All language subtitles for The.Golden.Palace.S01E20.WEB.h264-WEBTUBE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,601 --> 00:00:03,770 ♪ Ooh‐ooh‐ooh 2 00:00:03,804 --> 00:00:06,940 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 3 00:00:06,974 --> 00:00:10,544 ♪ Travel down the road And back again ♪ 4 00:00:10,577 --> 00:00:12,179 ♪ Your heart is true 5 00:00:12,212 --> 00:00:15,415 ♪ You're a pal And a confidante ♪ 6 00:00:17,251 --> 00:00:19,853 ♪ And if you threw a party 7 00:00:20,854 --> 00:00:23,824 ♪ Invited everyone you knew 8 00:00:25,158 --> 00:00:26,293 ♪ You would see 9 00:00:26,326 --> 00:00:28,962 ♪ The biggest gift Would be from me ♪ 10 00:00:28,996 --> 00:00:31,565 ♪ And the card attached Would say ♪ 11 00:00:31,598 --> 00:00:33,433 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 12 00:00:33,467 --> 00:00:35,602 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 13 00:00:35,636 --> 00:00:37,738 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 14 00:00:37,771 --> 00:00:41,074 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 15 00:00:58,325 --> 00:00:59,560 Blanche, help me. 16 00:00:59,593 --> 00:01:01,895 I'm looking for a vacation spot for Sophia. 17 00:01:01,929 --> 00:01:04,164 Oh, good. She might as well go on vacation. 18 00:01:04,198 --> 00:01:06,266 She doesn't do anything around here. 19 00:01:06,300 --> 00:01:09,369 Oh, that's not true. She tries very hard. 20 00:01:09,403 --> 00:01:11,605 Look. She's been cleaning that spot for an hour. 21 00:01:14,508 --> 00:01:15,542 Sophia. 22 00:01:15,576 --> 00:01:17,010 (whirring) 23 00:01:17,044 --> 00:01:18,412 Sophia. 24 00:01:22,516 --> 00:01:23,717 Sophia. 25 00:01:23,750 --> 00:01:25,719 Huh? What? 26 00:01:25,752 --> 00:01:27,287 Honey, why don't you go on up to your room 27 00:01:27,321 --> 00:01:28,355 if you're going to sleep? 28 00:01:28,388 --> 00:01:30,057 I'm not sleeping. I'm taking a nap. 29 00:01:30,090 --> 00:01:32,092 (chuckles) What's the difference? 30 00:01:32,125 --> 00:01:33,760 Big difference. You never hear anyone say, 31 00:01:33,794 --> 00:01:35,229 "She went peacefully in her nap." 32 00:01:36,964 --> 00:01:38,332 Come here. 33 00:01:38,365 --> 00:01:39,366 Sit down right here. 34 00:01:40,734 --> 00:01:42,870 How does this sound? 35 00:01:42,903 --> 00:01:46,707 "Lie down on the peaceful shores of lake Michigan. 36 00:01:46,740 --> 00:01:50,110 Quiet surroundings, tree‐lined walkways." 37 00:01:50,143 --> 00:01:52,012 It was just a nap. I don't need a burial plot. 38 00:01:52,045 --> 00:01:54,248 I'm alive. I'm alive. 39 00:01:55,382 --> 00:01:56,683 We're not going to bury you. 40 00:01:56,717 --> 00:01:58,385 We just want you to take vacation. 41 00:01:58,418 --> 00:02:00,888 Oh, forget it. I remember my last vacation. 42 00:02:00,921 --> 00:02:02,890 Dorothy said we were going to club med. 43 00:02:02,923 --> 00:02:05,459 Turns out she was taking me to Shady Pines, club dead. 44 00:02:08,629 --> 00:02:11,098 Blanche and I have already talked about this. 45 00:02:11,131 --> 00:02:13,367 Now, the hotel is pretty quiet this week. 46 00:02:13,400 --> 00:02:16,036 Rose is right, darling. You've been awful tired lately. 47 00:02:16,069 --> 00:02:18,172 This way you'll come back rejuvenated. 48 00:02:18,205 --> 00:02:19,640 I don't need a rest. 49 00:02:19,673 --> 00:02:21,475 Will you stop treating me like an old woman? 50 00:02:21,508 --> 00:02:23,777 Do I treat you like a deluded, middle‐aged tart? 51 00:02:26,647 --> 00:02:27,648 Yes. 52 00:02:29,483 --> 00:02:30,584 All right then, carry on. 53 00:02:32,486 --> 00:02:34,421 Honey, the rest of us can easily split up 54 00:02:34,454 --> 00:02:36,223 the little bit of work you do around here. 55 00:02:36,256 --> 00:02:37,891 Little bit of work. I hardly have enough fingers 56 00:02:37,925 --> 00:02:39,660 to count all the things I do around here. 57 00:02:39,693 --> 00:02:41,962 Really? Why don't you give it a try? 58 00:02:42,863 --> 00:02:44,865 I...pick...up... 59 00:02:44,898 --> 00:02:47,734 all...the... spare...change... 60 00:02:47,768 --> 00:02:49,503 in...the...couch. 61 00:02:52,306 --> 00:02:53,640 I think we'll manage. 62 00:03:11,225 --> 00:03:12,693 ‐Hey, Roland. What's up? ‐Hey, Chuy, 63 00:03:12,726 --> 00:03:15,696 Have you ever had corporate headhunters come after you, 64 00:03:15,729 --> 00:03:18,432 offer you like a really great job for really big money? 65 00:03:18,465 --> 00:03:20,901 Yeah, I had an international corporation after me once. 66 00:03:20,934 --> 00:03:22,236 Other than the House of Pancakes. 67 00:03:24,037 --> 00:03:25,939 No. 68 00:03:25,973 --> 00:03:29,409 Look, this guy from the Carlton Hotel chain just took me out to dinner. 69 00:03:29,443 --> 00:03:30,944 They want to hire me, man. 70 00:03:30,978 --> 00:03:32,546 Wow. That sounds really big. 71 00:03:32,579 --> 00:03:34,081 Yeah, it's kind of cool. 72 00:03:34,114 --> 00:03:36,383 I'm not gonna take the job, but it was really flattering. 73 00:03:36,416 --> 00:03:38,585 Ah. Hey, you know what you should do? 74 00:03:38,619 --> 00:03:41,088 Tell the ladies about this and force them to give you a raise. 75 00:03:41,121 --> 00:03:43,891 No, man, I'm not going to put them in a squeeze play like that. 76 00:03:43,924 --> 00:03:45,425 And I don't want you to say anything about it 77 00:03:45,459 --> 00:03:46,994 cause you know how the ladies worry all right. 78 00:03:47,027 --> 00:03:48,896 Okay. My lips are seals. 79 00:03:48,929 --> 00:03:49,997 (imitates seal barking) 80 00:03:51,565 --> 00:03:53,667 Come on, be serious, man. You got to promise. 81 00:03:53,700 --> 00:03:55,335 Okay, I promise. (grunts) 82 00:03:55,369 --> 00:03:56,436 Cross my heart, hope to die, 83 00:03:56,470 --> 00:03:58,672 stick a needle in my eye. 84 00:03:58,705 --> 00:03:59,940 Jab a fork right through my nose, 85 00:03:59,973 --> 00:04:01,275 sever both my little toes. 86 00:04:01,308 --> 00:04:02,976 Run a chainsaw through my thighs, 87 00:04:03,010 --> 00:04:04,711 pull my colon out my eyes. 88 00:04:04,745 --> 00:04:05,746 Chuy, Chuy! 89 00:04:10,217 --> 00:04:11,518 I'll do my best. 90 00:04:11,552 --> 00:04:12,553 Okay? 91 00:04:22,062 --> 00:04:23,063 Sophia. 92 00:04:24,064 --> 00:04:25,199 Sophia. 93 00:04:25,232 --> 00:04:26,433 Can't you see I'm busy? 94 00:04:26,466 --> 00:04:28,135 I'm 16 cents away from a Slurpee. 95 00:04:33,974 --> 00:04:36,143 ‐(panting) ‐What is it, Rose? 96 00:04:36,176 --> 00:04:37,377 She's trying to tell us something. 97 00:04:37,411 --> 00:04:39,313 What is it, girl? Timmy is stuck in a well? 98 00:04:42,983 --> 00:04:44,885 We are in big trouble. 99 00:04:44,918 --> 00:04:46,286 I was just downtown 100 00:04:46,320 --> 00:04:47,754 and I saw Roland having lunch 101 00:04:47,788 --> 00:04:49,690 with the owner of the Carlton Hotel. 102 00:04:49,723 --> 00:04:50,858 So? 103 00:04:50,891 --> 00:04:52,426 So? 104 00:04:52,459 --> 00:04:54,194 Blanche, Roland's going to leave us. 105 00:04:54,228 --> 00:04:56,630 Blanche: Oh, he is not. 106 00:04:56,663 --> 00:04:59,099 Why else would he be having lunch with that man? 107 00:04:59,132 --> 00:05:01,635 Uh, Chuy, 108 00:05:01,668 --> 00:05:03,670 do you know anything about this? 109 00:05:03,704 --> 00:05:04,938 Well... (clears throat) 110 00:05:04,972 --> 00:05:07,341 I promised I wouldn't say anything. 111 00:05:07,374 --> 00:05:10,577 All right. I guess I can give you guys one clue. 112 00:05:10,611 --> 00:05:13,013 Roland's been offered a job at a really good hotel. 113 00:05:17,150 --> 00:05:19,119 Oh, we're never going to guess this. 114 00:05:22,923 --> 00:05:25,993 Look, I'm afraid if you guys don't do something, you're going to lose him. 115 00:05:26,026 --> 00:05:28,896 Roland would never even dream of leaving the Golden Palace. 116 00:05:28,929 --> 00:05:30,330 I don't know about that. 117 00:05:30,364 --> 00:05:31,732 This is a great opportunity, 118 00:05:31,765 --> 00:05:35,369 more money, paid vacation, excellent benefits, 119 00:05:35,402 --> 00:05:37,704 more money. 120 00:05:37,738 --> 00:05:39,573 He's really excited about the opportunity. 121 00:05:39,606 --> 00:05:42,009 Well, maybe we should give him a raise. He deserves it. 122 00:05:42,042 --> 00:05:43,977 We cannot afford a raise right now. 123 00:05:44,011 --> 00:05:47,714 And frankly, I'm shocked that he'd think about going someplace else. 124 00:05:47,748 --> 00:05:49,650 I consider this a personal affront. 125 00:05:49,683 --> 00:05:53,587 Oh, Blanche, of course Roland has to think about his own career. 126 00:05:53,620 --> 00:05:56,056 We just have to find the money for that raise. 127 00:05:56,089 --> 00:05:58,292 There must be something we could sell in the hotel. 128 00:05:58,325 --> 00:06:00,527 Perfect. Then we're agreed. 129 00:06:00,561 --> 00:06:02,496 We'll sell something in the hotel. 130 00:06:02,529 --> 00:06:04,298 Wait a minute. What about me? 131 00:06:04,331 --> 00:06:06,133 Well, I don't think men are gonna pay for something 132 00:06:06,166 --> 00:06:07,768 they already are getting for free. 133 00:06:16,510 --> 00:06:19,913 Rose, I meant what about asking my opinion? 134 00:06:19,947 --> 00:06:21,849 (gasps) Oh, I'm sorry. 135 00:06:21,882 --> 00:06:22,883 Well, of course. 136 00:06:24,151 --> 00:06:25,752 Blanche, do you honestly think 137 00:06:25,786 --> 00:06:27,387 anybody would pay to sleep with you? 138 00:06:32,693 --> 00:06:36,563 I'm talking about the situation with Roland, Rose. 139 00:06:36,597 --> 00:06:39,166 We can't afford to keep him just by selling some furniture. 140 00:06:39,199 --> 00:06:42,135 There must be something we're spending money on here that we don't need. 141 00:06:47,374 --> 00:06:50,010 Maybe we better just let nature take its course on that one. 142 00:06:59,253 --> 00:07:01,922 Oh, Sophia. Have you looked into making airline reservations 143 00:07:01,955 --> 00:07:02,990 for your vacation? 144 00:07:03,023 --> 00:07:04,258 Forget it. I'm not going. 145 00:07:04,291 --> 00:07:06,126 Besides, I saw that movie Alive. 146 00:07:06,159 --> 00:07:08,128 My plane goes down, I'm brunch. 147 00:07:12,633 --> 00:07:13,700 No offense, Sophia, 148 00:07:13,734 --> 00:07:15,736 but you're about the only thing I can think of 149 00:07:15,769 --> 00:07:17,704 that wouldn't taste better on a Ritz. 150 00:07:17,738 --> 00:07:20,741 (both laughing) 151 00:07:20,774 --> 00:07:22,943 I'm sorry, honey. You have to go on a vacation. 152 00:07:22,976 --> 00:07:24,278 That's that. 153 00:07:24,311 --> 00:07:26,713 What if something happens at the hotel and you need me? 154 00:07:26,747 --> 00:07:28,949 We're not gonna need you. 155 00:07:28,982 --> 00:07:31,285 Fine, you want me to go on a vacation, I'll go on a vacation. 156 00:07:31,318 --> 00:07:33,987 Good, honey. And we're right about this. You'll see. 157 00:07:34,021 --> 00:07:35,422 You're gonna have the time of your life. 158 00:07:35,455 --> 00:07:36,523 I sure am. 159 00:07:36,557 --> 00:07:37,558 (chuckles) 160 00:07:38,125 --> 00:07:39,226 (ding) 161 00:07:39,259 --> 00:07:40,260 Checking in. 162 00:07:41,228 --> 00:07:42,429 ‐What? ‐What? 163 00:07:42,462 --> 00:07:44,364 Come on. Move it. I want to get out to the pool. 164 00:07:44,398 --> 00:07:45,399 I'm losing the sun. 165 00:07:47,267 --> 00:07:48,669 You're staying here? 166 00:07:48,702 --> 00:07:50,971 You said I had to go on vacation. You didn't say where. 167 00:07:51,004 --> 00:07:52,005 Now, give me a key. 168 00:07:53,874 --> 00:07:56,143 Sophia, you already have a key to your room. 169 00:07:56,176 --> 00:07:57,544 I'm not staying in that hole. 170 00:07:59,913 --> 00:08:02,349 I want the penthouse... 171 00:08:02,382 --> 00:08:04,484 and a video of Don Ameche in Cocoon. 172 00:08:05,953 --> 00:08:07,354 Mama wants some eye candy. 173 00:08:10,424 --> 00:08:11,859 Now, this is terrible. 174 00:08:11,892 --> 00:08:13,660 Well, it is her vacation. 175 00:08:13,694 --> 00:08:15,762 If she wants to spend it here, it's her decision. 176 00:08:15,796 --> 00:08:17,497 Oh, it's not that. Don't you remember what happened 177 00:08:17,531 --> 00:08:18,999 the last time she went into the pool? 178 00:08:19,032 --> 00:08:20,767 Oh, it wasn't that bad. 179 00:08:20,801 --> 00:08:23,070 She made a game out of diving for her teeth. 180 00:08:25,873 --> 00:08:27,941 Those kids had a good time. 181 00:08:27,975 --> 00:08:30,043 Besides, they brush regularly now. 182 00:08:33,146 --> 00:08:34,281 Hey, ladies. (chuckles) 183 00:08:34,314 --> 00:08:36,517 Here's Roland. 184 00:08:36,550 --> 00:08:38,051 Remember you said you wanted to talk to him? 185 00:08:38,085 --> 00:08:40,654 Oh, yes, Chuy, as a matter of fact we did. 186 00:08:40,687 --> 00:08:42,890 Roland, you've been working really hard lately. 187 00:08:42,923 --> 00:08:46,059 Yes, he has, and it's very good of you to notice. 188 00:08:46,093 --> 00:08:49,329 Excuse me, Chuy. I hope this isn't about what we were discussing yesterday. 189 00:08:49,363 --> 00:08:51,732 What? I don't know what you're talking about. 190 00:08:51,765 --> 00:08:53,267 I don't either. 191 00:08:53,300 --> 00:08:54,268 I don't know anything. 192 00:08:55,802 --> 00:08:57,504 Boy, there's a tattoo for your forehead. 193 00:09:02,476 --> 00:09:03,610 Look, Roland, I don't want to play 194 00:09:03,644 --> 00:09:05,212 ‐this game. ‐Game? 195 00:09:05,245 --> 00:09:08,048 ‐Chuy told us about your offer. ‐Chuy did what? 196 00:09:08,081 --> 00:09:10,784 He also told us you went out to lunch with those people from the Carlton. 197 00:09:10,817 --> 00:09:12,619 Oh, man, you promised me. 198 00:09:13,320 --> 00:09:14,321 (chuckles) 199 00:09:15,422 --> 00:09:16,990 Well, look, it's no big deal. 200 00:09:17,024 --> 00:09:18,559 We're glad he told us. 201 00:09:18,592 --> 00:09:19,726 We'll work something out. 202 00:09:19,760 --> 00:09:21,929 We just have to find some more money for you. 203 00:09:21,962 --> 00:09:24,164 ‐No, it's not about the money. ‐Wait, wait. Forget it. 204 00:09:24,198 --> 00:09:26,633 Now, Rose, I told you I'd think about this. 205 00:09:26,667 --> 00:09:28,869 Here's what I've come up with. 206 00:09:28,902 --> 00:09:31,405 Roland, even if we had the money, 207 00:09:31,438 --> 00:09:32,706 I wouldn't give it to you. 208 00:09:33,941 --> 00:09:35,242 You went behind my back, 209 00:09:35,275 --> 00:09:37,110 and entertained an offer from another hotel. 210 00:09:37,144 --> 00:09:39,012 I don't think things are gonna work out here. 211 00:09:39,046 --> 00:09:40,848 ‐Blanche, what are you‐‐ ‐I'm sorry, Roland. 212 00:09:40,881 --> 00:09:42,382 You're fired. 213 00:09:42,416 --> 00:09:43,450 ‐Rose: What? ‐Blanche... 214 00:09:43,483 --> 00:09:45,819 Blanche, wait a minute. You can't do this. 215 00:09:45,853 --> 00:09:46,887 Wait. I'm‐‐ 216 00:09:46,920 --> 00:09:48,488 Let me tell you something, Blanche. 217 00:09:49,389 --> 00:09:50,591 I'm fired? 218 00:09:50,624 --> 00:09:52,426 Oh, man, I didn't mean for this to happen. 219 00:09:52,459 --> 00:09:53,994 Man, I gotta go in there and talk to her. 220 00:09:54,027 --> 00:09:55,762 I'm sorry, man. It's employees only. 221 00:10:12,479 --> 00:10:15,282 Thank you, Mr. Farrell. We'll let you know. 222 00:10:18,051 --> 00:10:20,287 Well, now, he wasn't so bad. 223 00:10:20,320 --> 00:10:21,788 Oh, please. 224 00:10:22,556 --> 00:10:23,690 Blanche, I don't think 225 00:10:23,724 --> 00:10:26,293 someone whose last job was makeup man at a morgue 226 00:10:26,326 --> 00:10:30,430 has the types of people skills we need for a manager. 227 00:10:30,464 --> 00:10:32,132 Maybe you're right. 228 00:10:32,165 --> 00:10:34,601 And I didn't like that remark he made about my makeup. 229 00:10:37,404 --> 00:10:39,206 He said your makeup was perfect. 230 00:10:39,239 --> 00:10:40,407 I know. 231 00:10:40,440 --> 00:10:41,441 Ooh. 232 00:10:43,443 --> 00:10:45,746 We have interviewed 16 people 233 00:10:45,779 --> 00:10:48,482 to replace somebody we never should've lost in the first place. 234 00:10:48,515 --> 00:10:50,017 Please don't start again. 235 00:10:50,050 --> 00:10:52,452 I could just strangle you for firing Roland. 236 00:10:52,486 --> 00:10:53,921 That's water under the bridge, Rose. 237 00:10:53,954 --> 00:10:55,689 Now let's see this last applicant. 238 00:10:55,722 --> 00:10:57,991 ‐Next. ‐Hi. Chuy Castillos, 239 00:10:58,025 --> 00:11:00,127 Managerial candidate number 17. 240 00:11:01,161 --> 00:11:02,963 You can't be the manager. 241 00:11:02,996 --> 00:11:04,264 You're our chef. 242 00:11:04,298 --> 00:11:06,667 Hey, I don't want to be stuck in the kitchen all my life. 243 00:11:06,700 --> 00:11:08,702 I have goals. I have ambitions. 244 00:11:08,735 --> 00:11:09,770 Like what? 245 00:11:09,803 --> 00:11:11,004 Well, on a personal level, 246 00:11:11,038 --> 00:11:13,907 I'd like to date that girl from The Crying Game. 247 00:11:13,941 --> 00:11:15,209 I didn't get her name. I left early, 248 00:11:15,242 --> 00:11:16,410 but boy, was she hot. 249 00:11:18,779 --> 00:11:21,381 All right. Let's get this over with. 250 00:11:21,415 --> 00:11:23,584 ‐(clears throat) ‐Says here you're a brown man. 251 00:11:23,617 --> 00:11:26,220 Actually, I prefer Chicano, but, uh... 252 00:11:26,253 --> 00:11:27,654 Yes, I am a brown man. 253 00:11:30,424 --> 00:11:33,227 No. It says here you went to Brown University 254 00:11:33,260 --> 00:11:34,995 in September of '73. 255 00:11:35,028 --> 00:11:36,296 Oh, yeah, yeah, I did. 256 00:11:36,330 --> 00:11:37,965 But it doesn't say when you left. 257 00:11:37,998 --> 00:11:39,166 2:00 a. m., the next morning. 258 00:11:41,468 --> 00:11:43,537 She had an early class, and I had a‐‐ 259 00:11:44,805 --> 00:11:46,039 I'm sorry, Chuy. 260 00:11:46,073 --> 00:11:48,375 You're just not the right person for this job. 261 00:11:48,408 --> 00:11:49,610 No, I'm not. 262 00:11:49,643 --> 00:11:53,080 Roland was the right person, but he's not here, is he? 263 00:11:53,113 --> 00:11:55,849 Oh, man, how could this day possibly get any worse? 264 00:11:55,883 --> 00:11:58,819 Well, if you need me, I'll be catching the end of The Crying Game. 265 00:11:58,852 --> 00:12:00,287 Boy, that girl had it all. Oh. 266 00:12:03,524 --> 00:12:04,791 You know, I never thought I'd say this, 267 00:12:04,825 --> 00:12:07,861 but we could sure use Sophia's help. 268 00:12:07,895 --> 00:12:11,164 Maybe we could get her to cut her vacation short. 269 00:12:11,198 --> 00:12:14,067 I mean, Miami isn't that big a city. 270 00:12:14,101 --> 00:12:16,737 How long could she possibly keep herself amused? 271 00:12:18,572 --> 00:12:19,573 (laughs) 272 00:12:24,278 --> 00:12:25,946 (laughs) 273 00:12:27,481 --> 00:12:28,615 I could do this all day. 274 00:12:32,085 --> 00:12:34,288 Here, Sophia, honey, listen. 275 00:12:34,321 --> 00:12:35,622 We've been taken by surprise. 276 00:12:35,656 --> 00:12:37,457 We have too many guests and not enough help. 277 00:12:38,358 --> 00:12:39,393 I'm on vacation. 278 00:12:39,426 --> 00:12:41,094 I know, but we're in deep trouble. 279 00:12:41,128 --> 00:12:44,565 Rooms need cleaning. Meals need fixing. We need your help. 280 00:12:44,598 --> 00:12:45,999 Oh, now you need me. 281 00:12:46,033 --> 00:12:48,769 What happened to, "Oh, Sophia, we can get along without you?" 282 00:12:48,802 --> 00:12:49,837 Well, obviously, 283 00:12:49,870 --> 00:12:51,438 we didn't count on Roland leaving 284 00:12:51,471 --> 00:12:53,473 and...and being so busy. 285 00:12:53,507 --> 00:12:54,541 Will you help us? 286 00:12:54,575 --> 00:12:55,809 Well, maybe if you how me 287 00:12:55,843 --> 00:12:57,845 how much it really means to you, I'll consider it. 288 00:12:57,878 --> 00:12:59,613 Well, what do we have to do? 289 00:12:59,646 --> 00:13:00,714 Beg. 290 00:13:02,249 --> 00:13:03,283 All right. Okay. 291 00:13:03,317 --> 00:13:04,384 I'm begging, please. 292 00:13:04,418 --> 00:13:05,953 ‐Oh, please. ‐Kiss my hand. 293 00:13:05,986 --> 00:13:06,987 Okay. 294 00:13:08,322 --> 00:13:10,190 Now...a dance. 295 00:13:10,224 --> 00:13:11,358 Sophia. 296 00:13:12,793 --> 00:13:14,795 Rose. 297 00:13:14,828 --> 00:13:17,831 Ah, go to hell. I'm on vacation. I'm staying on vacation. 298 00:13:17,865 --> 00:13:19,800 And I want my room cleaned. 299 00:13:19,833 --> 00:13:21,835 We cleaned your room twice today. 300 00:13:21,869 --> 00:13:23,170 When did you get so picky? 301 00:13:23,203 --> 00:13:24,805 When I started paying for the room. 302 00:13:24,838 --> 00:13:27,140 And Rose, did you get the smudge off my window? 303 00:13:27,174 --> 00:13:29,343 I scrubbed and scrubbed. 304 00:13:29,376 --> 00:13:31,345 I'm starting to think it's the horizon. 305 00:13:33,213 --> 00:13:35,048 I don't care what it is. It's ruining the view. 306 00:13:36,283 --> 00:13:37,351 (laughs) 307 00:13:40,854 --> 00:13:43,790 We wouldn't be in this mess if you hadn't fired Roland. 308 00:13:43,824 --> 00:13:46,493 And all over a little money. That is so selfish. 309 00:13:46,527 --> 00:13:48,028 Selfish? Rose, I want you to know 310 00:13:48,061 --> 00:13:50,831 it's the most unselfish thing I've ever done in my life. 311 00:13:50,864 --> 00:13:52,432 I only did it for his own good. 312 00:13:52,466 --> 00:13:53,500 What? 313 00:13:53,534 --> 00:13:55,068 Oh, come on. You know we can't offer him 314 00:13:55,102 --> 00:13:57,171 the kind of opportunities the Carlton can. 315 00:13:57,204 --> 00:13:58,739 So you forced him to leave. 316 00:13:58,772 --> 00:14:00,741 Blanche, that was his decision to make. 317 00:14:00,774 --> 00:14:02,342 One he never would've made. 318 00:14:02,376 --> 00:14:05,212 He would've sacrificed his whole future for us. Trust me. 319 00:14:07,047 --> 00:14:08,515 Well... 320 00:14:08,549 --> 00:14:10,050 I hope you did the right thing. 321 00:14:10,083 --> 00:14:11,351 I did. 322 00:14:11,385 --> 00:14:14,621 I know we'll miss him, but, now, thanks to me, 323 00:14:14,655 --> 00:14:16,557 Roland's on his way to a brilliant career 324 00:14:16,590 --> 00:14:17,991 at a beautiful hotel. 325 00:14:22,496 --> 00:14:23,497 (rumbling) 326 00:14:35,142 --> 00:14:37,911 (laughing) 327 00:14:37,945 --> 00:14:41,415 Well... the Carlton Hotel wouldn't take you, 328 00:14:41,448 --> 00:14:43,550 so now you're right back where you started 329 00:14:43,584 --> 00:14:45,752 ten years ago working for me. 330 00:14:45,786 --> 00:14:48,322 (laughs) Pick up those bikes. 331 00:14:55,395 --> 00:14:56,396 Hey, Roland. 332 00:14:58,799 --> 00:14:59,833 What do you want, man? 333 00:14:59,867 --> 00:15:02,503 I wanted to apologize, man. 334 00:15:02,536 --> 00:15:03,704 If I hadn't blabbed to the ladies, 335 00:15:03,737 --> 00:15:05,038 they probably wouldn't have fired you. 336 00:15:05,072 --> 00:15:06,139 Probably? 337 00:15:06,173 --> 00:15:08,075 Of course they wouldn't have, Chuy. 338 00:15:08,108 --> 00:15:11,278 Sorry, man. It'll never happen again. 339 00:15:11,311 --> 00:15:13,547 Anyways, I called over at the Carlton, 340 00:15:13,580 --> 00:15:15,749 and they said that you didn't get the job. What happened, man? 341 00:15:15,782 --> 00:15:17,117 Well, the Carlton's not real big 342 00:15:17,150 --> 00:15:19,386 on hiring people who've just been fired. 343 00:15:19,419 --> 00:15:21,188 I wish I knew how they found out, though. 344 00:15:21,221 --> 00:15:23,090 Yeah, that is weird. 345 00:15:24,892 --> 00:15:26,493 Oh, man, you told them, didn't you? 346 00:15:26,527 --> 00:15:28,262 Okay, but really, 347 00:15:28,295 --> 00:15:30,731 that's the last time it'll ever happen, I swear. 348 00:15:30,764 --> 00:15:32,366 Well, how'd you know I was here anyway? 349 00:15:32,399 --> 00:15:35,969 Well, you once told me the door was always open at your first job. 350 00:15:36,003 --> 00:15:39,773 Just failed to mention there was no front door at your first job. 351 00:15:39,806 --> 00:15:41,808 Well, this may not be the classiest place in the world, 352 00:15:41,842 --> 00:15:44,011 but I at least I get my fair share of respect. 353 00:15:44,044 --> 00:15:46,547 Hey, Wilson, this seat's still sucky. 354 00:15:46,580 --> 00:15:48,015 Where'd you learn to fix bikes? 355 00:15:48,048 --> 00:15:49,049 Toon Town? 356 00:15:52,686 --> 00:15:54,021 Take this bike instead, okay. 357 00:15:57,324 --> 00:15:58,692 And go really fast. 358 00:16:03,096 --> 00:16:04,665 Hey, man, I'm worried about you. 359 00:16:04,698 --> 00:16:06,767 Aren't you worried about what this is gonna do to your hearing? 360 00:16:06,800 --> 00:16:08,535 Oh, yeah, That was a great game, man. 361 00:16:11,905 --> 00:16:13,540 Look, man, I got you into this mess, 362 00:16:13,574 --> 00:16:15,676 and I'm gonna make sure you get your job back at the hotel. 363 00:16:15,709 --> 00:16:17,177 Look, forget it. Blanche fired me. 364 00:16:17,211 --> 00:16:19,279 I'm not gonna go crawling back to get my job. 365 00:16:19,313 --> 00:16:20,948 I don't even want you to tell them you saw me. 366 00:16:22,749 --> 00:16:24,751 Chuy, you got to promise me, man. 367 00:16:24,785 --> 00:16:26,420 I promise. 368 00:16:26,453 --> 00:16:28,755 Hey, bash my head off with my spleen‐‐ 369 00:16:28,789 --> 00:16:29,790 Chuy, Chuy, Chuy, look. 370 00:16:32,092 --> 00:16:33,493 Every time you open your mouth, 371 00:16:33,527 --> 00:16:35,395 I drop another rung on the food chain. 372 00:16:37,931 --> 00:16:39,499 Now, you say anything about this, 373 00:16:39,533 --> 00:16:40,868 and I'm going to kill you. 374 00:16:40,901 --> 00:16:41,869 My lips are sealed. 375 00:16:43,704 --> 00:16:44,705 I'll see ya. 376 00:16:52,012 --> 00:16:53,714 ‐Well? ‐Well what? 377 00:16:53,747 --> 00:16:55,115 Did you see Roland? 378 00:16:55,949 --> 00:16:57,050 I‐I can't say. 379 00:16:57,084 --> 00:16:59,219 Oh, come on, now. we know you saw him. 380 00:16:59,253 --> 00:17:02,055 What's his job like? Is the hotel beautiful? 381 00:17:02,089 --> 00:17:03,423 I'm sworn to secrecy. 382 00:17:03,457 --> 00:17:05,125 Is he wearing a beautiful suit? 383 00:17:05,158 --> 00:17:06,560 Does he have a lot of employees under him? 384 00:17:06,593 --> 00:17:07,628 Stop it. Stop it. 385 00:17:07,661 --> 00:17:09,029 We're going to keep badgering you 386 00:17:09,062 --> 00:17:11,365 ‐till you tell us. ‐Badgering? 387 00:17:11,398 --> 00:17:13,734 Badgering? I don't need your stinking badgering. 388 00:17:15,335 --> 00:17:16,737 Look, I made a promise to Roland 389 00:17:16,770 --> 00:17:18,005 and this time I'm going to keep it. 390 00:17:18,038 --> 00:17:21,041 What is taking Chuy so long? 391 00:17:21,074 --> 00:17:23,744 Could he possibly not be telling them that I'm in hell? 392 00:17:23,777 --> 00:17:24,778 (rumbling) 393 00:17:29,416 --> 00:17:32,986 I'm sorry, ladies. I learned my lesson. This safe cannot be cracked. 394 00:17:33,020 --> 00:17:35,055 ‐(exhales) ‐Well, all I can say is 395 00:17:35,088 --> 00:17:36,823 I sure miss the little sweetheart. 396 00:17:36,857 --> 00:17:39,026 Oh, boy, me too. You know, you just never know 397 00:17:39,059 --> 00:17:41,028 how much you're going to miss somebody till they're gone. 398 00:17:41,061 --> 00:17:42,429 You can say that again. 399 00:17:42,462 --> 00:17:44,598 Oh, what the hell? 400 00:17:44,631 --> 00:17:46,466 Good news, everybody. I'm back from vacation. 401 00:17:48,001 --> 00:17:49,336 Yeah, that's nice. 402 00:17:49,369 --> 00:17:51,338 Have no fear. Petrillo is here. 403 00:17:53,006 --> 00:17:54,141 Good to hear. 404 00:17:54,174 --> 00:17:56,176 She's tan, she's rested, 405 00:17:56,210 --> 00:17:58,278 she's ready to crack wise. 406 00:17:58,312 --> 00:17:59,346 Who, you say? 407 00:17:59,379 --> 00:18:02,816 ‐Sophia, that's who. ‐Fine. 408 00:18:02,850 --> 00:18:04,117 I though you said you missed me. 409 00:18:04,151 --> 00:18:06,053 What do I have to do to get some attention around here, 410 00:18:06,086 --> 00:18:07,087 a cartwheel? 411 00:18:08,722 --> 00:18:10,490 Okay, here goes. 412 00:18:10,524 --> 00:18:11,592 But I should warn you. 413 00:18:11,625 --> 00:18:12,659 I'm not wearing underwear. 414 00:18:16,029 --> 00:18:18,131 Sophia, we weren't talking about you. 415 00:18:18,165 --> 00:18:19,967 Can't you see we're a little depressed? 416 00:18:20,000 --> 00:18:21,668 (scoffs) You're depressed? 417 00:18:21,702 --> 00:18:23,337 How do you think Roland feels? 418 00:18:23,370 --> 00:18:25,105 Working at the bike shack at the airport 419 00:18:25,138 --> 00:18:26,139 is no day at the bea... 420 00:18:27,808 --> 00:18:28,842 What? 421 00:18:28,876 --> 00:18:30,911 Oops. 422 00:18:30,944 --> 00:18:32,613 But you said he was at the Carlton. 423 00:18:32,646 --> 00:18:34,748 Well, they didn't hire him because you fired him. 424 00:18:34,781 --> 00:18:37,618 I only fired him so they'd hire him. 425 00:18:37,651 --> 00:18:39,052 Oh, Rose, Chuy, come on. 426 00:18:39,086 --> 00:18:40,420 We got to get down there. 427 00:18:40,454 --> 00:18:41,522 My gosh. 428 00:18:41,555 --> 00:18:43,056 Go ahead. The hotel's in good hands. 429 00:18:43,090 --> 00:18:44,091 I'll man the desk. 430 00:18:58,071 --> 00:18:59,106 (blowing harmonica) 431 00:18:59,139 --> 00:19:00,374 (airplane whirring) 432 00:19:00,407 --> 00:19:01,408 DC‐10. 433 00:19:03,977 --> 00:19:06,246 Yep. When you spend hours on your back, 434 00:19:06,280 --> 00:19:07,548 you get to know these things. 435 00:19:08,749 --> 00:19:09,950 Oh, DC‐10. 436 00:19:11,051 --> 00:19:12,052 Yep. 437 00:19:18,192 --> 00:19:19,860 Hi, R‐Roland? 438 00:19:19,893 --> 00:19:21,662 Rose, Blanche... 439 00:19:21,695 --> 00:19:23,096 How'd you guys know I was here? 440 00:19:23,130 --> 00:19:24,631 ‐I told them. ‐(scoffs) 441 00:19:24,665 --> 00:19:26,133 The man is a sieve. 442 00:19:26,166 --> 00:19:28,535 Oh, Roland, I think he prefers Chicano. 443 00:19:32,806 --> 00:19:34,842 Roland, look, the only reason I fired you 444 00:19:34,875 --> 00:19:36,343 is 'cause I didn't want to stand in the way 445 00:19:36,376 --> 00:19:37,945 of your career at the Carlton. 446 00:19:37,978 --> 00:19:41,181 So you can't be mad at me 'cause I was only trying to help. 447 00:19:41,215 --> 00:19:44,618 Oh, so it's okay to destroy my life and totally humiliate me 448 00:19:44,651 --> 00:19:46,753 as long as you have good intentions, is that it? 449 00:19:46,787 --> 00:19:48,121 Well, yeah. Isn't that what I just said? 450 00:19:49,823 --> 00:19:51,191 So will you come back? 451 00:19:51,225 --> 00:19:53,794 No. I‐I don't know. 452 00:19:53,827 --> 00:19:57,231 I kind of like it here. I mean, this is a great job. 453 00:19:57,264 --> 00:19:59,833 Oh, come on, man. Don't you think spending all day in this little shack 454 00:19:59,867 --> 00:20:02,269 might make you crazy from lack of human contact? 455 00:20:02,302 --> 00:20:03,637 Not at all. 456 00:20:03,670 --> 00:20:05,439 Hey, don't lean on Tanya. Come on. 457 00:20:08,208 --> 00:20:10,811 Oh, Roland, I really am sorry. 458 00:20:10,844 --> 00:20:12,212 You got to believe that. 459 00:20:12,246 --> 00:20:14,014 We'll do anything to get you back. 460 00:20:14,047 --> 00:20:15,883 ‐Anything? ‐Anything. 461 00:20:15,916 --> 00:20:17,384 Beg me. 462 00:20:17,417 --> 00:20:19,953 Okay. Please come back. 463 00:20:19,987 --> 00:20:21,288 ‐Kiss my hand. ‐(chuckles) 464 00:20:22,589 --> 00:20:23,657 And now... 465 00:20:23,690 --> 00:20:25,192 the funky chicken. Get down. 466 00:20:25,225 --> 00:20:26,226 Roland. 467 00:20:31,431 --> 00:20:33,000 Okay, okay. Sophia called, 468 00:20:33,033 --> 00:20:34,201 and she told me to make you crawl 469 00:20:34,234 --> 00:20:35,969 before I gave in. 470 00:20:36,003 --> 00:20:37,437 Does this mean you'll be back? 471 00:20:37,471 --> 00:20:38,772 Can we go now? 472 00:20:38,805 --> 00:20:40,174 ‐Yes! ‐Oh! 473 00:20:40,207 --> 00:20:41,775 That makes me so happy. 474 00:20:41,808 --> 00:20:43,777 I missed you so much. 475 00:20:43,810 --> 00:20:45,212 Yeah, I missed you, too. Do you know what? 476 00:20:45,245 --> 00:20:47,214 I think I even missed your St. Olaf stories. 477 00:20:48,048 --> 00:20:49,216 Really? 478 00:20:49,249 --> 00:20:50,350 Oh... 479 00:20:50,384 --> 00:20:52,553 Well, we can fix that. 480 00:20:52,586 --> 00:20:54,555 Did I ever tell you the story of... 481 00:20:54,588 --> 00:20:56,290 of Leon Truedenstuter? 482 00:20:57,558 --> 00:20:58,592 I'll race you to the car. 483 00:20:58,625 --> 00:21:00,727 You got it. 484 00:21:00,761 --> 00:21:03,363 It's their loss. This is a wonderful story. 485 00:21:03,397 --> 00:21:05,365 Could you wait one second before you start, Rose? 486 00:21:05,399 --> 00:21:06,400 Sure. 487 00:21:07,334 --> 00:21:08,936 Okay, go ahead. Now. 488 00:21:08,969 --> 00:21:10,804 Well, Leon had just... 489 00:21:10,838 --> 00:21:12,706 (airplane whirring) 490 00:21:12,739 --> 00:21:13,740 (rumbling) 491 00:21:26,687 --> 00:21:28,655 Hey, good news, everybody. 492 00:21:28,689 --> 00:21:31,024 I think I found a way to make more money for the hotel. 493 00:21:31,058 --> 00:21:32,392 Hey, that's great. 494 00:21:32,426 --> 00:21:34,795 Yeah. If it all works out, Roland can have that raise. 495 00:21:34,828 --> 00:21:35,963 Wait, how'd you do that? 496 00:21:35,996 --> 00:21:38,699 Oh, Roland, you're underestimating this girl. 497 00:21:38,732 --> 00:21:40,400 Blanche is a shrewd investor. 498 00:21:40,434 --> 00:21:42,336 Has a brilliant financial mind. 499 00:21:42,369 --> 00:21:45,105 Actually, I found it in the sofa. (chuckles) 500 00:21:45,138 --> 00:21:47,908 No. I just found some ways to cut corners. 501 00:21:47,941 --> 00:21:49,877 Oh, you guys are too much. 502 00:21:49,910 --> 00:21:51,011 I'm glad if you're happy. 503 00:21:51,044 --> 00:21:52,946 I didn't want you throwing away a good opportunity 504 00:21:52,980 --> 00:21:54,681 ‐to come back here. ‐Oh, no. Not at all. 505 00:21:54,715 --> 00:21:57,885 In fact, I've implemented a few ideas I picked up over there. 506 00:22:06,360 --> 00:22:09,029 Hypothetically, let's say I just bit some kid on the leg. 507 00:22:11,765 --> 00:22:12,766 Could they sue? 508 00:22:21,408 --> 00:22:22,409 (clears throat) 509 00:22:23,610 --> 00:22:25,913 Um, listen, I don't know how to tell you this, 510 00:22:25,946 --> 00:22:27,247 but a corporate headhunter 511 00:22:27,281 --> 00:22:29,116 has approached me with a big‐paying job 512 00:22:29,149 --> 00:22:31,752 at a hotel that, I'm afraid, must remain nameless, 513 00:22:31,785 --> 00:22:34,121 and, well, being the loyal employee that I am, 514 00:22:34,154 --> 00:22:35,422 I wanted to tell you. 515 00:22:35,455 --> 00:22:38,592 The big raise they're offering me is really not an issue. 516 00:22:38,625 --> 00:22:40,527 I just wanted to ask you what I should do. 517 00:22:40,561 --> 00:22:41,562 all: Take it. 518 00:22:43,297 --> 00:22:44,398 Come on, guys. 519 00:22:44,431 --> 00:22:45,632 Come on. Give me a raise. 520 00:22:45,666 --> 00:22:47,034 Please. Come on. Come on. 521 00:22:47,067 --> 00:22:48,702 Please. Come on. 522 00:22:48,735 --> 00:22:50,737 A little bitty one. 523 00:22:50,771 --> 00:22:51,772 Please! 38115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.