Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,601 --> 00:00:03,770
♪ Ooh‐ooh‐ooh
2
00:00:03,804 --> 00:00:06,807
♪ Thank you
For bein' a friend ♪
3
00:00:06,840 --> 00:00:10,410
♪ Travel down the road
And back again ♪
4
00:00:10,444 --> 00:00:12,179
♪ Your heart is true
5
00:00:12,212 --> 00:00:15,415
♪ You're a pal
And a confidante ♪
6
00:00:17,117 --> 00:00:19,720
♪ And if you threw a party
7
00:00:20,754 --> 00:00:23,590
♪ Invited everyone you knew
8
00:00:25,058 --> 00:00:26,293
♪ You would see
9
00:00:26,326 --> 00:00:28,962
♪ The biggest gift
Would be from me ♪
10
00:00:28,996 --> 00:00:31,465
♪ And the card attached
Would say ♪
11
00:00:31,498 --> 00:00:33,433
♪ Thank you
For bein' a friend ♪
12
00:00:33,467 --> 00:00:35,502
♪ Thank you
For bein' a friend ♪
13
00:00:35,536 --> 00:00:37,604
♪ Thank you
For bein' a friend ♪
14
00:00:37,638 --> 00:00:40,874
♪ Thank you
For bein' a friend ♪
15
00:01:06,567 --> 00:01:07,835
Hey, what's this?
16
00:01:07,868 --> 00:01:09,870
Oh, Vincent Vale,
that self‐help guru,
17
00:01:09,903 --> 00:01:11,538
he's holding
a seminar
here this week.
18
00:01:11,572 --> 00:01:14,741
I read his book
Ready, Willing, and Able.
Should be really good.
19
00:01:14,775 --> 00:01:16,376
Ready, Willing, and Able.
20
00:01:17,277 --> 00:01:18,779
Hey, I saw that movie.
21
00:01:18,812 --> 00:01:20,147
On the Naughty network.
22
00:01:21,748 --> 00:01:23,350
It's about
this cheerleader, see.
23
00:01:23,383 --> 00:01:24,852
She gets separated
from the team.
24
00:01:24,885 --> 00:01:26,453
She has to work her way
across country by‐‐
25
00:01:26,486 --> 00:01:29,056
Yes. Well, the book
is different.
(chuckles)
26
00:01:29,089 --> 00:01:30,424
Has a lot
of good advice
in it, you know.
27
00:01:30,457 --> 00:01:32,059
It inspires you
to get things done
on your own.
28
00:01:32,092 --> 00:01:34,328
Yeah, in a strange way,
so did the movie.
(chuckles)
29
00:01:38,232 --> 00:01:41,235
Oh, this guy wrote
Ready, Willing, and Able?
30
00:01:41,268 --> 00:01:42,603
The book, Blanche.
31
00:01:44,505 --> 00:01:45,539
Book?
32
00:01:45,572 --> 00:01:47,241
How'd they do
the U‐Haul scene?
33
00:01:48,742 --> 00:01:51,078
The book is different.
It's one of those
self‐help books.
34
00:01:51,111 --> 00:01:55,249
Oh, you know, I took
a self‐improvement
course once,
35
00:01:55,282 --> 00:01:56,717
but I dropped out.
36
00:01:56,750 --> 00:01:58,151
Really? Why?
37
00:01:58,185 --> 00:02:00,921
Well, when you have
as much going
for you as I do,
38
00:02:00,954 --> 00:02:02,456
if you just
keep improving,
39
00:02:02,489 --> 00:02:03,924
it gets obnoxious.
40
00:02:06,226 --> 00:02:08,428
Boy, you got out
just in time.
(chuckles)
41
00:02:11,665 --> 00:02:13,166
‐Blanche: Oh.
‐Oh.
42
00:02:13,200 --> 00:02:15,402
Mr. Decarlo,
there you are.
43
00:02:15,435 --> 00:02:18,238
Please. I've been here
a week. Call me Nick.
44
00:02:18,272 --> 00:02:19,840
Oh, all right, Nick,
45
00:02:19,873 --> 00:02:21,975
and you can
call me anytime.
46
00:02:22,009 --> 00:02:23,810
(laughing)
47
00:02:23,844 --> 00:02:25,045
I mean that.
48
00:02:27,915 --> 00:02:28,949
Well, thank you.
49
00:02:28,982 --> 00:02:31,418
You know, I haven't seen
nearly enough of you
50
00:02:31,451 --> 00:02:33,020
during your stay
here with us.
51
00:02:33,053 --> 00:02:35,556
Blanche, I see you
every time I come in
from the pool.
52
00:02:35,589 --> 00:02:37,624
I know, but you always
have your robe on.
53
00:02:37,658 --> 00:02:40,160
(laughing)
54
00:02:40,194 --> 00:02:41,195
I mean that.
55
00:02:43,397 --> 00:02:44,831
Hello, Mr. Decarlo.
56
00:02:44,865 --> 00:02:46,366
You're up early
this morning.
57
00:02:46,400 --> 00:02:49,536
Oh, it's hard not to be
after your wake‐up call
you gave me.
58
00:02:49,570 --> 00:02:52,873
Oh, that.
That's an old
St. Olaf custom.
59
00:02:52,906 --> 00:02:55,008
Rise and shine.
Here's a peck
on the face.
60
00:02:55,042 --> 00:02:57,077
Give me a little smile.
Hoist me by the waist.
61
00:02:57,110 --> 00:02:58,378
Fill the tub
with water.
62
00:02:58,412 --> 00:02:59,713
Spank me like
your daughter‐‐
63
00:02:59,746 --> 00:03:02,449
Rose, please.
64
00:03:05,319 --> 00:03:07,354
You're embarrassing
the man.
65
00:03:07,387 --> 00:03:10,123
Oh, no. It takes
a lot more than that
to embarrass me.
66
00:03:10,157 --> 00:03:11,658
Can I feel
your bottom?
67
00:03:14,962 --> 00:03:15,996
Sophia!
68
00:03:16,029 --> 00:03:18,265
‐He's gorgeous.
‐Stop that.
69
00:03:18,298 --> 00:03:19,533
Woof. (grunts)
70
00:03:21,535 --> 00:03:23,937
Ladies, I'm afraid
I have a little problem.
71
00:03:23,971 --> 00:03:26,139
I was expecting
a check to be wired
72
00:03:26,173 --> 00:03:29,142
and well, I just found out
that it's going
to come, and...
73
00:03:29,176 --> 00:03:31,712
And you won't
be able to pay
your bill right away?
74
00:03:31,745 --> 00:03:34,181
Well, not in
the traditional sense,
75
00:03:34,214 --> 00:03:35,916
but I do have
a proposition for you.
76
00:03:35,949 --> 00:03:37,251
‐Count me in.
‐You're on.
77
00:03:37,284 --> 00:03:38,752
Deal.
78
00:03:38,785 --> 00:03:40,954
Actually,
I'd like to start
in your kitchen.
79
00:03:40,988 --> 00:03:42,022
‐Kinky.
‐Cool.
80
00:03:42,055 --> 00:03:44,358
I'm hip.
81
00:03:44,391 --> 00:03:47,861
No, ladies, please.
I want to start working
in your kitchen
82
00:03:47,895 --> 00:03:48,962
to pay off my bill.
83
00:03:48,996 --> 00:03:50,397
Now, we couldn't
let you do that.
84
00:03:50,430 --> 00:03:52,399
Not a man
of your stature.
85
00:03:52,432 --> 00:03:54,067
Maybe we could
find you a job
86
00:03:54,101 --> 00:03:56,670
more in keeping with
what you normally do.
87
00:03:56,703 --> 00:03:58,572
That's right.
We could do that.
88
00:03:58,605 --> 00:04:00,174
What is it
you normally do?
89
00:04:00,207 --> 00:04:01,208
I'm a gigolo.
90
00:04:02,476 --> 00:04:05,012
‐What?
‐I'm a gigolo.
91
00:04:05,045 --> 00:04:06,046
Uh...
92
00:04:06,980 --> 00:04:09,416
(laughing)
93
00:04:09,449 --> 00:04:12,920
Oh, you had us going
there for a minute.
94
00:04:12,953 --> 00:04:14,621
No. What do
you really do?
95
00:04:14,655 --> 00:04:16,056
I find wealthy
older women,
96
00:04:16,089 --> 00:04:17,558
become romantically
involved with them,
97
00:04:17,591 --> 00:04:19,026
then they support me
with their money.
98
00:04:20,861 --> 00:04:22,796
I got 20 shares in Nabisco.
What would that get me?
99
00:04:27,434 --> 00:04:32,105
Well, you ought to be
ashamed of yourself,
Mr. Decarlo.
100
00:04:32,139 --> 00:04:33,874
You're nothing
like I thought.
101
00:04:33,907 --> 00:04:35,375
That's right.
102
00:04:35,409 --> 00:04:37,845
And it looks like
we will be putting you
to work in our kitchen,
103
00:04:37,878 --> 00:04:39,780
doing dishes.
104
00:04:39,813 --> 00:04:41,715
And because
we despise you much,
105
00:04:41,748 --> 00:04:43,250
you'll have to do it
without your shirt.
106
00:04:46,587 --> 00:04:47,754
Why not?
We own him.
107
00:04:51,925 --> 00:04:55,028
You know, I've been
thinking about
switching careers.
108
00:04:55,062 --> 00:04:56,530
What do you have to do
to become a gigolo?
109
00:04:59,800 --> 00:05:01,902
Well, first you have
to look good in suits.
110
00:05:01,935 --> 00:05:03,337
Eh, I can do that.
111
00:05:05,372 --> 00:05:08,008
Second, you have
to be courteous
and complimentary.
112
00:05:08,041 --> 00:05:09,209
Yeah. I can do that.
113
00:05:10,777 --> 00:05:12,045
But most important,
114
00:05:12,079 --> 00:05:13,447
you have to be able
to have sex
115
00:05:13,480 --> 00:05:15,349
with women
you aren't attracted to.
116
00:05:15,382 --> 00:05:16,383
Wow.
117
00:05:19,219 --> 00:05:21,321
I've been training
for this job
my whole life.
118
00:05:29,630 --> 00:05:31,398
Oh, Blanche,
bad news.
119
00:05:31,431 --> 00:05:32,699
Don Prescott
won't be able
120
00:05:32,733 --> 00:05:34,701
to take you to
the yacht club ball tonight.
121
00:05:34,735 --> 00:05:36,136
What?
122
00:05:36,170 --> 00:05:37,604
Oh...
123
00:05:37,638 --> 00:05:39,806
Well, that's what I get
for lining up
a blind date
124
00:05:39,840 --> 00:05:41,909
for the biggest event
of the year.
125
00:05:41,942 --> 00:05:44,611
He better have
one hell of
an excuse.
126
00:05:44,645 --> 00:05:45,646
He died.
127
00:05:49,983 --> 00:05:50,984
And?
128
00:05:52,052 --> 00:05:53,854
‐Blanche!
‐Well, I'm sorry,
129
00:05:53,887 --> 00:05:55,822
but you don't know
what this dance
means to me, Rose.
130
00:05:55,856 --> 00:05:58,058
All my friends
are gonna be there.
131
00:05:58,091 --> 00:06:00,160
I bought a really
expensive dress
132
00:06:00,194 --> 00:06:01,728
just for the occasion.
133
00:06:01,762 --> 00:06:03,931
Blanche, Don died.
134
00:06:03,964 --> 00:06:05,632
It's a fabulous dress.
135
00:06:07,768 --> 00:06:09,937
Excuse me. I couldn't
help overhearing.
136
00:06:09,970 --> 00:06:11,205
I'm available tonight.
137
00:06:11,238 --> 00:06:13,106
I could fill in for
the deceased.
138
00:06:13,140 --> 00:06:14,474
Oh, that isn't
necessary, Nick.
139
00:06:14,508 --> 00:06:16,310
All Don has to do
is lie there.
140
00:06:22,482 --> 00:06:25,185
No. I meant
escorting Blanche
to the dance tonight
141
00:06:25,219 --> 00:06:26,253
if she'll let me.
142
00:06:26,286 --> 00:06:29,089
I just hate
the whole idea
of what you do,
143
00:06:29,122 --> 00:06:32,192
‐But it's a fabulous dress.
‐Blanche!
144
00:06:32,226 --> 00:06:34,461
Well, I have no choice.
145
00:06:34,494 --> 00:06:36,263
‐Shall I drive?
‐Yes.
146
00:06:36,296 --> 00:06:38,031
Donald's brother
was going to drive,
147
00:06:38,065 --> 00:06:40,267
but he probably
has an excuse, too.
148
00:06:47,908 --> 00:06:51,211
(exhales) I can't believe
I let you talk me
into this, man.
149
00:06:51,245 --> 00:06:53,013
I don't need
a self‐help seminar.
150
00:06:53,046 --> 00:06:55,082
Well, I think you do.
151
00:06:55,115 --> 00:06:56,884
What are you
talking about?
What's wrong with me?
152
00:06:57,618 --> 00:06:58,819
Well, it's just‐‐
153
00:06:58,852 --> 00:07:00,320
No, man. Just forget
I mentioned it.
154
00:07:02,055 --> 00:07:04,758
No. I really
want to know.
155
00:07:04,791 --> 00:07:07,961
Well, I think that
your personality
is flawed.
156
00:07:07,995 --> 00:07:10,230
I think there's an aspect
to the persona
that you project
157
00:07:10,264 --> 00:07:11,431
which puts people off
158
00:07:11,465 --> 00:07:13,500
manifested in the way
you dress and talk.
159
00:07:13,534 --> 00:07:14,501
It's all terrible.
160
00:07:16,703 --> 00:07:19,306
Hello, positive people!
161
00:07:23,877 --> 00:07:25,145
The point of this seminar
162
00:07:25,179 --> 00:07:28,649
is that you can have
everything you want
163
00:07:28,682 --> 00:07:29,850
as long as you're...
164
00:07:29,883 --> 00:07:31,952
Ready, willing,
and able, sir.
165
00:07:32,786 --> 00:07:34,521
That's good,
uh, Roland.
166
00:07:34,555 --> 00:07:36,123
(chuckles)
167
00:07:36,156 --> 00:07:38,358
And I want you
to visualize
what you want
168
00:07:38,392 --> 00:07:40,928
because dreams
are not just dreams,
169
00:07:40,961 --> 00:07:43,530
‐they are the‐‐
‐Blueprint to the reality.
170
00:07:45,632 --> 00:07:48,035
And we build
that reality by‐‐
171
00:07:48,068 --> 00:07:51,371
By investing
in the future
one day at a time.
172
00:07:51,405 --> 00:07:53,407
Sir. (chuckles)
173
00:07:53,440 --> 00:07:54,775
‐Roland?
‐Yeah.
174
00:07:54,808 --> 00:07:56,877
Smarty gave a party
and nobody came.
175
00:08:01,081 --> 00:08:02,516
This week
is going to be
176
00:08:02,549 --> 00:08:04,818
an exercise
in personal will power,
177
00:08:04,852 --> 00:08:06,220
but before we begin,
178
00:08:06,253 --> 00:08:07,821
does anyone
have any questions?
179
00:08:07,855 --> 00:08:09,223
‐Uh, yeah.
‐Yes.
180
00:08:09,256 --> 00:08:10,257
(clears throat)
181
00:08:11,425 --> 00:08:12,826
What do you think of
the way I'm dressed?
182
00:08:14,328 --> 00:08:15,329
It doesn't work.
183
00:08:16,864 --> 00:08:18,999
Now, at the end
of the seminar,
184
00:08:19,032 --> 00:08:20,701
we will test
our personal strength
185
00:08:20,734 --> 00:08:23,003
with the fire walk.
186
00:08:23,036 --> 00:08:24,505
What walk?
187
00:08:24,538 --> 00:08:25,873
The fire walk.
188
00:08:25,906 --> 00:08:27,241
See, you confront
your personal fears
189
00:08:27,274 --> 00:08:29,476
by walking across
a bed of hot coals.
190
00:08:29,510 --> 00:08:30,677
What's your
biggest fear, man?
191
00:08:30,711 --> 00:08:32,246
Walking across
a bed of hot coals.
192
00:08:33,680 --> 00:08:36,216
I promise you,
after you walk
across these coals,
193
00:08:36,250 --> 00:08:37,551
you're gonna be
a different man.
194
00:08:37,584 --> 00:08:40,287
Yeah, instead
of being chewy,
I'll be crispy.
195
00:08:49,162 --> 00:08:50,664
(giggling)
196
00:08:50,697 --> 00:08:53,600
Well, I just
want you to know
I had a really good time.
197
00:08:53,634 --> 00:08:55,769
Oh, well, so did I.
198
00:08:55,802 --> 00:08:57,938
You know what
I was thinking at
the dance tonight?
199
00:08:57,971 --> 00:09:00,941
I don't think
I've ever met anyone
200
00:09:00,974 --> 00:09:02,776
as self‐absorbed
as I am.
201
00:09:05,846 --> 00:09:07,848
I was thinking
the very same thing
about me.
202
00:09:08,782 --> 00:09:09,783
Huh.
203
00:09:11,084 --> 00:09:13,820
Oh, Nick,
I don't think
it would be wise
204
00:09:13,854 --> 00:09:15,622
for us to take this
any further.
205
00:09:15,656 --> 00:09:16,757
What's wrong?
206
00:09:16,790 --> 00:09:18,592
You can't possibly
find me unattractive.
207
00:09:21,261 --> 00:09:22,563
No, of course not.
208
00:09:22,596 --> 00:09:26,400
It's just that you are
a Golden Palace
employee now,
209
00:09:26,433 --> 00:09:28,769
and I don't want
to be accused
210
00:09:28,802 --> 00:09:30,437
of sexual harassment again.
211
00:09:33,740 --> 00:09:34,775
Again?
212
00:09:34,808 --> 00:09:36,743
You lick one gardener
on the back of the neck,
213
00:09:36,777 --> 00:09:38,612
all of a sudden,
it's a federal offense.
214
00:09:41,648 --> 00:09:42,649
(chuckles)
215
00:09:45,085 --> 00:09:47,721
We both know
it's in our best interest
216
00:09:47,754 --> 00:09:50,891
to ignore
the unquenchable yearning
217
00:09:50,924 --> 00:09:52,559
that burns like a fire
in our bellies.
218
00:09:53,660 --> 00:09:55,028
Absolutely.
219
00:10:02,236 --> 00:10:03,237
both: Not the hair.
220
00:10:07,174 --> 00:10:08,175
Oh.
221
00:10:19,319 --> 00:10:22,022
Blanche, may I talk
to you for a second?
222
00:10:22,055 --> 00:10:23,657
Sure.
223
00:10:23,690 --> 00:10:28,095
I've been worried about
our certain relationship
you've been having lately.
224
00:10:28,128 --> 00:10:30,464
Uh, Rose, if this is
about Nick and me,
225
00:10:30,497 --> 00:10:32,266
I don't want
to hear it.
226
00:10:32,299 --> 00:10:34,968
All right, in that case,
I wanna tell you a fable.
227
00:10:36,270 --> 00:10:37,938
About?
228
00:10:37,971 --> 00:10:39,439
The Grasshopper
and the Gigolo.
229
00:10:41,942 --> 00:10:44,745
Now listen to me,
once upon a time,
230
00:10:44,778 --> 00:10:46,580
uh, there was
a grasshopper
231
00:10:46,613 --> 00:10:48,815
who made a lot of noise
by rubbing her legs
232
00:10:48,849 --> 00:10:51,451
against...well,
anything that moved.
233
00:10:53,420 --> 00:10:54,621
Rose, look.
234
00:10:54,655 --> 00:10:56,023
I can take care
of myself,
235
00:10:56,056 --> 00:10:58,192
but thank you very much
for your little
grasshopper story.
236
00:10:58,225 --> 00:10:59,793
All right,
but don't blame me
237
00:10:59,826 --> 00:11:03,063
if you end up being
rolled on the kitchen table
and dipped in chocolate.
238
00:11:05,899 --> 00:11:07,201
Done it, been there.
239
00:11:12,039 --> 00:11:14,141
Well, as of today,
I'm all paid up.
240
00:11:14,174 --> 00:11:15,209
Already?
241
00:11:15,242 --> 00:11:16,710
Sophia gave me
time and a half
242
00:11:16,743 --> 00:11:18,278
for doing dishes
in my speedo.
243
00:11:21,281 --> 00:11:23,650
Well, now that
you're a free man,
244
00:11:23,684 --> 00:11:24,918
what are your plans?
245
00:11:24,952 --> 00:11:27,688
Actually, being with you
has made me think
246
00:11:27,721 --> 00:11:29,890
of getting out
of this gigolo business.
247
00:11:29,923 --> 00:11:31,358
‐Really?
‐Mm‐hmm.
248
00:11:31,391 --> 00:11:32,759
Well, what would you do?
249
00:11:32,793 --> 00:11:34,795
Well, my brother owns
a hardware store
250
00:11:34,828 --> 00:11:36,496
in my hometown
Carlington, Indiana.
251
00:11:36,530 --> 00:11:38,932
He's been trying
to get me up there
for years.
252
00:11:38,966 --> 00:11:40,501
Maybe it's time
to do that.
253
00:11:40,534 --> 00:11:42,936
Oh, no, Nick,
don't go.
254
00:11:42,970 --> 00:11:45,606
Oh, we're having
so much fun here.
255
00:11:45,639 --> 00:11:47,307
Why don't you just
stay here with me
256
00:11:47,341 --> 00:11:48,642
while you look
for a job.
257
00:11:48,675 --> 00:11:50,310
Well, you can always
help out around here.
258
00:11:50,344 --> 00:11:52,346
Well, it has been nice.
259
00:11:52,379 --> 00:11:55,082
Even if I do have
the hands of
a longshoreman.
260
00:11:55,115 --> 00:11:58,418
Oh, your hands
are much softer
than theirs were.
261
00:12:03,524 --> 00:12:04,558
(chuckles)
262
00:12:04,591 --> 00:12:07,327
Besides, you won't have
to wash any dishes.
263
00:12:07,361 --> 00:12:08,695
What will I have to do?
264
00:12:09,963 --> 00:12:10,964
Well, don't worry.
265
00:12:12,032 --> 00:12:13,100
We'll find something.
266
00:12:31,952 --> 00:12:34,788
Hey, Roland,
you still got that book
Ready, Willing, and Able?
267
00:12:34,821 --> 00:12:36,623
All right, Chuy!
I'm proud of you.
268
00:12:36,657 --> 00:12:38,859
‐Actually, I want two copies.
‐Really? Why?
269
00:12:38,892 --> 00:12:40,160
Yeah, so I can strap
into my feet
270
00:12:40,194 --> 00:12:41,828
while I walk across
those stupid coals.
271
00:12:43,730 --> 00:12:45,465
Come on, man.
272
00:12:45,499 --> 00:12:47,668
Roland, don't hate me
because I'm flammable.
273
00:12:47,701 --> 00:12:48,702
Get off of me.
274
00:12:51,705 --> 00:12:53,740
Oh, hey, Blanche,
I just saw Nick
by the pool
275
00:12:53,774 --> 00:12:55,075
and I thought
he was leaving.
276
00:12:55,108 --> 00:12:57,144
No, he'll be staying at
the hotel for a while.
277
00:12:57,177 --> 00:12:58,312
Oh, Blanche.
278
00:12:58,345 --> 00:12:59,880
Oh, it's okay.
279
00:12:59,913 --> 00:13:01,982
Nick's given up
the gigolo trade.
280
00:13:02,015 --> 00:13:03,450
Really? How is he
gonna make a living?
281
00:13:03,483 --> 00:13:05,452
Well, I'll be taking care
of his needs.
282
00:13:07,921 --> 00:13:09,489
Gee, I hope
he can adjust.
283
00:13:11,391 --> 00:13:13,994
Oh...it's not like that.
284
00:13:14,027 --> 00:13:17,164
Nick has turned over
a new leaf.
He's a changed man.
285
00:13:17,197 --> 00:13:18,498
And I'm sure that
in a little while,
286
00:13:18,532 --> 00:13:21,468
Everybody's going
to forget all about
his shady past.
287
00:13:21,502 --> 00:13:22,936
Hey, Blanche,
where's the hooker?
288
00:13:26,473 --> 00:13:29,343
Look, I don't care
what anybody thinks.
289
00:13:29,376 --> 00:13:32,246
I have found a man
I really like.
290
00:13:32,279 --> 00:13:33,480
You know, it's been
a long time
291
00:13:33,514 --> 00:13:35,148
since I went out
with anybody
this handsome
292
00:13:35,182 --> 00:13:37,818
and you don't know
what he's done for me.
293
00:13:37,851 --> 00:13:39,586
So what if I have to
take care of him?
294
00:13:39,620 --> 00:13:41,722
I like buying him things.
295
00:13:41,755 --> 00:13:43,991
And ultimately,
it's none of
your business.
296
00:13:44,024 --> 00:13:46,793
No, Blanche,
it is my business.
297
00:13:46,827 --> 00:13:49,162
I mean, this guy
takes advantage
of women,
298
00:13:49,196 --> 00:13:51,598
older women
who give him
everything they have
299
00:13:51,632 --> 00:13:54,668
for a few
cheap moments
of tawdry sex.
300
00:13:54,701 --> 00:13:56,537
I don't want you
on that list.
301
00:13:56,570 --> 00:13:58,105
That's just
sheer jealousy,
302
00:13:58,138 --> 00:13:59,806
and I'm not going to
listen to another word.
303
00:14:01,475 --> 00:14:03,310
Whoa. There's a list?
304
00:14:10,884 --> 00:14:16,823
(all chanting) Chuy, Chuy,
Chuy, Chuy, Chuy, Chuy,
305
00:14:16,857 --> 00:14:20,761
Chuy, Chuy, Chuy, Chuy,
306
00:14:20,794 --> 00:14:22,663
‐Chuy, Chuy‐‐
‐What?
307
00:14:23,830 --> 00:14:24,965
We're waiting.
308
00:14:24,998 --> 00:14:27,367
Chuy, you can
do this, man.
309
00:14:27,401 --> 00:14:29,870
Your mind
is more powerful
than your fear.
310
00:14:29,903 --> 00:14:31,271
You just have to keep
saying to yourself,
311
00:14:31,305 --> 00:14:33,841
"Cool, cool, cool."
312
00:14:33,874 --> 00:14:34,908
You'll be fine.
313
00:14:34,942 --> 00:14:36,009
Go ahead.
314
00:14:36,043 --> 00:14:40,113
(all chanting) Chuy,
Chuy, Chuy, Chuy,
315
00:14:40,147 --> 00:14:41,715
Chuy, Chuy‐‐
316
00:14:41,748 --> 00:14:44,284
Cool, cool, cool...
317
00:14:45,419 --> 00:14:47,421
Hey, cool! (chuckles)
318
00:14:47,454 --> 00:14:50,457
Hey, no. Hot,
hot, hot, hot, hot!
319
00:14:50,490 --> 00:14:51,525
I did it!
320
00:14:51,558 --> 00:14:53,093
I feel great!
321
00:14:53,126 --> 00:14:54,695
That was great.
322
00:14:54,728 --> 00:14:56,129
Okay, buddy,
go get 'em.
323
00:14:56,163 --> 00:14:58,665
(chuckles) You know,
there's really no reason
for me to do this.
324
00:14:58,699 --> 00:15:01,168
I mean, I'm somebody
who's already got
his act together.
325
00:15:01,201 --> 00:15:04,137
I'm already making
my dreams come true, Chuy!
326
00:15:04,171 --> 00:15:05,772
You're chicken,
aren't you?
327
00:15:08,208 --> 00:15:09,810
And I don't want to
be barbecued chicken.
328
00:15:11,178 --> 00:15:13,814
Hey, Roland, you can
do anything, man.
329
00:15:13,847 --> 00:15:15,983
Look at all
you've accomplished, huh?
330
00:15:16,016 --> 00:15:17,684
Okay, you may be
a little bit scared...
331
00:15:17,718 --> 00:15:19,419
Okay, you're
not scared, okay.
332
00:15:19,453 --> 00:15:22,122
But you've got the power
and you're not a quitter.
333
00:15:22,155 --> 00:15:23,190
Your feet hurt,
don't they?
334
00:15:23,223 --> 00:15:24,224
They're killing me.
335
00:15:25,459 --> 00:15:26,560
But that's not the point.
336
00:15:26,593 --> 00:15:28,328
If you want to make
your dreams come true,
337
00:15:28,362 --> 00:15:29,396
you've got to do this.
338
00:15:29,429 --> 00:15:30,764
No, come on, man.
I've got faith in you.
339
00:15:30,797 --> 00:15:32,332
Come on, Roland,
you can do this.
340
00:15:32,366 --> 00:15:34,001
Get up and just think.
341
00:15:34,735 --> 00:15:35,736
Concentrate.
342
00:15:36,970 --> 00:15:40,908
(all chanting) Roland,
Roland, Roland, Roland,
343
00:15:40,941 --> 00:15:42,976
(groans)
344
00:15:43,844 --> 00:15:45,112
All right. Good, man.
345
00:15:46,146 --> 00:15:47,447
(groans)
346
00:15:49,616 --> 00:15:51,818
It takes a brave man
to do what you did, man.
347
00:15:51,852 --> 00:15:54,087
‐Yeah.
‐Tell Nick I'll be at the pool.
348
00:16:00,027 --> 00:16:03,163
A brave man or an old lady
with no circulation
in her feet.
349
00:16:07,534 --> 00:16:09,503
Teeth as white
as ivory.
350
00:16:09,536 --> 00:16:12,472
Skin as smooth
as marble.
351
00:16:12,506 --> 00:16:15,843
Lips as succulent
as fresh fruit.
352
00:16:15,876 --> 00:16:18,111
That's beautiful.
353
00:16:18,145 --> 00:16:20,581
Now let me tell you
some of the things
I like about me.
354
00:16:25,385 --> 00:16:29,289
Breasts as pert
and bouncy as...
355
00:16:33,861 --> 00:16:35,896
Mary Lou Retton
on a trampoline.
356
00:16:38,398 --> 00:16:41,602
You really are a very
special lady, Blanche.
357
00:16:41,635 --> 00:16:43,904
Ooh. I think you're
pretty special, too.
358
00:16:43,937 --> 00:16:44,972
(chuckles)
359
00:16:45,005 --> 00:16:46,139
I just wish...
360
00:16:47,107 --> 00:16:48,141
Oh, never mind.
361
00:16:48,175 --> 00:16:49,376
What? What is it?
362
00:16:50,744 --> 00:16:51,812
(exhales) Well, Blanche,
363
00:16:51,845 --> 00:16:53,947
now that I've turned
over a new leaf,
364
00:16:53,981 --> 00:16:56,783
it bothers me
that you pay
for everything.
365
00:16:56,817 --> 00:16:58,218
‐Oh...
‐No.
366
00:16:59,152 --> 00:17:00,420
Why am I
letting you do it?
367
00:17:00,454 --> 00:17:03,056
I hate myself for that.
368
00:17:03,090 --> 00:17:05,192
Oh, you pay for
my room, my food,
369
00:17:05,225 --> 00:17:06,727
my suits, my shoes.
370
00:17:06,760 --> 00:17:09,029
I didn't tell you
to buy new shoes.
371
00:17:09,062 --> 00:17:10,931
Well, I picked them up
when I got the suit.
372
00:17:12,833 --> 00:17:16,136
I just feel it's time
for me to make a change,
373
00:17:18,572 --> 00:17:20,874
So...I want to propose
something to you.
374
00:17:20,908 --> 00:17:24,111
Oh, Nick, what are
you suggesting,
375
00:17:24,144 --> 00:17:26,146
That we get married?
376
00:17:26,180 --> 00:17:28,849
Oh, no, Blanche.
I wasn't going
to ask you to marry me.
377
00:17:28,882 --> 00:17:32,219
I was going to propose
that I go back
to Indiana.
378
00:17:32,252 --> 00:17:34,221
‐You what?
‐Oh, I love you, Blanche.
379
00:17:34,254 --> 00:17:35,422
You're everything to me
380
00:17:35,455 --> 00:17:37,858
and I want to prove
my love to you by...
381
00:17:41,128 --> 00:17:42,162
Raisin?
382
00:17:42,196 --> 00:17:43,230
No, thank you.
383
00:17:43,263 --> 00:17:44,965
‐You sure?
‐I'm fine.
384
00:17:44,998 --> 00:17:46,767
'Cause it's amazing
how something so wrinkly
385
00:17:46,800 --> 00:17:49,102
can be so...tasty.
386
00:17:56,443 --> 00:17:57,845
I said no, thank you.
387
00:17:57,878 --> 00:18:00,180
How about an old prune?
388
00:18:02,649 --> 00:18:04,418
‐Sophia.
‐That was a double entendre.
389
00:18:04,451 --> 00:18:06,019
Yeah, I know.
I know what it was.
390
00:18:06,053 --> 00:18:07,454
Here. Here now.
You just get out.
391
00:18:07,487 --> 00:18:09,656
Get out.
Get out. Get out.
392
00:18:11,291 --> 00:18:14,995
Anyway, Blanche,
I want to take care
of you.
393
00:18:15,028 --> 00:18:16,997
So I'm going
to swallow my pride,
394
00:18:17,030 --> 00:18:18,732
work in my brother's store,
395
00:18:18,765 --> 00:18:21,335
save up some money,
and come back for you.
396
00:18:21,368 --> 00:18:23,437
Oh, Nick.
397
00:18:23,470 --> 00:18:25,973
Oh, you don't know
how happy this makes me.
398
00:18:26,006 --> 00:18:27,574
Oh...
399
00:18:27,608 --> 00:18:28,809
Whoops.
400
00:18:28,842 --> 00:18:30,010
Want to pick
that up, Nick?
401
00:18:31,512 --> 00:18:32,579
Excuse me.
402
00:18:34,982 --> 00:18:36,083
Bun‐derful.
403
00:18:36,116 --> 00:18:37,885
Simply bun‐derful.
404
00:18:37,918 --> 00:18:40,454
Here. Here.
You get out of here.
405
00:18:40,487 --> 00:18:42,155
‐Get out.
‐Oh, come on.
That was clever.
406
00:18:42,189 --> 00:18:43,190
Sophia.
407
00:18:45,993 --> 00:18:48,529
Um, so when are you
going to Indiana?
408
00:18:49,429 --> 00:18:50,564
‐Tonight.
‐(gasps)
409
00:18:50,597 --> 00:18:52,366
I just figure
the sooner I go,
410
00:18:52,399 --> 00:18:54,201
the sooner
I can come back.
411
00:18:54,234 --> 00:18:56,436
Oh, well, all right.
412
00:18:56,470 --> 00:18:58,071
Well, do you have
everything you need?
413
00:18:58,105 --> 00:19:00,140
Oh, pretty much,
pretty much.
414
00:19:00,174 --> 00:19:02,876
This is ironic
after what I just said.
415
00:19:02,910 --> 00:19:04,645
I could use some money.
416
00:19:04,678 --> 00:19:06,513
Oh, well, yeah. Sure.
How much you need?
417
00:19:06,547 --> 00:19:08,415
Oh, I was thinking
a couple of thousand.
418
00:19:09,516 --> 00:19:10,551
That much?
419
00:19:10,584 --> 00:19:12,352
(chuckles) I don't want
my brother
420
00:19:12,386 --> 00:19:14,454
to think I've come
crawling back.
421
00:19:14,488 --> 00:19:15,722
Fifteen‐hundred?
422
00:19:15,756 --> 00:19:17,157
Um, yeah, sure.
423
00:19:17,191 --> 00:19:18,525
Um, I'll write you
a check.
424
00:19:18,559 --> 00:19:20,494
Oh, no. Oh, no.
425
00:19:20,527 --> 00:19:21,895
‐Oh, yeah!
‐No, no.
426
00:19:21,929 --> 00:19:23,330
‐I insist.
‐No, no, no.
427
00:19:23,363 --> 00:19:24,364
Okay.
428
00:19:26,066 --> 00:19:28,468
I'll go get
some champagne,
and we'll celebrate.
429
00:19:28,502 --> 00:19:29,803
Ah. Okay.
430
00:19:29,837 --> 00:19:31,505
I just wish
I knew what I did
431
00:19:31,538 --> 00:19:33,507
to deserve
a woman like you.
432
00:19:33,540 --> 00:19:34,675
Oh, well...
433
00:19:42,583 --> 00:19:44,051
I'm not picking
that up, Sophia.
434
00:19:52,092 --> 00:19:54,595
Just the man
I wanted to see.
Come have a seat, Nick.
435
00:19:54,628 --> 00:19:55,662
I'm afraid
I can't, Rose.
436
00:19:55,696 --> 00:19:56,763
Blanche and I
are having dinner.
437
00:19:56,797 --> 00:19:58,765
Oh, she won't mind.
Come on, sit down.
438
00:20:00,300 --> 00:20:03,136
I made some calls,
and, uh...
439
00:20:03,170 --> 00:20:07,241
I found out
there's no such place
as Carlington, Indiana.
440
00:20:07,274 --> 00:20:09,176
Your hometown
doesn't exist.
441
00:20:09,977 --> 00:20:11,111
How do you explain that?
442
00:20:12,379 --> 00:20:13,914
Okay, it doesn't exist.
443
00:20:15,349 --> 00:20:16,817
You're not
a gigolo, Nick.
444
00:20:16,850 --> 00:20:18,585
You're a con artist.
445
00:20:18,619 --> 00:20:22,256
And I have a feeling
there are quite a few people
who'd like to see you.
446
00:20:22,289 --> 00:20:24,791
I'd hate to have
to tell them
where you are.
447
00:20:26,460 --> 00:20:28,228
You're going to ruin this
for me, aren't you, Rose?
448
00:20:29,496 --> 00:20:31,164
Wait!
449
00:20:31,198 --> 00:20:33,166
Can I at least say
goodbye to Blanche?
450
00:20:33,200 --> 00:20:34,368
Make it quick.
451
00:20:39,706 --> 00:20:41,275
I did make her
happy, you know.
452
00:20:41,775 --> 00:20:43,210
I know.
453
00:20:43,243 --> 00:20:45,379
I have to
compliment you, Rose.
454
00:20:45,412 --> 00:20:46,713
You're smarter
than you look.
455
00:20:49,750 --> 00:20:51,185
I wish I could
believe that.
456
00:21:00,127 --> 00:21:02,029
‐Mmm.
‐(laughs)
457
00:21:02,062 --> 00:21:03,497
Here's the money
you wanted.
458
00:21:03,530 --> 00:21:05,065
Oh, and then some.
459
00:21:05,098 --> 00:21:07,401
Well, I wanted
to get you off
to a good start,
460
00:21:07,434 --> 00:21:09,002
it'll bring you back to me
that much quicker.
461
00:21:09,036 --> 00:21:10,871
Oh, sweetheart,
I'm at a loss
for words.
462
00:21:10,904 --> 00:21:11,905
(chuckles)
463
00:21:14,208 --> 00:21:15,576
Some words
just came to me.
464
00:21:17,277 --> 00:21:20,247
You know, I can't
take your money,
465
00:21:20,280 --> 00:21:24,518
Although, believe me,
I'd love to.
466
00:21:24,551 --> 00:21:27,421
But if I'm going to prove to you
that I can make it on my own,
467
00:21:27,454 --> 00:21:28,488
then I'd better get going.
468
00:21:28,522 --> 00:21:29,823
So I'm going
to leave behind
469
00:21:31,091 --> 00:21:33,093
everything you bought me.
470
00:21:33,126 --> 00:21:34,194
Even the shoes?
471
00:21:34,228 --> 00:21:35,629
Surely you can take
the shoes.
472
00:21:35,662 --> 00:21:36,663
Oh.
473
00:21:39,733 --> 00:21:40,868
No, I really can't.
474
00:21:41,468 --> 00:21:42,603
Oh.
475
00:21:42,636 --> 00:21:44,905
Well, I certainly do admire
your determination.
476
00:21:44,938 --> 00:21:46,373
(chuckles)
477
00:21:46,406 --> 00:21:47,774
(exhales)
478
00:21:48,609 --> 00:21:50,377
Oh, uh, wait.
479
00:21:50,410 --> 00:21:52,980
I'm going to need
more than these
to tide me over.
480
00:22:00,354 --> 00:22:03,857
Oh, look, it's almost time
for my favorite show, Cops.
481
00:22:10,597 --> 00:22:12,299
Got to go. I'll just
slip out the back.
482
00:22:13,634 --> 00:22:14,701
See you soon?
483
00:22:15,502 --> 00:22:16,503
Yeah.
484
00:22:18,705 --> 00:22:19,973
Did I interrupt something?
485
00:22:20,007 --> 00:22:23,076
Ah, Nick's going home
to Indiana
486
00:22:23,110 --> 00:22:25,512
to work in his brother's
hardware store.
487
00:22:25,546 --> 00:22:27,247
Well, that's a surprise.
488
00:22:27,281 --> 00:22:29,616
He's coming back for me
when he's saved up
enough money,
489
00:22:29,650 --> 00:22:32,419
And I really love him.
490
00:22:32,452 --> 00:22:34,254
I just hope
he'll be alright.
491
00:22:34,288 --> 00:22:36,190
He has no money.
He has no shoes.
492
00:22:37,257 --> 00:22:39,826
Oh, he'll be
just fine, Blanche.
493
00:22:39,860 --> 00:22:42,095
Nick: Hot! Hot!
Hot! Hot! Hot!
Hot! Hot! Hot!
494
00:22:43,564 --> 00:22:44,698
Just fine.
35160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.