Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:03,981 --> 00:01:06,108
{\an8}"And out of the ground
made the Lord God to grow
4
00:01:06,108 --> 00:01:08,611
{\an8}every tree that is pleasant to the sight,
and good for food;
5
00:01:08,611 --> 00:01:10,613
{\an8}the tree of life
also in the midst of the garden,
6
00:01:10,613 --> 00:01:12,948
{\an8}and the tree of knowledge
of good and evil." Genesis 2:9
7
00:01:18,454 --> 00:01:20,164
The land is family.
8
00:01:22,249 --> 00:01:25,085
To be a keeper of El Brocal
is to be family.
9
00:01:28,005 --> 00:01:30,049
If you betray your family,
10
00:01:31,133 --> 00:01:32,968
the land will curse you.
11
00:01:44,146 --> 00:01:45,856
I like you, Eladio.
12
00:01:46,857 --> 00:01:48,859
Your wife and your son...
13
00:01:49,860 --> 00:01:51,487
you all look real close.
14
00:01:52,488 --> 00:01:54,490
We certainly are, Don Francisco.
15
00:01:56,116 --> 00:01:57,952
I'd lay down my life for them.
16
00:01:58,953 --> 00:02:00,538
They are everything to me.
17
00:02:09,547 --> 00:02:10,548
You drink?
18
00:02:14,009 --> 00:02:15,302
Not anymore.
19
00:02:18,973 --> 00:02:22,810
Life in the countryside is hard
and the ranch is secluded.
20
00:02:22,810 --> 00:02:25,896
Raising a child in the mountains
is not easy.
21
00:02:27,523 --> 00:02:29,525
We know that, Don Francisco.
22
00:02:30,818 --> 00:02:34,321
My wife and I talked about it,
and we agree.
23
00:02:37,867 --> 00:02:39,869
Where is she from?
24
00:02:39,869 --> 00:02:41,829
From Vegas Altas.
25
00:02:41,829 --> 00:02:43,330
It's a big town.
26
00:02:45,332 --> 00:02:46,959
She'll get used to the countryside
27
00:02:51,171 --> 00:02:53,591
All right, then it's settled.
28
00:02:54,508 --> 00:02:56,802
Thank you, Don Francisco.
29
00:02:59,096 --> 00:03:02,016
I haven't been on the estate much
since my wife passed away.
30
00:03:02,016 --> 00:03:05,019
I am hardly around
the village house either, so...
31
00:03:05,019 --> 00:03:08,147
We can meet here again
whenever something comes up.
32
00:03:08,147 --> 00:03:09,440
As you wish.
33
00:03:09,440 --> 00:03:11,317
I have a bike, I can come here anytime.
34
00:03:15,195 --> 00:03:16,363
How old is your kid?
35
00:03:17,364 --> 00:03:19,617
He's ten.
36
00:03:19,617 --> 00:03:22,369
Is he a hunter?
37
00:03:22,369 --> 00:03:24,455
He'll be shooting in three years.
38
00:03:27,833 --> 00:03:29,001
Very well.
39
00:03:30,127 --> 00:03:31,712
Coffee's on me.
40
00:03:51,857 --> 00:03:55,986
THE WAIT
41
00:04:13,712 --> 00:04:17,758
THREE YEARS LATER
42
00:04:22,930 --> 00:04:26,892
Push the butt hard against your shoulder.
43
00:04:26,892 --> 00:04:29,478
Don't let it move. That's it.
44
00:04:30,980 --> 00:04:32,481
Hold your breath.
45
00:04:34,650 --> 00:04:35,818
Now shoot.
46
00:04:56,755 --> 00:04:58,590
Why don't you hunt anymore?
47
00:04:59,758 --> 00:05:01,427
I'm old.
48
00:05:01,427 --> 00:05:04,513
No, you're not.
You don't like it anymore?
49
00:05:09,727 --> 00:05:11,729
I met your mother at a hunting party.
50
00:05:13,188 --> 00:05:15,315
I went as a secretary to a hunting stand.
51
00:05:17,026 --> 00:05:21,071
Back then I liked shooting, like you.
52
00:05:22,573 --> 00:05:25,075
Then we got married,
and you were born.
53
00:05:25,075 --> 00:05:27,244
Now I watch so that others can hunt.
54
00:05:28,537 --> 00:05:30,164
What does a secretary do?
55
00:05:31,540 --> 00:05:34,334
He makes sure bucks are not overhunted.
56
00:05:34,334 --> 00:05:37,463
- What about does?
- Does too.
57
00:05:37,463 --> 00:05:40,132
Who allocates the stands?
58
00:05:40,132 --> 00:05:41,300
The ranch keeper.
59
00:05:41,300 --> 00:05:43,010
You do?
60
00:05:44,720 --> 00:05:47,306
I thought it was Don Francisco.
61
00:05:47,306 --> 00:05:50,809
Don Francisco agrees to the number
of stands with the hunters.
62
00:05:50,809 --> 00:05:53,270
I distribute them on the estate.
63
00:05:53,270 --> 00:05:56,857
What? You want to be a keeper now?
64
00:05:56,857 --> 00:05:59,610
Not at all. I want to be a veterinary.
65
00:05:59,610 --> 00:06:01,528
I'm going to live in the town.
66
00:06:03,697 --> 00:06:05,240
Like mother, like son.
67
00:06:45,155 --> 00:06:46,698
Back already?
68
00:06:48,283 --> 00:06:50,869
Don't you know I don't like the kid
shooting around?
69
00:06:52,037 --> 00:06:54,748
It's the age. He'll get over it.
70
00:06:58,377 --> 00:07:00,003
I'm making an omelet.
71
00:07:01,255 --> 00:07:03,090
Whatever you cook is fine.
72
00:07:12,558 --> 00:07:14,268
I'm going to the vegetable patch.
73
00:07:42,296 --> 00:07:45,299
Hold it. Hold it, Floren.
74
00:08:29,885 --> 00:08:31,553
Damn. it is heavy!
75
00:08:34,389 --> 00:08:35,974
Grab the antler.
76
00:08:41,146 --> 00:08:43,148
The one day you go alone
and I missed it.
77
00:08:46,777 --> 00:08:48,987
Floren did very well.
78
00:08:49,988 --> 00:08:51,823
He held on until it came out the bush.
79
00:08:51,823 --> 00:08:53,283
How many tines?
80
00:08:53,283 --> 00:08:55,202
Ten.
81
00:08:55,202 --> 00:08:57,037
It's a good piece, Eladio.
82
00:08:58,330 --> 00:08:59,539
These are beautiful antlers.
83
00:09:02,751 --> 00:09:03,835
He earned a secretary job.
84
00:09:14,304 --> 00:09:15,681
Come here.
85
00:09:29,444 --> 00:09:31,113
You have your first job.
86
00:10:54,821 --> 00:10:56,323
Black coffee
87
00:11:10,128 --> 00:11:11,546
Eladio.
88
00:11:21,515 --> 00:11:23,558
It's ten stands.
89
00:11:23,558 --> 00:11:25,602
Seven in La CaƱada's reinforcement.
90
00:11:25,602 --> 00:11:28,355
The rest between El Surco and El Pilar.
91
00:11:28,355 --> 00:11:31,358
- Two hunters per stand with a secretary.
- Thirteen.
92
00:11:32,776 --> 00:11:35,028
It has to be 13 stands.
93
00:11:35,028 --> 00:11:38,198
- I've promised three extra stands.
- That's not what was agreed.
94
00:11:38,198 --> 00:11:39,699
I already sold them.
95
00:11:42,411 --> 00:11:45,205
No, no...
96
00:11:45,205 --> 00:11:46,289
It's not safe.
97
00:11:47,290 --> 00:11:50,961
The stands need space between them
to avoid crossfire.
98
00:11:50,961 --> 00:11:53,338
I don't want a stray bullet
to kill someone.
99
00:11:53,338 --> 00:11:56,716
Change the layout. Find some gaps.
100
00:11:57,843 --> 00:12:00,262
There won't be any stray bullets
in the meadow.
101
00:12:03,181 --> 00:12:05,058
Don Francisco wouldn't approve.
He said ten.
102
00:12:07,602 --> 00:12:09,604
Don Francisco doesn't have to know.
103
00:12:10,856 --> 00:12:12,732
He's never around, you know that.
104
00:12:18,989 --> 00:12:21,616
I'll give you 500 pesetas more per stand.
105
00:12:21,616 --> 00:12:25,162
Fifteen hundred for the three.
There'll be no stray bullets,
106
00:12:25,162 --> 00:12:27,205
and you and your wife
could use the extra money.
107
00:12:28,206 --> 00:12:31,418
Take her somewhere for a few days
or buy something for yourself.
108
00:12:31,418 --> 00:12:34,004
Maybe a TV.
109
00:12:34,004 --> 00:12:35,922
So you can watch TV instead
of coming to the bar.
110
00:12:43,388 --> 00:12:44,389
Think about it, will you?
111
00:12:47,142 --> 00:12:49,144
Although there is not much
to think about, right?
112
00:13:03,366 --> 00:13:05,535
Yulen, here! Come on!
113
00:13:08,038 --> 00:13:09,039
Let go!
114
00:13:10,373 --> 00:13:13,293
Let it go! Good boy!
115
00:13:21,593 --> 00:13:23,595
Let it go!
116
00:13:37,275 --> 00:13:39,528
Mom! He's here!
117
00:14:12,894 --> 00:14:14,312
You forgot the bread.
118
00:14:15,814 --> 00:14:17,148
I bought what I could.
119
00:14:25,323 --> 00:14:26,950
I'm full.
120
00:14:27,826 --> 00:14:29,035
You're no having eggs?
121
00:14:33,707 --> 00:14:35,750
Did you find your horse polo shirt?
122
00:14:36,751 --> 00:14:39,337
You better look for it,
I'm not buying you another one.
123
00:14:43,091 --> 00:14:45,552
I still can't find my work overalls.
124
00:14:53,560 --> 00:14:55,437
Can I give it to Yulen?
125
00:14:55,437 --> 00:14:57,564
Don't let him lick the plate,
you'll eat from it later.
126
00:15:00,358 --> 00:15:02,110
Yulen!
127
00:15:05,739 --> 00:15:08,325
I'm going to the patch for tomatoes.
I'll be right back.
128
00:15:58,792 --> 00:16:01,461
The birds are pecking the tomatoes.
129
00:16:01,461 --> 00:16:03,088
I'll get some salt cartridges.
130
00:16:06,257 --> 00:16:08,051
I'll shoot some later to scare them away.
131
00:16:13,098 --> 00:16:14,808
Don Carlos came by.
132
00:16:19,813 --> 00:16:21,064
He told me about the stands.
133
00:16:25,402 --> 00:16:26,611
What are you going to do?
134
00:16:30,490 --> 00:16:31,366
Nothing.
135
00:16:33,785 --> 00:16:34,786
It is dangerous.
136
00:16:39,082 --> 00:16:41,334
Besides, Don Francisco could find out.
137
00:16:41,334 --> 00:16:43,837
He won't. He's never around.
138
00:16:44,963 --> 00:16:48,383
Don Carlos buys the hunting
and is the one who pays up.
139
00:16:48,383 --> 00:16:50,468
You should be loyal to Don Carlos instead.
140
00:16:52,220 --> 00:16:53,888
The estate belongs to Don Francisco.
141
00:17:05,775 --> 00:17:07,026
You're a coward.
142
00:17:18,288 --> 00:17:20,832
Eladio, listen to me. It's 1,500 pesetas.
143
00:17:20,832 --> 00:17:24,753
- We don't need them.
- But we do! Of course we do.
144
00:17:32,135 --> 00:17:33,970
Don Carlos had no reason to come by.
145
00:17:47,192 --> 00:17:49,486
Don Carlos wants to help us.
146
00:17:49,486 --> 00:17:50,820
That's why he came by.
147
00:18:58,096 --> 00:18:58,930
Eat!
148
00:20:06,331 --> 00:20:08,333
Gentlemen!
149
00:20:08,333 --> 00:20:10,209
There are 13 stands.
150
00:20:10,209 --> 00:20:12,629
Follow the secretaries' instructions.
151
00:20:12,629 --> 00:20:15,590
Don't forget the quota
is two bucks per stand.
152
00:20:15,590 --> 00:20:18,927
You can shoot as many does as you want.
Same for boars.
153
00:20:18,927 --> 00:20:20,595
The hunting ends at 2:00 o'clock.
154
00:20:20,595 --> 00:20:24,432
Do not leave the stands until the cars
come to pick you up.
155
00:20:24,599 --> 00:20:25,934
All right.
156
00:20:25,934 --> 00:20:28,102
May you be good at it and may God provide.
157
00:20:28,102 --> 00:20:30,480
Now, let's offer a Hail Mary
to Our Lady of Cabeza.
158
00:20:32,565 --> 00:20:35,234
Hail Mary, full of grace,
159
00:20:35,401 --> 00:20:37,779
The Lord is with you,
Blessed art Though amongst women,
160
00:20:37,779 --> 00:20:42,200
and blessed is the fruit
of thy womb Jesus.
161
00:20:42,200 --> 00:20:44,535
Holy Mary, Mother of God,
162
00:20:44,535 --> 00:20:49,123
pray for us sinners, now
and at the hour of our death. Amen.
163
00:20:51,376 --> 00:20:53,795
Hail Our Lady of Cabeza!
164
00:20:55,129 --> 00:20:57,423
- Best of luck, gentlemen.
- Thank you!
165
00:21:17,235 --> 00:21:18,861
The quota is two bucks.
166
00:21:20,530 --> 00:21:22,031
Don't let them kill more than that.
167
00:21:22,031 --> 00:21:24,534
Boars, as many as they want.
168
00:21:24,534 --> 00:21:26,619
If they hunt more than the quota,
you let me know.
169
00:21:28,371 --> 00:21:30,415
Stay in place, okay?
170
00:21:30,415 --> 00:21:32,959
Don't move around, and don't stand up.
171
00:21:32,959 --> 00:21:34,502
Stand 12 is leaving!
172
00:21:35,753 --> 00:21:37,088
Coming!
173
00:21:37,088 --> 00:21:39,590
Go before they leave you behind. Go!
174
00:22:34,479 --> 00:22:36,314
It's far. Don't shoot.
175
00:22:54,332 --> 00:22:55,166
Fuck!
176
00:22:55,166 --> 00:22:57,502
That bullet was damn close!
177
00:22:57,502 --> 00:22:59,712
Kid! Where did that come from?
Where's the stand?
178
00:22:59,712 --> 00:23:01,047
They are shooting.
179
00:23:12,391 --> 00:23:14,811
It's up there, on the hill!
180
00:24:21,669 --> 00:24:23,004
It's coming from the hill.
181
00:24:27,258 --> 00:24:28,801
They're still hunting.
182
00:24:30,511 --> 00:24:32,805
They had to wait for them to finish.
183
00:26:13,281 --> 00:26:14,991
Black coffee, Eladio?
184
00:26:20,538 --> 00:26:21,580
Gin.
185
00:28:06,602 --> 00:28:08,604
You are going to sleep here again?
186
00:28:34,338 --> 00:28:35,965
It was nobody's fault.
187
00:28:37,216 --> 00:28:38,467
{\an8}Of course it was.
188
00:28:41,470 --> 00:28:43,055
{\an8}Of course it was.
189
00:28:45,266 --> 00:28:47,268
{\an8}God is punishing us.
190
00:28:52,022 --> 00:28:53,023
{\an8}My boy.
191
00:28:56,193 --> 00:29:00,197
{\an8}My boy, my boy...
192
00:29:02,116 --> 00:29:04,577
Don Carlos should have never
come to this house.
193
00:30:49,932 --> 00:30:51,350
Marcia?
194
00:32:19,647 --> 00:32:21,231
Marcia!
195
00:32:28,072 --> 00:32:29,448
Marcia!
196
00:33:09,196 --> 00:33:13,367
We're going to El Pilar.
Juli's gonna go to La Loma.
197
00:33:13,367 --> 00:33:15,327
Thank you, Saulo.
198
00:33:15,327 --> 00:33:17,413
We're not coming back until we find her.
199
00:33:53,449 --> 00:33:56,702
She couldn't possibly come so far, Saulo.
200
00:33:56,702 --> 00:33:58,203
It's been many hours.
201
00:33:58,203 --> 00:34:01,290
If she didn't stop since dawn,
she may have reached the fence.
202
00:34:09,131 --> 00:34:10,966
What the hell was that boar doing there?
203
00:34:28,484 --> 00:34:29,902
It was eating.
204
00:36:18,135 --> 00:36:21,972
It's el Rubio's hound pack. They hunt
in El Mudejar in the morning.
205
00:36:24,600 --> 00:36:27,019
- Who leads the hunt?
- Don Carlos.
206
00:36:28,854 --> 00:36:30,606
He stays in the estate until Thursday.
207
00:36:35,569 --> 00:36:36,862
Do you want me to turn on the TV?
208
00:36:49,917 --> 00:36:51,710
How much for a bottle?
209
00:39:27,157 --> 00:39:31,161
Eladio! What are you doing here?
210
00:39:34,831 --> 00:39:36,833
I was going to pay you a visit.
211
00:39:49,554 --> 00:39:53,558
I am so sorry about the kid and Marcia...
212
00:39:59,815 --> 00:40:01,233
Get up, you bastard!
213
00:40:03,527 --> 00:40:05,153
Get up!
214
00:51:10,985 --> 00:51:12,361
Yulen!
215
00:51:13,362 --> 00:51:14,614
Eat!
216
00:51:17,867 --> 00:51:19,869
What's going on? Are you dumb?
217
00:51:54,737 --> 00:51:55,571
Eladio!
218
00:51:57,573 --> 00:51:58,741
What happened to your face?
219
00:51:59,909 --> 00:52:01,118
A salt cartridge.
220
00:52:02,453 --> 00:52:03,621
The birds are back on the patch.
221
00:52:03,621 --> 00:52:05,122
They always do.
222
00:52:06,707 --> 00:52:07,792
Got a beer for me?
223
00:52:24,976 --> 00:52:26,394
How have you been?
224
00:52:30,773 --> 00:52:32,358
How do you think I've been?
225
00:52:37,238 --> 00:52:39,115
You should come down
to the town more often.
226
00:52:40,616 --> 00:52:43,369
I couldn't bear to stay here on my own.
227
00:52:45,288 --> 00:52:46,581
After Marcia and the kid...
228
00:52:50,376 --> 00:52:52,003
I would have shot myself.
229
00:53:05,600 --> 00:53:07,101
I am not leaving.
230
00:53:09,353 --> 00:53:10,980
This job is all I have.
231
00:53:15,109 --> 00:53:17,194
Eladio, I'm here
on behalf of Don Francisco.
232
00:53:19,322 --> 00:53:20,948
He wanted me to give you this.
233
00:53:41,052 --> 00:53:42,845
I can't read.
234
00:53:44,347 --> 00:53:46,766
I just learned the numbers
to count the stands.
235
00:53:51,020 --> 00:53:52,563
Can you read it to me?
236
00:54:01,072 --> 00:54:04,116
"Eladio, I'm sorry about what happened.
237
00:54:04,116 --> 00:54:05,451
As you will understand,
238
00:54:05,868 --> 00:54:07,745
your agreement with Don Carlos
did not go unnoticed.
239
00:54:10,581 --> 00:54:12,833
The agreement was for ten stands, not 13.
240
00:54:15,002 --> 00:54:16,253
You disrespected your honor,
241
00:54:16,253 --> 00:54:19,256
only to bring misfortune to this land
and to your family.
242
00:54:21,759 --> 00:54:24,762
Please, leave the estate
before the end of the month.
243
00:54:24,762 --> 00:54:27,306
Meet me at the bar on Sunday at noon
244
00:54:27,306 --> 00:54:29,016
so I can pay you the rest of your salary.
245
00:54:30,226 --> 00:54:32,228
Don Francisco."
246
00:54:52,123 --> 00:54:54,041
I'll come pick you up on Sunday.
247
00:54:54,041 --> 00:54:57,128
I'll be on the estate.
Come if you need anything.
248
00:54:58,504 --> 00:54:59,588
Eladio, one more thing.
249
00:54:59,588 --> 00:55:01,549
I guess you haven't talked
to him for a while,
250
00:55:01,549 --> 00:55:03,592
but they are looking for Don Carlos.
251
00:55:03,592 --> 00:55:05,886
He didn't show up for the hunt today.
252
00:55:05,886 --> 00:55:08,264
Let me know if you hear from him.
253
00:55:08,264 --> 00:55:10,349
The cops are asking questions.
254
01:00:35,466 --> 01:00:36,967
Thirteen.
255
01:00:43,432 --> 01:00:44,600
Thirteen.
256
01:01:40,322 --> 01:01:43,158
- Eladio. How are you?
- Sergeant.
257
01:01:44,868 --> 01:01:46,286
Did you wake up just now?
258
01:01:48,205 --> 01:01:49,957
I didn't hear the rooster this morning.
259
01:01:54,128 --> 01:01:55,421
What happened to your face?
260
01:01:56,588 --> 01:01:58,048
A cartridge of salt blew up.
261
01:01:59,675 --> 01:02:02,678
The birds ruining the patch again.
I've been shooting at them.
262
01:02:05,806 --> 01:02:07,891
- Would you like to come in?
- No, thanks, we're in a hurry.
263
01:02:10,102 --> 01:02:11,395
Where is the dog?
264
01:02:12,521 --> 01:02:14,273
Yule, was it?
265
01:02:17,151 --> 01:02:18,026
Yulen.
266
01:02:21,530 --> 01:02:23,031
I let him off the leash in the morning.
267
01:02:23,031 --> 01:02:24,908
I thought we woke you up.
268
01:02:28,412 --> 01:02:29,663
I didn't tie him last night.
269
01:02:29,663 --> 01:02:32,166
Have you heard about Don Carlos,
the guy of the hunting parties?
270
01:02:35,377 --> 01:02:37,171
Saulo told me.
271
01:02:38,005 --> 01:02:39,339
He's been missing a couple of days.
272
01:02:41,508 --> 01:02:42,926
When was the last time you saw him?
273
01:02:45,888 --> 01:02:47,514
After Marcia's.
274
01:02:49,141 --> 01:02:50,434
A while ago.
275
01:02:52,352 --> 01:02:53,437
I didn't know he was back.
276
01:02:53,437 --> 01:02:56,148
He's taking care of the hunting
in El Mudejar.
277
01:03:03,030 --> 01:03:05,282
How long has it been since you
went to town, Eladio?
278
01:03:12,206 --> 01:03:13,290
A week.
279
01:03:17,586 --> 01:03:18,921
What could have happened to him?
280
01:03:19,922 --> 01:03:22,174
We don't know yet. It's still early.
281
01:03:22,174 --> 01:03:25,093
The mountains have ears
282
01:03:25,093 --> 01:03:26,678
and there are few of us up here.
283
01:03:29,932 --> 01:03:33,018
Are you going out in the bike
to check the boundaries?
284
01:03:33,018 --> 01:03:34,144
Every day.
285
01:03:35,145 --> 01:03:38,565
Do me a favor. Let me know
if you see anything.
286
01:03:45,864 --> 01:03:47,282
See you soon, Eladio.
287
01:04:24,278 --> 01:04:25,571
Yulen!
288
01:04:57,519 --> 01:04:58,812
Calm down.
289
01:05:52,658 --> 01:05:53,700
Shit!
290
01:09:28,874 --> 01:09:30,250
Fuck!
291
01:13:05,131 --> 01:13:06,841
Are you sure the clothes are theirs?
292
01:13:08,593 --> 01:13:10,595
And the work overalls are mine.
293
01:13:12,806 --> 01:13:14,307
I couldn't find them for a while.
294
01:13:15,558 --> 01:13:16,976
I blamed Marcia.
295
01:13:25,902 --> 01:13:27,487
Maybe you were right.
296
01:13:30,406 --> 01:13:31,741
Marcia.
297
01:13:31,741 --> 01:13:33,409
Who else would hide the clothes?
298
01:13:35,370 --> 01:13:36,663
Why would she?
299
01:13:38,832 --> 01:13:39,916
I don't know.
300
01:13:41,501 --> 01:13:42,752
Maybe to get your attention?
301
01:13:45,672 --> 01:13:47,757
You said you were not talking
during last year.
302
01:13:58,143 --> 01:13:59,602
What about the boar's heart?
303
01:14:08,153 --> 01:14:10,071
Marcia would have done anything
for your family.
304
01:14:11,072 --> 01:14:12,532
To save what you had.
305
01:14:13,658 --> 01:14:14,909
For Floren.
306
01:14:19,205 --> 01:14:21,082
The mountains change people, Eladio.
307
01:14:23,585 --> 01:14:26,588
They harden us, they make us tough.
308
01:14:29,174 --> 01:14:31,301
And sometimes we realize too late.
309
01:14:47,108 --> 01:14:49,319
She never wanted to be here.
310
01:14:52,113 --> 01:14:53,364
I brought her here.
311
01:14:56,826 --> 01:14:59,996
The keeper job paid well
so I convinced her.
312
01:15:03,208 --> 01:15:06,336
I told her, "Let's save
for a couple of years and leave."
313
01:15:14,844 --> 01:15:16,387
I did this.
314
01:15:20,016 --> 01:15:21,726
She'd still be alive if it wasn't for me.
315
01:15:27,523 --> 01:15:29,150
Let it be, Eladio.
316
01:15:35,657 --> 01:15:37,075
Don't blame yourself.
317
01:19:29,265 --> 01:19:30,766
Coward.
318
01:20:56,686 --> 01:20:58,312
It's his signature.
319
01:21:02,275 --> 01:21:03,401
Thirteen.
320
01:21:07,655 --> 01:21:09,407
Thirteen stands.
321
01:21:10,992 --> 01:21:12,410
Not ten.
322
01:21:14,620 --> 01:21:16,622
Don Francisco knew it.
323
01:21:50,531 --> 01:21:52,533
Don Francisco!
324
01:25:03,974 --> 01:25:05,726
Sixty-seven.
325
01:25:09,188 --> 01:25:11,190
They were only here for three years.
326
01:25:30,167 --> 01:25:31,585
All of them.
327
01:25:33,796 --> 01:25:36,173
They didn't last more than three years.
328
01:26:07,955 --> 01:26:09,290
Eladio!
329
01:26:13,502 --> 01:26:15,004
Eladio!
330
01:27:18,776 --> 01:27:20,444
Floren?
331
01:28:18,252 --> 01:28:20,879
Forgive me, my son, forgive me.
332
01:28:26,135 --> 01:28:29,680
I didn't want to lose you.
I didn't want to lose you.
333
01:28:29,680 --> 01:28:31,473
Forgive me.
334
01:28:36,895 --> 01:28:38,897
It was you, father.
335
01:28:43,736 --> 01:28:45,154
Mother knows.
336
01:28:49,283 --> 01:28:51,285
Everybody knows.
337
01:28:58,584 --> 01:29:00,294
And you'll pay for it.
338
01:30:36,431 --> 01:30:39,434
You're early.
I thought I was picking you up.
339
01:30:41,103 --> 01:30:42,437
I changed my mind.
340
01:30:44,606 --> 01:30:45,691
You're going hunting?
341
01:30:50,404 --> 01:30:51,697
Let's go inside.
342
01:30:53,407 --> 01:30:54,867
You go in first, I'll be right there.
343
01:31:37,117 --> 01:31:39,119
Eladio, you are here.
344
01:31:56,220 --> 01:31:58,055
You asked for me, Don Francisco.
345
01:31:59,306 --> 01:32:01,892
Sunday at noon to get paid.
346
01:32:05,437 --> 01:32:08,023
I just didn't expect you
to make it this far.
347
01:32:11,735 --> 01:32:13,528
None of them did.
348
01:32:17,741 --> 01:32:20,619
There is no greater punishment
for a man with conscience
349
01:32:20,619 --> 01:32:22,329
than his own sin.
350
01:32:26,625 --> 01:32:30,462
They took their own lives, Eladio.
All of them.
351
01:32:33,507 --> 01:32:34,758
What are you talking about?
352
01:32:36,510 --> 01:32:38,095
That's the way it was supposed to be.
353
01:32:41,431 --> 01:32:45,060
We're not allowed to intervene.
Just to wait.
354
01:32:48,313 --> 01:32:49,314
You knew.
355
01:32:51,775 --> 01:32:55,195
I saw your signature in Don Carlos'
contract stating 13 stands.
356
01:32:58,031 --> 01:33:01,702
I agreed on 13 stands
with Don Carlos, Eladio,
357
01:33:01,702 --> 01:33:05,789
because I knew
you would agree behind my back.
358
01:33:08,125 --> 01:33:10,752
Had it not been the case, if you
had not accepted the money...
359
01:33:12,421 --> 01:33:15,048
your son and your wife would be alive.
360
01:33:16,842 --> 01:33:18,260
You'd be free.
361
01:33:20,971 --> 01:33:22,973
Looking for a job in another estate.
362
01:33:34,818 --> 01:33:39,448
You had the opportunity to save them,
to save yourself.
363
01:33:41,575 --> 01:33:42,868
That is never the case.
364
01:33:44,244 --> 01:33:46,455
Greed plays in my favor.
365
01:33:50,083 --> 01:33:52,294
The land curses you, Eladio.
366
01:33:53,795 --> 01:33:55,213
It corrupts you.
367
01:33:57,341 --> 01:34:00,344
And when it has turned you vile,
it demands your blood.
368
01:34:02,554 --> 01:34:05,265
No more than three years, that's it.
369
01:34:05,265 --> 01:34:08,643
It always starts with the weakest.
And it ends with...
370
01:34:11,980 --> 01:34:13,607
Well, you know how it ends.
371
01:34:16,276 --> 01:34:17,611
All those families...
372
01:34:18,779 --> 01:34:21,656
Better the life of a stranger
than one of us, right?
373
01:34:29,623 --> 01:34:31,666
Are you going to kill me, Eladio?
374
01:34:33,001 --> 01:34:34,586
Are you going to kill all of us?
375
01:34:41,676 --> 01:34:43,804
If that's how it must end...
376
01:34:43,804 --> 01:34:44,971
No.
377
01:34:45,972 --> 01:34:50,060
It ends with you in the lake
inside Don Carlos' car,
378
01:34:50,060 --> 01:34:51,395
which you should never have left.
379
01:37:30,262 --> 01:37:32,806
The guilty goes to meet his punishment.
380
01:37:32,806 --> 01:37:36,309
Just as the offended
advances towards his revenge.
381
01:37:41,231 --> 01:37:43,441
But you deceived me.
382
01:37:45,652 --> 01:37:47,612
I'm not to blame.
383
01:37:48,989 --> 01:37:51,074
You are wrong, Eladio.
384
01:37:51,074 --> 01:37:54,327
We are all guilty
to a greater or lesser extent.
25028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.