695 01:03:36,987 --> 01:03:38,640 You made a connection 696 01:03:38,815 --> 01:03:40,555 with Jonah's trapped soul. 697 01:03:42,470 --> 01:03:43,470 What do we do? 698 01:03:48,520 --> 01:03:50,261 Beatrice. 699 01:03:56,006 --> 01:03:57,006 Oh. 700 01:04:01,185 --> 01:04:04,144 I should be able to connect to anything 701 01:04:04,318 --> 01:04:06,973 that is attached to the necklace. 702 01:04:08,235 --> 01:04:09,715 Please do whatever you have to do. 703 01:04:14,676 --> 01:04:15,676 Hmm. 704 01:04:31,606 --> 01:04:32,956 Hmm. Hmm. 705 01:05:08,730 --> 01:05:09,862 You can't kill me! 706 01:05:23,745 --> 01:05:25,878 Jonah. He's evil. 707 01:05:26,052 --> 01:05:27,053 No, he's not. 708 01:05:31,579 --> 01:05:32,579 Ruth's baby 709 01:05:34,017 --> 01:05:35,932 was poisoned at birth by the evil 710 01:05:36,889 --> 01:05:38,412 of that necklace. 711 01:05:38,586 --> 01:05:40,501 And she finally had too much. 712 01:05:42,112 --> 01:05:44,244 So, she killed her son. 713 01:05:44,418 --> 01:05:47,030 But his spirit was already a servant to the darkness, 714 01:05:47,204 --> 01:05:48,640 and he had come back for her. 715 01:05:50,163 --> 01:05:51,643 And now he's here. 716 01:05:56,691 --> 01:05:58,345 That's it. 717 01:05:58,519 --> 01:05:59,759 We're getting rid of this thing. 718 01:05:59,825 --> 01:06:01,107 Well, that's not gonna do anything. 719 01:06:01,131 --> 01:06:02,131 Why not? 720 01:06:02,262 --> 01:06:04,786 Because he's attached to you. 721 01:06:04,961 --> 01:06:07,441 And he wants to come back and kill. 722 01:06:07,615 --> 01:06:11,619 Everything that you have experienced, is him. 723 01:06:11,793 --> 01:06:13,665 He's trying to weaken you. 724 01:06:13,839 --> 01:06:16,102 You're his way back into this world. 725 01:06:19,105 --> 01:06:20,498 This is Martha's mess, not mine. 726 01:06:22,456 --> 01:06:24,371 - Beatrice, they need you. - Please. 727 01:06:24,545 --> 01:06:27,374 Please. There must be something you can do. 728 01:06:31,378 --> 01:06:32,378 There is. 729 01:06:35,165 --> 01:06:37,689 But if I do that, then I'm part of this mess. 730 01:06:37,863 --> 01:06:40,170 Yeah, maybe. But you get a chance to do something right. 731 01:06:41,258 --> 01:06:42,520 Hmm? 732 01:06:42,694 --> 01:06:44,261 Undo what's been done. 733 01:06:45,784 --> 01:06:47,612 Redeem your sister. 734 01:06:54,662 --> 01:06:56,795 What? What are you talking about? 735 01:07:00,320 --> 01:07:01,365 A seance. 736 01:07:03,715 --> 01:07:07,588 To communicate with Jonah's spirit, 737 01:07:07,762 --> 01:07:11,853 to sever his connection from you, 738 01:07:12,028 --> 01:07:14,465 and to force him back into that necklace. 739 01:07:17,207 --> 01:07:19,861 - No, I can't. - Judith. 740 01:07:20,036 --> 01:07:21,559 Do it without me. 741 01:07:21,733 --> 01:07:23,343 It's okay. You don't have to do this. 742 01:07:29,784 --> 01:07:31,569 I'm not gonna force my daughters to do this. 743 01:07:34,702 --> 01:07:35,703 Whatever you say. 744 01:07:45,061 --> 01:07:47,672 The flame will extinguish itself... 745 01:07:50,457 --> 01:07:52,894 once the spirits have left. 746 01:07:55,593 --> 01:07:56,811 We must create 747 01:07:58,639 --> 01:08:00,337 a positive energy field. 748 01:08:02,295 --> 01:08:04,384 The ascendancy of love 749 01:08:04,558 --> 01:08:07,909 leaves little room for evil to take hold. 750 01:08:10,477 --> 01:08:11,477 Fear 751 01:08:12,871 --> 01:08:13,871 is their way in. 752 01:08:16,614 --> 01:08:20,183 Whatever you see, whatever happens, 753 01:08:20,357 --> 01:08:22,924 you must abandon your fear 754 01:08:23,099 --> 01:08:25,579 for this ritual to succeed. 755 01:08:33,326 --> 01:08:34,458 Okay. We understand. 756 01:08:43,728 --> 01:08:44,928 Now focus yourself. 757 01:08:46,122 --> 01:08:47,123 And with me... 758 01:08:48,733 --> 01:08:51,344 put your hands on the necklace. 759 01:08:57,002 --> 01:08:58,482 Close your eyes... 760 01:09:00,353 --> 01:09:02,529 and let us try 761 01:09:02,703 --> 01:09:06,707 to have the spirits be here with us. 762 01:09:11,321 --> 01:09:12,321 Jonah. 763 01:09:13,453 --> 01:09:15,934 Come, be here with us. 764 01:09:23,724 --> 01:09:24,724 Jonah. 765 01:09:25,465 --> 01:09:26,465 We're waiting. 766 01:09:39,392 --> 01:09:41,481 If you can't come to us, 767 01:09:43,179 --> 01:09:47,574 please allow us to come into your world. 768 01:10:12,382 --> 01:10:13,383 Something's happening. 769 01:10:13,557 --> 01:10:14,732 Do not be afraid. 770 01:10:18,170 --> 01:10:19,170 Ellen... 771 01:10:20,433 --> 01:10:21,739 do you see him? 772 01:10:29,573 --> 01:10:30,748 He's here. 773 01:10:33,141 --> 01:10:34,142 He's afraid. 774 01:10:36,710 --> 01:10:39,235 Jonah, you are not welcome here. 775 01:10:40,105 --> 01:10:41,846 Hey. It's okay. 776 01:10:42,020 --> 01:10:43,891 This is a house of love. 777 01:10:44,065 --> 01:10:45,241 You are not welcome here. 778 01:10:47,025 --> 01:10:48,611 Jonah, you are not welcome here. 779 01:10:48,635 --> 01:10:50,507 This is a house... 780 01:10:50,681 --> 01:10:53,205 You are not welcome here. 781 01:10:56,121 --> 01:10:58,036 You are not welcome here. 782 01:10:58,210 --> 01:10:59,472 Stop it, you're scaring him. 783 01:11:13,443 --> 01:11:14,443 Wait. 784 01:11:19,318 --> 01:11:20,754 Wait. 785 01:11:26,064 --> 01:11:27,761 There's another spirit. 786 01:11:33,114 --> 01:11:34,114 Ruth. 787 01:11:36,074 --> 01:11:37,597 Ellen! 788 01:11:41,253 --> 01:11:43,777 You are not welcome here. 789 01:11:43,951 --> 01:11:45,562 You are not welcome here. 790 01:11:45,736 --> 01:11:47,540 You are not welcome here. You are not welcome here! 791 01:11:47,564 --> 01:11:49,087 You are not welcome here! 792 01:11:57,008 --> 01:11:58,662 No. No, this is wrong. 793 01:12:06,322 --> 01:12:09,237 - Listen! Be gone, both of you! - Jonah. 794 01:12:09,412 --> 01:12:11,414 You are not welcome here! 795 01:12:14,025 --> 01:12:15,156 No, Jonah! 796 01:12:22,250 --> 01:12:23,650 Are you okay? 797 01:12:25,384 --> 01:12:27,212 You shouldn't have done that! 798 01:12:29,475 --> 01:12:30,475 What was that? 799 01:12:31,782 --> 01:12:32,782 Stay here. 800 01:12:34,393 --> 01:12:36,656 The souls went back, but... 801 01:12:38,310 --> 01:12:39,442 Why did you do that? 802 01:12:41,313 --> 01:12:43,228 Honey, honey, it's okay. 803 01:12:43,402 --> 01:12:44,708 Something is wrong. 804 01:12:45,665 --> 01:12:46,666 You're okay. 805 01:12:46,840 --> 01:12:48,451 What? 806 01:12:48,625 --> 01:12:50,191 The candle is still burning. 807 01:13:01,202 --> 01:13:02,202 Judith. 808 01:13:10,995 --> 01:13:11,995 Oh, my God. 809 01:13:12,692 --> 01:13:13,693 Callahan? 810 01:13:16,783 --> 01:13:19,656 Judith! 811 01:13:19,830 --> 01:13:21,527 What? What happened? 812 01:13:24,051 --> 01:13:25,749 What happened? What happened? 813 01:13:30,710 --> 01:13:33,365 What happened? 814 01:13:43,288 --> 01:13:44,289 I'm missing something. 815 01:13:45,769 --> 01:13:48,075 Something from the night Ruth died. 816 01:13:48,249 --> 01:13:49,689 You went through the evidence, right? 817 01:13:50,948 --> 01:13:52,384 I did, yeah. 818 01:13:52,558 --> 01:13:53,994 Tell me exactly what was in there. 819 01:13:56,562 --> 01:13:57,824 Um... 820 01:13:57,998 --> 01:14:01,567 Reports and pictures. 821 01:14:02,916 --> 01:14:03,916 Um... 822 01:14:05,223 --> 01:14:06,616 I don't know. The knife. 823 01:14:06,790 --> 01:14:08,313 The knife? From that night? 824 01:14:08,966 --> 01:14:09,749 Mm-hmm. 825 01:14:09,923 --> 01:14:11,882 We need that knife. 826 01:14:12,056 --> 01:14:13,856 I could use it to get a clearer understanding. 827 01:14:13,927 --> 01:14:15,929 Tell your husband to go get it. 828 01:14:16,103 --> 01:14:18,497 Frank doesn't really believe in any of this stuff. 829 01:14:18,671 --> 01:14:20,673 Well, give it your best shot. 830 01:14:21,892 --> 01:14:22,892 Thanks, Stan. 831 01:14:27,811 --> 01:14:28,811 Where's Judith? 832 01:14:28,855 --> 01:14:30,074 She's upstairs resting. 833 01:14:30,248 --> 01:14:32,293 What the hell is going on, Laura? 834 01:14:32,468 --> 01:14:34,600 What was Callahan even doing here? 835 01:14:34,774 --> 01:14:37,429 Well, I called him because he was connected 836 01:14:37,603 --> 01:14:39,213 to the original case. 837 01:14:39,387 --> 01:14:41,191 You're still going on about this necklace nonsense? 838 01:14:41,215 --> 01:14:44,218 Yeah. Great move, champ, 839 01:14:44,392 --> 01:14:46,032 - bringing that thing here. - Who is this? 840 01:14:46,133 --> 01:14:46,960 I'm the medium. 841 01:14:47,134 --> 01:14:48,788 Beatrice, please. 842 01:14:48,962 --> 01:14:50,897 What are you doing, Laura? What kind of mother are you? 843 01:14:50,921 --> 01:14:53,358 I'm doing the thing I always do. 844 01:14:53,532 --> 01:14:55,708 I'm protecting our daughters 845 01:14:55,882 --> 01:14:58,339 - from the shit that goes on in this house! - Stop yelling at each other. 846 01:14:58,363 --> 01:15:00,583 - Honey, go inside. - No, I want to talk to Dad. 847 01:15:02,323 --> 01:15:03,499 We need your help. 848 01:15:05,675 --> 01:15:06,980 That's why I'm here. 849 01:15:07,154 --> 01:15:09,635 Dad, we need the knife. 850 01:15:09,809 --> 01:15:11,158 The knife? What knife? The... 851 01:15:11,332 --> 01:15:12,595 - From the case? - Yes. 852 01:15:14,118 --> 01:15:15,878 Why? What does that have to do with anything? 853 01:15:16,033 --> 01:15:18,078 It can help us figure out what's happening to us. 854 01:15:18,818 --> 01:15:20,603 Honey, 855 01:15:20,777 --> 01:15:22,885 I don't know what your mom is putting into your head... 856 01:15:22,909 --> 01:15:24,757 I haven't been putting anything into their head. 857 01:15:24,781 --> 01:15:26,478 It is hurting them, Frank. 858 01:15:26,652 --> 01:15:28,088 It's real. 859 01:15:28,262 --> 01:15:30,917 Honey, I'm sure there's a logical explanation 860 01:15:31,091 --> 01:15:32,876 - for whatever is happening. - Frank. 861 01:15:33,050 --> 01:15:34,181 Please. 862 01:15:39,360 --> 01:15:42,233 Dad, I trust you. 863 01:15:43,800 --> 01:15:44,801 Do you trust me? 864 01:16:30,455 --> 01:16:31,456 Oh, come on. 865 01:17:11,844 --> 01:17:13,237 Dinner's almost ready. 866 01:17:43,223 --> 01:17:44,223 You need to eat. 867 01:17:45,617 --> 01:17:49,055 William, that's enough. 868 01:17:59,979 --> 01:18:01,894 Jonah! 869 01:18:02,068 --> 01:18:04,157 Did you bring a toy out to William? 870 01:18:05,158 --> 01:18:06,158 Did you? 871 01:18:08,248 --> 01:18:10,076 You can't go out there. 872 01:18:26,310 --> 01:18:30,183 Help! 873 01:18:33,839 --> 01:18:35,493 Jonah! 874 01:18:35,667 --> 01:18:38,278 Jonah! 875 01:18:38,452 --> 01:18:40,803 Jonah, Jonah, baby! 876 01:19:12,922 --> 01:19:14,140 It's over, William. 877 01:19:15,446 --> 01:19:16,446 It's not. 878 01:19:17,578 --> 01:19:18,405 I'll kill you! 879 01:19:30,200 --> 01:19:32,376 Stop it! William, stop! 880 01:20:03,886 --> 01:20:04,974 You can't kill me! 881 01:20:23,993 --> 01:20:25,603 I saw what you saw. 882 01:20:25,777 --> 01:20:27,605 We banished the wrong boy. 883 01:20:27,779 --> 01:20:29,781 - What? - It wasn't Jonah. 884 01:20:29,955 --> 01:20:31,652 There was another child, a twin. 885 01:20:31,827 --> 01:20:33,263 His name was William, 886 01:20:33,437 --> 01:20:35,831 and he was the one infected by the necklace. 887 01:20:37,876 --> 01:20:40,226 And he is still here. 888 01:20:42,054 --> 01:20:43,054 Mom. 889 01:20:44,752 --> 01:20:46,319 Judith... Judith! 890 01:20:46,493 --> 01:20:47,493 Judith! 891 01:20:49,322 --> 01:20:50,322 Honey! 892 01:20:53,500 --> 01:20:54,545 What's wrong with her? 893 01:20:54,719 --> 01:20:55,763 I don't know. 894 01:20:55,938 --> 01:20:56,938 Judith. 895 01:21:06,122 --> 01:21:08,124 - Judith. - No. No! 896 01:21:10,474 --> 01:21:11,736 Judith. 897 01:21:16,567 --> 01:21:17,960 You can't kill me! 898 01:21:18,134 --> 01:21:19,700 No one's trying to kill you. 899 01:21:19,875 --> 01:21:21,224 You tried to get rid of me! 900 01:21:21,398 --> 01:21:23,530 No. No one did. 901 01:21:23,704 --> 01:21:25,968 You can't stop me! 902 01:21:28,318 --> 01:21:31,712 Judith! Judith! 903 01:21:31,887 --> 01:21:34,324 Baby, baby, baby, baby. 904 01:21:37,849 --> 01:21:39,633 Mom, it hurts. 905 01:21:41,897 --> 01:21:43,594 Judith. Oh, Judith, honey. 906 01:21:43,768 --> 01:21:44,768 Oh, honey. 907 01:21:46,727 --> 01:21:50,514 She's freezing cold. Ellen, go get my bag. 908 01:21:50,688 --> 01:21:51,907 I'm gonna give her a sedative. 909 01:21:52,081 --> 01:21:54,431 What the hell is going on here? 910 01:21:54,605 --> 01:21:56,085 William is inside Judith. 911 01:21:56,259 --> 01:21:58,304 And he's trying to control her. 912 01:21:58,478 --> 01:22:00,698 At some point, Judith will not be able to resist. 913 01:22:00,872 --> 01:22:02,308 We do not have much time. 914 01:22:02,482 --> 01:22:03,807 Then use the necklace to get it out of her! 915 01:22:03,831 --> 01:22:06,704 Once a soul has been occupied, 916 01:22:06,878 --> 01:22:08,488 expelling it is much more difficult. 917 01:22:08,662 --> 01:22:10,751 You have to do something! 918 01:22:10,926 --> 01:22:12,806 - There is something. - What? 919 01:22:13,754 --> 01:22:14,886 I believe that... 920 01:22:17,019 --> 01:22:20,936 Jonah was appearing to Ellen for a reason. 921 01:22:21,110 --> 01:22:24,330 He was trying to possess Ellen 922 01:22:24,504 --> 01:22:27,725 in order to help William to pass on. 923 01:22:27,899 --> 01:22:29,466 It's very dangerous. 924 01:22:29,640 --> 01:22:33,209 She could get stuck, or worse, lose herself. 925 01:22:33,383 --> 01:22:34,621 Then it's out of the question. 926 01:22:34,645 --> 01:22:35,925 There's got to be something else. 927 01:22:41,260 --> 01:22:42,914 We've got to get her to the farmhouse. 928 01:23:50,460 --> 01:23:51,460 Frank! 929 01:23:52,940 --> 01:23:53,940 In here. 930 01:24:08,347 --> 01:24:09,435 Restrain her. 931 01:24:09,609 --> 01:24:10,828 - What? - I said, restrain her. 932 01:24:11,002 --> 01:24:13,744 That is not your daughter anymore. 933 01:24:21,491 --> 01:24:23,188 I don't know. This whole thing, it's... 934 01:24:23,362 --> 01:24:25,408 Frank, you carry the energy of a man 935 01:24:25,582 --> 01:24:27,671 who is tormented by his past mistakes. 936 01:24:28,846 --> 01:24:30,021 What happened to your family, 937 01:24:30,195 --> 01:24:31,631 you know, deep down, 938 01:24:32,893 --> 01:24:34,069 whose fault it is. 939 01:24:35,418 --> 01:24:37,898 Now, if you want to help your daughter, 940 01:24:38,073 --> 01:24:39,813 you put your shame at the door. 941 01:24:47,604 --> 01:24:48,604 What's wrong? 942 01:24:49,954 --> 01:24:50,954 Nothing. 943 01:24:52,391 --> 01:24:53,391 Let's do this. 944 01:24:56,352 --> 01:24:57,352 Tie her. 945 01:25:15,284 --> 01:25:17,808 These are all symbols of love. 946 01:25:18,983 --> 01:25:20,027 It is only the light 947 01:25:21,420 --> 01:25:23,030 that can cast out evil. 948 01:25:26,730 --> 01:25:29,863 Remember, we are trying 949 01:25:30,821 --> 01:25:32,605 to create 950 01:25:32,779 --> 01:25:36,131 a field of love, because love is the key. 951 01:25:37,219 --> 01:25:38,655 It is going to be very hard 952 01:25:38,829 --> 01:25:41,048 to convince William to leave Judith, 953 01:25:41,223 --> 01:25:42,833 but we can do it. 954 01:25:43,007 --> 01:25:45,357 We can do it if we do it together. 955 01:25:51,407 --> 01:25:52,407 We're ready. 956 01:26:04,202 --> 01:26:05,202 William. 957 01:26:08,467 --> 01:26:09,773 William, come join us. 958 01:26:13,342 --> 01:26:14,647 Come join us, William. 959 01:26:16,475 --> 01:26:17,475 William? 960 01:26:19,217 --> 01:26:21,393 We've come to your birthplace. 961 01:26:21,567 --> 01:26:24,440 Please, please, come be with us. 962 01:26:26,964 --> 01:26:28,183 Show us your face. 963 01:26:32,839 --> 01:26:34,276 No! Do not touch her! 964 01:26:34,450 --> 01:26:36,800 No! Get behind me! Do not touch her! 965 01:26:36,974 --> 01:26:38,889 Show your face, William! 966 01:26:39,063 --> 01:26:40,107 Show your face! 967 01:26:40,282 --> 01:26:42,719 Abandon this vessel! 968 01:26:42,893 --> 01:26:46,026 Your evil is not welcome here. 969 01:26:46,201 --> 01:26:48,072 Your evil is not welcome here! 970 01:26:48,246 --> 01:26:49,856 I will kill you! 971 01:26:50,030 --> 01:26:51,641 I'll kill you first! 972 01:26:51,815 --> 01:26:53,643 Your evil is not welcome here! 973 01:26:53,817 --> 01:26:56,907 I'll kill you all! 974 01:27:08,135 --> 01:27:10,026 Judith, Judith, no! 975 01:27:10,050 --> 01:27:10,877 - No! - Judith! 976 01:27:12,879 --> 01:27:15,578 - No! Stay back! - Judith! No! 977 01:27:15,752 --> 01:27:17,623 Frank, no! Frank, no! 978 01:27:20,800 --> 01:27:23,716 Frank! 979 01:27:23,890 --> 01:27:25,810 Oh, my God, Frank. 980 01:27:25,892 --> 01:27:26,892 Dad? 981 01:27:30,332 --> 01:27:32,052 - I'm sorry. - Oh, my God. 982 01:27:33,683 --> 01:27:34,684 Frank. 983 01:27:39,297 --> 01:27:40,733 I'm so sorry, baby. 984 01:27:42,169 --> 01:27:43,258 Daddy. 985 01:27:51,875 --> 01:27:52,876 We must go. 986 01:27:54,007 --> 01:27:55,226 I'm so sorry. 987 01:27:55,400 --> 01:27:58,011 We have to complete the expulsion 988 01:27:58,185 --> 01:27:59,752 before it's too late. 989 01:28:06,411 --> 01:28:08,251 I can sense his presence. 990 01:28:09,675 --> 01:28:10,675 He's here. 991 01:28:23,863 --> 01:28:24,863 He's close. 992 01:28:39,531 --> 01:28:40,531 William? 993 01:28:41,707 --> 01:28:42,708 Show yourself. 994 01:29:29,320 --> 01:29:30,669 Ellen! No! 995 01:29:31,844 --> 01:29:33,237 Run. 996 01:29:42,768 --> 01:29:44,770 Listen, okay? I'm gonna go, 997 01:29:44,944 --> 01:29:46,293 and I'm gonna grab her... 998 01:29:46,468 --> 01:29:48,054 - No. No, no. - And you... Quiet. You run. 999 01:29:48,078 --> 01:29:49,514 And don't stop. 1000 01:29:50,950 --> 01:29:51,734 Okay? 1001 01:29:51,908 --> 01:29:53,300 I love you so much. 1002 01:30:07,576 --> 01:30:08,576 Judith. 1003 01:30:14,278 --> 01:30:15,497 Hi, Mama. 1004 01:30:19,544 --> 01:30:20,937 Judith, no! 1005 01:30:21,111 --> 01:30:23,026 No, Judith! Stop it, Judith! 1006 01:30:28,597 --> 01:30:30,381 Judith! Judith! 1007 01:30:36,909 --> 01:30:38,215 Why didn't you run? 1008 01:30:38,389 --> 01:30:39,912 Beatrice, you have to help me, please. 1009 01:30:40,086 --> 01:30:41,566 Help me bring Jonah back. 1010 01:30:49,835 --> 01:30:52,359 Spirits of the necklace... 1011 01:30:57,321 --> 01:31:01,325 ...please allow this child into your world. 1012 01:31:08,506 --> 01:31:11,074 You must be careful, Ellen. 1013 01:31:11,248 --> 01:31:13,032 Time is not to be trusted in there. 1014 01:31:14,338 --> 01:31:15,905 You don't have much of it. 1015 01:31:28,308 --> 01:31:29,308 Jonah? 1016 01:31:32,356 --> 01:31:34,532 We need you. Come back. 1017 01:31:37,579 --> 01:31:38,928 You sent me away. 1018 01:31:40,190 --> 01:31:41,190 We were wrong. 1019 01:31:42,584 --> 01:31:43,889 We need your help. 1020 01:32:15,442 --> 01:32:18,141 William, that's enough. 1021 01:32:19,142 --> 01:32:20,142 Jonah. 1022 01:32:21,057 --> 01:32:22,232 Let me help you. 1023 01:32:22,406 --> 01:32:23,842 You can't hurt me! 1024 01:32:24,016 --> 01:32:25,322 I don't want to hurt you! 1025 01:32:35,245 --> 01:32:36,246 William... 1026 01:32:37,943 --> 01:32:40,424 I'm sorry about what happened to you. 1027 01:32:40,598 --> 01:32:42,557 I don't want you to be left alone. 1028 01:32:44,689 --> 01:32:46,473 I don't believe you! 1029 01:32:48,867 --> 01:32:50,086 Wherever you go... 1030 01:32:52,915 --> 01:32:54,090 I go. 1031 01:32:59,878 --> 01:33:00,878 I love you. 1032 01:33:55,804 --> 01:33:56,804 Girls. 1033 01:33:58,937 --> 01:33:59,937 Girls. 1034 01:34:01,070 --> 01:34:02,245 Ellen. Judith. 1035 01:34:04,464 --> 01:34:05,464 - Oh, baby. - Mom. 1036 01:34:05,596 --> 01:34:07,206 Come here. Come here. 1037 01:34:15,824 --> 01:34:16,999 Judith. 1038 01:34:18,087 --> 01:34:19,523 Judith, you're okay! 1039 01:34:22,787 --> 01:34:23,787 I love you, too, Ellen. 1040 01:36:59,988 --> 01:37:01,816 ♪ I'll never leave you ♪ 1041 01:37:03,078 --> 01:37:06,603 ♪ So don't you test me ♪ 1042 01:37:06,777 --> 01:37:09,736 ♪ You stole my heart, babe ♪ 1043 01:37:09,911 --> 01:37:12,609 ♪ Oh, you possess me ♪ 1044 01:37:12,783 --> 01:37:14,089 ♪ I'll be your pet ♪ 1045 01:37:14,263 --> 01:37:15,917 ♪ I'll hang on your neck ♪ 1046 01:37:16,091 --> 01:37:19,485 ♪ And love you All day through ♪ 1047 01:37:19,659 --> 01:37:24,621 ♪ No, I'll never ever Leave you ♪ 1048 01:37:24,795 --> 01:37:26,971 ♪ Oh ♪ 1049 01:37:27,145 --> 01:37:29,495 ♪ I'm hopeless in love ♪ 1050 01:37:29,669 --> 01:37:33,804 ♪ I'm wrapped Around your finger ♪ 1051 01:37:33,978 --> 01:37:36,328 ♪ I'd kill for a kiss, dear ♪ 1052 01:37:36,502 --> 01:37:40,115 ♪ Just say, and I will linger ♪ 1053 01:37:40,289 --> 01:37:41,507 ♪ I'll be your pet ♪ 1054 01:37:41,681 --> 01:37:43,248 ♪ I'll hang on your neck ♪ 1055 01:37:43,422 --> 01:37:46,991 ♪ And love you All day through ♪ 1056 01:37:47,165 --> 01:37:51,996 ♪ No, I'll never ever Leave you ♪ 1057 01:37:52,170 --> 01:37:54,085 ♪ Oh ♪ 1058 01:38:08,273 --> 01:38:10,580 ♪ Oh, honey, I ♪ 1059 01:38:10,754 --> 01:38:14,932 ♪ Will be your pet ♪ 1060 01:38:15,106 --> 01:38:17,543 ♪ So don't ever leave me ♪ 1061 01:38:17,717 --> 01:38:21,808 ♪ 'Cause our love is so true ♪ 1062 01:38:21,983 --> 01:38:25,203 ♪ You can't try to hide, babe ♪ 1063 01:38:25,377 --> 01:38:28,076 ♪ I'll always find you ♪ 1064 01:38:28,250 --> 01:38:29,468 ♪ I'll be your pet ♪ 1065 01:38:29,642 --> 01:38:31,209 ♪ I'll hang on your neck ♪ 1066 01:38:31,383 --> 01:38:34,952 ♪ And love you All day through ♪ 1067 01:38:35,126 --> 01:38:40,088 ♪ No, I'll never ever Leave you ♪ 1068 01:38:40,262 --> 01:38:41,959 ♪ Oh ♪ 1069 01:38:45,441 --> 01:38:48,966 ♪ Wrapped around your finger ♪ 1070 01:38:52,013 --> 01:38:55,886 ♪ Just say, and I will linger ♪ 1071 01:38:59,150 --> 01:39:02,719 ♪ Wrapped around your finger ♪ 1072 01:39:06,027 --> 01:39:09,856 ♪ Wrapped around your finger ♪ 1073 01:39:19,692 --> 01:39:23,392 ♪ Wrapped around your finger ♪ 1074 01:39:26,351 --> 01:39:30,268 ♪ Just say And I will linger ♪ 1075 01:39:33,358 --> 01:39:37,319 ♪ Wrapped around your finger ♪ 1076 01:39:38,305 --> 01:40:38,676 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm70724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.