All language subtitles for The.Golden.Palace.S01E08.WEB.h264-WEBTUBE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,634 --> 00:00:03,871 ♪ Ooh‐ooh‐ooh ♪ 2 00:00:03,904 --> 00:00:06,440 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 3 00:00:06,473 --> 00:00:10,344 ♪ Travel down the road And back again ♪ 4 00:00:10,377 --> 00:00:12,279 ♪ Your heart is true ♪ 5 00:00:12,312 --> 00:00:15,482 ♪ You're a pal And a confidante ♪ 6 00:00:17,084 --> 00:00:20,687 ♪ And if you threw A party ♪ 7 00:00:20,721 --> 00:00:24,625 ♪ Invited everyone You knew ♪ 8 00:00:24,658 --> 00:00:26,393 ♪ You would see ♪ 9 00:00:26,426 --> 00:00:29,062 ♪ The biggest gift Would be from me ♪ 10 00:00:29,096 --> 00:00:31,298 ♪ And the card attached Would say ♪ 11 00:00:31,331 --> 00:00:33,534 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 12 00:00:33,567 --> 00:00:35,636 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 13 00:00:35,669 --> 00:00:37,671 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 14 00:00:37,704 --> 00:00:41,475 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 15 00:00:45,279 --> 00:00:47,948 On the last episode of The Golden Palace... 16 00:00:47,981 --> 00:00:50,651 Blanche: Girls, Dorothy just called from the airport. 17 00:00:50,684 --> 00:00:52,753 She's on her way. 18 00:00:52,786 --> 00:00:55,923 ‐Group hug, everybody. ‐(cheering) 19 00:00:55,956 --> 00:00:59,326 Well, I think that ma's much too old to be working this hard 20 00:00:59,359 --> 00:01:02,362 and I want her to come back to Atlanta with me. 21 00:01:02,396 --> 00:01:03,597 What? 22 00:01:03,630 --> 00:01:06,200 Oh uh, Rose, I want to thank you for yesterday. 23 00:01:06,233 --> 00:01:09,436 You know, your the only one that didn't give me any grief about marrying Beverly. 24 00:01:09,469 --> 00:01:11,672 Well, I just figured it's your life. 25 00:01:11,705 --> 00:01:13,140 I mean, if you want to throw it away 26 00:01:13,173 --> 00:01:16,109 marrying some cheap tart in a drunken stupor, 27 00:01:18,045 --> 00:01:19,346 who am I to object? 28 00:01:20,547 --> 00:01:23,584 "I can't choose between my own daughter 29 00:01:23,617 --> 00:01:26,086 and two women I think of as daughters. 30 00:01:26,119 --> 00:01:29,756 I'm sorry. I just can't." 31 00:01:29,790 --> 00:01:32,159 Well, I don't understand. What does this mean? 32 00:01:32,192 --> 00:01:34,561 It means Sophia has run away. 33 00:01:54,681 --> 00:01:56,817 (telephone rings) 34 00:01:56,850 --> 00:01:57,851 Um... 35 00:01:58,986 --> 00:02:01,722 Front desk. Oh, you have no soap. 36 00:02:01,755 --> 00:02:05,325 Oh, I'm so sorry about that. We're a little shorthanded right now. 37 00:02:05,359 --> 00:02:11,899 One of our maids ran away, and, and two of our maids have gone to try to find her. 38 00:02:11,932 --> 00:02:14,334 I'll get you some soap right up to you. 39 00:02:14,368 --> 00:02:17,538 All right. Thank you, sir. That'll be 303. 40 00:02:17,571 --> 00:02:19,206 (telephone rings) 41 00:02:19,239 --> 00:02:20,541 Front desk. 42 00:02:20,574 --> 00:02:23,610 Oh, I'm sorry, those towels are on their way. 43 00:02:25,445 --> 00:02:27,181 (telephone rings) 44 00:02:28,282 --> 00:02:30,584 Uh, front desk. 45 00:02:30,617 --> 00:02:32,653 Uh, look, I don't have time for this right now. 46 00:02:32,686 --> 00:02:34,121 You're gonna have to try me again later. 47 00:02:35,556 --> 00:02:37,958 Oh, I'm sorry, I thought this was an obscene phone call. 48 00:02:39,359 --> 00:02:41,361 Oh, w‐what's wrong with your meat loaf? 49 00:02:42,896 --> 00:02:44,565 (chuckles) Oh, well, fine. 50 00:02:44,598 --> 00:02:47,267 I'll get another one up to you right away, 51 00:02:47,301 --> 00:02:48,635 and call me later. 52 00:02:51,338 --> 00:02:54,474 Roland, Mr. Marshall got a dry piece of meat loaf. 53 00:02:54,508 --> 00:02:56,043 Yeah, I know, I know. 54 00:02:56,076 --> 00:02:59,413 Chuy, what is the number one rule of hotel cooking? 55 00:02:59,446 --> 00:03:01,715 If it doesn't look right, cover it with parsley. 56 00:03:02,950 --> 00:03:04,251 No, there's another rule. 57 00:03:04,284 --> 00:03:06,820 No amount of parsley can cover up dry meat loaf, 58 00:03:06,854 --> 00:03:09,690 so you wanna explain that chia pet that you sent up to Mr. Marshall. 59 00:03:16,396 --> 00:03:18,866 Okay, yeah, I made a mistake big deal man. 60 00:03:18,899 --> 00:03:20,667 Name me one other time I made a mistake. 61 00:03:20,701 --> 00:03:25,539 Chuy, you just got married to a complete stranger after having a single shot of tequila. 62 00:03:25,572 --> 00:03:26,573 Name another one. 63 00:03:28,475 --> 00:03:29,743 Come on you got to focus, Chuy. 64 00:03:29,776 --> 00:03:32,079 That's the third order that's been sent back today. 65 00:03:32,112 --> 00:03:34,448 Okay, well maybe I'm not so happy, you know, 66 00:03:34,481 --> 00:03:38,452 but things are gonna be just fine, once we, you know uh, make love. 67 00:03:39,319 --> 00:03:40,787 Uh‐oh. 68 00:03:40,821 --> 00:03:43,824 Have we found another problem that can't be covered with parsley? 69 00:03:46,093 --> 00:03:48,662 Hey! Hey! Hey! 70 00:03:48,695 --> 00:03:51,131 ‐Hey, it's her, man. ‐Oh. 71 00:03:51,164 --> 00:03:54,134 She says just because we're married doesn't mean she has to act like a tramp. 72 00:03:54,168 --> 00:03:57,938 (scoffs) I mean, I was upset at first, 73 00:03:57,971 --> 00:04:00,541 but then I realized, hey I'm lucky. 74 00:04:00,574 --> 00:04:04,811 I'm a lucky man. Lucky, lucky, lucky. 75 00:04:04,845 --> 00:04:07,481 Chuy, Chuy, Chuy, listen to me. 76 00:04:07,514 --> 00:04:10,317 You are married to a woman who you don't know 77 00:04:10,350 --> 00:04:11,485 who won't sleep with you. 78 00:04:11,518 --> 00:04:12,553 You are this close 79 00:04:12,586 --> 00:04:14,388 to losing a job that you desperately need 80 00:04:14,421 --> 00:04:16,957 to pay for a car you can't afford. 81 00:04:16,990 --> 00:04:19,927 You are a spotted owl in the forest of life, Chuy. 82 00:04:21,261 --> 00:04:24,064 God needed to laugh today, so he chose you. 83 00:04:25,933 --> 00:04:27,734 Is this like, what they call tough love? 84 00:04:27,768 --> 00:04:29,636 Man, get out of here. 85 00:04:29,670 --> 00:04:32,372 Oh, Dorothy, any luck finding Sophia? 86 00:04:32,406 --> 00:04:35,943 No, and I went to all her usual hangouts in the mall. 87 00:04:35,976 --> 00:04:39,379 Did you try that geriatric shoe store she likes to hangs out at? 88 00:04:39,413 --> 00:04:41,548 ‐What's the name of it? ‐Oh, "Still Kicking"? 89 00:04:43,383 --> 00:04:45,252 Haven't seen her since last week. 90 00:04:45,285 --> 00:04:46,486 Oh well, did you try the police? 91 00:04:46,520 --> 00:04:49,523 Yes, but they told me not to expect much 92 00:04:49,556 --> 00:04:52,392 because her description fits half the women in Miami, 93 00:04:53,393 --> 00:04:54,862 and a quarter of the men. 94 00:04:56,663 --> 00:04:59,132 Oh, this is ridiculous. We're never gonna find her. 95 00:04:59,166 --> 00:05:01,101 Now, don't you lose heart. 96 00:05:01,134 --> 00:05:04,738 Rose hasn't checked in yet, and she's a good little detective. 97 00:05:04,771 --> 00:05:07,074 Well, she's not at Kiddieland. 98 00:05:09,743 --> 00:05:12,880 Rose, what would she be doing at Kiddieland? 99 00:05:12,913 --> 00:05:14,915 Well, I usually go on the little boats. 100 00:05:17,851 --> 00:05:19,753 So, did you win any prizes today? 101 00:05:19,786 --> 00:05:21,255 A plastic monkey on‐‐ 102 00:05:24,391 --> 00:05:27,294 You're making fun of me, aren't you? 103 00:05:27,327 --> 00:05:30,831 Oh girls, let's not be mean to each other. Now, that won't solve anything. 104 00:05:30,864 --> 00:05:32,332 Well, there wouldn't be anything to solve 105 00:05:32,366 --> 00:05:35,636 if you would let me take ma home, like I wanted to 106 00:05:35,669 --> 00:05:37,171 Since when is this my fault? 107 00:05:37,204 --> 00:05:40,407 Since you started forcing my mother to do hard labor. 108 00:05:40,440 --> 00:05:42,676 I don't believe you said that. 109 00:05:42,709 --> 00:05:45,345 Oh, if I weren't a lady, I'd deck you. 110 00:05:47,014 --> 00:05:49,249 You try it, and I'll have you on your back so fast 111 00:05:49,283 --> 00:05:50,984 you'll think you're out on a date. 112 00:05:57,824 --> 00:06:01,595 Now, stop it. Stop it! This isn't going to bring Sophia back. 113 00:06:01,628 --> 00:06:05,065 Now, we just have to think where she might go when she's depressed 114 00:06:05,098 --> 00:06:07,401 Wait. Did you try the cemetery? 115 00:06:07,434 --> 00:06:10,370 She's only been gone a few hours, Dorothy. 116 00:06:10,404 --> 00:06:14,007 It takes longer than that just to dig a grave. 117 00:06:14,041 --> 00:06:15,676 ‐Is this today's paper? ‐Yes. 118 00:06:15,709 --> 00:06:16,977 ‐Have you read it? ‐Yeah. 119 00:06:26,019 --> 00:06:27,788 Oh, Chuy, any news of Sophia? 120 00:06:27,821 --> 00:06:28,856 Nothing yet. 121 00:06:28,889 --> 00:06:30,858 Oh, don't put away that cheesecake. 122 00:06:30,891 --> 00:06:32,426 This is an emergency. 123 00:06:33,260 --> 00:06:34,595 I think I'll join you. 124 00:06:34,628 --> 00:06:36,463 Dorothy's just gonna kill us. 125 00:06:36,496 --> 00:06:38,165 Well, I don't care. 126 00:06:38,198 --> 00:06:40,701 I'm just so mad at Dorothy for telling us 127 00:06:40,734 --> 00:06:42,636 that we work Sophia too hard. 128 00:06:42,669 --> 00:06:44,304 Why she's got a lot of nerve. 129 00:06:44,338 --> 00:06:45,372 Yeah. 130 00:06:45,405 --> 00:06:47,341 I still think Dorothy's full of beans, 131 00:06:47,374 --> 00:06:49,676 and I'm not scared to say it right to her face. 132 00:06:49,710 --> 00:06:51,278 Say what to my face? 133 00:06:52,613 --> 00:06:54,414 I think you look good in jeans. 134 00:07:00,020 --> 00:07:03,023 Blanche, you know what your problem is? 135 00:07:03,056 --> 00:07:07,160 You're all talk and no action. Just like your sex life. 136 00:07:10,430 --> 00:07:13,100 What are you saying? Are you saying I'm not a tramp? 137 00:07:17,571 --> 00:07:20,374 Then why do you think they call me the female Ted Kennedy? 138 00:07:23,510 --> 00:07:25,012 Because you look like him. 139 00:07:29,316 --> 00:07:32,019 Now, if you'll excuse me. I have to go find my mother. 140 00:07:32,052 --> 00:07:34,855 Oh, Dorothy, sit down. We're just running around in circles. 141 00:07:34,888 --> 00:07:35,923 Have some cheesecake. 142 00:07:35,956 --> 00:07:37,958 I don't want any damn cheesecake! 143 00:07:37,991 --> 00:07:39,359 I want my mother, 144 00:07:39,393 --> 00:07:42,529 or are you all too thick to understand that? 145 00:07:42,563 --> 00:07:44,364 All right, Dorothy, that's enough! 146 00:07:46,834 --> 00:07:48,569 Ever since Sophia ran away, 147 00:07:48,602 --> 00:07:50,571 you've screamed and yelled, and 148 00:07:50,604 --> 00:07:53,841 and in general acted like a monster to me and Blanche, 149 00:07:53,874 --> 00:07:56,844 and I'm telling you right now to cut it out! 150 00:07:56,877 --> 00:07:58,212 Or what? 151 00:07:59,079 --> 00:08:00,147 Or this! 152 00:08:11,792 --> 00:08:16,096 Ooooh! 153 00:08:17,831 --> 00:08:19,099 You hit me. 154 00:08:20,067 --> 00:08:23,270 I'm sorry, but you deserved it. 155 00:08:23,303 --> 00:08:24,638 You hit me. 156 00:08:27,241 --> 00:08:29,376 Why did you hit me? 157 00:08:30,844 --> 00:08:33,313 Oh, I feel like hitting you, too. 158 00:08:34,348 --> 00:08:35,716 You do? 159 00:08:35,749 --> 00:08:38,418 Ever since you left, I've been mad at you. 160 00:08:38,452 --> 00:08:42,322 You just deserted us, and that hurt. You broke up our family. 161 00:08:42,356 --> 00:08:44,224 You left us out here all alone. 162 00:08:44,258 --> 00:08:46,727 For seven years, we turned to you for everything, 163 00:08:46,760 --> 00:08:49,196 and then one day, you're just gone. 164 00:08:49,229 --> 00:08:51,431 Well, what about you? 165 00:08:51,465 --> 00:08:55,502 I wasn't out of that house two months before you bought this hotel. 166 00:08:55,536 --> 00:08:58,272 Did you ever once ask for my help? No! 167 00:08:58,305 --> 00:09:00,474 You just went out and did it. 168 00:09:00,507 --> 00:09:03,477 I‐‐ I thought you didn't need me anymore. 169 00:09:06,813 --> 00:09:09,416 We didn't want to bother you. 170 00:09:10,884 --> 00:09:14,454 Bother me? How could you bother me? 171 00:09:14,488 --> 00:09:16,523 You're my two best friends. 172 00:09:16,557 --> 00:09:17,591 We are? 173 00:09:17,624 --> 00:09:18,892 You are. 174 00:09:18,926 --> 00:09:20,260 Sorry. 175 00:09:20,294 --> 00:09:21,328 I'm sorry. 176 00:09:21,361 --> 00:09:24,198 Oh, I'm sorry, too. 177 00:09:25,399 --> 00:09:27,835 (sobbing) 178 00:09:28,735 --> 00:09:29,837 (choke) 179 00:09:29,870 --> 00:09:32,873 And, Rose, you hit me once more... 180 00:09:35,309 --> 00:09:38,846 And you won't live long enough to hear me say "Ow." 181 00:09:41,381 --> 00:09:43,784 Oh, God, I've missed you! 182 00:09:50,457 --> 00:09:51,992 I'm looking for Chuy Castillos. 183 00:09:52,025 --> 00:09:53,560 You're looking at him. What can I do for you? 184 00:09:55,529 --> 00:09:57,598 ‐You're Chuy Castillos? ‐(softly) Yeah. 185 00:09:57,631 --> 00:09:59,433 You look like one of the Super Mario Brothers . 186 00:10:06,073 --> 00:10:08,909 Usually I get Brando in Viva Zapata. 187 00:10:10,010 --> 00:10:11,512 So, uh, what can I do for you? 188 00:10:11,545 --> 00:10:14,381 ‐You're the guy that Beverly choose over me? ‐Who are you? 189 00:10:14,414 --> 00:10:17,651 I'm Ramone. She never told you about me? 190 00:10:17,684 --> 00:10:19,987 I'm the man that went steady with her, went to the prom with her 191 00:10:20,020 --> 00:10:22,222 and have been in love with her since we were both 14. 192 00:10:22,256 --> 00:10:24,525 Oh, well, I'm the guy who just skipped all that 193 00:10:24,558 --> 00:10:26,126 and married her after a shot of tequila. 194 00:10:28,328 --> 00:10:32,799 Well, you're a lucky man. She's a wonderful, beautiful woman. 195 00:10:32,833 --> 00:10:35,202 ‐I'm here to congratulate you. ‐Hey, thanks. 196 00:10:35,235 --> 00:10:37,004 And just to let you know 197 00:10:37,037 --> 00:10:42,109 that if you ever do anything at all to hurt her, I'll kill you. I really will. 198 00:10:42,142 --> 00:10:44,511 Look, she's coming right down. Why don't you talk to her, man? 199 00:10:44,545 --> 00:10:47,247 No, I cannot interfere with her life. I don't want her to see me. 200 00:10:48,615 --> 00:10:52,553 I don't know why she's chosen you, but she has. So, 201 00:10:52,586 --> 00:10:55,856 once again, congratulations, kill. 202 00:10:58,559 --> 00:11:00,527 (murmuring) 203 00:11:00,561 --> 00:11:03,997 Aw, Chuy, did you just break it off with Beverly? 204 00:11:04,031 --> 00:11:08,969 No, I didn't. Oh, Rose... Hold me, Rose. 205 00:11:09,002 --> 00:11:12,406 Oh, there, there, baby. 206 00:11:12,439 --> 00:11:14,208 When did Rose become the strong one? 207 00:11:14,241 --> 00:11:15,409 I don't know. 208 00:11:17,044 --> 00:11:18,278 I'm looking for the manager. 209 00:11:18,312 --> 00:11:21,048 Huh! That purse. Where'd you get that purse? 210 00:11:21,081 --> 00:11:23,250 Some old lady left it in the back of my cab this morning 211 00:11:23,283 --> 00:11:25,118 Looks like ma's. Let's see. 212 00:11:26,620 --> 00:11:29,890 Bingo cards, brass knuckles, 213 00:11:29,923 --> 00:11:35,195 Pocket edition of 101 Jokes for the John. 214 00:11:35,229 --> 00:11:38,565 Yes, this is ma's! Where did you take her? 215 00:11:38,599 --> 00:11:41,168 Well, got the log sheet right here. Let me check, let's see. 216 00:11:41,201 --> 00:11:43,537 Picked her up, Golden Palace, 7:05. 217 00:11:43,570 --> 00:11:47,508 dropped her off at a place called Shady Pines. 218 00:11:55,716 --> 00:11:57,718 Shady Pines? 219 00:11:57,751 --> 00:11:58,919 I thought it burnt down. 220 00:11:58,952 --> 00:12:00,354 Well, they must've rebuilt it, 221 00:12:00,387 --> 00:12:02,256 but it certainly can't be as bad 222 00:12:02,289 --> 00:12:04,391 as Sophia's always made it out to be, 223 00:12:04,424 --> 00:12:05,425 Can it, Dorothy? 224 00:12:06,894 --> 00:12:07,961 Well... 225 00:12:09,229 --> 00:12:11,565 Coin‐operated walkers? 226 00:12:14,535 --> 00:12:17,304 Totally untrue. No, my mother made that up. 227 00:12:17,337 --> 00:12:20,807 Ice cream cups given only to the top 10 orange pickers of the day? 228 00:12:22,376 --> 00:12:25,512 Not true. Anyone in the trees got ice cream. 229 00:12:26,813 --> 00:12:28,215 I've got Shady Pines on the phone. 230 00:12:28,248 --> 00:12:29,616 They have a phone now? 231 00:12:32,152 --> 00:12:36,223 Yes, we're looking for someone who checked in this morning, uh, Sophia Petrillo? 232 00:12:36,256 --> 00:12:38,792 Oh, she has, she has? Well, can we speak with her? 233 00:12:38,825 --> 00:12:41,195 Oh, she's in the middle of her exercise period. 234 00:12:41,228 --> 00:12:45,199 Oh, my God! That's code for picking up litter on the interstate. 235 00:12:49,803 --> 00:12:52,940 Ma? It's me. 236 00:12:52,973 --> 00:12:55,609 Honey, what are you doing? You sound out of breath. 237 00:12:55,642 --> 00:12:58,412 Well, you know the rules here. If you don't work, you don't eat. 238 00:12:59,546 --> 00:13:01,148 Ma, we're coming to get you. 239 00:13:01,181 --> 00:13:04,084 Don't. I would rather spend the rest of my life in this hell hole 240 00:13:04,117 --> 00:13:05,652 than have you people fight over me. 241 00:13:05,686 --> 00:13:07,254 But, Ma‐‐ 242 00:13:07,287 --> 00:13:09,289 Look, I can't talk now. 243 00:13:09,323 --> 00:13:13,060 One of the screws is giving me the fish eye. 244 00:13:13,093 --> 00:13:16,063 Goodbye, Dorothy. Whatever you do, don't come pick me up. 245 00:13:16,096 --> 00:13:18,265 Let me die in peace. Don't come pick me up. 246 00:13:18,298 --> 00:13:19,333 Ma‐‐ 247 00:13:19,366 --> 00:13:23,237 Oh, he's coming this way. I got to go. 248 00:13:23,270 --> 00:13:25,672 Oh, no. He saw me. 249 00:13:25,706 --> 00:13:28,075 It's too late! It's too late! 250 00:13:28,108 --> 00:13:29,910 Is it too late for my massage? 251 00:13:30,978 --> 00:13:33,247 ‐Not if you hurry. ‐Hot oil, right? 252 00:13:33,280 --> 00:13:35,749 ‐If you'd like. ‐Hot dog! 253 00:13:38,652 --> 00:13:39,853 No, we have to hurry. 254 00:13:39,887 --> 00:13:42,022 They probably have her cleaning shellfish. 255 00:13:42,055 --> 00:13:44,758 They try to pass that off as arts and crafts. 256 00:13:56,436 --> 00:14:01,008 Oh, my God! What have they done? 257 00:14:01,041 --> 00:14:02,075 It's beautiful. 258 00:14:02,109 --> 00:14:03,143 It's paradise. 259 00:14:03,177 --> 00:14:05,546 It's a fake! 260 00:14:05,579 --> 00:14:08,815 You know, they must all be out back sweating away what's left of their lives 261 00:14:08,849 --> 00:14:12,953 in some devilish fluff and fold operation 262 00:14:12,986 --> 00:14:15,455 Hello, and welcome to Shady Pines. 263 00:14:15,489 --> 00:14:17,824 I'm Meredith. I'm here to help you. 264 00:14:17,858 --> 00:14:21,295 What have you done with my mother, you... you Nazi? 265 00:14:23,297 --> 00:14:24,965 Security. 266 00:14:27,134 --> 00:14:28,669 Uh, the smart‐looking one. 267 00:14:31,205 --> 00:14:33,473 You wanna lay down on that floor, hands behind your back, please, ma'am? 268 00:14:33,507 --> 00:14:35,776 What kept you out of the regular police, 269 00:14:35,809 --> 00:14:37,244 manners or motor skills? 270 00:14:38,078 --> 00:14:39,446 Come on. 271 00:14:39,479 --> 00:14:41,481 All right now you back off. You take your hands off her. 272 00:14:41,515 --> 00:14:42,649 She's my friend. 273 00:14:42,683 --> 00:14:44,885 When did you become so strong? 274 00:14:47,087 --> 00:14:48,288 I don't know. 275 00:14:50,324 --> 00:14:53,393 Wow, I haven't had a workout like that since‐‐ 276 00:14:53,427 --> 00:14:54,895 ‐Dorothy: Ma. ‐Orange trees. 277 00:14:54,928 --> 00:14:57,798 Since they had me in the orange trees. 278 00:14:57,831 --> 00:15:00,868 This woman claims to be your daughter, Mrs. Petrillo can you verify that? 279 00:15:00,901 --> 00:15:02,803 Oh, what happens to her if I don't? 280 00:15:02,836 --> 00:15:04,738 We call the police and have her jailed for trespassing. 281 00:15:04,771 --> 00:15:06,473 I'll tell you what let's do that for now. 282 00:15:06,507 --> 00:15:08,308 Ma! 283 00:15:08,342 --> 00:15:10,577 Okay, she's mine. She's mine. 284 00:15:10,611 --> 00:15:14,648 Okay. Show's over. Go on home. Go on. Go on. 285 00:15:14,681 --> 00:15:15,883 What are you doing here? 286 00:15:15,916 --> 00:15:18,318 Ma, you had us worried sick! 287 00:15:18,352 --> 00:15:19,853 I hit Dorothy. 288 00:15:19,887 --> 00:15:21,088 Don't lie. 289 00:15:21,121 --> 00:15:22,689 No, I really did. 290 00:15:22,723 --> 00:15:23,824 Oh, you did not. 291 00:15:23,857 --> 00:15:24,858 She did. 292 00:15:27,327 --> 00:15:28,762 You shall lead us now. 293 00:15:35,569 --> 00:15:37,604 Sophia, we have to talk. 294 00:15:37,638 --> 00:15:40,774 You got five minutes, then I have tennis lesson. 295 00:15:40,807 --> 00:15:43,310 Ma, this is ridiculous. You can't stay here. 296 00:15:43,343 --> 00:15:46,547 I have to, this is where I lived before I moved in with you three. 297 00:15:46,580 --> 00:15:50,250 If I stay here, you all might be mad at me, but you won't be not each other, 298 00:15:50,284 --> 00:15:52,386 and I won't be responsible for ruining your friendship. 299 00:15:52,419 --> 00:15:56,490 You are not going to ruin our friendship. Ma, it's that I love you. 300 00:15:56,523 --> 00:15:58,692 And I want you to live with me. 301 00:15:58,725 --> 00:16:01,528 We love you too and we want you to be happy. 302 00:16:01,562 --> 00:16:04,131 And whatever you decide is okay. 303 00:16:04,164 --> 00:16:05,866 You're doing it again you're forcing me to make 304 00:16:05,899 --> 00:16:07,334 a choice I can't make. 305 00:16:07,367 --> 00:16:10,904 Sophia Petrillo is just gonna have to take care of herself. 306 00:16:10,938 --> 00:16:13,307 Oh? And how are you going to pay for all this. 307 00:16:13,340 --> 00:16:16,210 With a little something I like to call... Your money. 308 00:16:17,344 --> 00:16:18,612 Ma, forget it! 309 00:16:18,645 --> 00:16:20,514 All right then. 310 00:16:20,547 --> 00:16:23,483 Girls, I'm afraid I'm gonna have to take out all the money I put into the hotel. 311 00:16:23,517 --> 00:16:26,687 Oh, the only thing you actually put into the hotel 312 00:16:26,720 --> 00:16:29,056 was that candy dish in the lobby, honey. 313 00:16:29,990 --> 00:16:32,192 Keep it. 314 00:16:32,226 --> 00:16:36,063 Ah, Ma, look, Shady Pines might have a new coat of paint, 315 00:16:36,096 --> 00:16:39,233 but they can't take care of you the way I can. 316 00:16:39,266 --> 00:16:41,335 ‐Sushi? ‐Thank you. 317 00:16:43,203 --> 00:16:45,138 Look at that tush! 318 00:16:51,044 --> 00:16:53,714 Okay! But I'm your flesh and blood. 319 00:16:53,747 --> 00:16:55,048 Hello, Meredith. 320 00:16:55,082 --> 00:16:56,383 Hello, Ma. 321 00:16:58,185 --> 00:17:00,587 Okay, but you're all cooped up here 322 00:17:00,621 --> 00:17:02,789 at least with me you'll have some fun. 323 00:17:02,823 --> 00:17:04,691 PA: Attention, Shady Piners, 324 00:17:04,725 --> 00:17:07,694 circus night is starting in five minutes on the big lawn. 325 00:17:12,699 --> 00:17:15,102 The circus. Pussycat, couldn't this wait till later? 326 00:17:15,135 --> 00:17:18,672 No it can't. You have to come back to the hotel with us 327 00:17:18,705 --> 00:17:20,407 So we can talk about this. 328 00:17:20,440 --> 00:17:23,076 That's right. We're obviously not gonna solve anything here. 329 00:17:23,110 --> 00:17:24,144 ‐That's fair. ‐Okay, 330 00:17:24,178 --> 00:17:25,612 I'll go pay the bill. 331 00:17:26,713 --> 00:17:28,081 Rose, 332 00:17:28,115 --> 00:17:30,551 you think you could stand up to Dorothy one more time? 333 00:17:30,584 --> 00:17:32,252 I'd be glad to, Sophia. 334 00:17:32,286 --> 00:17:35,789 $1200!? 335 00:17:35,822 --> 00:17:36,990 You're on your own. 336 00:17:46,266 --> 00:17:48,569 ‐So, uh, how's everything? ‐Hmm. 337 00:17:48,602 --> 00:17:50,938 Actually, the meat loaf is a little dry. 338 00:17:52,272 --> 00:17:54,508 Beverly, I want a divorce. 339 00:17:54,541 --> 00:17:57,144 Boy, you can't take criticism, can you? 340 00:17:59,546 --> 00:18:01,315 Beverly look, I'm sorry to blurt it out like that. 341 00:18:01,348 --> 00:18:03,183 It's just that I've been doing a lot of thinking, and... 342 00:18:03,217 --> 00:18:05,719 and Beverly, I don't think I love you. 343 00:18:05,752 --> 00:18:09,289 But, an hour ago, you told me you wanted to make me the happiest girl in the world. 344 00:18:09,323 --> 00:18:10,824 That's because your old boyfriend came by, 345 00:18:10,858 --> 00:18:13,961 and said, if I did anything to hurt you he'll kill me and he meant it. 346 00:18:13,994 --> 00:18:15,863 Ramone? Ramone came to see you? 347 00:18:15,896 --> 00:18:18,765 (gasp) Oh, that means he loves me. 348 00:18:18,799 --> 00:18:24,471 Ramone loves me! Oh, Chuy, I owe you an apology. 349 00:18:24,505 --> 00:18:27,174 I did all of this to make Ramone jealous. 350 00:18:27,207 --> 00:18:28,909 I'm sorry. 351 00:18:30,677 --> 00:18:32,679 Hey, no problem. (chuckles) 352 00:18:32,713 --> 00:18:34,815 I hope you and Ramone are happy together. 353 00:18:34,848 --> 00:18:36,183 We're getting divorced, right? 354 00:18:36,216 --> 00:18:38,986 Oh, we don't have to. We were never really married. 355 00:18:39,853 --> 00:18:41,054 What do you mean? 356 00:18:41,088 --> 00:18:43,257 Remember when you got drunk and we got that priest 357 00:18:43,290 --> 00:18:44,791 at 2 o'clock in the morning? 358 00:18:44,825 --> 00:18:47,794 Well, he wasn't a priest he was a men's room attendant. 359 00:18:50,664 --> 00:18:53,800 I was wondering why he had that jar of combs on the alter. 360 00:18:55,769 --> 00:18:58,505 I will never forget you, Chuy Castolanzos. 361 00:19:00,207 --> 00:19:03,777 It's Castillos. Chuy Castillos. 362 00:19:08,982 --> 00:19:11,385 My plane leaves in a half hour 363 00:19:11,418 --> 00:19:14,888 I have two tickets, I need your decision. 364 00:19:16,123 --> 00:19:19,026 ‐But first I wanna tell you this joke. ‐Oh, Ma! 365 00:19:19,059 --> 00:19:21,595 ‐Please it's important to me. ‐Oh, all right. 366 00:19:21,628 --> 00:19:23,230 ‐Knock, knock! ‐Who's there? 367 00:19:23,263 --> 00:19:24,565 ‐I'ma. ‐I'ma who? 368 00:19:24,598 --> 00:19:25,999 I'ma not going home with you. 369 00:19:32,406 --> 00:19:36,343 I thought the rejection would be easier with a little humor mixed in. 370 00:19:36,376 --> 00:19:38,946 But seriously, I'm not coming home with you. 371 00:19:38,979 --> 00:19:40,848 I can't believe this. 372 00:19:40,881 --> 00:19:45,586 Pussycat, this isn't about you, it's about me. 373 00:19:45,619 --> 00:19:47,387 Don't you see, Dorothy? 374 00:19:47,421 --> 00:19:51,258 I need to be at this hotel now, I need to be busy. 375 00:19:51,291 --> 00:19:53,927 When I was at Shady Pines they waited on me hand and foot, 376 00:19:53,961 --> 00:19:55,162 that made me feel old. 377 00:19:55,195 --> 00:19:56,897 That's how I'll feel if I went home with you. 378 00:19:56,930 --> 00:19:58,966 Oh, Ma, I don't wanna be selfish. 379 00:19:58,999 --> 00:20:03,136 It's‐‐ it's just that I love you and I, I wanna be with you. 380 00:20:03,170 --> 00:20:06,006 Those are the best words a mother can hear. 381 00:20:06,039 --> 00:20:09,409 And I promise you when I'm ready to slow down I'll be there with you. 382 00:20:10,410 --> 00:20:11,945 I love you, Pussycat. 383 00:20:11,979 --> 00:20:13,447 I love you, Ma. 384 00:20:22,222 --> 00:20:25,893 Dorothy, we just don't want you to leave like this. 385 00:20:25,926 --> 00:20:27,828 No, wait, wait. 386 00:20:27,861 --> 00:20:29,196 Ma and I have been talking, 387 00:20:29,229 --> 00:20:33,534 and we both agree it's better if she stays here. 388 00:20:33,567 --> 00:20:35,869 You really mean that? We don't want to lose your friendship. 389 00:20:35,903 --> 00:20:38,372 No, no, no I really mean it. 390 00:20:38,405 --> 00:20:41,975 I really didn't think you'd be able to run this hotel. 391 00:20:42,009 --> 00:20:44,645 I thought that you, Blanche, would lose interest, 392 00:20:44,678 --> 00:20:50,217 and you, Rose, would marry Miles, and then Ma would come home, but... 393 00:20:50,250 --> 00:20:53,153 I forgot what special people you are, 394 00:20:53,187 --> 00:20:56,690 and I apologize for not having enough faith in you and, 395 00:20:56,723 --> 00:21:02,095 I just want you to know I'm very, very proud of all of you. 396 00:21:02,129 --> 00:21:05,699 You don't know what it means to me to hear you say that. 397 00:21:05,732 --> 00:21:08,001 Oh, me, too. me, too. 398 00:21:09,770 --> 00:21:11,205 Listen, Rose and I 399 00:21:11,238 --> 00:21:13,974 well, we have this little present for you. 400 00:21:14,007 --> 00:21:15,008 We made it. 401 00:21:17,311 --> 00:21:20,581 A life‐time pass to The Golden Palace. 402 00:21:20,614 --> 00:21:21,615 (Rose chuckles) 403 00:21:21,648 --> 00:21:23,750 Read the back. 404 00:21:23,784 --> 00:21:27,621 "This card entitles Dorothy Zbornak Hollingsworth 405 00:21:27,654 --> 00:21:30,824 to stay in any room in The Golden Palace 406 00:21:30,858 --> 00:21:35,529 and eat cheesecake, tell dirty jokes, 407 00:21:35,562 --> 00:21:39,032 and have at least two friends 408 00:21:39,066 --> 00:21:43,770 who will listen to her cry, complain, and laugh, 409 00:21:43,804 --> 00:21:45,405 for the rest of her life." 410 00:21:47,307 --> 00:21:48,308 Thank you. 411 00:21:55,649 --> 00:21:57,251 I got you something, too. 412 00:21:58,652 --> 00:22:02,222 Uh, this... This candy dish. 413 00:22:06,326 --> 00:22:08,495 It's engraved. 414 00:22:08,529 --> 00:22:11,398 "To Ma, love Dorothy." 415 00:22:12,165 --> 00:22:13,166 Damn! 416 00:22:15,335 --> 00:22:17,771 Roland: Blanche, Blanche, we're getting backed up over here. 417 00:22:17,804 --> 00:22:19,273 Oh, I'll be right there. 418 00:22:19,306 --> 00:22:21,742 You come back and see us, you hear? 419 00:22:21,775 --> 00:22:25,212 Oh, the flowers are here. I have to take care of those. 420 00:22:25,245 --> 00:22:27,848 Sophia, come on we've got to go over the menu. 421 00:22:27,881 --> 00:22:29,283 They're going to work me to death you know. 422 00:22:29,316 --> 00:22:31,118 ‐Ma? ‐Just a little guilt for the road. 423 00:22:31,151 --> 00:22:32,486 Goodbye, Pussycat. 424 00:22:34,621 --> 00:22:35,622 Goodbye, Ma. 425 00:22:36,557 --> 00:22:38,425 (telephone rings) 426 00:22:39,159 --> 00:22:40,327 Golden Palace. 427 00:23:03,851 --> 00:23:07,754 Devereaux, I have an appointment for a hot oil massage 428 00:23:20,434 --> 00:23:23,337 Hi, Rose Nylund, I'm here for the circus. 33222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.