Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,601 --> 00:00:03,770
♪ Ooh‐ooh‐ooh
2
00:00:03,804 --> 00:00:06,940
♪ Thank you
For bein' a friend ♪
3
00:00:06,974 --> 00:00:10,577
♪ Travel down the road
And back again ♪
4
00:00:10,611 --> 00:00:12,179
♪ Your heart is true
5
00:00:12,212 --> 00:00:15,415
♪ You're a pal
And a confidante ♪
6
00:00:17,284 --> 00:00:19,853
♪ And if you threw a party
7
00:00:20,854 --> 00:00:23,824
♪ Invited everyone you knew
8
00:00:25,158 --> 00:00:26,293
♪ You would see
9
00:00:26,326 --> 00:00:28,962
♪ The biggest gift
Would be from me ♪
10
00:00:28,996 --> 00:00:31,565
♪ And the card attached
Would say ♪
11
00:00:31,598 --> 00:00:33,433
♪ Thank you
For bein' a friend ♪
12
00:00:33,467 --> 00:00:35,636
♪ Thank you
For bein' a friend ♪
13
00:00:35,669 --> 00:00:37,704
♪ Thank you
For bein' a friend ♪
14
00:00:37,738 --> 00:00:41,108
♪ Thank you
For bein' a friend ♪
15
00:01:07,835 --> 00:01:08,836
(grunts)
16
00:01:11,839 --> 00:01:14,308
Oh, Sophia, I'm afraid
I have some bad news.
17
00:01:14,341 --> 00:01:17,077
Gladys Goldfine called.
She broke her hip.
18
00:01:17,110 --> 00:01:19,847
So she wants you
to take her tickets
to The Price is Right.
19
00:01:19,880 --> 00:01:21,515
Bad news?
20
00:01:21,548 --> 00:01:23,417
What are you, nuts?
This is wonderful news.
21
00:01:23,450 --> 00:01:24,852
For who could
this be bad news?
22
00:01:24,885 --> 00:01:26,320
Gladys Goldfine.
23
00:01:27,588 --> 00:01:28,589
I don't follow.
24
00:01:29,823 --> 00:01:32,025
Sophia, the woman
broke her hip.
25
00:01:32,059 --> 00:01:33,327
Oh, boo‐hoo.
26
00:01:34,761 --> 00:01:36,964
She took the risks,
and now she's paying
the price.
27
00:01:36,997 --> 00:01:39,566
Risk? What was she doing
when it happened?
28
00:01:39,600 --> 00:01:40,834
Getting out of bed.
29
00:01:41,935 --> 00:01:43,237
Everyone is a daredevil.
30
00:01:44,371 --> 00:01:46,073
Sophia, not to burst
your bubble,
31
00:01:46,106 --> 00:01:48,041
but The Price is Right
is in two days.
32
00:01:48,075 --> 00:01:50,277
Now, if Bob Barker
should choose you
to be contestant,
33
00:01:50,310 --> 00:01:52,279
how are you gonna
pay for a plane ticket
to LA?
34
00:01:52,312 --> 00:01:53,981
Don't you
worry about me.
35
00:01:54,014 --> 00:01:55,015
I have a plan...
36
00:01:55,649 --> 00:01:56,650
And a hostage.
37
00:01:58,218 --> 00:01:59,920
Oh, stop it.
38
00:01:59,953 --> 00:02:02,089
Look, Sophia,
in the first place,
39
00:02:02,122 --> 00:02:03,590
you're lousy at
The Price is Right.
40
00:02:03,624 --> 00:02:04,658
I am not!
41
00:02:04,691 --> 00:02:05,993
In the second place,
do you know
42
00:02:06,026 --> 00:02:08,228
how much a round‐trip ticket
to LA costs with
43
00:02:08,262 --> 00:02:09,930
two days' notice?
44
00:02:09,963 --> 00:02:11,064
Forty dollars, Bob.
45
00:02:15,869 --> 00:02:18,405
Sophia, you're not going.
46
00:02:18,438 --> 00:02:20,574
‐I'm going.
‐In that case, good luck.
47
00:02:20,607 --> 00:02:21,842
Yeah, break a leg.
48
00:02:21,875 --> 00:02:23,277
Break a leg? $300.
49
00:02:28,916 --> 00:02:31,084
Hey, Roland.
Oh, your mom's
looking for you, man.
50
00:02:31,118 --> 00:02:32,853
Oh, yeah. We're suppose
to spend the day together.
51
00:02:32,886 --> 00:02:35,489
You know, I've been
kind of worried about her
ever since that divorce.
52
00:02:35,522 --> 00:02:36,690
You know, she's been
really lonely,
53
00:02:36,723 --> 00:02:39,226
but at least I can
be there for her,
support her,
54
00:02:39,259 --> 00:02:40,994
you know, comfort her,
stay by her side.
55
00:02:41,028 --> 00:02:43,430
Oh, by the way,
Camille Jenkins called.
56
00:02:43,463 --> 00:02:44,731
Said she's free tonight.
57
00:02:44,765 --> 00:02:45,832
But now
the time has come
58
00:02:45,866 --> 00:02:47,301
for Mom to stand
on her own two feet.
59
00:02:47,334 --> 00:02:48,869
(clears throat)
60
00:02:48,902 --> 00:02:50,170
Wow, I can't believe this.
61
00:02:50,204 --> 00:02:52,239
I've been trying to get
a date with this girl
for months.
62
00:02:52,272 --> 00:02:54,942
I've been sending her
box of candy every week
just to get her to say yes.
63
00:02:54,975 --> 00:02:56,844
‐So, what does she look like?
‐Oh, well,
64
00:02:56,877 --> 00:02:59,479
when I met her,
she was fine.
(chuckles)
65
00:02:59,513 --> 00:03:01,048
But if she's been eating
all that candy...
66
00:03:03,016 --> 00:03:04,585
Oh, no. What have
I done, man?
67
00:03:07,421 --> 00:03:09,857
Well, hello there.
Checking in?
68
00:03:09,890 --> 00:03:10,958
I sure am.
69
00:03:10,991 --> 00:03:13,260
Oh, Mr. Sardisco,
this is Blanche Devereaux,
70
00:03:13,293 --> 00:03:14,795
She's one of
the owners
of the hotel.
71
00:03:14,828 --> 00:03:16,463
Oh, you've got
a lovely place here.
72
00:03:16,496 --> 00:03:18,031
Well, thank you.
73
00:03:18,065 --> 00:03:19,733
Rose, I can
take over now.
74
00:03:19,766 --> 00:03:20,901
‐But‐‐
‐Beat it, Rose.
75
00:03:22,569 --> 00:03:23,670
Well, Mr. Sardisco,
76
00:03:23,704 --> 00:03:25,906
I see you're
in room 214.
You traveling alone?
77
00:03:25,939 --> 00:03:28,141
Oh, I've got
my Darling Flo
out in the van.
78
00:03:28,175 --> 00:03:30,143
Oh. Married.
Take it, Rose.
79
00:03:30,644 --> 00:03:31,845
No.
80
00:03:31,879 --> 00:03:33,347
No, I'm not married.
81
00:03:33,380 --> 00:03:34,982
Darling Flo
is my greyhound.
82
00:03:35,015 --> 00:03:37,484
(chuckles)
Why didn't you
say so? Beat it, rose.
83
00:03:39,386 --> 00:03:41,188
So what brings you
to town?
84
00:03:41,221 --> 00:03:44,324
I'm racing my greyhound
at the dog track
this Wednesday.
85
00:03:44,358 --> 00:03:46,560
Wow! You must be fast.
86
00:03:50,464 --> 00:03:53,634
Would you mind
If I went out to the van
to say hello to her?
87
00:03:53,667 --> 00:03:55,002
I adore dogs.
88
00:03:55,035 --> 00:03:57,171
They're so affectionate
and lovable.
89
00:03:57,204 --> 00:03:58,939
(chuckles)
And smart, too.
90
00:03:58,972 --> 00:04:01,074
They play poker.
I've seen
the pictures.
91
00:04:06,146 --> 00:04:09,149
Well, I haven't been to
the greyhound races
in a while,
92
00:04:09,183 --> 00:04:13,220
but, um, if your dog's
half as good‐looking
as you are,
93
00:04:13,253 --> 00:04:16,924
maybe I'll just take myself
to that track and place
a wager.
94
00:04:16,957 --> 00:04:20,060
Hey, uh, what do you think
the odds are gonna be
on this dog?
95
00:04:20,093 --> 00:04:22,796
Well, she had
a little trouble
the last couple times out,
96
00:04:22,829 --> 00:04:24,364
but she's been
training well.
97
00:04:24,398 --> 00:04:25,766
So, I guess
about six‐to‐one.
98
00:04:25,799 --> 00:04:27,467
Sounds like
a plane ticket to me.
99
00:04:27,501 --> 00:04:29,603
Sophia Petrillo,
come on down!
100
00:04:31,004 --> 00:04:33,273
Just 'cause I think
she's a winner,
101
00:04:33,307 --> 00:04:35,976
you got to remember
there's no such thing
as a sure thing.
102
00:04:36,009 --> 00:04:37,244
(laughs)
103
00:04:37,277 --> 00:04:38,312
You want to bet?
104
00:04:43,784 --> 00:04:46,420
‐Has anybody seen Roland?
‐Oh, hey, Mom.
105
00:04:46,453 --> 00:04:49,156
Honey, what do you say
we take a drive to
the Marina today,
106
00:04:49,189 --> 00:04:51,859
and then I was thinking
we'd try that new Italian place
for dinner tonight.
107
00:04:51,892 --> 00:04:54,595
Oh, oh, Mom.
Listen, about tonight.
I not gonna be able to make it.
108
00:04:54,628 --> 00:04:56,496
The hotel
is just way too busy.
109
00:04:56,530 --> 00:04:57,531
(yawns)
110
00:05:03,303 --> 00:05:05,506
I understand, baby.
You got work to do.
111
00:05:05,539 --> 00:05:08,008
I'll just stay in my room
and catch up on
my reading.
112
00:05:08,041 --> 00:05:09,510
Don't work
too hard tonight.
113
00:05:09,543 --> 00:05:11,311
‐I'll try not to.
‐Uh, Roland...
114
00:05:11,345 --> 00:05:13,380
‐Yeah.
‐Have fun with Camille.
115
00:05:13,413 --> 00:05:15,516
(chuckles) You knew?
116
00:05:15,549 --> 00:05:16,884
Honey, I arranged it.
117
00:05:18,919 --> 00:05:20,187
And it wasn't easy.
118
00:05:20,220 --> 00:05:22,256
I had to send her candy
every day of the week,
119
00:05:22,289 --> 00:05:24,157
but don't worry,
I told her it was
from you.
120
00:05:27,027 --> 00:05:28,262
That's not what
I'm worried about, Ma.
121
00:05:38,305 --> 00:05:39,706
Hi, Sophia.
122
00:05:39,740 --> 00:05:41,975
Now look what you did.
You made me lose track.
123
00:05:42,009 --> 00:05:44,511
I'll either be up all night,
or I'll see you Thursday.
124
00:05:46,914 --> 00:05:49,349
I've been out keeping
Darling Flo company.
125
00:05:49,383 --> 00:05:51,051
Will you stop
bothering that dog?
126
00:05:51,084 --> 00:05:53,287
She has to psych herself up
for the race tomorrow.
127
00:05:53,320 --> 00:05:54,955
I'm counting on how
to win me enough money
128
00:05:54,988 --> 00:05:57,558
so I can get a handful
of Bob Barker.
129
00:06:00,827 --> 00:06:03,430
Oh, Roland,
are you back from
your date already?
130
00:06:03,463 --> 00:06:04,731
Yeah. What are you guys
still doing up?
131
00:06:05,933 --> 00:06:06,934
It's 8:30.
132
00:06:09,937 --> 00:06:12,005
Did you and Camille
hit it off?
133
00:06:12,039 --> 00:06:14,007
I repeat, it's 8:30.
134
00:06:15,876 --> 00:06:17,211
It's early. Big deal.
135
00:06:17,244 --> 00:06:18,912
Doesn't mean
we didn't have
a good time.
136
00:06:18,946 --> 00:06:20,347
Look, I'm gonna
go on upstairs.
137
00:06:20,380 --> 00:06:22,850
Rose, thanks a lot
for keeping an eye on
my mom for me tonight.
138
00:06:22,883 --> 00:06:24,184
Oh, don't thank me.
139
00:06:24,218 --> 00:06:25,285
No, I really
appreciate it.
140
00:06:25,319 --> 00:06:27,321
No, I mean, I didn't have
to keep an eye on her.
141
00:06:27,354 --> 00:06:30,190
She went out to lunch with Chuy
and we haven't seen her since.
142
00:06:30,224 --> 00:06:32,025
Wait a minute.
143
00:06:32,059 --> 00:06:34,628
Chuy and my mom
spent the whole day
together?
144
00:06:34,661 --> 00:06:36,363
‐But it's late.
‐Still 8:30.
145
00:06:38,632 --> 00:06:39,633
Thank you, Sophia.
146
00:06:41,668 --> 00:06:42,936
No, you didn't!
147
00:06:42,970 --> 00:06:46,540
(laughs) Well,
look who's back.
148
00:06:46,573 --> 00:06:48,075
Mom and Chuy.
149
00:06:48,108 --> 00:06:50,377
Chuy and Mom.
150
00:06:50,410 --> 00:06:53,146
That's so weird.
It is like two words
that don't even belong together.
151
00:06:55,215 --> 00:06:56,683
So where
you two been?
152
00:06:56,717 --> 00:06:59,319
Listen to me. Like it's
any of my business.
(chuckles)
153
00:06:59,353 --> 00:07:01,488
So where you two been?
154
00:07:01,522 --> 00:07:04,358
Well, Chuy was kind enough
to take me down to the mall
this afternoon
155
00:07:04,391 --> 00:07:06,460
and then we had lunch
and then we talked.
156
00:07:06,493 --> 00:07:08,729
Then we took a drive
and talked some more.
157
00:07:08,762 --> 00:07:11,231
Yeah. I guess we just
lost track of time.
158
00:07:11,265 --> 00:07:13,000
Besides, it's not
that late.
159
00:07:13,033 --> 00:07:14,701
What are you doing home
from your date
with Camille?
160
00:07:14,735 --> 00:07:17,070
It's not that early, either.
I mean, it's already, uh‐‐
161
00:07:17,104 --> 00:07:18,238
Sophia: 8:30!
162
00:07:24,311 --> 00:07:25,746
What are you
doing here, honey?
163
00:07:25,779 --> 00:07:27,214
Didn't you have
a good time
with Camille?
164
00:07:27,247 --> 00:07:29,283
Oh, yeah. She was great,
but by the end of the date,
165
00:07:29,316 --> 00:07:31,051
she had this
real nasty thing
on her arm.
166
00:07:31,084 --> 00:07:32,886
‐What?
‐Another guy.
167
00:07:35,489 --> 00:07:37,257
But, hey,
the good news is
I'm free tomorrow,
168
00:07:37,291 --> 00:07:38,859
so I can spend
the day with you.
169
00:07:38,892 --> 00:07:40,994
Oh, Chuy and I are going
to brunch tomorrow.
170
00:07:41,028 --> 00:07:44,231
We found this adorable place
on the beach that makes
blueberry pancakes.
171
00:07:44,264 --> 00:07:46,700
Well, why don't
you stay here
and have pancakes?
172
00:07:46,733 --> 00:07:48,202
Are you kidding? I hate
the pancakes here.
173
00:07:49,236 --> 00:07:51,205
‐Why?
‐'Cause I have to make them.
174
00:07:52,172 --> 00:07:53,574
(laughs)
175
00:07:53,607 --> 00:07:55,776
Well, okay,
you two go ahead
and have a good time.
176
00:07:55,809 --> 00:07:57,477
I'll just stay here
and have some pop tarts.
177
00:07:57,511 --> 00:07:59,179
Pop tarts.
$1.49, Bob.
178
00:08:07,154 --> 00:08:09,022
Oh, Roland,
I was looking
for your mother.
179
00:08:09,056 --> 00:08:11,358
I wanted to invite her
to the dog track
with us today.
180
00:08:11,391 --> 00:08:12,492
Mom's not here right here.
181
00:08:12,526 --> 00:08:14,328
She and Chuy
went to brunch.
182
00:08:14,361 --> 00:08:15,596
Oh, well, that's nice.
183
00:08:15,629 --> 00:08:16,897
What's that supposed
to mean?
184
00:08:17,865 --> 00:08:19,066
It's not like
they're dating.
185
00:08:19,099 --> 00:08:21,168
They just went out
to brunch together,
that's all.
186
00:08:21,201 --> 00:08:23,103
I mean, can't two people
go eat a lousy pancakes
187
00:08:23,136 --> 00:08:24,338
without you thinking
they're dating?
188
00:08:24,371 --> 00:08:26,240
Because
they're not dating!
They're not!
189
00:08:29,576 --> 00:08:32,079
Why didn't you tell me
Chuy and Roland's mother
were dating?
190
00:08:32,112 --> 00:08:33,413
(both laughs)
191
00:08:35,215 --> 00:08:37,584
Oh, here's my baby.
192
00:08:37,618 --> 00:08:39,987
Oh, and here's my baby.
193
00:08:40,020 --> 00:08:41,255
(chuckles)
194
00:08:41,288 --> 00:08:44,091
Charlie, thank you
for a wonderful evening.
195
00:08:44,124 --> 00:08:46,493
No, no.
I want to thank you.
196
00:08:46,527 --> 00:08:49,663
You know,
you go around from
town to town with a dog,
197
00:08:49,696 --> 00:08:52,366
you...you forget
how to talk to people.
198
00:08:52,399 --> 00:08:55,202
And I just
wanted to say,
you know...
199
00:08:56,637 --> 00:08:58,672
you're a good girl.
You're a good girl.
200
00:09:06,280 --> 00:09:08,148
(chuckles)
201
00:09:08,182 --> 00:09:09,917
I kind of like
dog people.
202
00:09:11,785 --> 00:09:13,453
How old did you say
I was again?
203
00:09:13,487 --> 00:09:14,788
‐Seven.
‐Yes!
204
00:09:14,821 --> 00:09:16,823
(laughs)
205
00:09:16,857 --> 00:09:18,425
Well, today's
the big day.
206
00:09:18,458 --> 00:09:19,860
Now, honey,
you just remember,
207
00:09:19,893 --> 00:09:21,762
it doesn't matter
whether you win or lose,
208
00:09:21,795 --> 00:09:24,565
we'll all love you
just the same.
Right, everybody?
209
00:09:24,598 --> 00:09:27,668
Look, Rover,
you lose this race,
210
00:09:27,701 --> 00:09:29,570
you won't be the only one
around here eating Alpo.
211
00:09:31,104 --> 00:09:32,973
Alpo, 79 cents
a can, Bob.
212
00:09:35,943 --> 00:09:38,645
We better be
getting over to the track.
Can I give you ladies a lift?
213
00:09:38,679 --> 00:09:39,780
Oh, that would be
wonderful.
214
00:09:39,813 --> 00:09:41,615
Sophia and I
will just get
our purses.
215
00:09:41,648 --> 00:09:43,283
I'll go to the van,
get the muzzle.
216
00:09:43,317 --> 00:09:44,551
Oh, that won't be
necessary.
217
00:09:44,585 --> 00:09:46,520
We just give her one beer
at the track, and...
218
00:09:49,556 --> 00:09:52,159
Oh. You're talking
about your dog.
Of course.
219
00:09:53,460 --> 00:09:54,828
Now, I know
you'll do your best,
220
00:09:54,862 --> 00:09:56,964
but if by any chance
you should lose,
221
00:09:56,997 --> 00:09:58,432
remember there's
always next time.
222
00:09:58,465 --> 00:10:01,168
I'm afraid if she loses,
there won't be
a next time
223
00:10:01,201 --> 00:10:03,036
‐for this little girl.
‐What do you mean?
224
00:10:03,070 --> 00:10:05,973
Well, you only get
so many chances
when you're a racing dog.
225
00:10:06,006 --> 00:10:08,575
If she loses today,
I'll have to put her down.
226
00:10:08,609 --> 00:10:11,111
I don't think insulting her
is going to help.
(chuckles)
227
00:10:13,213 --> 00:10:15,148
You know, Mrs. Nylund,
by putting a dog down,
228
00:10:15,182 --> 00:10:16,683
I mean putting her
to sleep.
229
00:10:17,317 --> 00:10:19,152
What?
230
00:10:19,186 --> 00:10:21,388
But she's still
so young and healthy.
231
00:10:21,421 --> 00:10:22,990
Well, that doesn't have
anything to do with it.
232
00:10:23,023 --> 00:10:24,925
If a greyhound loses
three or four races,
233
00:10:24,958 --> 00:10:27,127
we don't really
have a choice.
234
00:10:27,160 --> 00:10:29,396
'Cause you see,
it's their winnings
that pay for the kennel costs,
235
00:10:29,429 --> 00:10:30,731
and the trainers,
and everything.
236
00:10:30,764 --> 00:10:33,333
Well, that still
doesn't make it right.
237
00:10:34,301 --> 00:10:36,103
And I want nothing
to do with it.
238
00:10:46,480 --> 00:10:48,081
‐No, I'm serious.
‐(chuckles)
239
00:10:48,115 --> 00:10:50,384
I think I gained
ten pounds
this morning.
240
00:10:50,417 --> 00:10:52,085
Get out of here.
You got a great figure.
241
00:10:52,119 --> 00:10:53,820
Aw, you're too sweet.
242
00:10:53,854 --> 00:10:56,256
(both laughing)
243
00:10:56,290 --> 00:10:58,859
I better go find Roland,
let him know I'm back.
244
00:10:58,892 --> 00:11:00,961
‐And thanks for brunch.
‐Hey.
245
00:11:04,164 --> 00:11:06,066
‐My pleasure.
‐(laughs)
246
00:11:06,099 --> 00:11:07,267
‐Bye.
‐All right.
I'll see you later.
247
00:11:08,869 --> 00:11:09,970
Hey, Rol.
What's happening?
248
00:11:11,238 --> 00:11:12,272
Wow.
That's cool, man.
249
00:11:12,306 --> 00:11:13,640
How do you get
that big vein
in your head
250
00:11:13,674 --> 00:11:14,675
to bulge out like that?
251
00:11:20,414 --> 00:11:23,283
Lips! You kissed my mom
on the lips?
252
00:11:23,317 --> 00:11:25,652
‐They call me Chuy the lipo‐‐
‐Hey!
253
00:11:27,721 --> 00:11:29,623
Hey, man, it was just
an innocent little peck.
254
00:11:29,656 --> 00:11:33,660
Chuy, my mom's going through
a messy divorce right now.
She's vulnerable.
255
00:11:33,694 --> 00:11:36,230
The last thing she needs
is you giving her a little
innocent pecks.
256
00:11:36,263 --> 00:11:37,698
I got news for you, pal.
257
00:11:37,731 --> 00:11:39,032
Your mother could do
a lot worse
258
00:11:39,066 --> 00:11:41,034
than hanging out with one of
the top chefs of Miami's.
259
00:11:41,068 --> 00:11:43,203
Well, I wouldn't
mind that, man. I just
don't want her dating you.
260
00:11:45,839 --> 00:11:47,140
Is this a racial thing?
261
00:11:47,174 --> 00:11:48,775
No.
It's a Chuy thing, man.
262
00:11:50,511 --> 00:11:52,079
All right, that's it.
I don't have
to take this.
263
00:11:52,112 --> 00:11:54,314
Look, just stay away
from her, all right?
264
00:11:54,348 --> 00:11:57,050
I got a better idea.
Why don't I just
stay away from you?
265
00:11:57,084 --> 00:11:58,886
(scoffs)
266
00:11:58,919 --> 00:12:01,121
But I'll tell you what?
If your mom and I
ever do get married,
267
00:12:01,154 --> 00:12:03,290
you can kiss that
father‐son picnic goodbye.
268
00:12:08,262 --> 00:12:09,329
(indistinct commentating)
269
00:12:14,801 --> 00:12:17,037
Boy, they rent
these things
for five bucks.
270
00:12:17,070 --> 00:12:18,505
What a rip‐off.
You can hardly see a‐‐
271
00:12:24,178 --> 00:12:25,779
I'm just a walking joke
to you, aren't I?
272
00:12:27,681 --> 00:12:29,683
man on PA:
Ladies and gentlemen,
your attention, please.
273
00:12:29,716 --> 00:12:31,518
There's been a scratch
in the next race.
274
00:12:31,552 --> 00:12:33,353
Number 7, Darling Flo.
275
00:12:33,387 --> 00:12:35,556
I repeat, Darling Flo
has been scratched
276
00:12:35,589 --> 00:12:37,157
‐from the next race.
‐What?
277
00:12:37,191 --> 00:12:38,759
You'll never guess
what happened.
278
00:12:38,792 --> 00:12:40,260
Somebody stole my dog.
279
00:12:45,432 --> 00:12:46,867
Okay.
280
00:12:46,900 --> 00:12:48,769
Now, sit, Spot. Sit.
281
00:12:50,838 --> 00:12:53,540
Now, from now on,
you're a Dalmatian fire dog.
282
00:12:55,375 --> 00:12:56,910
Would you like
a dog yummy?
283
00:12:56,944 --> 00:12:58,045
Here you go.
Here you go.
284
00:12:59,246 --> 00:13:00,314
How's that?
285
00:13:10,057 --> 00:13:11,325
Rose.
286
00:13:11,358 --> 00:13:12,893
What are you doing
back so soon?
287
00:13:12,926 --> 00:13:15,329
You are not gonna believe
what happened at
the track today.
288
00:13:15,362 --> 00:13:17,397
Get out of here.
(chuckles)
289
00:13:20,567 --> 00:13:22,402
I didn't tell you
what happened yet.
290
00:13:22,436 --> 00:13:24,071
Oh. I know.
291
00:13:24,104 --> 00:13:26,874
I was just...
talking to the devil.
292
00:13:26,907 --> 00:13:27,908
(stutters)
293
00:13:29,743 --> 00:13:31,078
‐You were saying?
‐Oh.
294
00:13:31,111 --> 00:13:33,180
Somebody stole
Mr. Sardisco's dog
295
00:13:33,213 --> 00:13:34,648
right before the race.
296
00:13:34,681 --> 00:13:36,817
You're kidding me.
297
00:13:36,850 --> 00:13:39,119
Hey, I love this stuff.
298
00:13:39,152 --> 00:13:40,354
No, Sophia.
I wouldn't‐‐
299
00:13:42,623 --> 00:13:44,892
Boy, this brings back
memories.
300
00:13:47,427 --> 00:13:48,695
Of what?
301
00:13:48,729 --> 00:13:51,231
This is the same trail mix
they served us
at Shady Pines.
302
00:13:53,267 --> 00:13:54,268
Woof! That's good.
303
00:13:58,972 --> 00:14:00,807
‐Is Chuy in here?
‐Haven't seen him.
304
00:14:00,841 --> 00:14:02,442
Good.
305
00:14:02,476 --> 00:14:03,977
Have you two had
a little tiff?
306
00:14:04,011 --> 00:14:07,181
(chuckles) I'm a grown man.
We don't have
tiffs all right.
307
00:14:07,214 --> 00:14:09,149
We had a fight.
An out‐and‐out fight.
308
00:14:09,183 --> 00:14:10,684
Who threw
the first punch?
309
00:14:11,852 --> 00:14:12,953
Well, we had a tiff.
310
00:14:14,955 --> 00:14:16,723
‐Rose, cheesecake.
‐Oh.
311
00:14:16,757 --> 00:14:20,227
Get over here and tell us
what happened now, honey.
What is it?
312
00:14:20,260 --> 00:14:22,863
Look, Chuy
and my mother
are... (exhales)
313
00:14:23,897 --> 00:14:25,666
They're seeing
each other.
314
00:14:25,699 --> 00:14:27,201
Yeah. Well,
that's great.
315
00:14:27,234 --> 00:14:28,535
‐(exhales)
‐But wait a minute.
316
00:14:28,569 --> 00:14:30,637
If Chuy should marry
your mom,
317
00:14:30,671 --> 00:14:32,639
‐that would make you‐‐
‐A convicted killer.
318
00:14:35,275 --> 00:14:38,111
Oh, Roland, I think
I know why you're
upset, honey.
319
00:14:38,145 --> 00:14:40,080
See, no matter
how old we are,
320
00:14:40,113 --> 00:14:41,481
it's very difficult for us
321
00:14:41,515 --> 00:14:44,117
to think of our parents
as sexual beings.
322
00:14:44,151 --> 00:14:46,453
You know, I think
Blanche has a very‐‐
323
00:14:46,486 --> 00:14:48,222
Oh, my god.
No, not my parents!
324
00:14:48,255 --> 00:14:49,456
Not my parents! No!
325
00:14:49,489 --> 00:14:51,258
Easy, Rose.
Easy, easy.
326
00:14:51,291 --> 00:14:52,693
Not your parents.
327
00:14:53,727 --> 00:14:54,862
I'm sure that after you,
328
00:14:54,895 --> 00:14:56,330
they didn't want to
take that chance again.
329
00:15:03,470 --> 00:15:05,339
Well, you know,
I'm just worried
about my mom.
330
00:15:05,372 --> 00:15:06,907
I mean,
she's an old woman.
331
00:15:06,940 --> 00:15:08,375
She's practically 50.
332
00:15:12,279 --> 00:15:14,014
I've just said something
really awful, haven't I?
333
00:15:15,582 --> 00:15:17,618
Look, Roland,
your mother's life
didn't end
334
00:15:17,651 --> 00:15:18,886
just 'cause
her marriage did.
335
00:15:18,919 --> 00:15:20,454
You ought to be glad
she's out there living
336
00:15:20,487 --> 00:15:22,789
instead of just sitting
and watching it pass by.
337
00:15:22,823 --> 00:15:23,924
Yeah, but why Chuy?
338
00:15:23,957 --> 00:15:25,492
So she's seeing Chuy.
339
00:15:25,526 --> 00:15:27,928
If he makes her happy,
that's all that counts.
340
00:15:28,462 --> 00:15:30,197
I guess.
341
00:15:30,230 --> 00:15:32,566
Look, I got
to go take a walk.
I got a lot to think about.
342
00:15:32,599 --> 00:15:34,434
Look, Roland. I know
what you're going through,
343
00:15:34,468 --> 00:15:36,703
but just remember
things could be worse.
344
00:15:36,737 --> 00:15:38,939
I mean, your mother
could start dating Chuy.
345
00:15:38,972 --> 00:15:40,107
(laughs)
346
00:15:44,678 --> 00:15:46,480
I drifted during
the conversation,
didn't I?
347
00:15:52,085 --> 00:15:53,520
Come on,
let me have a look.
348
00:15:53,554 --> 00:15:55,055
Hold your horses.
349
00:15:55,088 --> 00:15:56,990
I can't believe they put
a picture of a naked man
350
00:15:57,024 --> 00:15:58,058
on a cereal box.
351
00:15:58,091 --> 00:15:59,226
You can see everything.
352
00:16:01,061 --> 00:16:03,497
Come on, old woman,
give me my turn.
353
00:16:03,530 --> 00:16:04,631
‐Here you go.
‐Oh.
354
00:16:06,600 --> 00:16:09,369
Well, that isn't a picture
of a naked man.
355
00:16:09,403 --> 00:16:12,406
It's that old stupid pelican
from the Fruity Pop cereal.
356
00:16:13,640 --> 00:16:16,577
Sure, with my good eye,
but with this eye...
357
00:16:16,610 --> 00:16:17,811
Wowee‐wow‐wow‐wow.
358
00:16:20,981 --> 00:16:22,015
Blanche.
359
00:16:22,049 --> 00:16:23,483
Hey, did you find out
who stole your dog?
360
00:16:23,517 --> 00:16:25,986
Yeah, I sure did.
She's sitting
right here.
361
00:16:26,019 --> 00:16:28,455
I have no idea
what you're
talking about.
362
00:16:28,488 --> 00:16:30,090
Oh, cut the dumb act.
363
00:16:30,123 --> 00:16:31,491
Believe me, it's no act.
364
00:16:33,460 --> 00:16:35,162
Don't deny it. You knew
what would happen
365
00:16:35,195 --> 00:16:36,463
to that dog if it lost.
366
00:16:36,496 --> 00:16:38,398
And one of
the trainer said
they saw a blonde
367
00:16:38,432 --> 00:16:39,700
sneaking around
the training room.
368
00:16:39,733 --> 00:16:41,168
Believe me,
she's no blonde.
369
00:16:42,836 --> 00:16:45,172
Charlie, now look here.
If Rose says she didn't
take your dog,
370
00:16:45,205 --> 00:16:46,240
then she didn't
take your dog
371
00:16:46,273 --> 00:16:48,308
and I'd bet
my reputation on it.
372
00:16:48,342 --> 00:16:49,343
(dog barking)
373
00:16:50,511 --> 00:16:51,745
Oh, well. No big loss.
374
00:16:54,047 --> 00:16:58,085
Oh, look. It's Spot,
the dieting fire dog.
375
00:17:01,555 --> 00:17:03,891
Charlie, I'm sorry
about this.
376
00:17:03,924 --> 00:17:05,592
I had no idea.
377
00:17:05,626 --> 00:17:07,394
But you're not gonna
press charges, are you?
378
00:17:07,427 --> 00:17:09,897
No, no. I just want
my dog back.
379
00:17:09,930 --> 00:17:12,432
I know she thought
she was doing
what was best,
380
00:17:12,466 --> 00:17:14,935
but she just doesn't
understand our sport.
381
00:17:14,968 --> 00:17:19,039
Oh, I understand
your sport all too well.
382
00:17:19,072 --> 00:17:20,274
I made some calls,
383
00:17:20,307 --> 00:17:22,409
and frankly, I think
your sport stinks.
384
00:17:22,442 --> 00:17:25,679
‐Rose!
‐They kill
these greyhounds, Blanche.
385
00:17:25,712 --> 00:17:29,049
According to the Humane Society,
they kill 50,000 of them a year.
386
00:17:29,082 --> 00:17:32,152
‐What?
‐If this dog loses
two or three races,
387
00:17:32,186 --> 00:17:34,054
they consider it useless,
and they kill it.
388
00:17:34,087 --> 00:17:36,557
Now wait a minute.
Look, my friends and I
we take care of our dogs.
389
00:17:36,590 --> 00:17:39,826
They eat good.
They get plenty of exercise.
They lead a good life.
390
00:17:39,860 --> 00:17:41,395
Compared to what?
391
00:17:41,428 --> 00:17:43,230
And for how long?
392
00:17:43,263 --> 00:17:47,100
I just don't understand
how people can keep
letting this go on.
393
00:17:47,134 --> 00:17:48,802
Something outlives
its usefulness,
394
00:17:48,836 --> 00:17:51,438
and you destroy it?
395
00:17:51,471 --> 00:17:55,275
Well, Sophia can't work
as hard as she used to.
396
00:17:55,309 --> 00:17:57,778
And it costs money
to feed and clothe her.
397
00:17:57,811 --> 00:18:00,914
Maybe it'll just be easier
if we put her to sleep.
398
00:18:00,948 --> 00:18:01,949
Tell him, Rose.
399
00:18:03,851 --> 00:18:05,786
She is just trying
to prove a point,
isn't she?
400
00:18:07,521 --> 00:18:09,289
I can see you're
one of "those" people.
401
00:18:09,323 --> 00:18:11,258
So there's
no sense in trying
to get through to you.
402
00:18:11,291 --> 00:18:13,327
If, by one
of "those" people,
403
00:18:13,360 --> 00:18:14,761
you mean
somebody who thinks
404
00:18:14,795 --> 00:18:17,130
killing 50,000 dogs
a year is horrible,
405
00:18:17,164 --> 00:18:18,866
yes, then I guess I am.
406
00:18:18,899 --> 00:18:20,934
Look, uh, I've got
Darling Flo entered
407
00:18:20,968 --> 00:18:22,336
in the second race
tomorrow.
408
00:18:22,369 --> 00:18:24,371
‐Blanche, you want me‐‐
‐Oh, no, thank you.
409
00:18:24,404 --> 00:18:26,073
I'm one
of "those" people, too.
410
00:18:26,106 --> 00:18:29,009
Mrs. Petrillo,
what about you?
I think she's got a chance.
411
00:18:29,042 --> 00:18:32,079
Never. I don't want to be on
The Price is Right that badly.
412
00:18:32,112 --> 00:18:33,313
Suit yourself.
413
00:18:33,347 --> 00:18:36,583
No. Wait.
Flo. Blanche?
414
00:18:36,617 --> 00:18:39,019
I know, I know,
but, honey,
it's his dog.
415
00:18:47,694 --> 00:18:49,963
Oh, hey, I'm glad
you guys are back.
416
00:18:49,997 --> 00:18:51,398
Hey, Chuy, you still
mad at me, man?
417
00:18:51,431 --> 00:18:53,133
Louise: He's not
the only one.
418
00:18:53,166 --> 00:18:54,535
He told me
what you said earlier.
419
00:18:54,568 --> 00:18:56,036
Roland,
what's your problem?
420
00:18:57,037 --> 00:18:58,305
I'm sorry, Mom, okay?
421
00:18:58,338 --> 00:19:00,474
I was just
being overprotective.
422
00:19:00,507 --> 00:19:03,677
Look, Chuy,
it's not you, man.
It's any guy.
423
00:19:03,710 --> 00:19:05,445
But if you guys want
to spend time together,
424
00:19:05,479 --> 00:19:06,914
then you know what,
that's your business.
425
00:19:06,947 --> 00:19:08,148
You mean that?
426
00:19:08,182 --> 00:19:09,650
Look, you guys spent
the whole day together.
427
00:19:09,683 --> 00:19:11,418
I'm not
freaking out now,
am I?
428
00:19:11,451 --> 00:19:13,654
So, where'd
you guys go anyway,
the beach?
429
00:19:13,687 --> 00:19:15,689
‐Can I tell him?
‐Yeah. Sure.
430
00:19:15,722 --> 00:19:17,491
We went to
the Mecca Hotel‐‐
431
00:19:17,524 --> 00:19:19,226
What? I'll kill you!
432
00:19:19,259 --> 00:19:21,161
Taking my mom
to some sleazy hotel!
433
00:19:21,195 --> 00:19:23,630
Roland, he took me to
a divorce support group.
434
00:19:23,664 --> 00:19:25,465
Divorce support group!
Let him go!
435
00:19:25,499 --> 00:19:27,968
Divorce support group!
Divorce support group!
436
00:19:28,969 --> 00:19:30,404
I'm sorry.
437
00:19:30,437 --> 00:19:32,372
See, that's how
you get that big vein
to bulge out
438
00:19:32,406 --> 00:19:33,407
in your head like that.
439
00:19:34,308 --> 00:19:35,309
Get out of here!
440
00:19:36,143 --> 00:19:37,411
You're crazy, man.
441
00:19:37,444 --> 00:19:39,613
Look, I'm sorry.
I just heard
the word hotel,
442
00:19:39,646 --> 00:19:42,382
and I thought that
you two...you know.
443
00:19:42,416 --> 00:19:44,518
You thought I'd be
attracted to Chuy?
444
00:19:44,551 --> 00:19:46,119
(chuckles)
Me and Chuy?
445
00:19:46,153 --> 00:19:47,354
(laughs)
446
00:19:47,387 --> 00:19:48,422
Chuy.
447
00:19:48,455 --> 00:19:50,524
(laughing)
448
00:19:50,557 --> 00:19:51,625
Me? Me
and your mother?
449
00:19:51,658 --> 00:19:53,627
(laughing)
450
00:19:53,660 --> 00:19:54,728
What the hell
am I laughing at?
451
00:19:57,197 --> 00:19:59,666
Why didn't you tell me
you were going to
a divorce support group?
452
00:19:59,700 --> 00:20:02,469
Because you'd tease me
and give me a hard time
about it.
453
00:20:02,503 --> 00:20:04,838
Oh, I think that it's great
that you and a bunch
of crybabies
454
00:20:04,872 --> 00:20:06,640
are getting together
on a regular basis.
455
00:20:08,275 --> 00:20:11,311
Roland,
some of those groups
do very good work.
456
00:20:11,345 --> 00:20:13,347
You're right.
I'm sorry, man.
I was just joking.
457
00:20:14,114 --> 00:20:15,682
Mom, I'm sorry, too,
458
00:20:15,716 --> 00:20:17,351
but I just can't deal
with you dating yet.
459
00:20:18,185 --> 00:20:19,186
Come here, baby.
460
00:20:20,354 --> 00:20:21,989
Listen to me.
461
00:20:22,022 --> 00:20:24,091
I can't deal
with me dating yet.
462
00:20:24,124 --> 00:20:26,126
But, honey,
when the time comes,
463
00:20:26,159 --> 00:20:28,629
I can take care
of myself, okay?
464
00:20:28,662 --> 00:20:30,097
I'm a big girl.
465
00:20:30,130 --> 00:20:31,265
All right.
466
00:20:31,298 --> 00:20:33,834
I guess,
I'll make a real effort
to adjust to this.
467
00:20:33,867 --> 00:20:34,835
Okay.
468
00:20:38,705 --> 00:20:40,007
Hello there.
469
00:20:40,040 --> 00:20:41,542
Hello.
470
00:20:41,575 --> 00:20:43,243
I'd like
a room, please.
471
00:20:43,277 --> 00:20:45,312
You're not my daddy!
I'll never call
you Daddy!
472
00:20:53,187 --> 00:20:54,788
I can't watch this.
I just can't watch.
473
00:20:54,821 --> 00:20:56,690
Oh, come on.
So you didn't
get to go,
474
00:20:56,723 --> 00:20:58,091
what's the difference?
475
00:20:58,125 --> 00:21:00,360
Bob on TV: Rod, tell us who
our next contestant is
476
00:21:00,394 --> 00:21:01,995
on The Price is Right.
477
00:21:02,029 --> 00:21:04,698
Rod: All right, Bob.
Sophia Petrillo.
478
00:21:04,731 --> 00:21:05,799
Come on down!
479
00:21:05,832 --> 00:21:06,900
(audience cheering)
480
00:21:06,934 --> 00:21:08,302
That's the difference.
481
00:21:09,303 --> 00:21:11,238
Rod: Sophia Petrillo.
482
00:21:11,271 --> 00:21:13,373
Come on down!
483
00:21:13,407 --> 00:21:15,075
I'm here, Bob.
I'm here.
484
00:21:16,443 --> 00:21:17,778
Bob: I guess she's not here.
485
00:21:17,811 --> 00:21:19,913
This hasn't happened
in 20 years.
486
00:21:19,947 --> 00:21:22,916
‐Well, Rod.
‐Rod: Mildred Williamson...
487
00:21:22,950 --> 00:21:24,318
Oh, forget it.
488
00:21:24,351 --> 00:21:26,920
Well, honey, the prizes
aren't any good anyway.
489
00:21:26,954 --> 00:21:29,957
Bob: ...is a giant screen TV.
490
00:21:31,925 --> 00:21:34,161
Oh, this is not my day.
491
00:21:34,194 --> 00:21:37,130
I could've won
a $3,215 TV set.
492
00:21:38,632 --> 00:21:42,202
Bob: Actual
retail price, $3,250.
493
00:21:45,873 --> 00:21:46,874
Why tell her.
494
00:21:52,112 --> 00:21:53,614
How did Darling Flo do?
495
00:21:53,647 --> 00:21:54,982
Uh, ran a good race.
496
00:21:55,015 --> 00:21:56,049
How did she do?
497
00:21:57,351 --> 00:21:58,418
Came in fifth.
498
00:21:59,353 --> 00:22:00,888
So where is she now?
499
00:22:00,921 --> 00:22:02,356
Out in the van.
500
00:22:02,389 --> 00:22:06,026
Mr. Sardisco,
I'd like to take her.
501
00:22:06,059 --> 00:22:08,729
What? You're going to have
a dog running around
the hotel?
502
00:22:08,762 --> 00:22:11,064
Oh, I only wish I could,
but there's no room here
503
00:22:11,098 --> 00:22:12,432
for her to run or play.
504
00:22:12,466 --> 00:22:13,667
So what are you
gonna do with her?
505
00:22:13,700 --> 00:22:14,935
Well, I called around
506
00:22:14,968 --> 00:22:17,938
and there's this
National Greyhound
Adoption Program.
507
00:22:17,971 --> 00:22:20,507
They help you find homes
for retired greyhounds.
508
00:22:20,541 --> 00:22:22,509
So, I'll just keep her
till I find someone.
509
00:22:22,543 --> 00:22:24,211
If it were
only that easy.
510
00:22:24,244 --> 00:22:27,014
Don't you see?
There just aren't
enough homes.
511
00:22:27,047 --> 00:22:29,283
That's why we have to put
so many of them to sleep.
512
00:22:29,316 --> 00:22:31,752
Well, that's no solution.
513
00:22:31,785 --> 00:22:33,520
If you can't
find homes for them,
514
00:22:33,554 --> 00:22:37,524
then maybe you shouldn't
breed so many puppies
in the first place.
515
00:22:37,558 --> 00:22:38,825
And you should let
other people know
516
00:22:38,859 --> 00:22:41,128
what wonderful pets
these dogs make
517
00:22:41,161 --> 00:22:43,397
so we could find
more homes.
518
00:22:43,430 --> 00:22:44,598
Do you understand?
519
00:22:46,233 --> 00:22:48,335
‐You take the dog.
‐Okay!
520
00:22:49,203 --> 00:22:51,004
Oh, and one more thing.
521
00:22:51,038 --> 00:22:54,741
See what you can do about
those rental binoculars
at the track.
522
00:22:54,775 --> 00:22:55,943
Honestly. Five bucks,
523
00:22:55,976 --> 00:22:58,245
and all they do
is make everything
look smaller.
524
00:23:07,888 --> 00:23:10,657
I'm terribly sorry, ma'am.
It won't happen again,
all right?
525
00:23:10,691 --> 00:23:11,692
I'll take care of it.
526
00:23:12,960 --> 00:23:13,961
(exhales)
527
00:23:14,962 --> 00:23:16,630
Rose, can I talk
to you for a minute?
528
00:23:18,131 --> 00:23:19,433
The neighbors
just complained again.
529
00:23:19,466 --> 00:23:21,001
Your little friend's
at it again.
530
00:23:21,034 --> 00:23:22,636
Oh, really?
What's the matter?
531
00:23:22,669 --> 00:23:26,039
Well, this time
she stole the newspaper,
she trampled the flowers,
532
00:23:26,073 --> 00:23:27,474
she knocked
that woman's
husband down,
533
00:23:27,508 --> 00:23:29,142
and then licked
his face.
534
00:23:29,176 --> 00:23:32,179
Okay, okay.
It's my responsibility.
I'll take care of it.
535
00:23:35,482 --> 00:23:37,417
Sophia, you're grounded!
40132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.