All language subtitles for The.Golden.Palace.S01E14.WEB.h264-WEBTUBE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,601 --> 00:00:03,804 ♪ Ooh‐ooh‐ooh 2 00:00:03,837 --> 00:00:06,773 ♪ Thank you for bein' A friend ♪ 3 00:00:06,807 --> 00:00:10,444 ♪ Travel down the road And back again ♪ 4 00:00:10,477 --> 00:00:12,212 ♪ Your heart is true 5 00:00:12,246 --> 00:00:15,415 ♪ You're a pal And a confidante ♪ 6 00:00:17,184 --> 00:00:20,754 ♪ And if you threw a party 7 00:00:20,787 --> 00:00:24,558 ♪ Invited everyone you knew 8 00:00:24,591 --> 00:00:26,326 ♪ You would see 9 00:00:26,360 --> 00:00:28,662 ♪ The biggest gift Would be from me ♪ 10 00:00:28,695 --> 00:00:31,098 ♪ And the card attached Would say ♪ 11 00:00:31,131 --> 00:00:33,767 ♪ Thank you for bein' A friend ♪ 12 00:00:33,800 --> 00:00:35,502 ♪ Thank you for bein' A friend ♪ 13 00:00:35,536 --> 00:00:37,671 ♪ Thank you for bein' A friend ♪ 14 00:00:37,704 --> 00:00:41,008 ♪ Thank you for bein' A friend ♪ 15 00:01:07,835 --> 00:01:10,003 A dead fish! 16 00:01:10,037 --> 00:01:12,406 Oh, my God! A Sicilian sign there's been a hit. 17 00:01:14,441 --> 00:01:16,443 More fish! It's a bloodbath! 18 00:01:17,444 --> 00:01:19,112 A pox on you! A pox, I say! 19 00:01:21,181 --> 00:01:22,416 Oh, yeah, I ordered this. 20 00:01:27,187 --> 00:01:29,923 ‐Hey, who ordered the fish? ‐I did. 21 00:01:29,957 --> 00:01:32,526 Sophia, you know all dinner orders go through me. 22 00:01:32,559 --> 00:01:35,495 Oh, they go through me, too, like a locomotive. 23 00:01:38,599 --> 00:01:41,201 Hey, listen, now that we know this much about each other, 24 00:01:41,235 --> 00:01:43,670 I need a favor. I have to borrow your car. 25 00:01:43,704 --> 00:01:45,072 (laughs) 26 00:01:45,105 --> 00:01:46,807 You just told me the food goes right through you. 27 00:01:46,840 --> 00:01:48,141 Why would I lend you my car? 28 00:01:49,576 --> 00:01:52,446 Ah, come on. I want to go downtown, get my feet scraped. 29 00:01:52,479 --> 00:01:55,482 Maybe get a yogurt. You know, live. 30 00:01:55,516 --> 00:01:58,285 Can't do it. You're an old lady. You'll leave the blinker on all the time. 31 00:02:00,687 --> 00:02:02,956 ‐Ah, a pox on you. ‐What? 32 00:02:02,990 --> 00:02:05,225 A pox on you! It's my new thing. Isn't it a giggle? 33 00:02:06,493 --> 00:02:08,562 Yes, it is. It's a giggle. 34 00:02:08,595 --> 00:02:10,230 (chuckles) A pox on you. 35 00:02:10,264 --> 00:02:12,766 Hey, tell it to all your friends... On the bus. 36 00:02:16,303 --> 00:02:18,505 Oh. How about a ride downtown, Blanche? 37 00:02:18,539 --> 00:02:19,907 Mama needs a new pair of feet. 38 00:02:21,441 --> 00:02:24,511 No, Sophia, you know I have this sweet‐16 party to plan. 39 00:02:24,545 --> 00:02:26,046 It's our banker's daughter. 40 00:02:26,079 --> 00:02:27,814 And I want it to go off without a hitch. 41 00:02:27,848 --> 00:02:29,249 So lend me your car. 42 00:02:29,283 --> 00:02:31,652 Honey, you're too old to drive. 43 00:02:32,819 --> 00:02:34,555 I know what this is about. 44 00:02:34,588 --> 00:02:37,224 This is about the ding I put in your car the last time I borrowed it. 45 00:02:37,257 --> 00:02:41,428 Ding? The paramedics had to get you out of there with the jaws of life. 46 00:02:43,130 --> 00:02:45,199 Hey, they screwed up your door, not me. 47 00:02:47,000 --> 00:02:49,903 ‐I'm sorry. The answer's no. ‐I smite you. 48 00:02:49,937 --> 00:02:52,673 I smite you with the strength of a thousand suns. 49 00:02:55,242 --> 00:02:56,743 What? 50 00:02:56,777 --> 00:02:58,412 Uh... A pox on you. 51 00:03:00,881 --> 00:03:04,284 Oh, you're cursing me. Oh, I get you. 52 00:03:04,318 --> 00:03:06,587 Boy, if it ain't broke, don't fix it. 53 00:03:09,223 --> 00:03:10,958 Blanche, where are all the pens? 54 00:03:10,991 --> 00:03:12,159 Oh, I threw them out. 55 00:03:12,192 --> 00:03:14,194 I ordered personalized ones that say, 56 00:03:14,228 --> 00:03:15,896 "Compliments of the Golden Palace." 57 00:03:15,929 --> 00:03:17,264 I thought it was classier. 58 00:03:17,297 --> 00:03:19,766 Blanche, I don't know why are you wasting your time with pens? 59 00:03:19,800 --> 00:03:22,503 I mean, we've got this sweet‐16 coming up for our banker's daughter, 60 00:03:22,536 --> 00:03:24,505 and he holds the note on this hotel. 61 00:03:24,538 --> 00:03:27,007 Now if this party fails, the onus is on all of us. 62 00:03:27,040 --> 00:03:30,644 (laughs) 63 00:03:30,677 --> 00:03:31,979 Wait. What did you just say? 64 00:03:34,014 --> 00:03:35,782 Onus. 65 00:03:35,816 --> 00:03:37,117 Oh. Never mind. 66 00:03:40,687 --> 00:03:42,523 You're eating another sandwich? 67 00:03:42,556 --> 00:03:44,992 I haven't been eating that much. 68 00:03:45,025 --> 00:03:47,594 As per your orders, Blanche, I'm keeping the meatball subs coming. 69 00:03:47,628 --> 00:03:49,496 Oh. 70 00:03:49,530 --> 00:03:52,165 All right, I'm eating. Well, I'm frustrated. 71 00:03:52,199 --> 00:03:54,301 That's what I'm saying. We need to talk about this. 72 00:03:54,334 --> 00:03:55,969 I'm sexually frustrated. 73 00:03:56,003 --> 00:03:57,171 I don't want to talk about this. 74 00:03:58,939 --> 00:04:00,741 It's a fact. You know, I think I've replaced 75 00:04:00,774 --> 00:04:02,643 my sex drive with a food drive. 76 00:04:02,676 --> 00:04:05,646 Oh, yeah? Uh... Maybe tonight you'd like to try a little Mexican? 77 00:04:09,850 --> 00:04:11,485 Chuy, are you coming on to me? 78 00:04:11,518 --> 00:04:13,921 It's just a diversion. We're running low on meatballs. 79 00:04:17,057 --> 00:04:19,626 That poor thing. He doesn't have a prayer, 80 00:04:19,660 --> 00:04:22,162 because tonight I have a date with the most wonderful man 81 00:04:22,196 --> 00:04:25,933 who's ever come into my life. His name is Ernie Niles. 82 00:04:25,966 --> 00:04:27,167 Ernie... Ooh! 83 00:04:29,336 --> 00:04:33,207 Tonight? But we're auditioning entertainers for the party. This is important, Blanche. 84 00:04:33,240 --> 00:04:36,243 Oh, honey, I'll do it tomorrow, but I need this tonight. Please. 85 00:04:36,276 --> 00:04:39,012 He's such a charming man and he's so witty and bright, 86 00:04:39,046 --> 00:04:42,916 and he's really cute. Ernie... Ooh! 87 00:04:44,184 --> 00:04:45,319 This is nauseating. 88 00:04:45,352 --> 00:04:48,355 I can't stand here and listen to this. "He's cute." 89 00:04:48,388 --> 00:04:51,191 Blanche, I've never met a cute man. Men are not cute. 90 00:04:51,225 --> 00:04:53,193 If you want cute, you date Winnie the Pooh. 91 00:04:54,728 --> 00:04:56,096 Winnie... Ooh! 92 00:05:05,873 --> 00:05:07,808 Well, Blanche still isn't here. I can't believe her. 93 00:05:07,841 --> 00:05:09,376 She knows about these auditions. 94 00:05:09,409 --> 00:05:11,245 Well, we'll just start without her. 95 00:05:11,278 --> 00:05:12,412 Mr. Seigel. 96 00:05:13,213 --> 00:05:14,481 All right, Mr. Seigel, 97 00:05:14,515 --> 00:05:17,184 it says you're an entertainer. What do you do? 98 00:05:17,217 --> 00:05:18,952 (loudly) I'm a mime! 99 00:05:24,958 --> 00:05:27,127 Are you perhaps an escaped mime? 100 00:05:29,129 --> 00:05:31,398 Anytime you're ready, Mr. Seigel. 101 00:05:31,431 --> 00:05:32,966 And now... 102 00:05:33,000 --> 00:05:37,104 A man trapped in a box. 103 00:05:44,845 --> 00:05:48,081 A mime who uses props. That's unusual. 104 00:05:49,883 --> 00:05:52,119 (muffled) I'm trapped in a box! 105 00:05:53,954 --> 00:05:58,091 I had a mime at my 16th birthday party back in St. Olaf. 106 00:05:58,125 --> 00:06:00,260 Well, he wasn't actually a mime. 107 00:06:00,294 --> 00:06:02,563 It was a neighbor boy who'd been struck by lightning. 108 00:06:05,632 --> 00:06:08,268 Uh, Mr. Seigel, if you don't mind me asking, 109 00:06:08,302 --> 00:06:10,137 what made you want to become a mime? 110 00:06:10,170 --> 00:06:14,675 Siegel: I like to see the smiles on people's faces. 111 00:06:17,077 --> 00:06:18,846 Are you smiling? 112 00:06:24,051 --> 00:06:25,452 Hey, Chuy. 113 00:06:25,485 --> 00:06:28,722 Gorgeous Ladies of Wrestling are coming to Miami. 114 00:06:28,755 --> 00:06:30,557 Wanna drive me down for tickets? 115 00:06:30,591 --> 00:06:31,758 (chuckles) 116 00:06:31,792 --> 00:06:34,127 Eh, just like in junior high, man. 117 00:06:34,161 --> 00:06:35,562 Some white kid would buddy up to me 118 00:06:35,596 --> 00:06:37,865 'cause I was the only 12‐year‐old with a car. (chuckles) 119 00:06:39,833 --> 00:06:41,268 Uh, at least I knew how to get one. 120 00:06:41,301 --> 00:06:42,769 ‐(laughs) ‐(telephone ringing) 121 00:06:42,803 --> 00:06:44,671 I'm sorry, kid. I can't go. 122 00:06:44,705 --> 00:06:46,607 Could you lend me some cab fare? 123 00:06:46,640 --> 00:06:49,142 No, Oliver. I'm not giving you money for a cab. 124 00:06:49,176 --> 00:06:50,377 Thanks a lot. 125 00:06:50,410 --> 00:06:52,045 No, this isn't Roland Wilson. 126 00:06:52,679 --> 00:06:53,714 What's my name? 127 00:06:53,747 --> 00:06:54,815 Hey, man, who is it? 128 00:06:54,848 --> 00:06:56,650 Yeah, man. Who is this? 129 00:06:58,151 --> 00:06:59,753 Uh‐oh, it's a guy from the government. 130 00:07:01,154 --> 00:07:02,956 (clears throat) 131 00:07:02,990 --> 00:07:04,224 (changes tone) The name's Bob. 132 00:07:06,527 --> 00:07:09,196 Bob Clark. (chuckles) 133 00:07:09,997 --> 00:07:11,765 With a B. 134 00:07:11,798 --> 00:07:13,233 As in "born here." 135 00:07:15,636 --> 00:07:18,438 Eh, white man. (chuckles) 136 00:07:18,472 --> 00:07:19,973 ...albino. 137 00:07:21,742 --> 00:07:24,011 Yeah, I'm just a whitey name Bob. 138 00:07:24,044 --> 00:07:25,479 (laughs) 139 00:07:25,512 --> 00:07:28,582 B‐O‐B. Bob‐o, Bob‐o. (chuckles) 140 00:07:28,615 --> 00:07:30,984 Give me the phone, Bob. 141 00:07:31,018 --> 00:07:32,920 Hey, man, I'm telling you, white it up. 142 00:07:34,888 --> 00:07:36,356 Hello. This is Roland. Can I help you? 143 00:07:38,525 --> 00:07:40,327 It's a guy from the department of social services. 144 00:07:40,360 --> 00:07:41,428 They're checking up on Oliver. 145 00:07:41,461 --> 00:07:43,063 Oh. 146 00:07:43,096 --> 00:07:44,865 (Anglo accent) Hey there, hi there, ho there. 147 00:07:46,533 --> 00:07:48,168 Yeah, could you speak up I can hardly hear you 148 00:07:48,202 --> 00:07:49,970 over The Pat Boone in the background 149 00:07:51,305 --> 00:07:53,440 Hey, good white guy, man. 150 00:07:55,409 --> 00:07:56,810 Oh. 151 00:07:56,844 --> 00:07:57,845 Oh, she is? 152 00:07:59,112 --> 00:08:01,348 Okay, that's great news. Uh, thank you. 153 00:08:02,616 --> 00:08:03,617 What's up? 154 00:08:04,651 --> 00:08:06,486 Uh, that was about Oliver's mom. 155 00:08:06,520 --> 00:08:07,721 Apparently, she's out of rehab, 156 00:08:07,754 --> 00:08:10,490 and the court feels she's ready to take Oliver back. 157 00:08:10,524 --> 00:08:13,760 Hey, that's great. That's what you always wanted for Oliver. 158 00:08:13,794 --> 00:08:15,829 Yeah, I know. So why do I feel so lousy? 159 00:08:15,863 --> 00:08:17,064 Hey, come on, man. 160 00:08:17,097 --> 00:08:19,833 This was always a temporary arrangement, you knew that. 161 00:08:19,867 --> 00:08:21,502 Hey, come on, let's go tell the ladies and Oliver. 162 00:08:21,535 --> 00:08:24,538 No. I don't want to say anything. I don't want to get his hopes up, okay. 163 00:08:24,571 --> 00:08:27,708 Let's not say a word about this until his mother actually shows up. 164 00:08:27,741 --> 00:08:29,610 Oh, come on, man, who are you kidding? 165 00:08:29,643 --> 00:08:33,380 The women aren't stupid. They're gonna take one look at you, and know you're hiding something. 166 00:08:33,413 --> 00:08:35,682 Well, then we're just gonna have to act natural, 167 00:08:35,716 --> 00:08:36,917 like there's nothing wrong. 168 00:08:38,485 --> 00:08:43,123 (whistling Yankee Doodle) 169 00:08:44,424 --> 00:08:46,960 Wait a minute. What is this? 170 00:08:46,994 --> 00:08:48,028 (stops whistling) 171 00:08:48,061 --> 00:08:49,897 Oh, yeah, Yankee Doodle. 172 00:08:49,930 --> 00:08:52,733 (whistling continues ) 173 00:08:55,669 --> 00:08:56,803 Oh, girls! 174 00:08:56,837 --> 00:08:58,405 Where have you been? 175 00:08:58,438 --> 00:09:01,041 Oh, girls, you're not gonna believe this. I think I'm in love. 176 00:09:01,074 --> 00:09:02,109 Excuse me? 177 00:09:02,142 --> 00:09:03,977 Oh, that means she's slept with someone. 178 00:09:08,348 --> 00:09:11,552 No, no, no. I mean, I mean, what did you say? Did you just call us "girls"? 179 00:09:11,585 --> 00:09:12,619 Uh, no, I didn't. 180 00:09:12,653 --> 00:09:14,888 Yes, you did. You called me a girl, Blanche. 181 00:09:14,922 --> 00:09:15,989 I'm not a girl. 182 00:09:16,023 --> 00:09:17,691 You don't live with girls anymore. 183 00:09:17,724 --> 00:09:19,826 Look, I don't like blueberries in my bagels. 184 00:09:19,860 --> 00:09:21,962 I don't like uh, cinnamon in my coffee. 185 00:09:21,995 --> 00:09:23,964 I don't enjoy baskets full of bath gels, 186 00:09:23,997 --> 00:09:26,266 and I don't want to hear about your stupid personal life. Excuse me. 187 00:09:26,300 --> 00:09:29,536 Oh, Rose. For the first time in my life, I had the big "O." 188 00:09:30,137 --> 00:09:31,138 Say what? 189 00:09:40,113 --> 00:09:42,249 The first time in your life, ever? 190 00:09:42,282 --> 00:09:45,152 Yeah. I thought I'd had it before, but I was wrong. 191 00:09:45,185 --> 00:09:46,687 Oh, boy, was I wrong. 192 00:09:48,088 --> 00:09:50,457 Wait a minute. I mean, not that I care, 193 00:09:50,490 --> 00:09:53,493 but how is it possible, after all your bragging, 194 00:09:53,527 --> 00:09:55,062 that this is your first time? 195 00:09:55,095 --> 00:09:59,032 I don't understand it either. I think maybe it's because... 196 00:09:59,066 --> 00:10:03,403 Well, you see, I've always thought of myself as sort of a white Tina Turner. 197 00:10:05,839 --> 00:10:06,874 Really? In what way? 198 00:10:08,642 --> 00:10:09,810 Her skin is lighter. 199 00:10:12,546 --> 00:10:17,084 See, for instance, you'd be more like a black Tina Turner. 200 00:10:17,117 --> 00:10:19,553 Uh, and I guess I could say you'd be like a dumb Tina turner. 201 00:10:21,154 --> 00:10:23,690 Well, you wouldn't be the first. 202 00:10:28,028 --> 00:10:29,963 Well, anyway, I'm seeing him again tonight. 203 00:10:29,997 --> 00:10:33,000 Toni‐‐ Blanche, the party is in two days. 204 00:10:33,033 --> 00:10:34,468 Now we've been handling your auditions, 205 00:10:34,501 --> 00:10:35,903 but the printers called twice 206 00:10:35,936 --> 00:10:37,905 about approving the copy on those hotel pens. 207 00:10:37,938 --> 00:10:39,339 You made another date? 208 00:10:39,373 --> 00:10:42,409 I'll get my chores done, but I have to do this. 209 00:10:42,442 --> 00:10:44,578 Oh, please. I have to do this tonight. 210 00:10:44,611 --> 00:10:46,413 I need this. 211 00:10:46,446 --> 00:10:48,448 I need this. 212 00:10:50,417 --> 00:10:52,386 (deep voice) I need this. 213 00:10:53,787 --> 00:10:55,989 Okay, that time I was just practicing. (chuckles) 214 00:11:02,095 --> 00:11:04,865 Hey, Roland. Boy, that Oliver is something, man. 215 00:11:04,898 --> 00:11:07,301 He's on me again to take him to a wrestling match. 216 00:11:07,334 --> 00:11:10,737 This time he wants to see something called Mud Wrestling Mamas. 217 00:11:11,405 --> 00:11:12,506 Can you imagine? 218 00:11:12,539 --> 00:11:14,141 No. I think that's totally inappropriate. 219 00:11:14,174 --> 00:11:16,677 That's exactly what I said. It's totally inappropriate. 220 00:11:16,710 --> 00:11:18,278 Good. 221 00:11:18,312 --> 00:11:21,648 Totally inappropriate. And I'm out 50 bucks. 222 00:11:25,853 --> 00:11:28,355 She's gone. Blanche is gone again. 223 00:11:28,388 --> 00:11:31,558 The minute a man comes along, Blanche can't work anymore. 224 00:11:31,592 --> 00:11:33,694 Well, I don't know a lot about Blanche's personal life, 225 00:11:33,727 --> 00:11:35,462 but so what if she likes to date, Rose? 226 00:11:35,495 --> 00:11:38,899 I used to think that till this Ernie came along. 227 00:11:38,932 --> 00:11:41,635 This is the hump that broke the camel's back. 228 00:11:44,037 --> 00:11:46,373 I think that's the straw that broke the camel's back. 229 00:11:46,406 --> 00:11:49,276 Boy, you don't know much about her personal life, do you? 230 00:11:52,212 --> 00:11:54,781 Rose, I still think you're overreacting to this. 231 00:11:54,815 --> 00:11:56,316 Well, that's not all. 232 00:11:56,350 --> 00:11:59,386 Remember those pens she ordered and she was too busy to check? 233 00:11:59,419 --> 00:12:00,521 Well, they came. 234 00:12:00,554 --> 00:12:04,858 Rose. Oh, my pens got here. Oh, good. 235 00:12:04,892 --> 00:12:06,760 Now, Rose, isn't it classier to say, 236 00:12:06,793 --> 00:12:08,462 "Pen is compliments from us to you"? 237 00:12:08,495 --> 00:12:12,366 Oh, real classy, except they left out the space between "pen" and "is." 238 00:12:14,835 --> 00:12:15,936 (gasps) 239 00:12:19,072 --> 00:12:20,073 Ah! 240 00:12:22,910 --> 00:12:25,312 What a funny little typo. 241 00:12:25,345 --> 00:12:29,082 Oh, it... It's more than a funny little typo. 242 00:12:29,116 --> 00:12:32,619 There are 32 guests in the hotel who have pens on their dresser that say, 243 00:12:32,653 --> 00:12:35,589 "Penis compliments from us to you." 244 00:12:35,622 --> 00:12:36,990 (chuckles) 245 00:12:37,024 --> 00:12:38,725 From us to them, Blanche? 246 00:12:38,759 --> 00:12:41,662 (chuckles) You see, it's supposed to say, "pen is." 247 00:12:41,695 --> 00:12:43,430 I know it's supposed to say "pen is." 248 00:12:43,463 --> 00:12:45,299 We got 10 gross of these things. 249 00:12:45,332 --> 00:12:48,168 And we're gonna have to collect them all and you're gonna have to call the printer. 250 00:12:48,202 --> 00:12:51,171 Oh, no, honey, I can't. I have a lunch date with Ernie... Ooh! 251 00:12:51,205 --> 00:12:52,372 Roland: Lunch? 252 00:12:52,406 --> 00:12:55,542 Blanche, we have a sweet‐16 party tonight. 253 00:12:55,576 --> 00:12:57,477 Now that banker's carried us for over three months. 254 00:12:57,511 --> 00:13:00,314 You've got a responsibility here. I can't believe this. 255 00:13:00,347 --> 00:13:02,049 You're just throwing this away for some guy. 256 00:13:02,082 --> 00:13:04,918 He's not just some guy. He's special. 257 00:13:04,952 --> 00:13:09,256 Blanche, I've seen him in the pool in his speedo. He's not that special. 258 00:13:11,758 --> 00:13:14,394 Oh, I get it. This is your idea. 259 00:13:14,428 --> 00:13:17,164 You're just jealous 'cause I'm dating someone right now. 260 00:13:17,197 --> 00:13:21,001 I'm not jealous, Blanche. But we have an important event coming up 261 00:13:21,034 --> 00:13:23,537 and you're just choosing the first man who comes along. 262 00:13:23,570 --> 00:13:25,906 The fact is, this man makes me happy. 263 00:13:25,939 --> 00:13:28,175 And as my friend, that should make you happy too. 264 00:13:28,208 --> 00:13:31,245 I'm talking to you as your partner, not as your friend. 265 00:13:31,278 --> 00:13:34,781 You got that right. As far as I'm concerned, you're not my friend. 266 00:13:34,815 --> 00:13:36,750 Well, that's just fine with me. 267 00:13:38,719 --> 00:13:41,488 Roland, I'm checking out now. I'll be back on Wednesday. 268 00:13:41,522 --> 00:13:43,056 Okay, I just need your signature. 269 00:13:45,058 --> 00:13:46,860 What is this, some sort of come‐on? 270 00:13:46,894 --> 00:13:48,996 What? Oh. 271 00:13:49,029 --> 00:13:51,999 No. That's a... funny little typo. 272 00:13:52,032 --> 00:13:53,267 Here you go. 273 00:13:55,002 --> 00:13:58,238 ‐My car will be washed when I return? ‐Yes. Just leave us the keys. 274 00:13:58,272 --> 00:13:59,873 Oh, I already left them. 275 00:13:59,907 --> 00:14:01,074 You did? With whom? 276 00:14:01,108 --> 00:14:02,709 The little old lady. 277 00:14:03,844 --> 00:14:04,978 The little old lady? 278 00:14:13,287 --> 00:14:14,955 ♪ Get your motor runnin' 279 00:14:16,256 --> 00:14:18,225 ♪ Head up on the highway 280 00:14:19,893 --> 00:14:22,329 ♪ Lookin' for adventure 281 00:14:22,362 --> 00:14:24,898 ♪ And whatever comes our way 282 00:14:24,932 --> 00:14:27,034 Oliver: Boy, this car's got a good radio. 283 00:14:27,067 --> 00:14:29,403 Sophia: Oh, thank God. You hear it, too? 284 00:14:29,436 --> 00:14:32,773 ♪ Born to be wild 285 00:14:38,712 --> 00:14:40,414 Oliver: You sure you know how to drive? 286 00:14:40,447 --> 00:14:42,049 Sophia: Oh, so now you think I'm too old? 287 00:14:42,082 --> 00:14:45,185 ‐No, no, no. It's just that‐‐ ‐What? 288 00:14:45,219 --> 00:14:47,921 Well, you spent so much time looking for the crank. 289 00:14:50,157 --> 00:14:52,025 Aw, that was just shtick. 290 00:14:52,059 --> 00:14:53,694 So, what do you want to do? 291 00:14:53,727 --> 00:14:55,395 Hey, I'm doing this for you. 292 00:14:55,429 --> 00:14:58,332 I want you to be free, I want you to see the highway, 293 00:14:58,365 --> 00:15:00,133 touch the city, smell the land. 294 00:15:01,568 --> 00:15:03,203 Are we ever going to turn left? 295 00:15:10,677 --> 00:15:12,446 Any news of Sophia and Oliver? 296 00:15:12,479 --> 00:15:15,315 I just called the cops. Nothing. 297 00:15:15,349 --> 00:15:17,751 Hey, you guys got nothing to worry about. 298 00:15:17,784 --> 00:15:19,286 Yeah, when I was a kid in east LA, 299 00:15:19,319 --> 00:15:22,523 we used to go joyriding all the time. (chuckles) 300 00:15:22,556 --> 00:15:25,392 I remember we'd get a bunch of guys in the car, we go down to Tijuana, man we would‐‐ 301 00:15:28,729 --> 00:15:31,798 Maybe it wouldn't be a bad idea if you got the number of a good bail bondsman. 302 00:15:33,867 --> 00:15:36,170 I just called the boys' club and the seniors center. 303 00:15:36,203 --> 00:15:37,204 They're not there. 304 00:15:38,438 --> 00:15:39,706 Oh, I just feel so awful. 305 00:15:39,740 --> 00:15:41,642 I was so insensitive to Sophia. 306 00:15:41,675 --> 00:15:42,709 Now she's gone. 307 00:15:42,743 --> 00:15:44,745 I know. I feel horrible. 308 00:15:44,778 --> 00:15:46,780 I was insensitive to you, too, wasn't I? 309 00:15:46,813 --> 00:15:48,215 I'm sorry, Rose. 310 00:15:48,248 --> 00:15:49,316 Oh, I forgive you, Blanche. 311 00:15:49,349 --> 00:15:52,686 And I forgive you, Rose, and Roland, I forgive you. 312 00:15:52,719 --> 00:15:53,720 Yippy skippy. 313 00:15:55,622 --> 00:15:58,458 I guess maybe, I was having trouble balancing my work 314 00:15:58,492 --> 00:16:02,029 and my time with Ernie... Ooh! 315 00:16:02,062 --> 00:16:04,731 But, girls, I think I've come up with the perfect solution. 316 00:16:04,765 --> 00:16:05,933 All right, that's it. 317 00:16:05,966 --> 00:16:07,267 But you haven't heard what it is yet. 318 00:16:07,301 --> 00:16:08,802 No, you called me a girl again. 319 00:16:08,836 --> 00:16:10,370 ‐No, she didn't. ‐Yes, she did. 320 00:16:10,404 --> 00:16:13,106 I think I know when I'm being called a girl and I want it to stop, okay, Blanche. 321 00:16:13,140 --> 00:16:14,875 I'm not a girl, right? 322 00:16:14,908 --> 00:16:15,909 Whatever. 323 00:16:19,179 --> 00:16:21,582 Anyway, I'm having Ernie stay here at the hotel. 324 00:16:21,615 --> 00:16:26,954 That way, I can be here for the party and have my getaway weekend with Ernie... Ooh! 325 00:16:26,987 --> 00:16:29,156 Now if you'll excuse me, I'm going to slip into something 326 00:16:29,189 --> 00:16:30,757 that will make me look my best. 327 00:16:32,192 --> 00:16:33,994 May I suggest a time machine? 328 00:16:41,702 --> 00:16:43,570 ‐Hello? ‐Yes, can I help you? 329 00:16:43,604 --> 00:16:47,174 Hi, Roland? I'm Paula Webb, Oliver's mother. 330 00:16:47,207 --> 00:16:49,343 Oh, you're Oliver's mother. 331 00:16:49,376 --> 00:16:51,044 It's nice to meet you. This is Chuy. 332 00:16:51,078 --> 00:16:52,746 ‐Hi, I'm Chuy. ‐Hi. 333 00:16:52,779 --> 00:16:56,583 I've, uh, heard a lot about you. I'm glad that you're, you know, doing better. 334 00:16:56,617 --> 00:16:59,453 I'm doing great. I was lucky to find such a good hospital 335 00:16:59,486 --> 00:17:02,523 and I got to say I was lucky that Oliver found you. 336 00:17:02,556 --> 00:17:04,157 He's written to me all about you. 337 00:17:04,191 --> 00:17:05,659 Oh, well, we're really close. 338 00:17:05,692 --> 00:17:07,361 ‐So is Chuy. ‐(chuckles) 339 00:17:07,394 --> 00:17:09,463 So, where is he now? 340 00:17:09,496 --> 00:17:11,298 ‐Where's who? ‐Oliver. 341 00:17:11,331 --> 00:17:13,166 Oh, where's‐‐ where's Oliver? 342 00:17:13,200 --> 00:17:14,902 I thought you meant where's Chuy. 343 00:17:14,935 --> 00:17:16,637 Me, too. I thought you meant where's Chuy. 344 00:17:16,670 --> 00:17:17,804 (both laughing) 345 00:17:17,838 --> 00:17:19,907 Well, where is he? 346 00:17:19,940 --> 00:17:22,109 ‐He's right there. ‐(laughs) 347 00:17:22,142 --> 00:17:23,977 Hi, I'm Chuy. Nice to meet you. 348 00:17:24,011 --> 00:17:26,313 You know, I wanted to surprise him that's why I came in the back door. 349 00:17:26,346 --> 00:17:27,781 Oh, you wanted to surprise him. 350 00:17:27,814 --> 00:17:29,583 She wanted to surprise you. 351 00:17:29,616 --> 00:17:31,385 Ohh! Uhh! 352 00:17:31,418 --> 00:17:32,719 Don't do that. 353 00:17:32,753 --> 00:17:35,055 Boy, I see why Oliver likes it here so much. 354 00:17:35,088 --> 00:17:38,125 ‐Yeah. ‐So, really, where is he? 355 00:17:38,158 --> 00:17:41,728 Well. actually right now, he's out with one of his foster grandmas. 356 00:17:41,762 --> 00:17:44,698 Okay, I'll come back later. 357 00:17:44,731 --> 00:17:46,900 (both whispering) 358 00:17:46,934 --> 00:17:50,003 His grandmother‐‐ I mean, she's okay, isn't she? 359 00:17:50,037 --> 00:17:54,775 Oh, yes, and we feel that she's a really strong role model for the child. 360 00:17:54,808 --> 00:17:56,210 And by spending time together, 361 00:17:56,243 --> 00:17:59,279 she's showing the boy a real healthy respect for authority. 362 00:18:03,984 --> 00:18:06,854 officer: Ma'am, do you have any idea how slow you were going? 363 00:18:08,422 --> 00:18:09,590 Sophia: Ah, bite me. 364 00:18:19,099 --> 00:18:22,035 So you finally decided to join us. 365 00:18:22,069 --> 00:18:24,238 Well, we have a lot of setting up to do. 366 00:18:24,271 --> 00:18:26,540 I'm sorry, Rose, but you'll just have to deal with it. 367 00:18:26,573 --> 00:18:29,877 Ernie got us tickets to an evening cruise and I just can't refuse. 368 00:18:29,910 --> 00:18:31,645 Now, hold it, Blanche. 369 00:18:31,678 --> 00:18:33,847 You're the one who brought this party here 370 00:18:33,881 --> 00:18:35,549 and now you're dumping it on us. 371 00:18:35,582 --> 00:18:37,684 ‐Well, you know what I think? ‐Yes, I do. 372 00:18:37,718 --> 00:18:39,453 You think I run after the first man that comes along, 373 00:18:39,486 --> 00:18:41,989 but I don't care what you think. You can't stop me. 374 00:18:42,022 --> 00:18:45,325 I'm not stopping you. I'm telling you not to come back. 375 00:18:46,159 --> 00:18:47,194 Not come back? 376 00:18:47,227 --> 00:18:48,795 This isn't about Ernie. 377 00:18:48,829 --> 00:18:51,331 You're running away from this hotel. 378 00:18:51,365 --> 00:18:54,601 You can't handle the responsibility. 379 00:18:54,635 --> 00:18:57,037 ‐You're scared. ‐She's right. 380 00:18:57,070 --> 00:18:59,940 Oh, yeah? Well, I don't care what you think. 381 00:18:59,973 --> 00:19:03,744 And hey, maybe I just won't come back 'cause I don't need you. 382 00:19:03,777 --> 00:19:06,480 I don't need anyone. I don't need anything. 383 00:19:07,814 --> 00:19:09,716 (telephone ringing) 384 00:19:10,450 --> 00:19:11,552 Golden Palace. 385 00:19:12,986 --> 00:19:14,521 Remember, kid, we're in this together. 386 00:19:14,555 --> 00:19:15,589 You better believe it. 387 00:19:15,622 --> 00:19:16,723 Uh, excuse me, folks. 388 00:19:16,757 --> 00:19:18,659 These people tell me they belong to you. 389 00:19:18,692 --> 00:19:19,693 Sophia! 390 00:19:19,726 --> 00:19:21,195 Oliver. Where have you two been? 391 00:19:21,228 --> 00:19:23,997 Kidnapped. The boy kidnapped me. It was a nightmare. 392 00:19:26,099 --> 00:19:27,467 Normally, I'd take them downtown, 393 00:19:27,501 --> 00:19:29,469 but they asked to be placed in your custody 394 00:19:29,503 --> 00:19:31,805 ‐with their ages and all... ‐Their ages? 395 00:19:31,839 --> 00:19:34,842 I'm a child. I was scared. I almost peed. 396 00:19:36,476 --> 00:19:38,478 I'm 100. I am scared. I am peeing. 397 00:19:45,319 --> 00:19:47,588 You know, if you'd take better care of these two, 398 00:19:47,621 --> 00:19:49,189 they might not run away. 399 00:19:49,223 --> 00:19:50,791 Oh, I'm going to take care of them. 400 00:19:52,926 --> 00:19:55,495 Now listen, I don't want to know whose idea it was‐‐ 401 00:19:55,529 --> 00:19:57,397 ‐It was hers. ‐It was his. 402 00:19:57,431 --> 00:19:59,666 It doesn't matter whose idea it was. 403 00:19:59,700 --> 00:20:01,335 From now on, if you want to go somewhere, 404 00:20:01,368 --> 00:20:03,203 you ask one of us and we'll take you. 405 00:20:03,237 --> 00:20:05,506 And you gotta promise, no more joyriding. 406 00:20:05,539 --> 00:20:07,541 ‐both: We promise. ‐Thank you. 407 00:20:07,574 --> 00:20:09,209 ‐Am I grounded ‐No. 408 00:20:09,243 --> 00:20:10,344 Just the ringleader. 409 00:20:12,346 --> 00:20:14,615 Hey, look who's back. Did you tell him the good news yet? 410 00:20:14,648 --> 00:20:16,283 No, no tonight, man. I'll tell him tonight. 411 00:20:16,316 --> 00:20:17,484 Oh, okay. 412 00:20:18,619 --> 00:20:19,987 Well, I learned my lesson. 413 00:20:20,020 --> 00:20:21,855 Yeah, me, too. 414 00:20:21,889 --> 00:20:23,457 Excuse me, is anyone on duty? 415 00:20:23,490 --> 00:20:25,492 I got my motorcycle and sidecar out in the front 416 00:20:25,526 --> 00:20:26,760 I need to park it. 417 00:20:33,534 --> 00:20:35,135 We can do that for you. 418 00:20:46,013 --> 00:20:47,481 Hi. 419 00:20:47,514 --> 00:20:49,449 ‐Hi. ‐I'm back. 420 00:20:49,483 --> 00:20:52,019 I can see that. I thought you were going on a cruise. 421 00:20:52,052 --> 00:20:54,922 Well, it just didn't work out with Ernie. 422 00:20:54,955 --> 00:20:56,557 It was something he said. 423 00:20:56,590 --> 00:20:59,059 Oh, did he say you were irresponsible? 424 00:20:59,092 --> 00:21:01,562 No, Rose. What he said was‐‐ 425 00:21:01,595 --> 00:21:03,297 Your hair. He made fun of your hair. 426 00:21:05,232 --> 00:21:07,067 No! 427 00:21:07,100 --> 00:21:09,269 No, I told him about the fight we'd had, 428 00:21:09,303 --> 00:21:13,173 and he said for me not to worry about it. That he'd take care of me. 429 00:21:13,207 --> 00:21:14,675 So? 430 00:21:14,708 --> 00:21:17,978 So, I realized I was doing exactly what you said I was, 431 00:21:18,011 --> 00:21:21,081 running away and looking for some man to care of me. 432 00:21:21,114 --> 00:21:22,382 (exhales) 433 00:21:22,416 --> 00:21:24,551 Rose, I don't know. Maybe I was scared. 434 00:21:24,585 --> 00:21:27,888 Maybe... Maybe I can't handle responsibility, 435 00:21:27,921 --> 00:21:31,024 But I realized this hotel is my chance to finally 436 00:21:31,058 --> 00:21:33,927 make something of myself without depending on some man, 437 00:21:33,961 --> 00:21:37,598 and I sure would like to try, 438 00:21:37,631 --> 00:21:39,733 that is, if you'll forgive me. 439 00:21:42,135 --> 00:21:43,337 Oh, come here. 440 00:21:43,370 --> 00:21:45,305 ‐Oh! ‐(laughs) 441 00:21:47,074 --> 00:21:48,342 Blanche: Oh, Rose. 442 00:21:55,983 --> 00:21:58,519 It is so good to be back with you all. 443 00:21:59,520 --> 00:22:01,088 Blanche: Hey, where's Oliver? 444 00:22:01,121 --> 00:22:03,357 ‐Oh, honey, Oliver's gone. ‐Gone? 445 00:22:03,390 --> 00:22:06,026 His mother came back. She's doing great. 446 00:22:06,059 --> 00:22:07,928 He was so excited to see her. 447 00:22:07,961 --> 00:22:09,563 That's wonderful. 448 00:22:09,596 --> 00:22:10,631 Yeah, isn't it great? 449 00:22:10,664 --> 00:22:14,868 Yes. He must be so happy. Of course, after‐‐ 450 00:22:18,338 --> 00:22:21,408 Um, are you okay, Roland? 451 00:22:21,441 --> 00:22:23,544 Yeah, I'm okay. I'm just, uh... 452 00:22:23,577 --> 00:22:25,312 gonna miss Oliver, that's all. 453 00:22:25,345 --> 00:22:27,948 Well, yeah, we all are. 454 00:22:27,981 --> 00:22:30,284 But I bet he'll come back and visit. 455 00:22:30,317 --> 00:22:32,653 Hey, how about me? I didn't even get to say goodbye. 456 00:22:32,686 --> 00:22:35,189 Oh, yeah, he left you all a note. 457 00:22:35,222 --> 00:22:36,690 ‐Let's see. ‐(paper rustling) 458 00:22:36,723 --> 00:22:37,991 Aw. (chuckles) 459 00:22:38,025 --> 00:22:40,194 "I never knew grandmas could be so much fun. 460 00:22:40,227 --> 00:22:43,864 I love you guys. I'll miss you guys‐‐ Oliver. 461 00:22:43,897 --> 00:22:47,167 P.S. Tell Sophia thanks for the ride." 462 00:22:47,201 --> 00:22:50,604 You know what? In a way I'm glad I took him out for one last free ride. 463 00:22:50,637 --> 00:22:54,942 It was an adventure that taught us more about love and sharing and trust 464 00:22:54,975 --> 00:22:56,910 than all the schooling in the world. 465 00:22:56,944 --> 00:22:58,545 You're still grounded, Sophia. 466 00:22:58,579 --> 00:23:00,113 Aw, bite this. 467 00:23:11,191 --> 00:23:12,459 What do you say? 468 00:23:12,492 --> 00:23:15,796 We get up real early and clean this place up. I'm beat. 469 00:23:15,829 --> 00:23:17,664 ‐Oh, yeah. I'm for that. ‐Yeah, me too. 470 00:23:17,698 --> 00:23:18,699 Uh‐huh. 471 00:23:19,333 --> 00:23:21,001 Mm‐hmm. 472 00:23:21,034 --> 00:23:22,636 ‐Roland: Night, Blanche. ‐Good night, Roland. 473 00:23:22,669 --> 00:23:23,670 Good night, rose. 474 00:23:25,772 --> 00:23:26,974 Mr. Seigel: Good night! 475 00:23:30,043 --> 00:23:31,578 Are you smiling? 36640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.