Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,634 --> 00:00:03,871
♪ Ooh‐ooh‐ooh ♪
2
00:00:03,904 --> 00:00:06,440
♪ Thank you
For bein' a friend ♪
3
00:00:06,473 --> 00:00:10,344
♪ Travel down the road
And back again ♪
4
00:00:10,377 --> 00:00:12,279
♪ Your heart is true ♪
5
00:00:12,312 --> 00:00:15,482
♪ You're a pal
And a confidante ♪
6
00:00:17,084 --> 00:00:20,687
♪ And if you threw
A party ♪
7
00:00:20,721 --> 00:00:24,625
♪ Invited everyone
You knew ♪
8
00:00:24,658 --> 00:00:26,393
♪ You would see ♪
9
00:00:26,426 --> 00:00:29,062
♪ The biggest gift
Would be from me ♪
10
00:00:29,096 --> 00:00:31,298
♪ And the card attached
Would say ♪
11
00:00:31,331 --> 00:00:33,534
♪ Thank you
For bein' a friend ♪
12
00:00:33,567 --> 00:00:35,636
♪ Thank you
For bein' a friend ♪
13
00:00:35,669 --> 00:00:37,671
♪ Thank you
For bein' a friend ♪
14
00:00:37,704 --> 00:00:41,475
♪ Thank you
For bein' a friend ♪
15
00:00:45,279 --> 00:00:47,948
On the last episode of
The Golden Palace...
16
00:00:47,981 --> 00:00:50,651
Blanche: Girls,
Dorothy just called
from the airport.
17
00:00:50,684 --> 00:00:52,753
She's on
her way.
18
00:00:52,786 --> 00:00:55,923
‐Group hug, everybody.
‐(cheering)
19
00:00:55,956 --> 00:00:59,326
Well, I think that ma's much
too old to be working
this hard
20
00:00:59,359 --> 00:01:02,362
and I want her
to come back
to Atlanta with me.
21
00:01:02,396 --> 00:01:03,597
What?
22
00:01:03,630 --> 00:01:06,200
Oh uh, Rose,
I want to thank you
for yesterday.
23
00:01:06,233 --> 00:01:09,436
You know, your the only
one that didn't give me any
grief about marrying Beverly.
24
00:01:09,469 --> 00:01:11,672
Well, I just
figured it's your life.
25
00:01:11,705 --> 00:01:13,140
I mean, if you
want to throw
it away
26
00:01:13,173 --> 00:01:16,109
marrying some
cheap tart in
a drunken stupor,
27
00:01:18,045 --> 00:01:19,346
who am I
to object?
28
00:01:20,547 --> 00:01:23,584
"I can't choose
between my own
daughter
29
00:01:23,617 --> 00:01:26,086
and two women
I think of
as daughters.
30
00:01:26,119 --> 00:01:29,756
I'm sorry.
I just can't."
31
00:01:29,790 --> 00:01:32,159
Well, I don't understand.
What does this mean?
32
00:01:32,192 --> 00:01:34,561
It means Sophia
has run away.
33
00:01:54,681 --> 00:01:56,817
(telephone rings)
34
00:01:56,850 --> 00:01:57,851
Um...
35
00:01:58,986 --> 00:02:01,722
Front desk.
Oh, you have
no soap.
36
00:02:01,755 --> 00:02:05,325
Oh, I'm so sorry
about that. We're a little
shorthanded right now.
37
00:02:05,359 --> 00:02:11,899
One of our maids ran away,
and, and two of our maids
have gone to try to find her.
38
00:02:11,932 --> 00:02:14,334
I'll get you some
soap right
up to you.
39
00:02:14,368 --> 00:02:17,538
All right.
Thank you, sir.
That'll be 303.
40
00:02:17,571 --> 00:02:19,206
(telephone rings)
41
00:02:19,239 --> 00:02:20,541
Front desk.
42
00:02:20,574 --> 00:02:23,610
Oh, I'm sorry,
those towels
are on their way.
43
00:02:25,445 --> 00:02:27,181
(telephone rings)
44
00:02:28,282 --> 00:02:30,584
Uh, front desk.
45
00:02:30,617 --> 00:02:32,653
Uh, look, I don't have
time for this
right now.
46
00:02:32,686 --> 00:02:34,121
You're gonna have
to try me again later.
47
00:02:35,556 --> 00:02:37,958
Oh, I'm sorry, I thought
this was an obscene
phone call.
48
00:02:39,359 --> 00:02:41,361
Oh, w‐what's wrong
with your meat loaf?
49
00:02:42,896 --> 00:02:44,565
(chuckles) Oh, well, fine.
50
00:02:44,598 --> 00:02:47,267
I'll get another
one up to you
right away,
51
00:02:47,301 --> 00:02:48,635
and call me later.
52
00:02:51,338 --> 00:02:54,474
Roland, Mr. Marshall
got a dry piece
of meat loaf.
53
00:02:54,508 --> 00:02:56,043
Yeah,
I know,
I know.
54
00:02:56,076 --> 00:02:59,413
Chuy, what is the
number one rule
of hotel cooking?
55
00:02:59,446 --> 00:03:01,715
If it doesn't look right,
cover it with parsley.
56
00:03:02,950 --> 00:03:04,251
No, there's another rule.
57
00:03:04,284 --> 00:03:06,820
No amount of parsley
can cover up
dry meat loaf,
58
00:03:06,854 --> 00:03:09,690
so you wanna explain
that chia pet that you
sent up to Mr. Marshall.
59
00:03:16,396 --> 00:03:18,866
Okay, yeah,
I made a mistake
big deal man.
60
00:03:18,899 --> 00:03:20,667
Name me one other
time I made a mistake.
61
00:03:20,701 --> 00:03:25,539
Chuy, you just got married
to a complete stranger after
having a single shot of tequila.
62
00:03:25,572 --> 00:03:26,573
Name another one.
63
00:03:28,475 --> 00:03:29,743
Come on you
got to focus,
Chuy.
64
00:03:29,776 --> 00:03:32,079
That's the third
order that's been
sent back today.
65
00:03:32,112 --> 00:03:34,448
Okay, well maybe
I'm not so happy,
you know,
66
00:03:34,481 --> 00:03:38,452
but things are gonna
be just fine, once we,
you know uh, make love.
67
00:03:39,319 --> 00:03:40,787
Uh‐oh.
68
00:03:40,821 --> 00:03:43,824
Have we found another
problem that can't be
covered with parsley?
69
00:03:46,093 --> 00:03:48,662
Hey! Hey! Hey!
70
00:03:48,695 --> 00:03:51,131
‐Hey, it's her, man.
‐Oh.
71
00:03:51,164 --> 00:03:54,134
She says just because
we're married doesn't mean
she has to act like a tramp.
72
00:03:54,168 --> 00:03:57,938
(scoffs) I mean,
I was upset
at first,
73
00:03:57,971 --> 00:04:00,541
but then I realized,
hey I'm lucky.
74
00:04:00,574 --> 00:04:04,811
I'm a lucky man.
Lucky, lucky, lucky.
75
00:04:04,845 --> 00:04:07,481
Chuy, Chuy, Chuy,
listen to me.
76
00:04:07,514 --> 00:04:10,317
You are married
to a woman who
you don't know
77
00:04:10,350 --> 00:04:11,485
who won't
sleep with you.
78
00:04:11,518 --> 00:04:12,553
You are this close
79
00:04:12,586 --> 00:04:14,388
to losing a job that
you desperately need
80
00:04:14,421 --> 00:04:16,957
to pay for a car
you can't afford.
81
00:04:16,990 --> 00:04:19,927
You are a spotted
owl in the forest
of life, Chuy.
82
00:04:21,261 --> 00:04:24,064
God needed
to laugh today,
so he chose you.
83
00:04:25,933 --> 00:04:27,734
Is this like,
what they call
tough love?
84
00:04:27,768 --> 00:04:29,636
Man,
get out
of here.
85
00:04:29,670 --> 00:04:32,372
Oh, Dorothy,
any luck finding
Sophia?
86
00:04:32,406 --> 00:04:35,943
No, and I went to all
her usual hangouts
in the mall.
87
00:04:35,976 --> 00:04:39,379
Did you try that geriatric
shoe store she likes
to hangs out at?
88
00:04:39,413 --> 00:04:41,548
‐What's the name of it?
‐Oh, "Still Kicking"?
89
00:04:43,383 --> 00:04:45,252
Haven't seen her
since last week.
90
00:04:45,285 --> 00:04:46,486
Oh well,
did you try
the police?
91
00:04:46,520 --> 00:04:49,523
Yes, but they
told me not
to expect much
92
00:04:49,556 --> 00:04:52,392
because her description
fits half the women
in Miami,
93
00:04:53,393 --> 00:04:54,862
and a quarter
of the men.
94
00:04:56,663 --> 00:04:59,132
Oh, this is ridiculous.
We're never gonna
find her.
95
00:04:59,166 --> 00:05:01,101
Now, don't you
lose heart.
96
00:05:01,134 --> 00:05:04,738
Rose hasn't checked
in yet, and she's a good
little detective.
97
00:05:04,771 --> 00:05:07,074
Well, she's not
at Kiddieland.
98
00:05:09,743 --> 00:05:12,880
Rose, what would
she be doing
at Kiddieland?
99
00:05:12,913 --> 00:05:14,915
Well, I usually go
on the little boats.
100
00:05:17,851 --> 00:05:19,753
So, did you win
any prizes today?
101
00:05:19,786 --> 00:05:21,255
A plastic monkey on‐‐
102
00:05:24,391 --> 00:05:27,294
You're making fun of me,
aren't you?
103
00:05:27,327 --> 00:05:30,831
Oh girls, let's not be
mean to each other.
Now, that won't solve anything.
104
00:05:30,864 --> 00:05:32,332
Well, there wouldn't be
anything to solve
105
00:05:32,366 --> 00:05:35,636
if you would let me
take ma home,
like I wanted to
106
00:05:35,669 --> 00:05:37,171
Since when is this my fault?
107
00:05:37,204 --> 00:05:40,407
Since you started forcing
my mother to do hard labor.
108
00:05:40,440 --> 00:05:42,676
I don't believe
you said that.
109
00:05:42,709 --> 00:05:45,345
Oh, if I weren't
a lady, I'd deck you.
110
00:05:47,014 --> 00:05:49,249
You try it,
and I'll have you
on your back so fast
111
00:05:49,283 --> 00:05:50,984
you'll think you're out
on a date.
112
00:05:57,824 --> 00:06:01,595
Now, stop it. Stop it!
This isn't going to
bring Sophia back.
113
00:06:01,628 --> 00:06:05,065
Now, we just have to think
where she might go
when she's depressed
114
00:06:05,098 --> 00:06:07,401
Wait. Did you
try the cemetery?
115
00:06:07,434 --> 00:06:10,370
She's only been gone
a few hours, Dorothy.
116
00:06:10,404 --> 00:06:14,007
It takes longer than
that just to dig a grave.
117
00:06:14,041 --> 00:06:15,676
‐Is this today's paper?
‐Yes.
118
00:06:15,709 --> 00:06:16,977
‐Have you read it?
‐Yeah.
119
00:06:26,019 --> 00:06:27,788
Oh, Chuy,
any news
of Sophia?
120
00:06:27,821 --> 00:06:28,856
Nothing yet.
121
00:06:28,889 --> 00:06:30,858
Oh, don't put
away that
cheesecake.
122
00:06:30,891 --> 00:06:32,426
This is
an emergency.
123
00:06:33,260 --> 00:06:34,595
I think
I'll join you.
124
00:06:34,628 --> 00:06:36,463
Dorothy's just
gonna kill us.
125
00:06:36,496 --> 00:06:38,165
Well, I don't care.
126
00:06:38,198 --> 00:06:40,701
I'm just so mad
at Dorothy
for telling us
127
00:06:40,734 --> 00:06:42,636
that we work
Sophia too hard.
128
00:06:42,669 --> 00:06:44,304
Why she's got
a lot of nerve.
129
00:06:44,338 --> 00:06:45,372
Yeah.
130
00:06:45,405 --> 00:06:47,341
I still think
Dorothy's
full of beans,
131
00:06:47,374 --> 00:06:49,676
and I'm not scared to
say it right to her face.
132
00:06:49,710 --> 00:06:51,278
Say what to my face?
133
00:06:52,613 --> 00:06:54,414
I think you
look good
in jeans.
134
00:07:00,020 --> 00:07:03,023
Blanche,
you know what
your problem is?
135
00:07:03,056 --> 00:07:07,160
You're all talk and no action.
Just like your sex life.
136
00:07:10,430 --> 00:07:13,100
What are you saying?
Are you saying
I'm not a tramp?
137
00:07:17,571 --> 00:07:20,374
Then why do you
think they call me
the female Ted Kennedy?
138
00:07:23,510 --> 00:07:25,012
Because you
look like him.
139
00:07:29,316 --> 00:07:32,019
Now, if you'll excuse me.
I have to go find my mother.
140
00:07:32,052 --> 00:07:34,855
Oh, Dorothy, sit down.
We're just running
around in circles.
141
00:07:34,888 --> 00:07:35,923
Have some
cheesecake.
142
00:07:35,956 --> 00:07:37,958
I don't want any
damn cheesecake!
143
00:07:37,991 --> 00:07:39,359
I want my mother,
144
00:07:39,393 --> 00:07:42,529
or are you all too thick
to understand that?
145
00:07:42,563 --> 00:07:44,364
All right,
Dorothy,
that's enough!
146
00:07:46,834 --> 00:07:48,569
Ever since
Sophia ran away,
147
00:07:48,602 --> 00:07:50,571
you've screamed and yelled, and
148
00:07:50,604 --> 00:07:53,841
and in general acted
like a monster
to me and Blanche,
149
00:07:53,874 --> 00:07:56,844
and I'm telling you
right now to cut it out!
150
00:07:56,877 --> 00:07:58,212
Or what?
151
00:07:59,079 --> 00:08:00,147
Or this!
152
00:08:11,792 --> 00:08:16,096
Ooooh!
153
00:08:17,831 --> 00:08:19,099
You hit me.
154
00:08:20,067 --> 00:08:23,270
I'm sorry,
but you deserved it.
155
00:08:23,303 --> 00:08:24,638
You hit me.
156
00:08:27,241 --> 00:08:29,376
Why did you hit me?
157
00:08:30,844 --> 00:08:33,313
Oh, I feel like
hitting you, too.
158
00:08:34,348 --> 00:08:35,716
You do?
159
00:08:35,749 --> 00:08:38,418
Ever since you left,
I've been mad at you.
160
00:08:38,452 --> 00:08:42,322
You just deserted us,
and that hurt.
You broke up our family.
161
00:08:42,356 --> 00:08:44,224
You left us out here all alone.
162
00:08:44,258 --> 00:08:46,727
For seven years,
we turned to you
for everything,
163
00:08:46,760 --> 00:08:49,196
and then one day,
you're just gone.
164
00:08:49,229 --> 00:08:51,431
Well, what about you?
165
00:08:51,465 --> 00:08:55,502
I wasn't out of that house
two months before
you bought this hotel.
166
00:08:55,536 --> 00:08:58,272
Did you ever
once ask for
my help? No!
167
00:08:58,305 --> 00:09:00,474
You just
went out
and did it.
168
00:09:00,507 --> 00:09:03,477
I‐‐ I thought
you didn't need
me anymore.
169
00:09:06,813 --> 00:09:09,416
We didn't want
to bother you.
170
00:09:10,884 --> 00:09:14,454
Bother me?
How could
you bother me?
171
00:09:14,488 --> 00:09:16,523
You're my two
best friends.
172
00:09:16,557 --> 00:09:17,591
We are?
173
00:09:17,624 --> 00:09:18,892
You are.
174
00:09:18,926 --> 00:09:20,260
Sorry.
175
00:09:20,294 --> 00:09:21,328
I'm sorry.
176
00:09:21,361 --> 00:09:24,198
Oh,
I'm sorry,
too.
177
00:09:25,399 --> 00:09:27,835
(sobbing)
178
00:09:28,735 --> 00:09:29,837
(choke)
179
00:09:29,870 --> 00:09:32,873
And, Rose,
you hit me
once more...
180
00:09:35,309 --> 00:09:38,846
And you won't live
long enough to
hear me say "Ow."
181
00:09:41,381 --> 00:09:43,784
Oh, God,
I've missed you!
182
00:09:50,457 --> 00:09:51,992
I'm looking for
Chuy Castillos.
183
00:09:52,025 --> 00:09:53,560
You're looking at him.
What can I do for you?
184
00:09:55,529 --> 00:09:57,598
‐You're Chuy Castillos?
‐(softly) Yeah.
185
00:09:57,631 --> 00:09:59,433
You look like
one of the Super
Mario Brothers .
186
00:10:06,073 --> 00:10:08,909
Usually I get Brando
in Viva Zapata.
187
00:10:10,010 --> 00:10:11,512
So, uh, what can I do for you?
188
00:10:11,545 --> 00:10:14,381
‐You're the guy that Beverly
choose over me?
‐Who are you?
189
00:10:14,414 --> 00:10:17,651
I'm Ramone.
She never told you about me?
190
00:10:17,684 --> 00:10:19,987
I'm the man that went
steady with her, went
to the prom with her
191
00:10:20,020 --> 00:10:22,222
and have been
in love with her since
we were both 14.
192
00:10:22,256 --> 00:10:24,525
Oh, well, I'm the guy
who just skipped all that
193
00:10:24,558 --> 00:10:26,126
and married her
after a shot of tequila.
194
00:10:28,328 --> 00:10:32,799
Well, you're a lucky man.
She's a wonderful,
beautiful woman.
195
00:10:32,833 --> 00:10:35,202
‐I'm here
to congratulate you.
‐Hey, thanks.
196
00:10:35,235 --> 00:10:37,004
And just to let you know
197
00:10:37,037 --> 00:10:42,109
that if you ever do anything
at all to hurt her,
I'll kill you. I really will.
198
00:10:42,142 --> 00:10:44,511
Look, she's coming
right down. Why don't
you talk to her, man?
199
00:10:44,545 --> 00:10:47,247
No, I cannot interfere
with her life. I don't
want her to see me.
200
00:10:48,615 --> 00:10:52,553
I don't know why
she's chosen you,
but she has. So,
201
00:10:52,586 --> 00:10:55,856
once again,
congratulations, kill.
202
00:10:58,559 --> 00:11:00,527
(murmuring)
203
00:11:00,561 --> 00:11:03,997
Aw, Chuy, did you
just break it off
with Beverly?
204
00:11:04,031 --> 00:11:08,969
No, I didn't.
Oh, Rose...
Hold me, Rose.
205
00:11:09,002 --> 00:11:12,406
Oh, there,
there, baby.
206
00:11:12,439 --> 00:11:14,208
When did Rose
become the
strong one?
207
00:11:14,241 --> 00:11:15,409
I don't know.
208
00:11:17,044 --> 00:11:18,278
I'm looking
for the manager.
209
00:11:18,312 --> 00:11:21,048
Huh! That purse.
Where'd you get
that purse?
210
00:11:21,081 --> 00:11:23,250
Some old lady
left it in the back
of my cab this morning
211
00:11:23,283 --> 00:11:25,118
Looks like ma's.
Let's see.
212
00:11:26,620 --> 00:11:29,890
Bingo cards,
brass knuckles,
213
00:11:29,923 --> 00:11:35,195
Pocket edition of
101 Jokes
for the John.
214
00:11:35,229 --> 00:11:38,565
Yes, this is ma's!
Where did you
take her?
215
00:11:38,599 --> 00:11:41,168
Well, got the log sheet
right here. Let me
check, let's see.
216
00:11:41,201 --> 00:11:43,537
Picked her up,
Golden Palace,
7:05.
217
00:11:43,570 --> 00:11:47,508
dropped her off
at a place called
Shady Pines.
218
00:11:55,716 --> 00:11:57,718
Shady Pines?
219
00:11:57,751 --> 00:11:58,919
I thought it burnt down.
220
00:11:58,952 --> 00:12:00,354
Well, they must've rebuilt it,
221
00:12:00,387 --> 00:12:02,256
but it certainly
can't be as bad
222
00:12:02,289 --> 00:12:04,391
as Sophia's always
made it out to be,
223
00:12:04,424 --> 00:12:05,425
Can it, Dorothy?
224
00:12:06,894 --> 00:12:07,961
Well...
225
00:12:09,229 --> 00:12:11,565
Coin‐operated walkers?
226
00:12:14,535 --> 00:12:17,304
Totally untrue.
No, my mother made that up.
227
00:12:17,337 --> 00:12:20,807
Ice cream cups given
only to the top 10
orange pickers of the day?
228
00:12:22,376 --> 00:12:25,512
Not true.
Anyone in the trees
got ice cream.
229
00:12:26,813 --> 00:12:28,215
I've got Shady Pines
on the phone.
230
00:12:28,248 --> 00:12:29,616
They have a phone now?
231
00:12:32,152 --> 00:12:36,223
Yes, we're looking for someone
who checked in this morning,
uh, Sophia Petrillo?
232
00:12:36,256 --> 00:12:38,792
Oh, she has, she has?
Well, can we speak
with her?
233
00:12:38,825 --> 00:12:41,195
Oh, she's
in the middle of
her exercise period.
234
00:12:41,228 --> 00:12:45,199
Oh, my God! That's code
for picking up litter
on the interstate.
235
00:12:49,803 --> 00:12:52,940
Ma?
It's me.
236
00:12:52,973 --> 00:12:55,609
Honey, what are
you doing? You
sound out of breath.
237
00:12:55,642 --> 00:12:58,412
Well, you know the
rules here. If you
don't work, you don't eat.
238
00:12:59,546 --> 00:13:01,148
Ma,
we're coming
to get you.
239
00:13:01,181 --> 00:13:04,084
Don't. I would rather
spend the rest of my life
in this hell hole
240
00:13:04,117 --> 00:13:05,652
than have you
people fight
over me.
241
00:13:05,686 --> 00:13:07,254
But, Ma‐‐
242
00:13:07,287 --> 00:13:09,289
Look,
I can't talk now.
243
00:13:09,323 --> 00:13:13,060
One of the screws
is giving me
the fish eye.
244
00:13:13,093 --> 00:13:16,063
Goodbye, Dorothy.
Whatever you do,
don't come pick me up.
245
00:13:16,096 --> 00:13:18,265
Let me die
in peace. Don't
come pick me up.
246
00:13:18,298 --> 00:13:19,333
Ma‐‐
247
00:13:19,366 --> 00:13:23,237
Oh, he's coming
this way.
I got to go.
248
00:13:23,270 --> 00:13:25,672
Oh, no.
He saw me.
249
00:13:25,706 --> 00:13:28,075
It's too late!
It's too late!
250
00:13:28,108 --> 00:13:29,910
Is it too late
for my massage?
251
00:13:30,978 --> 00:13:33,247
‐Not if you hurry.
‐Hot oil, right?
252
00:13:33,280 --> 00:13:35,749
‐If you'd like.
‐Hot dog!
253
00:13:38,652 --> 00:13:39,853
No,
we have
to hurry.
254
00:13:39,887 --> 00:13:42,022
They probably
have her cleaning
shellfish.
255
00:13:42,055 --> 00:13:44,758
They try to
pass that off
as arts and crafts.
256
00:13:56,436 --> 00:14:01,008
Oh, my God!
What have
they done?
257
00:14:01,041 --> 00:14:02,075
It's
beautiful.
258
00:14:02,109 --> 00:14:03,143
It's
paradise.
259
00:14:03,177 --> 00:14:05,546
It's a fake!
260
00:14:05,579 --> 00:14:08,815
You know, they must all be
out back sweating away
what's left of their lives
261
00:14:08,849 --> 00:14:12,953
in some devilish
fluff and fold operation
262
00:14:12,986 --> 00:14:15,455
Hello,
and welcome
to Shady Pines.
263
00:14:15,489 --> 00:14:17,824
I'm Meredith.
I'm here to help you.
264
00:14:17,858 --> 00:14:21,295
What have you done
with my mother, you...
you Nazi?
265
00:14:23,297 --> 00:14:24,965
Security.
266
00:14:27,134 --> 00:14:28,669
Uh, the
smart‐looking
one.
267
00:14:31,205 --> 00:14:33,473
You wanna lay down on
that floor, hands behind
your back, please, ma'am?
268
00:14:33,507 --> 00:14:35,776
What kept you out
of the regular police,
269
00:14:35,809 --> 00:14:37,244
manners or motor skills?
270
00:14:38,078 --> 00:14:39,446
Come on.
271
00:14:39,479 --> 00:14:41,481
All right now you
back off. You take
your hands off her.
272
00:14:41,515 --> 00:14:42,649
She's my friend.
273
00:14:42,683 --> 00:14:44,885
When did you
become so strong?
274
00:14:47,087 --> 00:14:48,288
I don't know.
275
00:14:50,324 --> 00:14:53,393
Wow, I haven't had
a workout like
that since‐‐
276
00:14:53,427 --> 00:14:54,895
‐Dorothy: Ma.
‐Orange trees.
277
00:14:54,928 --> 00:14:57,798
Since they had me
in the orange trees.
278
00:14:57,831 --> 00:15:00,868
This woman claims to be
your daughter, Mrs. Petrillo
can you verify that?
279
00:15:00,901 --> 00:15:02,803
Oh, what happens
to her if I don't?
280
00:15:02,836 --> 00:15:04,738
We call the police
and have her jailed
for trespassing.
281
00:15:04,771 --> 00:15:06,473
I'll tell you what
let's do that
for now.
282
00:15:06,507 --> 00:15:08,308
Ma!
283
00:15:08,342 --> 00:15:10,577
Okay,
she's mine.
She's mine.
284
00:15:10,611 --> 00:15:14,648
Okay. Show's over.
Go on home.
Go on. Go on.
285
00:15:14,681 --> 00:15:15,883
What are
you doing
here?
286
00:15:15,916 --> 00:15:18,318
Ma,
you had us
worried sick!
287
00:15:18,352 --> 00:15:19,853
I hit Dorothy.
288
00:15:19,887 --> 00:15:21,088
Don't lie.
289
00:15:21,121 --> 00:15:22,689
No, I really did.
290
00:15:22,723 --> 00:15:23,824
Oh, you did not.
291
00:15:23,857 --> 00:15:24,858
She did.
292
00:15:27,327 --> 00:15:28,762
You shall
lead us now.
293
00:15:35,569 --> 00:15:37,604
Sophia,
we have to talk.
294
00:15:37,638 --> 00:15:40,774
You got five
minutes, then
I have tennis lesson.
295
00:15:40,807 --> 00:15:43,310
Ma,
this is ridiculous.
You can't stay here.
296
00:15:43,343 --> 00:15:46,547
I have to, this is where
I lived before I moved
in with you three.
297
00:15:46,580 --> 00:15:50,250
If I stay here, you all might
be mad at me, but you won't
be not each other,
298
00:15:50,284 --> 00:15:52,386
and I won't be responsible
for ruining your friendship.
299
00:15:52,419 --> 00:15:56,490
You are not going
to ruin our friendship.
Ma, it's that I love you.
300
00:15:56,523 --> 00:15:58,692
And I want you
to live with me.
301
00:15:58,725 --> 00:16:01,528
We love you too
and we want you
to be happy.
302
00:16:01,562 --> 00:16:04,131
And whatever
you decide
is okay.
303
00:16:04,164 --> 00:16:05,866
You're doing
it again you're
forcing me to make
304
00:16:05,899 --> 00:16:07,334
a choice
I can't make.
305
00:16:07,367 --> 00:16:10,904
Sophia Petrillo is
just gonna have to
take care of herself.
306
00:16:10,938 --> 00:16:13,307
Oh? And how are you going
to pay for all this.
307
00:16:13,340 --> 00:16:16,210
With a little something
I like to call...
Your money.
308
00:16:17,344 --> 00:16:18,612
Ma, forget it!
309
00:16:18,645 --> 00:16:20,514
All right then.
310
00:16:20,547 --> 00:16:23,483
Girls, I'm afraid I'm gonna
have to take out all the
money I put into the hotel.
311
00:16:23,517 --> 00:16:26,687
Oh, the only thing
you actually put
into the hotel
312
00:16:26,720 --> 00:16:29,056
was that
candy dish in
the lobby, honey.
313
00:16:29,990 --> 00:16:32,192
Keep it.
314
00:16:32,226 --> 00:16:36,063
Ah, Ma, look,
Shady Pines might have
a new coat of paint,
315
00:16:36,096 --> 00:16:39,233
but they can't
take care of you
the way I can.
316
00:16:39,266 --> 00:16:41,335
‐Sushi?
‐Thank you.
317
00:16:43,203 --> 00:16:45,138
Look at that tush!
318
00:16:51,044 --> 00:16:53,714
Okay! But I'm your
flesh and blood.
319
00:16:53,747 --> 00:16:55,048
Hello,
Meredith.
320
00:16:55,082 --> 00:16:56,383
Hello, Ma.
321
00:16:58,185 --> 00:17:00,587
Okay,
but you're all
cooped up here
322
00:17:00,621 --> 00:17:02,789
at least with me
you'll have some fun.
323
00:17:02,823 --> 00:17:04,691
PA: Attention, Shady Piners,
324
00:17:04,725 --> 00:17:07,694
circus night is starting
in five minutes
on the big lawn.
325
00:17:12,699 --> 00:17:15,102
The circus.
Pussycat, couldn't
this wait till later?
326
00:17:15,135 --> 00:17:18,672
No it can't. You
have to come back
to the hotel with us
327
00:17:18,705 --> 00:17:20,407
So we can talk
about this.
328
00:17:20,440 --> 00:17:23,076
That's right.
We're obviously not
gonna solve anything here.
329
00:17:23,110 --> 00:17:24,144
‐That's fair.
‐Okay,
330
00:17:24,178 --> 00:17:25,612
I'll go pay
the bill.
331
00:17:26,713 --> 00:17:28,081
Rose,
332
00:17:28,115 --> 00:17:30,551
you think you could
stand up to Dorothy
one more time?
333
00:17:30,584 --> 00:17:32,252
I'd be glad to,
Sophia.
334
00:17:32,286 --> 00:17:35,789
$1200!?
335
00:17:35,822 --> 00:17:36,990
You're on
your own.
336
00:17:46,266 --> 00:17:48,569
‐So, uh, how's everything?
‐Hmm.
337
00:17:48,602 --> 00:17:50,938
Actually, the meat loaf
is a little dry.
338
00:17:52,272 --> 00:17:54,508
Beverly, I want a divorce.
339
00:17:54,541 --> 00:17:57,144
Boy, you can't take
criticism, can you?
340
00:17:59,546 --> 00:18:01,315
Beverly look,
I'm sorry to blurt
it out like that.
341
00:18:01,348 --> 00:18:03,183
It's just that
I've been doing
a lot of thinking, and...
342
00:18:03,217 --> 00:18:05,719
and Beverly,
I don't think
I love you.
343
00:18:05,752 --> 00:18:09,289
But, an hour ago, you told me
you wanted to make me
the happiest girl in the world.
344
00:18:09,323 --> 00:18:10,824
That's because
your old boyfriend
came by,
345
00:18:10,858 --> 00:18:13,961
and said, if I did anything
to hurt you he'll kill me
and he meant it.
346
00:18:13,994 --> 00:18:15,863
Ramone? Ramone came
to see you?
347
00:18:15,896 --> 00:18:18,765
(gasp) Oh,
that means
he loves me.
348
00:18:18,799 --> 00:18:24,471
Ramone loves me!
Oh, Chuy, I owe you
an apology.
349
00:18:24,505 --> 00:18:27,174
I did all of this
to make Ramone
jealous.
350
00:18:27,207 --> 00:18:28,909
I'm sorry.
351
00:18:30,677 --> 00:18:32,679
Hey, no problem. (chuckles)
352
00:18:32,713 --> 00:18:34,815
I hope you and Ramone
are happy together.
353
00:18:34,848 --> 00:18:36,183
We're getting divorced,
right?
354
00:18:36,216 --> 00:18:38,986
Oh, we don't
have to. We were
never really married.
355
00:18:39,853 --> 00:18:41,054
What do you mean?
356
00:18:41,088 --> 00:18:43,257
Remember when you got drunk
and we got that priest
357
00:18:43,290 --> 00:18:44,791
at 2 o'clock in the morning?
358
00:18:44,825 --> 00:18:47,794
Well, he wasn't a priest
he was a men's room attendant.
359
00:18:50,664 --> 00:18:53,800
I was wondering why he had
that jar of combs on the alter.
360
00:18:55,769 --> 00:18:58,505
I will never forget you,
Chuy Castolanzos.
361
00:19:00,207 --> 00:19:03,777
It's Castillos.
Chuy Castillos.
362
00:19:08,982 --> 00:19:11,385
My plane leaves
in a half hour
363
00:19:11,418 --> 00:19:14,888
I have two tickets,
I need your decision.
364
00:19:16,123 --> 00:19:19,026
‐But first I wanna tell
you this joke.
‐Oh, Ma!
365
00:19:19,059 --> 00:19:21,595
‐Please it's important to me.
‐Oh, all right.
366
00:19:21,628 --> 00:19:23,230
‐Knock, knock!
‐Who's there?
367
00:19:23,263 --> 00:19:24,565
‐I'ma.
‐I'ma who?
368
00:19:24,598 --> 00:19:25,999
I'ma not going home with you.
369
00:19:32,406 --> 00:19:36,343
I thought the rejection
would be easier with
a little humor mixed in.
370
00:19:36,376 --> 00:19:38,946
But seriously,
I'm not coming
home with you.
371
00:19:38,979 --> 00:19:40,848
I can't believe this.
372
00:19:40,881 --> 00:19:45,586
Pussycat,
this isn't about you,
it's about me.
373
00:19:45,619 --> 00:19:47,387
Don't you see,
Dorothy?
374
00:19:47,421 --> 00:19:51,258
I need to be
at this hotel now,
I need to be busy.
375
00:19:51,291 --> 00:19:53,927
When I was at Shady
Pines they waited on
me hand and foot,
376
00:19:53,961 --> 00:19:55,162
that made me feel old.
377
00:19:55,195 --> 00:19:56,897
That's how
I'll feel if I went
home with you.
378
00:19:56,930 --> 00:19:58,966
Oh, Ma,
I don't wanna
be selfish.
379
00:19:58,999 --> 00:20:03,136
It's‐‐ it's just that
I love you and I, I
wanna be with you.
380
00:20:03,170 --> 00:20:06,006
Those are the
best words
a mother can hear.
381
00:20:06,039 --> 00:20:09,409
And I promise you when
I'm ready to slow down
I'll be there with you.
382
00:20:10,410 --> 00:20:11,945
I love you,
Pussycat.
383
00:20:11,979 --> 00:20:13,447
I love you,
Ma.
384
00:20:22,222 --> 00:20:25,893
Dorothy, we just
don't want you
to leave like this.
385
00:20:25,926 --> 00:20:27,828
No, wait, wait.
386
00:20:27,861 --> 00:20:29,196
Ma and I have
been talking,
387
00:20:29,229 --> 00:20:33,534
and we both
agree it's better
if she stays here.
388
00:20:33,567 --> 00:20:35,869
You really mean that?
We don't want to lose
your friendship.
389
00:20:35,903 --> 00:20:38,372
No, no, no I really mean it.
390
00:20:38,405 --> 00:20:41,975
I really didn't think
you'd be able to
run this hotel.
391
00:20:42,009 --> 00:20:44,645
I thought that you,
Blanche, would lose interest,
392
00:20:44,678 --> 00:20:50,217
and you, Rose,
would marry Miles, and then
Ma would come home, but...
393
00:20:50,250 --> 00:20:53,153
I forgot what
special people
you are,
394
00:20:53,187 --> 00:20:56,690
and I apologize for
not having enough
faith in you and,
395
00:20:56,723 --> 00:21:02,095
I just want you to know
I'm very, very proud
of all of you.
396
00:21:02,129 --> 00:21:05,699
You don't know what
it means to me to hear
you say that.
397
00:21:05,732 --> 00:21:08,001
Oh, me, too.
me, too.
398
00:21:09,770 --> 00:21:11,205
Listen,
Rose and I
399
00:21:11,238 --> 00:21:13,974
well, we have
this little
present for you.
400
00:21:14,007 --> 00:21:15,008
We made it.
401
00:21:17,311 --> 00:21:20,581
A life‐time pass
to The Golden Palace.
402
00:21:20,614 --> 00:21:21,615
(Rose chuckles)
403
00:21:21,648 --> 00:21:23,750
Read the back.
404
00:21:23,784 --> 00:21:27,621
"This card entitles
Dorothy Zbornak
Hollingsworth
405
00:21:27,654 --> 00:21:30,824
to stay in any room
in The Golden Palace
406
00:21:30,858 --> 00:21:35,529
and eat cheesecake,
tell dirty jokes,
407
00:21:35,562 --> 00:21:39,032
and have at least
two friends
408
00:21:39,066 --> 00:21:43,770
who will listen
to her cry, complain,
and laugh,
409
00:21:43,804 --> 00:21:45,405
for the rest
of her life."
410
00:21:47,307 --> 00:21:48,308
Thank you.
411
00:21:55,649 --> 00:21:57,251
I got you
something,
too.
412
00:21:58,652 --> 00:22:02,222
Uh, this...
This candy dish.
413
00:22:06,326 --> 00:22:08,495
It's engraved.
414
00:22:08,529 --> 00:22:11,398
"To Ma, love Dorothy."
415
00:22:12,165 --> 00:22:13,166
Damn!
416
00:22:15,335 --> 00:22:17,771
Roland: Blanche,
Blanche, we're getting
backed up over here.
417
00:22:17,804 --> 00:22:19,273
Oh,
I'll be
right there.
418
00:22:19,306 --> 00:22:21,742
You come back
and see us,
you hear?
419
00:22:21,775 --> 00:22:25,212
Oh, the flowers
are here. I have to
take care of those.
420
00:22:25,245 --> 00:22:27,848
Sophia, come on
we've got to go
over the menu.
421
00:22:27,881 --> 00:22:29,283
They're going to
work me to death
you know.
422
00:22:29,316 --> 00:22:31,118
‐Ma?
‐Just a little guilt
for the road.
423
00:22:31,151 --> 00:22:32,486
Goodbye, Pussycat.
424
00:22:34,621 --> 00:22:35,622
Goodbye, Ma.
425
00:22:36,557 --> 00:22:38,425
(telephone rings)
426
00:22:39,159 --> 00:22:40,327
Golden Palace.
427
00:23:03,851 --> 00:23:07,754
Devereaux, I have
an appointment
for a hot oil massage
428
00:23:20,434 --> 00:23:23,337
Hi, Rose Nylund,
I'm here for the circus.
33222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.