All language subtitles for The.Golden.Palace.S01E09.WEB.h264-WEBTUBE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,601 --> 00:00:03,770 ♪ Ooh‐ooh‐ooh 2 00:00:03,804 --> 00:00:06,807 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 3 00:00:06,840 --> 00:00:10,410 ♪ Travel down the road And back again ♪ 4 00:00:10,444 --> 00:00:12,179 ♪ Your heart is true 5 00:00:12,212 --> 00:00:15,415 ♪ You're a pal And a confidante ♪ 6 00:00:17,117 --> 00:00:19,720 ♪ And if you threw a party 7 00:00:20,754 --> 00:00:23,590 ♪ Invited everyone you knew 8 00:00:25,058 --> 00:00:26,293 ♪ You would see 9 00:00:26,326 --> 00:00:28,962 ♪ The biggest gift Would be from me ♪ 10 00:00:28,996 --> 00:00:31,465 ♪ And the card attached Would say ♪ 11 00:00:31,498 --> 00:00:33,433 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 12 00:00:33,467 --> 00:00:35,502 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 13 00:00:35,536 --> 00:00:37,604 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 14 00:00:37,638 --> 00:00:40,874 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 15 00:01:06,567 --> 00:01:07,835 Hey, what's this? 16 00:01:07,868 --> 00:01:09,870 Oh, Vincent Vale, that self‐help guru, 17 00:01:09,903 --> 00:01:11,538 he's holding a seminar here this week. 18 00:01:11,572 --> 00:01:14,741 I read his book Ready, Willing, and Able. Should be really good. 19 00:01:14,775 --> 00:01:16,376 Ready, Willing, and Able. 20 00:01:17,277 --> 00:01:18,779 Hey, I saw that movie. 21 00:01:18,812 --> 00:01:20,147 On the Naughty network. 22 00:01:21,748 --> 00:01:23,350 It's about this cheerleader, see. 23 00:01:23,383 --> 00:01:24,852 She gets separated from the team. 24 00:01:24,885 --> 00:01:26,453 She has to work her way across country by‐‐ 25 00:01:26,486 --> 00:01:29,056 Yes. Well, the book is different. (chuckles) 26 00:01:29,089 --> 00:01:30,424 Has a lot of good advice in it, you know. 27 00:01:30,457 --> 00:01:32,059 It inspires you to get things done on your own. 28 00:01:32,092 --> 00:01:34,328 Yeah, in a strange way, so did the movie. (chuckles) 29 00:01:38,232 --> 00:01:41,235 Oh, this guy wrote Ready, Willing, and Able? 30 00:01:41,268 --> 00:01:42,603 The book, Blanche. 31 00:01:44,505 --> 00:01:45,539 Book? 32 00:01:45,572 --> 00:01:47,241 How'd they do the U‐Haul scene? 33 00:01:48,742 --> 00:01:51,078 The book is different. It's one of those self‐help books. 34 00:01:51,111 --> 00:01:55,249 Oh, you know, I took a self‐improvement course once, 35 00:01:55,282 --> 00:01:56,717 but I dropped out. 36 00:01:56,750 --> 00:01:58,151 Really? Why? 37 00:01:58,185 --> 00:02:00,921 Well, when you have as much going for you as I do, 38 00:02:00,954 --> 00:02:02,456 if you just keep improving, 39 00:02:02,489 --> 00:02:03,924 it gets obnoxious. 40 00:02:06,226 --> 00:02:08,428 Boy, you got out just in time. (chuckles) 41 00:02:11,665 --> 00:02:13,166 ‐Blanche: Oh. ‐Oh. 42 00:02:13,200 --> 00:02:15,402 Mr. Decarlo, there you are. 43 00:02:15,435 --> 00:02:18,238 Please. I've been here a week. Call me Nick. 44 00:02:18,272 --> 00:02:19,840 Oh, all right, Nick, 45 00:02:19,873 --> 00:02:21,975 and you can call me anytime. 46 00:02:22,009 --> 00:02:23,810 (laughing) 47 00:02:23,844 --> 00:02:25,045 I mean that. 48 00:02:27,915 --> 00:02:28,949 Well, thank you. 49 00:02:28,982 --> 00:02:31,418 You know, I haven't seen nearly enough of you 50 00:02:31,451 --> 00:02:33,020 during your stay here with us. 51 00:02:33,053 --> 00:02:35,556 Blanche, I see you every time I come in from the pool. 52 00:02:35,589 --> 00:02:37,624 I know, but you always have your robe on. 53 00:02:37,658 --> 00:02:40,160 (laughing) 54 00:02:40,194 --> 00:02:41,195 I mean that. 55 00:02:43,397 --> 00:02:44,831 Hello, Mr. Decarlo. 56 00:02:44,865 --> 00:02:46,366 You're up early this morning. 57 00:02:46,400 --> 00:02:49,536 Oh, it's hard not to be after your wake‐up call you gave me. 58 00:02:49,570 --> 00:02:52,873 Oh, that. That's an old St. Olaf custom. 59 00:02:52,906 --> 00:02:55,008 Rise and shine. Here's a peck on the face. 60 00:02:55,042 --> 00:02:57,077 Give me a little smile. Hoist me by the waist. 61 00:02:57,110 --> 00:02:58,378 Fill the tub with water. 62 00:02:58,412 --> 00:02:59,713 Spank me like your daughter‐‐ 63 00:02:59,746 --> 00:03:02,449 Rose, please. 64 00:03:05,319 --> 00:03:07,354 You're embarrassing the man. 65 00:03:07,387 --> 00:03:10,123 Oh, no. It takes a lot more than that to embarrass me. 66 00:03:10,157 --> 00:03:11,658 Can I feel your bottom? 67 00:03:14,962 --> 00:03:15,996 Sophia! 68 00:03:16,029 --> 00:03:18,265 ‐He's gorgeous. ‐Stop that. 69 00:03:18,298 --> 00:03:19,533 Woof. (grunts) 70 00:03:21,535 --> 00:03:23,937 Ladies, I'm afraid I have a little problem. 71 00:03:23,971 --> 00:03:26,139 I was expecting a check to be wired 72 00:03:26,173 --> 00:03:29,142 and well, I just found out that it's going to come, and... 73 00:03:29,176 --> 00:03:31,712 And you won't be able to pay your bill right away? 74 00:03:31,745 --> 00:03:34,181 Well, not in the traditional sense, 75 00:03:34,214 --> 00:03:35,916 but I do have a proposition for you. 76 00:03:35,949 --> 00:03:37,251 ‐Count me in. ‐You're on. 77 00:03:37,284 --> 00:03:38,752 Deal. 78 00:03:38,785 --> 00:03:40,954 Actually, I'd like to start in your kitchen. 79 00:03:40,988 --> 00:03:42,022 ‐Kinky. ‐Cool. 80 00:03:42,055 --> 00:03:44,358 I'm hip. 81 00:03:44,391 --> 00:03:47,861 No, ladies, please. I want to start working in your kitchen 82 00:03:47,895 --> 00:03:48,962 to pay off my bill. 83 00:03:48,996 --> 00:03:50,397 Now, we couldn't let you do that. 84 00:03:50,430 --> 00:03:52,399 Not a man of your stature. 85 00:03:52,432 --> 00:03:54,067 Maybe we could find you a job 86 00:03:54,101 --> 00:03:56,670 more in keeping with what you normally do. 87 00:03:56,703 --> 00:03:58,572 That's right. We could do that. 88 00:03:58,605 --> 00:04:00,174 What is it you normally do? 89 00:04:00,207 --> 00:04:01,208 I'm a gigolo. 90 00:04:02,476 --> 00:04:05,012 ‐What? ‐I'm a gigolo. 91 00:04:05,045 --> 00:04:06,046 Uh... 92 00:04:06,980 --> 00:04:09,416 (laughing) 93 00:04:09,449 --> 00:04:12,920 Oh, you had us going there for a minute. 94 00:04:12,953 --> 00:04:14,621 No. What do you really do? 95 00:04:14,655 --> 00:04:16,056 I find wealthy older women, 96 00:04:16,089 --> 00:04:17,558 become romantically involved with them, 97 00:04:17,591 --> 00:04:19,026 then they support me with their money. 98 00:04:20,861 --> 00:04:22,796 I got 20 shares in Nabisco. What would that get me? 99 00:04:27,434 --> 00:04:32,105 Well, you ought to be ashamed of yourself, Mr. Decarlo. 100 00:04:32,139 --> 00:04:33,874 You're nothing like I thought. 101 00:04:33,907 --> 00:04:35,375 That's right. 102 00:04:35,409 --> 00:04:37,845 And it looks like we will be putting you to work in our kitchen, 103 00:04:37,878 --> 00:04:39,780 doing dishes. 104 00:04:39,813 --> 00:04:41,715 And because we despise you much, 105 00:04:41,748 --> 00:04:43,250 you'll have to do it without your shirt. 106 00:04:46,587 --> 00:04:47,754 Why not? We own him. 107 00:04:51,925 --> 00:04:55,028 You know, I've been thinking about switching careers. 108 00:04:55,062 --> 00:04:56,530 What do you have to do to become a gigolo? 109 00:04:59,800 --> 00:05:01,902 Well, first you have to look good in suits. 110 00:05:01,935 --> 00:05:03,337 Eh, I can do that. 111 00:05:05,372 --> 00:05:08,008 Second, you have to be courteous and complimentary. 112 00:05:08,041 --> 00:05:09,209 Yeah. I can do that. 113 00:05:10,777 --> 00:05:12,045 But most important, 114 00:05:12,079 --> 00:05:13,447 you have to be able to have sex 115 00:05:13,480 --> 00:05:15,349 with women you aren't attracted to. 116 00:05:15,382 --> 00:05:16,383 Wow. 117 00:05:19,219 --> 00:05:21,321 I've been training for this job my whole life. 118 00:05:29,630 --> 00:05:31,398 Oh, Blanche, bad news. 119 00:05:31,431 --> 00:05:32,699 Don Prescott won't be able 120 00:05:32,733 --> 00:05:34,701 to take you to the yacht club ball tonight. 121 00:05:34,735 --> 00:05:36,136 What? 122 00:05:36,170 --> 00:05:37,604 Oh... 123 00:05:37,638 --> 00:05:39,806 Well, that's what I get for lining up a blind date 124 00:05:39,840 --> 00:05:41,909 for the biggest event of the year. 125 00:05:41,942 --> 00:05:44,611 He better have one hell of an excuse. 126 00:05:44,645 --> 00:05:45,646 He died. 127 00:05:49,983 --> 00:05:50,984 And? 128 00:05:52,052 --> 00:05:53,854 ‐Blanche! ‐Well, I'm sorry, 129 00:05:53,887 --> 00:05:55,822 but you don't know what this dance means to me, Rose. 130 00:05:55,856 --> 00:05:58,058 All my friends are gonna be there. 131 00:05:58,091 --> 00:06:00,160 I bought a really expensive dress 132 00:06:00,194 --> 00:06:01,728 just for the occasion. 133 00:06:01,762 --> 00:06:03,931 Blanche, Don died. 134 00:06:03,964 --> 00:06:05,632 It's a fabulous dress. 135 00:06:07,768 --> 00:06:09,937 Excuse me. I couldn't help overhearing. 136 00:06:09,970 --> 00:06:11,205 I'm available tonight. 137 00:06:11,238 --> 00:06:13,106 I could fill in for the deceased. 138 00:06:13,140 --> 00:06:14,474 Oh, that isn't necessary, Nick. 139 00:06:14,508 --> 00:06:16,310 All Don has to do is lie there. 140 00:06:22,482 --> 00:06:25,185 No. I meant escorting Blanche to the dance tonight 141 00:06:25,219 --> 00:06:26,253 if she'll let me. 142 00:06:26,286 --> 00:06:29,089 I just hate the whole idea of what you do, 143 00:06:29,122 --> 00:06:32,192 ‐But it's a fabulous dress. ‐Blanche! 144 00:06:32,226 --> 00:06:34,461 Well, I have no choice. 145 00:06:34,494 --> 00:06:36,263 ‐Shall I drive? ‐Yes. 146 00:06:36,296 --> 00:06:38,031 Donald's brother was going to drive, 147 00:06:38,065 --> 00:06:40,267 but he probably has an excuse, too. 148 00:06:47,908 --> 00:06:51,211 (exhales) I can't believe I let you talk me into this, man. 149 00:06:51,245 --> 00:06:53,013 I don't need a self‐help seminar. 150 00:06:53,046 --> 00:06:55,082 Well, I think you do. 151 00:06:55,115 --> 00:06:56,884 What are you talking about? What's wrong with me? 152 00:06:57,618 --> 00:06:58,819 Well, it's just‐‐ 153 00:06:58,852 --> 00:07:00,320 No, man. Just forget I mentioned it. 154 00:07:02,055 --> 00:07:04,758 No. I really want to know. 155 00:07:04,791 --> 00:07:07,961 Well, I think that your personality is flawed. 156 00:07:07,995 --> 00:07:10,230 I think there's an aspect to the persona that you project 157 00:07:10,264 --> 00:07:11,431 which puts people off 158 00:07:11,465 --> 00:07:13,500 manifested in the way you dress and talk. 159 00:07:13,534 --> 00:07:14,501 It's all terrible. 160 00:07:16,703 --> 00:07:19,306 Hello, positive people! 161 00:07:23,877 --> 00:07:25,145 The point of this seminar 162 00:07:25,179 --> 00:07:28,649 is that you can have everything you want 163 00:07:28,682 --> 00:07:29,850 as long as you're... 164 00:07:29,883 --> 00:07:31,952 Ready, willing, and able, sir. 165 00:07:32,786 --> 00:07:34,521 That's good, uh, Roland. 166 00:07:34,555 --> 00:07:36,123 (chuckles) 167 00:07:36,156 --> 00:07:38,358 And I want you to visualize what you want 168 00:07:38,392 --> 00:07:40,928 because dreams are not just dreams, 169 00:07:40,961 --> 00:07:43,530 ‐they are the‐‐ ‐Blueprint to the reality. 170 00:07:45,632 --> 00:07:48,035 And we build that reality by‐‐ 171 00:07:48,068 --> 00:07:51,371 By investing in the future one day at a time. 172 00:07:51,405 --> 00:07:53,407 Sir. (chuckles) 173 00:07:53,440 --> 00:07:54,775 ‐Roland? ‐Yeah. 174 00:07:54,808 --> 00:07:56,877 Smarty gave a party and nobody came. 175 00:08:01,081 --> 00:08:02,516 This week is going to be 176 00:08:02,549 --> 00:08:04,818 an exercise in personal will power, 177 00:08:04,852 --> 00:08:06,220 but before we begin, 178 00:08:06,253 --> 00:08:07,821 does anyone have any questions? 179 00:08:07,855 --> 00:08:09,223 ‐Uh, yeah. ‐Yes. 180 00:08:09,256 --> 00:08:10,257 (clears throat) 181 00:08:11,425 --> 00:08:12,826 What do you think of the way I'm dressed? 182 00:08:14,328 --> 00:08:15,329 It doesn't work. 183 00:08:16,864 --> 00:08:18,999 Now, at the end of the seminar, 184 00:08:19,032 --> 00:08:20,701 we will test our personal strength 185 00:08:20,734 --> 00:08:23,003 with the fire walk. 186 00:08:23,036 --> 00:08:24,505 What walk? 187 00:08:24,538 --> 00:08:25,873 The fire walk. 188 00:08:25,906 --> 00:08:27,241 See, you confront your personal fears 189 00:08:27,274 --> 00:08:29,476 by walking across a bed of hot coals. 190 00:08:29,510 --> 00:08:30,677 What's your biggest fear, man? 191 00:08:30,711 --> 00:08:32,246 Walking across a bed of hot coals. 192 00:08:33,680 --> 00:08:36,216 I promise you, after you walk across these coals, 193 00:08:36,250 --> 00:08:37,551 you're gonna be a different man. 194 00:08:37,584 --> 00:08:40,287 Yeah, instead of being chewy, I'll be crispy. 195 00:08:49,162 --> 00:08:50,664 (giggling) 196 00:08:50,697 --> 00:08:53,600 Well, I just want you to know I had a really good time. 197 00:08:53,634 --> 00:08:55,769 Oh, well, so did I. 198 00:08:55,802 --> 00:08:57,938 You know what I was thinking at the dance tonight? 199 00:08:57,971 --> 00:09:00,941 I don't think I've ever met anyone 200 00:09:00,974 --> 00:09:02,776 as self‐absorbed as I am. 201 00:09:05,846 --> 00:09:07,848 I was thinking the very same thing about me. 202 00:09:08,782 --> 00:09:09,783 Huh. 203 00:09:11,084 --> 00:09:13,820 Oh, Nick, I don't think it would be wise 204 00:09:13,854 --> 00:09:15,622 for us to take this any further. 205 00:09:15,656 --> 00:09:16,757 What's wrong? 206 00:09:16,790 --> 00:09:18,592 You can't possibly find me unattractive. 207 00:09:21,261 --> 00:09:22,563 No, of course not. 208 00:09:22,596 --> 00:09:26,400 It's just that you are a Golden Palace employee now, 209 00:09:26,433 --> 00:09:28,769 and I don't want to be accused 210 00:09:28,802 --> 00:09:30,437 of sexual harassment again. 211 00:09:33,740 --> 00:09:34,775 Again? 212 00:09:34,808 --> 00:09:36,743 You lick one gardener on the back of the neck, 213 00:09:36,777 --> 00:09:38,612 all of a sudden, it's a federal offense. 214 00:09:41,648 --> 00:09:42,649 (chuckles) 215 00:09:45,085 --> 00:09:47,721 We both know it's in our best interest 216 00:09:47,754 --> 00:09:50,891 to ignore the unquenchable yearning 217 00:09:50,924 --> 00:09:52,559 that burns like a fire in our bellies. 218 00:09:53,660 --> 00:09:55,028 Absolutely. 219 00:10:02,236 --> 00:10:03,237 both: Not the hair. 220 00:10:07,174 --> 00:10:08,175 Oh. 221 00:10:19,319 --> 00:10:22,022 Blanche, may I talk to you for a second? 222 00:10:22,055 --> 00:10:23,657 Sure. 223 00:10:23,690 --> 00:10:28,095 I've been worried about our certain relationship you've been having lately. 224 00:10:28,128 --> 00:10:30,464 Uh, Rose, if this is about Nick and me, 225 00:10:30,497 --> 00:10:32,266 I don't want to hear it. 226 00:10:32,299 --> 00:10:34,968 All right, in that case, I wanna tell you a fable. 227 00:10:36,270 --> 00:10:37,938 About? 228 00:10:37,971 --> 00:10:39,439 The Grasshopper and the Gigolo. 229 00:10:41,942 --> 00:10:44,745 Now listen to me, once upon a time, 230 00:10:44,778 --> 00:10:46,580 uh, there was a grasshopper 231 00:10:46,613 --> 00:10:48,815 who made a lot of noise by rubbing her legs 232 00:10:48,849 --> 00:10:51,451 against...well, anything that moved. 233 00:10:53,420 --> 00:10:54,621 Rose, look. 234 00:10:54,655 --> 00:10:56,023 I can take care of myself, 235 00:10:56,056 --> 00:10:58,192 but thank you very much for your little grasshopper story. 236 00:10:58,225 --> 00:10:59,793 All right, but don't blame me 237 00:10:59,826 --> 00:11:03,063 if you end up being rolled on the kitchen table and dipped in chocolate. 238 00:11:05,899 --> 00:11:07,201 Done it, been there. 239 00:11:12,039 --> 00:11:14,141 Well, as of today, I'm all paid up. 240 00:11:14,174 --> 00:11:15,209 Already? 241 00:11:15,242 --> 00:11:16,710 Sophia gave me time and a half 242 00:11:16,743 --> 00:11:18,278 for doing dishes in my speedo. 243 00:11:21,281 --> 00:11:23,650 Well, now that you're a free man, 244 00:11:23,684 --> 00:11:24,918 what are your plans? 245 00:11:24,952 --> 00:11:27,688 Actually, being with you has made me think 246 00:11:27,721 --> 00:11:29,890 of getting out of this gigolo business. 247 00:11:29,923 --> 00:11:31,358 ‐Really? ‐Mm‐hmm. 248 00:11:31,391 --> 00:11:32,759 Well, what would you do? 249 00:11:32,793 --> 00:11:34,795 Well, my brother owns a hardware store 250 00:11:34,828 --> 00:11:36,496 in my hometown Carlington, Indiana. 251 00:11:36,530 --> 00:11:38,932 He's been trying to get me up there for years. 252 00:11:38,966 --> 00:11:40,501 Maybe it's time to do that. 253 00:11:40,534 --> 00:11:42,936 Oh, no, Nick, don't go. 254 00:11:42,970 --> 00:11:45,606 Oh, we're having so much fun here. 255 00:11:45,639 --> 00:11:47,307 Why don't you just stay here with me 256 00:11:47,341 --> 00:11:48,642 while you look for a job. 257 00:11:48,675 --> 00:11:50,310 Well, you can always help out around here. 258 00:11:50,344 --> 00:11:52,346 Well, it has been nice. 259 00:11:52,379 --> 00:11:55,082 Even if I do have the hands of a longshoreman. 260 00:11:55,115 --> 00:11:58,418 Oh, your hands are much softer than theirs were. 261 00:12:03,524 --> 00:12:04,558 (chuckles) 262 00:12:04,591 --> 00:12:07,327 Besides, you won't have to wash any dishes. 263 00:12:07,361 --> 00:12:08,695 What will I have to do? 264 00:12:09,963 --> 00:12:10,964 Well, don't worry. 265 00:12:12,032 --> 00:12:13,100 We'll find something. 266 00:12:31,952 --> 00:12:34,788 Hey, Roland, you still got that book Ready, Willing, and Able? 267 00:12:34,821 --> 00:12:36,623 All right, Chuy! I'm proud of you. 268 00:12:36,657 --> 00:12:38,859 ‐Actually, I want two copies. ‐Really? Why? 269 00:12:38,892 --> 00:12:40,160 Yeah, so I can strap into my feet 270 00:12:40,194 --> 00:12:41,828 while I walk across those stupid coals. 271 00:12:43,730 --> 00:12:45,465 Come on, man. 272 00:12:45,499 --> 00:12:47,668 Roland, don't hate me because I'm flammable. 273 00:12:47,701 --> 00:12:48,702 Get off of me. 274 00:12:51,705 --> 00:12:53,740 Oh, hey, Blanche, I just saw Nick by the pool 275 00:12:53,774 --> 00:12:55,075 and I thought he was leaving. 276 00:12:55,108 --> 00:12:57,144 No, he'll be staying at the hotel for a while. 277 00:12:57,177 --> 00:12:58,312 Oh, Blanche. 278 00:12:58,345 --> 00:12:59,880 Oh, it's okay. 279 00:12:59,913 --> 00:13:01,982 Nick's given up the gigolo trade. 280 00:13:02,015 --> 00:13:03,450 Really? How is he gonna make a living? 281 00:13:03,483 --> 00:13:05,452 Well, I'll be taking care of his needs. 282 00:13:07,921 --> 00:13:09,489 Gee, I hope he can adjust. 283 00:13:11,391 --> 00:13:13,994 Oh...it's not like that. 284 00:13:14,027 --> 00:13:17,164 Nick has turned over a new leaf. He's a changed man. 285 00:13:17,197 --> 00:13:18,498 And I'm sure that in a little while, 286 00:13:18,532 --> 00:13:21,468 Everybody's going to forget all about his shady past. 287 00:13:21,502 --> 00:13:22,936 Hey, Blanche, where's the hooker? 288 00:13:26,473 --> 00:13:29,343 Look, I don't care what anybody thinks. 289 00:13:29,376 --> 00:13:32,246 I have found a man I really like. 290 00:13:32,279 --> 00:13:33,480 You know, it's been a long time 291 00:13:33,514 --> 00:13:35,148 since I went out with anybody this handsome 292 00:13:35,182 --> 00:13:37,818 and you don't know what he's done for me. 293 00:13:37,851 --> 00:13:39,586 So what if I have to take care of him? 294 00:13:39,620 --> 00:13:41,722 I like buying him things. 295 00:13:41,755 --> 00:13:43,991 And ultimately, it's none of your business. 296 00:13:44,024 --> 00:13:46,793 No, Blanche, it is my business. 297 00:13:46,827 --> 00:13:49,162 I mean, this guy takes advantage of women, 298 00:13:49,196 --> 00:13:51,598 older women who give him everything they have 299 00:13:51,632 --> 00:13:54,668 for a few cheap moments of tawdry sex. 300 00:13:54,701 --> 00:13:56,537 I don't want you on that list. 301 00:13:56,570 --> 00:13:58,105 That's just sheer jealousy, 302 00:13:58,138 --> 00:13:59,806 and I'm not going to listen to another word. 303 00:14:01,475 --> 00:14:03,310 Whoa. There's a list? 304 00:14:10,884 --> 00:14:16,823 (all chanting) Chuy, Chuy, Chuy, Chuy, Chuy, Chuy, 305 00:14:16,857 --> 00:14:20,761 Chuy, Chuy, Chuy, Chuy, 306 00:14:20,794 --> 00:14:22,663 ‐Chuy, Chuy‐‐ ‐What? 307 00:14:23,830 --> 00:14:24,965 We're waiting. 308 00:14:24,998 --> 00:14:27,367 Chuy, you can do this, man. 309 00:14:27,401 --> 00:14:29,870 Your mind is more powerful than your fear. 310 00:14:29,903 --> 00:14:31,271 You just have to keep saying to yourself, 311 00:14:31,305 --> 00:14:33,841 "Cool, cool, cool." 312 00:14:33,874 --> 00:14:34,908 You'll be fine. 313 00:14:34,942 --> 00:14:36,009 Go ahead. 314 00:14:36,043 --> 00:14:40,113 (all chanting) Chuy, Chuy, Chuy, Chuy, 315 00:14:40,147 --> 00:14:41,715 Chuy, Chuy‐‐ 316 00:14:41,748 --> 00:14:44,284 Cool, cool, cool... 317 00:14:45,419 --> 00:14:47,421 Hey, cool! (chuckles) 318 00:14:47,454 --> 00:14:50,457 Hey, no. Hot, hot, hot, hot, hot! 319 00:14:50,490 --> 00:14:51,525 I did it! 320 00:14:51,558 --> 00:14:53,093 I feel great! 321 00:14:53,126 --> 00:14:54,695 That was great. 322 00:14:54,728 --> 00:14:56,129 Okay, buddy, go get 'em. 323 00:14:56,163 --> 00:14:58,665 (chuckles) You know, there's really no reason for me to do this. 324 00:14:58,699 --> 00:15:01,168 I mean, I'm somebody who's already got his act together. 325 00:15:01,201 --> 00:15:04,137 I'm already making my dreams come true, Chuy! 326 00:15:04,171 --> 00:15:05,772 You're chicken, aren't you? 327 00:15:08,208 --> 00:15:09,810 And I don't want to be barbecued chicken. 328 00:15:11,178 --> 00:15:13,814 Hey, Roland, you can do anything, man. 329 00:15:13,847 --> 00:15:15,983 Look at all you've accomplished, huh? 330 00:15:16,016 --> 00:15:17,684 Okay, you may be a little bit scared... 331 00:15:17,718 --> 00:15:19,419 Okay, you're not scared, okay. 332 00:15:19,453 --> 00:15:22,122 But you've got the power and you're not a quitter. 333 00:15:22,155 --> 00:15:23,190 Your feet hurt, don't they? 334 00:15:23,223 --> 00:15:24,224 They're killing me. 335 00:15:25,459 --> 00:15:26,560 But that's not the point. 336 00:15:26,593 --> 00:15:28,328 If you want to make your dreams come true, 337 00:15:28,362 --> 00:15:29,396 you've got to do this. 338 00:15:29,429 --> 00:15:30,764 No, come on, man. I've got faith in you. 339 00:15:30,797 --> 00:15:32,332 Come on, Roland, you can do this. 340 00:15:32,366 --> 00:15:34,001 Get up and just think. 341 00:15:34,735 --> 00:15:35,736 Concentrate. 342 00:15:36,970 --> 00:15:40,908 (all chanting) Roland, Roland, Roland, Roland, 343 00:15:40,941 --> 00:15:42,976 (groans) 344 00:15:43,844 --> 00:15:45,112 All right. Good, man. 345 00:15:46,146 --> 00:15:47,447 (groans) 346 00:15:49,616 --> 00:15:51,818 It takes a brave man to do what you did, man. 347 00:15:51,852 --> 00:15:54,087 ‐Yeah. ‐Tell Nick I'll be at the pool. 348 00:16:00,027 --> 00:16:03,163 A brave man or an old lady with no circulation in her feet. 349 00:16:07,534 --> 00:16:09,503 Teeth as white as ivory. 350 00:16:09,536 --> 00:16:12,472 Skin as smooth as marble. 351 00:16:12,506 --> 00:16:15,843 Lips as succulent as fresh fruit. 352 00:16:15,876 --> 00:16:18,111 That's beautiful. 353 00:16:18,145 --> 00:16:20,581 Now let me tell you some of the things I like about me. 354 00:16:25,385 --> 00:16:29,289 Breasts as pert and bouncy as... 355 00:16:33,861 --> 00:16:35,896 Mary Lou Retton on a trampoline. 356 00:16:38,398 --> 00:16:41,602 You really are a very special lady, Blanche. 357 00:16:41,635 --> 00:16:43,904 Ooh. I think you're pretty special, too. 358 00:16:43,937 --> 00:16:44,972 (chuckles) 359 00:16:45,005 --> 00:16:46,139 I just wish... 360 00:16:47,107 --> 00:16:48,141 Oh, never mind. 361 00:16:48,175 --> 00:16:49,376 What? What is it? 362 00:16:50,744 --> 00:16:51,812 (exhales) Well, Blanche, 363 00:16:51,845 --> 00:16:53,947 now that I've turned over a new leaf, 364 00:16:53,981 --> 00:16:56,783 it bothers me that you pay for everything. 365 00:16:56,817 --> 00:16:58,218 ‐Oh... ‐No. 366 00:16:59,152 --> 00:17:00,420 Why am I letting you do it? 367 00:17:00,454 --> 00:17:03,056 I hate myself for that. 368 00:17:03,090 --> 00:17:05,192 Oh, you pay for my room, my food, 369 00:17:05,225 --> 00:17:06,727 my suits, my shoes. 370 00:17:06,760 --> 00:17:09,029 I didn't tell you to buy new shoes. 371 00:17:09,062 --> 00:17:10,931 Well, I picked them up when I got the suit. 372 00:17:12,833 --> 00:17:16,136 I just feel it's time for me to make a change, 373 00:17:18,572 --> 00:17:20,874 So...I want to propose something to you. 374 00:17:20,908 --> 00:17:24,111 Oh, Nick, what are you suggesting, 375 00:17:24,144 --> 00:17:26,146 That we get married? 376 00:17:26,180 --> 00:17:28,849 Oh, no, Blanche. I wasn't going to ask you to marry me. 377 00:17:28,882 --> 00:17:32,219 I was going to propose that I go back to Indiana. 378 00:17:32,252 --> 00:17:34,221 ‐You what? ‐Oh, I love you, Blanche. 379 00:17:34,254 --> 00:17:35,422 You're everything to me 380 00:17:35,455 --> 00:17:37,858 and I want to prove my love to you by... 381 00:17:41,128 --> 00:17:42,162 Raisin? 382 00:17:42,196 --> 00:17:43,230 No, thank you. 383 00:17:43,263 --> 00:17:44,965 ‐You sure? ‐I'm fine. 384 00:17:44,998 --> 00:17:46,767 'Cause it's amazing how something so wrinkly 385 00:17:46,800 --> 00:17:49,102 can be so...tasty. 386 00:17:56,443 --> 00:17:57,845 I said no, thank you. 387 00:17:57,878 --> 00:18:00,180 How about an old prune? 388 00:18:02,649 --> 00:18:04,418 ‐Sophia. ‐That was a double entendre. 389 00:18:04,451 --> 00:18:06,019 Yeah, I know. I know what it was. 390 00:18:06,053 --> 00:18:07,454 Here. Here now. You just get out. 391 00:18:07,487 --> 00:18:09,656 Get out. Get out. Get out. 392 00:18:11,291 --> 00:18:14,995 Anyway, Blanche, I want to take care of you. 393 00:18:15,028 --> 00:18:16,997 So I'm going to swallow my pride, 394 00:18:17,030 --> 00:18:18,732 work in my brother's store, 395 00:18:18,765 --> 00:18:21,335 save up some money, and come back for you. 396 00:18:21,368 --> 00:18:23,437 Oh, Nick. 397 00:18:23,470 --> 00:18:25,973 Oh, you don't know how happy this makes me. 398 00:18:26,006 --> 00:18:27,574 Oh... 399 00:18:27,608 --> 00:18:28,809 Whoops. 400 00:18:28,842 --> 00:18:30,010 Want to pick that up, Nick? 401 00:18:31,512 --> 00:18:32,579 Excuse me. 402 00:18:34,982 --> 00:18:36,083 Bun‐derful. 403 00:18:36,116 --> 00:18:37,885 Simply bun‐derful. 404 00:18:37,918 --> 00:18:40,454 Here. Here. You get out of here. 405 00:18:40,487 --> 00:18:42,155 ‐Get out. ‐Oh, come on. That was clever. 406 00:18:42,189 --> 00:18:43,190 Sophia. 407 00:18:45,993 --> 00:18:48,529 Um, so when are you going to Indiana? 408 00:18:49,429 --> 00:18:50,564 ‐Tonight. ‐(gasps) 409 00:18:50,597 --> 00:18:52,366 I just figure the sooner I go, 410 00:18:52,399 --> 00:18:54,201 the sooner I can come back. 411 00:18:54,234 --> 00:18:56,436 Oh, well, all right. 412 00:18:56,470 --> 00:18:58,071 Well, do you have everything you need? 413 00:18:58,105 --> 00:19:00,140 Oh, pretty much, pretty much. 414 00:19:00,174 --> 00:19:02,876 This is ironic after what I just said. 415 00:19:02,910 --> 00:19:04,645 I could use some money. 416 00:19:04,678 --> 00:19:06,513 Oh, well, yeah. Sure. How much you need? 417 00:19:06,547 --> 00:19:08,415 Oh, I was thinking a couple of thousand. 418 00:19:09,516 --> 00:19:10,551 That much? 419 00:19:10,584 --> 00:19:12,352 (chuckles) I don't want my brother 420 00:19:12,386 --> 00:19:14,454 to think I've come crawling back. 421 00:19:14,488 --> 00:19:15,722 Fifteen‐hundred? 422 00:19:15,756 --> 00:19:17,157 Um, yeah, sure. 423 00:19:17,191 --> 00:19:18,525 Um, I'll write you a check. 424 00:19:18,559 --> 00:19:20,494 Oh, no. Oh, no. 425 00:19:20,527 --> 00:19:21,895 ‐Oh, yeah! ‐No, no. 426 00:19:21,929 --> 00:19:23,330 ‐I insist. ‐No, no, no. 427 00:19:23,363 --> 00:19:24,364 Okay. 428 00:19:26,066 --> 00:19:28,468 I'll go get some champagne, and we'll celebrate. 429 00:19:28,502 --> 00:19:29,803 Ah. Okay. 430 00:19:29,837 --> 00:19:31,505 I just wish I knew what I did 431 00:19:31,538 --> 00:19:33,507 to deserve a woman like you. 432 00:19:33,540 --> 00:19:34,675 Oh, well... 433 00:19:42,583 --> 00:19:44,051 I'm not picking that up, Sophia. 434 00:19:52,092 --> 00:19:54,595 Just the man I wanted to see. Come have a seat, Nick. 435 00:19:54,628 --> 00:19:55,662 I'm afraid I can't, Rose. 436 00:19:55,696 --> 00:19:56,763 Blanche and I are having dinner. 437 00:19:56,797 --> 00:19:58,765 Oh, she won't mind. Come on, sit down. 438 00:20:00,300 --> 00:20:03,136 I made some calls, and, uh... 439 00:20:03,170 --> 00:20:07,241 I found out there's no such place as Carlington, Indiana. 440 00:20:07,274 --> 00:20:09,176 Your hometown doesn't exist. 441 00:20:09,977 --> 00:20:11,111 How do you explain that? 442 00:20:12,379 --> 00:20:13,914 Okay, it doesn't exist. 443 00:20:15,349 --> 00:20:16,817 You're not a gigolo, Nick. 444 00:20:16,850 --> 00:20:18,585 You're a con artist. 445 00:20:18,619 --> 00:20:22,256 And I have a feeling there are quite a few people who'd like to see you. 446 00:20:22,289 --> 00:20:24,791 I'd hate to have to tell them where you are. 447 00:20:26,460 --> 00:20:28,228 You're going to ruin this for me, aren't you, Rose? 448 00:20:29,496 --> 00:20:31,164 Wait! 449 00:20:31,198 --> 00:20:33,166 Can I at least say goodbye to Blanche? 450 00:20:33,200 --> 00:20:34,368 Make it quick. 451 00:20:39,706 --> 00:20:41,275 I did make her happy, you know. 452 00:20:41,775 --> 00:20:43,210 I know. 453 00:20:43,243 --> 00:20:45,379 I have to compliment you, Rose. 454 00:20:45,412 --> 00:20:46,713 You're smarter than you look. 455 00:20:49,750 --> 00:20:51,185 I wish I could believe that. 456 00:21:00,127 --> 00:21:02,029 ‐Mmm. ‐(laughs) 457 00:21:02,062 --> 00:21:03,497 Here's the money you wanted. 458 00:21:03,530 --> 00:21:05,065 Oh, and then some. 459 00:21:05,098 --> 00:21:07,401 Well, I wanted to get you off to a good start, 460 00:21:07,434 --> 00:21:09,002 it'll bring you back to me that much quicker. 461 00:21:09,036 --> 00:21:10,871 Oh, sweetheart, I'm at a loss for words. 462 00:21:10,904 --> 00:21:11,905 (chuckles) 463 00:21:14,208 --> 00:21:15,576 Some words just came to me. 464 00:21:17,277 --> 00:21:20,247 You know, I can't take your money, 465 00:21:20,280 --> 00:21:24,518 Although, believe me, I'd love to. 466 00:21:24,551 --> 00:21:27,421 But if I'm going to prove to you that I can make it on my own, 467 00:21:27,454 --> 00:21:28,488 then I'd better get going. 468 00:21:28,522 --> 00:21:29,823 So I'm going to leave behind 469 00:21:31,091 --> 00:21:33,093 everything you bought me. 470 00:21:33,126 --> 00:21:34,194 Even the shoes? 471 00:21:34,228 --> 00:21:35,629 Surely you can take the shoes. 472 00:21:35,662 --> 00:21:36,663 Oh. 473 00:21:39,733 --> 00:21:40,868 No, I really can't. 474 00:21:41,468 --> 00:21:42,603 Oh. 475 00:21:42,636 --> 00:21:44,905 Well, I certainly do admire your determination. 476 00:21:44,938 --> 00:21:46,373 (chuckles) 477 00:21:46,406 --> 00:21:47,774 (exhales) 478 00:21:48,609 --> 00:21:50,377 Oh, uh, wait. 479 00:21:50,410 --> 00:21:52,980 I'm going to need more than these to tide me over. 480 00:22:00,354 --> 00:22:03,857 Oh, look, it's almost time for my favorite show, Cops. 481 00:22:10,597 --> 00:22:12,299 Got to go. I'll just slip out the back. 482 00:22:13,634 --> 00:22:14,701 See you soon? 483 00:22:15,502 --> 00:22:16,503 Yeah. 484 00:22:18,705 --> 00:22:19,973 Did I interrupt something? 485 00:22:20,007 --> 00:22:23,076 Ah, Nick's going home to Indiana 486 00:22:23,110 --> 00:22:25,512 to work in his brother's hardware store. 487 00:22:25,546 --> 00:22:27,247 Well, that's a surprise. 488 00:22:27,281 --> 00:22:29,616 He's coming back for me when he's saved up enough money, 489 00:22:29,650 --> 00:22:32,419 And I really love him. 490 00:22:32,452 --> 00:22:34,254 I just hope he'll be alright. 491 00:22:34,288 --> 00:22:36,190 He has no money. He has no shoes. 492 00:22:37,257 --> 00:22:39,826 Oh, he'll be just fine, Blanche. 493 00:22:39,860 --> 00:22:42,095 Nick: Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! 494 00:22:43,564 --> 00:22:44,698 Just fine. 35160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.