All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S02E02.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,476 --> 00:00:59,677 Laurent: Dear Lord, these are the things I hope for. 2 00:01:01,316 --> 00:01:05,396 I hope the people I care about will be safe and happy. 3 00:01:08,678 --> 00:01:11,796 I hope someday this feels like home. 4 00:01:17,039 --> 00:01:19,396 Everybody here says they love me. 5 00:01:21,319 --> 00:01:23,157 I see how they look at me. 6 00:01:26,919 --> 00:01:30,960 I know it's not my destiny to be an ordinary child. 7 00:01:32,680 --> 00:01:35,158 I wish it was. 8 00:01:35,199 --> 00:01:38,198 But wishes are not hopes. 9 00:01:38,240 --> 00:01:41,481 So I hope I can be the person they need me to be. 10 00:02:00,202 --> 00:02:02,322 Emile. 11 00:02:08,562 --> 00:02:09,641 Daryl! 12 00:02:09,683 --> 00:02:12,481 Hi. Ooh. 13 00:02:12,523 --> 00:02:14,721 - How you doing, buddy? - Good. 14 00:02:14,763 --> 00:02:16,881 I made you something. 15 00:02:16,923 --> 00:02:19,362 I love it. A little dog. 16 00:02:19,404 --> 00:02:20,961 Yeah. 17 00:02:21,003 --> 00:02:22,722 How's Isabelle? She's good. 18 00:02:22,764 --> 00:02:24,764 Losang: Daryl. 19 00:02:26,924 --> 00:02:29,722 - Come. - Glad to be back. 20 00:02:29,764 --> 00:02:33,682 Laurent: But I also hope I can be the person I want to be. 21 00:02:35,644 --> 00:02:39,205 And I hope Daryl teaches me how to throw a knife. 22 00:02:40,325 --> 00:02:43,764 Do you hope for Daryl to stay here? 23 00:02:43,806 --> 00:02:47,483 Yes, but I think he misses Carol and the others. 24 00:02:47,525 --> 00:02:49,846 I'm sure they miss him, too. 25 00:02:51,206 --> 00:02:53,445 Daryl's a fine man. 26 00:02:53,487 --> 00:02:57,765 But your future requires more than good aim with a weapon. 27 00:02:57,807 --> 00:03:00,607 That's why you're here with us. With me. 28 00:03:01,927 --> 00:03:05,925 I know you're not sure about all of it. That's okay. 29 00:03:05,967 --> 00:03:10,645 Doubt is the question that faith answers. 30 00:03:10,687 --> 00:03:13,206 You doubt because you are special, 31 00:03:13,248 --> 00:03:15,248 not because you aren't. 32 00:03:18,088 --> 00:03:20,526 Do you have an appointment? 33 00:03:20,568 --> 00:03:24,929 Daryl wants to teach me something. It's a surprise. 34 00:03:27,169 --> 00:03:29,929 Very well. Go on, now. 35 00:05:26,099 --> 00:05:27,977 You coming? 36 00:05:28,019 --> 00:05:29,417 Yeah. 37 00:05:29,459 --> 00:05:31,619 Just grabbing what I need for the repair. 38 00:05:33,179 --> 00:05:37,298 And getting over my surprise... 39 00:05:37,340 --> 00:05:39,340 that we're still alive. 40 00:05:43,180 --> 00:05:45,258 Don't get too ahead of yourself. 41 00:05:48,221 --> 00:05:51,939 I got this. You work on the fuel leak. 42 00:06:34,464 --> 00:06:36,542 Carol: Aah! 43 00:06:45,506 --> 00:06:46,983 Ash! 44 00:07:09,828 --> 00:07:11,828 Woman: Welcome to Greenland! 45 00:07:13,427 --> 00:07:15,427 People. 46 00:07:16,427 --> 00:07:18,948 Yeah. People. 47 00:08:39,555 --> 00:08:41,555 Hey. 48 00:08:48,435 --> 00:08:50,436 Okay. 49 00:09:02,676 --> 00:09:05,075 Shh. Shh, shh, shh, shh, shh. 50 00:09:05,117 --> 00:09:07,437 Ca va. Ca va. 51 00:09:30,239 --> 00:09:31,597 Daryl: Okay. Bend your knees. 52 00:09:31,639 --> 00:09:33,517 Alright. Choke up on the bat a little bit. 53 00:09:33,559 --> 00:09:36,918 Put your hands together. Alright. Ready? 54 00:09:36,960 --> 00:09:38,960 Keep your eye on the ball. 55 00:09:41,559 --> 00:09:42,838 It's alright. I got another one. 56 00:09:42,880 --> 00:09:44,998 Alright. Bend your knees. 57 00:09:45,040 --> 00:09:46,398 Next one. Ready? 58 00:09:46,440 --> 00:09:47,838 Cricket again? 59 00:09:47,880 --> 00:09:50,318 No. It's baseball, American baseball. 60 00:09:50,360 --> 00:09:51,959 We need a catcher. 61 00:09:52,000 --> 00:09:54,439 What's a catcher? 62 00:09:54,481 --> 00:09:55,799 You stand behind me 63 00:09:55,841 --> 00:09:57,479 and you catch the ball if I miss it. 64 00:09:57,521 --> 00:09:59,320 I'll be catcher. 65 00:09:59,362 --> 00:10:01,199 Alright! We got a catcher! 66 00:10:01,241 --> 00:10:03,242 Alright. 67 00:10:05,202 --> 00:10:06,600 Here? 68 00:10:06,642 --> 00:10:09,640 A little over. That way. There you go. 69 00:10:09,682 --> 00:10:12,882 Alright. Ready? Eye on the ball. Come on. 70 00:10:14,083 --> 00:10:15,640 - Yeah! - Wahoo! 71 00:10:15,682 --> 00:10:16,841 - Whoo-hoo! - Yeah! 72 00:10:16,883 --> 00:10:18,480 That's what I'm talking about! 73 00:10:18,522 --> 00:10:19,761 We lost the ball. 74 00:10:19,803 --> 00:10:21,123 That's alright. I got another one. 75 00:10:21,163 --> 00:10:23,163 Laurent! 76 00:10:26,403 --> 00:10:28,922 Jacinta will make me read Socrates. 77 00:10:28,964 --> 00:10:31,962 Socrates is very entertaining. 78 00:10:32,004 --> 00:10:34,082 Isabelle: We'll get the ball. 79 00:10:34,124 --> 00:10:36,124 Good job, slugger. 80 00:10:43,725 --> 00:10:46,043 They're working him pretty hard, don't you think? 81 00:10:46,085 --> 00:10:47,363 Well, you too. 82 00:10:47,405 --> 00:10:51,723 Sports, self-defence, tracking. 83 00:10:51,765 --> 00:10:54,723 We're just having fun. 84 00:10:54,765 --> 00:10:57,886 He needs balance. Body and mind. 85 00:11:00,486 --> 00:11:03,404 You know, some of the stuff they're teaching him up there, 86 00:11:03,446 --> 00:11:05,446 he's not buying it. 87 00:11:06,206 --> 00:11:09,205 A kid should question things. He's skeptical. 88 00:11:09,247 --> 00:11:11,845 Doubt. It's healthy. 89 00:11:11,887 --> 00:11:14,645 What about you? You ever doubt it? 90 00:11:14,687 --> 00:11:16,326 Like I said, it's healthy. 91 00:11:16,368 --> 00:11:18,406 That's what I thought. 92 00:11:18,448 --> 00:11:20,005 You're not like them at all. 93 00:11:20,047 --> 00:11:21,126 Hm? 94 00:11:21,168 --> 00:11:22,926 Who am I, then? 95 00:11:22,968 --> 00:11:24,968 You're like us. 96 00:11:26,968 --> 00:11:28,766 What does "us" mean? 97 00:11:32,369 --> 00:11:34,407 In a week or two whenever you figure out a plan, 98 00:11:34,449 --> 00:11:36,647 you'll be gone, and we'll stay here. 99 00:11:41,050 --> 00:11:42,928 People make choices for a reason 100 00:11:42,970 --> 00:11:44,970 that makes sense to them. 101 00:11:46,770 --> 00:11:48,770 There's always doubt. 102 00:11:50,610 --> 00:11:52,928 Sometimes you... 103 00:11:52,970 --> 00:11:55,210 let faith make up the difference. 104 00:11:56,531 --> 00:11:58,209 You understand that. 105 00:11:58,251 --> 00:12:01,289 How else do you get on a boat to the other side of the world? 106 00:12:10,572 --> 00:12:13,530 You can make a different choice. 107 00:12:13,572 --> 00:12:15,731 You could come with me. 108 00:12:15,773 --> 00:12:17,530 Both of you. 109 00:12:28,253 --> 00:12:30,492 It's not possible. 110 00:12:30,534 --> 00:12:32,534 Of course it's possible. 111 00:12:33,894 --> 00:12:36,214 Laurent's entire life has led to this place. 112 00:12:37,294 --> 00:12:39,335 Everything that's kept us going. 113 00:12:41,574 --> 00:12:45,053 Maybe that's all it was. 114 00:12:45,095 --> 00:12:47,533 Something that just kept you going. 115 00:13:25,298 --> 00:13:26,536 Laurent? 116 00:13:31,338 --> 00:13:32,697 Laurent. C'est moi. 117 00:13:46,299 --> 00:13:47,698 Laurent? 118 00:13:50,301 --> 00:13:52,301 Laurent?! 119 00:13:52,860 --> 00:13:54,219 Laurent?! 120 00:13:56,501 --> 00:13:57,699 Laurent! 121 00:13:57,740 --> 00:13:58,938 Daryl: What? What is it? 122 00:13:58,980 --> 00:14:00,339 Laurent's missing. 123 00:14:04,541 --> 00:14:07,379 There's sand here. Someone took him. 124 00:14:10,382 --> 00:14:13,662 Two men climbed over the wall. They knocked out our guard. 125 00:14:14,663 --> 00:14:16,300 Where did the men look like, Tarim? 126 00:14:16,342 --> 00:14:19,100 One had a tattoo on his face. 127 00:14:19,142 --> 00:14:20,781 Someone told Genet where we are. 128 00:14:20,823 --> 00:14:22,340 They're taking him back to Paris. 129 00:14:22,382 --> 00:14:24,021 The tide will come in soon. 130 00:14:24,063 --> 00:14:25,461 Let's go. Come on. 131 00:14:30,384 --> 00:14:32,502 La Vérité est Espoir. 132 00:14:32,544 --> 00:14:35,941 Bring him home. Everybody follows Daryl's lead. 133 00:15:00,225 --> 00:15:02,306 Isabelle: We should get going. 134 00:15:03,186 --> 00:15:04,984 Sister Isabelle? 135 00:15:05,026 --> 00:15:07,826 Sister, this could be dangerous. Please reconsider. 136 00:15:09,066 --> 00:15:12,545 I'm going with them to find him. 137 00:15:15,467 --> 00:15:16,665 God be with you. 138 00:15:45,590 --> 00:15:49,188 It's not too much further. I'm Eun, by the way. 139 00:15:49,230 --> 00:15:50,628 That's Hanna. 140 00:15:50,670 --> 00:15:53,029 Thanks for your help back there. 141 00:15:53,071 --> 00:15:54,508 Hanna: Not the best landing spot. 142 00:15:54,550 --> 00:15:57,309 The field is full of Tupilag. 143 00:15:57,351 --> 00:15:58,828 Carol: Tupilag? 144 00:15:58,870 --> 00:16:00,708 Eun: Pet name for the necrotics. 145 00:16:00,750 --> 00:16:02,629 After an old Inuit myth. 146 00:16:02,671 --> 00:16:04,949 Tupilag is a flesh-eating beast 147 00:16:04,991 --> 00:16:07,589 conjured up to take revenge on its enemy. 148 00:16:07,631 --> 00:16:09,790 And if you can't find them, 149 00:16:09,832 --> 00:16:12,349 it returns home to kill its maker. 150 00:16:14,872 --> 00:16:17,391 Rose by any other name, I guess. 151 00:16:17,433 --> 00:16:21,030 You're the first people we've seen in... It's been years. 152 00:16:21,072 --> 00:16:24,110 When we heard your plane, we thought we were dreaming! 153 00:16:24,152 --> 00:16:26,391 There's a crack in the fuel lines. 154 00:16:26,433 --> 00:16:28,871 More like a nightmare for us. 155 00:16:28,913 --> 00:16:31,032 You think you can fix it? 156 00:16:31,074 --> 00:16:33,952 Yeah, it's nothing but a patch-up job. 157 00:16:33,994 --> 00:16:37,112 It shouldn't be too hard if I can find the right supplies. 158 00:16:37,154 --> 00:16:40,712 I'm sure we've got something you'll be able to use. 159 00:16:40,754 --> 00:16:42,392 There. 160 00:16:57,396 --> 00:16:59,314 Home sweet home. 161 00:17:03,636 --> 00:17:05,874 Smells good. 162 00:17:05,916 --> 00:17:08,035 What do you have cooking? 163 00:17:08,077 --> 00:17:10,157 Hanna: Just our specialty. 164 00:17:11,277 --> 00:17:13,595 Reindeer. 165 00:17:13,637 --> 00:17:15,235 Carol: Oh. Oh. 166 00:17:15,277 --> 00:17:16,755 Mnh. 167 00:17:16,797 --> 00:17:19,077 Storeroom's right back here. 168 00:17:21,117 --> 00:17:23,475 Okay. Great. 169 00:17:23,517 --> 00:17:25,517 Let's go have a look. 170 00:17:31,438 --> 00:17:33,397 Make yourself at home. 171 00:17:33,439 --> 00:17:35,439 Thank you. 172 00:17:38,198 --> 00:17:39,717 Drink? 173 00:17:39,759 --> 00:17:42,277 We make our own aquavit. 174 00:17:42,319 --> 00:17:44,439 Oh. Maybe later. 175 00:17:46,639 --> 00:17:49,958 What brings the two of you all this way? 176 00:17:50,000 --> 00:17:52,758 Climate research for our PhD. 177 00:17:52,800 --> 00:17:54,598 Tracking glacier melt. Huh. 178 00:17:54,640 --> 00:17:56,518 Was supposed to be three months, but... 179 00:17:56,560 --> 00:17:59,320 Oh. Yeah. The world went to hell. 180 00:18:00,721 --> 00:18:03,279 You make it sound so terrible. 181 00:18:03,321 --> 00:18:05,321 Isn't it? 182 00:18:05,761 --> 00:18:08,239 Depends how you look at it. 183 00:18:08,281 --> 00:18:11,159 Maybe the world is trying to heal itself. 184 00:18:11,201 --> 00:18:14,119 By killing everyone we love? 185 00:18:14,161 --> 00:18:17,520 Weren't we already doing that to ourselves? 186 00:18:17,562 --> 00:18:19,960 Poisoning the Earth. 187 00:18:20,002 --> 00:18:23,121 One species, to serve its bottomless appetite, 188 00:18:23,163 --> 00:18:25,163 devours all the others. 189 00:18:26,443 --> 00:18:28,521 You saying we deserve this? 190 00:18:28,563 --> 00:18:31,683 Tupilag is Mother Nature fighting back. 191 00:18:32,843 --> 00:18:35,681 Never screw with somebody's mother. 192 00:18:35,723 --> 00:18:37,242 Hm. 193 00:18:37,284 --> 00:18:40,844 Ash: Speed tape. Yep. Should do the trick. 194 00:18:42,324 --> 00:18:45,082 Why don't you go ahead and I'll be along with some food 195 00:18:45,124 --> 00:18:47,282 you two can take with you? 196 00:18:47,324 --> 00:18:49,324 You want some help? 197 00:18:50,485 --> 00:18:52,485 Sure. 198 00:18:54,485 --> 00:18:56,485 Good? Yeah. 199 00:19:02,366 --> 00:19:04,604 Maybe I will take you up on that drink. 200 00:19:07,326 --> 00:19:09,804 Eun: So, why France? 201 00:19:09,846 --> 00:19:11,847 Ash: Carol is trying to find her daughter. 202 00:19:12,726 --> 00:19:15,245 Obviously, it's... 203 00:19:15,287 --> 00:19:18,485 Chances she survived are, well... 204 00:19:18,527 --> 00:19:21,125 I understand. 205 00:19:21,167 --> 00:19:22,965 Yeah, but how am I to tell her that? 206 00:19:23,007 --> 00:19:25,085 Right? 207 00:19:25,127 --> 00:19:27,886 If it were my kid and there was a chance... 208 00:19:27,928 --> 00:19:30,086 even a shred of a chance... 209 00:19:34,529 --> 00:19:37,888 It all sounds... pretty nuts, right? 210 00:19:40,048 --> 00:19:41,807 I think it's beautiful. 211 00:19:46,409 --> 00:19:48,248 And how about you? 212 00:19:48,290 --> 00:19:50,290 Any children? 213 00:19:54,689 --> 00:19:56,691 One. 214 00:19:59,450 --> 00:20:01,368 A boy. 215 00:20:09,571 --> 00:20:11,410 But, you know... 216 00:20:35,013 --> 00:20:37,014 Skol. 217 00:20:37,774 --> 00:20:39,774 Here it goes. 218 00:20:43,174 --> 00:20:46,092 Gah! Wow. 219 00:20:46,134 --> 00:20:49,613 Ooh. 220 00:20:49,655 --> 00:20:52,213 So what else do you put in your, uh, broth 221 00:20:52,255 --> 00:20:53,533 to season it up? 222 00:20:53,575 --> 00:20:54,853 Hm. 223 00:20:54,895 --> 00:20:58,176 Carrots. Potatoes. 224 00:21:00,296 --> 00:21:02,296 You mind? 225 00:21:03,535 --> 00:21:05,454 Not if you're careful. 226 00:21:15,897 --> 00:21:18,895 And, of course... 227 00:21:18,937 --> 00:21:20,175 onions. 228 00:21:20,217 --> 00:21:22,217 You sure you want to do that? 229 00:21:23,137 --> 00:21:25,418 Does it make you nervous? 230 00:21:26,378 --> 00:21:29,416 Well... 231 00:21:29,458 --> 00:21:31,536 it's why accidents happen. 232 00:21:46,299 --> 00:21:47,858 You know, my mum and dad 233 00:21:47,900 --> 00:21:50,700 taught me never to point a weapon at anyone. 234 00:21:53,660 --> 00:21:56,060 I'm supposed to kill you. 235 00:21:57,580 --> 00:21:59,581 I don't want to, though. 236 00:22:01,541 --> 00:22:03,541 Then it's unanimous. 237 00:22:05,100 --> 00:22:06,459 Yeah. 238 00:22:06,501 --> 00:22:09,819 But I lost the coin toss, so... 239 00:22:09,861 --> 00:22:13,941 And then your friend won the coin toss? 240 00:22:15,382 --> 00:22:17,502 And she's supposed to kill Ash? 241 00:22:18,462 --> 00:22:20,460 Kill him? 242 00:22:20,502 --> 00:22:23,300 No. No. 243 00:22:27,662 --> 00:22:30,181 You ever thought about having more? 244 00:22:30,223 --> 00:22:32,101 More what? 245 00:22:32,143 --> 00:22:33,741 Children. 246 00:22:37,183 --> 00:22:39,263 Uh... 247 00:22:40,904 --> 00:22:42,904 Oh, you're serious? 248 00:22:43,944 --> 00:22:45,462 I mean... 249 00:22:45,504 --> 00:22:49,383 what kind of world is this to bring a kid into? 250 00:22:49,425 --> 00:22:51,503 What if everyone felt that way? 251 00:22:51,545 --> 00:22:55,103 Humans would die out like we were never here. 252 00:22:55,145 --> 00:22:58,465 That's what Hanna wants... for civilisation to end. 253 00:23:01,145 --> 00:23:02,303 What do you want? 254 00:23:02,345 --> 00:23:04,224 To save it. 255 00:23:04,266 --> 00:23:06,784 That's all I've ever wanted. 256 00:23:06,826 --> 00:23:09,704 You're gonna help me do that. 257 00:23:09,746 --> 00:23:12,545 Oh, yeah? How? 258 00:23:12,587 --> 00:23:16,344 By letting nature take its course, silly. 259 00:23:16,386 --> 00:23:20,387 The same way it's always been done, over generations. 260 00:23:22,707 --> 00:23:25,065 Sorry. What? 261 00:23:25,107 --> 00:23:26,825 You're not serious. 262 00:23:26,867 --> 00:23:30,666 We've done all the calculations a thousand years out. 263 00:23:30,708 --> 00:23:33,306 First me, then Hanna. 264 00:23:33,348 --> 00:23:35,506 We've even picked out baby names. 265 00:23:40,149 --> 00:23:42,829 Okay, I'm really sorry, but you're gonna need to find somebody else. 266 00:23:42,869 --> 00:23:45,909 There's nobody else, Ash. 267 00:23:48,829 --> 00:23:50,830 Leak's fixed. I should find Carol. 268 00:23:53,109 --> 00:23:56,148 Forget about Carol. 269 00:23:56,189 --> 00:23:58,190 Hanna's going to kill her. 270 00:24:05,551 --> 00:24:07,908 You said you didn't want to kill me. 271 00:24:07,950 --> 00:24:11,071 Right. I'm not a killer. 272 00:24:12,671 --> 00:24:15,990 Well, then, why do it? 273 00:24:16,032 --> 00:24:18,350 Because Eun said so. 274 00:24:18,392 --> 00:24:20,392 That's what Eun wants. 275 00:24:22,512 --> 00:24:24,952 What about you? What do you want? 276 00:24:26,472 --> 00:24:28,991 I don't know. 277 00:24:29,032 --> 00:24:30,671 Think about it. 278 00:24:30,713 --> 00:24:33,392 No. You must want something. 279 00:24:35,633 --> 00:24:37,633 I do. 280 00:24:38,673 --> 00:24:41,753 I want to get out of this place. It's killing me. 281 00:24:42,913 --> 00:24:44,911 You can come with us. 282 00:24:44,953 --> 00:24:46,954 No. 283 00:24:48,114 --> 00:24:50,792 You're just saying that to save your life. 284 00:24:50,834 --> 00:24:54,514 I'm offering you an opportunity to save yours. 285 00:24:55,835 --> 00:24:59,875 How often does a plane land outside of this shit-hole? 286 00:25:01,955 --> 00:25:06,313 Eun will never leave. And I can't leave Eun. 287 00:25:06,355 --> 00:25:08,794 You can do whatever you want to. 288 00:25:08,836 --> 00:25:10,393 We go find Ash, 289 00:25:10,435 --> 00:25:13,276 we fix the plane, and we leave. 290 00:25:14,756 --> 00:25:16,756 Eun: Hanna? 291 00:25:17,836 --> 00:25:20,637 What's the delay? 292 00:25:21,557 --> 00:25:23,555 I'm getting around to it. 293 00:25:23,597 --> 00:25:25,715 Where is Ash? 294 00:25:25,757 --> 00:25:28,916 At the plane. He's fine. 295 00:25:28,958 --> 00:25:32,276 What are you waiting for, Hanna? 296 00:25:32,318 --> 00:25:34,116 Can you give me a minute? 297 00:25:34,158 --> 00:25:36,556 Apparently not. 298 00:25:36,598 --> 00:25:38,076 You gonna listen to her? 299 00:25:38,118 --> 00:25:39,516 No. Shut up. 300 00:25:39,558 --> 00:25:41,879 She doesn't listen to you. Shut up! 301 00:25:44,839 --> 00:25:46,917 I did my part, Hanna. 302 00:25:46,959 --> 00:25:48,597 You do yours. 303 00:25:48,639 --> 00:25:50,639 Do it. 304 00:25:51,679 --> 00:25:55,117 Do what I goddamn tell you or I'll do it myself! 305 00:25:55,159 --> 00:25:57,159 No! 306 00:26:05,480 --> 00:26:09,039 I had to. Right? 307 00:26:09,081 --> 00:26:11,081 You had no choice. 308 00:26:12,441 --> 00:26:14,599 But she was my friend. 309 00:26:21,561 --> 00:26:24,042 Will you still take me with you? 310 00:26:28,162 --> 00:26:30,162 Of course we will. 311 00:26:34,803 --> 00:26:38,281 If something moves, don't hesitate. 312 00:26:38,323 --> 00:26:40,324 Don't worry. 313 00:26:44,364 --> 00:26:46,562 He seems kind. 314 00:26:46,604 --> 00:26:49,164 Ash? Yeah. 315 00:26:50,484 --> 00:26:52,484 He's been through a lot. 316 00:26:54,244 --> 00:26:56,324 Then he's lucky to have you. 317 00:27:03,965 --> 00:27:06,043 You know, this is the first time in years 318 00:27:06,085 --> 00:27:08,085 I've thought about the future. 319 00:27:08,766 --> 00:27:11,844 And all the French I learned in grade school. 320 00:27:11,886 --> 00:27:14,086 I'll finally get to use it. 321 00:27:44,729 --> 00:27:46,729 Carol: Hey. 322 00:27:49,049 --> 00:27:50,687 She was gonna kill you. 323 00:27:50,729 --> 00:27:52,729 Yeah. 324 00:27:53,450 --> 00:27:55,448 I had to do it. 325 00:27:55,490 --> 00:27:57,490 I know you did. 326 00:28:00,050 --> 00:28:02,929 Help me out of this, will you? We have to get going. 327 00:28:21,291 --> 00:28:24,890 Is this your first time? Killing a person? 328 00:28:29,612 --> 00:28:31,531 Until now, I've been lucky enough 329 00:28:31,573 --> 00:28:33,611 to be left alone, I guess. 330 00:28:35,253 --> 00:28:36,531 How about you? 331 00:28:38,413 --> 00:28:40,451 No. 332 00:28:40,493 --> 00:28:43,531 No. I've killed a lot of people. 333 00:28:43,573 --> 00:28:46,571 I remember all of them. Never goes away. 334 00:28:49,934 --> 00:28:52,932 Get some rest. We still got a ways to go. 335 00:29:17,696 --> 00:29:19,254 Here. 336 00:29:28,937 --> 00:29:30,255 They must have refuel led. 337 00:29:30,297 --> 00:29:32,616 Yeah. They stopped here. 338 00:29:37,778 --> 00:29:39,616 What is it? 339 00:29:39,658 --> 00:29:43,098 Two, maybe three people went off on foot that way. 340 00:29:44,178 --> 00:29:45,776 We walk from here. 341 00:30:29,702 --> 00:30:32,460 Alright. I spotted at least two of them. 342 00:30:32,502 --> 00:30:33,820 And Laurent? 343 00:30:33,862 --> 00:30:35,221 It's hard to tell. 344 00:30:35,263 --> 00:30:36,461 Access? 345 00:30:36,503 --> 00:30:37,700 There's only one way in. 346 00:30:37,742 --> 00:30:40,061 Everyone follow me. You good? 347 00:30:40,103 --> 00:30:41,621 Mm-hmm. Come on. 348 00:34:06,880 --> 00:34:08,158 Thanks. 349 00:34:15,521 --> 00:34:17,521 Isabelle: Daryl. 350 00:34:18,161 --> 00:34:20,519 She from the Nest. She works in the stables. 351 00:34:38,242 --> 00:34:40,242 Emile! 352 00:34:46,843 --> 00:34:48,362 Emile! 353 00:35:13,085 --> 00:35:15,365 Why are they doing this? 354 00:35:24,527 --> 00:35:26,124 Soeur Sylvie. 355 00:35:58,969 --> 00:36:01,009 Go! Go! Laurent is still at the Nest! 356 00:36:08,410 --> 00:36:10,209 What are you doing? 357 00:36:10,250 --> 00:36:13,808 You weren't meant to be here. You and Fallou both. 358 00:36:15,690 --> 00:36:18,209 You can still let them go, then. 359 00:36:18,251 --> 00:36:20,651 You and I can work this out. 360 00:36:21,611 --> 00:36:23,249 I'm sorry, Daryl. 361 00:36:23,291 --> 00:36:25,772 Who asked you to do this? 362 00:36:27,732 --> 00:36:29,890 They were worried Laurent would leave. 363 00:36:29,932 --> 00:36:33,890 Everything the Union had fought for would be lost. 364 00:36:33,932 --> 00:36:36,730 Meaningless. Everything we did. 365 00:36:36,772 --> 00:36:40,290 You're confused, Emile. Not thinking clearly. 366 00:36:40,332 --> 00:36:44,331 Listen. We understand. We do. 367 00:36:44,373 --> 00:36:45,971 After everything you went through. 368 00:36:46,013 --> 00:36:49,174 You don't know what I went through. 369 00:36:58,694 --> 00:37:00,492 The only made me watch 370 00:37:00,534 --> 00:37:02,172 while they did their experiments 371 00:37:02,214 --> 00:37:04,215 and murdered the others. 372 00:37:06,895 --> 00:37:10,693 But they're martyrs now. For the cause. 373 00:37:10,735 --> 00:37:13,734 No one will doubt it after tomorrow. 374 00:37:13,776 --> 00:37:15,933 What happens tomorrow? 375 00:37:15,975 --> 00:37:19,934 Ceremony. To prove what we know. 376 00:37:19,976 --> 00:37:21,454 That Laurent is special. 377 00:37:21,496 --> 00:37:23,534 Prove it how? 378 00:37:23,576 --> 00:37:26,135 Isn't this what you believed? 379 00:37:26,177 --> 00:37:29,175 That his birth was a miracle. 380 00:37:29,217 --> 00:37:31,255 That he represents a future 381 00:37:31,297 --> 00:37:34,735 where we can no longer be hurt by les Affamés. 382 00:37:34,777 --> 00:37:36,575 They're gonna test him. 383 00:37:36,617 --> 00:37:39,375 Tomorrow it will be proven. 384 00:37:39,417 --> 00:37:43,056 He will not succumb to the bite. 385 00:37:43,098 --> 00:37:45,938 And all doubt will be dispelled. 386 00:37:47,418 --> 00:37:50,376 Look around you, Emile. 387 00:37:50,418 --> 00:37:52,577 Does this look like salvation to you? 388 00:37:58,139 --> 00:38:00,219 It still can be. 389 00:38:02,699 --> 00:38:05,658 She said I'll be tempted. 390 00:38:05,699 --> 00:38:07,897 She said to be strong. 391 00:38:12,100 --> 00:38:14,101 Fallou: Emile! 392 00:39:19,306 --> 00:39:21,744 Where are we? 393 00:39:21,786 --> 00:39:23,786 About a hundred miles inland. 394 00:39:25,546 --> 00:39:27,504 Inland? 395 00:39:27,546 --> 00:39:29,345 Yeah. 396 00:39:29,386 --> 00:39:31,544 That's France down there. 397 00:39:38,147 --> 00:39:40,065 I better find a place for us to land 398 00:39:40,107 --> 00:39:42,145 before we run out of options. 399 00:39:48,468 --> 00:39:52,226 What about that? That over there? 400 00:39:52,268 --> 00:39:53,627 Looks like a racetrack, maybe. 401 00:39:53,669 --> 00:39:56,188 Ah. Yeah. 402 00:39:57,829 --> 00:40:00,347 Good eye. Alright. Hold on. 403 00:40:52,393 --> 00:40:53,992 Ahh. 404 00:41:11,955 --> 00:41:13,955 Well... 405 00:41:18,156 --> 00:41:19,993 Bienvenue. 406 00:41:20,035 --> 00:41:21,833 Merci. 407 00:41:21,875 --> 00:41:23,514 Is that the extent of your French? 408 00:41:23,556 --> 00:41:26,875 I might remember a few phrases from high school. 409 00:41:26,917 --> 00:41:29,875 Let's find a place to put her. 410 00:41:29,917 --> 00:41:32,394 Need to find something to cover this up 411 00:41:32,436 --> 00:41:34,717 so no one messes with it while we're gone. 412 00:41:36,837 --> 00:41:38,837 I think you should stay here. 413 00:41:39,677 --> 00:41:41,837 Yeah. No way. 414 00:41:43,397 --> 00:41:46,756 You think I came all this way to wait in the car? 415 00:41:46,798 --> 00:41:48,836 Plus, you need me. 416 00:41:48,878 --> 00:41:52,558 You said it yourself, that you barely speak any French. 417 00:41:54,758 --> 00:41:57,237 I don't want anything to happen to the plane. 418 00:41:57,279 --> 00:41:59,397 Ash: It won't. I'll hide it. 419 00:41:59,439 --> 00:42:00,876 Or to you. 420 00:42:00,918 --> 00:42:02,615 I don't want you getting hurt because of me. 421 00:42:02,639 --> 00:42:03,918 I'm responsible for you. 422 00:42:03,960 --> 00:42:06,878 No. I am responsible for me. 423 00:42:06,920 --> 00:42:09,597 I made the decision to come here 'cause I want to help you. 424 00:42:09,639 --> 00:42:11,838 Okay? So, you know... 425 00:42:11,880 --> 00:42:13,880 let me help you find your daughter. 426 00:42:18,400 --> 00:42:19,918 You are. You will. 427 00:42:19,960 --> 00:42:22,719 You're gonna help us get out of here when the time comes. 428 00:42:22,761 --> 00:42:25,521 And I'm gonna need you and the plane to do that. 429 00:42:27,361 --> 00:42:30,482 Two of us together, it's safer. 430 00:42:33,242 --> 00:42:35,320 Ash... 431 00:42:35,362 --> 00:42:38,560 I've been doing a lot of things on my own. 432 00:42:38,602 --> 00:42:41,800 I've been out in this world more than you have. 433 00:42:41,842 --> 00:42:44,883 I'm pretty good at taking care of myself. 434 00:42:50,883 --> 00:42:52,321 We'll need fuel. 435 00:42:52,363 --> 00:42:55,121 So... That could take a while. 436 00:42:55,163 --> 00:42:58,403 Great. You get us ready. 437 00:42:59,604 --> 00:43:02,122 How long are you gonna be? 438 00:43:02,164 --> 00:43:04,164 Not very long, I hope. 439 00:43:04,924 --> 00:43:08,122 If I'm not back in two weeks, don't keep waiting. 440 00:43:08,164 --> 00:43:11,044 I'm not leaving without you. 441 00:43:13,285 --> 00:43:15,285 Okay. 442 00:43:15,645 --> 00:43:17,645 I promise I'll be back. 443 00:43:19,166 --> 00:43:22,006 Until then, stay safe. 444 00:43:29,206 --> 00:43:31,206 Bonne chance! 445 00:43:33,246 --> 00:43:35,124 It means "good luck." 446 00:43:35,166 --> 00:43:37,565 Ah. 447 00:43:37,607 --> 00:43:39,125 Au revoir! 448 00:48:54,353 --> 00:48:56,353 Bon appétit. 449 00:51:15,244 --> 00:51:17,885 We have to wait for the tide. 450 00:51:19,805 --> 00:51:21,483 I'll go make a perimeter. 451 00:51:21,525 --> 00:51:23,525 Alright. 452 00:51:26,965 --> 00:51:30,124 All these years, I believed in that place. 453 00:51:30,166 --> 00:51:33,444 In Losang. 454 00:51:33,486 --> 00:51:36,764 I thought it was the one thing that would save us. 455 00:51:36,806 --> 00:51:40,766 Well, people gotta believe in something, you know? 456 00:51:43,247 --> 00:51:47,285 My one job, the one thing I promised Lily, 457 00:51:47,327 --> 00:51:51,486 was to protect Laurent. 458 00:51:51,528 --> 00:51:53,606 Don't worry. When the water goes back out, 459 00:51:53,648 --> 00:51:55,648 we'll go in and get him. 460 00:51:56,848 --> 00:51:59,326 And then we'll go with you. 461 00:51:59,368 --> 00:52:02,329 If the offer still stands. 462 00:52:10,569 --> 00:52:13,847 There's a word in French... 463 00:52:13,889 --> 00:52:16,090 dépaysant. 464 00:52:18,810 --> 00:52:20,968 It's hard to translate. It's like a... 465 00:52:23,250 --> 00:52:25,528 Like a nice change of scenery. 466 00:52:27,970 --> 00:52:30,368 Makes you look at things a different way. 467 00:52:32,891 --> 00:52:35,249 "Day-pay-ee-zon." 468 00:52:35,291 --> 00:52:38,049 Huh. I like that. 469 00:53:25,495 --> 00:53:28,655 Losang: Descartes said doubt was the origin of wisdom. 470 00:53:31,535 --> 00:53:34,254 Are you doubting the plan? 471 00:53:34,296 --> 00:53:37,814 We'll go through with the test. It will work. 472 00:53:37,856 --> 00:53:40,897 But we'll still have to deal with Daryl when he comes back. 473 00:53:44,176 --> 00:53:45,414 He's not coming back. 474 00:53:50,737 --> 00:53:52,737 I amended the order. 475 00:53:54,097 --> 00:53:56,935 Amended how? 476 00:53:56,977 --> 00:53:58,978 I told them the truth. 477 00:53:59,858 --> 00:54:02,616 Daryl was in the way of our mission, 478 00:54:02,658 --> 00:54:04,496 that you felt he would be an obstacle 479 00:54:04,538 --> 00:54:06,137 as long as he was around. 480 00:54:10,619 --> 00:54:12,377 Should be done by now. 481 00:54:17,259 --> 00:54:19,259 What about the others? 482 00:54:20,579 --> 00:54:23,377 Isabelle? Fallou? 483 00:54:23,419 --> 00:54:25,420 They were not part of the plan. 484 00:54:27,980 --> 00:54:31,739 Your prophecy inspired these people, 485 00:54:31,781 --> 00:54:35,100 held them together all these years. 486 00:54:37,581 --> 00:54:42,420 We've come too far to let it all be foiled now by weakness. 487 00:54:48,342 --> 00:54:50,380 Is this who we are, Jacinta? 488 00:54:57,703 --> 00:54:59,703 Is this who we want to be? 489 00:55:01,303 --> 00:55:04,701 What we want... 490 00:55:04,743 --> 00:55:08,582 what we all want... 491 00:55:08,624 --> 00:55:10,624 is to be certain. 492 00:55:12,624 --> 00:55:15,342 Without that... 493 00:55:15,384 --> 00:55:17,422 everything falls apart. 494 00:55:35,066 --> 00:55:37,066 Oh. No problem. 495 00:55:38,626 --> 00:55:40,627 You speak English. 496 00:55:41,707 --> 00:55:44,064 I used to teach English, but it was long ago. 497 00:55:44,106 --> 00:55:45,465 Oh. 498 00:55:45,507 --> 00:55:47,625 Rémy. Enchanté. 499 00:55:47,667 --> 00:55:50,267 Carol. Nice to meet you. 500 00:55:56,587 --> 00:55:59,226 Do you know where we're going? 501 00:55:59,268 --> 00:56:03,146 You have heard of Madame Genet? No? 502 00:56:03,188 --> 00:56:07,546 She's trying to start over. A new France. 503 00:56:07,588 --> 00:56:10,187 We were skeptical, but it's hard to argue 504 00:56:10,229 --> 00:56:12,347 with bread. 505 00:56:12,389 --> 00:56:14,827 And wine. 506 00:56:14,869 --> 00:56:16,869 Vive la France! 507 00:56:18,869 --> 00:56:20,628 At least my husband can rest for a while, 508 00:56:20,670 --> 00:56:23,229 not moving around all the time. 509 00:56:24,710 --> 00:56:27,428 His lungs, has it more and more difficult to breathe. 510 00:56:27,470 --> 00:56:29,870 And I heard there might be a doctor... 511 00:56:32,590 --> 00:56:34,591 Julien is in the other truck. 512 00:56:35,231 --> 00:56:37,149 They wouldn't let us ride together. 513 00:56:37,191 --> 00:56:38,389 I don't understand why. 34246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.