Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,601 --> 00:00:03,737
♪ Ooh‐ooh‐ooh
2
00:00:03,770 --> 00:00:06,306
♪ Thank you
For bein' a friend ♪
3
00:00:06,340 --> 00:00:10,210
♪ Travel down the road
And back again ♪
4
00:00:10,244 --> 00:00:12,145
♪ Your heart is true ♪
5
00:00:12,179 --> 00:00:15,349
♪ You're a pal
And a confidante ♪
6
00:00:16,950 --> 00:00:20,554
♪ And if you threw
A party ♪
7
00:00:20,587 --> 00:00:24,491
♪ Invited everyone
You knew ♪
8
00:00:24,525 --> 00:00:26,260
♪ You would see
9
00:00:26,293 --> 00:00:28,929
♪ The biggest gift
Would be from me ♪
10
00:00:28,962 --> 00:00:31,164
♪ And the card attached
Would say ♪
11
00:00:31,198 --> 00:00:33,400
♪ Thank you
For bein' a friend ♪
12
00:00:33,433 --> 00:00:35,502
♪ Thank you
For bein' a friend ♪
13
00:00:35,536 --> 00:00:37,538
♪ Thank you
For bein' a friend ♪
14
00:00:37,571 --> 00:00:41,341
♪ Thank you
For bein' a friend ♪
15
00:01:06,533 --> 00:01:09,570
Yes, sir, yes
The Golden Palace
romantic getaway weekend
16
00:01:09,603 --> 00:01:11,572
does come with
a lot of extras‐‐
17
00:01:11,605 --> 00:01:15,342
Complimentary bottle
of champagne, candlelight
dinner, black satin sheets.
18
00:01:15,375 --> 00:01:19,813
Tell him about the
coloring books. Tell him
about the coloring books.
19
00:01:19,847 --> 00:01:23,917
Okay, great. Yeah, I'll go ahead
and enter your reservation.
All right, thank you.
20
00:01:23,951 --> 00:01:25,485
Woo! I can't
believe this,
Rose.
21
00:01:25,519 --> 00:01:26,854
We're almost
booked solid.
22
00:01:26,887 --> 00:01:29,489
Oh, I know you should
trust my instincts
more often.
23
00:01:29,523 --> 00:01:32,459
Yeah but how did you know
that this romantic getaway
was gonna be so popular?
24
00:01:32,492 --> 00:01:35,128
I remembered something
my minister told me
when I was little girl.
25
00:01:35,162 --> 00:01:36,196
What's that?
26
00:01:36,230 --> 00:01:38,332
He said, "Moses
parting the red sea
27
00:01:38,365 --> 00:01:39,600
"is a nice story,
28
00:01:39,633 --> 00:01:42,135
but Mary Magdalene
really packs a pew."
29
00:01:44,371 --> 00:01:47,674
‐What does that mean?
‐Sex sells, baby.
30
00:01:49,510 --> 00:01:51,812
Hey, Sophia,
where does
this thing go?
31
00:01:51,845 --> 00:01:53,780
Over there.
32
00:01:53,814 --> 00:01:56,583
To be honest,
this is why
everybody's coming.
33
00:01:56,617 --> 00:02:00,888
Getting Doctor Ursula
to give us one of her lecture
weekends was a real coup.
34
00:02:00,921 --> 00:02:04,124
Really? I'll have to take your
word for it, I've never even
heard of her before this.
35
00:02:04,157 --> 00:02:07,194
Of course you have.
She's the love doctor.
36
00:02:07,227 --> 00:02:09,263
She's on all the talk shows.
37
00:02:09,296 --> 00:02:11,532
She writes all those
controversial books on sex.
38
00:02:11,565 --> 00:02:13,834
I think Doctor Ursula is great.
39
00:02:13,867 --> 00:02:16,203
I just took one of her books
out the library last week.
40
00:02:16,236 --> 00:02:17,404
It's called
41
00:02:17,437 --> 00:02:20,040
New Sexual Positionsfor the Senior Citizen.
42
00:02:21,275 --> 00:02:22,309
And?
43
00:02:22,342 --> 00:02:23,810
Art Linkletter will
be selling a lot
44
00:02:23,844 --> 00:02:25,612
of adjustable beds this year.
45
00:02:27,548 --> 00:02:30,083
Well, this sounds awesome.
I'm there.
46
00:02:30,117 --> 00:02:31,952
I haven't told you
but I've been having
some problems
47
00:02:31,985 --> 00:02:33,620
with my sexual partners
lately.
48
00:02:33,654 --> 00:02:35,656
‐Such as?
‐I don't have any.
49
00:02:38,192 --> 00:02:40,327
Well, Sophia,
don't give up hope
all you have to do
50
00:02:40,360 --> 00:02:42,896
is find a man
you're sexually
compatible with.
51
00:02:48,135 --> 00:02:50,971
Stop looking at me.
52
00:02:51,004 --> 00:02:53,140
There used to be a time
when everybody down
at the senior center
53
00:02:53,173 --> 00:02:54,441
would ask me to dance.
54
00:02:54,474 --> 00:02:56,543
I didn't know
you like to dance?
55
00:02:56,577 --> 00:02:58,745
Oh please,
I love disco night
at the center‐‐
56
00:02:58,779 --> 00:03:00,414
The music,
the mingling.
57
00:03:00,447 --> 00:03:02,249
I'm not crazy about
the strobe lights,
58
00:03:02,282 --> 00:03:04,718
but it does make us
look like we're moving.
59
00:03:04,751 --> 00:03:07,287
Well, why doesn't
anybody ask you
to dance anymore?
60
00:03:07,321 --> 00:03:09,656
I think I've lost my sex appeal.
61
00:03:12,492 --> 00:03:14,895
I said, I think
I've lost
my sex appeal.
62
00:03:14,928 --> 00:03:17,664
‐all: Oh, no.
‐Chuy: Oh, no. You still got
it baby. You're a hot babe.
63
00:03:20,067 --> 00:03:22,369
You're just being
condescending
to an old lady,
64
00:03:22,402 --> 00:03:24,104
but I'm a person,
damn it.
65
00:03:24,137 --> 00:03:25,873
If you prick me,
do I not bleed...
66
00:03:26,840 --> 00:03:27,841
Eventually?
67
00:03:30,010 --> 00:03:33,881
Blanche: Well, you're not gonna
believe who left a message
on my answering service‐‐
68
00:03:33,914 --> 00:03:37,351
‐Taylor Michaels.
He's coming to town.
‐Roland: Who?
69
00:03:37,384 --> 00:03:39,887
Taylor Michaels.
I told you
all about him.
70
00:03:39,920 --> 00:03:41,188
We went
to college together.
71
00:03:41,221 --> 00:03:43,056
I wanted him
in the worst way.
72
00:03:43,090 --> 00:03:45,659
Only unfortunately,
so did my roommate, Lauren.
73
00:03:45,692 --> 00:03:47,794
We fought tooth
and nail over him.
74
00:03:47,828 --> 00:03:49,830
Yeah, but you won,
right, Blanche?
75
00:03:51,532 --> 00:03:53,800
‐Right, Blanche?
‐(softly) No. She did.
76
00:03:55,903 --> 00:03:57,337
I'm sorry,
I didn't hear you.
What?
77
00:03:57,371 --> 00:03:58,739
She got her butt kicked.
78
00:04:01,108 --> 00:04:05,479
I lost, all right?
Is that what you wanted to hear,
that one time in her life
79
00:04:05,512 --> 00:04:08,982
Blanche Devereaux
lost a man to another woman?
Are you happy?
80
00:04:12,219 --> 00:04:13,987
I have no heroes left!
81
00:04:14,021 --> 00:04:16,089
No, no, no.
Shh.
82
00:04:16,123 --> 00:04:17,324
Aw, it fine.
83
00:04:24,998 --> 00:04:26,033
Hello.
84
00:04:26,066 --> 00:04:27,401
Hello.
May I help you?
85
00:04:27,434 --> 00:04:30,003
Uh, yes.
I'd like a room,
please.
86
00:04:30,037 --> 00:04:31,839
All righty.
87
00:04:31,872 --> 00:04:34,608
I have one with
a beautiful ocean view.
88
00:04:34,641 --> 00:04:37,444
Well, if it's half as beautiful
as the view in front
of me right now,
89
00:04:37,477 --> 00:04:39,847
I think that
would be uh,
perfect.
90
00:04:39,880 --> 00:04:42,049
(chuckles)
91
00:04:42,082 --> 00:04:45,085
Oh, wait. Do you mean me
or the mail slots?
92
00:04:47,221 --> 00:04:49,523
No, no, no.
You, of course.
93
00:04:49,556 --> 00:04:51,725
Oh, goody.
(chuckles)
94
00:04:53,460 --> 00:04:56,196
Blanche?
Blanche
Hollingsworth?
95
00:04:56,230 --> 00:04:58,031
It's me.
Taylor Michaels.
96
00:04:58,065 --> 00:04:59,967
Oh,
Taylor!
97
00:05:00,000 --> 00:05:02,436
Oh, I do not
believe this!
(gasp)
98
00:05:02,469 --> 00:05:05,439
Just look at you.
Would you just
look at him?
99
00:05:05,472 --> 00:05:07,274
I'm looking,
I'm looking.
100
00:05:07,307 --> 00:05:10,077
Oh! You look
exactly the same.
101
00:05:10,110 --> 00:05:11,111
I know.
102
00:05:13,046 --> 00:05:15,415
And you,
I could just eat you
with a spoon.
103
00:05:15,449 --> 00:05:16,817
Rose,
go get me
a spoon.
104
00:05:16,850 --> 00:05:21,088
Rose? Oh, is that
what this delightful
young lady's name is?
105
00:05:21,121 --> 00:05:22,456
Oh yes,
I'm sorry,
Taylor.
106
00:05:22,489 --> 00:05:25,225
This is my
business associate
Rose Nylund.
107
00:05:25,259 --> 00:05:27,261
Rose.
What a beautiful name.
108
00:05:27,294 --> 00:05:29,329
You should
see the flower.
109
00:05:34,468 --> 00:05:36,470
So Taylor,
how'd you
'find me?
110
00:05:36,503 --> 00:05:39,907
Well, I read that
you bought this hotel
in our hometown newspaper.
111
00:05:39,940 --> 00:05:42,709
Since I had to be in Miami
anyway for the Hague Convention.
112
00:05:42,743 --> 00:05:45,145
I thought,
why don't I just stay here,
113
00:05:45,179 --> 00:05:46,780
And I'm glad I did.
114
00:05:46,813 --> 00:05:47,814
Oh, goody. (chuckles)
115
00:05:49,816 --> 00:05:52,419
So Taylor, do you
have any plans
while you're in town?
116
00:05:52,452 --> 00:05:54,054
Well,
I hope so.
117
00:05:54,087 --> 00:05:55,088
(Blanche chuckles)
118
00:05:57,658 --> 00:06:00,427
Uh, Rose, would you
like to have dinner
with me tonight?
119
00:06:00,460 --> 00:06:02,162
Yes.
120
00:06:02,196 --> 00:06:05,265
I mean... I'll have to
check my schedule first.
121
00:06:05,299 --> 00:06:06,600
Excuse us
for a moment.
122
00:06:08,569 --> 00:06:10,604
Blanche,
I really like him,
123
00:06:10,637 --> 00:06:11,972
but I know
he's an old friend
of yours,
124
00:06:12,005 --> 00:06:13,607
and I won't go
if you don't want
me too.
125
00:06:13,640 --> 00:06:15,175
Oh, honey,
don't be ridiculous.
126
00:06:15,209 --> 00:06:17,177
I'll have a lot of time
to be with Taylor.
127
00:06:17,211 --> 00:06:22,216
You go on and enjoy this
one‐time‐only event.
128
00:06:22,249 --> 00:06:25,619
Only I guess I should
warn you. He does raise
prize pigs.
129
00:06:25,652 --> 00:06:28,488
So you might have
to sit through
endless pig stories.
130
00:06:28,522 --> 00:06:31,658
You don't have to sell me.
I already said yes.
131
00:06:37,164 --> 00:06:40,200
Well, I signed up for
the love doctor's class.
I can't wait to go.
132
00:06:40,234 --> 00:06:42,035
I thought that
thing was
couples only?
133
00:06:45,873 --> 00:06:47,674
(chuckles)
You forget that.
134
00:06:50,177 --> 00:06:51,745
I've seen that look
in your eye before.
135
00:06:51,778 --> 00:06:54,414
That's the same look you
had when you asked me
to fix your shower.
136
00:06:56,183 --> 00:06:57,584
What was wrong
with that?
137
00:06:57,618 --> 00:06:59,086
You were using it
at the time.
138
00:07:00,621 --> 00:07:03,156
I can't believe
you're still whining
about that?
139
00:07:03,190 --> 00:07:04,992
I had a shower cap on.
140
00:07:06,293 --> 00:07:07,427
It wasn't enough.
141
00:07:09,329 --> 00:07:11,899
Look, I really don't
want to go to this
class with you.
142
00:07:11,932 --> 00:07:14,768
I think that people's
personal lives should
be a private manner.
143
00:07:14,801 --> 00:07:15,836
I noticed.
144
00:07:15,869 --> 00:07:17,371
I tried asking you
about your last date,
145
00:07:17,404 --> 00:07:18,772
you refused to talk about it.
146
00:07:18,805 --> 00:07:20,340
You asked me
if I got any.
147
00:07:21,808 --> 00:07:22,809
Well, did you?
148
00:07:28,849 --> 00:07:32,052
Come on, tell me what's
going on with you.
I really am interested.
149
00:07:32,085 --> 00:07:36,557
All right, look.
The last few women
that I've dated,
150
00:07:36,590 --> 00:07:39,593
after we started
to get close I don't know,
we just couldn't relate.
151
00:07:40,460 --> 00:07:41,495
I guess
it all began‐‐
152
00:07:41,528 --> 00:07:43,096
I'm sorry. I hate to interrupt,
153
00:07:43,130 --> 00:07:45,032
but as it turns out,
I'm not that interested.
154
00:07:48,936 --> 00:07:50,971
But maybe
the love doctor is.
155
00:07:51,004 --> 00:07:54,007
Of course...
Couples only.
156
00:07:54,041 --> 00:07:55,976
All right, Sophia,
I'll go.
157
00:07:56,543 --> 00:07:57,678
Hot damn!
158
00:07:59,279 --> 00:08:01,248
Roland,
have you seen Rose?
159
00:08:01,281 --> 00:08:03,016
Uh, she's still not
back with Taylor yet.
160
00:08:03,050 --> 00:08:05,819
What‐‐ Even they've
been gone
all this time?
161
00:08:05,853 --> 00:08:09,523
What could they
possibly have to
talk about besides pigs?
162
00:08:09,556 --> 00:08:11,725
Chickens,
chickens, chickens.
163
00:08:12,993 --> 00:08:15,762
Well, it looks like
somebody had a good time.
164
00:08:15,796 --> 00:08:17,931
Are you kidding?
We had a great time.
165
00:08:17,965 --> 00:08:20,901
Not only that he's
taking me to the
landing tomorrow,
166
00:08:20,934 --> 00:08:22,669
you know
that new
restaurant.
167
00:08:22,703 --> 00:08:24,304
That is,
if you
don't mind.
168
00:08:24,338 --> 00:08:29,810
Mind? Why would I mind?
If my old friend and my
even older roommate...
169
00:08:31,545 --> 00:08:34,915
Are interested in each other,
who could be happier than me?
170
00:08:34,948 --> 00:08:37,384
Thank you,
Blanche.
(chuckles)
171
00:08:37,417 --> 00:08:40,521
Wow, Blanche.
That's really a great
thing you just did,
172
00:08:40,554 --> 00:08:42,155
you know,
stepping aside
like that.
173
00:08:42,189 --> 00:08:44,224
You realize
this means war.
174
00:08:52,199 --> 00:08:53,967
I'm sorry about
the inconvenience,
sir.
175
00:08:54,001 --> 00:08:55,536
Uh, the maid
should've stocked
your bathroom.
176
00:08:55,569 --> 00:08:57,771
We'll send somebody
up right away.
All right.
177
00:08:59,973 --> 00:09:01,108
Well,
we're off
to dinner.
178
00:09:01,141 --> 00:09:03,210
Wait, Rose. Wait.
179
00:09:03,243 --> 00:09:04,811
Did you forget
the toilet paper?
180
00:09:04,845 --> 00:09:07,981
It's a nice restaurant.
I'm sure they'll
have some.
181
00:09:09,616 --> 00:09:11,084
But I guess
better safe
than sorry.
182
00:09:11,118 --> 00:09:12,419
No, no,
Rose.
Wait.
183
00:09:12,452 --> 00:09:14,087
We've been
getting a lot
of complaints.
184
00:09:14,121 --> 00:09:16,023
Nobody on the second floor
has gotten their towels,
185
00:09:16,056 --> 00:09:17,925
or their toilet
paper, or
their soap.
186
00:09:17,958 --> 00:09:21,228
I did all those rooms
hours ago. There must
be some mistake.
187
00:09:21,261 --> 00:09:22,462
(telephone rings)
188
00:09:22,496 --> 00:09:24,298
Well, would you
mind checking into it,
please?
189
00:09:24,331 --> 00:09:27,134
But, that will take
an hour. We'll lose
our reservations.
190
00:09:27,167 --> 00:09:29,036
No, no, no,
that's all right.
I'll wait here.
191
00:09:29,069 --> 00:09:30,704
We'll go
somewhere
else later.
192
00:09:34,541 --> 00:09:37,177
"The love doctor.
Couples only."
193
00:09:37,211 --> 00:09:38,612
Yeah.
I'm going with Sophia.
194
00:09:41,648 --> 00:09:42,716
Okay, Taylor, let's go.
195
00:09:42,749 --> 00:09:44,218
I just ran into Rose
she doesn't want
196
00:09:44,251 --> 00:09:45,786
those reservations
to go to waste
197
00:09:45,819 --> 00:09:47,287
so she asked
me to go
in her place.
198
00:09:47,321 --> 00:09:48,589
‐But she said‐‐
‐No buts.
199
00:09:48,622 --> 00:09:50,624
This is what
Rose wants.
Come on let's go.
200
00:09:50,657 --> 00:09:52,492
(telephone rings)
201
00:09:52,526 --> 00:09:53,861
Front desk.
202
00:09:53,894 --> 00:09:55,295
Yes, sir, she's on her
way up right now.
203
00:09:55,329 --> 00:09:57,998
I'm sorry about
the inconvenience.
All right.
204
00:09:58,031 --> 00:10:00,367
Roland, I need the key
to the supply closet.
205
00:10:01,401 --> 00:10:02,736
Where's Taylor?
206
00:10:02,769 --> 00:10:05,572
He just left with
Blanche they went
to dinner.
207
00:10:05,606 --> 00:10:07,741
She said you
didn't want those
reservations wasted.
208
00:10:07,774 --> 00:10:09,743
But I never
talked to Blanche.
209
00:10:09,776 --> 00:10:12,613
Will you look at all the toilet
paper I found in the freezer.
210
00:10:15,115 --> 00:10:16,917
How many times
do I have to
I tell Blanche,
211
00:10:16,950 --> 00:10:18,919
"Please don't
freeze the
Charmin"?
212
00:10:20,354 --> 00:10:21,655
Chuy.
213
00:10:21,688 --> 00:10:24,324
I mean, whose
gonna want to use
frozen toilet paper?
214
00:10:26,693 --> 00:10:28,562
At my age,
any thrill will do.
215
00:10:33,367 --> 00:10:34,935
Sorry about this,
Rose.
216
00:10:34,968 --> 00:10:36,236
Oh, I'm fine.
217
00:10:36,270 --> 00:10:38,839
I mean, if Blanche needs to
spend time with Taylor,
218
00:10:38,872 --> 00:10:41,475
I understand.
I'm her closest friend.
219
00:10:41,508 --> 00:10:42,910
You're gonna
get even,
aren't you?
220
00:10:42,943 --> 00:10:45,379
Norwegian people
don't get even.
221
00:10:45,412 --> 00:10:46,847
I thought
you were Swedish.
222
00:10:47,581 --> 00:10:48,582
I am.
223
00:11:03,197 --> 00:11:05,232
Come on Roland,
we have to do this.
224
00:11:05,265 --> 00:11:07,367
‐Forget it, Sophia.
‐What's going on?
225
00:11:07,401 --> 00:11:09,503
Man, in order to
go to this love
doctor seminar,
226
00:11:09,536 --> 00:11:11,371
we have to fill out
this questionnaire
about
227
00:11:11,405 --> 00:11:13,807
our sexual
compatibility
with our partner.
228
00:11:15,843 --> 00:11:18,712
And I told you Sophia,
I'll go with you,
but I'm not your partner.
229
00:11:18,745 --> 00:11:23,083
Come on, man, you're hurting
Sofia's feelings, just fill
out the questionnaire.
230
00:11:23,116 --> 00:11:24,985
Oh, you think it's
so easy why don't
you try it.
231
00:11:25,018 --> 00:11:26,220
Fine, I will.
232
00:11:26,253 --> 00:11:27,955
Thank you Chuy.
It's nice to know
233
00:11:27,988 --> 00:11:30,057
someone around
here still thinks
of me as a woman.
234
00:11:30,924 --> 00:11:32,860
Question
number one.
235
00:11:32,893 --> 00:11:36,563
Would you ever fantasize about
someone else while making
love with me?
236
00:11:41,235 --> 00:11:44,037
Yes, absolutely without doubt,
no question about it.
237
00:11:45,339 --> 00:11:46,340
Good
answer.
238
00:11:47,441 --> 00:11:49,476
I'll put down, "Maybe."
239
00:11:50,677 --> 00:11:52,312
Question
number two.
240
00:11:52,346 --> 00:11:53,747
When you
watch me sleep
241
00:11:53,780 --> 00:11:56,016
what is the
first thing that
comes to your mind?
242
00:11:56,049 --> 00:11:57,518
God, I hope she wakes up.
243
00:12:00,187 --> 00:12:01,989
Good answer.
244
00:12:02,022 --> 00:12:05,025
Question number three.
Would you ever leave
me for an older woman?
245
00:12:06,860 --> 00:12:08,161
I don't think so.
246
00:12:10,364 --> 00:12:12,266
Unless of course there is one.
247
00:12:15,002 --> 00:12:17,171
Well, that's it. We're done.
See, Roland,
248
00:12:17,204 --> 00:12:20,140
it was no big deal.
You were acting like
a baby for no reason.
249
00:12:20,174 --> 00:12:21,775
You're right.
Sophia,
I'm sorry.
250
00:12:21,808 --> 00:12:23,877
‐And oh, Chuy.
‐Uh, yeah. Sophia.
251
00:12:23,911 --> 00:12:24,912
You're fired.
252
00:12:31,018 --> 00:12:32,219
Blanche:
Where's the fire?
253
00:12:39,293 --> 00:12:43,263
Somebody paged me at the
restaurant, said there was a big
fire in the hotel kitchen.
254
00:12:50,437 --> 00:12:53,006
Don't worry, Blanche.
I was able to put that fire out
255
00:12:53,040 --> 00:12:55,175
with all the cold toilet paper
in the freezer.
256
00:12:58,245 --> 00:13:00,914
I don't have the faintest idea
what you're prattling on about.
257
00:13:00,948 --> 00:13:02,749
You sabotaged
my date.
258
00:13:02,783 --> 00:13:05,085
Did you think
I was too dumb
to figure it out?
259
00:13:05,118 --> 00:13:07,921
Frankly, yes.
260
00:13:07,955 --> 00:13:12,125
Admit it. It's just driving
you crazy that Taylor likes
me better than you.
261
00:13:12,159 --> 00:13:14,127
That's why
you're being
so competitive.
262
00:13:14,161 --> 00:13:18,365
I don't need to be
competitive with you.
This is not some race.
263
00:13:18,398 --> 00:13:19,399
Ladies.
264
00:13:20,834 --> 00:13:22,736
What‐‐ is
everything
all right?
265
00:13:22,769 --> 00:13:25,172
Oh, it was just
a stupid false
alarm, Taylor
266
00:13:25,205 --> 00:13:27,174
that ruined
a perfectly
good evening.
267
00:13:27,207 --> 00:13:29,076
But what do you
say we try it again
tomorrow night,
268
00:13:29,109 --> 00:13:31,111
this time
with no
interruptions.
269
00:13:31,144 --> 00:13:32,813
That won't be
possible we've
already made
270
00:13:32,846 --> 00:13:34,381
plans to have
dinner alone
tomorrow night.
271
00:13:34,414 --> 00:13:37,084
I'm sure Taylor
would rather spend
the evening with me.
272
00:13:37,117 --> 00:13:38,886
I think Taylor
can make his
own decisions.
273
00:13:38,919 --> 00:13:40,254
Well, I think
Taylor ought
to speak‐‐
274
00:13:40,287 --> 00:13:42,923
Well, look, look, look,
why don't all three
of us have dinner
275
00:13:42,956 --> 00:13:44,658
tomorrow night,
here together?
276
00:13:44,691 --> 00:13:47,794
Oh. That's a
splendid suggestion.
277
00:13:47,828 --> 00:13:48,862
Fine with me.
278
00:13:48,896 --> 00:13:50,163
Oh,
that's
wonderful.
279
00:13:50,197 --> 00:13:52,165
Well,
I'm going to
go to bed now.
280
00:13:52,199 --> 00:13:53,400
Good night,
ladies.
281
00:14:03,277 --> 00:14:05,112
Aw, honey,
I bet that hurt.
282
00:14:06,580 --> 00:14:07,581
Good!
283
00:14:14,288 --> 00:14:16,089
Roland:
Aw, man.
284
00:14:16,123 --> 00:14:18,058
I'm really
uncomfortable
about this, Sophia.
285
00:14:18,091 --> 00:14:20,060
Look at this,
everybody's
staring at us.
286
00:14:20,093 --> 00:14:21,228
No, they're not.
287
00:14:24,531 --> 00:14:26,466
What, you've never
seen a May‐December,
288
00:14:26,500 --> 00:14:28,769
Afro‐American‐Italian
relationship before?
289
00:14:30,804 --> 00:14:34,675
Hello, everybody.
I'm Doctor Ursula,
290
00:14:34,708 --> 00:14:37,978
otherwise known
as the love doctor,
291
00:14:38,011 --> 00:14:39,546
and today
you're going
to learn
292
00:14:39,580 --> 00:14:42,149
how to open up
and share with
your partner.
293
00:14:42,182 --> 00:14:44,818
So let's get started
by getting one
of our couples
294
00:14:44,852 --> 00:14:49,122
up here into the love circle
and we'll help them resolve
some of their problem areas.
295
00:14:49,156 --> 00:14:50,424
Who wants to be first?
296
00:14:52,860 --> 00:14:55,462
Put your hand down.
Stop it.
297
00:14:55,495 --> 00:14:58,198
‐This looks
like fertile ground.
‐(Roland chuckles)
298
00:14:58,232 --> 00:14:59,766
We don't
have a problem.
299
00:14:59,800 --> 00:15:02,269
Yes, we do.
Help us, Doctor Love.
300
00:15:03,937 --> 00:15:05,806
‐Sign here.
‐What's this?
301
00:15:05,839 --> 00:15:09,376
It's a release form.
You two are definitely
in my next brochure.
302
00:15:14,548 --> 00:15:16,917
All right if you'll
just come up here in
the love circle, please.
303
00:15:16,950 --> 00:15:18,218
No, no, no.
Over here,
please.
304
00:15:19,419 --> 00:15:22,055
Thank you.
Well, then...
305
00:15:22,089 --> 00:15:23,690
What's your
problem,
sweetheart?
306
00:15:23,724 --> 00:15:25,058
I want sex.
307
00:15:27,594 --> 00:15:29,897
Well, that seems like
a simple enough request.
308
00:15:29,930 --> 00:15:30,998
Then you do it.
309
00:15:34,768 --> 00:15:38,739
Well in this class, we're
actually less interested in sex
and more interested in love.
310
00:15:38,772 --> 00:15:40,541
And one
of the ways
to express love
311
00:15:40,574 --> 00:15:42,009
is through
touching
exercises.
312
00:15:42,042 --> 00:15:43,911
No touching.
313
00:15:43,944 --> 00:15:46,647
You see what I have
to put up with?
314
00:15:46,680 --> 00:15:49,416
Now, I want you
to take each other
by the hands.
315
00:15:55,489 --> 00:15:58,892
Now look
deeply into your
partner's eyes.
316
00:16:05,933 --> 00:16:09,536
And say,
"Hello,
lover."
317
00:16:11,338 --> 00:16:13,040
Hello, lover.
318
00:16:18,645 --> 00:16:22,082
Roland's not getting
out of the love circle
until he says this.
319
00:16:24,084 --> 00:16:25,252
Hell‐‐
320
00:16:27,087 --> 00:16:28,088
(clears throat)
321
00:16:28,889 --> 00:16:29,890
Hell‐l‐‐
322
00:16:33,093 --> 00:16:36,196
Hell will freeze over
before I say "Hello, lover"
to this woman.
323
00:16:38,432 --> 00:16:39,466
Roland.
324
00:16:39,499 --> 00:16:41,401
Look, I'm sorry,
I just can't say‐‐
325
00:16:41,435 --> 00:16:44,338
It's not Sophia,
it's me.
I'm sorry.
326
00:16:44,371 --> 00:16:47,841
Roland, the first step
in overcoming your
fear of intimacy
327
00:16:47,875 --> 00:16:50,210
is being able
to say "I love
you" to anyone,
328
00:16:50,244 --> 00:16:53,113
so try telling
Sophia,
you love her.
329
00:16:54,214 --> 00:16:55,215
I lo‐‐
330
00:16:56,049 --> 00:16:58,385
Just try,
Roland.
331
00:17:00,120 --> 00:17:01,788
I love you, Sophia.
332
00:17:01,822 --> 00:17:03,357
‐(Ursula gasp)
‐everyone: Aww...
333
00:17:03,390 --> 00:17:07,027
Very good,
Roland. A big
step for you.
334
00:17:07,060 --> 00:17:10,597
All right, yeah,
that wasn't so bad
maybe that did help.
335
00:17:10,631 --> 00:17:12,533
Now then,
Sophia, what's
your problem?
336
00:17:12,566 --> 00:17:14,635
I don't have a problem.
337
00:17:14,668 --> 00:17:17,337
I just wanted to get
the kid in here so he could
work out his problem.
338
00:17:17,371 --> 00:17:18,705
You did all this for me?
339
00:17:18,739 --> 00:17:21,141
Well, not just for you
I still want somebody
to dance with.
340
00:17:21,175 --> 00:17:23,243
Well, still that
was very nice
of you, Sophia.
341
00:17:23,277 --> 00:17:25,212
You must
really care
for Roland.
342
00:17:25,879 --> 00:17:26,880
He's all right.
343
00:17:28,148 --> 00:17:29,216
"all right"?
344
00:17:29,249 --> 00:17:31,185
‐I like him.
‐"like him"?
345
00:17:32,319 --> 00:17:34,121
What the hell‐‐
I love you, Roland.
346
00:17:34,154 --> 00:17:35,455
Aww.
347
00:17:38,992 --> 00:17:41,495
Come on, you little
sea monkey. I'm
taking you dancing.
348
00:17:42,763 --> 00:17:43,897
We're so happy.
349
00:17:45,065 --> 00:17:46,900
Big success.
Big success.
350
00:17:50,470 --> 00:17:51,905
And that's
where I
found out
351
00:17:51,939 --> 00:17:54,174
what "Pig in
the blanket"
really meant.
352
00:17:54,208 --> 00:17:56,109
(Rose laughs)
353
00:17:56,143 --> 00:17:58,946
Oh, Taylor,
you have to stop.
354
00:17:58,979 --> 00:18:02,082
My stomach hurts
from laughing so hard.
355
00:18:02,115 --> 00:18:04,017
Rose, would you
push your chair back?
356
00:18:04,051 --> 00:18:07,187
All that jiggling
is causing our
coffee to spill.
357
00:18:09,623 --> 00:18:12,092
Uh, if you
ladies will
excuse me,
358
00:18:12,125 --> 00:18:13,827
I have to go
to the little
boys' room.
359
00:18:13,861 --> 00:18:17,364
Oh, but hurry back and
then maybe the two of us
could go up to my room.
360
00:18:17,397 --> 00:18:20,834
I have a delicious
after‐dinner treat
waiting there for you.
361
00:18:20,868 --> 00:18:22,569
Are you sure
there's any of
that left, Blanche?
362
00:18:22,603 --> 00:18:24,805
You have been
giving out a lot
of samples lately.
363
00:18:27,508 --> 00:18:29,476
Excuse me.
I'll be back
in a second.
364
00:18:31,144 --> 00:18:34,081
Why don't you just
leap across the table
into his lap?
365
00:18:34,114 --> 00:18:35,682
I don't know what
you're talking about.
366
00:18:35,716 --> 00:18:37,618
I haven't been flirting
with him all night.
367
00:18:37,651 --> 00:18:41,555
Blanche, you offered
to open his baked potato
with your tongue.
368
00:18:43,924 --> 00:18:46,326
Like you're any better,
little miss‐‐
369
00:18:46,360 --> 00:18:48,795
Oh, I dropped
my corn on the cob right
down my cleavage.
370
00:18:48,829 --> 00:18:51,465
Can somebody
help me get it out?
371
00:18:51,498 --> 00:18:54,968
You're just mad 'cause
the only thing you can fit
in your cleavage is a peanut
372
00:18:58,038 --> 00:19:01,775
Oh, that does it.
Oh, the gloves are off.
373
00:19:01,808 --> 00:19:05,479
Let's just see how
smug you are when
he leaves here with me.
374
00:19:05,512 --> 00:19:09,116
Sorry about that.
Did I miss anything?
375
00:19:09,149 --> 00:19:13,387
Oh, well, Rose and I
were just playing
a little game.
376
00:19:13,420 --> 00:19:17,324
Taylor, if you
were all alone
on a desert island
377
00:19:17,357 --> 00:19:21,061
and you could have
either Rose or me
for companionship,
378
00:19:21,094 --> 00:19:22,362
Who would you choose?
379
00:19:22,396 --> 00:19:24,398
Oh, gosh.
I don't know.
380
00:19:24,431 --> 00:19:26,533
It's a desert island.
381
00:19:26,567 --> 00:19:30,504
You'll have no one else to
look at, no one else to talk to.
382
00:19:32,105 --> 00:19:33,407
Rose.
383
00:19:36,777 --> 00:19:40,380
Now, see,
it's a desert island.
384
00:19:40,414 --> 00:19:45,052
There's nothing to do,
so you'll probably
be wanting to engage
385
00:19:45,085 --> 00:19:47,688
in certain adult activities.
386
00:19:48,956 --> 00:19:50,657
Now who would you choose?
387
00:19:51,658 --> 00:19:53,060
Rose.
388
00:19:55,562 --> 00:19:58,932
Look...
It's a desert island.
389
00:19:58,966 --> 00:20:01,735
The sun beats
down with a
harsh intensity.
390
00:20:01,768 --> 00:20:04,705
Anybody with a
fair, Swedish skin's
gonna end up
391
00:20:04,738 --> 00:20:08,242
looking like an old leather
handbag before you know it.
Now who would you choose?
392
00:20:08,275 --> 00:20:09,343
Rose. I...
393
00:20:09,376 --> 00:20:11,578
Blanche, I don't‐‐
What's going
on here?
394
00:20:11,612 --> 00:20:14,548
Nothing. Nothing's
going on here.
395
00:20:14,581 --> 00:20:16,683
Nothing has ever
been going on here.
396
00:20:16,717 --> 00:20:18,352
Not between you and me.
397
00:20:18,385 --> 00:20:21,054
Not 40 years ago,
not now, not ever!
398
00:20:25,025 --> 00:20:27,361
For what it's worth,
I would bring sunblock.
399
00:20:32,499 --> 00:20:35,669
What's going on?
Why should you care
400
00:20:35,702 --> 00:20:37,804
if Taylor has
a crush on me?
401
00:20:37,838 --> 00:20:40,140
Because it's just
history repeating
itself, Rose.
402
00:20:40,174 --> 00:20:42,009
It's just like
in college
with Lauren.
403
00:20:42,042 --> 00:20:43,610
Taylor prefers
you over me
404
00:20:43,644 --> 00:20:46,013
for some
incomprehensible
reason,
405
00:20:46,046 --> 00:20:49,516
he wants you and not me,
and I can't handle it.
406
00:20:49,550 --> 00:20:52,452
Don't you see if I can't attract
a man, what's the point?
407
00:20:52,486 --> 00:20:54,588
Blanche, you can't
base your self‐worth
408
00:20:54,621 --> 00:20:56,890
on whether
men find you
attractive or not.
409
00:20:56,924 --> 00:20:59,059
I most certainly can.
Doesn't every woman?
410
00:20:59,092 --> 00:21:03,864
No! Gosh, if I
did that, well...
411
00:21:03,897 --> 00:21:07,534
Actually,
right now I'd be
flying pretty high.
412
00:21:09,870 --> 00:21:12,072
The truth is,
when it comes
to men,
413
00:21:12,105 --> 00:21:14,775
you just can't
control yourself.
414
00:21:14,808 --> 00:21:16,443
That's not true.
415
00:21:16,476 --> 00:21:20,747
How many good women friends
have you driven away with your
competitiveness?
416
00:21:22,316 --> 00:21:23,317
All of them.
417
00:21:25,085 --> 00:21:28,255
My God, you're right.
All of them, Rose.
418
00:21:28,288 --> 00:21:34,528
I mean, after all these years,
I should be more important
to you than Taylor.
419
00:21:34,561 --> 00:21:38,432
Aw, honey...
You are.
420
00:21:38,465 --> 00:21:42,336
Oh, your friendship's
the most important
thing in my life.
421
00:21:42,369 --> 00:21:46,340
Oh... Oh,
I've been
so foolish.
422
00:21:46,373 --> 00:21:48,609
Oh, but I tell you
what I'm going
to do‐‐
423
00:21:48,642 --> 00:21:52,179
From now on,
I swear,
Rose Nylund,
424
00:21:52,212 --> 00:21:54,281
no man is ever
come between
us again.
425
00:21:54,982 --> 00:21:56,550
Prove it.
426
00:21:56,583 --> 00:21:58,752
‐What?
‐Prove it.
427
00:21:58,785 --> 00:22:00,120
I want you
to sit there
428
00:22:00,153 --> 00:22:01,889
while I go through
that door to Taylor.
429
00:22:01,922 --> 00:22:03,156
Do you think
you can do it?
430
00:22:04,157 --> 00:22:05,492
Yeah,
I think so.
431
00:22:07,728 --> 00:22:08,729
Okay.
432
00:22:09,296 --> 00:22:10,297
I'm going.
433
00:22:11,565 --> 00:22:14,034
I'm walking
toward the
door.
434
00:22:14,067 --> 00:22:16,236
My hand
is reaching
for the door.
435
00:22:17,204 --> 00:22:18,639
I've
made
contact.
436
00:22:19,273 --> 00:22:20,274
I'm
pushing.
437
00:22:22,376 --> 00:22:23,777
I stubbed
my toe.
438
00:22:25,279 --> 00:22:27,347
The pain
is flooding
through my body.
439
00:22:28,815 --> 00:22:31,885
Big piggy
is starting
to throb.
440
00:22:31,919 --> 00:22:34,454
Would you just
get through the
damn door already?
441
00:22:35,656 --> 00:22:37,791
I'm through
the damn door.
442
00:22:39,293 --> 00:22:40,294
I did it.
443
00:22:41,862 --> 00:22:43,797
I did it.
444
00:22:43,830 --> 00:22:49,703
I chose a female friendship
over a relationship with a man.
445
00:22:51,405 --> 00:22:53,707
So this is what
it feels like to be
446
00:22:54,942 --> 00:22:58,245
totally, completely selfless.
447
00:22:58,278 --> 00:23:01,982
Feels a lot like...
Appendicitis. Ooh.
448
00:23:18,799 --> 00:23:20,000
She's back.
449
00:23:22,069 --> 00:23:23,237
Go away!
450
00:23:24,872 --> 00:23:27,140
Blanche:
Look it's a desert island.
34980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.