All language subtitles for The.Golden.Palace.S01E01.WEB.h264-WEBTUBE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,601 --> 00:00:03,770 ♪ Ooh‐ooh‐ooh 2 00:00:03,804 --> 00:00:06,874 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 3 00:00:06,907 --> 00:00:10,477 ♪ Travel down the road And back again ♪ 4 00:00:10,511 --> 00:00:12,179 ♪ Your heart is true ♪ 5 00:00:12,212 --> 00:00:15,415 ♪ You're a pal And a confidante ♪ 6 00:00:17,117 --> 00:00:19,720 ♪ And if you threw A party ♪ 7 00:00:20,754 --> 00:00:23,724 ♪ Invited everyone You knew ♪ 8 00:00:25,058 --> 00:00:26,360 ♪ You would see 9 00:00:26,393 --> 00:00:28,662 ♪ The biggest gift Would be from me ♪ 10 00:00:28,695 --> 00:00:31,465 ♪ And the card attached Would say ♪ 11 00:00:31,498 --> 00:00:33,567 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 12 00:00:33,600 --> 00:00:35,502 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 13 00:00:35,536 --> 00:00:37,671 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 14 00:00:37,704 --> 00:00:40,974 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 15 00:01:00,727 --> 00:01:02,896 Careful. Careful, you gorilla. 16 00:01:02,930 --> 00:01:04,531 Please! Please! 17 00:01:04,565 --> 00:01:05,999 Be careful. What's the matter with you? 18 00:01:06,033 --> 00:01:07,935 My beloved husband's ashes are in there. 19 00:01:09,603 --> 00:01:11,171 No, wait. This one's got hard candy. 20 00:01:15,809 --> 00:01:17,311 Goodbye, Blanche's bed. 21 00:01:19,346 --> 00:01:21,248 Boy, if beds could talk. 22 00:01:22,883 --> 00:01:24,518 That one would have laryngitis. 23 00:01:26,553 --> 00:01:27,821 I can't believe it. I mean, 24 00:01:27,855 --> 00:01:31,058 we've spent so many wonderful years in this house, 25 00:01:31,091 --> 00:01:32,392 and now we're moving. 26 00:01:32,426 --> 00:01:35,295 Hey! Hey, you kids, get away from that. 27 00:01:36,630 --> 00:01:37,731 They want to see the bed. 28 00:01:40,868 --> 00:01:42,402 Nights it has known. 29 00:01:42,436 --> 00:01:44,338 The loves it has seen. 30 00:01:44,371 --> 00:01:45,706 There have been so many. 31 00:01:45,739 --> 00:01:47,140 Doctors, lawyers... 32 00:01:47,174 --> 00:01:48,208 Indian chiefs. 33 00:01:49,910 --> 00:01:51,044 What? 34 00:01:51,078 --> 00:01:53,080 You know, doctor, lawyer, Indian chief, 35 00:01:53,113 --> 00:01:54,948 rich man, poor man, beggar man, thief. 36 00:01:54,982 --> 00:01:56,550 Actually, not an Indian chief, 37 00:01:56,583 --> 00:01:58,318 but an Indian rights' activist. 38 00:02:00,687 --> 00:02:02,823 And rich men, oh, yeah. 39 00:02:02,856 --> 00:02:04,691 Poor men, unfortunately. 40 00:02:04,725 --> 00:02:06,026 Beggars... 41 00:02:06,059 --> 00:02:07,160 I had 'em all begging. 42 00:02:09,263 --> 00:02:10,697 I can't. 43 00:02:10,731 --> 00:02:13,033 I can't. I just can't do it. 44 00:02:13,066 --> 00:02:14,201 Please, put that back. 45 00:02:14,234 --> 00:02:15,335 ‐Rose, Rose. ‐No, stop. 46 00:02:15,369 --> 00:02:18,338 ‐Rose, honey. ‐No, Blanche, no. 47 00:02:18,372 --> 00:02:20,407 I mean, this house is my whole life. 48 00:02:20,440 --> 00:02:23,076 Everything I have, everything. 49 00:02:23,110 --> 00:02:24,511 To buy a hotel? 50 00:02:24,545 --> 00:02:26,046 Come on. Come over here. 51 00:02:26,079 --> 00:02:27,781 I can't. I have nothing else. 52 00:02:27,814 --> 00:02:29,783 I mean, I could end up on the street. 53 00:02:29,816 --> 00:02:32,352 ‐Sit. ‐I can't breathe. 54 00:02:32,386 --> 00:02:33,587 I can't get a breath. 55 00:02:33,620 --> 00:02:35,355 Sophia, give me a paper bag, quick. 56 00:02:35,389 --> 00:02:38,559 What? Am I the A&P? Do I have paper bags? 57 00:02:38,592 --> 00:02:40,694 That one. Give me that one right there. 58 00:02:40,727 --> 00:02:43,497 All right, now, Rose, I just want you to breathe deeply, 59 00:02:43,530 --> 00:02:44,665 Exhale fully. 60 00:02:44,698 --> 00:02:45,732 Exhale fully. 61 00:02:45,766 --> 00:02:47,301 You're hyperventilating. That's all. 62 00:02:48,268 --> 00:02:49,837 I learned this from a psychiatrist 63 00:02:49,870 --> 00:02:51,471 who used to hyperventilate in bed. 64 00:02:53,407 --> 00:02:54,474 That better? 65 00:02:54,508 --> 00:02:55,576 I can breathe now. 66 00:02:55,609 --> 00:02:56,677 Okay. 67 00:02:56,710 --> 00:02:57,845 Can I have a milk dud? 68 00:02:57,878 --> 00:02:58,879 There's some in that bag. 69 00:03:00,214 --> 00:03:01,281 Rose, now you listen to me. 70 00:03:01,315 --> 00:03:02,883 You're being hysterical and irrational. 71 00:03:02,916 --> 00:03:05,252 You're not throwing away your life. You're just changing it. 72 00:03:05,285 --> 00:03:07,154 See if there's a toffee in there? 73 00:03:07,187 --> 00:03:10,424 You're gonna be moving into a lovely place that'll run itself. 74 00:03:10,457 --> 00:03:11,992 No toffee. She must've inhaled it. 75 00:03:14,461 --> 00:03:15,963 But it's a hotel. 76 00:03:15,996 --> 00:03:17,865 We don't know how to run a hotel. 77 00:03:17,898 --> 00:03:19,233 Well, of course we do, honey. 78 00:03:19,266 --> 00:03:20,367 What do you think this place was? 79 00:03:20,400 --> 00:03:22,736 A big old house, people coming and going. 80 00:03:22,769 --> 00:03:23,871 In your room. 81 00:03:26,006 --> 00:03:27,441 I just don't think I can leave. 82 00:03:27,474 --> 00:03:28,575 Trust me, honey. 83 00:03:28,609 --> 00:03:29,943 You're leaving. 84 00:03:31,879 --> 00:03:33,447 Bye, house. 85 00:03:33,480 --> 00:03:34,848 ‐Goodbye. ‐Bye. 86 00:03:43,123 --> 00:03:45,025 ‐Oliver: Roland. ‐(bell dings) 87 00:03:45,058 --> 00:03:47,127 ‐Roland. ‐(bell dings) 88 00:03:47,160 --> 00:03:49,096 ‐Roland. ‐(bell dings) 89 00:03:49,129 --> 00:03:52,232 ‐Roland. ‐(bell dings continuously) 90 00:03:52,266 --> 00:03:54,635 Oliver. Please, I'm trying to work. 91 00:03:54,668 --> 00:03:56,403 Now, we got the new owners arriving any minute 92 00:03:56,436 --> 00:03:58,005 and in that group of 20 travel agents. 93 00:03:58,038 --> 00:04:00,607 I want things looking good around here even if they're not. 94 00:04:00,641 --> 00:04:03,210 But Roland, you got to help me. What if they toss me? 95 00:04:03,243 --> 00:04:04,845 Listen, buddy. 96 00:04:04,878 --> 00:04:05,913 I'm your foster parent. 97 00:04:05,946 --> 00:04:07,447 Nobody's going to toss you. 98 00:04:09,116 --> 00:04:11,518 It's me we got to worry about. 99 00:04:11,552 --> 00:04:13,420 They're not going to care that I'm good at my job. 100 00:04:13,453 --> 00:04:16,089 I heard they own a chain of very successful hotels. 101 00:04:17,391 --> 00:04:18,992 They're gonna want to bring in their own people. 102 00:04:19,026 --> 00:04:20,527 You think I'm looking forward to this? 103 00:04:20,561 --> 00:04:22,729 Now get out of here, man. I got to work. 104 00:04:22,763 --> 00:04:24,665 I just want you to know, 105 00:04:24,698 --> 00:04:27,868 if I'm on the street, it's on your head. 106 00:04:27,901 --> 00:04:30,838 What is that, the curse of the lost boys? Get out of here. 107 00:04:33,774 --> 00:04:35,042 (bell dings) 108 00:04:35,075 --> 00:04:36,710 We're here! 109 00:04:36,743 --> 00:04:39,213 Well, I'm terribly sorry, ladies, I can only offer you one night. 110 00:04:39,246 --> 00:04:40,647 I've got a convention coming in tomorrow. 111 00:04:40,681 --> 00:04:43,050 Do you have any idea who we are? 112 00:04:43,083 --> 00:04:44,351 The Pointer Sisters. 113 00:04:46,820 --> 00:04:48,755 (chuckles) I don't care. I've only got one night. 114 00:04:48,789 --> 00:04:50,390 We are the new owners. 115 00:04:50,424 --> 00:04:52,526 ‐Of what? ‐This place. 116 00:04:53,393 --> 00:04:54,995 And welcome! (chuckles) 117 00:04:56,830 --> 00:04:58,498 Welcome, welcome, welcome! 118 00:04:58,532 --> 00:04:59,867 You know, I was just saying 119 00:04:59,900 --> 00:05:02,002 to someone how much I was looking forward to meeting you. 120 00:05:02,035 --> 00:05:03,604 And look at you. 121 00:05:03,637 --> 00:05:05,606 I mean, they told me the new owners were gorgeous, 122 00:05:05,639 --> 00:05:07,574 but I had no... 123 00:05:07,608 --> 00:05:09,309 Welcome, welcome, welcome! 124 00:05:09,343 --> 00:05:12,880 Yeah, yeah, yeah. Let me see the manager. 125 00:05:12,913 --> 00:05:14,014 Well, you're looking at him. 126 00:05:14,047 --> 00:05:15,883 Well, then let me see the director. 127 00:05:15,916 --> 00:05:16,917 How do you do? 128 00:05:18,552 --> 00:05:20,854 Then let me see whoever the guy is 129 00:05:20,888 --> 00:05:22,756 that runs the place. 130 00:05:22,789 --> 00:05:24,124 Why do I get the feeling 131 00:05:24,157 --> 00:05:26,193 that you've never been in the hotel business before? 132 00:05:28,128 --> 00:05:30,230 Ma'am, have you spent much time in hotels? 133 00:05:30,264 --> 00:05:31,265 Ho! 134 00:05:37,437 --> 00:05:39,006 Look, you got any experience? 135 00:05:39,039 --> 00:05:40,040 Ho‐ho! 136 00:05:43,577 --> 00:05:45,946 Well, how hard can it be? We've run a house. 137 00:05:45,979 --> 00:05:48,782 For 42 people who want their sheets changed every day. 138 00:05:48,815 --> 00:05:51,685 Look, we've got 20 travel agents coming in here tomorrow. 139 00:05:51,718 --> 00:05:53,220 They can make or break this place. 140 00:05:53,253 --> 00:05:55,322 But, hey, what am I worried about? 141 00:05:55,355 --> 00:05:57,758 I mean, you've had a truly unique experience. 142 00:05:57,791 --> 00:05:59,126 You've run a house. 143 00:05:59,159 --> 00:06:02,129 (telephone rings) 144 00:06:02,162 --> 00:06:03,664 Reception. 145 00:06:03,697 --> 00:06:04,865 Ah, Mr. Sinclair. 146 00:06:06,066 --> 00:06:08,435 You still haven't got those towels yet? 147 00:06:08,468 --> 00:06:11,872 Well, I'm surprised. I sent somebody up ten minutes ago. 148 00:06:11,905 --> 00:06:14,374 Yes. A rather charming young black man. 149 00:06:15,709 --> 00:06:18,378 Why‐‐ Why don't you give him another 30 seconds? 150 00:06:18,412 --> 00:06:19,780 All right. All right. 151 00:06:22,916 --> 00:06:23,917 Excuse me. 152 00:06:33,327 --> 00:06:34,528 Um... 153 00:06:34,561 --> 00:06:36,029 All right, let's start. 154 00:06:36,063 --> 00:06:39,099 Now, Sophia, you go talk to the kitchen staff. 155 00:06:39,132 --> 00:06:41,201 I want a pair of checked pants and a chef's hat. 156 00:06:42,703 --> 00:06:45,305 Rose, you go talk to the housekeeping staff. 157 00:06:45,339 --> 00:06:46,607 Okey‐dokey. 158 00:06:47,908 --> 00:06:51,311 Oh, and, Rose. No St. Olaf stories. 159 00:06:51,345 --> 00:06:52,913 You're right. Let's make them wait. 160 00:06:56,750 --> 00:06:58,218 Hi. I'm Oliver. 161 00:06:58,252 --> 00:07:00,521 Well, hello, Oliver. 162 00:07:00,554 --> 00:07:02,122 I'm Blanche Devereaux, the new owner. 163 00:07:02,155 --> 00:07:03,757 What are you doing with our towels? 164 00:07:03,790 --> 00:07:05,259 I'm delivering them to the rooms. 165 00:07:05,292 --> 00:07:06,560 You're delivering them? 166 00:07:06,593 --> 00:07:08,629 What do you mean? Do you work here or stay here? 167 00:07:08,662 --> 00:07:09,696 Both. 168 00:07:09,730 --> 00:07:10,831 Where's your mama? 169 00:07:10,864 --> 00:07:12,666 Actually, she split. 170 00:07:12,699 --> 00:07:14,268 Well, then where's your daddy? 171 00:07:14,301 --> 00:07:15,936 Prison. Manslaughter. 172 00:07:17,070 --> 00:07:18,472 Manslaughter? 173 00:07:18,505 --> 00:07:20,541 And my mom, she was a drunk. 174 00:07:20,574 --> 00:07:22,876 She'd wake up every morning with a hangover. 175 00:07:22,910 --> 00:07:24,511 And another uncle of mine. 176 00:07:26,413 --> 00:07:28,949 I'm throwing myself at your mercy, Ma'am. 177 00:07:28,982 --> 00:07:30,117 Please let me stay. 178 00:07:30,150 --> 00:07:32,219 Honey, I'm sorry, but that's out of the question. 179 00:07:32,252 --> 00:07:34,354 My life's in your hands. 180 00:07:34,388 --> 00:07:36,156 I go to school. I do good work. 181 00:07:36,190 --> 00:07:38,058 No, I'm sorry, but no. 182 00:07:38,091 --> 00:07:40,127 (sighs) I guess I was wrong. 183 00:07:40,160 --> 00:07:42,496 I was hoping a woman as young as you 184 00:07:42,529 --> 00:07:43,997 could relate to my problem. 185 00:07:47,367 --> 00:07:48,402 Well... 186 00:07:48,435 --> 00:07:49,803 (telephone rings) 187 00:07:49,837 --> 00:07:51,705 ‐Allow me, ma'am. ‐Oh. 188 00:07:53,273 --> 00:07:54,274 Reception. 189 00:07:54,942 --> 00:07:56,109 Yes, she is. 190 00:07:56,143 --> 00:07:57,811 Okay. 191 00:07:57,845 --> 00:08:00,480 There is no housekeeping staff, Blanche. 192 00:08:00,514 --> 00:08:02,683 A lady named Sophia wants you immediately 193 00:08:02,716 --> 00:08:04,551 in the kitchen. 194 00:08:04,585 --> 00:08:05,586 Oh. Thank you. 195 00:08:07,154 --> 00:08:08,288 Come on, Rose. 196 00:08:08,322 --> 00:08:09,323 Come on. 197 00:08:12,192 --> 00:08:13,794 I love restaurant kitchens, don't you? 198 00:08:13,827 --> 00:08:15,495 Everything's so big. 199 00:08:15,529 --> 00:08:17,798 Big in a kitchen does not excite me, Rose. 200 00:08:22,202 --> 00:08:24,872 All right, that's it. Out. Everybody out of my kitchen. 201 00:08:24,905 --> 00:08:27,474 Wait just a minute. What's your name? 202 00:08:27,508 --> 00:08:28,809 Chuy Castillos. 203 00:08:28,842 --> 00:08:31,245 Oh, well. Chuy, this isn't your kitchen. 204 00:08:31,278 --> 00:08:32,880 We own this hotel. 205 00:08:32,913 --> 00:08:33,914 Yes. 206 00:08:35,549 --> 00:08:36,683 Oh, right. 207 00:08:36,717 --> 00:08:38,085 The old lady told me that one. 208 00:08:38,118 --> 00:08:39,253 Ha‐ha‐ha. 209 00:08:42,122 --> 00:08:45,425 Look, I'm the chef here, and everything you've heard 210 00:08:45,459 --> 00:08:47,394 about angry Mexican chefs is true. 211 00:08:47,427 --> 00:08:51,265 So, run, run from me as fast as your legs will take you. 212 00:08:53,200 --> 00:08:54,735 How do like this so far? 213 00:08:57,638 --> 00:08:59,640 You heard me. I said get out of my kitchen. 214 00:08:59,673 --> 00:09:01,542 Hey, hold it, hold it, hold it. 215 00:09:01,575 --> 00:09:03,377 I run the kitchen. I'm the boss. 216 00:09:03,410 --> 00:09:05,846 You're the boss? (chuckles) 217 00:09:05,879 --> 00:09:07,848 I've broken piñatas bigger than you. 218 00:09:13,687 --> 00:09:15,722 Listen, I'm the boss here. 219 00:09:15,756 --> 00:09:16,924 Ask Roland, the manager. 220 00:09:16,957 --> 00:09:18,525 He made promises to me, 221 00:09:18,559 --> 00:09:21,361 and when one man makes another man promises, 222 00:09:21,395 --> 00:09:24,264 well, it can go one of two ways, but... 223 00:09:24,298 --> 00:09:25,799 But the thing is, I've been here over a month, 224 00:09:25,832 --> 00:09:27,501 and I've been building up the business. 225 00:09:27,534 --> 00:09:30,003 I make some of the finest Mexican dishes around. 226 00:09:30,037 --> 00:09:33,173 Forget it. From now on, we cook Italian. 227 00:09:37,177 --> 00:09:39,279 The only way you're making a pizza in here 228 00:09:39,313 --> 00:09:41,148 is if you put beans and jalapeños on top 229 00:09:41,181 --> 00:09:42,516 and call it nachos. 230 00:09:46,453 --> 00:09:47,487 I'm in charge here, 231 00:09:47,521 --> 00:09:49,256 and I say we cook Italian. 232 00:09:49,289 --> 00:09:50,724 And I say... 233 00:09:50,757 --> 00:09:52,292 I quit. 234 00:09:52,326 --> 00:09:53,327 Ha! 235 00:09:54,695 --> 00:09:55,729 Sophia: Uh... 236 00:09:55,762 --> 00:09:57,231 Wait, wait. 237 00:09:57,264 --> 00:09:59,433 I don't have to cook Italian. 238 00:09:59,466 --> 00:10:00,467 (door slams) 239 00:10:03,937 --> 00:10:05,539 What do you mean you can't get me out of it? 240 00:10:05,572 --> 00:10:07,708 You're my lawyer. You got me into it. 241 00:10:09,009 --> 00:10:10,577 The 27th? 242 00:10:10,611 --> 00:10:12,980 That's in a week. 243 00:10:13,013 --> 00:10:15,516 Oh, how could you have made a mistake like this, Mr. Boudro? 244 00:10:16,717 --> 00:10:18,585 What do you mean Haitian law is different? 245 00:10:21,188 --> 00:10:23,123 I just can't believe this. 246 00:10:23,156 --> 00:10:25,092 The profits weren't real. 247 00:10:25,125 --> 00:10:27,594 No. The owners fired everybody. 248 00:10:27,628 --> 00:10:29,530 They just kept me, Chuy, and a part‐time maid. 249 00:10:29,563 --> 00:10:31,932 So on paper, it looked like they were making a profit. 250 00:10:31,965 --> 00:10:34,668 ‐Oh! ‐They spruced the place up, they made it look really good 251 00:10:34,701 --> 00:10:36,136 that way they could sell it. 252 00:10:36,170 --> 00:10:38,739 And now if these travel agents are anything less than happy, 253 00:10:38,772 --> 00:10:40,073 they're going to check out early. 254 00:10:40,107 --> 00:10:41,642 We're not going to make our bank note, 255 00:10:41,675 --> 00:10:42,943 and we're going to lose this place. 256 00:10:43,944 --> 00:10:45,012 And I'm back at Disney world 257 00:10:45,045 --> 00:10:46,547 strapping on the sneezy head. 258 00:10:52,019 --> 00:10:54,788 God, now I have to break the news to the girls. 259 00:10:56,223 --> 00:10:58,025 They told us you were very successful, 260 00:10:58,058 --> 00:10:59,593 they said you were part of a chain. 261 00:10:59,626 --> 00:11:01,929 Honey, the only kind of chain I was ever part of, 262 00:11:01,962 --> 00:11:03,030 I ain't going to tell you about. 263 00:11:07,968 --> 00:11:09,570 This should be a piece of cannoli. 264 00:11:09,603 --> 00:11:12,272 I used to cater funerals in Sicily. 265 00:11:12,306 --> 00:11:13,841 Of course, it wasn't that difficult. 266 00:11:13,874 --> 00:11:15,008 A couple of days before, 267 00:11:15,042 --> 00:11:17,611 you get tipped off, you start cooking. 268 00:11:20,347 --> 00:11:21,748 Girls. 269 00:11:21,782 --> 00:11:24,484 Oh, I'll just come back later. 270 00:11:24,518 --> 00:11:25,886 No, come on in, Blanche. 271 00:11:25,919 --> 00:11:27,421 We're making sauce. 272 00:11:27,454 --> 00:11:30,190 Well, we have a little problem here. 273 00:11:30,224 --> 00:11:32,993 See, except for Roland and that little boy 274 00:11:33,026 --> 00:11:35,996 and, um, one part‐time maid, 275 00:11:36,029 --> 00:11:37,297 we're the only ones here. 276 00:11:37,331 --> 00:11:38,565 So, we'll hire. 277 00:11:38,599 --> 00:11:40,534 Well, we can't. We don't have the money. 278 00:11:40,567 --> 00:11:41,768 What do you mean? 279 00:11:41,802 --> 00:11:44,004 She means we're up the creek. 280 00:11:44,705 --> 00:11:45,939 Mahula. 281 00:11:45,973 --> 00:11:47,641 Bust. 282 00:11:47,674 --> 00:11:49,376 We have a dog here. 283 00:11:50,644 --> 00:11:51,645 Where? 284 00:11:56,083 --> 00:11:58,118 Here. The hotel. 285 00:11:58,151 --> 00:11:59,286 There's no money. 286 00:12:01,455 --> 00:12:02,489 We have nothing? 287 00:12:02,523 --> 00:12:04,925 Um, if we don't make the payment in a week, 288 00:12:04,958 --> 00:12:06,426 we're going to lose this place. 289 00:12:06,460 --> 00:12:08,595 Oh, my God. 290 00:12:08,629 --> 00:12:09,796 Oh, this is it. 291 00:12:09,830 --> 00:12:12,099 This is my worst nightmare. 292 00:12:12,132 --> 00:12:13,834 Oh, I wish Dorothy were here. 293 00:12:13,867 --> 00:12:16,570 Honey, I'm afraid even she couldn't help us out of this. 294 00:12:16,603 --> 00:12:18,739 No, but she could beat the crap out of you! 295 00:12:34,221 --> 00:12:37,791 You said, "Let's buy a hotel, girls. 296 00:12:37,824 --> 00:12:39,326 "Run a little inn. 297 00:12:39,359 --> 00:12:41,228 "Guests will come from miles around. 298 00:12:41,261 --> 00:12:42,996 "We'll never be lonely. 299 00:12:43,030 --> 00:12:44,998 "We'll be rich, we'll be happy, 300 00:12:45,032 --> 00:12:47,467 We'll be featured in Travel and Leisure." 301 00:12:47,501 --> 00:12:48,669 Now listen here! 302 00:12:48,702 --> 00:12:50,003 We did this together. 303 00:12:50,037 --> 00:12:52,005 How could you do this to us? 304 00:12:52,039 --> 00:12:55,442 I didn't do it. We all did it. 305 00:12:55,475 --> 00:12:57,177 Now look, I know you're a little angry, 306 00:12:57,211 --> 00:13:01,181 but we have no choice, we have to make this work. 307 00:13:01,215 --> 00:13:02,716 It's the only chance we have. 308 00:13:02,749 --> 00:13:04,451 Don't you understand? 309 00:13:04,484 --> 00:13:07,120 See, if we can just somehow get through this week, 310 00:13:07,154 --> 00:13:08,655 we can pay that note 311 00:13:08,689 --> 00:13:11,258 and we can get those travel agents to give us recommendations. 312 00:13:11,291 --> 00:13:13,327 But we have no employees. 313 00:13:13,360 --> 00:13:15,829 Then we'll just have to do all the work, won't we? 314 00:13:15,863 --> 00:13:17,598 We're too old. 315 00:13:17,631 --> 00:13:19,666 We're too old to work that hard. 316 00:13:19,700 --> 00:13:21,034 Oh, I hate you for this, Blanche. 317 00:13:21,068 --> 00:13:23,303 I just hate you. 318 00:13:23,337 --> 00:13:25,572 Me too, Rose, but we're too old to lose everything, 319 00:13:25,606 --> 00:13:26,640 so let's get to work. 320 00:13:26,673 --> 00:13:28,442 There, that's the spirit. 321 00:13:28,475 --> 00:13:29,643 Oh, you'll see. 322 00:13:31,979 --> 00:13:33,881 We'll all band together. 323 00:13:33,914 --> 00:13:36,617 We'll be just like the three musketeers. 324 00:13:36,650 --> 00:13:37,918 By the end of this week, 325 00:13:37,951 --> 00:13:40,521 you're going to say, "Thank God for Blanche Devereaux. 326 00:13:40,554 --> 00:13:42,523 "This was her wonderful idea. 327 00:13:42,556 --> 00:13:45,792 Blanche Devereaux delivered us into this land of glory." 328 00:13:49,029 --> 00:13:51,098 Maybe we don't need Dorothy. 329 00:13:51,131 --> 00:13:52,165 Maybe the two of us 330 00:13:52,199 --> 00:13:53,200 can beat the crap out of her. 331 00:13:58,705 --> 00:14:01,074 Listen, man, I've been carrying you for more than a month now. 332 00:14:01,108 --> 00:14:02,309 I mean, what can I do? 333 00:14:02,342 --> 00:14:04,578 Is something a problem here? 334 00:14:04,611 --> 00:14:06,980 Hello. I'm the new owner Blanche Devereaux. 335 00:14:07,014 --> 00:14:08,115 And you must be... 336 00:14:08,148 --> 00:14:09,683 Oh, my God, don't tell me. 337 00:14:09,716 --> 00:14:12,052 Wait a minute, wait a minute. I know, I know. 338 00:14:12,085 --> 00:14:14,454 I've seen you a million times on television. 339 00:14:14,488 --> 00:14:16,690 Um, oh, I'm just dying. 340 00:14:16,723 --> 00:14:18,659 This is the pool man, Brad. 341 00:14:19,293 --> 00:14:20,327 Brad? 342 00:14:20,360 --> 00:14:23,063 Oh, my goodness. I love that name. 343 00:14:23,096 --> 00:14:24,264 Brad! 344 00:14:24,298 --> 00:14:25,365 Oh! 345 00:14:25,399 --> 00:14:27,701 Well, Brad. Do you, uh, 346 00:14:27,734 --> 00:14:29,503 do you service the pool yourself? 347 00:14:29,536 --> 00:14:31,071 Oh, yes, Ma'am. 348 00:14:31,104 --> 00:14:33,340 You mean, I'd be seeing you every week? 349 00:14:33,373 --> 00:14:34,641 Yes, Ma'am. 350 00:14:34,675 --> 00:14:37,010 Oh, I'm so glad. 351 00:14:37,044 --> 00:14:38,278 Lying tramp. 352 00:14:49,556 --> 00:14:51,391 Uh...now, where were we? 353 00:14:51,425 --> 00:14:54,628 Well, there's just this small problem about‐‐ 354 00:14:54,661 --> 00:14:55,963 With the payment. 355 00:14:55,996 --> 00:14:57,531 Oh, I know. I know. 356 00:14:57,564 --> 00:14:59,800 Well, you see, the funds haven't been transferred 357 00:14:59,833 --> 00:15:01,401 from the escrow account 358 00:15:01,435 --> 00:15:03,136 into the non‐escrow account. 359 00:15:03,170 --> 00:15:05,405 And, well, the account being Swiss... 360 00:15:05,439 --> 00:15:07,708 Well, you're a pool man. 361 00:15:07,741 --> 00:15:10,444 You probably know all about international banking. 362 00:15:10,477 --> 00:15:12,012 Oh. 363 00:15:12,045 --> 00:15:13,747 Well, just a little bit. 364 00:15:14,615 --> 00:15:15,616 Slut. 365 00:15:20,287 --> 00:15:22,789 Could you let us have just one more month? 366 00:15:22,823 --> 00:15:24,558 I would personally see to it 367 00:15:24,591 --> 00:15:27,194 that you're very well taken care of. 368 00:15:27,227 --> 00:15:28,729 Well... 369 00:15:28,762 --> 00:15:30,964 Guess another month wouldn't hurt. (chuckles) 370 00:15:30,998 --> 00:15:32,799 Depends on how rough you are, Darling. 371 00:15:39,873 --> 00:15:42,075 That travel agent said this tastes funny. 372 00:15:42,109 --> 00:15:43,710 Same one who complained about the salad? 373 00:15:43,744 --> 00:15:44,778 Right. 374 00:15:44,811 --> 00:15:46,246 I've served 41 dinners tonight. 375 00:15:46,280 --> 00:15:48,348 No one else has complained. Give me that. 376 00:15:48,382 --> 00:15:49,416 He didn't like this lamb chop, 377 00:15:49,449 --> 00:15:50,484 maybe he'll like this one. 378 00:15:57,057 --> 00:15:58,525 I'm the chef. 379 00:15:58,559 --> 00:16:00,827 I cannot tell you how embarrassed I am 380 00:16:00,861 --> 00:16:03,564 that our new waitress served you that, that lamb chop. 381 00:16:03,597 --> 00:16:05,699 I'm so very, very sorry. 382 00:16:07,201 --> 00:16:09,069 Well, it was slightly dry. 383 00:16:09,102 --> 00:16:10,871 And of course, the center should've been pink. 384 00:16:10,904 --> 00:16:11,939 Dry? Pink? 385 00:16:11,972 --> 00:16:13,273 Please, the cat spit it on the floor 386 00:16:13,307 --> 00:16:14,374 and went to the Fontainebleau. 387 00:16:15,909 --> 00:16:17,678 The other one wasn't so terrible. 388 00:16:17,711 --> 00:16:20,814 It just didn't have the je ne sais quoi. 389 00:16:20,848 --> 00:16:21,849 The quoi. 390 00:16:23,383 --> 00:16:25,452 I know. Missing completely. 391 00:16:33,560 --> 00:16:34,862 Now, this is good. 392 00:16:37,698 --> 00:16:39,132 This is a lamb chop. 393 00:16:39,166 --> 00:16:41,368 Okay, from now on when they seat you, 394 00:16:41,401 --> 00:16:44,671 you tell them that Sophia the chef takes care of you. 395 00:16:44,705 --> 00:16:46,106 man: Okay. 396 00:16:46,139 --> 00:16:49,042 You are a lovely lady and a splendid chef. 397 00:16:52,112 --> 00:16:53,480 And you are a yutz. 398 00:16:57,618 --> 00:16:59,553 Rose: Good night. Sleep well. 399 00:17:06,827 --> 00:17:07,828 Where's the safe? 400 00:17:09,596 --> 00:17:11,832 Oh, my. Aren't you warm in that? 401 00:17:15,802 --> 00:17:17,404 We wore those in Minnesota 402 00:17:17,437 --> 00:17:19,239 only on the coldest days. 403 00:17:19,273 --> 00:17:21,008 Where's the safe? 404 00:17:21,041 --> 00:17:22,609 Oh, you want to put your gun in the safe. 405 00:17:22,643 --> 00:17:26,246 Of course. It would never fit in those small room safes we have. 406 00:17:27,114 --> 00:17:28,148 The safe! 407 00:17:28,182 --> 00:17:30,517 Well, I don't know where the safe is. 408 00:17:30,551 --> 00:17:32,486 I'll have to call our manager, Roland. 409 00:17:32,519 --> 00:17:34,655 ‐No! ‐Oh, that's okay, he won't mind. 410 00:17:36,757 --> 00:17:38,725 Roland, I'm sorry to wake you. 411 00:17:38,759 --> 00:17:41,295 But we have a guest here who wants to put something in the safe 412 00:17:41,328 --> 00:17:44,665 and I don't know where the safe is. Silly me. 413 00:17:45,599 --> 00:17:46,767 Uh‐huh. 414 00:17:46,800 --> 00:17:50,103 Uh, oh, okay, thanks so much. 415 00:17:52,673 --> 00:17:54,107 It'll just be a few minutes. 416 00:18:00,214 --> 00:18:02,316 Could I ask you a question? 417 00:18:02,349 --> 00:18:04,418 I mean, the mask is a tip‐off, 418 00:18:04,451 --> 00:18:06,520 but are you a first‐time visitor to Miami? 419 00:18:08,922 --> 00:18:11,158 What about the safe? 420 00:18:11,191 --> 00:18:13,160 Oh, Roland's on his way down. 421 00:18:13,193 --> 00:18:14,595 ‐(sighs) ‐Where are you going? 422 00:18:15,195 --> 00:18:16,196 The Carlton. 423 00:18:22,336 --> 00:18:26,206 Hello. There's a male Caucasian, six feet tall, 424 00:18:26,240 --> 00:18:28,909 about a 175 pounds, 425 00:18:28,942 --> 00:18:30,777 probably mid‐30s. 426 00:18:30,811 --> 00:18:33,113 He's wearing a ski mask, brown eyes, 427 00:18:33,146 --> 00:18:34,381 prominent Adam's apple. 428 00:18:34,414 --> 00:18:36,550 He's carrying a .357 magnum, 429 00:18:37,818 --> 00:18:40,153 and he's on his way to the Carlton hotel. 430 00:18:41,221 --> 00:18:42,656 Who am I? 431 00:18:42,689 --> 00:18:45,459 Just a citizen who isn't quite as stupid 432 00:18:45,492 --> 00:18:47,227 as everybody thinks she is. 433 00:18:54,935 --> 00:18:57,004 Oh, I'm sorry. This is 411? 434 00:19:04,645 --> 00:19:07,648 Well, could you give me the number for 911? 435 00:19:14,388 --> 00:19:16,323 25 dinners in three hours. 436 00:19:16,356 --> 00:19:17,591 I need help. 437 00:19:17,624 --> 00:19:18,792 I'm back. 438 00:19:19,660 --> 00:19:20,661 Dorothy? 439 00:19:31,839 --> 00:19:33,140 Oh, it's you, Munchy. 440 00:19:34,608 --> 00:19:35,642 The name's Chuy. 441 00:19:35,676 --> 00:19:37,444 Munchy was just a nickname. 442 00:19:37,477 --> 00:19:38,478 Well, what do you want? 443 00:19:39,646 --> 00:19:42,316 (sighs) I want my job back. 444 00:19:42,349 --> 00:19:44,384 Look, I'm going through a messy divorce, 445 00:19:44,418 --> 00:19:46,186 and my ex‐wife got everything‐‐ 446 00:19:46,220 --> 00:19:47,754 The house, the savings. 447 00:19:47,788 --> 00:19:49,456 You're breaking my heart. 448 00:19:49,489 --> 00:19:50,524 Come on, please. 449 00:19:50,557 --> 00:19:52,993 I'm tired of sleeping in the car. 450 00:19:53,026 --> 00:19:54,361 Well, sleeping in it isn't bad. 451 00:19:54,394 --> 00:19:56,763 It's entertaining that's impossible. 452 00:19:58,232 --> 00:20:00,067 You'll have to do better than that. 453 00:20:02,236 --> 00:20:04,271 Well, I don't know how to say this, but... 454 00:20:05,372 --> 00:20:06,540 I'm attracted to you. 455 00:20:14,748 --> 00:20:15,749 You're in. 456 00:20:22,389 --> 00:20:24,291 We can give you your old salary and a room. 457 00:20:24,324 --> 00:20:25,559 I guess we'll cook a little your way, 458 00:20:25,592 --> 00:20:26,727 we'll cook a little my way. 459 00:20:26,760 --> 00:20:27,995 We'll work something out. 460 00:20:28,028 --> 00:20:30,564 But you got to really pretend you're attracted to me. 461 00:20:30,597 --> 00:20:34,001 Oh! You got it, beautiful. (chuckles) 462 00:20:34,034 --> 00:20:36,003 You're a really kind lady to take me back. 463 00:20:36,837 --> 00:20:38,105 How's everything in here? 464 00:20:38,138 --> 00:20:39,239 I feel pretty. 465 00:20:48,248 --> 00:20:50,384 Oh, God, I'm bushed. 466 00:20:50,417 --> 00:20:52,352 Yeah, it's like the old days for me. 467 00:20:52,386 --> 00:20:53,987 Back on the farm. 468 00:20:54,021 --> 00:20:56,190 How we used to work so hard. 469 00:20:56,223 --> 00:20:57,958 My mother, my father, 470 00:20:57,991 --> 00:20:59,860 all us kids. 471 00:20:59,893 --> 00:21:02,095 That's how we'd spend our lives. 472 00:21:02,129 --> 00:21:03,130 And then we'd die. 473 00:21:05,999 --> 00:21:07,000 Oh. 474 00:21:07,034 --> 00:21:08,268 Girls, we did it. 475 00:21:08,302 --> 00:21:09,503 We paid the debt. 476 00:21:09,536 --> 00:21:10,938 We have another month. 477 00:21:10,971 --> 00:21:12,639 And we have enough to hire more help 478 00:21:12,673 --> 00:21:14,107 and most of those travel agents 479 00:21:14,141 --> 00:21:16,210 said they'd gladly recommend this place. 480 00:21:16,877 --> 00:21:17,878 We did it! 481 00:21:19,313 --> 00:21:21,215 Are you still ticked‐off at me? 482 00:21:21,248 --> 00:21:22,816 Oh for God sake, will you knock it off? 483 00:21:22,850 --> 00:21:24,785 I'm sick and tired of this behavior. 484 00:21:24,818 --> 00:21:27,254 You were in this just as much as I was. I saw you. 485 00:21:27,287 --> 00:21:30,190 You worked hard. You had fun. 486 00:21:30,224 --> 00:21:32,226 You were happy. Come on, admit it. 487 00:21:32,259 --> 00:21:33,293 We were. 488 00:21:33,327 --> 00:21:34,561 You almost killed me. 489 00:21:36,897 --> 00:21:37,898 Nothing could kill you. 490 00:21:40,567 --> 00:21:41,802 Well, too much corn. 491 00:21:45,405 --> 00:21:46,773 You know what this means? 492 00:21:46,807 --> 00:21:49,243 This means we have a new, exciting life ahead of us. 493 00:21:49,276 --> 00:21:52,279 I know. Oh, I don't think I've felt this good 494 00:21:52,312 --> 00:21:55,115 since before my girls left home. 495 00:21:55,148 --> 00:21:57,751 My favorite thing was always turning their bed down at night 496 00:21:57,784 --> 00:21:58,919 and tucking them in 497 00:21:58,952 --> 00:22:01,755 and making sure they were feeling safe. 498 00:22:01,788 --> 00:22:05,792 I turned down 42 beds every night this week. 499 00:22:05,826 --> 00:22:06,860 It was all I could do 500 00:22:06,894 --> 00:22:08,729 not to go back and tuck everybody in. 501 00:22:09,963 --> 00:22:11,999 I felt like I had a purpose again. 502 00:22:12,032 --> 00:22:14,034 Well, I'm 88 and‐‐ 503 00:22:14,067 --> 00:22:15,335 You're 87. 504 00:22:15,369 --> 00:22:17,137 ‐What? ‐You're 87. 505 00:22:17,171 --> 00:22:18,172 Okay. 506 00:22:19,640 --> 00:22:21,208 I'm 87. 507 00:22:21,241 --> 00:22:22,276 Dorothy is gone. 508 00:22:22,309 --> 00:22:23,343 My friends are either dead 509 00:22:23,377 --> 00:22:24,945 or they fall asleep while we're talking. 510 00:22:26,413 --> 00:22:29,116 I haven't digested an onion in 20 years. 511 00:22:29,149 --> 00:22:30,751 So why go on? 512 00:22:30,784 --> 00:22:34,188 I went on because every morning I woke up alive. 513 00:22:34,221 --> 00:22:37,624 Now I wake up because I got to make ravioli. 514 00:22:37,658 --> 00:22:38,692 I'm busy. 515 00:22:38,725 --> 00:22:39,760 I got stuff. 516 00:22:39,793 --> 00:22:41,728 Yeah, that's it. That's it. 517 00:22:41,762 --> 00:22:44,298 We all got stuff now. New stuff. 518 00:22:44,331 --> 00:22:47,034 I'm just so excited running this place. 519 00:22:47,067 --> 00:22:48,669 You know, when we start to advertise, 520 00:22:48,702 --> 00:22:51,338 maybe we can use my picture like Leona Helmsley did. 521 00:22:53,974 --> 00:22:56,143 Leona Helmsley used your picture? 522 00:23:00,948 --> 00:23:02,716 But girls, isn't this just the best? 523 00:23:02,749 --> 00:23:04,251 ‐Yes. ‐Yeah. 524 00:23:04,284 --> 00:23:05,285 Hey... 525 00:23:06,553 --> 00:23:07,921 To happiness. 526 00:23:07,955 --> 00:23:09,223 To life. 527 00:23:09,256 --> 00:23:10,290 To us! 528 00:23:10,324 --> 00:23:11,325 Yeah. 529 00:23:20,834 --> 00:23:23,237 ‐(Blanche sighs) ‐Okay, now how does this thing work again? 530 00:23:23,270 --> 00:23:26,340 Well, traditionally, we all just sit here, eat cheesecake, 531 00:23:26,373 --> 00:23:27,574 and bare our souls. 532 00:23:27,608 --> 00:23:29,076 And sometimes I tell a story 533 00:23:29,109 --> 00:23:31,011 about my hometown St. Olaf. 534 00:23:32,779 --> 00:23:33,814 St. Olaf. 535 00:23:33,847 --> 00:23:35,415 Hmm. Sounds fascinating. 536 00:23:37,784 --> 00:23:38,785 Tell us about it. 537 00:23:40,187 --> 00:23:41,388 Rookies. 37462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.