Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,476 --> 00:00:59,677
Laurent: Dear Lord,
these are the things I hope for.
2
00:01:01,316 --> 00:01:05,396
I hope the people I care about
will be safe and happy.
3
00:01:08,678 --> 00:01:11,796
I hope someday
this feels like home.
4
00:01:17,039 --> 00:01:19,396
Everybody here
says they love me.
5
00:01:21,319 --> 00:01:23,157
I see how they look at me.
6
00:01:26,919 --> 00:01:30,960
I know it's not my destiny
to be an ordinary child.
7
00:01:32,680 --> 00:01:35,158
I wish it was.
8
00:01:35,199 --> 00:01:38,198
But wishes are not hopes.
9
00:01:38,240 --> 00:01:41,481
So I hope I can be the person
they need me to be.
10
00:02:00,202 --> 00:02:02,322
Emile.
11
00:02:08,562 --> 00:02:09,641
Daryl!
12
00:02:09,683 --> 00:02:12,481
Hi. Ooh.
13
00:02:12,523 --> 00:02:14,721
- How you doing, buddy?
- Good.
14
00:02:14,763 --> 00:02:16,881
I made you something.
15
00:02:16,923 --> 00:02:19,362
I love it.
A little dog.
16
00:02:19,404 --> 00:02:20,961
Yeah.
17
00:02:21,003 --> 00:02:22,722
How's Isabelle?
She's good.
18
00:02:22,764 --> 00:02:24,764
Losang: Daryl.
19
00:02:26,924 --> 00:02:29,722
- Come.
- Glad to be back.
20
00:02:29,764 --> 00:02:33,682
Laurent: But I also hope I can
be the person I want to be.
21
00:02:35,644 --> 00:02:39,205
And I hope Daryl teaches me
how to throw a knife.
22
00:02:40,325 --> 00:02:43,764
Do you hope for Daryl
to stay here?
23
00:02:43,806 --> 00:02:47,483
Yes, but I think he misses
Carol and the others.
24
00:02:47,525 --> 00:02:49,846
I'm sure they miss him, too.
25
00:02:51,206 --> 00:02:53,445
Daryl's a fine man.
26
00:02:53,487 --> 00:02:57,765
But your future requires more
than good aim with a weapon.
27
00:02:57,807 --> 00:03:00,607
That's why you're here with us.
With me.
28
00:03:01,927 --> 00:03:05,925
I know you're not sure about
all of it. That's okay.
29
00:03:05,967 --> 00:03:10,645
Doubt is the question
that faith answers.
30
00:03:10,687 --> 00:03:13,206
You doubt because
you are special,
31
00:03:13,248 --> 00:03:15,248
not because you aren't.
32
00:03:18,088 --> 00:03:20,526
Do you have an appointment?
33
00:03:20,568 --> 00:03:24,929
Daryl wants to teach me
something. It's a surprise.
34
00:03:27,169 --> 00:03:29,929
Very well. Go on, now.
35
00:05:26,099 --> 00:05:27,977
You coming?
36
00:05:28,019 --> 00:05:29,417
Yeah.
37
00:05:29,459 --> 00:05:31,619
Just grabbing what I need
for the repair.
38
00:05:33,179 --> 00:05:37,298
And getting over my surprise...
39
00:05:37,340 --> 00:05:39,340
that we're still alive.
40
00:05:43,180 --> 00:05:45,258
Don't get too ahead of yourself.
41
00:05:48,221 --> 00:05:51,939
I got this.
You work on the fuel leak.
42
00:06:34,464 --> 00:06:36,542
Carol: Aah!
43
00:06:45,506 --> 00:06:46,983
Ash!
44
00:07:09,828 --> 00:07:11,828
Woman: Welcome
to Greenland!
45
00:07:13,427 --> 00:07:15,427
People.
46
00:07:16,427 --> 00:07:18,948
Yeah. People.
47
00:08:39,555 --> 00:08:41,555
Hey.
48
00:08:48,435 --> 00:08:50,436
Okay.
49
00:09:02,676 --> 00:09:05,075
Shh.
Shh, shh, shh, shh, shh.
50
00:09:05,117 --> 00:09:07,437
Ca va. Ca va.
51
00:09:30,239 --> 00:09:31,597
Daryl: Okay.
Bend your knees.
52
00:09:31,639 --> 00:09:33,517
Alright. Choke up
on the bat a little bit.
53
00:09:33,559 --> 00:09:36,918
Put your hands together.
Alright. Ready?
54
00:09:36,960 --> 00:09:38,960
Keep your eye on the ball.
55
00:09:41,559 --> 00:09:42,838
It's alright.
I got another one.
56
00:09:42,880 --> 00:09:44,998
Alright.
Bend your knees.
57
00:09:45,040 --> 00:09:46,398
Next one. Ready?
58
00:09:46,440 --> 00:09:47,838
Cricket again?
59
00:09:47,880 --> 00:09:50,318
No. It's baseball,
American baseball.
60
00:09:50,360 --> 00:09:51,959
We need a catcher.
61
00:09:52,000 --> 00:09:54,439
What's a catcher?
62
00:09:54,481 --> 00:09:55,799
You stand behind me
63
00:09:55,841 --> 00:09:57,479
and you catch the ball
if I miss it.
64
00:09:57,521 --> 00:09:59,320
I'll be catcher.
65
00:09:59,362 --> 00:10:01,199
Alright!
We got a catcher!
66
00:10:01,241 --> 00:10:03,242
Alright.
67
00:10:05,202 --> 00:10:06,600
Here?
68
00:10:06,642 --> 00:10:09,640
A little over. That way.
There you go.
69
00:10:09,682 --> 00:10:12,882
Alright. Ready?
Eye on the ball. Come on.
70
00:10:14,083 --> 00:10:15,640
- Yeah!
- Wahoo!
71
00:10:15,682 --> 00:10:16,841
- Whoo-hoo!
- Yeah!
72
00:10:16,883 --> 00:10:18,480
That's what I'm talking about!
73
00:10:18,522 --> 00:10:19,761
We lost the ball.
74
00:10:19,803 --> 00:10:21,123
That's alright.
I got another one.
75
00:10:21,163 --> 00:10:23,163
Laurent!
76
00:10:26,403 --> 00:10:28,922
Jacinta will make me
read Socrates.
77
00:10:28,964 --> 00:10:31,962
Socrates is very entertaining.
78
00:10:32,004 --> 00:10:34,082
Isabelle:
We'll get the ball.
79
00:10:34,124 --> 00:10:36,124
Good job, slugger.
80
00:10:43,725 --> 00:10:46,043
They're working him pretty hard,
don't you think?
81
00:10:46,085 --> 00:10:47,363
Well, you too.
82
00:10:47,405 --> 00:10:51,723
Sports, self-defence, tracking.
83
00:10:51,765 --> 00:10:54,723
We're just having fun.
84
00:10:54,765 --> 00:10:57,886
He needs balance.
Body and mind.
85
00:11:00,486 --> 00:11:03,404
You know, some of the stuff
they're teaching him up there,
86
00:11:03,446 --> 00:11:05,446
he's not buying it.
87
00:11:06,206 --> 00:11:09,205
A kid should question things.
He's skeptical.
88
00:11:09,247 --> 00:11:11,845
Doubt. It's healthy.
89
00:11:11,887 --> 00:11:14,645
What about you?
You ever doubt it?
90
00:11:14,687 --> 00:11:16,326
Like I said, it's healthy.
91
00:11:16,368 --> 00:11:18,406
That's what I thought.
92
00:11:18,448 --> 00:11:20,005
You're not like them at all.
93
00:11:20,047 --> 00:11:21,126
Hm?
94
00:11:21,168 --> 00:11:22,926
Who am I, then?
95
00:11:22,968 --> 00:11:24,968
You're like us.
96
00:11:26,968 --> 00:11:28,766
What does "us" mean?
97
00:11:32,369 --> 00:11:34,407
In a week or two
whenever you figure out a plan,
98
00:11:34,449 --> 00:11:36,647
you'll be gone,
and we'll stay here.
99
00:11:41,050 --> 00:11:42,928
People make choices for a reason
100
00:11:42,970 --> 00:11:44,970
that makes sense to them.
101
00:11:46,770 --> 00:11:48,770
There's always doubt.
102
00:11:50,610 --> 00:11:52,928
Sometimes you...
103
00:11:52,970 --> 00:11:55,210
let faith make up
the difference.
104
00:11:56,531 --> 00:11:58,209
You understand that.
105
00:11:58,251 --> 00:12:01,289
How else do you get on a boat
to the other side of the world?
106
00:12:10,572 --> 00:12:13,530
You can make a different choice.
107
00:12:13,572 --> 00:12:15,731
You could come with me.
108
00:12:15,773 --> 00:12:17,530
Both of you.
109
00:12:28,253 --> 00:12:30,492
It's not possible.
110
00:12:30,534 --> 00:12:32,534
Of course it's possible.
111
00:12:33,894 --> 00:12:36,214
Laurent's entire life
has led to this place.
112
00:12:37,294 --> 00:12:39,335
Everything that's kept us going.
113
00:12:41,574 --> 00:12:45,053
Maybe that's all it was.
114
00:12:45,095 --> 00:12:47,533
Something that
just kept you going.
115
00:13:25,298 --> 00:13:26,536
Laurent?
116
00:13:31,338 --> 00:13:32,697
Laurent. C'est moi.
117
00:13:46,299 --> 00:13:47,698
Laurent?
118
00:13:50,301 --> 00:13:52,301
Laurent?!
119
00:13:52,860 --> 00:13:54,219
Laurent?!
120
00:13:56,501 --> 00:13:57,699
Laurent!
121
00:13:57,740 --> 00:13:58,938
Daryl:
What? What is it?
122
00:13:58,980 --> 00:14:00,339
Laurent's missing.
123
00:14:04,541 --> 00:14:07,379
There's sand here.
Someone took him.
124
00:14:10,382 --> 00:14:13,662
Two men climbed over the wall.
They knocked out our guard.
125
00:14:14,663 --> 00:14:16,300
Where did the men
look like, Tarim?
126
00:14:16,342 --> 00:14:19,100
One had a tattoo on his face.
127
00:14:19,142 --> 00:14:20,781
Someone told Genet where we are.
128
00:14:20,823 --> 00:14:22,340
They're taking him
back to Paris.
129
00:14:22,382 --> 00:14:24,021
The tide will come in soon.
130
00:14:24,063 --> 00:14:25,461
Let's go. Come on.
131
00:14:30,384 --> 00:14:32,502
La Vérité est Espoir.
132
00:14:32,544 --> 00:14:35,941
Bring him home.
Everybody follows Daryl's lead.
133
00:15:00,225 --> 00:15:02,306
Isabelle:
We should get going.
134
00:15:03,186 --> 00:15:04,984
Sister Isabelle?
135
00:15:05,026 --> 00:15:07,826
Sister, this could be dangerous.
Please reconsider.
136
00:15:09,066 --> 00:15:12,545
I'm going with them to find him.
137
00:15:15,467 --> 00:15:16,665
God be with you.
138
00:15:45,590 --> 00:15:49,188
It's not too much further.
I'm Eun, by the way.
139
00:15:49,230 --> 00:15:50,628
That's Hanna.
140
00:15:50,670 --> 00:15:53,029
Thanks for your help back there.
141
00:15:53,071 --> 00:15:54,508
Hanna: Not the best
landing spot.
142
00:15:54,550 --> 00:15:57,309
The field is full of Tupilag.
143
00:15:57,351 --> 00:15:58,828
Carol: Tupilag?
144
00:15:58,870 --> 00:16:00,708
Eun: Pet name
for the necrotics.
145
00:16:00,750 --> 00:16:02,629
After an old Inuit myth.
146
00:16:02,671 --> 00:16:04,949
Tupilag is a flesh-eating beast
147
00:16:04,991 --> 00:16:07,589
conjured up to take revenge
on its enemy.
148
00:16:07,631 --> 00:16:09,790
And if you can't find them,
149
00:16:09,832 --> 00:16:12,349
it returns home
to kill its maker.
150
00:16:14,872 --> 00:16:17,391
Rose by any other name, I guess.
151
00:16:17,433 --> 00:16:21,030
You're the first people we've
seen in... It's been years.
152
00:16:21,072 --> 00:16:24,110
When we heard your plane,
we thought we were dreaming!
153
00:16:24,152 --> 00:16:26,391
There's a crack
in the fuel lines.
154
00:16:26,433 --> 00:16:28,871
More like a nightmare for us.
155
00:16:28,913 --> 00:16:31,032
You think you can fix it?
156
00:16:31,074 --> 00:16:33,952
Yeah, it's nothing
but a patch-up job.
157
00:16:33,994 --> 00:16:37,112
It shouldn't be too hard if
I can find the right supplies.
158
00:16:37,154 --> 00:16:40,712
I'm sure we've got something
you'll be able to use.
159
00:16:40,754 --> 00:16:42,392
There.
160
00:16:57,396 --> 00:16:59,314
Home sweet home.
161
00:17:03,636 --> 00:17:05,874
Smells good.
162
00:17:05,916 --> 00:17:08,035
What do you have cooking?
163
00:17:08,077 --> 00:17:10,157
Hanna:
Just our specialty.
164
00:17:11,277 --> 00:17:13,595
Reindeer.
165
00:17:13,637 --> 00:17:15,235
Carol: Oh. Oh.
166
00:17:15,277 --> 00:17:16,755
Mnh.
167
00:17:16,797 --> 00:17:19,077
Storeroom's right back here.
168
00:17:21,117 --> 00:17:23,475
Okay. Great.
169
00:17:23,517 --> 00:17:25,517
Let's go have a look.
170
00:17:31,438 --> 00:17:33,397
Make yourself at home.
171
00:17:33,439 --> 00:17:35,439
Thank you.
172
00:17:38,198 --> 00:17:39,717
Drink?
173
00:17:39,759 --> 00:17:42,277
We make our own aquavit.
174
00:17:42,319 --> 00:17:44,439
Oh. Maybe later.
175
00:17:46,639 --> 00:17:49,958
What brings the two of you
all this way?
176
00:17:50,000 --> 00:17:52,758
Climate research for our PhD.
177
00:17:52,800 --> 00:17:54,598
Tracking glacier melt.
Huh.
178
00:17:54,640 --> 00:17:56,518
Was supposed to be
three months, but...
179
00:17:56,560 --> 00:17:59,320
Oh. Yeah.
The world went to hell.
180
00:18:00,721 --> 00:18:03,279
You make it sound so terrible.
181
00:18:03,321 --> 00:18:05,321
Isn't it?
182
00:18:05,761 --> 00:18:08,239
Depends how you look at it.
183
00:18:08,281 --> 00:18:11,159
Maybe the world
is trying to heal itself.
184
00:18:11,201 --> 00:18:14,119
By killing everyone we love?
185
00:18:14,161 --> 00:18:17,520
Weren't we already
doing that to ourselves?
186
00:18:17,562 --> 00:18:19,960
Poisoning the Earth.
187
00:18:20,002 --> 00:18:23,121
One species, to serve
its bottomless appetite,
188
00:18:23,163 --> 00:18:25,163
devours all the others.
189
00:18:26,443 --> 00:18:28,521
You saying we deserve this?
190
00:18:28,563 --> 00:18:31,683
Tupilag is Mother Nature
fighting back.
191
00:18:32,843 --> 00:18:35,681
Never screw with
somebody's mother.
192
00:18:35,723 --> 00:18:37,242
Hm.
193
00:18:37,284 --> 00:18:40,844
Ash: Speed tape. Yep.
Should do the trick.
194
00:18:42,324 --> 00:18:45,082
Why don't you go ahead and
I'll be along with some food
195
00:18:45,124 --> 00:18:47,282
you two can take with you?
196
00:18:47,324 --> 00:18:49,324
You want some help?
197
00:18:50,485 --> 00:18:52,485
Sure.
198
00:18:54,485 --> 00:18:56,485
Good?
Yeah.
199
00:19:02,366 --> 00:19:04,604
Maybe I will take you up
on that drink.
200
00:19:07,326 --> 00:19:09,804
Eun: So, why France?
201
00:19:09,846 --> 00:19:11,847
Ash: Carol is trying
to find her daughter.
202
00:19:12,726 --> 00:19:15,245
Obviously, it's...
203
00:19:15,287 --> 00:19:18,485
Chances she survived
are, well...
204
00:19:18,527 --> 00:19:21,125
I understand.
205
00:19:21,167 --> 00:19:22,965
Yeah, but how am I
to tell her that?
206
00:19:23,007 --> 00:19:25,085
Right?
207
00:19:25,127 --> 00:19:27,886
If it were my kid
and there was a chance...
208
00:19:27,928 --> 00:19:30,086
even a shred of a chance...
209
00:19:34,529 --> 00:19:37,888
It all sounds...
pretty nuts, right?
210
00:19:40,048 --> 00:19:41,807
I think it's beautiful.
211
00:19:46,409 --> 00:19:48,248
And how about you?
212
00:19:48,290 --> 00:19:50,290
Any children?
213
00:19:54,689 --> 00:19:56,691
One.
214
00:19:59,450 --> 00:20:01,368
A boy.
215
00:20:09,571 --> 00:20:11,410
But, you know...
216
00:20:35,013 --> 00:20:37,014
Skol.
217
00:20:37,774 --> 00:20:39,774
Here it goes.
218
00:20:43,174 --> 00:20:46,092
Gah! Wow.
219
00:20:46,134 --> 00:20:49,613
Ooh.
220
00:20:49,655 --> 00:20:52,213
So what else do you put
in your, uh, broth
221
00:20:52,255 --> 00:20:53,533
to season it up?
222
00:20:53,575 --> 00:20:54,853
Hm.
223
00:20:54,895 --> 00:20:58,176
Carrots. Potatoes.
224
00:21:00,296 --> 00:21:02,296
You mind?
225
00:21:03,535 --> 00:21:05,454
Not if you're careful.
226
00:21:15,897 --> 00:21:18,895
And, of course...
227
00:21:18,937 --> 00:21:20,175
onions.
228
00:21:20,217 --> 00:21:22,217
You sure you want to do that?
229
00:21:23,137 --> 00:21:25,418
Does it make you nervous?
230
00:21:26,378 --> 00:21:29,416
Well...
231
00:21:29,458 --> 00:21:31,536
it's why accidents happen.
232
00:21:46,299 --> 00:21:47,858
You know, my mum and dad
233
00:21:47,900 --> 00:21:50,700
taught me never to point
a weapon at anyone.
234
00:21:53,660 --> 00:21:56,060
I'm supposed to kill you.
235
00:21:57,580 --> 00:21:59,581
I don't want to, though.
236
00:22:01,541 --> 00:22:03,541
Then it's unanimous.
237
00:22:05,100 --> 00:22:06,459
Yeah.
238
00:22:06,501 --> 00:22:09,819
But I lost the coin toss, so...
239
00:22:09,861 --> 00:22:13,941
And then your friend
won the coin toss?
240
00:22:15,382 --> 00:22:17,502
And she's supposed to kill Ash?
241
00:22:18,462 --> 00:22:20,460
Kill him?
242
00:22:20,502 --> 00:22:23,300
No. No.
243
00:22:27,662 --> 00:22:30,181
You ever thought
about having more?
244
00:22:30,223 --> 00:22:32,101
More what?
245
00:22:32,143 --> 00:22:33,741
Children.
246
00:22:37,183 --> 00:22:39,263
Uh...
247
00:22:40,904 --> 00:22:42,904
Oh, you're serious?
248
00:22:43,944 --> 00:22:45,462
I mean...
249
00:22:45,504 --> 00:22:49,383
what kind of world is this
to bring a kid into?
250
00:22:49,425 --> 00:22:51,503
What if everyone felt that way?
251
00:22:51,545 --> 00:22:55,103
Humans would die out
like we were never here.
252
00:22:55,145 --> 00:22:58,465
That's what Hanna wants...
for civilisation to end.
253
00:23:01,145 --> 00:23:02,303
What do you want?
254
00:23:02,345 --> 00:23:04,224
To save it.
255
00:23:04,266 --> 00:23:06,784
That's all I've ever wanted.
256
00:23:06,826 --> 00:23:09,704
You're gonna help me do that.
257
00:23:09,746 --> 00:23:12,545
Oh, yeah? How?
258
00:23:12,587 --> 00:23:16,344
By letting nature
take its course, silly.
259
00:23:16,386 --> 00:23:20,387
The same way it's always
been done, over generations.
260
00:23:22,707 --> 00:23:25,065
Sorry. What?
261
00:23:25,107 --> 00:23:26,825
You're not serious.
262
00:23:26,867 --> 00:23:30,666
We've done all the calculations
a thousand years out.
263
00:23:30,708 --> 00:23:33,306
First me, then Hanna.
264
00:23:33,348 --> 00:23:35,506
We've even picked out
baby names.
265
00:23:40,149 --> 00:23:42,829
Okay, I'm really sorry, but you're
gonna need to find somebody else.
266
00:23:42,869 --> 00:23:45,909
There's nobody else, Ash.
267
00:23:48,829 --> 00:23:50,830
Leak's fixed.
I should find Carol.
268
00:23:53,109 --> 00:23:56,148
Forget about Carol.
269
00:23:56,189 --> 00:23:58,190
Hanna's going to kill her.
270
00:24:05,551 --> 00:24:07,908
You said you didn't
want to kill me.
271
00:24:07,950 --> 00:24:11,071
Right.
I'm not a killer.
272
00:24:12,671 --> 00:24:15,990
Well, then, why do it?
273
00:24:16,032 --> 00:24:18,350
Because Eun said so.
274
00:24:18,392 --> 00:24:20,392
That's what Eun wants.
275
00:24:22,512 --> 00:24:24,952
What about you?
What do you want?
276
00:24:26,472 --> 00:24:28,991
I don't know.
277
00:24:29,032 --> 00:24:30,671
Think about it.
278
00:24:30,713 --> 00:24:33,392
No.
You must want something.
279
00:24:35,633 --> 00:24:37,633
I do.
280
00:24:38,673 --> 00:24:41,753
I want to get out of this place.
It's killing me.
281
00:24:42,913 --> 00:24:44,911
You can come with us.
282
00:24:44,953 --> 00:24:46,954
No.
283
00:24:48,114 --> 00:24:50,792
You're just saying that
to save your life.
284
00:24:50,834 --> 00:24:54,514
I'm offering you an opportunity
to save yours.
285
00:24:55,835 --> 00:24:59,875
How often does a plane land
outside of this shit-hole?
286
00:25:01,955 --> 00:25:06,313
Eun will never leave.
And I can't leave Eun.
287
00:25:06,355 --> 00:25:08,794
You can do whatever you want to.
288
00:25:08,836 --> 00:25:10,393
We go find Ash,
289
00:25:10,435 --> 00:25:13,276
we fix the plane, and we leave.
290
00:25:14,756 --> 00:25:16,756
Eun: Hanna?
291
00:25:17,836 --> 00:25:20,637
What's the delay?
292
00:25:21,557 --> 00:25:23,555
I'm getting around to it.
293
00:25:23,597 --> 00:25:25,715
Where is Ash?
294
00:25:25,757 --> 00:25:28,916
At the plane.
He's fine.
295
00:25:28,958 --> 00:25:32,276
What are you waiting for, Hanna?
296
00:25:32,318 --> 00:25:34,116
Can you give me a minute?
297
00:25:34,158 --> 00:25:36,556
Apparently not.
298
00:25:36,598 --> 00:25:38,076
You gonna listen to her?
299
00:25:38,118 --> 00:25:39,516
No. Shut up.
300
00:25:39,558 --> 00:25:41,879
She doesn't listen
to you. Shut up!
301
00:25:44,839 --> 00:25:46,917
I did my part, Hanna.
302
00:25:46,959 --> 00:25:48,597
You do yours.
303
00:25:48,639 --> 00:25:50,639
Do it.
304
00:25:51,679 --> 00:25:55,117
Do what I goddamn tell you
or I'll do it myself!
305
00:25:55,159 --> 00:25:57,159
No!
306
00:26:05,480 --> 00:26:09,039
I had to. Right?
307
00:26:09,081 --> 00:26:11,081
You had no choice.
308
00:26:12,441 --> 00:26:14,599
But she was my friend.
309
00:26:21,561 --> 00:26:24,042
Will you still take me with you?
310
00:26:28,162 --> 00:26:30,162
Of course we will.
311
00:26:34,803 --> 00:26:38,281
If something moves,
don't hesitate.
312
00:26:38,323 --> 00:26:40,324
Don't worry.
313
00:26:44,364 --> 00:26:46,562
He seems kind.
314
00:26:46,604 --> 00:26:49,164
Ash? Yeah.
315
00:26:50,484 --> 00:26:52,484
He's been through a lot.
316
00:26:54,244 --> 00:26:56,324
Then he's lucky to have you.
317
00:27:03,965 --> 00:27:06,043
You know, this is
the first time in years
318
00:27:06,085 --> 00:27:08,085
I've thought about the future.
319
00:27:08,766 --> 00:27:11,844
And all the French
I learned in grade school.
320
00:27:11,886 --> 00:27:14,086
I'll finally get to use it.
321
00:27:44,729 --> 00:27:46,729
Carol: Hey.
322
00:27:49,049 --> 00:27:50,687
She was gonna kill you.
323
00:27:50,729 --> 00:27:52,729
Yeah.
324
00:27:53,450 --> 00:27:55,448
I had to do it.
325
00:27:55,490 --> 00:27:57,490
I know you did.
326
00:28:00,050 --> 00:28:02,929
Help me out of this, will you?
We have to get going.
327
00:28:21,291 --> 00:28:24,890
Is this your first time?
Killing a person?
328
00:28:29,612 --> 00:28:31,531
Until now,
I've been lucky enough
329
00:28:31,573 --> 00:28:33,611
to be left alone, I guess.
330
00:28:35,253 --> 00:28:36,531
How about you?
331
00:28:38,413 --> 00:28:40,451
No.
332
00:28:40,493 --> 00:28:43,531
No. I've killed
a lot of people.
333
00:28:43,573 --> 00:28:46,571
I remember all of them.
Never goes away.
334
00:28:49,934 --> 00:28:52,932
Get some rest.
We still got a ways to go.
335
00:29:17,696 --> 00:29:19,254
Here.
336
00:29:28,937 --> 00:29:30,255
They must have refuel led.
337
00:29:30,297 --> 00:29:32,616
Yeah.
They stopped here.
338
00:29:37,778 --> 00:29:39,616
What is it?
339
00:29:39,658 --> 00:29:43,098
Two, maybe three people
went off on foot that way.
340
00:29:44,178 --> 00:29:45,776
We walk from here.
341
00:30:29,702 --> 00:30:32,460
Alright. I spotted
at least two of them.
342
00:30:32,502 --> 00:30:33,820
And Laurent?
343
00:30:33,862 --> 00:30:35,221
It's hard to tell.
344
00:30:35,263 --> 00:30:36,461
Access?
345
00:30:36,503 --> 00:30:37,700
There's only one way in.
346
00:30:37,742 --> 00:30:40,061
Everyone follow me.
You good?
347
00:30:40,103 --> 00:30:41,621
Mm-hmm.
Come on.
348
00:34:06,880 --> 00:34:08,158
Thanks.
349
00:34:15,521 --> 00:34:17,521
Isabelle: Daryl.
350
00:34:18,161 --> 00:34:20,519
She from the Nest.
She works in the stables.
351
00:34:38,242 --> 00:34:40,242
Emile!
352
00:34:46,843 --> 00:34:48,362
Emile!
353
00:35:13,085 --> 00:35:15,365
Why are they doing this?
354
00:35:24,527 --> 00:35:26,124
Soeur Sylvie.
355
00:35:58,969 --> 00:36:01,009
Go! Go!
Laurent is still at the Nest!
356
00:36:08,410 --> 00:36:10,209
What are you doing?
357
00:36:10,250 --> 00:36:13,808
You weren't meant to be here.
You and Fallou both.
358
00:36:15,690 --> 00:36:18,209
You can still let them go, then.
359
00:36:18,251 --> 00:36:20,651
You and I can work this out.
360
00:36:21,611 --> 00:36:23,249
I'm sorry, Daryl.
361
00:36:23,291 --> 00:36:25,772
Who asked you to do this?
362
00:36:27,732 --> 00:36:29,890
They were worried
Laurent would leave.
363
00:36:29,932 --> 00:36:33,890
Everything the Union
had fought for would be lost.
364
00:36:33,932 --> 00:36:36,730
Meaningless.
Everything we did.
365
00:36:36,772 --> 00:36:40,290
You're confused, Emile.
Not thinking clearly.
366
00:36:40,332 --> 00:36:44,331
Listen. We understand.
We do.
367
00:36:44,373 --> 00:36:45,971
After everything
you went through.
368
00:36:46,013 --> 00:36:49,174
You don't know
what I went through.
369
00:36:58,694 --> 00:37:00,492
The only made me watch
370
00:37:00,534 --> 00:37:02,172
while they did their experiments
371
00:37:02,214 --> 00:37:04,215
and murdered the others.
372
00:37:06,895 --> 00:37:10,693
But they're martyrs now.
For the cause.
373
00:37:10,735 --> 00:37:13,734
No one will doubt it
after tomorrow.
374
00:37:13,776 --> 00:37:15,933
What happens tomorrow?
375
00:37:15,975 --> 00:37:19,934
Ceremony.
To prove what we know.
376
00:37:19,976 --> 00:37:21,454
That Laurent is special.
377
00:37:21,496 --> 00:37:23,534
Prove it how?
378
00:37:23,576 --> 00:37:26,135
Isn't this what you believed?
379
00:37:26,177 --> 00:37:29,175
That his birth was a miracle.
380
00:37:29,217 --> 00:37:31,255
That he represents a future
381
00:37:31,297 --> 00:37:34,735
where we can no longer
be hurt by les Affamés.
382
00:37:34,777 --> 00:37:36,575
They're gonna test him.
383
00:37:36,617 --> 00:37:39,375
Tomorrow it will be proven.
384
00:37:39,417 --> 00:37:43,056
He will not succumb to the bite.
385
00:37:43,098 --> 00:37:45,938
And all doubt will be dispelled.
386
00:37:47,418 --> 00:37:50,376
Look around you, Emile.
387
00:37:50,418 --> 00:37:52,577
Does this look like salvation
to you?
388
00:37:58,139 --> 00:38:00,219
It still can be.
389
00:38:02,699 --> 00:38:05,658
She said I'll be tempted.
390
00:38:05,699 --> 00:38:07,897
She said to be strong.
391
00:38:12,100 --> 00:38:14,101
Fallou: Emile!
392
00:39:19,306 --> 00:39:21,744
Where are we?
393
00:39:21,786 --> 00:39:23,786
About a hundred miles inland.
394
00:39:25,546 --> 00:39:27,504
Inland?
395
00:39:27,546 --> 00:39:29,345
Yeah.
396
00:39:29,386 --> 00:39:31,544
That's France down there.
397
00:39:38,147 --> 00:39:40,065
I better find a place
for us to land
398
00:39:40,107 --> 00:39:42,145
before we run out of options.
399
00:39:48,468 --> 00:39:52,226
What about that?
That over there?
400
00:39:52,268 --> 00:39:53,627
Looks like a racetrack, maybe.
401
00:39:53,669 --> 00:39:56,188
Ah. Yeah.
402
00:39:57,829 --> 00:40:00,347
Good eye.
Alright. Hold on.
403
00:40:52,393 --> 00:40:53,992
Ahh.
404
00:41:11,955 --> 00:41:13,955
Well...
405
00:41:18,156 --> 00:41:19,993
Bienvenue.
406
00:41:20,035 --> 00:41:21,833
Merci.
407
00:41:21,875 --> 00:41:23,514
Is that the extent
of your French?
408
00:41:23,556 --> 00:41:26,875
I might remember
a few phrases from high school.
409
00:41:26,917 --> 00:41:29,875
Let's find a place to put her.
410
00:41:29,917 --> 00:41:32,394
Need to find something
to cover this up
411
00:41:32,436 --> 00:41:34,717
so no one messes with it
while we're gone.
412
00:41:36,837 --> 00:41:38,837
I think you should stay here.
413
00:41:39,677 --> 00:41:41,837
Yeah. No way.
414
00:41:43,397 --> 00:41:46,756
You think I came all this way
to wait in the car?
415
00:41:46,798 --> 00:41:48,836
Plus, you need me.
416
00:41:48,878 --> 00:41:52,558
You said it yourself, that
you barely speak any French.
417
00:41:54,758 --> 00:41:57,237
I don't want anything
to happen to the plane.
418
00:41:57,279 --> 00:41:59,397
Ash: It won't.
I'll hide it.
419
00:41:59,439 --> 00:42:00,876
Or to you.
420
00:42:00,918 --> 00:42:02,615
I don't want you getting hurt
because of me.
421
00:42:02,639 --> 00:42:03,918
I'm responsible for you.
422
00:42:03,960 --> 00:42:06,878
No. I am responsible
for me.
423
00:42:06,920 --> 00:42:09,597
I made the decision to come here
'cause I want to help you.
424
00:42:09,639 --> 00:42:11,838
Okay?
So, you know...
425
00:42:11,880 --> 00:42:13,880
let me help you
find your daughter.
426
00:42:18,400 --> 00:42:19,918
You are. You will.
427
00:42:19,960 --> 00:42:22,719
You're gonna help us get out
of here when the time comes.
428
00:42:22,761 --> 00:42:25,521
And I'm gonna need you
and the plane to do that.
429
00:42:27,361 --> 00:42:30,482
Two of us together, it's safer.
430
00:42:33,242 --> 00:42:35,320
Ash...
431
00:42:35,362 --> 00:42:38,560
I've been doing a lot
of things on my own.
432
00:42:38,602 --> 00:42:41,800
I've been out in this world
more than you have.
433
00:42:41,842 --> 00:42:44,883
I'm pretty good
at taking care of myself.
434
00:42:50,883 --> 00:42:52,321
We'll need fuel.
435
00:42:52,363 --> 00:42:55,121
So...
That could take a while.
436
00:42:55,163 --> 00:42:58,403
Great.
You get us ready.
437
00:42:59,604 --> 00:43:02,122
How long are you gonna be?
438
00:43:02,164 --> 00:43:04,164
Not very long, I hope.
439
00:43:04,924 --> 00:43:08,122
If I'm not back in two weeks,
don't keep waiting.
440
00:43:08,164 --> 00:43:11,044
I'm not leaving without you.
441
00:43:13,285 --> 00:43:15,285
Okay.
442
00:43:15,645 --> 00:43:17,645
I promise I'll be back.
443
00:43:19,166 --> 00:43:22,006
Until then, stay safe.
444
00:43:29,206 --> 00:43:31,206
Bonne chance!
445
00:43:33,246 --> 00:43:35,124
It means
"good luck."
446
00:43:35,166 --> 00:43:37,565
Ah.
447
00:43:37,607 --> 00:43:39,125
Au revoir!
448
00:48:54,353 --> 00:48:56,353
Bon appétit.
449
00:51:15,244 --> 00:51:17,885
We have to wait for the tide.
450
00:51:19,805 --> 00:51:21,483
I'll go make a perimeter.
451
00:51:21,525 --> 00:51:23,525
Alright.
452
00:51:26,965 --> 00:51:30,124
All these years,
I believed in that place.
453
00:51:30,166 --> 00:51:33,444
In Losang.
454
00:51:33,486 --> 00:51:36,764
I thought it was the one thing
that would save us.
455
00:51:36,806 --> 00:51:40,766
Well, people gotta believe
in something, you know?
456
00:51:43,247 --> 00:51:47,285
My one job,
the one thing I promised Lily,
457
00:51:47,327 --> 00:51:51,486
was to protect Laurent.
458
00:51:51,528 --> 00:51:53,606
Don't worry.
When the water goes back out,
459
00:51:53,648 --> 00:51:55,648
we'll go in and get him.
460
00:51:56,848 --> 00:51:59,326
And then we'll go with you.
461
00:51:59,368 --> 00:52:02,329
If the offer still stands.
462
00:52:10,569 --> 00:52:13,847
There's a word in French...
463
00:52:13,889 --> 00:52:16,090
dépaysant.
464
00:52:18,810 --> 00:52:20,968
It's hard to translate.
It's like a...
465
00:52:23,250 --> 00:52:25,528
Like a nice change of scenery.
466
00:52:27,970 --> 00:52:30,368
Makes you look at things
a different way.
467
00:52:32,891 --> 00:52:35,249
"Day-pay-ee-zon."
468
00:52:35,291 --> 00:52:38,049
Huh. I like that.
469
00:53:25,495 --> 00:53:28,655
Losang: Descartes said doubt
was the origin of wisdom.
470
00:53:31,535 --> 00:53:34,254
Are you doubting the plan?
471
00:53:34,296 --> 00:53:37,814
We'll go through with
the test. It will work.
472
00:53:37,856 --> 00:53:40,897
But we'll still have to deal
with Daryl when he comes back.
473
00:53:44,176 --> 00:53:45,414
He's not coming back.
474
00:53:50,737 --> 00:53:52,737
I amended the order.
475
00:53:54,097 --> 00:53:56,935
Amended how?
476
00:53:56,977 --> 00:53:58,978
I told them the truth.
477
00:53:59,858 --> 00:54:02,616
Daryl was in the way
of our mission,
478
00:54:02,658 --> 00:54:04,496
that you felt
he would be an obstacle
479
00:54:04,538 --> 00:54:06,137
as long as he was around.
480
00:54:10,619 --> 00:54:12,377
Should be done by now.
481
00:54:17,259 --> 00:54:19,259
What about the others?
482
00:54:20,579 --> 00:54:23,377
Isabelle? Fallou?
483
00:54:23,419 --> 00:54:25,420
They were not part of the plan.
484
00:54:27,980 --> 00:54:31,739
Your prophecy
inspired these people,
485
00:54:31,781 --> 00:54:35,100
held them together
all these years.
486
00:54:37,581 --> 00:54:42,420
We've come too far to let it
all be foiled now by weakness.
487
00:54:48,342 --> 00:54:50,380
Is this who we are, Jacinta?
488
00:54:57,703 --> 00:54:59,703
Is this who we want to be?
489
00:55:01,303 --> 00:55:04,701
What we want...
490
00:55:04,743 --> 00:55:08,582
what we all want...
491
00:55:08,624 --> 00:55:10,624
is to be certain.
492
00:55:12,624 --> 00:55:15,342
Without that...
493
00:55:15,384 --> 00:55:17,422
everything falls apart.
494
00:55:35,066 --> 00:55:37,066
Oh. No problem.
495
00:55:38,626 --> 00:55:40,627
You speak English.
496
00:55:41,707 --> 00:55:44,064
I used to teach English,
but it was long ago.
497
00:55:44,106 --> 00:55:45,465
Oh.
498
00:55:45,507 --> 00:55:47,625
Rémy. Enchanté.
499
00:55:47,667 --> 00:55:50,267
Carol.
Nice to meet you.
500
00:55:56,587 --> 00:55:59,226
Do you know where we're going?
501
00:55:59,268 --> 00:56:03,146
You have heard of
Madame Genet? No?
502
00:56:03,188 --> 00:56:07,546
She's trying to start over.
A new France.
503
00:56:07,588 --> 00:56:10,187
We were skeptical,
but it's hard to argue
504
00:56:10,229 --> 00:56:12,347
with bread.
505
00:56:12,389 --> 00:56:14,827
And wine.
506
00:56:14,869 --> 00:56:16,869
Vive la France!
507
00:56:18,869 --> 00:56:20,628
At least my husband
can rest for a while,
508
00:56:20,670 --> 00:56:23,229
not moving around all the time.
509
00:56:24,710 --> 00:56:27,428
His lungs, has it more and more
difficult to breathe.
510
00:56:27,470 --> 00:56:29,870
And I heard there
might be a doctor...
511
00:56:32,590 --> 00:56:34,591
Julien is in the other truck.
512
00:56:35,231 --> 00:56:37,149
They wouldn't let us
ride together.
513
00:56:37,191 --> 00:56:38,389
I don't understand why.
34246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.