All language subtitles for The.Golden.Palace.S01E07.WEB.h264-WEBTUBE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,634 --> 00:00:03,971 ♪ Ooh‐ooh‐ooh ♪ 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,540 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 3 00:00:06,573 --> 00:00:10,611 ♪ Travel down the road And back again ♪ 4 00:00:10,644 --> 00:00:12,379 ♪ Your heart is true ♪ 5 00:00:12,412 --> 00:00:15,582 ♪ You're a pal And a confidante ♪ 6 00:00:17,284 --> 00:00:20,854 ♪ And if you threw A party ♪ 7 00:00:20,888 --> 00:00:23,924 ♪ Invited everyone You knew ♪ 8 00:00:24,758 --> 00:00:26,493 ♪ You would see ♪ 9 00:00:26,527 --> 00:00:29,162 ♪ The biggest gift Would be from me ♪ 10 00:00:29,196 --> 00:00:31,632 ♪ And the card attached Would say ♪ 11 00:00:31,665 --> 00:00:33,634 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 12 00:00:33,667 --> 00:00:35,702 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 13 00:00:35,736 --> 00:00:37,804 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 14 00:00:37,838 --> 00:00:41,241 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 15 00:01:07,768 --> 00:01:09,036 Sophia, wet floor. 16 00:01:09,069 --> 00:01:11,672 I can't do that on command. I have to be scared first. 17 00:01:15,676 --> 00:01:17,511 Uh, Chuy, wet floor. 18 00:01:17,544 --> 00:01:19,079 What, somebody scare Sophia? 19 00:01:24,451 --> 00:01:26,720 Well, don't you look nice? 20 00:01:26,753 --> 00:01:29,122 It's taken two years, but as of today, 21 00:01:29,156 --> 00:01:32,192 I'll have lost 140 pounds of ugly fat. 22 00:01:32,226 --> 00:01:33,560 You used to be heavy? 23 00:01:33,594 --> 00:01:34,595 No. Married. 24 00:01:36,964 --> 00:01:40,200 Yeah, today's the day that Chuy signs his final divorce papers. 25 00:01:40,234 --> 00:01:42,669 Oh, I bet you have mixed feelings about that. 26 00:01:42,703 --> 00:01:44,571 Are you kidding? I'm thrilled it's over. 27 00:01:44,605 --> 00:01:46,006 Eight years. 28 00:01:46,039 --> 00:01:49,676 Eight long, miserable years. 29 00:01:49,710 --> 00:01:50,911 You know what's it like to live with 30 00:01:50,944 --> 00:01:53,614 a foul‐mouthed, vicious shrew for eight years? 31 00:01:53,647 --> 00:01:55,415 Move it or lose it, you Danish dork. 32 00:01:58,318 --> 00:01:59,353 I guess you do. 33 00:02:02,422 --> 00:02:05,392 Girls, Dorothy just called from the airport. 34 00:02:05,425 --> 00:02:07,194 She's on her way. 35 00:02:07,227 --> 00:02:08,295 Can you believe it? 36 00:02:08,328 --> 00:02:11,164 Our little family's gonna be together again. 37 00:02:11,198 --> 00:02:12,232 Isn't it wonderful? 38 00:02:12,266 --> 00:02:14,801 Oh, I can't wait for her to see the hotel. 39 00:02:14,835 --> 00:02:17,271 Oh, Sophia, you must be so excited. 40 00:02:17,304 --> 00:02:19,940 Absolutely, I haven't seen my baby in four months. 41 00:02:19,973 --> 00:02:23,210 I'm living for the moment when I can see her and kiss her and hold her in my arms. 42 00:02:23,243 --> 00:02:25,179 I can hardly think of anything else. 43 00:02:25,212 --> 00:02:26,847 She's not staying in my room, is she? 44 00:02:29,383 --> 00:02:31,885 Sophia, the hotel's booked solid for the next two days. 45 00:02:31,919 --> 00:02:33,353 Honey, I'd let her bunk with me, 46 00:02:33,387 --> 00:02:34,755 but I have a big date tonight, 47 00:02:34,788 --> 00:02:37,824 and you know how Dorothy suffers from motion sickness. 48 00:02:41,828 --> 00:02:44,965 Oh, look, I'm as thrilled as anyone that Dorothy 's coming, 49 00:02:44,998 --> 00:02:47,701 but please don't make me share a bed with her again. 50 00:02:47,734 --> 00:02:49,837 You remember what happened the last time. 51 00:02:49,870 --> 00:02:51,705 You mean when she mistook you for her pillow? 52 00:02:51,738 --> 00:02:53,173 Do you know what it's like 53 00:02:53,207 --> 00:02:55,943 being fluffed by Dorothy at 3:00 in the morning? 54 00:02:57,444 --> 00:02:58,946 You know what's worse? 55 00:02:58,979 --> 00:03:01,615 When she flips you over so she can sleep against the cold side. 56 00:03:01,648 --> 00:03:05,886 (chuckles) Well, I just can't wait for her to get here. 57 00:03:05,919 --> 00:03:07,688 She's gonna be so proud 58 00:03:07,721 --> 00:03:10,057 when she sees what we've done with this hotel. 59 00:03:10,090 --> 00:03:12,960 You know, Roland, she didn't think we'd be able to pull this off. 60 00:03:12,993 --> 00:03:15,329 She thought we were too old and inexperienced 61 00:03:15,362 --> 00:03:17,064 to run a hotel this big. 62 00:03:17,097 --> 00:03:19,766 You know, this is just a stab in the dark, but 63 00:03:19,800 --> 00:03:21,502 was Dorothy the smart one in your group? 64 00:03:30,310 --> 00:03:33,013 Hey Chuy, did you sign those divorce papers? 65 00:03:33,046 --> 00:03:34,882 All right. You're free, man. 66 00:03:34,915 --> 00:03:37,084 ‐How does it feel? ‐I don't know. You know, 67 00:03:37,117 --> 00:03:38,886 when I left the courthouse, I was feeling great, man. 68 00:03:38,919 --> 00:03:40,354 I was whistling, (chuckles) 69 00:03:40,387 --> 00:03:42,422 I threw my hat up in the air just like Mary Tyler Moore , 70 00:03:43,991 --> 00:03:47,227 Have you started running down the street like That Girl, 71 00:03:47,261 --> 00:03:49,162 I started belly dancing like I Dream of Jeannie. 72 00:03:50,330 --> 00:03:51,365 And then it hit me. 73 00:03:51,398 --> 00:03:53,100 You need some male role models? 74 00:03:57,204 --> 00:03:59,106 No. It hit me that... 75 00:03:59,139 --> 00:04:01,441 I really am alone. it's over and 76 00:04:01,475 --> 00:04:03,143 Dolores is gone forever. 77 00:04:03,177 --> 00:04:06,346 Oh, come on, Chuy, Dolores isn't the only woman out there for you. 78 00:04:06,380 --> 00:04:08,182 How do you know? Maybe she is. 79 00:04:08,215 --> 00:04:10,117 Maybe nobody will ever be interested in me. 80 00:04:10,150 --> 00:04:11,552 Man, what you need is a date. 81 00:04:11,585 --> 00:04:14,221 Look, this is what I want you to do. 82 00:04:14,254 --> 00:04:15,822 The next woman you see, 83 00:04:15,856 --> 00:04:17,124 I want you to walk up to her 84 00:04:17,157 --> 00:04:19,193 and talk to her and just ask her out. 85 00:04:19,226 --> 00:04:20,427 I don't know, man. I'm really rusty. 86 00:04:20,460 --> 00:04:22,896 No, no, no, no. Trust me, man. Just be aggressive. 87 00:04:22,930 --> 00:04:24,932 What's the worst thing she could do? Say "no"? 88 00:04:24,965 --> 00:04:26,900 Now I mean it, Chuy. The next woman. 89 00:04:28,602 --> 00:04:30,337 (softly) Okay. The next woman. 90 00:04:30,370 --> 00:04:31,939 Walk up to her and say, "hey." 91 00:04:54,828 --> 00:04:58,031 (clears throat) Oye, mamacita! 92 00:04:59,800 --> 00:05:01,902 Do you move as good as you look? 93 00:05:03,971 --> 00:05:06,473 Walk away now, and no one gets hurt. 94 00:05:12,513 --> 00:05:13,847 You must be Dorothy. 95 00:05:16,750 --> 00:05:19,720 I've heard a lot about you. I'm Chuy. 96 00:05:19,753 --> 00:05:22,422 Oh, hello. Nice to meet you. 97 00:05:22,456 --> 00:05:24,992 Nice to meet you, too. Welcome to the hotel. 98 00:05:29,062 --> 00:05:30,264 Yes, ma'am. May I help you? 99 00:05:30,297 --> 00:05:31,732 I certainly hope so. 100 00:05:31,765 --> 00:05:34,001 ‐I'm looking for the people‐‐ ‐Uh, excuse me. 101 00:05:34,034 --> 00:05:35,135 I was just counting this fare. 102 00:05:35,169 --> 00:05:37,037 I think you forgot to add a tip. 103 00:05:37,070 --> 00:05:39,339 A tip? A tip. 104 00:05:39,373 --> 00:05:42,743 Uh, let's review your performance, shall we? 105 00:05:42,776 --> 00:05:44,745 Let's see. You backed over my luggage, 106 00:05:44,778 --> 00:05:47,181 took the causeway during rush hour, 107 00:05:47,214 --> 00:05:51,218 stopped the car twice to sell fruit out of your trunk. 108 00:05:51,251 --> 00:05:55,222 A tip? Walk away now, and no one gets hurt. 109 00:05:57,191 --> 00:05:58,725 You must be Dorothy. 110 00:05:59,793 --> 00:06:01,628 So nice to meet you. I'm Roland Wilson. 111 00:06:01,662 --> 00:06:03,764 Oh, how do you do? How do you do? 112 00:06:03,797 --> 00:06:05,999 Boy, you are nothing at all like I pictured you. 113 00:06:06,033 --> 00:06:07,034 Why? What do you mean? 114 00:06:07,067 --> 00:06:08,368 Well, it's just that from everything 115 00:06:08,402 --> 00:06:10,304 that Blanche and Sophia, and Rose told me about you, 116 00:06:10,337 --> 00:06:12,172 I'd expected you to be, you know taller. 117 00:06:12,206 --> 00:06:14,074 Oh, well, how much taller? 118 00:06:14,107 --> 00:06:16,343 About five feet taller actually. 119 00:06:18,212 --> 00:06:19,980 And stronger, you know. (chuckles) 120 00:06:20,013 --> 00:06:21,815 and meaner. (chuckles) 121 00:06:21,849 --> 00:06:24,651 Why don't I just come back when they're all sleeping? 122 00:06:26,753 --> 00:06:30,123 Dorothy! Oh, I can't believe you're really here! 123 00:06:30,157 --> 00:06:31,825 Oh, look at you! 124 00:06:31,859 --> 00:06:33,594 You never looked more beautiful. 125 00:06:33,627 --> 00:06:35,896 Oh, God, I missed you guys! 126 00:06:35,929 --> 00:06:38,432 We've been looking forward to this for so long. 127 00:06:38,465 --> 00:06:40,801 It's gonna be the best three days ever. 128 00:06:40,834 --> 00:06:44,905 Look at us. The three musketeers together again. 129 00:06:44,938 --> 00:06:46,607 Blanche: The four musketeers. 130 00:06:46,640 --> 00:06:48,342 Oh, Sophia, look! Dorothy's here! 131 00:06:48,375 --> 00:06:51,745 ‐Ma. ‐Pussycat. 132 00:06:56,383 --> 00:06:58,719 Ma, I'm over here. 133 00:06:58,752 --> 00:07:00,521 Get the hell away from me. 134 00:07:01,722 --> 00:07:03,056 Pussycat! 135 00:07:03,090 --> 00:07:05,292 Oh, isn't this wonderful? 136 00:07:05,325 --> 00:07:07,628 We're all back together again. 137 00:07:07,661 --> 00:07:08,862 Group hug, everybody. 138 00:07:08,896 --> 00:07:10,664 Oh! 139 00:07:10,697 --> 00:07:11,832 Oh, oh, oh. 140 00:07:17,237 --> 00:07:19,072 I've never really been as into this as they are. 141 00:07:21,675 --> 00:07:22,676 I got to get back. 142 00:07:31,852 --> 00:07:35,322 Oh, it is so wonderful to see you all again. 143 00:07:35,355 --> 00:07:37,324 And the place is beautiful. 144 00:07:37,357 --> 00:07:38,859 I can't wait to see my room. 145 00:07:38,892 --> 00:07:40,961 Oh, Dorothy, you know, we're just booked solid. 146 00:07:40,994 --> 00:07:43,463 I hope you don't mind doubling up with one of us. 147 00:07:43,497 --> 00:07:46,433 Well of course not. I'll sleep with Rose. 148 00:07:46,466 --> 00:07:48,569 You know, she has the fluffiest pillows. 149 00:07:49,636 --> 00:07:51,004 You don't mind, do you, dear? 150 00:07:56,677 --> 00:07:57,945 No. That's fine. 151 00:07:59,746 --> 00:08:02,015 Well, great. Let's show you the rest of the hotel. 152 00:08:02,049 --> 00:08:04,451 Oh, another group hug! 153 00:08:04,484 --> 00:08:06,086 Wait a minute! No, no, no, no, no! 154 00:08:07,721 --> 00:08:08,722 Yeah, yeah. 155 00:08:14,862 --> 00:08:16,129 Oh, Rose. That guy at table four 156 00:08:16,163 --> 00:08:18,298 asked again where his English muffins are. 157 00:08:18,332 --> 00:08:20,334 You tell that ungrateful vermin at table four 158 00:08:20,367 --> 00:08:22,236 if he doesn't shut up about his damn muffins, 159 00:08:22,269 --> 00:08:24,771 I'll pour hot butter in his nooks and crannies. 160 00:08:29,910 --> 00:08:32,045 Dorothy fluffed you again last night, didn't she? 161 00:08:35,616 --> 00:08:37,684 And I'm not so sure she was asleep. 162 00:08:41,088 --> 00:08:42,956 Oh, Roland, thank God you're here. 163 00:08:42,990 --> 00:08:44,491 That dining room is packed 164 00:08:44,525 --> 00:08:47,127 and Chuy hasn't shown up for work yet this morning. 165 00:08:47,160 --> 00:08:48,896 Do you have any idea where he might be? 166 00:08:48,929 --> 00:08:50,430 What, Chuy's still missing? 167 00:08:50,464 --> 00:08:51,965 Oh, no. This is my fault. 168 00:08:51,999 --> 00:08:53,433 This is all my fault that he's missing. 169 00:08:53,467 --> 00:08:54,835 Why? What are you talking about? 170 00:08:54,868 --> 00:08:57,171 Well, he was so depressed about his divorce 171 00:08:57,204 --> 00:08:59,773 that I thought he needed to get out, you know, and have some fun so, 172 00:08:59,806 --> 00:09:02,409 I took him to the Velvet Slipper last night. 173 00:09:02,442 --> 00:09:05,212 God, why would I even take him to such a cheap, sleazy dive? 174 00:09:05,245 --> 00:09:06,613 I knew that was you. 175 00:09:06,647 --> 00:09:08,615 I knew that was you. 176 00:09:12,586 --> 00:09:14,555 Okay, you guys. 177 00:09:14,588 --> 00:09:15,923 I'm ready to go to the beach. 178 00:09:15,956 --> 00:09:18,926 Oh, Dorothy. You know, actually, this isn't a great time. 179 00:09:18,959 --> 00:09:20,994 Oh, Chuy didn't show up for work this morning 180 00:09:21,028 --> 00:09:22,162 and we're swamped. 181 00:09:22,196 --> 00:09:24,264 All right. I bussed the tables. 182 00:09:24,298 --> 00:09:25,532 Ma, what are you doing? 183 00:09:25,566 --> 00:09:27,234 This is way too heavy for you. 184 00:09:27,267 --> 00:09:29,870 Please, I do it three times a day, every day. I'm used to it. 185 00:09:29,903 --> 00:09:32,372 Besides, it's no heavier than you were when you were born. 186 00:09:34,875 --> 00:09:37,211 Ma, this tub must weigh 30 pounds. 187 00:09:37,244 --> 00:09:39,580 That's exactly what the doctor said when he delivered you. 188 00:09:44,685 --> 00:09:47,588 Oh, Dorothy, this is not what we had planned for this weekend, 189 00:09:47,621 --> 00:09:50,157 but would you mind if we ask you to give us a hand today? 190 00:09:50,190 --> 00:09:52,226 Well, honey, of course not. 191 00:09:52,259 --> 00:09:55,028 As a matter of fact, I have had a little experience with this. 192 00:09:55,062 --> 00:09:57,297 ‐Really? ‐Oh, sure. When I was a little girl, 193 00:09:57,331 --> 00:09:58,732 I used to love to pretend 194 00:09:58,765 --> 00:10:00,367 I was a waitress. You know. 195 00:10:00,400 --> 00:10:02,169 Ma would play along with me. 196 00:10:02,202 --> 00:10:03,570 Pretend to be my customer. 197 00:10:03,604 --> 00:10:06,440 I'd serve her dinner, and she'd complain about the service, 198 00:10:06,473 --> 00:10:09,276 ‐and threaten not to tip. ‐(Sophia laughs) 199 00:10:09,309 --> 00:10:10,911 We sure had fun. 200 00:10:10,944 --> 00:10:14,147 But after a while, she had me playing waitress all the time. 201 00:10:14,181 --> 00:10:15,782 You know, when she had a dinner party, 202 00:10:15,816 --> 00:10:17,851 when her bridge club came over. 203 00:10:17,885 --> 00:10:20,854 I mean, I enjoyed it 'cause I thought it was a game. 204 00:10:20,888 --> 00:10:23,991 I mean, what reason did a five‐year‐old have 205 00:10:24,024 --> 00:10:26,326 for not trusting her own mother? 206 00:10:28,896 --> 00:10:30,564 Here we go again. 207 00:10:30,597 --> 00:10:31,832 You used me! 208 00:10:33,400 --> 00:10:35,135 It was our quality time. 209 00:10:35,169 --> 00:10:38,138 Quality time? You referred to me as "the help." 210 00:10:39,840 --> 00:10:41,742 It was a nickname. 211 00:10:41,775 --> 00:10:44,545 On Thursdays, you lent me out to the neighbors. 212 00:10:45,646 --> 00:10:48,182 So, you learned a trade. 213 00:10:48,215 --> 00:10:50,717 Ingratitude, that's all I've gotten from any of my employees... 214 00:10:50,751 --> 00:10:51,919 Kids. My kids. 215 00:10:58,358 --> 00:11:01,028 All right, sir. Here you go. 216 00:11:02,496 --> 00:11:04,131 Excuse me. 217 00:11:04,164 --> 00:11:05,632 Aren't you forgetting something? 218 00:11:05,666 --> 00:11:07,467 Uh, like what? 219 00:11:07,501 --> 00:11:09,203 Aren't you going to say, "Have a nice day"? 220 00:11:09,236 --> 00:11:10,237 No. 221 00:11:12,906 --> 00:11:15,175 Look, in the 45 minutes that I served you, 222 00:11:15,209 --> 00:11:16,577 you complained about the food, 223 00:11:16,610 --> 00:11:19,880 the coffee, the service, and said that in my case, 224 00:11:19,913 --> 00:11:22,449 a sprinkle a day wasn't quite doing the trick. 225 00:11:24,384 --> 00:11:27,654 I don't care if you have a pulse, much less a nice day. 226 00:11:30,691 --> 00:11:31,692 Then... 227 00:11:35,929 --> 00:11:37,931 Then you owe me some pie. 228 00:11:37,965 --> 00:11:40,167 ‐What? ‐It says at the bottom of the menu, 229 00:11:40,200 --> 00:11:43,737 "If any waitress after presenting the bill doesn't say, have a nice day, 230 00:11:43,770 --> 00:11:46,039 she has to give the customer a piece of pie 231 00:11:46,073 --> 00:11:47,307 for free." 232 00:11:47,341 --> 00:11:49,910 You owe me some pie. 233 00:11:49,943 --> 00:11:51,612 This is ridiculous. 234 00:11:51,645 --> 00:11:54,681 What idiot would institute a policy like that? 235 00:11:54,715 --> 00:11:56,250 Have a nice day. 236 00:12:01,622 --> 00:12:03,156 How about this? 237 00:12:03,190 --> 00:12:05,158 You tell me to have a nice day now, 238 00:12:05,192 --> 00:12:06,994 and I'll skip the piece of pie. 239 00:12:09,263 --> 00:12:10,330 (softly) Have a nice day. 240 00:12:12,132 --> 00:12:13,467 I can't hear you. 241 00:12:16,837 --> 00:12:18,338 (muffled) Have a nice day. 242 00:12:20,841 --> 00:12:23,810 Now say it like you mean it. 243 00:12:23,844 --> 00:12:25,612 I'll go get your pie. 244 00:12:29,483 --> 00:12:32,386 Rose, do we have anything that gets out stains? 245 00:12:32,419 --> 00:12:34,188 No, I don't think we do. 246 00:12:34,221 --> 00:12:35,722 Why do you ask? 247 00:12:35,756 --> 00:12:37,891 customer: Hey, this is my best suit! 248 00:12:40,360 --> 00:12:41,728 I spilled something. 249 00:12:47,034 --> 00:12:49,002 Here's the last box of tomatoes. 250 00:12:49,036 --> 00:12:51,338 Oh, I'll tell Roland to put it on the order list. 251 00:12:51,371 --> 00:12:52,372 Whew. 252 00:12:53,740 --> 00:12:56,343 Ma, what's the matter? What's wrong? 253 00:12:56,376 --> 00:12:57,678 Nothing. I'm just catching my breath. 254 00:12:57,711 --> 00:12:59,980 Why, look, I've seen what's been going on around here. 255 00:13:00,013 --> 00:13:02,316 Rose and Blanche are working you too hard. 256 00:13:02,349 --> 00:13:04,151 Look at you, you're white as a sheet. 257 00:13:04,184 --> 00:13:06,019 That's because I'm in‐between heartbeats. 258 00:13:06,053 --> 00:13:08,655 Come back in 15 minutes. I'll look like the last of the Mohicans. 259 00:13:15,429 --> 00:13:17,965 Lucas? It's me. 260 00:13:17,998 --> 00:13:20,033 Oh, honey, I miss you, too. 261 00:13:20,901 --> 00:13:23,937 No, no. Ma's okay. 262 00:13:23,971 --> 00:13:26,406 Actually, she's not, honey. That's what I'm calling you about. 263 00:13:26,440 --> 00:13:30,410 Yeah, remember what we talked about, you know, before I left? 264 00:13:30,444 --> 00:13:34,982 Well, after seeing what's going on around here, I think... 265 00:13:35,015 --> 00:13:39,486 I think the best thing for Ma is if she comes home to live with us. 266 00:13:57,804 --> 00:14:00,240 Chuy, where have you been? 267 00:14:00,274 --> 00:14:01,542 We've been worried sick. 268 00:14:01,575 --> 00:14:03,944 Man, I called everywhere looking for you. You okay? 269 00:14:03,977 --> 00:14:06,280 Yeah, yeah. I'm fine. I was just busy. That's all. 270 00:14:06,313 --> 00:14:07,814 Busy doing what? 271 00:14:07,848 --> 00:14:10,450 Wait for me, sweetie. 272 00:14:10,484 --> 00:14:13,187 Busy... getting married. 273 00:14:15,722 --> 00:14:18,425 Chuy, please tell us that this is a joke. 274 00:14:18,458 --> 00:14:19,626 No, it's no joke. 275 00:14:19,660 --> 00:14:21,328 Uh, Roland, Rose, Blanche, 276 00:14:21,361 --> 00:14:22,396 I'd like you to meet, uh... 277 00:14:23,330 --> 00:14:24,331 Beverly... 278 00:14:25,999 --> 00:14:27,201 my wife. (chuckles) 279 00:14:27,234 --> 00:14:29,970 We met last night at the Velvet Slipper. 280 00:14:30,003 --> 00:14:31,805 I was behind him in the rumba line. 281 00:14:31,839 --> 00:14:35,309 He had the cutest butt I had ever seen. 282 00:14:35,342 --> 00:14:38,178 Please. Is that any reason to marry a man? 283 00:14:38,212 --> 00:14:39,413 Yeah, Blanche is right. 284 00:14:39,446 --> 00:14:40,981 How could you be so shallow? 285 00:14:41,014 --> 00:14:43,517 (gasps) What about the chest? What about the shoulders? 286 00:14:46,520 --> 00:14:48,021 Look, Chuy, this is crazy, man. 287 00:14:48,055 --> 00:14:49,756 You two don't know anything about one another. 288 00:14:49,790 --> 00:14:50,924 That's not true. 289 00:14:50,958 --> 00:14:53,660 Chuy and I spent a lot of time talking last night. 290 00:14:53,694 --> 00:14:55,896 We told each other our life story. 291 00:14:55,929 --> 00:14:59,433 Even though we just met. I know everything there is to know about him. 292 00:14:59,466 --> 00:15:02,035 Chuy Castillos, where have you been? 293 00:15:02,069 --> 00:15:04,371 Our last name is Castillos? 294 00:15:04,404 --> 00:15:06,373 Hey, look, can we all talk about this later, okay? 295 00:15:06,406 --> 00:15:08,342 Oh, you stay right there, sweetie. 296 00:15:08,375 --> 00:15:10,611 I'll go get the bags. 297 00:15:10,644 --> 00:15:13,981 You already have luggage with this woman. 298 00:15:14,014 --> 00:15:16,884 Look, I just got married. Can't you guys be a little bit happy for me? 299 00:15:16,917 --> 00:15:20,254 Oh, we're sorry, Chuy. 300 00:15:20,287 --> 00:15:23,123 So, was it... was it a nice wedding? 301 00:15:23,156 --> 00:15:24,691 I guess so. (chuckles) 302 00:15:24,725 --> 00:15:26,093 I don't remember too much about it. 303 00:15:26,126 --> 00:15:28,462 Just we used the tequila worm as a witness. 304 00:15:30,931 --> 00:15:32,399 Look, that is it. 305 00:15:32,432 --> 00:15:34,535 We're gonna tell Beverly that this has been one big mistake. 306 00:15:34,568 --> 00:15:38,338 We're gonna find that worm, get that judge, and have this thing annulled. 307 00:15:38,372 --> 00:15:39,406 ‐Now come on, Chuy. ‐Wait, man. 308 00:15:39,439 --> 00:15:41,542 What's all this "we" business huh? 309 00:15:41,575 --> 00:15:44,044 This is my life and my decision. 310 00:15:44,077 --> 00:15:46,480 And I say Beverly and I are gonna give this marriage a shot. 311 00:15:46,513 --> 00:15:49,216 Come on. You just met her. You haven't even dated her. 312 00:15:49,249 --> 00:15:51,251 You don't know anything about her. 313 00:15:51,285 --> 00:15:53,253 Marriage is serious. 314 00:15:53,287 --> 00:15:57,024 It's not something you just hop into, like a bed. 315 00:16:00,260 --> 00:16:03,764 It's more like a hot tub. 316 00:16:03,797 --> 00:16:07,267 You have to kind of ease your way into it. 317 00:16:07,301 --> 00:16:09,303 Test the waters. 318 00:16:09,336 --> 00:16:11,839 You don't just hop into it. 319 00:16:11,872 --> 00:16:13,073 Like a bed. 320 00:16:15,275 --> 00:16:17,010 Chuy, you're vulnerable right now. 321 00:16:17,044 --> 00:16:19,446 Like, you're obviously on the rebound from Dolores. 322 00:16:19,479 --> 00:16:21,215 Well, look, I know it's kind of sudden. 323 00:16:21,248 --> 00:16:23,550 but who's to say we can't be happy together, huh? 324 00:16:23,584 --> 00:16:25,185 I just do not believe this. 325 00:16:25,219 --> 00:16:26,687 How could this have happened? 326 00:16:26,720 --> 00:16:28,822 Okay, I admit it. I got a little drunk. 327 00:16:28,856 --> 00:16:30,858 Drunk? You had one margarita. 328 00:16:30,891 --> 00:16:32,993 God, I'd hate to see what happened if you had two. 329 00:16:33,026 --> 00:16:36,930 Oh, Chuy, I'm crazy about the new car you bought me. 330 00:16:37,831 --> 00:16:38,932 That's what happens. 331 00:16:43,770 --> 00:16:45,305 Oh, good. You're all here. 332 00:16:46,840 --> 00:16:47,875 We need to talk. 333 00:16:47,908 --> 00:16:49,877 Well, I guess we need to talk. 334 00:16:49,910 --> 00:16:51,211 You've been here a whole day 335 00:16:51,245 --> 00:16:53,614 and the four of us haven't had one minute to sit down and gab. 336 00:16:53,647 --> 00:16:55,649 ‐No, actually I want to talk to you‐‐ ‐Oh, wait. 337 00:16:55,682 --> 00:16:59,653 ‐We're talking about sex, aren't we? ‐Duh. 338 00:16:59,686 --> 00:17:02,623 Well, what do you say? Should I get out the cheesecake? 339 00:17:02,656 --> 00:17:04,191 Everyone: Duh! 340 00:17:04,224 --> 00:17:07,160 ‐Gotcha! ‐I'll get the plates. 341 00:17:07,194 --> 00:17:09,830 You know, I really have missed you guys. 342 00:17:09,863 --> 00:17:12,766 Oh, Dorothy, and we have missed you, too. 343 00:17:12,799 --> 00:17:16,370 Oh, boy, oh, boy, this is gonna be just like old times. 344 00:17:16,403 --> 00:17:17,538 Okay, now, Dorothy, 345 00:17:17,571 --> 00:17:18,805 I want you to tell us 346 00:17:18,839 --> 00:17:20,474 everything about the honeymoon. 347 00:17:20,507 --> 00:17:22,042 Don't you leave out a thing. 348 00:17:22,075 --> 00:17:24,945 Well... We got to the airport late. 349 00:17:24,978 --> 00:17:27,214 But Lucas managed to find a sky‐‐ 350 00:17:27,247 --> 00:17:29,383 Yeah, yeah. Who cares? How was the sex? 351 00:17:31,418 --> 00:17:33,153 Look, I know, it's been a while, 352 00:17:33,187 --> 00:17:35,822 but didn't we used to let these stories build a little‐‐ 353 00:17:35,856 --> 00:17:38,392 We were younger, we had more time. How was the sex? 354 00:17:40,727 --> 00:17:44,298 Well, I probably shouldn't be telling you this, but, um... 355 00:17:44,331 --> 00:17:47,134 Lucas and I did a little experimenting. 356 00:17:51,471 --> 00:17:52,472 With what? 357 00:17:56,610 --> 00:17:58,645 Sulfur dioxide, Rose. 358 00:18:00,848 --> 00:18:02,382 With sex. 359 00:18:02,416 --> 00:18:03,917 We experimented with sex. 360 00:18:04,585 --> 00:18:06,153 And? 361 00:18:06,186 --> 00:18:09,056 ‐Well, I tell you, it was amazing. ‐Oh! 362 00:18:09,089 --> 00:18:10,457 I mean, for the first time in my life, 363 00:18:10,490 --> 00:18:12,759 I just shed all my inhibitions. 364 00:18:12,793 --> 00:18:16,763 I... I took risks, I threw caution to the wind. 365 00:18:16,797 --> 00:18:18,031 What did you do? 366 00:18:18,065 --> 00:18:20,033 Well, for starters, 367 00:18:20,067 --> 00:18:21,668 I left the lights on. 368 00:18:23,837 --> 00:18:26,173 Ladies and gentlemen, Madonna! 369 00:18:31,111 --> 00:18:36,483 Oh, when Charlie wanted to spice up our sex life, we went out to the barn. 370 00:18:36,517 --> 00:18:39,319 We'd sneak in to the stall right next to the cows and 371 00:18:39,353 --> 00:18:41,121 just go crazy on each other. 372 00:18:43,724 --> 00:18:47,261 Rose, how could you do it with all those cows watching you? 373 00:18:48,061 --> 00:18:49,563 How could you not? 374 00:18:55,869 --> 00:18:58,839 Well, I know you girls think I'm aggressive, 375 00:18:58,872 --> 00:19:02,075 but George was a wild man. 376 00:19:02,109 --> 00:19:04,444 He was so impetuous. 377 00:19:04,478 --> 00:19:06,513 I remember one night after dinner, 378 00:19:06,547 --> 00:19:08,815 he took me right there on the dining room table. 379 00:19:09,650 --> 00:19:11,818 Were you surprised? 380 00:19:11,852 --> 00:19:14,821 Well, when you've been lying naked on the Lazy Susan, 381 00:19:14,855 --> 00:19:16,423 you kind of expect a little action. 382 00:19:22,629 --> 00:19:24,031 Dorothy, you okay? 383 00:19:24,064 --> 00:19:25,132 Yeah, I'm fine. 384 00:19:26,266 --> 00:19:27,534 I tell you, there's something 385 00:19:27,568 --> 00:19:30,504 that I really have to talk to you guys about and... 386 00:19:30,537 --> 00:19:32,573 It's just a little difficult for me. 387 00:19:32,606 --> 00:19:34,575 Well, for goodness sakes, 388 00:19:34,608 --> 00:19:37,644 You never had any problem talking to us before. 389 00:19:37,678 --> 00:19:39,012 What's wrong? 390 00:19:39,046 --> 00:19:40,447 Well, first of all, let me tell you 391 00:19:40,480 --> 00:19:43,383 that I know how difficult this business has been for you, 392 00:19:43,417 --> 00:19:46,720 and I think you've just done a terrific job, but... 393 00:19:46,753 --> 00:19:48,689 Well, it's an awful lot of work. 394 00:19:48,722 --> 00:19:51,692 Yeah. So, what are you getting at? 395 00:19:51,725 --> 00:19:54,995 Well, I think that Ma is much too old to be working this hard 396 00:19:55,028 --> 00:19:58,131 and I want her to come back to Atlanta with me. 397 00:19:58,165 --> 00:20:01,735 ‐What? ‐But we need Sophia. We depend on her. 398 00:20:01,768 --> 00:20:03,871 I think you depend on her too much. 399 00:20:03,904 --> 00:20:06,240 But she enjoys the work, 400 00:20:06,273 --> 00:20:08,909 and we make sure she doesn't overdo it. 401 00:20:08,942 --> 00:20:10,244 Can I say something? 402 00:20:10,277 --> 00:20:12,513 Look, I know that you've done your best, but, 403 00:20:12,546 --> 00:20:14,381 Rose, if you really care about Ma, 404 00:20:14,414 --> 00:20:15,916 you won't fight me on this. 405 00:20:15,949 --> 00:20:18,051 Right, and you care so much 406 00:20:18,085 --> 00:20:21,188 that this is the first time you've been to visit in four months. 407 00:20:21,221 --> 00:20:22,623 Can I say something here? 408 00:20:22,656 --> 00:20:25,792 Look, after the wedding, Lucas and I needed some time together. 409 00:20:25,826 --> 00:20:28,128 And I thought about Ma every day. 410 00:20:28,161 --> 00:20:30,764 Oh, well, I think about Nick Nolte every day. 411 00:20:32,366 --> 00:20:34,635 That doesn't give me the right to kidnap him, does it? 412 00:20:35,802 --> 00:20:37,871 Does it? 413 00:20:37,905 --> 00:20:40,507 Look, I think I know what's best for Ma. 414 00:20:40,541 --> 00:20:41,975 Well, we think you don't. 415 00:20:42,009 --> 00:20:43,443 Can I say something here? 416 00:20:45,012 --> 00:20:46,613 Boy, it just went out of my head. 417 00:20:48,882 --> 00:20:51,151 ‐Ma! ‐Wait. I remember. 418 00:20:51,185 --> 00:20:54,788 If anyone is gonna decide where I'm gonna live, it's gonna be me. Got that? 419 00:20:54,821 --> 00:20:57,491 Okay. Where do you want to live? 420 00:20:57,524 --> 00:21:00,360 More importantly, whom do you want to live with? 421 00:21:00,394 --> 00:21:03,530 Remember, Ma, one of us is your flesh and blood. 422 00:21:03,564 --> 00:21:05,365 Yeah, but also remember, 423 00:21:05,399 --> 00:21:07,401 that two of us didn't put you in a home. 424 00:21:10,337 --> 00:21:11,672 Ball's in your court, pussycat. 425 00:21:13,273 --> 00:21:16,343 ‐Look, Ma, just make a decision. ‐And if I can't? 426 00:21:16,376 --> 00:21:18,645 Then, we'll make it for you. 427 00:21:20,113 --> 00:21:21,648 Uh... 428 00:21:21,682 --> 00:21:23,383 I need some time. I'm going to my room. 429 00:21:26,954 --> 00:21:29,823 I can't believe I'm being forced to choose between the three of you. 430 00:21:42,102 --> 00:21:45,038 ‐Hey, morning, Rose. ‐Oh, morning, Chuy. 431 00:21:45,072 --> 00:21:47,708 Oh, Rose. I want to thank you for yesterday. 432 00:21:47,741 --> 00:21:50,944 You know, you're the only one that didn't give me any grief about marrying Beverly. 433 00:21:50,978 --> 00:21:53,413 Well, I just figure it's your life. 434 00:21:53,447 --> 00:21:57,484 I mean, if you want to throw it away marrying some cheap tart in a drunken stupor, 435 00:21:59,620 --> 00:22:01,054 who am I to object? 436 00:22:03,257 --> 00:22:04,424 You're a good friend. 437 00:22:09,596 --> 00:22:11,164 Has she come down yet? 438 00:22:11,198 --> 00:22:13,700 ‐Who? ‐Amelia Earhart, Rose. 439 00:22:15,102 --> 00:22:18,939 ‐Ma. Has Ma come down to tell us her decision? ‐No, not yet. 440 00:22:18,972 --> 00:22:21,408 Well, then I'm afraid I'm gonna have to make the decision for her. 441 00:22:21,441 --> 00:22:22,976 She's coming home with me. 442 00:22:23,010 --> 00:22:24,912 ‐Dorothy... ‐Look, I'm sorry. 443 00:22:24,945 --> 00:22:27,414 I only want what's best for Ma. 444 00:22:27,447 --> 00:22:29,750 We all want what's best for her. 445 00:22:29,783 --> 00:22:31,919 All right, Dorothy. I hope you're satisfied. 446 00:22:31,952 --> 00:22:34,955 Look, don't start again. 447 00:22:34,988 --> 00:22:36,657 I've made my decision about Ma. 448 00:22:36,690 --> 00:22:39,826 Oh, really? Well I just went up to her room, and... 449 00:22:39,860 --> 00:22:42,362 Her suitcase is gone and this was on her dresser. 450 00:22:43,197 --> 00:22:44,531 Well, what does it say? 451 00:22:47,034 --> 00:22:50,170 "I can't choose between my own daughter 452 00:22:50,204 --> 00:22:52,506 and two women I think of as daughters. 453 00:22:52,539 --> 00:22:56,176 I'm sorry. I just can't." 454 00:22:56,210 --> 00:22:58,579 Well, I don't understand. What does this mean? 455 00:22:58,612 --> 00:23:01,048 It means Sophia has run away. 34973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.