Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,601 --> 00:00:03,770
♪ Ooh‐ooh‐ooh
2
00:00:03,804 --> 00:00:06,940
♪ Thank you
For bein' a friend ♪
3
00:00:06,974 --> 00:00:10,544
♪ Travel down the road
And back again ♪
4
00:00:10,577 --> 00:00:12,179
♪ Your heart is true
5
00:00:12,212 --> 00:00:15,415
♪ You're a pal
And a confidante ♪
6
00:00:17,251 --> 00:00:19,853
♪ And if you threw a party
7
00:00:20,854 --> 00:00:23,824
♪ Invited everyone you knew
8
00:00:25,158 --> 00:00:26,293
♪ You would see
9
00:00:26,326 --> 00:00:28,962
♪ The biggest gift
Would be from me ♪
10
00:00:28,996 --> 00:00:31,565
♪ And the card attached
Would say ♪
11
00:00:31,598 --> 00:00:33,433
♪ Thank you
For bein' a friend ♪
12
00:00:33,467 --> 00:00:35,602
♪ Thank you
For bein' a friend ♪
13
00:00:35,636 --> 00:00:37,738
♪ Thank you
For bein' a friend ♪
14
00:00:37,771 --> 00:00:41,074
♪ Thank you
For bein' a friend ♪
15
00:00:58,325 --> 00:00:59,560
Blanche, help me.
16
00:00:59,593 --> 00:01:01,895
I'm looking for
a vacation spot
for Sophia.
17
00:01:01,929 --> 00:01:04,164
Oh, good.
She might as well
go on vacation.
18
00:01:04,198 --> 00:01:06,266
She doesn't
do anything
around here.
19
00:01:06,300 --> 00:01:09,369
Oh, that's not true.
She tries very hard.
20
00:01:09,403 --> 00:01:11,605
Look. She's been
cleaning that spot
for an hour.
21
00:01:14,508 --> 00:01:15,542
Sophia.
22
00:01:15,576 --> 00:01:17,010
(whirring)
23
00:01:17,044 --> 00:01:18,412
Sophia.
24
00:01:22,516 --> 00:01:23,717
Sophia.
25
00:01:23,750 --> 00:01:25,719
Huh? What?
26
00:01:25,752 --> 00:01:27,287
Honey, why don't you
go on up to your room
27
00:01:27,321 --> 00:01:28,355
if you're going
to sleep?
28
00:01:28,388 --> 00:01:30,057
I'm not sleeping.
I'm taking a nap.
29
00:01:30,090 --> 00:01:32,092
(chuckles) What's
the difference?
30
00:01:32,125 --> 00:01:33,760
Big difference.
You never hear
anyone say,
31
00:01:33,794 --> 00:01:35,229
"She went peacefully
in her nap."
32
00:01:36,964 --> 00:01:38,332
Come here.
33
00:01:38,365 --> 00:01:39,366
Sit down right here.
34
00:01:40,734 --> 00:01:42,870
How does
this sound?
35
00:01:42,903 --> 00:01:46,707
"Lie down on
the peaceful shores
of lake Michigan.
36
00:01:46,740 --> 00:01:50,110
Quiet surroundings,
tree‐lined walkways."
37
00:01:50,143 --> 00:01:52,012
It was just a nap.
I don't need
a burial plot.
38
00:01:52,045 --> 00:01:54,248
I'm alive.
I'm alive.
39
00:01:55,382 --> 00:01:56,683
We're not going
to bury you.
40
00:01:56,717 --> 00:01:58,385
We just want you
to take vacation.
41
00:01:58,418 --> 00:02:00,888
Oh, forget it.
I remember
my last vacation.
42
00:02:00,921 --> 00:02:02,890
Dorothy said we were
going to club med.
43
00:02:02,923 --> 00:02:05,459
Turns out
she was taking me
to Shady Pines, club dead.
44
00:02:08,629 --> 00:02:11,098
Blanche and I
have already
talked about this.
45
00:02:11,131 --> 00:02:13,367
Now, the hotel
is pretty quiet
this week.
46
00:02:13,400 --> 00:02:16,036
Rose is right, darling.
You've been
awful tired lately.
47
00:02:16,069 --> 00:02:18,172
This way
you'll come back
rejuvenated.
48
00:02:18,205 --> 00:02:19,640
I don't need a rest.
49
00:02:19,673 --> 00:02:21,475
Will you stop treating me
like an old woman?
50
00:02:21,508 --> 00:02:23,777
Do I treat you
like a deluded,
middle‐aged tart?
51
00:02:26,647 --> 00:02:27,648
Yes.
52
00:02:29,483 --> 00:02:30,584
All right then,
carry on.
53
00:02:32,486 --> 00:02:34,421
Honey, the rest of us
can easily split up
54
00:02:34,454 --> 00:02:36,223
the little bit of work
you do around here.
55
00:02:36,256 --> 00:02:37,891
Little bit of work.
I hardly have
enough fingers
56
00:02:37,925 --> 00:02:39,660
to count
all the things
I do around here.
57
00:02:39,693 --> 00:02:41,962
Really?
Why don't you
give it a try?
58
00:02:42,863 --> 00:02:44,865
I...pick...up...
59
00:02:44,898 --> 00:02:47,734
all...the...
spare...change...
60
00:02:47,768 --> 00:02:49,503
in...the...couch.
61
00:02:52,306 --> 00:02:53,640
I think we'll manage.
62
00:03:11,225 --> 00:03:12,693
‐Hey, Roland. What's up?
‐Hey, Chuy,
63
00:03:12,726 --> 00:03:15,696
Have you ever had
corporate headhunters
come after you,
64
00:03:15,729 --> 00:03:18,432
offer you like
a really great job
for really big money?
65
00:03:18,465 --> 00:03:20,901
Yeah, I had
an international corporation
after me once.
66
00:03:20,934 --> 00:03:22,236
Other than
the House of Pancakes.
67
00:03:24,037 --> 00:03:25,939
No.
68
00:03:25,973 --> 00:03:29,409
Look, this guy from
the Carlton Hotel chain
just took me out to dinner.
69
00:03:29,443 --> 00:03:30,944
They want
to hire me, man.
70
00:03:30,978 --> 00:03:32,546
Wow. That sounds
really big.
71
00:03:32,579 --> 00:03:34,081
Yeah, it's kind of cool.
72
00:03:34,114 --> 00:03:36,383
I'm not gonna take the job,
but it was really flattering.
73
00:03:36,416 --> 00:03:38,585
Ah. Hey, you know what
you should do?
74
00:03:38,619 --> 00:03:41,088
Tell the ladies about this
and force them to
give you a raise.
75
00:03:41,121 --> 00:03:43,891
No, man,
I'm not going to put them in
a squeeze play like that.
76
00:03:43,924 --> 00:03:45,425
And I don't want you
to say anything about it
77
00:03:45,459 --> 00:03:46,994
cause you know how
the ladies worry
all right.
78
00:03:47,027 --> 00:03:48,896
Okay.
My lips are seals.
79
00:03:48,929 --> 00:03:49,997
(imitates seal barking)
80
00:03:51,565 --> 00:03:53,667
Come on,
be serious, man.
You got to promise.
81
00:03:53,700 --> 00:03:55,335
Okay, I promise.
(grunts)
82
00:03:55,369 --> 00:03:56,436
Cross my heart,
hope to die,
83
00:03:56,470 --> 00:03:58,672
stick a needle
in my eye.
84
00:03:58,705 --> 00:03:59,940
Jab a fork
right through my nose,
85
00:03:59,973 --> 00:04:01,275
sever both
my little toes.
86
00:04:01,308 --> 00:04:02,976
Run a chainsaw
through my thighs,
87
00:04:03,010 --> 00:04:04,711
pull my colon
out my eyes.
88
00:04:04,745 --> 00:04:05,746
Chuy, Chuy!
89
00:04:10,217 --> 00:04:11,518
I'll do my best.
90
00:04:11,552 --> 00:04:12,553
Okay?
91
00:04:22,062 --> 00:04:23,063
Sophia.
92
00:04:24,064 --> 00:04:25,199
Sophia.
93
00:04:25,232 --> 00:04:26,433
Can't you see
I'm busy?
94
00:04:26,466 --> 00:04:28,135
I'm 16 cents away
from a Slurpee.
95
00:04:33,974 --> 00:04:36,143
‐(panting)
‐What is it, Rose?
96
00:04:36,176 --> 00:04:37,377
She's trying
to tell us something.
97
00:04:37,411 --> 00:04:39,313
What is it, girl?
Timmy is stuck
in a well?
98
00:04:42,983 --> 00:04:44,885
We are in big trouble.
99
00:04:44,918 --> 00:04:46,286
I was just downtown
100
00:04:46,320 --> 00:04:47,754
and I saw Roland
having lunch
101
00:04:47,788 --> 00:04:49,690
with the owner
of the Carlton Hotel.
102
00:04:49,723 --> 00:04:50,858
So?
103
00:04:50,891 --> 00:04:52,426
So?
104
00:04:52,459 --> 00:04:54,194
Blanche, Roland's going
to leave us.
105
00:04:54,228 --> 00:04:56,630
Blanche: Oh, he is not.
106
00:04:56,663 --> 00:04:59,099
Why else would he be
having lunch with
that man?
107
00:04:59,132 --> 00:05:01,635
Uh, Chuy,
108
00:05:01,668 --> 00:05:03,670
do you know anything
about this?
109
00:05:03,704 --> 00:05:04,938
Well...
(clears throat)
110
00:05:04,972 --> 00:05:07,341
I promised I wouldn't
say anything.
111
00:05:07,374 --> 00:05:10,577
All right.
I guess I can give
you guys one clue.
112
00:05:10,611 --> 00:05:13,013
Roland's been
offered a job at
a really good hotel.
113
00:05:17,150 --> 00:05:19,119
Oh, we're never
going to guess this.
114
00:05:22,923 --> 00:05:25,993
Look, I'm afraid if you guys
don't do something,
you're going to lose him.
115
00:05:26,026 --> 00:05:28,896
Roland would never
even dream of leaving
the Golden Palace.
116
00:05:28,929 --> 00:05:30,330
I don't know about that.
117
00:05:30,364 --> 00:05:31,732
This is a great opportunity,
118
00:05:31,765 --> 00:05:35,369
more money,
paid vacation,
excellent benefits,
119
00:05:35,402 --> 00:05:37,704
more money.
120
00:05:37,738 --> 00:05:39,573
He's really excited
about the opportunity.
121
00:05:39,606 --> 00:05:42,009
Well, maybe we should
give him a raise.
He deserves it.
122
00:05:42,042 --> 00:05:43,977
We cannot afford
a raise right now.
123
00:05:44,011 --> 00:05:47,714
And frankly, I'm shocked
that he'd think about
going someplace else.
124
00:05:47,748 --> 00:05:49,650
I consider this
a personal affront.
125
00:05:49,683 --> 00:05:53,587
Oh, Blanche, of course
Roland has to think about
his own career.
126
00:05:53,620 --> 00:05:56,056
We just have
to find the money
for that raise.
127
00:05:56,089 --> 00:05:58,292
There must be something
we could sell
in the hotel.
128
00:05:58,325 --> 00:06:00,527
Perfect.
Then we're agreed.
129
00:06:00,561 --> 00:06:02,496
We'll sell something
in the hotel.
130
00:06:02,529 --> 00:06:04,298
Wait a minute.
What about me?
131
00:06:04,331 --> 00:06:06,133
Well, I don't think
men are gonna pay
for something
132
00:06:06,166 --> 00:06:07,768
they already
are getting for free.
133
00:06:16,510 --> 00:06:19,913
Rose, I meant
what about asking
my opinion?
134
00:06:19,947 --> 00:06:21,849
(gasps)
Oh, I'm sorry.
135
00:06:21,882 --> 00:06:22,883
Well, of course.
136
00:06:24,151 --> 00:06:25,752
Blanche, do you
honestly think
137
00:06:25,786 --> 00:06:27,387
anybody would pay
to sleep with you?
138
00:06:32,693 --> 00:06:36,563
I'm talking
about the situation
with Roland, Rose.
139
00:06:36,597 --> 00:06:39,166
We can't afford
to keep him just by
selling some furniture.
140
00:06:39,199 --> 00:06:42,135
There must be something
we're spending money on here
that we don't need.
141
00:06:47,374 --> 00:06:50,010
Maybe we better just let
nature take its course
on that one.
142
00:06:59,253 --> 00:07:01,922
Oh, Sophia.
Have you looked into
making airline reservations
143
00:07:01,955 --> 00:07:02,990
for your vacation?
144
00:07:03,023 --> 00:07:04,258
Forget it.
I'm not going.
145
00:07:04,291 --> 00:07:06,126
Besides, I saw
that movie Alive.
146
00:07:06,159 --> 00:07:08,128
My plane goes down,
I'm brunch.
147
00:07:12,633 --> 00:07:13,700
No offense, Sophia,
148
00:07:13,734 --> 00:07:15,736
but you're about
the only thing
I can think of
149
00:07:15,769 --> 00:07:17,704
that wouldn't taste
better on a Ritz.
150
00:07:17,738 --> 00:07:20,741
(both laughing)
151
00:07:20,774 --> 00:07:22,943
I'm sorry, honey.
You have to go
on a vacation.
152
00:07:22,976 --> 00:07:24,278
That's that.
153
00:07:24,311 --> 00:07:26,713
What if something happens
at the hotel and you need me?
154
00:07:26,747 --> 00:07:28,949
We're not gonna
need you.
155
00:07:28,982 --> 00:07:31,285
Fine, you want me to go
on a vacation, I'll go
on a vacation.
156
00:07:31,318 --> 00:07:33,987
Good, honey.
And we're right
about this. You'll see.
157
00:07:34,021 --> 00:07:35,422
You're gonna have
the time of your life.
158
00:07:35,455 --> 00:07:36,523
I sure am.
159
00:07:36,557 --> 00:07:37,558
(chuckles)
160
00:07:38,125 --> 00:07:39,226
(ding)
161
00:07:39,259 --> 00:07:40,260
Checking in.
162
00:07:41,228 --> 00:07:42,429
‐What?
‐What?
163
00:07:42,462 --> 00:07:44,364
Come on. Move it.
I want to get out
to the pool.
164
00:07:44,398 --> 00:07:45,399
I'm losing the sun.
165
00:07:47,267 --> 00:07:48,669
You're staying here?
166
00:07:48,702 --> 00:07:50,971
You said I had
to go on vacation.
You didn't say where.
167
00:07:51,004 --> 00:07:52,005
Now, give me a key.
168
00:07:53,874 --> 00:07:56,143
Sophia, you already have
a key to your room.
169
00:07:56,176 --> 00:07:57,544
I'm not staying
in that hole.
170
00:07:59,913 --> 00:08:02,349
I want the penthouse...
171
00:08:02,382 --> 00:08:04,484
and a video
of Don Ameche
in Cocoon.
172
00:08:05,953 --> 00:08:07,354
Mama wants
some eye candy.
173
00:08:10,424 --> 00:08:11,859
Now, this is terrible.
174
00:08:11,892 --> 00:08:13,660
Well, it is her vacation.
175
00:08:13,694 --> 00:08:15,762
If she wants
to spend it here,
it's her decision.
176
00:08:15,796 --> 00:08:17,497
Oh, it's not that.
Don't you remember
what happened
177
00:08:17,531 --> 00:08:18,999
the last time
she went into
the pool?
178
00:08:19,032 --> 00:08:20,767
Oh, it wasn't that bad.
179
00:08:20,801 --> 00:08:23,070
She made a game out
of diving for her teeth.
180
00:08:25,873 --> 00:08:27,941
Those kids had
a good time.
181
00:08:27,975 --> 00:08:30,043
Besides, they brush
regularly now.
182
00:08:33,146 --> 00:08:34,281
Hey, ladies. (chuckles)
183
00:08:34,314 --> 00:08:36,517
Here's Roland.
184
00:08:36,550 --> 00:08:38,051
Remember you said
you wanted
to talk to him?
185
00:08:38,085 --> 00:08:40,654
Oh, yes, Chuy,
as a matter of fact
we did.
186
00:08:40,687 --> 00:08:42,890
Roland,
you've been working
really hard lately.
187
00:08:42,923 --> 00:08:46,059
Yes, he has,
and it's very good
of you to notice.
188
00:08:46,093 --> 00:08:49,329
Excuse me, Chuy.
I hope this isn't about what
we were discussing yesterday.
189
00:08:49,363 --> 00:08:51,732
What? I don't know what
you're talking about.
190
00:08:51,765 --> 00:08:53,267
I don't either.
191
00:08:53,300 --> 00:08:54,268
I don't know anything.
192
00:08:55,802 --> 00:08:57,504
Boy, there's a tattoo
for your forehead.
193
00:09:02,476 --> 00:09:03,610
Look, Roland,
I don't want to play
194
00:09:03,644 --> 00:09:05,212
‐this game.
‐Game?
195
00:09:05,245 --> 00:09:08,048
‐Chuy told us about your offer.
‐Chuy did what?
196
00:09:08,081 --> 00:09:10,784
He also told us you went out
to lunch with those people
from the Carlton.
197
00:09:10,817 --> 00:09:12,619
Oh, man,
you promised me.
198
00:09:13,320 --> 00:09:14,321
(chuckles)
199
00:09:15,422 --> 00:09:16,990
Well, look,
it's no big deal.
200
00:09:17,024 --> 00:09:18,559
We're glad he told us.
201
00:09:18,592 --> 00:09:19,726
We'll work something out.
202
00:09:19,760 --> 00:09:21,929
We just have to find
some more money for you.
203
00:09:21,962 --> 00:09:24,164
‐No, it's not about the money.
‐Wait, wait. Forget it.
204
00:09:24,198 --> 00:09:26,633
Now, Rose, I told you
I'd think about this.
205
00:09:26,667 --> 00:09:28,869
Here's what
I've come up with.
206
00:09:28,902 --> 00:09:31,405
Roland, even if
we had the money,
207
00:09:31,438 --> 00:09:32,706
I wouldn't
give it to you.
208
00:09:33,941 --> 00:09:35,242
You went behind my back,
209
00:09:35,275 --> 00:09:37,110
and entertained an offer
from another hotel.
210
00:09:37,144 --> 00:09:39,012
I don't think things
are gonna work out here.
211
00:09:39,046 --> 00:09:40,848
‐Blanche, what are you‐‐
‐I'm sorry, Roland.
212
00:09:40,881 --> 00:09:42,382
You're fired.
213
00:09:42,416 --> 00:09:43,450
‐Rose: What?
‐Blanche...
214
00:09:43,483 --> 00:09:45,819
Blanche, wait a minute.
You can't do this.
215
00:09:45,853 --> 00:09:46,887
Wait. I'm‐‐
216
00:09:46,920 --> 00:09:48,488
Let me tell you
something, Blanche.
217
00:09:49,389 --> 00:09:50,591
I'm fired?
218
00:09:50,624 --> 00:09:52,426
Oh, man, I didn't mean
for this to happen.
219
00:09:52,459 --> 00:09:53,994
Man, I gotta
go in there
and talk to her.
220
00:09:54,027 --> 00:09:55,762
I'm sorry, man.
It's employees only.
221
00:10:12,479 --> 00:10:15,282
Thank you, Mr. Farrell.
We'll let you know.
222
00:10:18,051 --> 00:10:20,287
Well, now,
he wasn't so bad.
223
00:10:20,320 --> 00:10:21,788
Oh, please.
224
00:10:22,556 --> 00:10:23,690
Blanche, I don't think
225
00:10:23,724 --> 00:10:26,293
someone whose last job
was makeup man
at a morgue
226
00:10:26,326 --> 00:10:30,430
has the types
of people skills
we need for a manager.
227
00:10:30,464 --> 00:10:32,132
Maybe you're right.
228
00:10:32,165 --> 00:10:34,601
And I didn't like
that remark he made
about my makeup.
229
00:10:37,404 --> 00:10:39,206
He said your makeup
was perfect.
230
00:10:39,239 --> 00:10:40,407
I know.
231
00:10:40,440 --> 00:10:41,441
Ooh.
232
00:10:43,443 --> 00:10:45,746
We have interviewed
16 people
233
00:10:45,779 --> 00:10:48,482
to replace somebody
we never should've lost
in the first place.
234
00:10:48,515 --> 00:10:50,017
Please don't start again.
235
00:10:50,050 --> 00:10:52,452
I could just
strangle you
for firing Roland.
236
00:10:52,486 --> 00:10:53,921
That's water under
the bridge, Rose.
237
00:10:53,954 --> 00:10:55,689
Now let's see
this last applicant.
238
00:10:55,722 --> 00:10:57,991
‐Next.
‐Hi. Chuy Castillos,
239
00:10:58,025 --> 00:11:00,127
Managerial candidate
number 17.
240
00:11:01,161 --> 00:11:02,963
You can't be the manager.
241
00:11:02,996 --> 00:11:04,264
You're our chef.
242
00:11:04,298 --> 00:11:06,667
Hey, I don't want to be
stuck in the kitchen
all my life.
243
00:11:06,700 --> 00:11:08,702
I have goals.
I have ambitions.
244
00:11:08,735 --> 00:11:09,770
Like what?
245
00:11:09,803 --> 00:11:11,004
Well,
on a personal level,
246
00:11:11,038 --> 00:11:13,907
I'd like to date
that girl from
The Crying Game.
247
00:11:13,941 --> 00:11:15,209
I didn't
get her name.
I left early,
248
00:11:15,242 --> 00:11:16,410
but boy, was she hot.
249
00:11:18,779 --> 00:11:21,381
All right.
Let's get this
over with.
250
00:11:21,415 --> 00:11:23,584
‐(clears throat)
‐Says here you're
a brown man.
251
00:11:23,617 --> 00:11:26,220
Actually,
I prefer Chicano,
but, uh...
252
00:11:26,253 --> 00:11:27,654
Yes, I am
a brown man.
253
00:11:30,424 --> 00:11:33,227
No. It says here you went
to Brown University
254
00:11:33,260 --> 00:11:34,995
in September of '73.
255
00:11:35,028 --> 00:11:36,296
Oh, yeah, yeah, I did.
256
00:11:36,330 --> 00:11:37,965
But it doesn't say
when you left.
257
00:11:37,998 --> 00:11:39,166
2:00 a. m.,
the next morning.
258
00:11:41,468 --> 00:11:43,537
She had
an early class,
and I had a‐‐
259
00:11:44,805 --> 00:11:46,039
I'm sorry, Chuy.
260
00:11:46,073 --> 00:11:48,375
You're just not
the right person
for this job.
261
00:11:48,408 --> 00:11:49,610
No, I'm not.
262
00:11:49,643 --> 00:11:53,080
Roland was
the right person,
but he's not here, is he?
263
00:11:53,113 --> 00:11:55,849
Oh, man,
how could this day
possibly get any worse?
264
00:11:55,883 --> 00:11:58,819
Well, if you need me,
I'll be catching the end
of The Crying Game.
265
00:11:58,852 --> 00:12:00,287
Boy, that girl
had it all. Oh.
266
00:12:03,524 --> 00:12:04,791
You know,
I never thought
I'd say this,
267
00:12:04,825 --> 00:12:07,861
but we could sure use
Sophia's help.
268
00:12:07,895 --> 00:12:11,164
Maybe we could
get her to cut
her vacation short.
269
00:12:11,198 --> 00:12:14,067
I mean, Miami isn't
that big a city.
270
00:12:14,101 --> 00:12:16,737
How long
could she possibly
keep herself amused?
271
00:12:18,572 --> 00:12:19,573
(laughs)
272
00:12:24,278 --> 00:12:25,946
(laughs)
273
00:12:27,481 --> 00:12:28,615
I could
do this all day.
274
00:12:32,085 --> 00:12:34,288
Here, Sophia,
honey, listen.
275
00:12:34,321 --> 00:12:35,622
We've been taken
by surprise.
276
00:12:35,656 --> 00:12:37,457
We have too many guests
and not enough help.
277
00:12:38,358 --> 00:12:39,393
I'm on vacation.
278
00:12:39,426 --> 00:12:41,094
I know, but we're
in deep trouble.
279
00:12:41,128 --> 00:12:44,565
Rooms need cleaning.
Meals need fixing.
We need your help.
280
00:12:44,598 --> 00:12:45,999
Oh, now you need me.
281
00:12:46,033 --> 00:12:48,769
What happened to,
"Oh, Sophia, we can
get along without you?"
282
00:12:48,802 --> 00:12:49,837
Well, obviously,
283
00:12:49,870 --> 00:12:51,438
we didn't count on
Roland leaving
284
00:12:51,471 --> 00:12:53,473
and...and being so busy.
285
00:12:53,507 --> 00:12:54,541
Will you help us?
286
00:12:54,575 --> 00:12:55,809
Well, maybe
if you how me
287
00:12:55,843 --> 00:12:57,845
how much it really
means to you,
I'll consider it.
288
00:12:57,878 --> 00:12:59,613
Well, what do
we have to do?
289
00:12:59,646 --> 00:13:00,714
Beg.
290
00:13:02,249 --> 00:13:03,283
All right. Okay.
291
00:13:03,317 --> 00:13:04,384
I'm begging, please.
292
00:13:04,418 --> 00:13:05,953
‐Oh, please.
‐Kiss my hand.
293
00:13:05,986 --> 00:13:06,987
Okay.
294
00:13:08,322 --> 00:13:10,190
Now...a dance.
295
00:13:10,224 --> 00:13:11,358
Sophia.
296
00:13:12,793 --> 00:13:14,795
Rose.
297
00:13:14,828 --> 00:13:17,831
Ah, go to hell.
I'm on vacation.
I'm staying on vacation.
298
00:13:17,865 --> 00:13:19,800
And I want
my room cleaned.
299
00:13:19,833 --> 00:13:21,835
We cleaned
your room
twice today.
300
00:13:21,869 --> 00:13:23,170
When did
you get so picky?
301
00:13:23,203 --> 00:13:24,805
When I started
paying for the room.
302
00:13:24,838 --> 00:13:27,140
And Rose, did you get
the smudge off
my window?
303
00:13:27,174 --> 00:13:29,343
I scrubbed and scrubbed.
304
00:13:29,376 --> 00:13:31,345
I'm starting to think
it's the horizon.
305
00:13:33,213 --> 00:13:35,048
I don't care what it is.
It's ruining the view.
306
00:13:36,283 --> 00:13:37,351
(laughs)
307
00:13:40,854 --> 00:13:43,790
We wouldn't be in this mess
if you hadn't fired Roland.
308
00:13:43,824 --> 00:13:46,493
And all over
a little money.
That is so selfish.
309
00:13:46,527 --> 00:13:48,028
Selfish? Rose,
I want you to know
310
00:13:48,061 --> 00:13:50,831
it's the most unselfish thing
I've ever done in my life.
311
00:13:50,864 --> 00:13:52,432
I only did it
for his own good.
312
00:13:52,466 --> 00:13:53,500
What?
313
00:13:53,534 --> 00:13:55,068
Oh, come on. You know
we can't offer him
314
00:13:55,102 --> 00:13:57,171
the kind
of opportunities
the Carlton can.
315
00:13:57,204 --> 00:13:58,739
So you forced him
to leave.
316
00:13:58,772 --> 00:14:00,741
Blanche, that was
his decision to make.
317
00:14:00,774 --> 00:14:02,342
One he never
would've made.
318
00:14:02,376 --> 00:14:05,212
He would've sacrificed
his whole future for us.
Trust me.
319
00:14:07,047 --> 00:14:08,515
Well...
320
00:14:08,549 --> 00:14:10,050
I hope you did
the right thing.
321
00:14:10,083 --> 00:14:11,351
I did.
322
00:14:11,385 --> 00:14:14,621
I know we'll miss him,
but, now, thanks to me,
323
00:14:14,655 --> 00:14:16,557
Roland's on his way
to a brilliant career
324
00:14:16,590 --> 00:14:17,991
at a beautiful hotel.
325
00:14:22,496 --> 00:14:23,497
(rumbling)
326
00:14:35,142 --> 00:14:37,911
(laughing)
327
00:14:37,945 --> 00:14:41,415
Well...
the Carlton Hotel
wouldn't take you,
328
00:14:41,448 --> 00:14:43,550
so now
you're right back
where you started
329
00:14:43,584 --> 00:14:45,752
ten years ago
working for me.
330
00:14:45,786 --> 00:14:48,322
(laughs) Pick up
those bikes.
331
00:14:55,395 --> 00:14:56,396
Hey, Roland.
332
00:14:58,799 --> 00:14:59,833
What do you want, man?
333
00:14:59,867 --> 00:15:02,503
I wanted
to apologize, man.
334
00:15:02,536 --> 00:15:03,704
If I hadn't blabbed
to the ladies,
335
00:15:03,737 --> 00:15:05,038
they probably
wouldn't have
fired you.
336
00:15:05,072 --> 00:15:06,139
Probably?
337
00:15:06,173 --> 00:15:08,075
Of course
they wouldn't have, Chuy.
338
00:15:08,108 --> 00:15:11,278
Sorry, man.
It'll never
happen again.
339
00:15:11,311 --> 00:15:13,547
Anyways,
I called over
at the Carlton,
340
00:15:13,580 --> 00:15:15,749
and they said that
you didn't get the job.
What happened, man?
341
00:15:15,782 --> 00:15:17,117
Well, the Carlton's
not real big
342
00:15:17,150 --> 00:15:19,386
on hiring people
who've just been fired.
343
00:15:19,419 --> 00:15:21,188
I wish I knew how
they found out, though.
344
00:15:21,221 --> 00:15:23,090
Yeah, that is weird.
345
00:15:24,892 --> 00:15:26,493
Oh, man,
you told them,
didn't you?
346
00:15:26,527 --> 00:15:28,262
Okay, but really,
347
00:15:28,295 --> 00:15:30,731
that's the last time
it'll ever happen,
I swear.
348
00:15:30,764 --> 00:15:32,366
Well, how'd you know
I was here anyway?
349
00:15:32,399 --> 00:15:35,969
Well, you once told me
the door was always open
at your first job.
350
00:15:36,003 --> 00:15:39,773
Just failed to mention
there was no front door
at your first job.
351
00:15:39,806 --> 00:15:41,808
Well, this may not be
the classiest place
in the world,
352
00:15:41,842 --> 00:15:44,011
but I at least I get
my fair share of respect.
353
00:15:44,044 --> 00:15:46,547
Hey, Wilson,
this seat's
still sucky.
354
00:15:46,580 --> 00:15:48,015
Where'd you learn
to fix bikes?
355
00:15:48,048 --> 00:15:49,049
Toon Town?
356
00:15:52,686 --> 00:15:54,021
Take this bike
instead, okay.
357
00:15:57,324 --> 00:15:58,692
And go really fast.
358
00:16:03,096 --> 00:16:04,665
Hey, man,
I'm worried about you.
359
00:16:04,698 --> 00:16:06,767
Aren't you worried about
what this is gonna do
to your hearing?
360
00:16:06,800 --> 00:16:08,535
Oh, yeah, That was
a great game, man.
361
00:16:11,905 --> 00:16:13,540
Look, man, I got you
into this mess,
362
00:16:13,574 --> 00:16:15,676
and I'm gonna make sure
you get your job back
at the hotel.
363
00:16:15,709 --> 00:16:17,177
Look, forget it.
Blanche fired me.
364
00:16:17,211 --> 00:16:19,279
I'm not gonna go
crawling back
to get my job.
365
00:16:19,313 --> 00:16:20,948
I don't even
want you to tell them
you saw me.
366
00:16:22,749 --> 00:16:24,751
Chuy, you got
to promise me, man.
367
00:16:24,785 --> 00:16:26,420
I promise.
368
00:16:26,453 --> 00:16:28,755
Hey, bash my head off
with my spleen‐‐
369
00:16:28,789 --> 00:16:29,790
Chuy, Chuy,
Chuy, look.
370
00:16:32,092 --> 00:16:33,493
Every time
you open your mouth,
371
00:16:33,527 --> 00:16:35,395
I drop another rung
on the food chain.
372
00:16:37,931 --> 00:16:39,499
Now, you say
anything about this,
373
00:16:39,533 --> 00:16:40,868
and I'm going
to kill you.
374
00:16:40,901 --> 00:16:41,869
My lips are sealed.
375
00:16:43,704 --> 00:16:44,705
I'll see ya.
376
00:16:52,012 --> 00:16:53,714
‐Well?
‐Well what?
377
00:16:53,747 --> 00:16:55,115
Did you see Roland?
378
00:16:55,949 --> 00:16:57,050
I‐I can't say.
379
00:16:57,084 --> 00:16:59,219
Oh, come on, now.
we know you saw him.
380
00:16:59,253 --> 00:17:02,055
What's his job like?
Is the hotel beautiful?
381
00:17:02,089 --> 00:17:03,423
I'm sworn to secrecy.
382
00:17:03,457 --> 00:17:05,125
Is he wearing
a beautiful suit?
383
00:17:05,158 --> 00:17:06,560
Does he have a lot
of employees
under him?
384
00:17:06,593 --> 00:17:07,628
Stop it. Stop it.
385
00:17:07,661 --> 00:17:09,029
We're going to
keep badgering you
386
00:17:09,062 --> 00:17:11,365
‐till you tell us.
‐Badgering?
387
00:17:11,398 --> 00:17:13,734
Badgering? I don't need
your stinking badgering.
388
00:17:15,335 --> 00:17:16,737
Look, I made
a promise to Roland
389
00:17:16,770 --> 00:17:18,005
and this time
I'm going to keep it.
390
00:17:18,038 --> 00:17:21,041
What is taking Chuy
so long?
391
00:17:21,074 --> 00:17:23,744
Could he possibly
not be telling them
that I'm in hell?
392
00:17:23,777 --> 00:17:24,778
(rumbling)
393
00:17:29,416 --> 00:17:32,986
I'm sorry, ladies.
I learned my lesson.
This safe cannot be cracked.
394
00:17:33,020 --> 00:17:35,055
‐(exhales)
‐Well, all I can say is
395
00:17:35,088 --> 00:17:36,823
I sure miss
the little sweetheart.
396
00:17:36,857 --> 00:17:39,026
Oh, boy, me too. You know,
you just never know
397
00:17:39,059 --> 00:17:41,028
how much you're going
to miss somebody
till they're gone.
398
00:17:41,061 --> 00:17:42,429
You can
say that again.
399
00:17:42,462 --> 00:17:44,598
Oh, what the hell?
400
00:17:44,631 --> 00:17:46,466
Good news, everybody.
I'm back from vacation.
401
00:17:48,001 --> 00:17:49,336
Yeah, that's nice.
402
00:17:49,369 --> 00:17:51,338
Have no fear.
Petrillo is here.
403
00:17:53,006 --> 00:17:54,141
Good to hear.
404
00:17:54,174 --> 00:17:56,176
She's tan,
she's rested,
405
00:17:56,210 --> 00:17:58,278
she's ready
to crack wise.
406
00:17:58,312 --> 00:17:59,346
Who, you say?
407
00:17:59,379 --> 00:18:02,816
‐Sophia, that's who.
‐Fine.
408
00:18:02,850 --> 00:18:04,117
I though you said
you missed me.
409
00:18:04,151 --> 00:18:06,053
What do I have to do
to get some attention
around here,
410
00:18:06,086 --> 00:18:07,087
a cartwheel?
411
00:18:08,722 --> 00:18:10,490
Okay, here goes.
412
00:18:10,524 --> 00:18:11,592
But I should warn you.
413
00:18:11,625 --> 00:18:12,659
I'm not wearing underwear.
414
00:18:16,029 --> 00:18:18,131
Sophia, we weren't
talking about you.
415
00:18:18,165 --> 00:18:19,967
Can't you see
we're a little
depressed?
416
00:18:20,000 --> 00:18:21,668
(scoffs)
You're depressed?
417
00:18:21,702 --> 00:18:23,337
How do you think
Roland feels?
418
00:18:23,370 --> 00:18:25,105
Working at
the bike shack
at the airport
419
00:18:25,138 --> 00:18:26,139
is no day at the bea...
420
00:18:27,808 --> 00:18:28,842
What?
421
00:18:28,876 --> 00:18:30,911
Oops.
422
00:18:30,944 --> 00:18:32,613
But you said
he was at the Carlton.
423
00:18:32,646 --> 00:18:34,748
Well, they didn't hire him
because you fired him.
424
00:18:34,781 --> 00:18:37,618
I only fired him
so they'd hire him.
425
00:18:37,651 --> 00:18:39,052
Oh, Rose,
Chuy, come on.
426
00:18:39,086 --> 00:18:40,420
We got to get
down there.
427
00:18:40,454 --> 00:18:41,522
My gosh.
428
00:18:41,555 --> 00:18:43,056
Go ahead. The hotel's
in good hands.
429
00:18:43,090 --> 00:18:44,091
I'll man the desk.
430
00:18:58,071 --> 00:18:59,106
(blowing harmonica)
431
00:18:59,139 --> 00:19:00,374
(airplane whirring)
432
00:19:00,407 --> 00:19:01,408
DC‐10.
433
00:19:03,977 --> 00:19:06,246
Yep. When you spend
hours on your back,
434
00:19:06,280 --> 00:19:07,548
you get to know
these things.
435
00:19:08,749 --> 00:19:09,950
Oh, DC‐10.
436
00:19:11,051 --> 00:19:12,052
Yep.
437
00:19:18,192 --> 00:19:19,860
Hi, R‐Roland?
438
00:19:19,893 --> 00:19:21,662
Rose, Blanche...
439
00:19:21,695 --> 00:19:23,096
How'd you guys know
I was here?
440
00:19:23,130 --> 00:19:24,631
‐I told them.
‐(scoffs)
441
00:19:24,665 --> 00:19:26,133
The man is a sieve.
442
00:19:26,166 --> 00:19:28,535
Oh, Roland, I think
he prefers Chicano.
443
00:19:32,806 --> 00:19:34,842
Roland, look,
the only reason
I fired you
444
00:19:34,875 --> 00:19:36,343
is 'cause
I didn't want
to stand in the way
445
00:19:36,376 --> 00:19:37,945
of your career
at the Carlton.
446
00:19:37,978 --> 00:19:41,181
So you can't be mad at me
'cause I was only
trying to help.
447
00:19:41,215 --> 00:19:44,618
Oh, so it's okay
to destroy my life
and totally humiliate me
448
00:19:44,651 --> 00:19:46,753
as long as you have
good intentions,
is that it?
449
00:19:46,787 --> 00:19:48,121
Well, yeah. Isn't that
what I just said?
450
00:19:49,823 --> 00:19:51,191
So will you come back?
451
00:19:51,225 --> 00:19:53,794
No. I‐I don't know.
452
00:19:53,827 --> 00:19:57,231
I kind of like it here.
I mean, this is
a great job.
453
00:19:57,264 --> 00:19:59,833
Oh, come on, man.
Don't you think spending
all day in this little shack
454
00:19:59,867 --> 00:20:02,269
might make you crazy
from lack of
human contact?
455
00:20:02,302 --> 00:20:03,637
Not at all.
456
00:20:03,670 --> 00:20:05,439
Hey, don't lean
on Tanya.
Come on.
457
00:20:08,208 --> 00:20:10,811
Oh, Roland,
I really am sorry.
458
00:20:10,844 --> 00:20:12,212
You got
to believe that.
459
00:20:12,246 --> 00:20:14,014
We'll do anything
to get you back.
460
00:20:14,047 --> 00:20:15,883
‐Anything?
‐Anything.
461
00:20:15,916 --> 00:20:17,384
Beg me.
462
00:20:17,417 --> 00:20:19,953
Okay.
Please come back.
463
00:20:19,987 --> 00:20:21,288
‐Kiss my hand.
‐(chuckles)
464
00:20:22,589 --> 00:20:23,657
And now...
465
00:20:23,690 --> 00:20:25,192
the funky chicken.
Get down.
466
00:20:25,225 --> 00:20:26,226
Roland.
467
00:20:31,431 --> 00:20:33,000
Okay, okay.
Sophia called,
468
00:20:33,033 --> 00:20:34,201
and she told me
to make you crawl
469
00:20:34,234 --> 00:20:35,969
before I gave in.
470
00:20:36,003 --> 00:20:37,437
Does this mean
you'll be back?
471
00:20:37,471 --> 00:20:38,772
Can we go now?
472
00:20:38,805 --> 00:20:40,174
‐Yes!
‐Oh!
473
00:20:40,207 --> 00:20:41,775
That makes me
so happy.
474
00:20:41,808 --> 00:20:43,777
I missed you so much.
475
00:20:43,810 --> 00:20:45,212
Yeah, I missed you, too.
Do you know what?
476
00:20:45,245 --> 00:20:47,214
I think I even missed
your St. Olaf stories.
477
00:20:48,048 --> 00:20:49,216
Really?
478
00:20:49,249 --> 00:20:50,350
Oh...
479
00:20:50,384 --> 00:20:52,553
Well, we can fix that.
480
00:20:52,586 --> 00:20:54,555
Did I ever tell you
the story of...
481
00:20:54,588 --> 00:20:56,290
of Leon Truedenstuter?
482
00:20:57,558 --> 00:20:58,592
I'll race you
to the car.
483
00:20:58,625 --> 00:21:00,727
You got it.
484
00:21:00,761 --> 00:21:03,363
It's their loss. This is
a wonderful story.
485
00:21:03,397 --> 00:21:05,365
Could you wait one second
before you start, Rose?
486
00:21:05,399 --> 00:21:06,400
Sure.
487
00:21:07,334 --> 00:21:08,936
Okay, go ahead. Now.
488
00:21:08,969 --> 00:21:10,804
Well, Leon had just...
489
00:21:10,838 --> 00:21:12,706
(airplane whirring)
490
00:21:12,739 --> 00:21:13,740
(rumbling)
491
00:21:26,687 --> 00:21:28,655
Hey, good news,
everybody.
492
00:21:28,689 --> 00:21:31,024
I think I found a way
to make more money
for the hotel.
493
00:21:31,058 --> 00:21:32,392
Hey, that's great.
494
00:21:32,426 --> 00:21:34,795
Yeah. If it all works out,
Roland can have
that raise.
495
00:21:34,828 --> 00:21:35,963
Wait, how'd you
do that?
496
00:21:35,996 --> 00:21:38,699
Oh, Roland, you're
underestimating this girl.
497
00:21:38,732 --> 00:21:40,400
Blanche is
a shrewd investor.
498
00:21:40,434 --> 00:21:42,336
Has a brilliant
financial mind.
499
00:21:42,369 --> 00:21:45,105
Actually, I found it
in the sofa. (chuckles)
500
00:21:45,138 --> 00:21:47,908
No. I just found
some ways
to cut corners.
501
00:21:47,941 --> 00:21:49,877
Oh, you guys
are too much.
502
00:21:49,910 --> 00:21:51,011
I'm glad
if you're happy.
503
00:21:51,044 --> 00:21:52,946
I didn't want you
throwing away
a good opportunity
504
00:21:52,980 --> 00:21:54,681
‐to come back here.
‐Oh, no. Not at all.
505
00:21:54,715 --> 00:21:57,885
In fact, I've implemented
a few ideas I picked up
over there.
506
00:22:06,360 --> 00:22:09,029
Hypothetically,
let's say I just bit
some kid on the leg.
507
00:22:11,765 --> 00:22:12,766
Could they sue?
508
00:22:21,408 --> 00:22:22,409
(clears throat)
509
00:22:23,610 --> 00:22:25,913
Um, listen,
I don't know
how to tell you this,
510
00:22:25,946 --> 00:22:27,247
but a corporate headhunter
511
00:22:27,281 --> 00:22:29,116
has approached me
with a big‐paying job
512
00:22:29,149 --> 00:22:31,752
at a hotel
that, I'm afraid,
must remain nameless,
513
00:22:31,785 --> 00:22:34,121
and, well,
being the loyal
employee that I am,
514
00:22:34,154 --> 00:22:35,422
I wanted to tell you.
515
00:22:35,455 --> 00:22:38,592
The big raise
they're offering me
is really not an issue.
516
00:22:38,625 --> 00:22:40,527
I just wanted
to ask you
what I should do.
517
00:22:40,561 --> 00:22:41,562
all: Take it.
518
00:22:43,297 --> 00:22:44,398
Come on, guys.
519
00:22:44,431 --> 00:22:45,632
Come on.
Give me a raise.
520
00:22:45,666 --> 00:22:47,034
Please. Come on.
Come on.
521
00:22:47,067 --> 00:22:48,702
Please. Come on.
522
00:22:48,735 --> 00:22:50,737
A little bitty one.
523
00:22:50,771 --> 00:22:51,772
Please!
38115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.