Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:02,882
[Birds crying]
2
00:00:06,446 --> 00:00:14,492
♪♪
3
00:00:14,534 --> 00:00:18,739
Laurent: Dear Lord,
these are the things I hope for.
4
00:00:20,380 --> 00:00:24,463
I hope the people I care about
will be safe and happy.
5
00:00:24,505 --> 00:00:27,706
♪♪
6
00:00:27,748 --> 00:00:30,869
I hope someday
this feels like home.
7
00:00:30,911 --> 00:00:36,075
♪♪
8
00:00:36,117 --> 00:00:38,477
Everybody here
says they love me.
9
00:00:38,519 --> 00:00:40,359
♪♪
10
00:00:40,401 --> 00:00:42,241
I see how they look at me.
11
00:00:42,283 --> 00:00:45,965
♪♪
12
00:00:46,007 --> 00:00:50,051
I know it's not my destiny
to be an ordinary child.
13
00:00:51,773 --> 00:00:54,253
I wish it was.
14
00:00:54,295 --> 00:00:57,296
But wishes are not hopes.
15
00:00:57,338 --> 00:01:00,582
So I hope I can be the person
they need me to be.
16
00:01:01,783 --> 00:01:04,305
[Bell tolls]
17
00:01:06,468 --> 00:01:07,787
[Indistinct shouting]
18
00:01:07,829 --> 00:01:09,831
[Bells tolling]
19
00:01:15,237 --> 00:01:16,716
[Engine shuts off]
20
00:01:16,758 --> 00:01:19,279
[Vehicle doors open]
21
00:01:19,321 --> 00:01:21,443
Emile.
22
00:01:24,646 --> 00:01:27,647
♪♪
23
00:01:27,689 --> 00:01:28,769
Daryl!
24
00:01:28,811 --> 00:01:31,612
Hi. Ooh.
25
00:01:31,654 --> 00:01:33,854
-How you doing, buddy?
-Good.
26
00:01:33,896 --> 00:01:36,016
I made you something.
27
00:01:36,058 --> 00:01:38,499
I love it.
A little dog.
28
00:01:38,541 --> 00:01:40,100
Yeah.
[Chuckles]
29
00:01:40,142 --> 00:01:41,862
How's Isabelle?
She's good.
30
00:01:41,904 --> 00:01:43,906
Losang: Daryl.
31
00:01:46,068 --> 00:01:48,869
-Come.
-Glad to be back.
32
00:01:48,911 --> 00:01:52,833
Laurent: But I also hope I can
be the person I want to be.
33
00:01:52,875 --> 00:01:54,755
♪♪
34
00:01:54,797 --> 00:01:58,361
And I hope Daryl teaches me
how to throw a knife.
35
00:01:59,482 --> 00:02:02,924
Do you hope for Daryl
to stay here?
36
00:02:02,966 --> 00:02:06,647
Yes, but I think he misses
Carol and the others.
37
00:02:06,689 --> 00:02:09,012
I'm sure
they miss him, too.
38
00:02:10,373 --> 00:02:12,614
Daryl's a fine man.
39
00:02:12,656 --> 00:02:16,938
But your future requires more
than good aim with a weapon.
40
00:02:16,980 --> 00:02:19,783
That's why you're here with us.
With me.
41
00:02:21,104 --> 00:02:25,106
I know you're not sure about
all of it. That's okay.
42
00:02:25,148 --> 00:02:29,831
Doubt is the question
that faith answers.
43
00:02:29,873 --> 00:02:32,394
You doubt because
you are special,
44
00:02:32,436 --> 00:02:34,438
not because you aren't.
45
00:02:37,281 --> 00:02:39,721
Do you have
an appointment?
46
00:02:39,763 --> 00:02:44,128
Daryl wants to teach me
something. It's a surprise.
47
00:02:46,370 --> 00:02:49,133
Very well. Go on, now.
48
00:03:40,826 --> 00:03:44,988
♪♪
49
00:03:45,030 --> 00:03:48,232
[Daryl and Laurent
speaking indistinctly]
50
00:03:48,274 --> 00:03:53,797
♪♪
51
00:03:53,839 --> 00:04:02,686
♪♪
52
00:04:02,728 --> 00:04:04,328
[Engine rumbling]
53
00:04:04,370 --> 00:04:12,897
♪♪
54
00:04:12,939 --> 00:04:21,466
♪♪
55
00:04:21,508 --> 00:04:28,953
♪♪
56
00:04:28,995 --> 00:04:36,481
♪♪
57
00:04:36,523 --> 00:04:44,011
♪♪
58
00:04:45,412 --> 00:04:47,292
You coming?
59
00:04:47,334 --> 00:04:48,734
Yeah.
60
00:04:48,776 --> 00:04:50,938
Just grabbing what I need
for the repair.
61
00:04:52,499 --> 00:04:56,622
And getting over
my surprise...
62
00:04:56,664 --> 00:04:58,666
that we're still alive.
63
00:05:02,510 --> 00:05:04,590
Don't get too ahead
of yourself.
64
00:05:04,632 --> 00:05:07,513
[Walkers growling]
65
00:05:07,555 --> 00:05:11,277
I got this.
You work on the fuel leak.
66
00:05:11,319 --> 00:05:16,882
♪♪
67
00:05:16,924 --> 00:05:22,528
♪♪
68
00:05:22,570 --> 00:05:24,370
[Walkers growling]
69
00:05:24,412 --> 00:05:29,976
♪♪
70
00:05:30,018 --> 00:05:31,417
[Bow clicks]
71
00:05:31,459 --> 00:05:35,942
♪♪
72
00:05:35,984 --> 00:05:37,986
[Bow fires]
73
00:05:38,306 --> 00:05:41,147
[Bow clicking]
74
00:05:41,189 --> 00:05:47,474
♪♪
75
00:05:47,516 --> 00:05:49,796
[Walker growling]
76
00:05:49,838 --> 00:05:51,880
[Bow clicking]
77
00:05:53,842 --> 00:05:55,922
Carol: Aah!
78
00:05:55,964 --> 00:05:57,204
[Walker growling]
79
00:05:57,246 --> 00:05:59,086
[Carol grunting]
80
00:05:59,128 --> 00:06:04,852
♪♪
81
00:06:04,894 --> 00:06:06,373
Ash!
82
00:06:06,415 --> 00:06:07,855
[Grunting]
83
00:06:07,897 --> 00:06:14,582
♪♪
84
00:06:14,624 --> 00:06:21,349
♪♪
85
00:06:21,391 --> 00:06:23,393
[Gunshot]
86
00:06:29,239 --> 00:06:31,241
Woman: Welcome
to Greenland!
87
00:06:32,842 --> 00:06:34,844
People.
88
00:06:35,845 --> 00:06:38,368
Yeah. People.
89
00:06:41,611 --> 00:06:51,019
♪♪
90
00:06:51,061 --> 00:07:00,469
♪♪
91
00:07:00,511 --> 00:07:09,960
♪♪
92
00:07:12,923 --> 00:07:15,046
[Birds chirping]
93
00:07:27,859 --> 00:07:37,507
♪♪
94
00:07:37,549 --> 00:07:47,078
♪♪
95
00:07:59,051 --> 00:08:01,053
Hey.
96
00:08:07,940 --> 00:08:09,942
Okay.
97
00:08:22,194 --> 00:08:24,595
Shh.
Shh, shh, shh, shh, shh.
98
00:08:24,637 --> 00:08:26,959
Ca va. Ca va.
99
00:08:49,783 --> 00:08:51,142
Daryl: Okay.
Bend your knees.
100
00:08:51,184 --> 00:08:53,064
Alright. Choke up
on the bat a little bit.
101
00:08:53,106 --> 00:08:56,468
Put your hands together.
Alright. Ready?
102
00:08:56,510 --> 00:08:58,512
Keep your eye
on the ball.
103
00:09:01,114 --> 00:09:02,394
It's alright.
I got another one.
104
00:09:02,436 --> 00:09:04,556
Alright.
Bend your knees.
105
00:09:04,598 --> 00:09:05,957
Next one. Ready?
106
00:09:05,999 --> 00:09:07,399
Cricket again?
107
00:09:07,441 --> 00:09:09,881
No. It's baseball,
American baseball.
108
00:09:09,923 --> 00:09:11,523
We need a catcher.
109
00:09:11,565 --> 00:09:14,006
What's a catcher?
110
00:09:14,048 --> 00:09:15,367
You stand behind me
111
00:09:15,409 --> 00:09:17,049
and you catch the ball
if I miss it.
112
00:09:17,091 --> 00:09:18,891
I'll be catcher.
113
00:09:18,933 --> 00:09:20,772
Alright!
We got a catcher!
114
00:09:20,814 --> 00:09:22,817
Alright.
115
00:09:24,779 --> 00:09:26,178
Here?
116
00:09:26,220 --> 00:09:29,221
A little over. That way.
There you go.
117
00:09:29,263 --> 00:09:32,466
Alright. Ready?
Eye on the ball. Come on.
118
00:09:33,668 --> 00:09:35,227
-Yeah!
-Wahoo!
119
00:09:35,269 --> 00:09:36,429
-Whoo-hoo!
-Yeah!
120
00:09:36,471 --> 00:09:38,070
That's what
I'm talking about!
121
00:09:38,112 --> 00:09:39,352
We lost the ball.
122
00:09:39,394 --> 00:09:40,713
That's alright.
I got another one.
123
00:09:40,755 --> 00:09:42,757
Laurent!
124
00:09:46,000 --> 00:09:48,521
Jacinta will make me
read Socrates.
125
00:09:48,563 --> 00:09:51,564
Socrates is
very entertaining.
126
00:09:51,606 --> 00:09:53,686
Isabelle:
We'll get the ball.
127
00:09:53,728 --> 00:09:55,730
Good job, slugger.
128
00:10:03,338 --> 00:10:05,659
They're working him pretty hard,
don't you think?
129
00:10:05,701 --> 00:10:06,980
Well, you too.
130
00:10:07,022 --> 00:10:11,344
Sports, self-defence,
tracking.
131
00:10:11,386 --> 00:10:14,347
We're just having fun.
132
00:10:14,389 --> 00:10:17,513
He needs balance.
Body and mind.
133
00:10:20,115 --> 00:10:23,036
You know, some of the stuff
they're teaching him up there,
134
00:10:23,078 --> 00:10:25,080
he's not buying it.
135
00:10:25,841 --> 00:10:28,842
A kid should question things.
He's skeptical.
136
00:10:28,884 --> 00:10:31,485
Doubt. It's healthy.
137
00:10:31,527 --> 00:10:34,288
What about you?
You ever doubt it?
138
00:10:34,330 --> 00:10:35,970
Like I said,
it's healthy.
139
00:10:36,012 --> 00:10:38,052
[Chuckles]
That's what I thought.
140
00:10:38,094 --> 00:10:39,653
You're not like them
at all.
141
00:10:39,695 --> 00:10:40,775
Hm?
142
00:10:40,817 --> 00:10:42,576
Who am I, then?
143
00:10:42,618 --> 00:10:44,620
You're like us.
144
00:10:46,622 --> 00:10:48,422
What does "us" mean?
145
00:10:48,464 --> 00:10:51,986
♪♪
146
00:10:52,028 --> 00:10:54,068
In a week or two
whenever you figure out a plan,
147
00:10:54,110 --> 00:10:56,310
you'll be gone,
and we'll stay here.
148
00:10:56,352 --> 00:11:00,675
♪♪
149
00:11:00,717 --> 00:11:02,597
People make choices
for a reason
150
00:11:02,639 --> 00:11:04,641
that makes sense
to them.
151
00:11:06,443 --> 00:11:08,445
There's always doubt.
152
00:11:10,287 --> 00:11:12,607
Sometimes you...
153
00:11:12,649 --> 00:11:14,891
let faith make up
the difference.
154
00:11:16,213 --> 00:11:17,893
You understand that.
155
00:11:17,935 --> 00:11:20,976
How else do you get on a boat
to the other side of the world?
156
00:11:21,018 --> 00:11:30,225
♪♪
157
00:11:30,267 --> 00:11:33,228
You can make
a different choice.
158
00:11:33,270 --> 00:11:35,431
You could come with me.
159
00:11:35,473 --> 00:11:37,232
Both of you.
160
00:11:37,274 --> 00:11:42,798
♪♪
161
00:11:42,840 --> 00:11:47,923
♪♪
162
00:11:47,965 --> 00:11:50,206
It's not possible.
163
00:11:50,248 --> 00:11:52,250
Of course
it's possible.
164
00:11:53,611 --> 00:11:55,934
Laurent's entire life
has led to this place.
165
00:11:57,015 --> 00:11:59,057
Everything that's
kept us going.
166
00:12:01,299 --> 00:12:04,781
Maybe that's all it was.
167
00:12:04,823 --> 00:12:07,263
Something that
just kept you going.
168
00:12:07,305 --> 00:12:16,353
♪♪
169
00:12:16,395 --> 00:12:24,561
♪♪
170
00:12:24,603 --> 00:12:26,605
[Birds chirping]
171
00:12:31,650 --> 00:12:38,335
♪♪
172
00:12:38,377 --> 00:12:45,022
♪♪
173
00:12:45,064 --> 00:12:46,303
Laurent?
174
00:12:46,345 --> 00:12:51,068
♪♪
175
00:12:51,110 --> 00:12:52,470
Laurent. C'est moi.
176
00:12:52,512 --> 00:12:59,236
♪♪
177
00:12:59,278 --> 00:13:06,043
♪♪
178
00:13:06,085 --> 00:13:07,485
Laurent?
179
00:13:07,527 --> 00:13:10,048
♪♪
180
00:13:10,090 --> 00:13:12,092
Laurent?!
181
00:13:12,652 --> 00:13:14,012
Laurent?!
182
00:13:14,054 --> 00:13:16,254
♪♪
183
00:13:16,296 --> 00:13:17,495
Laurent!
184
00:13:17,537 --> 00:13:18,736
Daryl:
What? What is it?
185
00:13:18,778 --> 00:13:20,138
Laurent's missing.
186
00:13:20,180 --> 00:13:24,302
♪♪
187
00:13:24,344 --> 00:13:27,185
There's sand here.
Someone took him.
188
00:13:27,227 --> 00:13:30,148
[Jacinta speaking French]
189
00:13:30,190 --> 00:13:33,474
Two men climbed over the wall.
They knocked out our guard.
190
00:13:34,475 --> 00:13:36,114
Where did the men
look like, Tarim?
191
00:13:36,156 --> 00:13:38,917
One had a tattoo
on his face.
192
00:13:38,959 --> 00:13:40,599
Someone told Genet
where we are.
193
00:13:40,641 --> 00:13:42,160
They're taking him
back to Paris.
194
00:13:42,202 --> 00:13:43,842
The tide
will come in soon.
195
00:13:43,884 --> 00:13:45,284
Let's go. Come on.
196
00:13:45,326 --> 00:13:46,925
[Speaking French]
197
00:13:46,967 --> 00:13:50,169
♪♪
198
00:13:50,211 --> 00:13:52,331
La Vérité est Espoir.
199
00:13:52,373 --> 00:13:55,774
Bring him home.
Everybody follows Daryl's lead.
200
00:13:55,816 --> 00:13:58,980
♪♪
201
00:14:04,625 --> 00:14:11,593
♪♪
202
00:14:20,081 --> 00:14:22,163
Isabelle:
We should get going.
203
00:14:23,044 --> 00:14:24,844
Sister Isabelle?
204
00:14:24,886 --> 00:14:27,689
Sister, this could be dangerous.
Please reconsider.
205
00:14:28,930 --> 00:14:32,412
I'm going with them
to find him.
206
00:14:32,454 --> 00:14:34,456
[Grunts]
207
00:14:35,337 --> 00:14:36,536
God be with you.
208
00:14:36,578 --> 00:14:39,179
[Engine starts]
209
00:14:39,221 --> 00:14:45,265
♪♪
210
00:14:45,307 --> 00:14:51,311
♪♪
211
00:14:51,353 --> 00:14:57,440
♪♪
212
00:15:02,405 --> 00:15:05,446
♪♪
213
00:15:05,488 --> 00:15:09,090
It's not too much further.
I'm Eun, by the way.
214
00:15:09,132 --> 00:15:10,531
That's Hanna.
215
00:15:10,573 --> 00:15:12,934
Thanks for your help
back there.
216
00:15:12,976 --> 00:15:14,415
Hanna: Not the best
landing spot.
217
00:15:14,457 --> 00:15:17,218
The field
is full of Tupilag.
218
00:15:17,260 --> 00:15:18,739
Carol: Tupilag?
219
00:15:18,781 --> 00:15:20,621
Eun: Pet name
for the necrotics.
220
00:15:20,663 --> 00:15:22,543
After an old Inuit myth.
221
00:15:22,585 --> 00:15:24,866
Tupilag is
a flesh-eating beast
222
00:15:24,908 --> 00:15:27,508
conjured up to take revenge
on its enemy.
223
00:15:27,550 --> 00:15:29,711
And if you can't
find them,
224
00:15:29,753 --> 00:15:32,273
it returns home
to kill its maker.
225
00:15:32,315 --> 00:15:34,756
♪♪
226
00:15:34,798 --> 00:15:37,319
Rose by any other name,
I guess.
227
00:15:37,361 --> 00:15:40,962
You're the first people we've
seen in -- It's been years.
228
00:15:41,004 --> 00:15:44,045
When we heard your plane,
we thought we were dreaming!
229
00:15:44,087 --> 00:15:46,328
There's a crack
in the fuel lines.
230
00:15:46,370 --> 00:15:48,810
More like a nightmare
for us.
231
00:15:48,852 --> 00:15:50,973
You think
you can fix it?
232
00:15:51,015 --> 00:15:53,896
Yeah, it's nothing
but a patch-up job.
233
00:15:53,938 --> 00:15:57,059
It shouldn't be too hard if
I can find the right supplies.
234
00:15:57,101 --> 00:16:00,662
I'm sure we've got something
you'll be able to use.
235
00:16:00,704 --> 00:16:02,344
There.
236
00:16:02,386 --> 00:16:09,792
♪♪
237
00:16:09,834 --> 00:16:17,320
♪♪
238
00:16:17,362 --> 00:16:19,282
Home sweet home.
239
00:16:19,324 --> 00:16:23,566
♪♪
240
00:16:23,608 --> 00:16:25,848
Smells good.
241
00:16:25,890 --> 00:16:28,011
What do you have
cooking?
242
00:16:28,053 --> 00:16:30,135
Hanna:
Just our specialty.
243
00:16:31,256 --> 00:16:33,576
Reindeer.
244
00:16:33,618 --> 00:16:35,218
Carol:
Oh. [Chuckles]
Oh.
245
00:16:35,260 --> 00:16:36,739
Mnh.
246
00:16:36,781 --> 00:16:39,064
Storeroom's
right back here.
247
00:16:41,106 --> 00:16:43,466
Okay. Great.
248
00:16:43,508 --> 00:16:45,510
Let's go have a look.
249
00:16:51,436 --> 00:16:53,397
Make yourself at home.
250
00:16:53,439 --> 00:16:55,441
Thank you.
251
00:16:58,203 --> 00:16:59,723
Drink?
252
00:16:59,765 --> 00:17:02,286
We make our own
aquavit.
253
00:17:02,328 --> 00:17:04,450
Oh. Maybe later.
254
00:17:06,652 --> 00:17:09,974
What brings the two of you
all this way?
255
00:17:10,016 --> 00:17:12,776
Climate research
for our PhD.
256
00:17:12,818 --> 00:17:14,618
Tracking glacier melt.
Huh.
257
00:17:14,660 --> 00:17:16,540
Was supposed to be
three months, but...
258
00:17:16,582 --> 00:17:19,345
Oh. Yeah.
The world went to hell.
259
00:17:20,747 --> 00:17:23,307
You make it sound
so terrible.
260
00:17:23,349 --> 00:17:25,351
Isn't it?
261
00:17:25,792 --> 00:17:28,272
Depends
how you look at it.
262
00:17:28,314 --> 00:17:31,195
Maybe the world
is trying to heal itself.
263
00:17:31,237 --> 00:17:34,158
By killing
everyone we love?
264
00:17:34,200 --> 00:17:37,562
Weren't we already
doing that to ourselves?
265
00:17:37,604 --> 00:17:40,004
Poisoning the Earth.
266
00:17:40,046 --> 00:17:43,168
One species, to serve
its bottomless appetite,
267
00:17:43,210 --> 00:17:45,212
devours all the others.
268
00:17:46,493 --> 00:17:48,573
You saying
we deserve this?
269
00:17:48,615 --> 00:17:51,738
Tupilag is Mother Nature
fighting back.
270
00:17:52,899 --> 00:17:55,740
Never screw with
somebody's mother.
271
00:17:55,782 --> 00:17:57,302
Hm.
272
00:17:57,344 --> 00:18:00,908
Ash: Speed tape. Yep.
Should do the trick.
273
00:18:02,389 --> 00:18:05,150
Why don't you go ahead and
I'll be along with some food
274
00:18:05,192 --> 00:18:07,352
you two can take
with you?
275
00:18:07,394 --> 00:18:09,396
You want some help?
276
00:18:10,558 --> 00:18:12,560
Sure.
277
00:18:14,562 --> 00:18:16,564
Good?
Yeah.
278
00:18:22,450 --> 00:18:24,690
Maybe I will take you up
on that drink.
279
00:18:24,732 --> 00:18:27,373
♪♪
280
00:18:27,415 --> 00:18:29,895
Eun: So, why France?
281
00:18:29,937 --> 00:18:31,940
Ash: Carol is trying
to find her daughter.
282
00:18:32,820 --> 00:18:35,341
Obviously, it's --
283
00:18:35,383 --> 00:18:38,584
Chances she survived
are, well...
284
00:18:38,626 --> 00:18:41,227
I understand.
285
00:18:41,269 --> 00:18:43,069
Yeah, but how am I
to tell her that?
286
00:18:43,111 --> 00:18:45,191
Right?
287
00:18:45,233 --> 00:18:47,994
If it were my kid
and there was a chance...
288
00:18:48,036 --> 00:18:50,196
even a shred
of a chance...
289
00:18:50,238 --> 00:18:54,601
♪♪
290
00:18:54,643 --> 00:18:58,006
It all sounds...
pretty nuts, right?
291
00:19:00,168 --> 00:19:01,928
I think it's beautiful.
292
00:19:01,970 --> 00:19:06,493
♪♪
293
00:19:06,535 --> 00:19:08,375
And how about you?
294
00:19:08,417 --> 00:19:10,419
Any children?
295
00:19:14,823 --> 00:19:16,826
One.
296
00:19:19,588 --> 00:19:21,508
A boy.
297
00:19:21,550 --> 00:19:29,677
♪♪
298
00:19:29,719 --> 00:19:31,559
But, you know...
299
00:19:31,601 --> 00:19:34,522
♪♪
300
00:19:34,564 --> 00:19:35,923
[Gun falls]
301
00:19:35,965 --> 00:19:45,533
♪♪
302
00:19:45,575 --> 00:19:55,143
♪♪
303
00:19:55,185 --> 00:19:57,187
Skol.
304
00:19:57,948 --> 00:19:59,950
Here it goes.
305
00:20:03,353 --> 00:20:06,274
Gah! Wow.
306
00:20:06,316 --> 00:20:09,798
[Exhales sharply]
Ooh.
307
00:20:09,840 --> 00:20:12,401
So what else do you put
in your, uh, broth
308
00:20:12,443 --> 00:20:13,722
to season it up?
309
00:20:13,764 --> 00:20:15,043
Hm.
310
00:20:15,085 --> 00:20:18,369
Carrots. Potatoes.
311
00:20:20,491 --> 00:20:22,493
You mind?
312
00:20:23,734 --> 00:20:25,654
Not if you're careful.
313
00:20:25,696 --> 00:20:30,859
♪♪
314
00:20:30,901 --> 00:20:36,065
♪♪
315
00:20:36,107 --> 00:20:39,108
And, of course...
316
00:20:39,150 --> 00:20:40,389
onions.
[Bow clicking]
317
00:20:40,431 --> 00:20:42,433
You sure you want
to do that?
318
00:20:43,354 --> 00:20:45,637
Does it make you nervous?
319
00:20:46,598 --> 00:20:49,639
Well...
320
00:20:49,681 --> 00:20:51,761
it's why
accidents happen.
321
00:20:51,803 --> 00:20:59,088
♪♪
322
00:20:59,130 --> 00:21:06,496
♪♪
323
00:21:06,538 --> 00:21:08,098
You know,
my mum and dad
324
00:21:08,140 --> 00:21:10,943
taught me never to point
a weapon at anyone.
325
00:21:13,906 --> 00:21:16,308
I'm supposed to
kill you.
326
00:21:17,830 --> 00:21:19,832
I don't want to, though.
327
00:21:21,794 --> 00:21:23,796
Then it's unanimous.
328
00:21:25,357 --> 00:21:26,717
Yeah.
329
00:21:26,759 --> 00:21:30,080
But I lost
the coin toss, so...
330
00:21:30,122 --> 00:21:34,206
And then your friend
won the coin toss?
331
00:21:35,648 --> 00:21:37,770
And she's supposed to
kill Ash?
332
00:21:38,731 --> 00:21:40,731
Kill him?
333
00:21:40,773 --> 00:21:43,574
No. No.
334
00:21:43,616 --> 00:21:45,896
[Tape tearing]
335
00:21:45,938 --> 00:21:47,898
♪♪
336
00:21:47,940 --> 00:21:50,461
You ever thought
about having more?
337
00:21:50,503 --> 00:21:52,383
More what?
338
00:21:52,425 --> 00:21:54,025
Children.
339
00:21:54,067 --> 00:21:55,666
[Chuckles]
340
00:21:55,708 --> 00:21:57,428
[Chuckles]
341
00:21:57,470 --> 00:21:59,552
Uh...
342
00:22:01,194 --> 00:22:03,196
Oh, you're serious?
343
00:22:04,237 --> 00:22:05,757
I mean...
344
00:22:05,799 --> 00:22:09,681
what kind of world is this
to bring a kid into?
345
00:22:09,723 --> 00:22:11,803
What if everyone
felt that way?
346
00:22:11,845 --> 00:22:15,407
Humans would die out
like we were never here.
347
00:22:15,449 --> 00:22:18,772
That's what Hanna wants --
for civilisation to end.
348
00:22:21,455 --> 00:22:22,614
What do you want?
349
00:22:22,656 --> 00:22:24,536
To save it.
350
00:22:24,578 --> 00:22:27,099
That's all
I've ever wanted.
351
00:22:27,141 --> 00:22:30,022
You're gonna help me
do that.
352
00:22:30,064 --> 00:22:32,865
Oh, yeah? How?
353
00:22:32,907 --> 00:22:36,668
By letting nature
take its course, silly.
354
00:22:36,710 --> 00:22:40,715
The same way it's always
been done, over generations.
355
00:22:43,037 --> 00:22:45,397
Sorry. What?
356
00:22:45,439 --> 00:22:47,159
You're not serious.
357
00:22:47,201 --> 00:22:51,003
We've done all the calculations
a thousand years out.
358
00:22:51,045 --> 00:22:53,646
First me, then Hanna.
359
00:22:53,688 --> 00:22:55,848
We've even picked out
baby names.
360
00:22:55,890 --> 00:23:00,453
♪♪
361
00:23:00,495 --> 00:23:03,176
Okay, I'm really sorry,
but you're gonna need
to find somebody else.
362
00:23:03,218 --> 00:23:06,261
There's nobody else, Ash.
363
00:23:09,184 --> 00:23:11,186
Leak's fixed.
I should find Carol.
364
00:23:13,468 --> 00:23:16,509
Forget about Carol.
365
00:23:16,551 --> 00:23:18,553
Hanna's going to kill her.
366
00:23:22,117 --> 00:23:25,879
♪♪
367
00:23:25,921 --> 00:23:28,281
You said you didn't
want to kill me.
368
00:23:28,323 --> 00:23:31,447
Right.
I'm not a killer.
369
00:23:33,048 --> 00:23:36,370
Well, then,
why do it?
370
00:23:36,412 --> 00:23:38,732
Because Eun said so.
371
00:23:38,774 --> 00:23:40,776
That's what Eun wants.
372
00:23:42,898 --> 00:23:45,341
What about you?
What do you want?
373
00:23:46,862 --> 00:23:49,383
I don't know.
374
00:23:49,425 --> 00:23:51,065
Think about it.
375
00:23:51,107 --> 00:23:53,789
No.
You must want something.
376
00:23:56,032 --> 00:23:58,034
I do.
377
00:23:59,075 --> 00:24:02,158
I want to get out of this place.
It's killing me.
378
00:24:03,319 --> 00:24:05,319
You can come with us.
379
00:24:05,361 --> 00:24:07,363
No.
380
00:24:08,525 --> 00:24:11,205
You're just saying that
to save your life.
381
00:24:11,247 --> 00:24:14,931
I'm offering you an opportunity
to save yours.
382
00:24:16,253 --> 00:24:20,297
How often does a plane land
outside of this shit-hole?
383
00:24:22,379 --> 00:24:26,741
Eun will never leave.
And I can't leave Eun.
384
00:24:26,783 --> 00:24:29,224
You can do
whatever you want to.
385
00:24:29,266 --> 00:24:30,825
We go find Ash,
386
00:24:30,867 --> 00:24:33,710
we fix the plane,
and we leave.
387
00:24:35,192 --> 00:24:37,194
Eun: Hanna?
388
00:24:38,275 --> 00:24:41,078
What's the delay?
389
00:24:41,999 --> 00:24:43,999
I'm getting around
to it.
390
00:24:44,041 --> 00:24:46,161
Where is Ash?
391
00:24:46,203 --> 00:24:49,365
At the plane.
He's fine.
392
00:24:49,407 --> 00:24:52,728
What are you waiting for,
Hanna?
393
00:24:52,770 --> 00:24:54,570
Can you give me
a minute?
394
00:24:54,612 --> 00:24:57,012
Apparently not.
395
00:24:57,054 --> 00:24:58,534
You gonna listen
to her?
396
00:24:58,576 --> 00:24:59,975
No. Shut up.
397
00:25:00,017 --> 00:25:02,340
She doesn't listen
to you.
Shut up!
398
00:25:05,303 --> 00:25:07,383
I did my part, Hanna.
399
00:25:07,425 --> 00:25:09,065
You do yours.
400
00:25:09,107 --> 00:25:11,109
Do it.
401
00:25:12,150 --> 00:25:15,591
Do what I goddamn tell you
or I'll do it myself!
402
00:25:15,633 --> 00:25:17,635
No!
[Bow fires]
403
00:25:19,277 --> 00:25:25,922
♪♪
404
00:25:25,964 --> 00:25:29,526
I had to. Right?
405
00:25:29,568 --> 00:25:31,570
You had no choice.
406
00:25:32,931 --> 00:25:35,091
But she was my friend.
407
00:25:35,133 --> 00:25:42,018
♪♪
408
00:25:42,060 --> 00:25:44,543
Will you still take me
with you?
409
00:25:48,667 --> 00:25:50,669
Of course we will.
410
00:25:51,590 --> 00:25:53,592
[Walker growling]
411
00:25:55,314 --> 00:25:58,796
If something moves,
don't hesitate.
412
00:25:58,838 --> 00:26:00,840
Don't worry.
413
00:26:04,884 --> 00:26:07,084
He seems kind.
414
00:26:07,126 --> 00:26:09,689
Ash? Yeah.
415
00:26:11,010 --> 00:26:13,012
He's been through a lot.
416
00:26:14,774 --> 00:26:16,856
Then he's lucky
to have you.
417
00:26:24,504 --> 00:26:26,584
You know, this is
the first time in years
418
00:26:26,626 --> 00:26:28,628
I've thought
about the future.
419
00:26:29,309 --> 00:26:32,390
And all the French
I learned in grade school.
420
00:26:32,432 --> 00:26:34,634
I'll finally
get to use it.
421
00:26:36,717 --> 00:26:38,396
[Projectile whooshes]
[Grunts]
422
00:26:38,438 --> 00:26:40,759
[Hanna gagging]
423
00:26:40,801 --> 00:26:46,605
♪♪
424
00:26:46,647 --> 00:26:52,371
♪♪
425
00:26:52,413 --> 00:26:54,453
[Hanna gagging]
426
00:26:54,495 --> 00:26:59,898
♪♪
427
00:26:59,940 --> 00:27:05,264
♪♪
428
00:27:05,306 --> 00:27:07,308
Carol: Hey.
429
00:27:09,630 --> 00:27:11,270
She was gonna
kill you.
430
00:27:11,312 --> 00:27:13,314
Yeah.
431
00:27:14,035 --> 00:27:16,035
I had to do it.
432
00:27:16,077 --> 00:27:18,079
I know you did.
433
00:27:20,642 --> 00:27:23,523
Help me out of this, will you?
We have to get going.
434
00:27:23,565 --> 00:27:32,732
♪♪
435
00:27:32,774 --> 00:27:41,861
♪♪
436
00:27:41,903 --> 00:27:45,505
Is this your first time?
Killing a person?
437
00:27:45,547 --> 00:27:50,190
♪♪
438
00:27:50,232 --> 00:27:52,152
Until now,
I've been lucky enough
439
00:27:52,194 --> 00:27:54,234
to be left alone,
I guess.
440
00:27:54,276 --> 00:27:55,836
♪♪
441
00:27:55,878 --> 00:27:57,157
How about you?
442
00:27:57,199 --> 00:27:58,999
♪♪
443
00:27:59,041 --> 00:28:01,081
No.
444
00:28:01,123 --> 00:28:04,164
No. I've killed
a lot of people.
445
00:28:04,206 --> 00:28:07,207
I remember all of them.
Never goes away.
446
00:28:07,249 --> 00:28:10,531
♪♪
447
00:28:10,573 --> 00:28:13,574
Get some rest.
We still got a ways to go.
448
00:28:13,616 --> 00:28:22,065
♪♪
449
00:28:26,829 --> 00:28:32,553
♪♪
450
00:28:32,595 --> 00:28:38,319
♪♪
451
00:28:38,361 --> 00:28:39,921
Here.
452
00:28:39,963 --> 00:28:45,126
♪♪
453
00:28:45,168 --> 00:28:47,170
[Engines shut off]
454
00:28:49,613 --> 00:28:50,932
They must have refuelled.
455
00:28:50,974 --> 00:28:53,295
Yeah.
They stopped here.
456
00:28:53,337 --> 00:28:58,420
♪♪
457
00:28:58,462 --> 00:29:00,302
What is it?
458
00:29:00,344 --> 00:29:03,787
Two, maybe three people
went off on foot that way.
459
00:29:04,868 --> 00:29:06,468
We walk from here.
460
00:29:06,510 --> 00:29:13,475
♪♪
461
00:29:13,517 --> 00:29:15,077
[Pots clanging]
462
00:29:15,119 --> 00:29:23,926
♪♪
463
00:29:23,968 --> 00:29:32,775
♪♪
464
00:29:32,817 --> 00:29:41,544
♪♪
465
00:29:41,586 --> 00:29:50,393
♪♪
466
00:29:50,435 --> 00:29:53,196
Alright. I spotted
at least two of them.
467
00:29:53,238 --> 00:29:54,557
And Laurent?
468
00:29:54,599 --> 00:29:55,959
It's hard to tell.
469
00:29:56,001 --> 00:29:57,200
Access?
470
00:29:57,242 --> 00:29:58,441
There's only
one way in.
471
00:29:58,483 --> 00:30:00,804
Everyone follow me.
You good?
472
00:30:00,846 --> 00:30:02,365
Mm-hmm.
Come on.
473
00:30:02,407 --> 00:30:10,934
♪♪
474
00:30:10,976 --> 00:30:19,423
♪♪
475
00:30:19,465 --> 00:30:27,992
♪♪
476
00:30:28,034 --> 00:30:36,480
♪♪
477
00:30:36,522 --> 00:30:45,049
♪♪
478
00:30:45,091 --> 00:30:46,971
[Metallic clanging]
479
00:30:47,013 --> 00:30:54,739
♪♪
480
00:30:54,781 --> 00:31:02,547
♪♪
481
00:31:02,589 --> 00:31:10,355
♪♪
482
00:31:10,397 --> 00:31:18,163
♪♪
483
00:31:18,205 --> 00:31:20,085
[Knocking on door]
484
00:31:20,127 --> 00:31:29,254
♪♪
485
00:31:29,296 --> 00:31:38,424
♪♪
486
00:31:38,466 --> 00:31:47,593
♪♪
487
00:31:47,635 --> 00:31:56,763
♪♪
488
00:31:56,805 --> 00:31:59,005
[Creaking]
489
00:31:59,047 --> 00:32:05,572
♪♪
490
00:32:05,614 --> 00:32:12,219
♪♪
491
00:32:12,261 --> 00:32:21,788
♪♪
492
00:32:21,830 --> 00:32:31,358
♪♪
493
00:32:31,400 --> 00:32:40,968
♪♪
494
00:32:41,010 --> 00:32:42,850
[Gasps]
495
00:32:42,892 --> 00:32:52,502
♪♪
496
00:32:54,224 --> 00:33:01,990
♪♪
497
00:33:02,032 --> 00:33:04,712
[Man screaming]
498
00:33:04,754 --> 00:33:05,994
[Thud]
499
00:33:06,036 --> 00:33:15,043
♪♪
500
00:33:15,085 --> 00:33:24,092
♪♪
501
00:33:24,134 --> 00:33:26,136
[Gunshot]
502
00:33:27,818 --> 00:33:29,097
Thanks.
503
00:33:29,139 --> 00:33:36,425
♪♪
504
00:33:36,467 --> 00:33:38,469
Isabelle: Daryl.
505
00:33:39,110 --> 00:33:41,470
She from the Nest.
She works in the stables.
506
00:33:41,512 --> 00:33:44,313
♪♪
507
00:33:44,355 --> 00:33:45,474
[Grunting]
508
00:33:45,516 --> 00:33:52,321
♪♪
509
00:33:52,363 --> 00:33:59,168
♪♪
510
00:33:59,210 --> 00:34:01,212
Emile!
511
00:34:02,734 --> 00:34:04,736
[Shouting in French]
512
00:34:07,819 --> 00:34:09,339
Emile!
513
00:34:09,381 --> 00:34:14,023
♪♪
514
00:34:14,065 --> 00:34:16,067
[Arrow whizzes]
515
00:34:17,629 --> 00:34:19,109
[Gunshot]
516
00:34:19,151 --> 00:34:20,910
♪♪
517
00:34:20,952 --> 00:34:22,955
[Man groaning]
518
00:34:23,795 --> 00:34:25,797
[Knife plunges]
519
00:34:28,160 --> 00:34:34,044
♪♪
520
00:34:34,086 --> 00:34:36,368
Why are they doing this?
521
00:34:41,974 --> 00:34:45,496
♪♪
522
00:34:45,538 --> 00:34:47,137
Soeur Sylvie.
523
00:34:47,179 --> 00:34:49,181
[Gasps]
524
00:34:53,186 --> 00:34:56,467
♪♪
525
00:34:56,509 --> 00:34:57,988
[Grunting]
526
00:34:58,030 --> 00:35:06,197
♪♪
527
00:35:06,239 --> 00:35:14,447
♪♪
528
00:35:20,013 --> 00:35:22,055
Go! Go!
Laurent is still at the Nest!
529
00:35:23,777 --> 00:35:29,421
♪♪
530
00:35:29,463 --> 00:35:31,263
What are you doing?
531
00:35:31,305 --> 00:35:34,866
You weren't meant to be here.
You and Fallou both.
532
00:35:34,908 --> 00:35:36,708
♪♪
533
00:35:36,750 --> 00:35:39,271
You can still
let them go, then.
534
00:35:39,313 --> 00:35:41,715
You and I can
work this out.
535
00:35:42,676 --> 00:35:44,316
I'm sorry, Daryl.
536
00:35:44,358 --> 00:35:46,841
Who asked you
to do this?
537
00:35:48,803 --> 00:35:50,963
They were worried
Laurent would leave.
538
00:35:51,005 --> 00:35:54,967
Everything the Union
had fought for would be lost.
539
00:35:55,009 --> 00:35:57,810
Meaningless.
Everything we did.
540
00:35:57,852 --> 00:36:01,373
You're confused, Emile.
Not thinking clearly.
541
00:36:01,415 --> 00:36:05,418
Listen. We understand.
We do.
542
00:36:05,460 --> 00:36:07,059
After everything
you went through.
543
00:36:07,101 --> 00:36:10,265
You don't know
what I went through.
544
00:36:19,794 --> 00:36:21,594
The only made me watch
545
00:36:21,636 --> 00:36:23,276
while they did
their experiments
546
00:36:23,318 --> 00:36:25,320
and murdered
the others.
547
00:36:28,003 --> 00:36:31,805
But they're martyrs now.
For the cause.
548
00:36:31,847 --> 00:36:34,848
No one will doubt it
after tomorrow.
549
00:36:34,890 --> 00:36:37,050
What happens
tomorrow?
550
00:36:37,092 --> 00:36:41,054
Ceremony.
To prove what we know.
551
00:36:41,096 --> 00:36:42,576
That Laurent
is special.
552
00:36:42,618 --> 00:36:44,658
Prove it how?
553
00:36:44,700 --> 00:36:47,261
Isn't this
what you believed?
554
00:36:47,303 --> 00:36:50,304
That his birth
was a miracle.
555
00:36:50,346 --> 00:36:52,386
That he represents
a future
556
00:36:52,428 --> 00:36:55,869
where we can no longer
be hurt by les Affamés.
557
00:36:55,911 --> 00:36:57,711
They're gonna test him.
558
00:36:57,753 --> 00:37:00,514
Tomorrow
it will be proven.
559
00:37:00,556 --> 00:37:04,198
He will not succumb
to the bite.
560
00:37:04,240 --> 00:37:07,083
And all doubt
will be dispelled.
561
00:37:08,564 --> 00:37:11,525
Look around you, Emile.
562
00:37:11,567 --> 00:37:13,728
Does this look like salvation
to you?
563
00:37:13,770 --> 00:37:19,253
♪♪
564
00:37:19,295 --> 00:37:21,377
It still can be.
565
00:37:23,860 --> 00:37:26,821
She said I'll be tempted.
566
00:37:26,863 --> 00:37:29,063
She said to be strong.
[Gun cocks]
567
00:37:29,105 --> 00:37:33,228
♪♪
568
00:37:33,270 --> 00:37:35,272
Fallou: Emile!
569
00:37:37,354 --> 00:37:45,680
♪♪
570
00:37:45,722 --> 00:37:54,049
♪♪
571
00:37:54,091 --> 00:38:02,458
♪♪
572
00:38:02,500 --> 00:38:03,859
[Exhales sharply]
573
00:38:03,901 --> 00:38:06,702
♪♪
574
00:38:06,744 --> 00:38:08,746
[Gunshot]
575
00:38:15,032 --> 00:38:18,596
[Engine rumbling]
576
00:38:40,539 --> 00:38:42,979
Where are we?
577
00:38:43,021 --> 00:38:45,023
About a hundred miles
inland.
578
00:38:46,785 --> 00:38:48,745
Inland?
579
00:38:48,787 --> 00:38:50,587
Yeah.
580
00:38:50,629 --> 00:38:52,789
That's France
down there.
581
00:38:52,831 --> 00:38:59,356
♪♪
582
00:38:59,398 --> 00:39:01,318
I better find a place
for us to land
583
00:39:01,360 --> 00:39:03,400
before we run out of
options.
584
00:39:03,442 --> 00:39:09,687
♪♪
585
00:39:09,729 --> 00:39:13,490
What about that?
That over there?
586
00:39:13,532 --> 00:39:14,892
Looks like a racetrack,
maybe.
587
00:39:14,934 --> 00:39:17,456
Ah. Yeah.
588
00:39:19,098 --> 00:39:21,619
Good eye.
Alright. Hold on.
589
00:39:21,661 --> 00:39:29,627
♪♪
590
00:39:29,669 --> 00:39:37,635
♪♪
591
00:39:37,677 --> 00:39:45,643
♪♪
592
00:39:45,685 --> 00:39:53,652
♪♪
593
00:39:53,694 --> 00:40:01,660
♪♪
594
00:40:01,702 --> 00:40:09,668
♪♪
595
00:40:09,710 --> 00:40:11,470
[Engine shuts off]
596
00:40:11,512 --> 00:40:13,672
♪♪
597
00:40:13,714 --> 00:40:15,314
Ahh.
598
00:40:15,356 --> 00:40:24,283
♪♪
599
00:40:24,325 --> 00:40:33,252
♪♪
600
00:40:33,294 --> 00:40:35,296
Well...
601
00:40:36,938 --> 00:40:39,459
[Exhales sharply]
602
00:40:39,501 --> 00:40:41,340
Bienvenue.
603
00:40:41,382 --> 00:40:43,182
Merci.
604
00:40:43,224 --> 00:40:44,864
Is that the extent
of your French?
605
00:40:44,906 --> 00:40:48,228
[Chuckles] I might remember
a few phrases from high school.
606
00:40:48,270 --> 00:40:51,231
Let's find a place
to put her.
607
00:40:51,273 --> 00:40:53,753
Need to find something
to cover this up
608
00:40:53,795 --> 00:40:56,078
so no one messes with it
while we're gone.
609
00:40:58,200 --> 00:41:00,202
I think
you should stay here.
610
00:41:01,043 --> 00:41:03,205
Yeah. No way.
611
00:41:04,766 --> 00:41:08,128
You think I came all this way
to wait in the car?
612
00:41:08,170 --> 00:41:10,210
Plus, you need me.
613
00:41:10,252 --> 00:41:13,936
You said it yourself, that
you barely speak any French.
614
00:41:16,138 --> 00:41:18,619
I don't want anything
to happen to the plane.
615
00:41:18,661 --> 00:41:20,781
Ash: It won't.
I'll hide it.
616
00:41:20,823 --> 00:41:22,262
Or to you.
617
00:41:22,304 --> 00:41:23,984
I don't want you getting hurt
because of me.
618
00:41:24,026 --> 00:41:25,306
I'm responsible for you.
619
00:41:25,348 --> 00:41:28,269
No. I am responsible
for me.
620
00:41:28,311 --> 00:41:30,991
I made the decision to come here
'cause I want to help you.
621
00:41:31,033 --> 00:41:33,234
Okay?
So, you know...
622
00:41:33,276 --> 00:41:35,278
let me help you
find your daughter.
623
00:41:39,802 --> 00:41:41,322
You are. You will.
624
00:41:41,364 --> 00:41:44,125
You're gonna help us get out
of here when the time comes.
625
00:41:44,167 --> 00:41:46,930
And I'm gonna need you
and the plane to do that.
626
00:41:48,772 --> 00:41:51,895
Two of us together,
it's safer.
627
00:41:54,658 --> 00:41:56,738
Ash...
628
00:41:56,780 --> 00:41:59,981
I've been doing a lot
of things on my own.
629
00:42:00,023 --> 00:42:03,224
I've been out in this world
more than you have.
630
00:42:03,266 --> 00:42:06,310
I'm pretty good
at taking care of myself.
631
00:42:12,316 --> 00:42:13,755
We'll need fuel.
632
00:42:13,797 --> 00:42:16,558
So...
That could take a while.
633
00:42:16,600 --> 00:42:19,843
Great.
You get us ready.
634
00:42:21,045 --> 00:42:23,565
How long
are you gonna be?
635
00:42:23,607 --> 00:42:25,609
Not very long, I hope.
636
00:42:26,370 --> 00:42:29,571
If I'm not back in two weeks,
don't keep waiting.
637
00:42:29,613 --> 00:42:32,496
I'm not leaving
without you.
638
00:42:34,739 --> 00:42:36,741
Okay.
639
00:42:37,101 --> 00:42:39,103
I promise I'll be back.
640
00:42:40,625 --> 00:42:43,468
Until then, stay safe.
641
00:42:50,675 --> 00:42:52,677
Bonne chance!
642
00:42:54,719 --> 00:42:56,599
It means
"good luck."
643
00:42:56,641 --> 00:42:59,042
Ah.
644
00:42:59,084 --> 00:43:00,603
Au revoir!
645
00:43:00,645 --> 00:43:07,450
♪♪
646
00:43:07,492 --> 00:43:14,337
♪♪
647
00:43:14,379 --> 00:43:17,300
[Women singing operatically
in French]
648
00:43:17,342 --> 00:43:26,430
♪♪
649
00:43:26,472 --> 00:43:35,599
♪♪
650
00:43:35,641 --> 00:43:44,728
♪♪
651
00:43:44,770 --> 00:43:53,858
♪♪
652
00:43:53,900 --> 00:44:02,987
♪♪
653
00:44:03,029 --> 00:44:12,239
♪♪
654
00:44:16,803 --> 00:44:18,805
[Footsteps]
655
00:44:34,341 --> 00:44:36,221
[Engine approaches]
656
00:44:36,263 --> 00:44:44,350
♪♪
657
00:44:44,392 --> 00:44:52,438
♪♪
658
00:44:52,480 --> 00:44:53,959
[Brakes squeal]
659
00:44:54,001 --> 00:44:55,601
[Engine shuts off]
660
00:44:55,643 --> 00:44:58,844
♪♪
661
00:44:58,886 --> 00:45:00,929
[Speaking French]
662
00:45:05,613 --> 00:45:06,933
[Man grunts]
663
00:45:06,975 --> 00:45:14,943
♪♪
664
00:45:19,788 --> 00:45:21,308
[Man speaking French]
665
00:45:21,350 --> 00:45:23,390
♪♪
666
00:45:23,432 --> 00:45:25,912
[Man speaking French]
667
00:45:25,954 --> 00:45:30,117
♪♪
668
00:45:30,159 --> 00:45:32,159
[Man grunting]
669
00:45:32,201 --> 00:45:36,123
♪♪
670
00:45:36,165 --> 00:45:37,764
[Cloth rips]
671
00:45:37,806 --> 00:45:39,967
[Metal clanging]
672
00:45:40,009 --> 00:45:46,093
♪♪
673
00:45:46,135 --> 00:45:52,179
♪♪
674
00:45:52,221 --> 00:45:53,661
[Door closes]
675
00:45:53,703 --> 00:45:55,705
[Engine starts]
676
00:46:05,315 --> 00:46:15,163
♪♪
677
00:46:15,205 --> 00:46:25,053
♪♪
678
00:46:25,095 --> 00:46:34,943
♪♪
679
00:46:34,985 --> 00:46:44,833
♪♪
680
00:46:44,875 --> 00:46:47,075
[Clanging in distance]
681
00:46:47,117 --> 00:46:48,437
[Indistinct shouting]
682
00:46:48,479 --> 00:46:54,923
♪♪
683
00:46:54,965 --> 00:47:01,370
♪♪
684
00:47:01,412 --> 00:47:03,292
[Indistinct conversations]
685
00:47:03,334 --> 00:47:10,299
♪♪
686
00:47:10,341 --> 00:47:17,306
♪♪
687
00:47:17,348 --> 00:47:24,314
♪♪
688
00:47:24,356 --> 00:47:26,236
[Indistinct conversations]
689
00:47:26,278 --> 00:47:35,645
♪♪
690
00:47:35,687 --> 00:47:45,055
♪♪
691
00:47:45,097 --> 00:47:54,426
♪♪
692
00:47:56,028 --> 00:47:57,868
[Indistinct shouting]
693
00:47:57,910 --> 00:48:04,755
♪♪
694
00:48:04,797 --> 00:48:11,644
♪♪
695
00:48:13,086 --> 00:48:15,128
[Shouting stops]
696
00:48:16,129 --> 00:48:18,131
Bon appétit.
697
00:48:43,156 --> 00:48:44,356
[All exclaiming]
698
00:48:44,398 --> 00:48:47,361
♪♪
699
00:48:51,765 --> 00:48:54,406
[Indistinct shouting]
700
00:48:54,448 --> 00:49:00,532
♪♪
701
00:49:00,574 --> 00:49:02,576
[Gunshots]
702
00:49:12,306 --> 00:49:14,066
[Indistinct conversations]
703
00:49:14,108 --> 00:49:22,395
♪♪
704
00:49:22,437 --> 00:49:30,763
♪♪
705
00:49:30,805 --> 00:49:32,807
[Grunts]
706
00:49:33,688 --> 00:49:35,248
[Weapons cocking]
707
00:49:35,290 --> 00:49:43,138
♪♪
708
00:49:48,503 --> 00:49:50,423
♪♪
709
00:49:50,465 --> 00:49:51,625
[Speaks French]
710
00:49:51,667 --> 00:49:53,907
♪♪
711
00:49:53,949 --> 00:49:55,951
[Man speaks French]
712
00:50:01,076 --> 00:50:08,162
♪♪
713
00:50:08,204 --> 00:50:15,249
♪♪
714
00:50:15,291 --> 00:50:22,418
♪♪
715
00:50:26,783 --> 00:50:28,785
[Sea birds crying]
716
00:50:37,153 --> 00:50:39,796
We have to wait
for the tide.
717
00:50:41,718 --> 00:50:43,398
I'll go make
a perimeter.
718
00:50:43,440 --> 00:50:45,442
Alright.
719
00:50:48,885 --> 00:50:52,047
All these years,
I believed in that place.
720
00:50:52,089 --> 00:50:55,370
In Losang.
721
00:50:55,412 --> 00:50:58,693
I thought it was the one thing
that would save us.
722
00:50:58,735 --> 00:51:02,699
Well, people gotta believe
in something, you know?
723
00:51:05,182 --> 00:51:09,224
My one job,
the one thing I promised Lily,
724
00:51:09,266 --> 00:51:13,429
was to protect Laurent.
725
00:51:13,471 --> 00:51:15,551
Don't worry.
When the water goes back out,
726
00:51:15,593 --> 00:51:17,595
we'll go in
and get him.
727
00:51:18,796 --> 00:51:21,277
And then
we'll go with you.
728
00:51:21,319 --> 00:51:24,282
If the offer
still stands.
729
00:51:28,246 --> 00:51:32,488
♪♪
730
00:51:32,530 --> 00:51:35,811
There's a word
in French --
731
00:51:35,853 --> 00:51:38,056
dépaysant.
732
00:51:40,779 --> 00:51:42,939
It's hard to translate.
It's like a...
733
00:51:42,981 --> 00:51:45,181
♪♪
734
00:51:45,223 --> 00:51:47,503
Like a nice
change of scenery.
735
00:51:47,545 --> 00:51:49,906
♪♪
736
00:51:49,948 --> 00:51:52,348
Makes you look at things
a different way.
737
00:51:52,390 --> 00:51:54,831
♪♪
738
00:51:54,873 --> 00:51:57,233
"Day-pay-ee-zon."
739
00:51:57,275 --> 00:52:00,036
Huh. I like that.
740
00:52:00,078 --> 00:52:06,803
♪♪
741
00:52:06,845 --> 00:52:13,610
♪♪
742
00:52:13,652 --> 00:52:20,377
♪♪
743
00:52:20,419 --> 00:52:27,184
♪♪
744
00:52:27,226 --> 00:52:33,911
♪♪
745
00:52:33,953 --> 00:52:35,955
[Door opens]
746
00:52:41,481 --> 00:52:47,485
♪♪
747
00:52:47,527 --> 00:52:50,690
Losang: Descartes said doubt
was the origin of wisdom.
748
00:52:53,573 --> 00:52:56,294
Are you doubting
the plan?
749
00:52:56,336 --> 00:52:59,858
We'll go through with
the test. It will work.
750
00:52:59,900 --> 00:53:02,943
But we'll still have to deal
with Daryl when he comes back.
751
00:53:06,226 --> 00:53:07,465
He's not
coming back.
752
00:53:07,507 --> 00:53:12,751
♪♪
753
00:53:12,793 --> 00:53:14,795
I amended the order.
754
00:53:16,156 --> 00:53:18,997
Amended how?
755
00:53:19,039 --> 00:53:21,041
I told them the truth.
756
00:53:21,922 --> 00:53:24,683
Daryl was in the way
of our mission,
757
00:53:24,725 --> 00:53:26,565
that you felt
he would be an obstacle
758
00:53:26,607 --> 00:53:28,207
as long as
he was around.
759
00:53:28,249 --> 00:53:32,651
♪♪
760
00:53:32,693 --> 00:53:34,453
Should be done by now.
761
00:53:34,495 --> 00:53:39,298
♪♪
762
00:53:39,340 --> 00:53:41,342
What about the others?
763
00:53:42,663 --> 00:53:45,464
Isabelle? Fallou?
764
00:53:45,506 --> 00:53:47,508
They were not
part of the plan.
765
00:53:50,071 --> 00:53:53,833
Your prophecy
inspired these people,
766
00:53:53,875 --> 00:53:57,198
held them together
all these years.
767
00:53:59,681 --> 00:54:04,524
We've come too far to let it
all be foiled now by weakness.
768
00:54:04,566 --> 00:54:10,410
♪♪
769
00:54:10,452 --> 00:54:12,492
Is this who we are,
Jacinta?
770
00:54:12,534 --> 00:54:19,780
♪♪
771
00:54:19,822 --> 00:54:21,824
Is this who
we want to be?
772
00:54:23,425 --> 00:54:26,827
What we want...
773
00:54:26,869 --> 00:54:30,711
what we all want...
774
00:54:30,753 --> 00:54:32,755
is to be certain.
775
00:54:34,757 --> 00:54:37,478
Without that...
776
00:54:37,520 --> 00:54:39,560
everything falls apart.
777
00:54:39,602 --> 00:54:47,848
♪♪
778
00:54:47,890 --> 00:54:56,059
♪♪
779
00:54:57,220 --> 00:54:59,222
Oh. No problem.
780
00:55:00,784 --> 00:55:02,786
You speak English.
781
00:55:03,867 --> 00:55:06,227
I used to teach English,
but it was long ago.
782
00:55:06,269 --> 00:55:07,629
Oh.
783
00:55:07,671 --> 00:55:09,791
Rémy. Enchanté.
784
00:55:09,833 --> 00:55:12,436
Carol.
Nice to meet you.
785
00:55:18,762 --> 00:55:21,403
Do you know
where we're going?
786
00:55:21,445 --> 00:55:25,327
You have heard of
Madame Genet? No?
787
00:55:25,369 --> 00:55:29,731
She's trying to start over.
A new France.
788
00:55:29,773 --> 00:55:32,374
We were skeptical,
but it's hard to argue
789
00:55:32,416 --> 00:55:34,536
with bread.
790
00:55:34,578 --> 00:55:37,019
And wine.
[Cheek pops]
791
00:55:37,061 --> 00:55:39,063
Vive la France!
792
00:55:41,065 --> 00:55:42,825
At least my husband
can rest for a while,
793
00:55:42,867 --> 00:55:45,429
not moving around
all the time.
794
00:55:46,911 --> 00:55:49,632
His lungs, has it more and more
difficult to breathe.
795
00:55:49,674 --> 00:55:52,076
And I heard there
might be a doctor...
796
00:55:54,799 --> 00:55:56,801
Julien is in
the other truck.
797
00:55:57,442 --> 00:55:59,362
They wouldn't let us
ride together.
798
00:55:59,404 --> 00:56:00,603
I don't understand why.
799
00:56:00,645 --> 00:56:03,085
♪♪
800
00:56:03,127 --> 00:56:04,487
[Man shouts in French]
801
00:56:04,529 --> 00:56:06,689
♪♪
802
00:56:06,731 --> 00:56:08,611
[Dog barking]
803
00:56:08,653 --> 00:56:14,938
♪♪
804
00:56:14,980 --> 00:56:21,226
♪♪
805
00:56:25,991 --> 00:56:34,758
♪♪
806
00:56:34,800 --> 00:56:43,607
♪♪
807
00:56:43,649 --> 00:56:46,372
[Electricity crackling]
[Man screaming]
808
00:56:49,735 --> 00:56:52,378
[Blows landing]
[Man screaming]
809
00:56:55,141 --> 00:56:56,700
[Door opens]
810
00:56:56,742 --> 00:57:04,831
♪♪
811
00:57:36,103 --> 00:57:44,511
♪♪
812
00:58:36,124 --> 00:58:38,126
[Bones cracking]
[Screaming]
813
00:58:55,024 --> 00:58:56,183
[Bones cracking]
814
00:58:56,225 --> 00:58:59,428
[Screaming]
815
00:59:07,476 --> 00:59:09,036
[Bones cracking]
816
00:59:09,078 --> 00:59:14,083
[Screaming]
817
00:59:15,124 --> 00:59:17,967
[Screaming]
818
00:59:26,736 --> 00:59:36,104
♪♪
819
00:59:36,146 --> 00:59:45,514
♪♪
820
00:59:45,556 --> 00:59:55,005
♪♪
45999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.