Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,634 --> 00:00:03,971
♪ Ooh‐ooh‐ooh ♪
2
00:00:04,004 --> 00:00:06,540
♪ Thank you
For bein' a friend ♪
3
00:00:06,573 --> 00:00:10,611
♪ Travel down the road
And back again ♪
4
00:00:10,644 --> 00:00:12,379
♪ Your heart is true ♪
5
00:00:12,412 --> 00:00:15,582
♪ You're a pal
And a confidante ♪
6
00:00:17,284 --> 00:00:20,854
♪ And if you threw
A party ♪
7
00:00:20,888 --> 00:00:23,924
♪ Invited everyone
You knew ♪
8
00:00:24,758 --> 00:00:26,493
♪ You would see ♪
9
00:00:26,527 --> 00:00:29,162
♪ The biggest gift
Would be from me ♪
10
00:00:29,196 --> 00:00:31,632
♪ And the card attached
Would say ♪
11
00:00:31,665 --> 00:00:33,634
♪ Thank you
For bein' a friend ♪
12
00:00:33,667 --> 00:00:35,702
♪ Thank you
For bein' a friend ♪
13
00:00:35,736 --> 00:00:37,804
♪ Thank you
For bein' a friend ♪
14
00:00:37,838 --> 00:00:41,241
♪ Thank you
For bein' a friend ♪
15
00:01:07,768 --> 00:01:09,036
Sophia, wet floor.
16
00:01:09,069 --> 00:01:11,672
I can't do that on
command. I have to
be scared first.
17
00:01:15,676 --> 00:01:17,511
Uh, Chuy,
wet floor.
18
00:01:17,544 --> 00:01:19,079
What, somebody
scare Sophia?
19
00:01:24,451 --> 00:01:26,720
Well, don't you
look nice?
20
00:01:26,753 --> 00:01:29,122
It's taken two years,
but as of today,
21
00:01:29,156 --> 00:01:32,192
I'll have lost
140 pounds of ugly fat.
22
00:01:32,226 --> 00:01:33,560
You used to be heavy?
23
00:01:33,594 --> 00:01:34,595
No. Married.
24
00:01:36,964 --> 00:01:40,200
Yeah, today's the day
that Chuy signs his
final divorce papers.
25
00:01:40,234 --> 00:01:42,669
Oh, I bet you have
mixed feelings
about that.
26
00:01:42,703 --> 00:01:44,571
Are you kidding?
I'm thrilled
it's over.
27
00:01:44,605 --> 00:01:46,006
Eight years.
28
00:01:46,039 --> 00:01:49,676
Eight long,
miserable years.
29
00:01:49,710 --> 00:01:50,911
You know
what's it like
to live with
30
00:01:50,944 --> 00:01:53,614
a foul‐mouthed,
vicious shrew for
eight years?
31
00:01:53,647 --> 00:01:55,415
Move it
or lose it,
you Danish dork.
32
00:01:58,318 --> 00:01:59,353
I guess you do.
33
00:02:02,422 --> 00:02:05,392
Girls, Dorothy
just called from
the airport.
34
00:02:05,425 --> 00:02:07,194
She's on her way.
35
00:02:07,227 --> 00:02:08,295
Can you
believe it?
36
00:02:08,328 --> 00:02:11,164
Our little family's
gonna be together
again.
37
00:02:11,198 --> 00:02:12,232
Isn't it wonderful?
38
00:02:12,266 --> 00:02:14,801
Oh, I can't wait
for her to see
the hotel.
39
00:02:14,835 --> 00:02:17,271
Oh, Sophia,
you must be
so excited.
40
00:02:17,304 --> 00:02:19,940
Absolutely,
I haven't seen my
baby in four months.
41
00:02:19,973 --> 00:02:23,210
I'm living for the moment
when I can see her and kiss
her and hold her in my arms.
42
00:02:23,243 --> 00:02:25,179
I can hardly think
of anything else.
43
00:02:25,212 --> 00:02:26,847
She's not staying
in my room, is she?
44
00:02:29,383 --> 00:02:31,885
Sophia, the hotel's
booked solid for
the next two days.
45
00:02:31,919 --> 00:02:33,353
Honey, I'd let her
bunk with me,
46
00:02:33,387 --> 00:02:34,755
but I have a
big date tonight,
47
00:02:34,788 --> 00:02:37,824
and you know how
Dorothy suffers
from motion sickness.
48
00:02:41,828 --> 00:02:44,965
Oh, look, I'm as
thrilled as anyone
that Dorothy 's coming,
49
00:02:44,998 --> 00:02:47,701
but please don't
make me share a bed
with her again.
50
00:02:47,734 --> 00:02:49,837
You remember
what happened
the last time.
51
00:02:49,870 --> 00:02:51,705
You mean when
she mistook you
for her pillow?
52
00:02:51,738 --> 00:02:53,173
Do you know
what it's like
53
00:02:53,207 --> 00:02:55,943
being fluffed by
Dorothy at 3:00
in the morning?
54
00:02:57,444 --> 00:02:58,946
You know
what's worse?
55
00:02:58,979 --> 00:03:01,615
When she flips you over
so she can sleep against
the cold side.
56
00:03:01,648 --> 00:03:05,886
(chuckles) Well,
I just can't wait for
her to get here.
57
00:03:05,919 --> 00:03:07,688
She's gonna
be so proud
58
00:03:07,721 --> 00:03:10,057
when she sees
what we've done
with this hotel.
59
00:03:10,090 --> 00:03:12,960
You know, Roland,
she didn't think we'd
be able to pull this off.
60
00:03:12,993 --> 00:03:15,329
She thought
we were too old
and inexperienced
61
00:03:15,362 --> 00:03:17,064
to run a hotel
this big.
62
00:03:17,097 --> 00:03:19,766
You know, this is just
a stab in the dark, but
63
00:03:19,800 --> 00:03:21,502
was Dorothy
the smart one
in your group?
64
00:03:30,310 --> 00:03:33,013
Hey Chuy, did
you sign those
divorce papers?
65
00:03:33,046 --> 00:03:34,882
All right.
You're free, man.
66
00:03:34,915 --> 00:03:37,084
‐How does it feel?
‐I don't know.
You know,
67
00:03:37,117 --> 00:03:38,886
when I left the
courthouse, I was
feeling great, man.
68
00:03:38,919 --> 00:03:40,354
I was whistling,
(chuckles)
69
00:03:40,387 --> 00:03:42,422
I threw my hat up
in the air just like
Mary Tyler Moore ,
70
00:03:43,991 --> 00:03:47,227
Have you started
running down the
street like That Girl,
71
00:03:47,261 --> 00:03:49,162
I started belly dancing like
I Dream of Jeannie.
72
00:03:50,330 --> 00:03:51,365
And then it hit me.
73
00:03:51,398 --> 00:03:53,100
You need some
male role models?
74
00:03:57,204 --> 00:03:59,106
No. It hit
me that...
75
00:03:59,139 --> 00:04:01,441
I really am alone.
it's over and
76
00:04:01,475 --> 00:04:03,143
Dolores is
gone forever.
77
00:04:03,177 --> 00:04:06,346
Oh, come on, Chuy,
Dolores isn't the only
woman out there for you.
78
00:04:06,380 --> 00:04:08,182
How do you know?
Maybe she is.
79
00:04:08,215 --> 00:04:10,117
Maybe nobody will ever
be interested in me.
80
00:04:10,150 --> 00:04:11,552
Man, what you
need is a date.
81
00:04:11,585 --> 00:04:14,221
Look, this is what
I want you to do.
82
00:04:14,254 --> 00:04:15,822
The next woman
you see,
83
00:04:15,856 --> 00:04:17,124
I want you
to walk up to her
84
00:04:17,157 --> 00:04:19,193
and talk to her and
just ask her out.
85
00:04:19,226 --> 00:04:20,427
I don't know, man.
I'm really rusty.
86
00:04:20,460 --> 00:04:22,896
No, no, no, no.
Trust me, man.
Just be aggressive.
87
00:04:22,930 --> 00:04:24,932
What's the worst
thing she could
do? Say "no"?
88
00:04:24,965 --> 00:04:26,900
Now I mean it, Chuy.
The next woman.
89
00:04:28,602 --> 00:04:30,337
(softly)
Okay. The
next woman.
90
00:04:30,370 --> 00:04:31,939
Walk up to her
and say, "hey."
91
00:04:54,828 --> 00:04:58,031
(clears throat)
Oye, mamacita!
92
00:04:59,800 --> 00:05:01,902
Do you move
as good as
you look?
93
00:05:03,971 --> 00:05:06,473
Walk away now,
and no one
gets hurt.
94
00:05:12,513 --> 00:05:13,847
You must
be Dorothy.
95
00:05:16,750 --> 00:05:19,720
I've heard a
lot about you.
I'm Chuy.
96
00:05:19,753 --> 00:05:22,422
Oh, hello.
Nice to
meet you.
97
00:05:22,456 --> 00:05:24,992
Nice to meet you, too.
Welcome to the hotel.
98
00:05:29,062 --> 00:05:30,264
Yes, ma'am.
May I help you?
99
00:05:30,297 --> 00:05:31,732
I certainly
hope so.
100
00:05:31,765 --> 00:05:34,001
‐I'm looking for
the people‐‐
‐Uh, excuse me.
101
00:05:34,034 --> 00:05:35,135
I was just
counting this fare.
102
00:05:35,169 --> 00:05:37,037
I think you forgot
to add a tip.
103
00:05:37,070 --> 00:05:39,339
A tip? A tip.
104
00:05:39,373 --> 00:05:42,743
Uh, let's review
your performance,
shall we?
105
00:05:42,776 --> 00:05:44,745
Let's see. You
backed over
my luggage,
106
00:05:44,778 --> 00:05:47,181
took the causeway
during rush hour,
107
00:05:47,214 --> 00:05:51,218
stopped the car
twice to sell fruit
out of your trunk.
108
00:05:51,251 --> 00:05:55,222
A tip? Walk away now,
and no one gets hurt.
109
00:05:57,191 --> 00:05:58,725
You must
be Dorothy.
110
00:05:59,793 --> 00:06:01,628
So nice to meet you.
I'm Roland Wilson.
111
00:06:01,662 --> 00:06:03,764
Oh, how do you do?
How do you do?
112
00:06:03,797 --> 00:06:05,999
Boy, you are
nothing at all
like I pictured you.
113
00:06:06,033 --> 00:06:07,034
Why? What do
you mean?
114
00:06:07,067 --> 00:06:08,368
Well, it's just that
from everything
115
00:06:08,402 --> 00:06:10,304
that Blanche and
Sophia, and Rose
told me about you,
116
00:06:10,337 --> 00:06:12,172
I'd expected you
to be, you know
taller.
117
00:06:12,206 --> 00:06:14,074
Oh, well, how
much taller?
118
00:06:14,107 --> 00:06:16,343
About five feet
taller actually.
119
00:06:18,212 --> 00:06:19,980
And stronger,
you know. (chuckles)
120
00:06:20,013 --> 00:06:21,815
and meaner.
(chuckles)
121
00:06:21,849 --> 00:06:24,651
Why don't I just come
back when they're all
sleeping?
122
00:06:26,753 --> 00:06:30,123
Dorothy!
Oh, I can't believe
you're really here!
123
00:06:30,157 --> 00:06:31,825
Oh, look at you!
124
00:06:31,859 --> 00:06:33,594
You never looked
more beautiful.
125
00:06:33,627 --> 00:06:35,896
Oh, God,
I missed you guys!
126
00:06:35,929 --> 00:06:38,432
We've been looking
forward to this
for so long.
127
00:06:38,465 --> 00:06:40,801
It's gonna be
the best three
days ever.
128
00:06:40,834 --> 00:06:44,905
Look at us. The
three musketeers
together again.
129
00:06:44,938 --> 00:06:46,607
Blanche: The
four musketeers.
130
00:06:46,640 --> 00:06:48,342
Oh, Sophia, look!
Dorothy's here!
131
00:06:48,375 --> 00:06:51,745
‐Ma.
‐Pussycat.
132
00:06:56,383 --> 00:06:58,719
Ma, I'm
over here.
133
00:06:58,752 --> 00:07:00,521
Get the hell
away from me.
134
00:07:01,722 --> 00:07:03,056
Pussycat!
135
00:07:03,090 --> 00:07:05,292
Oh, isn't
this wonderful?
136
00:07:05,325 --> 00:07:07,628
We're all back
together again.
137
00:07:07,661 --> 00:07:08,862
Group hug,
everybody.
138
00:07:08,896 --> 00:07:10,664
Oh!
139
00:07:10,697 --> 00:07:11,832
Oh, oh, oh.
140
00:07:17,237 --> 00:07:19,072
I've never really
been as into this
as they are.
141
00:07:21,675 --> 00:07:22,676
I got to
get back.
142
00:07:31,852 --> 00:07:35,322
Oh, it is so
wonderful to
see you all again.
143
00:07:35,355 --> 00:07:37,324
And the place
is beautiful.
144
00:07:37,357 --> 00:07:38,859
I can't wait
to see my room.
145
00:07:38,892 --> 00:07:40,961
Oh, Dorothy, you
know, we're just
booked solid.
146
00:07:40,994 --> 00:07:43,463
I hope you don't
mind doubling up
with one of us.
147
00:07:43,497 --> 00:07:46,433
Well of course not.
I'll sleep with Rose.
148
00:07:46,466 --> 00:07:48,569
You know, she has
the fluffiest pillows.
149
00:07:49,636 --> 00:07:51,004
You don't mind,
do you, dear?
150
00:07:56,677 --> 00:07:57,945
No. That's fine.
151
00:07:59,746 --> 00:08:02,015
Well, great. Let's
show you the rest
of the hotel.
152
00:08:02,049 --> 00:08:04,451
Oh, another
group hug!
153
00:08:04,484 --> 00:08:06,086
Wait a minute!
No, no, no, no, no!
154
00:08:07,721 --> 00:08:08,722
Yeah, yeah.
155
00:08:14,862 --> 00:08:16,129
Oh, Rose.
That guy at table four
156
00:08:16,163 --> 00:08:18,298
asked again where his
English muffins are.
157
00:08:18,332 --> 00:08:20,334
You tell that
ungrateful vermin
at table four
158
00:08:20,367 --> 00:08:22,236
if he doesn't shut up
about his damn muffins,
159
00:08:22,269 --> 00:08:24,771
I'll pour hot butter
in his nooks and crannies.
160
00:08:29,910 --> 00:08:32,045
Dorothy fluffed you again
last night, didn't she?
161
00:08:35,616 --> 00:08:37,684
And I'm not so sure
she was asleep.
162
00:08:41,088 --> 00:08:42,956
Oh, Roland,
thank God you're here.
163
00:08:42,990 --> 00:08:44,491
That dining room
is packed
164
00:08:44,525 --> 00:08:47,127
and Chuy hasn't
shown up for work
yet this morning.
165
00:08:47,160 --> 00:08:48,896
Do you have any idea
where he might be?
166
00:08:48,929 --> 00:08:50,430
What, Chuy's
still missing?
167
00:08:50,464 --> 00:08:51,965
Oh, no. This
is my fault.
168
00:08:51,999 --> 00:08:53,433
This is all my fault
that he's missing.
169
00:08:53,467 --> 00:08:54,835
Why? What are you
talking about?
170
00:08:54,868 --> 00:08:57,171
Well, he was so
depressed about
his divorce
171
00:08:57,204 --> 00:08:59,773
that I thought he needed
to get out, you know,
and have some fun so,
172
00:08:59,806 --> 00:09:02,409
I took him to the
Velvet Slipper
last night.
173
00:09:02,442 --> 00:09:05,212
God, why would I even
take him to such a cheap,
sleazy dive?
174
00:09:05,245 --> 00:09:06,613
I knew that
was you.
175
00:09:06,647 --> 00:09:08,615
I knew that
was you.
176
00:09:12,586 --> 00:09:14,555
Okay, you guys.
177
00:09:14,588 --> 00:09:15,923
I'm ready to go
to the beach.
178
00:09:15,956 --> 00:09:18,926
Oh, Dorothy.
You know, actually,
this isn't a great time.
179
00:09:18,959 --> 00:09:20,994
Oh, Chuy didn't
show up for work
this morning
180
00:09:21,028 --> 00:09:22,162
and we're
swamped.
181
00:09:22,196 --> 00:09:24,264
All right. I bussed
the tables.
182
00:09:24,298 --> 00:09:25,532
Ma, what are
you doing?
183
00:09:25,566 --> 00:09:27,234
This is way too
heavy for you.
184
00:09:27,267 --> 00:09:29,870
Please, I do it three
times a day, every day.
I'm used to it.
185
00:09:29,903 --> 00:09:32,372
Besides, it's no heavier
than you were when
you were born.
186
00:09:34,875 --> 00:09:37,211
Ma, this tub
must weigh
30 pounds.
187
00:09:37,244 --> 00:09:39,580
That's exactly what
the doctor said when
he delivered you.
188
00:09:44,685 --> 00:09:47,588
Oh, Dorothy, this is not
what we had planned
for this weekend,
189
00:09:47,621 --> 00:09:50,157
but would you mind
if we ask you to give
us a hand today?
190
00:09:50,190 --> 00:09:52,226
Well, honey,
of course not.
191
00:09:52,259 --> 00:09:55,028
As a matter of fact,
I have had a little
experience with this.
192
00:09:55,062 --> 00:09:57,297
‐Really?
‐Oh, sure. When
I was a little girl,
193
00:09:57,331 --> 00:09:58,732
I used
to love
to pretend
194
00:09:58,765 --> 00:10:00,367
I was
a waitress.
You know.
195
00:10:00,400 --> 00:10:02,169
Ma would play
along with me.
196
00:10:02,202 --> 00:10:03,570
Pretend to be
my customer.
197
00:10:03,604 --> 00:10:06,440
I'd serve her dinner,
and she'd complain
about the service,
198
00:10:06,473 --> 00:10:09,276
‐and threaten
not to tip.
‐(Sophia laughs)
199
00:10:09,309 --> 00:10:10,911
We sure had fun.
200
00:10:10,944 --> 00:10:14,147
But after a while,
she had me playing
waitress all the time.
201
00:10:14,181 --> 00:10:15,782
You know,
when she had
a dinner party,
202
00:10:15,816 --> 00:10:17,851
when her
bridge club
came over.
203
00:10:17,885 --> 00:10:20,854
I mean, I enjoyed
it 'cause I thought
it was a game.
204
00:10:20,888 --> 00:10:23,991
I mean, what reason
did a five‐year‐old have
205
00:10:24,024 --> 00:10:26,326
for not trusting
her own mother?
206
00:10:28,896 --> 00:10:30,564
Here we go again.
207
00:10:30,597 --> 00:10:31,832
You used me!
208
00:10:33,400 --> 00:10:35,135
It was our quality time.
209
00:10:35,169 --> 00:10:38,138
Quality time?
You referred to me
as "the help."
210
00:10:39,840 --> 00:10:41,742
It was a nickname.
211
00:10:41,775 --> 00:10:44,545
On Thursdays,
you lent me out
to the neighbors.
212
00:10:45,646 --> 00:10:48,182
So, you learned a trade.
213
00:10:48,215 --> 00:10:50,717
Ingratitude, that's
all I've gotten from
any of my employees...
214
00:10:50,751 --> 00:10:51,919
Kids. My kids.
215
00:10:58,358 --> 00:11:01,028
All right, sir.
Here you go.
216
00:11:02,496 --> 00:11:04,131
Excuse me.
217
00:11:04,164 --> 00:11:05,632
Aren't you
forgetting
something?
218
00:11:05,666 --> 00:11:07,467
Uh, like
what?
219
00:11:07,501 --> 00:11:09,203
Aren't you going
to say, "Have a
nice day"?
220
00:11:09,236 --> 00:11:10,237
No.
221
00:11:12,906 --> 00:11:15,175
Look, in the 45
minutes that I
served you,
222
00:11:15,209 --> 00:11:16,577
you complained
about the food,
223
00:11:16,610 --> 00:11:19,880
the coffee, the service,
and said that in my case,
224
00:11:19,913 --> 00:11:22,449
a sprinkle a day
wasn't quite
doing the trick.
225
00:11:24,384 --> 00:11:27,654
I don't care
if you have a pulse,
much less a nice day.
226
00:11:30,691 --> 00:11:31,692
Then...
227
00:11:35,929 --> 00:11:37,931
Then you owe
me some pie.
228
00:11:37,965 --> 00:11:40,167
‐What?
‐It says at the
bottom of the menu,
229
00:11:40,200 --> 00:11:43,737
"If any waitress after
presenting the bill doesn't
say, have a nice day,
230
00:11:43,770 --> 00:11:46,039
she has to give
the customer a
piece of pie
231
00:11:46,073 --> 00:11:47,307
for free."
232
00:11:47,341 --> 00:11:49,910
You owe me
some pie.
233
00:11:49,943 --> 00:11:51,612
This is
ridiculous.
234
00:11:51,645 --> 00:11:54,681
What idiot would
institute a policy
like that?
235
00:11:54,715 --> 00:11:56,250
Have a
nice day.
236
00:12:01,622 --> 00:12:03,156
How about this?
237
00:12:03,190 --> 00:12:05,158
You tell me to have
a nice day now,
238
00:12:05,192 --> 00:12:06,994
and I'll skip
the piece of pie.
239
00:12:09,263 --> 00:12:10,330
(softly) Have a nice day.
240
00:12:12,132 --> 00:12:13,467
I can't hear you.
241
00:12:16,837 --> 00:12:18,338
(muffled)
Have a nice day.
242
00:12:20,841 --> 00:12:23,810
Now say it like
you mean it.
243
00:12:23,844 --> 00:12:25,612
I'll go get
your pie.
244
00:12:29,483 --> 00:12:32,386
Rose, do we have
anything that gets
out stains?
245
00:12:32,419 --> 00:12:34,188
No, I don't think we do.
246
00:12:34,221 --> 00:12:35,722
Why do you ask?
247
00:12:35,756 --> 00:12:37,891
customer:
Hey, this is
my best suit!
248
00:12:40,360 --> 00:12:41,728
I spilled something.
249
00:12:47,034 --> 00:12:49,002
Here's the last
box of tomatoes.
250
00:12:49,036 --> 00:12:51,338
Oh, I'll tell Roland to
put it on the order list.
251
00:12:51,371 --> 00:12:52,372
Whew.
252
00:12:53,740 --> 00:12:56,343
Ma, what's the matter?
What's wrong?
253
00:12:56,376 --> 00:12:57,678
Nothing. I'm just
catching my breath.
254
00:12:57,711 --> 00:12:59,980
Why, look, I've seen
what's been going on
around here.
255
00:13:00,013 --> 00:13:02,316
Rose and Blanche
are working you
too hard.
256
00:13:02,349 --> 00:13:04,151
Look at you,
you're white
as a sheet.
257
00:13:04,184 --> 00:13:06,019
That's because
I'm in‐between
heartbeats.
258
00:13:06,053 --> 00:13:08,655
Come back in 15 minutes.
I'll look like the last
of the Mohicans.
259
00:13:15,429 --> 00:13:17,965
Lucas? It's me.
260
00:13:17,998 --> 00:13:20,033
Oh, honey,
I miss you, too.
261
00:13:20,901 --> 00:13:23,937
No, no.
Ma's okay.
262
00:13:23,971 --> 00:13:26,406
Actually, she's not,
honey. That's what
I'm calling you about.
263
00:13:26,440 --> 00:13:30,410
Yeah, remember what
we talked about, you know,
before I left?
264
00:13:30,444 --> 00:13:34,982
Well, after seeing
what's going on
around here, I think...
265
00:13:35,015 --> 00:13:39,486
I think the best thing
for Ma is if she comes
home to live with us.
266
00:13:57,804 --> 00:14:00,240
Chuy, where
have you been?
267
00:14:00,274 --> 00:14:01,542
We've been
worried sick.
268
00:14:01,575 --> 00:14:03,944
Man, I called
everywhere looking
for you. You okay?
269
00:14:03,977 --> 00:14:06,280
Yeah, yeah. I'm
fine. I was just
busy. That's all.
270
00:14:06,313 --> 00:14:07,814
Busy doing
what?
271
00:14:07,848 --> 00:14:10,450
Wait for me,
sweetie.
272
00:14:10,484 --> 00:14:13,187
Busy...
getting married.
273
00:14:15,722 --> 00:14:18,425
Chuy, please tell us
that this is a joke.
274
00:14:18,458 --> 00:14:19,626
No, it's
no joke.
275
00:14:19,660 --> 00:14:21,328
Uh, Roland,
Rose, Blanche,
276
00:14:21,361 --> 00:14:22,396
I'd like you
to meet, uh...
277
00:14:23,330 --> 00:14:24,331
Beverly...
278
00:14:25,999 --> 00:14:27,201
my wife.
(chuckles)
279
00:14:27,234 --> 00:14:29,970
We met last
night at the
Velvet Slipper.
280
00:14:30,003 --> 00:14:31,805
I was behind him
in the rumba line.
281
00:14:31,839 --> 00:14:35,309
He had the
cutest butt
I had ever seen.
282
00:14:35,342 --> 00:14:38,178
Please. Is that
any reason to
marry a man?
283
00:14:38,212 --> 00:14:39,413
Yeah,
Blanche is right.
284
00:14:39,446 --> 00:14:40,981
How could you
be so shallow?
285
00:14:41,014 --> 00:14:43,517
(gasps)
What about the chest?
What about the shoulders?
286
00:14:46,520 --> 00:14:48,021
Look, Chuy,
this is crazy, man.
287
00:14:48,055 --> 00:14:49,756
You two don't
know anything
about one another.
288
00:14:49,790 --> 00:14:50,924
That's
not true.
289
00:14:50,958 --> 00:14:53,660
Chuy and I spent
a lot of time
talking last night.
290
00:14:53,694 --> 00:14:55,896
We told each other
our life story.
291
00:14:55,929 --> 00:14:59,433
Even though we just met.
I know everything there
is to know about him.
292
00:14:59,466 --> 00:15:02,035
Chuy Castillos,
where have you been?
293
00:15:02,069 --> 00:15:04,371
Our last name
is Castillos?
294
00:15:04,404 --> 00:15:06,373
Hey, look, can
we all talk about
this later, okay?
295
00:15:06,406 --> 00:15:08,342
Oh, you stay
right there,
sweetie.
296
00:15:08,375 --> 00:15:10,611
I'll go get
the bags.
297
00:15:10,644 --> 00:15:13,981
You already have
luggage with
this woman.
298
00:15:14,014 --> 00:15:16,884
Look, I just got married.
Can't you guys be a little
bit happy for me?
299
00:15:16,917 --> 00:15:20,254
Oh, we're
sorry, Chuy.
300
00:15:20,287 --> 00:15:23,123
So, was it...
was it a nice
wedding?
301
00:15:23,156 --> 00:15:24,691
I guess so.
(chuckles)
302
00:15:24,725 --> 00:15:26,093
I don't remember
too much about it.
303
00:15:26,126 --> 00:15:28,462
Just we used
the tequila worm
as a witness.
304
00:15:30,931 --> 00:15:32,399
Look, that is it.
305
00:15:32,432 --> 00:15:34,535
We're gonna tell
Beverly that this has
been one big mistake.
306
00:15:34,568 --> 00:15:38,338
We're gonna find that worm,
get that judge, and have this
thing annulled.
307
00:15:38,372 --> 00:15:39,406
‐Now come on, Chuy.
‐Wait, man.
308
00:15:39,439 --> 00:15:41,542
What's all this "we"
business huh?
309
00:15:41,575 --> 00:15:44,044
This is my life
and my decision.
310
00:15:44,077 --> 00:15:46,480
And I say Beverly and
I are gonna give this
marriage a shot.
311
00:15:46,513 --> 00:15:49,216
Come on. You just
met her. You haven't
even dated her.
312
00:15:49,249 --> 00:15:51,251
You don't know
anything about her.
313
00:15:51,285 --> 00:15:53,253
Marriage is serious.
314
00:15:53,287 --> 00:15:57,024
It's not something
you just hop into,
like a bed.
315
00:16:00,260 --> 00:16:03,764
It's more like
a hot tub.
316
00:16:03,797 --> 00:16:07,267
You have to kind of
ease your way into it.
317
00:16:07,301 --> 00:16:09,303
Test the waters.
318
00:16:09,336 --> 00:16:11,839
You don't just
hop into it.
319
00:16:11,872 --> 00:16:13,073
Like a bed.
320
00:16:15,275 --> 00:16:17,010
Chuy, you're
vulnerable
right now.
321
00:16:17,044 --> 00:16:19,446
Like, you're
obviously on the
rebound from Dolores.
322
00:16:19,479 --> 00:16:21,215
Well, look, I know
it's kind of sudden.
323
00:16:21,248 --> 00:16:23,550
but who's to say we can't
be happy together, huh?
324
00:16:23,584 --> 00:16:25,185
I just do not
believe this.
325
00:16:25,219 --> 00:16:26,687
How could this
have happened?
326
00:16:26,720 --> 00:16:28,822
Okay, I admit it.
I got a little drunk.
327
00:16:28,856 --> 00:16:30,858
Drunk? You had
one margarita.
328
00:16:30,891 --> 00:16:32,993
God, I'd hate to
see what happened
if you had two.
329
00:16:33,026 --> 00:16:36,930
Oh, Chuy, I'm crazy
about the new car
you bought me.
330
00:16:37,831 --> 00:16:38,932
That's what
happens.
331
00:16:43,770 --> 00:16:45,305
Oh, good.
You're all here.
332
00:16:46,840 --> 00:16:47,875
We need to talk.
333
00:16:47,908 --> 00:16:49,877
Well, I guess
we need to talk.
334
00:16:49,910 --> 00:16:51,211
You've been here
a whole day
335
00:16:51,245 --> 00:16:53,614
and the four of us
haven't had one minute
to sit down and gab.
336
00:16:53,647 --> 00:16:55,649
‐No, actually I want
to talk to you‐‐
‐Oh, wait.
337
00:16:55,682 --> 00:16:59,653
‐We're talking about
sex, aren't we?
‐Duh.
338
00:16:59,686 --> 00:17:02,623
Well, what do you say?
Should I get out the
cheesecake?
339
00:17:02,656 --> 00:17:04,191
Everyone: Duh!
340
00:17:04,224 --> 00:17:07,160
‐Gotcha!
‐I'll get the plates.
341
00:17:07,194 --> 00:17:09,830
You know, I really
have missed you guys.
342
00:17:09,863 --> 00:17:12,766
Oh, Dorothy,
and we have
missed you, too.
343
00:17:12,799 --> 00:17:16,370
Oh, boy, oh, boy,
this is gonna be
just like old times.
344
00:17:16,403 --> 00:17:17,538
Okay, now,
Dorothy,
345
00:17:17,571 --> 00:17:18,805
I want you
to tell us
346
00:17:18,839 --> 00:17:20,474
everything about
the honeymoon.
347
00:17:20,507 --> 00:17:22,042
Don't you leave
out a thing.
348
00:17:22,075 --> 00:17:24,945
Well... We got to
the airport late.
349
00:17:24,978 --> 00:17:27,214
But Lucas managed
to find a sky‐‐
350
00:17:27,247 --> 00:17:29,383
Yeah, yeah.
Who cares?
How was the sex?
351
00:17:31,418 --> 00:17:33,153
Look, I know,
it's been a while,
352
00:17:33,187 --> 00:17:35,822
but didn't we used
to let these stories
build a little‐‐
353
00:17:35,856 --> 00:17:38,392
We were younger,
we had more time.
How was the sex?
354
00:17:40,727 --> 00:17:44,298
Well, I probably
shouldn't be telling
you this, but, um...
355
00:17:44,331 --> 00:17:47,134
Lucas and I did a
little experimenting.
356
00:17:51,471 --> 00:17:52,472
With what?
357
00:17:56,610 --> 00:17:58,645
Sulfur dioxide, Rose.
358
00:18:00,848 --> 00:18:02,382
With sex.
359
00:18:02,416 --> 00:18:03,917
We experimented
with sex.
360
00:18:04,585 --> 00:18:06,153
And?
361
00:18:06,186 --> 00:18:09,056
‐Well, I tell you,
it was amazing.
‐Oh!
362
00:18:09,089 --> 00:18:10,457
I mean, for
the first time
in my life,
363
00:18:10,490 --> 00:18:12,759
I just shed
all my inhibitions.
364
00:18:12,793 --> 00:18:16,763
I... I took risks,
I threw caution
to the wind.
365
00:18:16,797 --> 00:18:18,031
What did you do?
366
00:18:18,065 --> 00:18:20,033
Well, for starters,
367
00:18:20,067 --> 00:18:21,668
I left the lights on.
368
00:18:23,837 --> 00:18:26,173
Ladies
and gentlemen,
Madonna!
369
00:18:31,111 --> 00:18:36,483
Oh, when Charlie wanted
to spice up our sex life,
we went out to the barn.
370
00:18:36,517 --> 00:18:39,319
We'd sneak in to the
stall right next to
the cows and
371
00:18:39,353 --> 00:18:41,121
just go crazy
on each other.
372
00:18:43,724 --> 00:18:47,261
Rose, how could you do
it with all those cows
watching you?
373
00:18:48,061 --> 00:18:49,563
How could you not?
374
00:18:55,869 --> 00:18:58,839
Well, I know you girls
think I'm aggressive,
375
00:18:58,872 --> 00:19:02,075
but George
was a wild man.
376
00:19:02,109 --> 00:19:04,444
He was so
impetuous.
377
00:19:04,478 --> 00:19:06,513
I remember
one night
after dinner,
378
00:19:06,547 --> 00:19:08,815
he took me right
there on the dining
room table.
379
00:19:09,650 --> 00:19:11,818
Were you
surprised?
380
00:19:11,852 --> 00:19:14,821
Well, when you've
been lying naked
on the Lazy Susan,
381
00:19:14,855 --> 00:19:16,423
you kind of expect
a little action.
382
00:19:22,629 --> 00:19:24,031
Dorothy,
you okay?
383
00:19:24,064 --> 00:19:25,132
Yeah,
I'm fine.
384
00:19:26,266 --> 00:19:27,534
I tell you,
there's something
385
00:19:27,568 --> 00:19:30,504
that I really have
to talk to you guys
about and...
386
00:19:30,537 --> 00:19:32,573
It's just a little
difficult for me.
387
00:19:32,606 --> 00:19:34,575
Well, for
goodness sakes,
388
00:19:34,608 --> 00:19:37,644
You never had any
problem talking to
us before.
389
00:19:37,678 --> 00:19:39,012
What's wrong?
390
00:19:39,046 --> 00:19:40,447
Well, first of all,
let me tell you
391
00:19:40,480 --> 00:19:43,383
that I know how difficult
this business has been for you,
392
00:19:43,417 --> 00:19:46,720
and I think you've just
done a terrific job, but...
393
00:19:46,753 --> 00:19:48,689
Well, it's an
awful lot of work.
394
00:19:48,722 --> 00:19:51,692
Yeah. So, what
are you getting at?
395
00:19:51,725 --> 00:19:54,995
Well, I think that Ma
is much too old to be
working this hard
396
00:19:55,028 --> 00:19:58,131
and I want her
to come back to
Atlanta with me.
397
00:19:58,165 --> 00:20:01,735
‐What?
‐But we need Sophia.
We depend on her.
398
00:20:01,768 --> 00:20:03,871
I think you depend
on her too much.
399
00:20:03,904 --> 00:20:06,240
But she enjoys
the work,
400
00:20:06,273 --> 00:20:08,909
and we make
sure she doesn't
overdo it.
401
00:20:08,942 --> 00:20:10,244
Can I say something?
402
00:20:10,277 --> 00:20:12,513
Look, I know
that you've done
your best, but,
403
00:20:12,546 --> 00:20:14,381
Rose, if you really
care about Ma,
404
00:20:14,414 --> 00:20:15,916
you won't fight
me on this.
405
00:20:15,949 --> 00:20:18,051
Right, and you
care so much
406
00:20:18,085 --> 00:20:21,188
that this is the first
time you've been to
visit in four months.
407
00:20:21,221 --> 00:20:22,623
Can I say
something here?
408
00:20:22,656 --> 00:20:25,792
Look, after the wedding,
Lucas and I needed some
time together.
409
00:20:25,826 --> 00:20:28,128
And I thought about
Ma every day.
410
00:20:28,161 --> 00:20:30,764
Oh, well, I think
about Nick Nolte
every day.
411
00:20:32,366 --> 00:20:34,635
That doesn't give me
the right to kidnap
him, does it?
412
00:20:35,802 --> 00:20:37,871
Does it?
413
00:20:37,905 --> 00:20:40,507
Look, I think I know
what's best for Ma.
414
00:20:40,541 --> 00:20:41,975
Well,
we think you don't.
415
00:20:42,009 --> 00:20:43,443
Can I say something here?
416
00:20:45,012 --> 00:20:46,613
Boy, it just went
out of my head.
417
00:20:48,882 --> 00:20:51,151
‐Ma!
‐Wait. I remember.
418
00:20:51,185 --> 00:20:54,788
If anyone is gonna decide
where I'm gonna live,
it's gonna be me. Got that?
419
00:20:54,821 --> 00:20:57,491
Okay. Where do
you want to live?
420
00:20:57,524 --> 00:21:00,360
More importantly,
whom do you want
to live with?
421
00:21:00,394 --> 00:21:03,530
Remember, Ma,
one of us is your
flesh and blood.
422
00:21:03,564 --> 00:21:05,365
Yeah, but
also remember,
423
00:21:05,399 --> 00:21:07,401
that two of us
didn't put you
in a home.
424
00:21:10,337 --> 00:21:11,672
Ball's in your
court, pussycat.
425
00:21:13,273 --> 00:21:16,343
‐Look, Ma, just
make a decision.
‐And if I can't?
426
00:21:16,376 --> 00:21:18,645
Then,
we'll make it for you.
427
00:21:20,113 --> 00:21:21,648
Uh...
428
00:21:21,682 --> 00:21:23,383
I need some time.
I'm going to my room.
429
00:21:26,954 --> 00:21:29,823
I can't believe I'm being
forced to choose between
the three of you.
430
00:21:42,102 --> 00:21:45,038
‐Hey, morning, Rose.
‐Oh, morning, Chuy.
431
00:21:45,072 --> 00:21:47,708
Oh, Rose. I want
to thank you for
yesterday.
432
00:21:47,741 --> 00:21:50,944
You know, you're the only one
that didn't give me any grief
about marrying Beverly.
433
00:21:50,978 --> 00:21:53,413
Well, I just figure
it's your life.
434
00:21:53,447 --> 00:21:57,484
I mean, if you want to throw
it away marrying some cheap
tart in a drunken stupor,
435
00:21:59,620 --> 00:22:01,054
who am I
to object?
436
00:22:03,257 --> 00:22:04,424
You're a
good friend.
437
00:22:09,596 --> 00:22:11,164
Has she come
down yet?
438
00:22:11,198 --> 00:22:13,700
‐Who?
‐Amelia Earhart, Rose.
439
00:22:15,102 --> 00:22:18,939
‐Ma. Has Ma come down
to tell us her decision?
‐No, not yet.
440
00:22:18,972 --> 00:22:21,408
Well, then I'm afraid
I'm gonna have to make
the decision for her.
441
00:22:21,441 --> 00:22:22,976
She's coming home
with me.
442
00:22:23,010 --> 00:22:24,912
‐Dorothy...
‐Look, I'm sorry.
443
00:22:24,945 --> 00:22:27,414
I only want what's
best for Ma.
444
00:22:27,447 --> 00:22:29,750
We all want what's
best for her.
445
00:22:29,783 --> 00:22:31,919
All right, Dorothy.
I hope you're satisfied.
446
00:22:31,952 --> 00:22:34,955
Look, don't
start again.
447
00:22:34,988 --> 00:22:36,657
I've made
my decision
about Ma.
448
00:22:36,690 --> 00:22:39,826
Oh, really?
Well I just went up
to her room, and...
449
00:22:39,860 --> 00:22:42,362
Her suitcase is gone
and this was on her dresser.
450
00:22:43,197 --> 00:22:44,531
Well, what
does it say?
451
00:22:47,034 --> 00:22:50,170
"I can't choose
between my own daughter
452
00:22:50,204 --> 00:22:52,506
and two women I
think of as daughters.
453
00:22:52,539 --> 00:22:56,176
I'm sorry.
I just can't."
454
00:22:56,210 --> 00:22:58,579
Well, I don't understand.
What does this mean?
455
00:22:58,612 --> 00:23:01,048
It means Sophia
has run away.
34973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.