Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,450 --> 00:00:59,231
Dit varken stinkt.
2
00:01:02,421 --> 00:01:04,079
Kunnen we de omega verhogen?
3
00:01:04,111 --> 00:01:06,230
Met drie punten?
- Begin met twee.
4
00:01:07,556 --> 00:01:09,381
Goed, Clay, start de toon.
5
00:01:12,465 --> 00:01:17,916
Hoe zit het met de amandelkern?
- 89,8 mhz, 108.1 in de hippocampus.
6
00:01:21,372 --> 00:01:24,720
Start fase ��n in drie, twee, ��n.
7
00:01:31,946 --> 00:01:34,667
Clay?
- Ik heb niets.
8
00:01:34,699 --> 00:01:36,875
Laten we de glutamine verhogen.
- Verhogen.
9
00:01:36,900 --> 00:01:43,177
Stijging met zes punten en verhoging serotonine.
- Goed, fase twee in drie, twee, ��n.
10
00:01:53,290 --> 00:01:56,481
Jongens... ��n woord.
11
00:01:56,506 --> 00:01:58,670
Luau.
- Doe niet zo stom.
12
00:01:58,725 --> 00:02:01,119
Kom op,
gaan we dit lekker stuk vlees laten verrotten?
13
00:02:09,384 --> 00:02:13,265
Niets.
- Echt niet. Dat ding sprong net van tafel.
14
00:02:16,912 --> 00:02:18,843
Het werkt nog steeds niet.
15
00:03:20,352 --> 00:03:23,756
Goedemorgen, Dr. McConnoly.
- Goedemorgen, James. Ze hoort bij mij.
16
00:03:47,047 --> 00:03:53,134
We kunnen dit werk doen dankzij een beurs.
Dus je moet een geheimhoudingscontract tekenen.
17
00:03:55,081 --> 00:03:58,474
Niko, dit is Eva.
Ze zal even bij ons blijven.
18
00:03:59,092 --> 00:04:01,603
Dit is Clay.
- Hoi.
19
00:04:05,209 --> 00:04:06,719
Goed.
20
00:04:07,646 --> 00:04:10,706
We kunnen.
21
00:04:10,944 --> 00:04:14,969
Hoi, ik ben dokter Frank Walton.
- En ik ben dokter Zoe McConnoly.
22
00:04:15,554 --> 00:04:19,694
Wat?
- Je leek op Kelly Ripa.
23
00:04:21,588 --> 00:04:23,690
Goed. We filmen nog steeds.
24
00:04:23,732 --> 00:04:27,445
Hoi, ik ben dokter Frank Walton en ik
ben hoofdonderzoeker van het Lazarus project.
25
00:04:27,477 --> 00:04:30,840
Ik ben dokter Zoe McConnoly.
- Welkom in ons laboratorium.
26
00:04:30,865 --> 00:04:33,795
We zijn zo laat.
- Ik kan dat beter.
27
00:04:34,145 --> 00:04:35,602
Hoe was...
- Was dat goed?
28
00:04:35,626 --> 00:04:37,789
Het proces begon met de doorbraak van Zoe.
29
00:04:37,902 --> 00:04:41,776
Ze bond snelgroeiende B-cel-tumoren,
welke de groei van de axonen versnelde.
30
00:04:41,783 --> 00:04:44,127
Dat cre�erde het Lazarus-serum.
31
00:04:44,314 --> 00:04:49,728
Dankzij Nico hebben we dit geweldig
uitziende futuristisch ding, de pulsaray.
32
00:04:51,637 --> 00:04:56,015
De pulsaray gebruikt dan tijdsgerelateerde
elektrische ladingen om het serum te activeren.
33
00:04:56,672 --> 00:05:02,412
Dan starten we de neuro-reacties op, door
verschillende delen van de hersenen te stimuleren.
34
00:05:02,437 --> 00:05:06,832
Dit is een gearticuleerde arm die we hebben
gemaakt als verlenging van de pulsaray.
35
00:05:06,919 --> 00:05:11,738
Dit gaat in de temporaalkwab van de hersenen.
Het serum komt zo in het brein.
36
00:05:11,763 --> 00:05:15,023
We halen die schakelaar over
en we hopen op het beste.
37
00:05:15,108 --> 00:05:20,137
Het doel is simpel, om medische specialisten
meer tijd te geven om hun werk te doen.
38
00:05:20,162 --> 00:05:23,937
Om de periode te verlengen
waarin de hersenen niet beschadigd raken.
39
00:05:23,962 --> 00:05:27,848
Zonder verlies en zonder langetermijneffecten.
40
00:05:27,873 --> 00:05:31,259
Het geeft iedereen
een tweede kans die ze verdienen.
41
00:05:36,084 --> 00:05:40,015
Je bent een lul.
- Ik ben de koning en ik verdien je respect.
42
00:05:40,040 --> 00:05:43,162
Dat is een lullige zet want ik heb geen kaarten.
En je gebruikt...
43
00:05:43,186 --> 00:05:44,866
Jongens, ik heb geen bereik.
44
00:05:45,533 --> 00:05:49,756
We hebben hier geen bereik.
Maar er is daar een vaste lijn.
45
00:05:49,804 --> 00:05:52,390
Begrepen, bedankt.
46
00:05:53,906 --> 00:05:57,569
Documentaire meid is zo lekker.
- Haar naam is Eva.
47
00:05:57,615 --> 00:06:00,470
Kan me niet schelen hoe ze heet.
Ik zou dat neuken.
48
00:06:00,540 --> 00:06:04,099
Zou jij dat niet neuken?
- Ze is ok�.
49
00:06:06,852 --> 00:06:08,331
Je bent belachelijk.
50
00:06:09,519 --> 00:06:14,948
Goed, dus het meeste wordt...
- Door mij geleid en ik doe alles.
51
00:06:15,169 --> 00:06:16,490
Wat denk je?
52
00:06:16,583 --> 00:06:19,622
Speelt het een rol?
Het is niet alsof we haar naar huis kunnen sturen.
53
00:06:21,677 --> 00:06:24,266
Dit kan heel erg leuk worden,
laten we haar een kans geven.
54
00:06:24,298 --> 00:06:25,523
Ze is schattig.
55
00:06:25,687 --> 00:06:29,221
Ze is bloedmooi, heel erg sexy.
Het rode haar...
56
00:06:29,262 --> 00:06:33,772
Hou op, je ligt eruit.
- Ik hou van je.
57
00:08:17,349 --> 00:08:19,641
Het spijt me.
Dat was niet grappig.
58
00:08:19,672 --> 00:08:22,736
Ik had dat niet mogen doen. Het spijt me.
- Het is niet erg.
59
00:08:22,761 --> 00:08:24,535
Ik wilde niet schreeuwen.
60
00:08:24,560 --> 00:08:27,602
Een rubberdam-geluid
klinkt als wat een tandarts zou gebruiken.
61
00:08:27,627 --> 00:08:31,518
Je had moeten weten wat het was.
- Ik was niet zo actief, zoals jij denkt.
62
00:08:31,543 --> 00:08:37,362
We waren toen al 22,
toen moest je al weten waarvoor het diende.
63
00:08:37,902 --> 00:08:40,795
Dus, hoe gaat het met jou?
64
00:08:41,975 --> 00:08:46,004
Met alles.
Frank.
65
00:08:48,665 --> 00:08:51,113
Je weet wel, goed.
66
00:08:52,949 --> 00:08:56,135
Het is gewoon,
toen we de beurs kregen...
67
00:08:56,386 --> 00:09:01,907
besloten we om het huwelijk uit te stellen,
want dit is belangrijker.
68
00:09:01,985 --> 00:09:04,356
Maar dat was drie jaar geleden.
69
00:09:05,364 --> 00:09:10,572
Bij hem lijkt het alsof hij de tijd ervoor
niet herinnert, alleen het werk is belangrijk.
70
00:09:10,882 --> 00:09:15,650
Misschien wil het universum je iets vertellen.
71
00:09:18,780 --> 00:09:22,414
Ja, maak het project af.
72
00:09:23,358 --> 00:09:27,787
Bedankt voor de sushi. Ik ga terug aan het werk.
- Graag gedaan.
73
00:10:40,831 --> 00:10:42,415
H�, meid.
74
00:10:43,835 --> 00:10:45,630
Dezelfde droom?
75
00:10:47,181 --> 00:10:49,062
Het spijt me.
76
00:10:49,896 --> 00:10:52,653
Neem je tijd,
ik wacht in de slaapkamer op je.
77
00:10:53,963 --> 00:10:55,918
Kruip lekker onder de dekens.
78
00:11:18,091 --> 00:11:21,309
Even wachten.
- Dat ziet er goed uit.
79
00:11:22,509 --> 00:11:25,385
Wacht maar af. Juist.
80
00:11:25,548 --> 00:11:28,089
Daar, iets vermindert de lipiden.
81
00:11:28,254 --> 00:11:31,555
En het valt allemaal uit elkaar.
- Het kan de diffusiebarri�re zijn.
82
00:11:31,985 --> 00:11:35,670
Clay, wat zei ik over roken?
- Dat het geweldig is.
83
00:11:35,725 --> 00:11:37,741
Je bent een klootzak.
- Niet zo kinderachtig.
84
00:11:37,766 --> 00:11:40,152
Wat is het membraan-voltage?
- Ongeveer minus 16.
85
00:11:40,177 --> 00:11:44,413
Ok�, dan verhogen we gewoon de depolarisatie.
- Dan gaan de ionkanalen eraan.
86
00:11:49,134 --> 00:11:54,193
Niet als je een potassium-isolator toevoegt
aan het serum, en de polsduraties instelt...
87
00:11:54,217 --> 00:11:58,455
op 30 milliseconden, dan geef je de zuurgraad-
en zuurstof tijd om in te slaan.
88
00:12:06,042 --> 00:12:08,146
Wat? Heb ik iets op mijn gezicht?
89
00:12:10,426 --> 00:12:12,675
Dat zou weleens kunnen werken.
90
00:12:13,222 --> 00:12:15,647
Clay, je bent volwassen geworden.
91
00:12:15,662 --> 00:12:18,391
Hemeltje.
- Zie jou eens gaan.
92
00:12:18,423 --> 00:12:22,450
Laten we er eentje opsteken.
- Nee... geef die maar aan mij.
93
00:12:22,475 --> 00:12:23,828
Kom op, laten we het doen.
94
00:12:25,283 --> 00:12:28,857
Katarakt in beide ogen. Wellicht de reden
waarom ze hem een spuitje hebben gegeven.
95
00:12:32,900 --> 00:12:34,879
Alles is klaar.
96
00:12:35,411 --> 00:12:38,335
De zuurstof ziet er goed uit,
serum-niveau optimaal.
97
00:12:40,728 --> 00:12:42,958
We gaan ervoor.
- Start de toon.
98
00:12:47,251 --> 00:12:49,849
Fase ��n.
Vijf kilovolt.
99
00:12:49,874 --> 00:12:52,845
Puls over drie, twee, ��n...
100
00:13:00,953 --> 00:13:02,520
Geen effect.
101
00:13:04,711 --> 00:13:08,885
Reset de straal, elf kilovolts.
- Elf kilovolts. Stand-by.
102
00:13:10,114 --> 00:13:15,049
Goed, fase twee... Puls over drie, twee, ��n.
103
00:13:21,106 --> 00:13:23,481
Clay?
- Niets.
104
00:13:23,708 --> 00:13:25,586
Jezus Christus.
Wat?
105
00:13:25,894 --> 00:13:28,469
Het bewoog, ik denk dat het net bewoog.
106
00:13:28,494 --> 00:13:32,460
Het bewoog of je denkt dat het bewoog?
- Geen idee, was net een trilling.
107
00:13:32,485 --> 00:13:35,908
Misschien heeft ze het ingebeeld.
- Wellicht een reflexspier.
108
00:13:35,933 --> 00:13:40,977
Nee, ik zag het. Het bewoog.
- Dat is wat spierstimulatie is.
109
00:13:55,339 --> 00:13:58,760
Geen idee,
misschien als we de dosis verhogen en...
110
00:14:07,895 --> 00:14:09,171
Rustig maar.
111
00:14:17,627 --> 00:14:20,690
Na zes minuten is hij weer de oude.
112
00:14:21,215 --> 00:14:23,334
Dat is vreemd.
- Wat is er?
113
00:14:23,379 --> 00:14:24,961
Zijn katarakt is weg.
114
00:14:24,986 --> 00:14:27,817
Waar heb je het over?
Hij heeft stage vijf katarakt in beide ogen.
115
00:14:27,842 --> 00:14:31,501
Ja, ik weet het. Kijk maar.
Dankzij het serum?
116
00:14:31,526 --> 00:14:34,310
Of, we hebben net blindheid genezen.
117
00:14:34,382 --> 00:14:40,383
Jongens, dit is belangrijk, niemand praat hierover
tot we weten wat het precies inhoud.
118
00:14:40,447 --> 00:14:41,964
Begrepen?
119
00:14:43,185 --> 00:14:44,951
Clay?
- Als een graf.
120
00:14:45,123 --> 00:14:48,737
Wij nemen Rocky naar huis en verzorgen hem,
als dat...
121
00:14:48,839 --> 00:14:50,042
Natuurlijk.
122
00:14:56,597 --> 00:14:59,265
Eva, leg de camera neer.
123
00:15:00,203 --> 00:15:03,660
Ik wil echt niet gefilmd worden...
124
00:15:25,428 --> 00:15:27,203
Hij is niet ge�nteresseerd.
125
00:15:28,715 --> 00:15:31,317
Wat was zijn naam alweer?
- Rocky.
126
00:15:31,545 --> 00:15:36,431
Rocky.
- De underdog, verrezen uit de dood.
127
00:15:36,830 --> 00:15:42,164
Ligt het aan mij of lijkt hij wat vreemd?
- Ik denk dat hij in schok is.
128
00:15:42,543 --> 00:15:48,248
Het gaat een paar dagen duren
om alle neurologische paden te herverbinden.
129
00:15:51,095 --> 00:15:54,772
Je lijkt niet overtuigd, wat scheelt er?
130
00:15:54,914 --> 00:15:56,728
Geen idee, ik denk...
131
00:15:57,504 --> 00:16:00,763
Wat als we hem uit de hondenhemel hebben gerukt?
132
00:16:04,670 --> 00:16:07,012
Weet je, ik bedoel...
133
00:16:07,221 --> 00:16:10,398
We weten niet of hij terug wilde komen.
We hebben het gewoon gedaan.
134
00:16:10,704 --> 00:16:15,826
Hoe komt het dat de twijfelende meid telkens
na twee glazen rode wijn tevoorschijn komt?
135
00:16:18,072 --> 00:16:22,475
Moeilijk te zeggen. Als we grote vragen stellen,
moeten we klaar zijn voor het antwoord.
136
00:16:25,330 --> 00:16:26,817
Kom eens hier.
137
00:16:28,027 --> 00:16:29,229
Luister...
138
00:16:30,806 --> 00:16:34,942
Ik weet dat dit vreemd is.
139
00:16:34,988 --> 00:16:39,750
En wat we hier doen, is twijfelachtig te noemen.
140
00:16:41,231 --> 00:16:44,108
Maar we gaan hiermee veel mensen helpen.
141
00:16:45,009 --> 00:16:47,385
Het zal het waard zijn.
142
00:18:05,081 --> 00:18:08,041
Rocky...
haal de bal.
143
00:18:11,131 --> 00:18:14,146
Jongens, denken jullie
dat hij zijn dood herinnert?
144
00:18:15,030 --> 00:18:18,885
Honden hebben geen geheugen.
- Honden hebben wel een geheugen.
145
00:18:18,910 --> 00:18:22,897
Honden leren dingen aan.
Riem betekent wandelen, sleutels betekent auto.
146
00:18:22,929 --> 00:18:25,149
Dat is wat geheugen is.
147
00:18:25,246 --> 00:18:27,072
Nee, we regelen dit nu.
148
00:18:27,097 --> 00:18:29,512
Zoek het maar op, zakkenwasser.
149
00:18:29,537 --> 00:18:30,738
Kom maar op.
150
00:18:31,195 --> 00:18:34,144
Rocky, heb je een groot wit licht gezien?
151
00:18:35,059 --> 00:18:39,377
Dat deel is waar, de pijnappelklier...
152
00:18:40,690 --> 00:18:44,344
Het produceert DMT,
wat het basis-ingredi�nt is voor ons serum.
153
00:18:44,369 --> 00:18:48,113
Niemand weet waarom,
maar het moment dat je sterft...
154
00:18:48,138 --> 00:18:51,953
geven je hersenen
een gigantische afgifte van DMT.
155
00:18:51,978 --> 00:18:55,012
Wat de krachtigste psychedelica ter wereld is.
156
00:18:55,089 --> 00:19:00,399
Wanneer je denkt het witte licht te zien
of de maagd Maria...
157
00:19:00,909 --> 00:19:06,320
Deed ik het verkeerd? Maar eigenlijk is het
een gigantische roes dat je beleeft.
158
00:19:06,871 --> 00:19:08,182
Ik ben het er niet mee eens.
159
00:19:08,207 --> 00:19:11,177
Jij bent er niet mee eens?
We hadden deze discussie al eerder.
160
00:19:11,202 --> 00:19:15,573
Ik vind dat je niet alle bijna-doodervaringen
over dezelfde kam moet scheren.
161
00:19:15,588 --> 00:19:20,337
Natuurlijk, maar als je moet gokken.
Waarom niet gokken op een theorie dan...
162
00:19:20,431 --> 00:19:23,361
Heilige Peter en rijstpap met gouden lepels.
- Waarom?
163
00:19:23,395 --> 00:19:26,741
Omdat de ene een wonder is
en de andere een schattig verhaal.
164
00:19:26,766 --> 00:19:30,870
Dat is het niet, hoe je het ook wilt noemen.
De ziel, bewustzijn zijn gewoon...
165
00:19:31,026 --> 00:19:34,329
neurale impulsen die je brein registreert, niet?
Dat betekent energie.
166
00:19:34,354 --> 00:19:38,874
Energie kan niet gemaakt of vernietigd worden,
het kan alleen verplaatst worden.
167
00:19:38,899 --> 00:19:43,386
Het klinkt als bijgeloof, maar dat is wetenschap.
- Wat is jouw theorie dan?
168
00:19:43,627 --> 00:19:45,929
Ik denk, als we sterven...
169
00:19:45,983 --> 00:19:49,016
dat de DMT er is om onze zielen
te helpen verder te gaan.
170
00:19:49,103 --> 00:19:53,060
Om ze te brengen waar ze moeten zijn.
De deur openen voor ze.
171
00:19:53,127 --> 00:19:56,057
Dus de DMT is als een portier.
172
00:19:56,081 --> 00:19:59,904
Die aantoont waar rechts en links is.
En je erdoorheen duwt.
173
00:19:59,930 --> 00:20:01,341
Misschien.
- Dan geef je 'n fooi.
174
00:20:01,367 --> 00:20:04,714
Ik vind het arrogant om
alles dat gebeurt op het moment van je dood...
175
00:20:04,739 --> 00:20:07,061
te minimaliseren tot ��n chemische gelegenheid.
176
00:20:07,093 --> 00:20:09,986
Het feit is dat we het niet weten.
- Nog niet.
177
00:20:23,521 --> 00:20:25,057
Wat is HDR?
178
00:20:25,082 --> 00:20:27,889
2.2 seconden.
- Dat is een aanvaardbaar niveau.
179
00:20:30,781 --> 00:20:33,670
Dat is vreemd,
het serum zit nog steeds in de bloedsomloop.
180
00:20:33,685 --> 00:20:36,358
Het zou moeten verdwijnen in een paar uur.
181
00:20:36,383 --> 00:20:40,904
Er is veel activiteit in de hersenstam.
Weet je zeker dat je het in huis wilt houden?
182
00:20:40,967 --> 00:20:47,288
Weet je wat de symptomen van hypothyroidism zijn?
Extreme agressie is er ��n van.
183
00:21:12,827 --> 00:21:15,325
Het leeft.
184
00:21:41,876 --> 00:21:43,450
Je bent mijn vriend.
185
00:21:45,837 --> 00:21:47,039
Verdomme.
186
00:21:56,470 --> 00:21:57,862
Niko?
187
00:22:16,239 --> 00:22:17,620
Rocky?
188
00:22:19,917 --> 00:22:21,117
Kom hier.
189
00:22:25,133 --> 00:22:26,497
Kom hier, luie opdonder.
190
00:22:33,399 --> 00:22:34,732
Het is goed, maat.
191
00:22:36,094 --> 00:22:38,206
Je bent gewoon in schok.
192
00:23:09,286 --> 00:23:11,873
Als je het mij vraagt
is het beter om hem te doden.
193
00:23:11,898 --> 00:23:15,071
Je overdrijft tenminste niet.
- Ik overdrijf niet.
194
00:23:15,096 --> 00:23:19,646
Er is iets echt mis met dat beest,
alsof het bezeten was.
195
00:23:19,671 --> 00:23:22,852
Hoe lang was je uit de kamer?
- Geen idee, 20 seconden?
196
00:23:22,962 --> 00:23:26,287
Nee, ik was niet aan het roken.
- Jongens...
197
00:23:27,491 --> 00:23:32,950
Dit lag op de bovenste plank. Zelfs als
de kooi open was zou hij er nooit bij kunnen.
198
00:23:41,720 --> 00:23:45,432
Tot nu toe hebben we
drie verschillende ontwikkelingsfases gezien.
199
00:23:45,468 --> 00:23:47,973
Fase ��n, het onderwerp is tot leven gekomen.
200
00:23:48,083 --> 00:23:53,137
Dankzij een infusie van LAZ-510 serum
en doelgerichte elektrische stimulatie.
201
00:23:53,280 --> 00:23:57,233
Fase twee, het serum
blijft langer in de bloedsomloop dan verwacht.
202
00:23:57,414 --> 00:24:01,917
Fase drie, metabolische functies
lijken de hormonale balans te ontwrichten.
203
00:24:01,971 --> 00:24:05,878
Onderwerp vertoont tekenen van verwarring,
verminderde eetlust...
204
00:24:05,903 --> 00:24:08,638
en meer tekenen van agressie.
205
00:24:08,937 --> 00:24:12,222
Nu zijn we bij fase vier...
206
00:24:12,299 --> 00:24:18,774
Het brein van het onderwerp blijft nieuwe neurale
doorgangen te maken op een alarmerende snelheid.
207
00:24:23,192 --> 00:24:26,603
Hemeltje, je liet mij schrikken.
208
00:24:27,196 --> 00:24:32,041
Kom je naar bed?
- Ik ben met iets bezig, ik ben er zo.
209
00:24:41,088 --> 00:24:42,973
Wat is er in godsnaam aan de hand?
210
00:24:53,465 --> 00:24:56,035
Dokter Walden, heeft u even?
211
00:24:56,255 --> 00:24:58,663
Ja.
- Ik zie je beneden.
212
00:24:59,360 --> 00:25:01,047
De decaan wil met je praten.
213
00:25:01,072 --> 00:25:04,819
Heb je weleens gedacht aan de gevolgen?
214
00:25:04,843 --> 00:25:07,275
83% van onze studenten zijn religieus.
215
00:25:07,300 --> 00:25:11,116
Als je de alumni-sponsors meetelt,
komt dat nummer op 90%.
216
00:25:11,147 --> 00:25:14,117
Wees niet zo katholiek.
Het heeft niets te maken met religie.
217
00:25:14,142 --> 00:25:17,324
Jij besloot om een niet
goedgekeurd experiment uit te voeren.
218
00:25:17,349 --> 00:25:21,244
Een rechtstreekse schending van de overeenkomst,
die jij hebt getekend.
219
00:25:21,269 --> 00:25:26,580
Waarin staat, dat je nieuwe methoden zoekt om
neurale verval bij comapati�nten te verbeteren.
220
00:25:26,612 --> 00:25:28,887
Precies, zo is het begonnen.
221
00:25:28,902 --> 00:25:33,298
Hoe denk je dat penicilline werd ontdekt?
Of teflon of zelfs Coca-Cola?
222
00:25:33,323 --> 00:25:37,349
Ongelukken die in het lab gebeurden.
Ongelukken die naar nieuwe ontwikkelingen leiden.
223
00:25:37,374 --> 00:25:40,456
Je bent een dokter.
Je weet hoe de wetenschap werkt.
224
00:25:40,520 --> 00:25:43,084
Het is door aanpassing.
- Jij past je niet aan.
225
00:25:43,332 --> 00:25:48,276
Je speelt God met dode dieren.
Je zag dit toch aankomen?
226
00:25:53,479 --> 00:25:54,964
Hoe weet je dit allemaal?
227
00:25:57,840 --> 00:26:00,703
Je kon niets weten over de dierproeven.
228
00:26:00,728 --> 00:26:04,740
Wij hebben het recht om alle materiaal die
op onze server staat te controleren.
229
00:26:04,765 --> 00:26:07,102
Inclusief videobestanden.
- Gelul.
230
00:26:07,158 --> 00:26:10,365
Iemand heeft je dit verteld,
om dit project stil te laten zetten.
231
00:26:10,390 --> 00:26:14,923
Een van je farmaceutica-vriendjes?
Iemand die een medische vleugel heeft beloofd?
232
00:26:15,518 --> 00:26:17,026
Wie was het?
233
00:26:35,211 --> 00:26:38,599
Neem alle harde schijven in beslag,
en alle sleutelkaarten.
234
00:26:39,044 --> 00:26:42,408
En alle monstertjes.
- Wat heeft dit te betekenen?
235
00:26:42,884 --> 00:26:45,536
Jij moet dokter McConnoly zijn.
- Ja.
236
00:26:45,561 --> 00:26:48,016
Aangename kennismaking.
Ik ben een fan van je werk.
237
00:26:48,064 --> 00:26:52,684
Al het onderzoeksmateriaal wordt onmiddellijk
beschouwd als eigendom van Crylonis Pharmaceutical.
238
00:26:52,778 --> 00:26:54,961
En onze dochterondernemingen.
- Wat?
239
00:26:55,053 --> 00:26:56,923
Het is persoonlijk eigendom.
240
00:26:56,995 --> 00:27:00,388
Ik begrijp het niet, we werken dankzij een beurs.
241
00:27:00,413 --> 00:27:05,410
Sinds twee uur
is Crylonis Pharmaceutical aandeelhouder.
242
00:27:05,435 --> 00:27:06,694
Nee, dat kun je niet maken.
243
00:27:06,770 --> 00:27:09,342
Het staat in de overeenkomst
getekend door Dr. Frank Walden.
244
00:27:09,367 --> 00:27:14,247
Schending van het IACUC-bestuur
zorgt voor overname van alle eigendommen.
245
00:27:14,272 --> 00:27:17,432
En de eigendomsrechten
worden ingevorderd door de holding.
246
00:27:17,447 --> 00:27:19,699
Wat in dit geval, wij zijn.
247
00:27:19,939 --> 00:27:23,860
Dit is vast niet makkelijk voor je,
maar er zit een belangrijke les in.
248
00:27:24,074 --> 00:27:26,911
Er zijn altijd gevolgen bij het breken van regels.
249
00:27:29,710 --> 00:27:30,939
Wat is er gebeurd?
250
00:27:31,546 --> 00:27:33,378
Ze hebben alles meegenomen.
251
00:27:38,486 --> 00:27:42,304
Toegegeven, het is zeer toevallig
net wanneer jij uit het niets tevoorschijn komt...
252
00:27:42,329 --> 00:27:46,316
alles opneemt en dan wordt alles weggenomen,
inclusief onze back-upgegevens.
253
00:27:46,346 --> 00:27:49,289
Al het materiaal bleef in het lab.
Het is niet haar schuld.
254
00:27:49,320 --> 00:27:54,433
We zijn alles kwijt. Vier jaar van ons leven.
Onze reputaties, alles.
255
00:27:54,458 --> 00:27:57,335
Als zij het niet was,
zeg me dan alsjeblieft wat er is gebeurd.
256
00:27:57,360 --> 00:27:59,822
Als ze het serum wilden,
waarom huurden ze ons dan niet?
257
00:27:59,847 --> 00:28:04,341
Beeld je eens in dat je hen bent,
je ontdekt het lazarus-serum.
258
00:28:04,366 --> 00:28:08,754
Je realiseert dat dit een goudmijn is
en je beseft ook dat het was gesponsord.
259
00:28:09,124 --> 00:28:11,373
Dus koop je ze eerst uit.
260
00:28:11,398 --> 00:28:14,893
Dan is ��n anoniem telefoontje
aan de beoordelingscommissie genoeg.
261
00:28:14,918 --> 00:28:19,243
Plots bezit je alles in dat lab,
je hebt de legale rechten.
262
00:28:19,289 --> 00:28:22,651
Plots moet je de winsten niet meer delen,
al het geld is voor jou.
263
00:28:23,161 --> 00:28:27,877
Kom op, ze gaan geen 15 miljoen dollar
spenderen voor ons serum.
264
00:28:34,961 --> 00:28:38,077
We gaan het experiment herhalen,
het is de enige manier.
265
00:28:38,102 --> 00:28:39,382
Je maakt een geintje, toch?
266
00:28:39,423 --> 00:28:43,371
Wat? Geven we gewoon op?
We hebben geen bewijs, niemand zal ons geloven.
267
00:28:43,479 --> 00:28:45,841
We krijgen nooit een tweede kans.
268
00:28:45,885 --> 00:28:49,957
Ze gaan pas morgen het lab schoonmaken.
Dan hebben we tenminste 12 uur.
269
00:28:49,987 --> 00:28:54,970
We breken in, we herhalen het experiment.
Jij filmt het en we nemen terug wat van ons is.
270
00:28:54,995 --> 00:28:57,419
Hoe herhalen? Ze hebben het serum.
271
00:28:59,835 --> 00:29:01,953
We dachten voor een noodgeval.
272
00:29:02,268 --> 00:29:06,921
Het lab heeft een tijdslot,
er is slechts ��n beveiligingsagent.
273
00:29:06,946 --> 00:29:09,665
Het is te doen.
- Hoe raken we binnen?
274
00:29:09,760 --> 00:29:11,371
Ze hebben onze sleutels.
275
00:29:14,925 --> 00:29:16,415
Niet allemaal.
276
00:29:28,380 --> 00:29:33,326
Nog zo laat aan het werk?
- Dr. Jackson wil de hele nacht observeren.
277
00:29:33,404 --> 00:29:37,650
Net hoe ik mijn vrijdagavond wou doorbrengen.
- Weet je waarheen?
278
00:29:37,940 --> 00:29:39,402
Jawel.
279
00:29:58,751 --> 00:30:02,303
Luister, als je betrapt wordt
zal je geschorst worden.
280
00:30:02,328 --> 00:30:06,206
Of erger, dus niemand
neemt het je kwalijk als je weggaat.
281
00:30:06,598 --> 00:30:07,833
Dat weet ik.
282
00:30:52,046 --> 00:30:55,319
Hoe ziet het eruit?
- Op schaal van ��n tot rotzooi...
283
00:30:55,347 --> 00:30:59,119
het beveiligingssysteem is een rotzooi.
- Geweldig, kunnen we dat laten herhalen?
284
00:31:00,298 --> 00:31:02,944
Herhalen?
- Zoals op tv.
285
00:31:03,619 --> 00:31:07,730
Of ik kan het niet meer op laten nemen.
Het is niet alsof hij er zal op letten.
286
00:31:07,957 --> 00:31:09,158
Dat werkt ook.
287
00:31:10,063 --> 00:31:12,674
Geweldig, Niko.
- Je bent geweldig, Niko.
288
00:31:14,522 --> 00:31:15,771
Bedankt, Zoe.
289
00:31:28,736 --> 00:31:29,937
Hond.
290
00:31:34,248 --> 00:31:36,121
Eva, ben je aan het filmen?
- Ja.
291
00:31:36,161 --> 00:31:38,554
Clay, jij bent.
- Cellen lijken gezond.
292
00:31:38,610 --> 00:31:44,013
Volledige diffusie in 30.
- Ik heb 45cc trimexialin nodig.
293
00:31:44,037 --> 00:31:47,025
Neurale overlappingen zijn gesynchroniseerd.
Condensators opgeladen.
294
00:31:47,050 --> 00:31:50,153
Serumbloedratio is 6.8,
zuurstofniveau is goed.
295
00:31:50,178 --> 00:31:53,194
Controleer de bewaker.
- Hij is er nog.
296
00:31:55,510 --> 00:31:58,967
Goed, laten we geschiedenis schrijven.
Nogmaals.
297
00:32:00,353 --> 00:32:01,714
Wil jij de honneurs waarnemen?
298
00:32:02,455 --> 00:32:07,665
Fase ��n, 11 kilowatts in 3, 2, 1...
299
00:32:09,768 --> 00:32:13,571
Ik was het niet.
- Verdorie, iemand heeft de stoppen laten springen.
300
00:32:14,649 --> 00:32:16,011
Zoe?
301
00:32:20,241 --> 00:32:22,454
Geen polsslag...
Ze is ge�lektrocuteerd.
302
00:32:22,481 --> 00:32:24,058
Geef me de adrenaline nu.
303
00:32:25,606 --> 00:32:27,044
Kom op.
304
00:32:44,738 --> 00:32:46,749
Geen polsslag...
305
00:32:46,774 --> 00:32:48,985
Ik heb de defibrillator nodig.
- Ik heb hem.
306
00:32:49,063 --> 00:32:52,723
E�n, twee, drie.
307
00:32:57,719 --> 00:33:00,050
Opladen tot 200, nu.
308
00:33:02,116 --> 00:33:03,430
Los.
309
00:33:06,308 --> 00:33:09,022
Lieverd, er is geen polsslag.
310
00:33:09,170 --> 00:33:13,004
360 joules.
360 joules, doe het maar.
311
00:33:18,775 --> 00:33:19,977
Los.
312
00:33:21,901 --> 00:33:26,519
Geen polsslag. Kom op...
313
00:33:35,163 --> 00:33:38,422
Kom op, lieverd. Kom op.
314
00:34:20,333 --> 00:34:21,733
Frank, wat ben je van plan?
315
00:34:23,455 --> 00:34:26,903
Nee... absoluut niet.
316
00:34:28,124 --> 00:34:30,485
Kunnen we hier over praten?
317
00:34:31,569 --> 00:34:33,098
Er valt niets te bespreken.
318
00:34:33,563 --> 00:34:37,063
Het serum werkt, dat weten we.
- Ja, maar wat als ze verknipt terugkeert?
319
00:34:37,088 --> 00:34:40,644
Zal niet gebeuren.
Ik zal de dosis aanpassen, ze zal in orde zijn.
320
00:34:40,669 --> 00:34:44,916
Ik wil haar ook terug, maar als de agenten komen
en we snijden in een menselijk lichaam...
321
00:34:44,993 --> 00:34:47,652
dan belanden we allemaal in de gevangenis.
- Boeit mij dat.
322
00:34:47,856 --> 00:34:53,112
Dit is geen lab-experiment,
dit is iemand herrijzen uit de dood.
323
00:34:53,247 --> 00:34:55,664
We hebben het eerder gedaan.
- Niet zo.
324
00:34:55,905 --> 00:34:59,985
Sorry, maar je overschrijdt een grens.
Dit is een menselijk individu.
325
00:35:01,222 --> 00:35:04,663
Prima, dan doe ik het zelf wel.
326
00:35:05,350 --> 00:35:08,647
Frank, kom op.
- Ik wil haar niet kwijtraken.
327
00:35:09,342 --> 00:35:10,787
Niet op deze manier.
328
00:35:39,838 --> 00:35:41,377
Dank je.
329
00:35:44,960 --> 00:35:47,211
Ik wil dat je de hendel overhaalt.
330
00:36:09,730 --> 00:36:11,587
Niko, kunnen we?
331
00:36:11,799 --> 00:36:15,007
Ik kan de helft niet lezen...
- Niko, kunnen we?
332
00:36:16,118 --> 00:36:19,081
Ja, we kunnen.
- Mooi. Clay.
333
00:36:20,021 --> 00:36:23,142
Poging 1 met 9,2 kilovolts.
334
00:36:23,469 --> 00:36:26,394
Drie, twee, een...
335
00:36:31,908 --> 00:36:34,569
Clay?
- Niets.
336
00:36:35,227 --> 00:36:37,080
Nog een keer. 13 kilovolts.
337
00:36:37,211 --> 00:36:40,035
Dat is veel te...
- Doe het. 13 kilovolts.
338
00:36:40,306 --> 00:36:42,124
Poging 2.
339
00:36:42,623 --> 00:36:45,616
Drie, twee, een...
340
00:36:49,912 --> 00:36:51,150
Clay?
341
00:36:55,663 --> 00:36:58,574
Waar is de bewaker?
- Boeiend. We gaan nog een keer.
342
00:36:58,698 --> 00:37:00,363
Reset de arrays.
343
00:37:00,874 --> 00:37:03,447
Vind de bewaker, Niko.
- 15 kilovolts.
344
00:37:03,641 --> 00:37:05,161
Wacht even.
345
00:37:08,052 --> 00:37:09,544
Hij komt eraan.
346
00:37:10,241 --> 00:37:14,080
Laten we gaan.
Anders gaan we naar de gevangenis.
347
00:38:26,896 --> 00:38:28,674
Goeie genade.
348
00:39:00,611 --> 00:39:02,554
Ik ben het.
349
00:39:03,667 --> 00:39:06,192
Lieverd, ik ben het.
350
00:39:07,010 --> 00:39:09,829
Ze is in shock. Geef me een handdoek.
351
00:39:12,794 --> 00:39:14,624
Ik ben het.
352
00:39:14,741 --> 00:39:17,098
Geef me de handdoek.
- Ik kan 'm niet vinden.
353
00:39:17,198 --> 00:39:18,471
Hij ligt daar...
354
00:39:24,972 --> 00:39:26,980
Ben ik net gestorven?
355
00:39:49,247 --> 00:39:50,920
Je bent in orde.
356
00:39:51,756 --> 00:39:53,470
Hoe voelde het?
357
00:39:55,541 --> 00:39:58,922
Ik bedoel, zag je iets?
358
00:40:03,179 --> 00:40:05,567
Zoals de hemel?
- Dit is niet zo'n geschikt moment.
359
00:40:05,666 --> 00:40:11,336
Maak de MRI klaar. Ik wil wat tests doen.
Daarna gaan we hier gauw weg.
360
00:40:17,757 --> 00:40:20,501
En daar gaat de bewaker.
361
00:40:21,104 --> 00:40:22,746
Alles is veilig.
362
00:40:24,133 --> 00:40:26,299
Laten we dit afhandelen.
363
00:40:27,589 --> 00:40:28,824
Geweldig.
364
00:40:43,963 --> 00:40:46,232
Dat hoort niet.
365
00:40:48,647 --> 00:40:50,904
Frank, kom eens kijken.
366
00:40:53,133 --> 00:40:56,033
Naast het feit dat haar lichaam
bijna genezen is...
367
00:40:56,183 --> 00:40:59,859
is dat te veel hersenactiviteit.
- Veels te veel.
368
00:41:00,427 --> 00:41:04,092
Laten we haar over een uur weer testen
als het serum opgelost is.
369
00:41:04,192 --> 00:41:07,957
Bij de hond is het serum
nog steeds niet opgelost.
370
00:41:08,058 --> 00:41:10,419
Ja, maar dit is een persoon.
371
00:41:10,732 --> 00:41:13,062
Laat haar eruit.
372
00:41:24,271 --> 00:41:25,852
Wat is er aan de hand?
373
00:41:26,249 --> 00:41:28,605
Een mens gebruikt maar 10%
van z'n hersencapaciteit.
374
00:41:28,706 --> 00:41:33,210
Dat was toch een mythe?
- De mythe is dat we niet weten wat die 90% doet.
375
00:41:33,312 --> 00:41:36,863
We gebruiken de volle capaciteit,
alleen niet op hetzelfde moment.
376
00:41:36,963 --> 00:41:40,757
Als ze daar zo zit,
zou een klein gedeelte moeten oplichten.
377
00:41:40,858 --> 00:41:43,509
Maar alles licht op.
378
00:41:44,219 --> 00:41:46,667
Ja, dat is het rare.
379
00:41:48,085 --> 00:41:50,110
Ga maar even zitten.
380
00:41:54,869 --> 00:41:58,684
Hoe gaat het?
- Moeten we niet naar het ziekenhuis?
381
00:41:59,789 --> 00:42:05,178
We hebben hier dezelfde middelen.
En ik ben het best bevoegd om je te helpen.
382
00:42:05,429 --> 00:42:10,129
Zij begrijpen ons niet.
Laten we je stabiel krijgen, goed?
383
00:42:13,421 --> 00:42:15,201
Alles komt goed.
384
00:42:27,197 --> 00:42:31,424
Ik was je bijna kwijt.
- Dat was je.
385
00:42:32,003 --> 00:42:33,816
Maar gelukkig niet.
386
00:42:35,438 --> 00:42:37,341
Er is iets...
387
00:42:39,495 --> 00:42:41,087
Geef eens.
388
00:42:41,835 --> 00:42:43,407
Sorry.
389
00:42:49,105 --> 00:42:51,602
Moeilijk te geloven dat ik dit nu doe.
390
00:42:53,371 --> 00:42:57,148
Dit is de eerste en laatste keer
dat ik katholiek ben.
391
00:42:57,369 --> 00:42:59,391
Maar voor deze ene keer...
392
00:42:59,916 --> 00:43:01,192
Dank je.
393
00:43:01,677 --> 00:43:03,706
Fijn om je te horen lachen.
394
00:43:10,170 --> 00:43:13,344
Wat?
- Wat zei je net?
395
00:43:13,633 --> 00:43:15,370
Ik zei niets.
396
00:43:18,788 --> 00:43:20,802
Gaat het?
397
00:43:21,320 --> 00:43:22,655
Ja.
398
00:43:23,364 --> 00:43:26,844
Ja, ik ben gewoon moe.
399
00:43:27,008 --> 00:43:29,334
Je hebt net een traumatische
ervaring doorgemaakt.
400
00:43:29,434 --> 00:43:31,158
Je moet je lichaam laten genezen.
401
00:43:31,265 --> 00:43:34,829
Probeer gewoon te ademen.
Ik ben aan de andere kant van de deur.
402
00:43:38,598 --> 00:43:39,800
Wat?
403
00:43:40,421 --> 00:43:41,970
Niets.
404
00:43:44,500 --> 00:43:48,046
Ik kom zo weer terug.
405
00:43:52,700 --> 00:43:56,729
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
406
00:44:35,994 --> 00:44:38,109
Dit voelt als een vergissing.
407
00:44:38,209 --> 00:44:41,782
Ik hoor hier niet te zijn.
We hebben iemand vermoord.
408
00:44:41,892 --> 00:44:47,791
Ik weet dat dit niet juist is.
- Wat een slecht idee, zag je de hond niet?
409
00:44:47,892 --> 00:44:50,842
Het serum blijft in de hersenen.
410
00:44:50,943 --> 00:44:54,205
We kunnen dit niet verdoezelen.
Het is niet Zoe daarbinnen.
411
00:44:54,393 --> 00:44:56,744
We hadden haar dood moeten laten.
412
00:44:57,188 --> 00:45:00,761
Ik heb meer tijd nodig.
Ik kan dit herstellen.
413
00:45:01,014 --> 00:45:03,760
Er is iets goed mis met haar.
414
00:45:03,970 --> 00:45:08,618
Gewoon tegen haar doen alsof alles in orde is,
haar laten weten dat het goedkomt.
415
00:46:56,451 --> 00:46:58,655
Er is iets mis.
416
00:47:03,275 --> 00:47:05,184
Kom hier. Je bent in orde.
417
00:47:05,514 --> 00:47:07,988
Ik ben niet in orde.
418
00:47:08,180 --> 00:47:11,583
Er is iets gebeurd. Ik ben aan het veranderen.
419
00:47:12,013 --> 00:47:13,947
Rustig. Wat gebeurt er?
420
00:47:14,188 --> 00:47:16,593
Ik kan dingen horen en zien.
421
00:47:16,850 --> 00:47:18,850
Kijk naar mijn hand.
422
00:47:23,033 --> 00:47:24,926
Er is niets aan de hand.
423
00:47:25,134 --> 00:47:28,775
Toen ik stierf, ging ik ergens heen.
424
00:47:29,660 --> 00:47:33,737
Ik was in het gebouw.
Ik kon de mensen die vastzaten horen.
425
00:47:33,838 --> 00:47:37,365
Dat was een droom,
een traumatische herinnering uit je jeugd.
426
00:47:37,466 --> 00:47:40,608
Dat dacht ik ook. Maar ik kon niet wakker worden.
427
00:47:40,797 --> 00:47:44,960
Ik zat vast. Het bleef maar gaan.
428
00:47:45,060 --> 00:47:49,495
En iedere dag gebeurde hetzelfde. Iedere dag.
429
00:47:49,595 --> 00:47:52,840
Je was maar een uur weg. Je was gewoon hier.
430
00:47:53,066 --> 00:47:56,349
Je begrijpt het niet. Jaren zijn voorbijgegaan.
431
00:47:56,566 --> 00:47:58,644
Ik zat daar jaren vast.
432
00:48:01,798 --> 00:48:03,487
Luister...
433
00:48:03,587 --> 00:48:08,103
Je hersenen kregen te weinig zuurstof,
je bent aan het hallucineren.
434
00:48:08,204 --> 00:48:11,773
Dit is een vreselijke herinnering
uit je jeugd die in een loop draait.
435
00:48:11,873 --> 00:48:15,844
Het was de hel. Dat is wat de hel is.
436
00:48:16,743 --> 00:48:19,427
Je herleeft het ergste moment van je leven.
437
00:48:19,621 --> 00:48:23,496
Keer op keer, en je wordt nooit meer wakker.
438
00:48:24,897 --> 00:48:28,904
Je ben nu hier, en je bent wakker.
439
00:48:31,598 --> 00:48:33,629
Je bent in orde.
440
00:48:54,585 --> 00:48:57,659
Hierdoor val je wat makkelijker in slaap.
441
00:50:02,832 --> 00:50:04,034
Frank?
442
00:50:07,686 --> 00:50:08,888
Zoe?
443
00:50:15,041 --> 00:50:16,800
Zoe, kun je me horen?
444
00:50:33,924 --> 00:50:36,176
Weet jij waar we zijn?
445
00:50:43,092 --> 00:50:46,577
Wat heb je daar? Wat ligt daar in je hand?
446
00:51:15,940 --> 00:51:17,942
Dat was bizar.
447
00:51:20,250 --> 00:51:21,458
Eva...
448
00:51:24,945 --> 00:51:29,264
Kijk naar me. Je bent in orde.
Vertel me wat er is gebeurd.
449
00:51:30,725 --> 00:51:35,694
Ik was ergens anders, ergens in dit gebouw.
450
00:51:35,795 --> 00:51:39,720
Ergens in een gang zag ik een meisje.
451
00:51:41,066 --> 00:51:44,294
En het gebouw stond in brand.
452
00:51:45,298 --> 00:51:48,777
Mensen zaten vast. Ze konden er niet uit.
453
00:51:49,326 --> 00:51:53,199
Ik kon hun vingers onder de deur door zien.
454
00:51:55,221 --> 00:51:57,192
Wat heb je op je arm?
455
00:51:59,556 --> 00:52:03,035
Daar greep het me.
456
00:52:03,403 --> 00:52:05,359
Wat greep je?
457
00:52:08,659 --> 00:52:13,563
Ik weet het niet.
- Frank, wil je vertellen wat er hier gebeurt?
458
00:52:16,127 --> 00:52:18,572
Frank, wat gebeurt er hier?
459
00:52:18,673 --> 00:52:21,946
Ze heeft het je verteld. Dat moet wel.
460
00:52:22,046 --> 00:52:24,768
Nee.
- Wat heeft ze verteld?
461
00:52:24,869 --> 00:52:29,899
Het appartementsgebouw waar Zoe woonde
toen ze klein was, vatte vlam.
462
00:52:30,000 --> 00:52:32,917
Haar buren zaten vast achter een deur.
463
00:52:33,624 --> 00:52:38,229
Ze heeft er nog nachtmerries van.
Is dat wat je zag?
464
00:52:41,809 --> 00:52:45,239
Hoe is dat mogelijk, Frank?
465
00:52:45,613 --> 00:52:49,588
Volgens Zoe maakt je lichaam na je dood...
466
00:52:49,689 --> 00:52:52,623
iets aan waardoor je ziel verder kan.
467
00:52:52,724 --> 00:52:55,620
DMT?
- Juist.
468
00:52:55,970 --> 00:52:59,434
Ze zei dat het de deur opent naar ergens anders.
469
00:52:59,638 --> 00:53:05,368
Wat nou als de deur niet openging.
Wat nou als Zoe's ziel niet verder kon?
470
00:53:05,951 --> 00:53:08,802
Wat nou als ze vastzit
in haar eigen nachtmerrie?
471
00:53:08,998 --> 00:53:10,861
Onzin. Je liegt.
472
00:53:12,815 --> 00:53:14,843
Ik lieg niet.
473
00:53:16,077 --> 00:53:19,598
We kunnen dit niet alleen af.
We weten niet wat er daar gebeurt.
474
00:53:19,762 --> 00:53:23,500
Zag je haar arm?
- Ja, wat wil je dat ik doe?
475
00:53:23,830 --> 00:53:26,631
Als we dit verpesten, verliezen we Zoe.
476
00:53:27,000 --> 00:53:29,626
Help me. Alsjeblieft.
477
00:53:40,455 --> 00:53:41,952
Eikel.
478
00:53:44,723 --> 00:53:48,397
Rust 24 uur, neem een paracetamol,
en roep mij.
479
00:53:52,279 --> 00:53:53,884
Gaat het?
480
00:53:55,434 --> 00:54:00,714
Het was alsof ik daar was.
Hoe is dat mogelijk?
481
00:54:02,635 --> 00:54:05,296
Het is het serum.
482
00:54:05,601 --> 00:54:10,785
Het ontgrendelt het gedeelte van je hersenen
waardoor je gekke psychische dingen kunt doen.
483
00:54:11,043 --> 00:54:14,673
Is je grote theorie 'gekke psychische dingen'?
484
00:54:14,806 --> 00:54:18,016
Er is een reden waarom
evolutie zo langzaam gebeurt.
485
00:54:18,499 --> 00:54:22,879
Haar hersenen doen nu iets
waar ze niet voor ontwikkeld zijn.
486
00:54:23,150 --> 00:54:27,270
Wat normaal miljoenen jaren duurt,
gebeurt nu in minuten.
487
00:54:41,163 --> 00:54:43,290
Frank, dit wil je zien.
488
00:54:46,301 --> 00:54:47,947
Waar kijk ik naar?
489
00:54:48,048 --> 00:54:51,637
Ik ben ingelogd als administrator
en heb wat gevonden.
490
00:54:51,737 --> 00:54:55,840
Een account wat iedere dag een kopie
maakt van al onze bestanden.
491
00:54:55,940 --> 00:54:59,661
Dus?
- Iemand houdt ons al maanden in de gaten.
492
00:54:59,761 --> 00:55:03,440
Misschien is het de school.
- Die hoeven ons systeem niet te hacken.
493
00:55:03,559 --> 00:55:05,311
Het moet Crylonis zijn.
494
00:55:06,821 --> 00:55:08,707
Wanneer was de laatste update?
495
00:55:09,595 --> 00:55:12,698
20 minuten geleden.
- Ze weten dus dat we hier zijn.
496
00:55:12,798 --> 00:55:16,107
Zo niet, dan weldra.
- We moeten nu weg.
497
00:55:16,207 --> 00:55:18,469
Haal de hond. Pak alles in.
498
00:55:18,569 --> 00:55:19,869
Waar is de hond?
499
00:55:19,970 --> 00:55:22,593
Hij zit niet in z'n bench.
- Iedereen, stop met wat je doet.
500
00:55:22,693 --> 00:55:24,747
Vind de hond en pak je spullen.
501
00:55:25,272 --> 00:55:26,835
We gaan.
502
00:56:30,586 --> 00:56:31,876
Zoe?
503
00:56:54,278 --> 00:56:55,969
Wat doe je nou?
504
00:56:56,070 --> 00:56:57,986
Ik heb je hulp nodig.
- Je moet terug.
505
00:56:58,087 --> 00:57:01,116
Ik heb je hulp nodig.
Ik moet me weer normaal voelen.
506
00:57:02,273 --> 00:57:06,045
Ik moet me weer normaal voelen.
Ik heb het nodig.
507
00:57:06,145 --> 00:57:10,378
Je hebt net iets traumatisch meegemaakt.
Je bent in de war.
508
00:57:10,478 --> 00:57:15,825
Je begrijpt het niet.
Ik kan alleen jou vertrouwen.
509
00:57:18,103 --> 00:57:19,666
Help me.
510
00:57:26,246 --> 00:57:27,481
Stop.
511
00:57:27,581 --> 00:57:31,937
Ik dacht dat je m'n vriend was.
- Dat ben ik ook, maar je bent jezelf niet.
512
00:57:32,037 --> 00:57:34,919
We begrijpen nog niet wat er met je gebeurt.
513
00:57:37,333 --> 00:57:41,790
Ik probeer m'n hele leven
��n fout goed te maken.
514
00:57:42,316 --> 00:57:47,595
Ik deed alles goed, maar belandde toch in de hel.
515
00:57:48,525 --> 00:57:52,396
Zoe, we kunnen je helpen.
Volgens Frank kunnen we dit herstellen.
516
00:57:52,497 --> 00:57:55,104
We hebben gewoon meer tijd nodig.
- Nee.
517
00:57:55,410 --> 00:57:57,527
Daar is het te laat voor.
518
00:57:58,803 --> 00:58:01,305
Je hebt geen idee wat je gedaan hebt.
519
00:58:03,067 --> 00:58:04,903
Maar dat komt nog wel.
520
00:58:19,018 --> 00:58:20,738
Zoe, alsjeblieft.
521
00:58:33,684 --> 00:58:35,196
Zoe...
522
00:58:39,083 --> 00:58:40,532
Help me.
523
00:59:01,768 --> 00:59:05,205
Alles goed hier?
- Ja, wat is er mis?
524
00:59:05,305 --> 00:59:08,413
Clay, waar is Niko?
- Ik heb 'm niet gezien.
525
00:59:08,630 --> 00:59:11,711
Hij is vast in de badkamer.
- Daar was ik net.
526
00:59:12,496 --> 00:59:15,023
Dat zei hij.
- Nu is het genoeg.
527
00:59:15,123 --> 00:59:17,366
Ik bel de beveiliging.
528
00:59:17,880 --> 00:59:19,945
Er gebeuren te veel rare dingen.
529
00:59:20,171 --> 00:59:23,512
Voor mijn part arresteren ze me.
Ik ben er klaar mee.
530
00:59:23,655 --> 00:59:27,414
Je hebt drie jaar van m'n leven verspild,
omdat je geen contract kunt lezen.
531
00:59:27,514 --> 00:59:29,745
Je bent m'n baas niet,
en je bent m'n vriend niet.
532
00:59:30,502 --> 00:59:32,966
Wil je dat ik me verontschuldig? Prima.
533
00:59:33,098 --> 00:59:35,778
Weet je wat er gebeurt als ze weten
wat hier aan de hand is?
534
00:59:37,041 --> 00:59:40,208
Dan stoppen ze haar in een lab,
snijden ze haar in stukken...
535
00:59:40,340 --> 00:59:43,103
en zullen wij haar nooit meer zien.
- Dat weet je niet.
536
00:59:43,459 --> 00:59:45,729
Dat zou ik doen.
537
00:59:46,603 --> 00:59:49,410
Sorry. Ga aan de kant.
538
00:59:52,280 --> 00:59:55,023
Meen je dit?
- Gewoon een stroomstoring.
539
00:59:55,123 --> 00:59:58,315
Niks aan de hand.
- Er is niks aan de hand, Frank.
540
00:59:58,513 --> 01:00:01,355
Gebeurt dit vaak?
541
01:00:01,605 --> 01:00:07,172
Alle noodsystemen zitten hier.
De telefoons kunnen niet uitvallen.
542
01:00:07,893 --> 01:00:09,906
Onmogelijk.
543
01:00:20,376 --> 01:00:22,330
Het is doorgebrand.
544
01:00:23,430 --> 01:00:26,961
Het zit vast.
- Kijk uit.
545
01:00:30,183 --> 01:00:32,061
Help me hiermee.
546
01:00:41,244 --> 01:00:45,010
Er moet nog een andere weg zijn. Toch?
547
01:01:02,880 --> 01:01:04,529
Waar ga je heen?
- Niko zoeken.
548
01:01:04,630 --> 01:01:08,582
Het klopt wel, weet je.
Je denkt: "Ik hoor hier niet".
549
01:01:08,682 --> 01:01:10,972
"Ik hoor hier niet thuis."
550
01:01:12,073 --> 01:01:14,669
Dat mag je best denken, want je hebt gelijk.
551
01:01:15,236 --> 01:01:18,487
Je bent niet een van ons.
Dat ben je nooit geweest.
552
01:01:18,802 --> 01:01:21,389
Sommige mensen zijn voorbestemd
voor grootse dingen.
553
01:01:21,489 --> 01:01:23,492
En andere mensen leggen het vast.
554
01:01:24,509 --> 01:01:28,476
Het systeem zit in lockdown-modus.
- Wat betekent dat?
555
01:01:28,577 --> 01:01:32,677
Het gebouw is vergrendeld
om besmettingsgevaar tegen te gaan.
556
01:01:32,776 --> 01:01:36,313
En de lift?
- Dat lukte niet. We moeten iets anders bedenken.
557
01:01:36,731 --> 01:01:38,499
Wat heb je gedaan?
558
01:01:38,959 --> 01:01:41,453
Zoe, wat heb je gedaan?
559
01:01:41,554 --> 01:01:44,049
Wat bedoel je? Ik was de hele tijd bij je.
560
01:01:44,151 --> 01:01:47,001
Jij zag Niko voor het laatst.
561
01:01:47,104 --> 01:01:50,292
Al dit rare is begonnen toen zij terugkwam.
562
01:01:50,391 --> 01:01:53,990
Jullie zeiden het zelf al.
Het serum deed iets met haar hersenen.
563
01:01:55,629 --> 01:01:59,445
Dit is niet het moment om het te bespreken.
- Juist wel.
564
01:01:59,546 --> 01:02:03,543
Ik wil weten wat er met Niko is gebeurd.
- Kunnen we ons focussen op een uitgang vinden?
565
01:02:03,643 --> 01:02:06,799
Ik wil nu weten wat er met Niko is gebeurd.
566
01:02:21,394 --> 01:02:23,252
Er zit iets in z'n keel.
567
01:02:23,352 --> 01:02:25,672
Geef me de tang.
568
01:02:25,860 --> 01:02:28,103
Schiet op. Ik heb licht nodig.
569
01:02:28,716 --> 01:02:29,909
Blijf bij me.
570
01:02:30,009 --> 01:02:31,676
Geef me de tang.
571
01:02:31,944 --> 01:02:33,698
Ik heb licht nodig.
572
01:02:34,566 --> 01:02:36,106
Schiet op.
573
01:02:40,804 --> 01:02:42,727
Blijf stil liggen.
574
01:02:42,827 --> 01:02:44,792
Clyde, blijf bij me.
575
01:02:48,282 --> 01:02:51,718
Wat zit er vast? Schijn het licht.
576
01:03:18,897 --> 01:03:21,852
Waar is ze?
577
01:03:26,156 --> 01:03:28,575
Waar ging ze heen? Zoe?
578
01:03:28,676 --> 01:03:30,279
Blijf dichtbij.
579
01:03:35,705 --> 01:03:36,906
Blijf bij me.
580
01:04:12,295 --> 01:04:14,756
Wakker worden. Gaat het?
581
01:04:27,197 --> 01:04:30,007
We hebben iets van een wapen nodig.
582
01:04:33,457 --> 01:04:34,841
Houd vast.
583
01:04:38,844 --> 01:04:40,269
Frank.
584
01:04:43,256 --> 01:04:45,728
Ze heeft Clay vermoord.
585
01:04:46,036 --> 01:04:48,945
Ze heeft 'm vermoord.
- Dat weet ik. Luister nu goed.
586
01:04:55,054 --> 01:04:56,700
Frank, wat is dat?
587
01:05:22,226 --> 01:05:24,415
Ze komen eraan. Ze leven nog.
588
01:05:24,554 --> 01:05:26,453
Ze leven niet meer.
589
01:05:27,718 --> 01:05:31,438
Dit heet embutramide,
is een middel om dieren in te slapen.
590
01:05:31,538 --> 01:05:33,328
Je hebt een volledige dosis nodig.
591
01:05:35,182 --> 01:05:38,047
Je moet je verstoppen tot ik klaar ben.
592
01:05:38,264 --> 01:05:40,829
Ik ga niet bij je weg.
593
01:05:41,079 --> 01:05:43,762
Dit is mijn schuld. Ik ga dit rechtzetten.
594
01:05:43,919 --> 01:05:47,594
Maar als dat niet lukt, beloof me dan...
595
01:05:49,110 --> 01:05:54,383
dat ze dit gebouw niet uitkomt.
Ze mag niemand meer pijn doen. Begrepen?
596
01:05:55,753 --> 01:05:58,464
Begrepen?
- Beloofd.
597
01:05:58,773 --> 01:06:00,217
Het spijt me.
598
01:06:01,095 --> 01:06:06,076
Ga niet weg. Laat me niet alleen.
599
01:06:27,160 --> 01:06:28,361
Zoe?
600
01:06:32,603 --> 01:06:36,313
Ik ben het, Frank. Ik ga je geen pijn doen.
601
01:06:38,584 --> 01:06:40,923
Ik wil alleen met je praten.
602
01:06:42,622 --> 01:06:45,682
Rustig maar. Ik wil alleen met je praten.
603
01:06:48,795 --> 01:06:51,306
Waarom heb je die spuit dan?
604
01:07:00,102 --> 01:07:04,642
Je bent waarschijnlijk heel bang en in de war.
605
01:07:05,604 --> 01:07:07,573
Dat is niet jouw schuld.
606
01:07:08,000 --> 01:07:12,839
Ik heb dit gedaan. Het is mijn schuld.
Het spijt me zo.
607
01:07:13,581 --> 01:07:16,539
We gaan dit samen herstellen.
608
01:07:16,782 --> 01:07:20,594
Wij kunnen alles. Jij en ik.
609
01:07:20,847 --> 01:07:23,991
Ik ben hier. Ik ga je geen pijn doen.
610
01:07:25,524 --> 01:07:28,269
Kijk me aan, ik ben bij je.
611
01:07:31,507 --> 01:07:33,627
Hou je nog steeds van me?
612
01:07:34,270 --> 01:07:36,552
Ja, natuurlijk.
613
01:07:41,555 --> 01:07:43,380
Laat het me dan zien.
614
01:07:44,033 --> 01:07:46,269
Dat is niet de echte Zoe.
615
01:07:46,369 --> 01:07:48,121
Je moet haar stoppen.
616
01:07:48,221 --> 01:07:50,607
Injecteer dat bij haar
en schakel haar uit.
617
01:07:51,442 --> 01:07:53,198
Dat dacht ik al.
618
01:09:34,825 --> 01:09:36,765
Eva?
619
01:10:22,581 --> 01:10:23,934
Zoe?
620
01:11:22,297 --> 01:11:23,499
Zoe?
621
01:11:45,817 --> 01:11:47,872
Zoe, ik weet dat je er bent.
622
01:13:07,783 --> 01:13:09,416
Het is je droom.
623
01:13:13,198 --> 01:13:14,829
Het is goed, ik ben het.
624
01:13:31,758 --> 01:13:33,779
Jij hebt dit gedaan.
625
01:13:34,554 --> 01:13:36,594
Jij zorgde voor de brand.
626
01:14:02,810 --> 01:14:05,070
Luister, dit is niet jouw schuld.
627
01:14:05,253 --> 01:14:07,357
Dit was niet jouw schuld.
628
01:14:09,404 --> 01:14:11,241
Jij kunt dit tegenhouden.
629
01:14:14,159 --> 01:14:16,336
Je kunt de deur opendoen.
630
01:14:17,603 --> 01:14:20,261
Zoe, doe de deur open.
631
01:14:49,122 --> 01:14:50,538
Het spijt me.
632
01:14:54,778 --> 01:14:56,488
Het spijt me zo.
633
01:15:40,649 --> 01:15:42,116
Gaat het?
634
01:15:42,216 --> 01:15:43,956
Ze vermoordde ze.50756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.