Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,715 --> 00:00:24,564
THE SECRET WAR
2
00:01:41,075 --> 00:01:43,324
That was bad luck
he nearly made it.
3
00:01:43,435 --> 00:01:45,451
Should we get an extinguisher?
4
00:01:45,475 --> 00:01:49,204
We aren't permitted in the Russian zone.
5
00:01:49,235 --> 00:01:50,844
He's alive'
6
00:01:51,475 --> 00:01:52,924
Let's go.
7
00:02:08,515 --> 00:02:11,011
Call headquarters, tell
them to send a medic.
8
00:02:11,035 --> 00:02:13,084
No, I only want to go inside.
9
00:02:13,275 --> 00:02:15,091
You're not in danger here.
10
00:02:15,115 --> 00:02:17,491
This is not Moscow
Now you're in West Berlin,
11
00:02:17,515 --> 00:02:20,084
That's what worries me.
12
00:02:23,755 --> 00:02:25,491
Oh brother... you were lucky.
13
00:02:25,515 --> 00:02:28,364
I don't see how I could be your brother.
14
00:02:29,915 --> 00:02:31,964
Call the commander and tell him,
15
00:02:32,115 --> 00:02:34,204
to get the head of the secret service.
16
00:02:34,715 --> 00:02:36,684
I mean General Bruce.
17
00:02:36,915 --> 00:02:38,444
Are you stupid.
18
00:02:38,475 --> 00:02:42,051
The old man will send me to
the box if I call him at this hour.
19
00:02:42,075 --> 00:02:45,524
Anyway, I'm the one who
gives the orders here, clear?
20
00:02:45,555 --> 00:02:49,484
See what happens if you don't inform him.
21
00:02:50,315 --> 00:02:53,124
Sergeant, you don't ed to go to the office,
22
00:02:53,355 --> 00:02:55,571
We can decide what to
do I mean you can decide.
23
00:02:55,595 --> 00:02:58,404
Listen, I've had enough
of your stupid ideas.
24
00:03:00,075 --> 00:03:03,564
Well we were going to the
office anyway, Come friend.
25
00:03:19,875 --> 00:03:23,444
Are you going to contact
General Bruce or not?
26
00:03:23,995 --> 00:03:28,204
The General and even the Colonels
don't want calls after midnight.
27
00:03:28,835 --> 00:03:31,604
And anyway I must
first know what this is about.
28
00:03:31,635 --> 00:03:35,524
I have Information to give, I'm
an officer in the Russian army.
29
00:03:35,715 --> 00:03:37,331
What kind of Information?
30
00:03:37,355 --> 00:03:40,084
I will only speak to someone
from your secret service.
31
00:03:40,515 --> 00:03:44,011
Be reasonable, wait until morning.
- No.
32
00:03:44,035 --> 00:03:45,971
You will have to understand.
33
00:03:45,995 --> 00:03:48,604
You are taking on a great responsibility.
34
00:03:50,155 --> 00:03:54,131
Listen, I am just a
sergeant and I know my duty.
35
00:03:54,155 --> 00:03:56,451
What are these responsibilities?
36
00:03:56,475 --> 00:03:59,044
Bring him to headquarters
to see the duty officer.
37
00:03:59,115 --> 00:04:02,604
You always know what's right?
Why don't you shut your face!!
38
00:04:06,035 --> 00:04:10,284
Well now I have to go
and inspect the guard posts.
39
00:04:10,875 --> 00:04:13,604
Don't let him out of your sight, eh.
40
00:04:18,675 --> 00:04:20,651
Captain Perry - he is on duty?
41
00:04:20,675 --> 00:04:22,964
Yes sure.
- Call him.
42
00:04:24,435 --> 00:04:27,651
It is always better to wake
up a Captain than a Colonel.
43
00:04:27,675 --> 00:04:31,811
It is always better to wake up a
Colonel than to wake up a General.
44
00:04:31,835 --> 00:04:33,411
And a General...
45
00:04:33,435 --> 00:04:35,171
Do you feel alright, sergeant?
46
00:04:35,195 --> 00:04:38,084
Hello Captain Perry?
Walt a minute sir.
47
00:04:38,875 --> 00:04:40,844
This is Sergeant Fernandez.
48
00:04:41,675 --> 00:04:46,324
Nothing important, Sir. Just a man
who claims he's a Russian agent.
49
00:04:47,035 --> 00:04:52,044
A deserter. He insists
on seeing General Bruce.
50
00:04:53,555 --> 00:04:55,211
What's that, Captain?
51
00:04:55,235 --> 00:04:58,571
Sure, sure, sure... They
are searching him now.
52
00:04:58,595 --> 00:05:02,044
Yes sir, of course, without
delay. Proceeding immediately.
53
00:05:07,595 --> 00:05:10,484
Karl here
the military police have him.
54
00:05:11,715 --> 00:05:13,124
Colombo!
55
00:05:13,155 --> 00:05:18,491
Ever hear me say the first thing
you do is carry out a search?
56
00:05:18,515 --> 00:05:21,044
If you suspect that it affects our sector?
57
00:05:21,075 --> 00:05:24,084
Never sergeant, but
as a precaution here...
58
00:05:24,275 --> 00:05:25,771
Ah, a weapon huh
59
00:05:25,795 --> 00:05:28,284
I couldn't cross the border unarmed.
60
00:05:29,475 --> 00:05:32,331
Leave the documents,
I will need them to identify myself.
61
00:05:32,355 --> 00:05:35,564
Who's in charge here.
62
00:05:35,835 --> 00:05:39,124
If they tell me that I
can You'll get them back.
63
00:05:39,435 --> 00:05:43,651
I have decided to take you to headquarters.
64
00:05:43,675 --> 00:05:46,124
Colombo come with us.
65
00:05:46,275 --> 00:05:47,884
Come on, let's move it.
66
00:05:52,355 --> 00:05:54,971
We aren't going by jeep.
- You have to relax.
67
00:05:54,995 --> 00:05:57,804
You don't like jeeps,
What would you prefer?
68
00:05:57,875 --> 00:06:00,971
We'll be an easy target.
A target for whom?
69
00:06:00,995 --> 00:06:02,564
He's got a good point, huh?
70
00:06:03,395 --> 00:06:07,284
The American army will
be protecting you... Forward!
71
00:06:17,915 --> 00:06:22,291
It's Karl here. He's heading
for the American headquarters.
72
00:06:22,315 --> 00:06:26,684
I will overtake them after 300 meters.
- So you can identify them. Over.
73
00:06:26,715 --> 00:06:29,204
Understood.
We'll be there soon.
74
00:07:07,955 --> 00:07:10,804
There are a lot of taxis.
75
00:07:37,115 --> 00:07:39,764
Karl speaking...
I'm going to overtake the jeep.
76
00:07:39,835 --> 00:07:43,324
Get ready to take action.
Over.
77
00:07:43,355 --> 00:07:45,924
Good, Karl All is understood.
78
00:08:01,075 --> 00:08:02,804
Get out.
79
00:08:13,475 --> 00:08:15,524
They're coming now!
80
00:08:23,435 --> 00:08:27,684
You and your shortcuts, we're
going in the wrong direction.
81
00:08:30,595 --> 00:08:32,604
See what has happened.
82
00:08:56,235 --> 00:08:59,004
Here is Karl
They came back, I don't know why.
83
00:08:59,035 --> 00:09:02,604
I will follow them.
Wait for my instructions.
84
00:09:28,075 --> 00:09:30,964
That's all he was carrying, Sir.
85
00:09:33,195 --> 00:09:34,731
Colonel Dimitri Koulov.
86
00:09:34,755 --> 00:09:37,005
Everything is written
there if you know Russian.
87
00:09:37,235 --> 00:09:40,244
Our liaison officer knows it.
88
00:09:40,315 --> 00:09:42,244
Prince George Petchatkin.
89
00:09:44,155 --> 00:09:48,924
Forgive me Koulov if I don't
seem sensitive to your problems.
90
00:09:49,035 --> 00:09:50,851
But my parents and two of my sisters
91
00:09:50,875 --> 00:09:54,284
were killed by members of this regime.
92
00:09:54,835 --> 00:09:57,411
I am certain that
happened a long time ago.
93
00:09:57,435 --> 00:09:59,211
Russians have good memories.
94
00:09:59,235 --> 00:10:00,731
You're talking to a Russian.
95
00:10:00,755 --> 00:10:03,731
And to a "GR1"
agent from what I read here.
96
00:10:03,755 --> 00:10:06,884
The Cyrian characters you
have not forgotten, have you?
97
00:10:07,395 --> 00:10:10,684
Sergeant Fernandez told
us you have some Information.
98
00:10:10,835 --> 00:10:13,771
Let's not start again,
will only speak with Bruce.
99
00:10:13,795 --> 00:10:16,331
Are you prepared to
make a written statement?
100
00:10:16,355 --> 00:10:18,171
For General Bruce only.
101
00:10:18,195 --> 00:10:21,611
We have rules here to comply with.
102
00:10:21,635 --> 00:10:24,291
Captain, I don't give
a damn about your rules.
103
00:10:24,315 --> 00:10:26,491
I am risking my life to be of use to you.
104
00:10:26,515 --> 00:10:28,171
A risk paid for handsomely.
105
00:10:28,195 --> 00:10:30,244
That's right.
106
00:10:30,715 --> 00:10:33,964
I hope you will explain to
the Prince, all the problems.
107
00:10:34,195 --> 00:10:35,924
I need to make a phone call.
108
00:10:36,035 --> 00:10:37,531
Listen, you're behaving foolishly,
109
00:10:37,555 --> 00:10:39,484
You have nothing to fear.
110
00:16:21,075 --> 00:16:24,044
Air Control Wiesbaden
General Bruce acknowledge.
111
00:16:24,155 --> 00:16:26,211
Duty officer temporarily
unable to come to set.
112
00:16:26,235 --> 00:16:28,244
I can't wait for them to track him down.
113
00:16:28,795 --> 00:16:30,171
Is there clearance tor take-off?
114
00:16:30,195 --> 00:16:32,371
We're in communication
with Gatow and Tempelhof.
115
00:16:32,395 --> 00:16:35,331
By the time she will have
reached the air corridor.
116
00:16:35,355 --> 00:16:38,164
The Russians will have
already been informed.
117
00:16:38,595 --> 00:16:39,811
Another thing.
118
00:16:39,835 --> 00:16:41,971
Call Berlin immediately.
119
00:16:41,995 --> 00:16:45,051
Tell them to look after the
man who's waiting for me.
120
00:16:45,075 --> 00:16:47,531
It's essential that they keep him safe.
121
00:16:47,555 --> 00:16:48,844
Very good, Sir.
122
00:30:24,115 --> 00:30:28,651
Until now they have focused on us,
But what will they aim for next?
123
00:30:28,675 --> 00:30:34,484
What if one submarine
disappears. Is that just bad luck?
124
00:30:34,995 --> 00:30:38,764
Can you. Contact the
submarines in case of danger?
125
00:30:38,915 --> 00:30:42,491
Impossible... there's no
contact until the next rendezvous.
126
00:30:42,515 --> 00:30:45,204
THere is nothing we can do to warn them.
127
00:30:45,235 --> 00:30:47,971
Our only chance is to
destroy the enemy base,
128
00:30:47,995 --> 00:30:50,564
before the two submarines
reach the Gulf of Aden.
129
00:30:50,755 --> 00:30:53,804
One solution. Search the entire area.
130
00:30:53,955 --> 00:30:58,091
But it will take a damn sieve
to get to the bottom of the ocean.
131
00:30:58,115 --> 00:31:02,491
What for? We know there
are men at work in this sector,
132
00:31:02,515 --> 00:31:05,531
but their headquarters must be a land base.
133
00:31:05,555 --> 00:31:08,764
We have to locate this
base and confront them.
134
00:31:09,515 --> 00:31:12,764
We must search tor them
here, here, here and there!
135
00:31:13,315 --> 00:31:16,844
We still have 36 hours and 24 minutes left.
136
00:31:16,875 --> 00:31:19,244
Wait a moment.
Thank you, Ronar.
137
00:32:03,715 --> 00:32:05,971
- Lalande. You swim well?
- Yes.
138
00:32:05,995 --> 00:32:10,451
In your spare time you dedicate
yourself to marine fishing?
139
00:32:10,475 --> 00:32:13,651
As much as possible,
when I'm-on vacation.
140
00:32:13,675 --> 00:32:18,524
Well now my dear Lalande,
consider yourself on vacation.
141
00:33:22,675 --> 00:33:25,811
Good morning, Miss.
I would like to cash a cheque.
142
00:33:25,835 --> 00:33:28,524
A travelers cheque?
From Paris, in my name.
143
00:33:28,555 --> 00:33:30,131
Do you have. A certification?
- No.
144
00:33:30,155 --> 00:33:32,244
You need to see the director.
145
00:33:32,475 --> 00:33:36,084
We are closing in 10 minutes.
- Thank you, Miss.
146
00:33:36,115 --> 00:33:37,524
Over there.
147
00:33:49,115 --> 00:33:51,531
Do you have an identity document, plea
148
00:33:51,555 --> 00:33:56,124
I have a marine fishing
license, valid for this district.
149
00:33:56,395 --> 00:33:58,124
It's enough?
150
00:34:03,355 --> 00:34:06,651
Of course, and a somewhat rare document.
151
00:34:06,675 --> 00:34:09,684
I am Du pond, director
of the Djibouti branch.
152
00:34:09,915 --> 00:34:12,924
I guessed that. Please, take a seat.
153
00:34:13,355 --> 00:34:16,564
How is the work going,
a little hot spot, yes?
154
00:34:17,235 --> 00:34:19,564
A rather dangerous climate.
155
00:34:19,715 --> 00:34:21,604
Especially in recent times.
156
00:34:21,955 --> 00:34:24,564
It takes a while before you
get used to it completely.
157
00:34:25,475 --> 00:34:29,924
I have someone you should
see, as you love marine fishing.
158
00:34:30,155 --> 00:34:34,924
I will announce your visit.
He is called Julien, a smart boy.
159
00:34:35,435 --> 00:34:37,811
Until last month he was
working for the competition
160
00:34:37,835 --> 00:34:40,884
now he has joined us
and plays the double game.
161
00:34:43,035 --> 00:34:46,411
Every day he makes a report,
in banking terms, of course.
162
00:34:46,435 --> 00:34:47,971
Here's the one from this morning.
163
00:34:47,995 --> 00:34:51,524
Important Information about
the Gulf of Aden's credit.
164
00:34:51,555 --> 00:34:53,164
Swift action immediately.
165
00:34:53,395 --> 00:34:55,684
Hello, Monsieur Julien?
166
00:34:55,835 --> 00:34:57,324
Yes I am listening.
167
00:34:57,435 --> 00:34:59,731
Calling from Somalia Finance.
168
00:34:59,755 --> 00:35:01,051
Good morning, Mr. Dupon.
169
00:35:01,075 --> 00:35:02,731
It's about your message this morning.
170
00:35:02,755 --> 00:35:05,644
One of our inspectors
from Paris will call with you.
171
00:35:05,675 --> 00:35:07,571
Do your best tor him.
172
00:35:07,595 --> 00:35:10,171
And is he interested
in underwater fishing?
173
00:35:10,195 --> 00:35:16,084
Passionate and we'll see that he
ends up buying some equipment.
174
00:35:16,195 --> 00:35:17,604
Goodbye.
175
00:35:19,395 --> 00:35:21,931
Here is the address, he has
a warehouse near the harbor.
176
00:35:21,955 --> 00:35:24,764
This will serve as an introduction.
- Thank you.
177
00:35:25,275 --> 00:35:27,884
Let me know what you think of our city.
178
00:35:27,955 --> 00:35:29,851
Our beaches.
179
00:35:29,875 --> 00:35:32,971
Remember that you are
a tourist on a business visit.
180
00:35:32,995 --> 00:35:36,371
Could I have the cheque back,
or the corresponding money?
181
00:35:36,395 --> 00:35:40,044
Of course. The bank
is here at your disposal.
182
00:35:40,155 --> 00:35:42,724
Here it is. Try to use it we.
183
00:35:43,635 --> 00:35:46,964
Let's.hope so. I've only 16
hours and 23 minutes to spend it.
184
00:35:51,995 --> 00:35:53,284
Taxi.
185
00:35:55,715 --> 00:35:56,965
Taxi.
186
00:35:59,395 --> 00:36:00,971
Can I be of help to you
187
00:36:00,995 --> 00:36:02,451
I'm looking for a taxi.
188
00:36:02,475 --> 00:36:05,644
- Are you in a hurry?
- Yes. - I can take you.
189
00:36:06,155 --> 00:36:08,611
I am going to the harbor,
doesn't it bother you?
190
00:36:08,635 --> 00:36:10,651
Not for a moment, for heaven's sakรฉ.
191
00:36:10,675 --> 00:36:14,204
It is a pleasant change.
From my bureaucratic life.
192
00:36:15,155 --> 00:36:17,204
You're not made for desks.
193
00:36:17,435 --> 00:36:21,404
Really... why is that?
- They hide the legs. -
194
00:36:22,315 --> 00:36:25,804
How about switching the ignition?
- Ah, thank you'
195
00:36:26,315 --> 00:36:30,804
I should introduce myself,
Michel Lalande, import export.
196
00:36:31,075 --> 00:36:32,331
Interesting job?
197
00:36:32,355 --> 00:36:37,171
Yes, but always busy,
Urgent appointments, customers to visit.
198
00:36:37,195 --> 00:36:39,564
It's a life...
- Oh, excuse me.
199
00:36:41,875 --> 00:36:45,244
Without heels I can go taster.
200
00:37:26,195 --> 00:37:27,731
And it. Was a shortcut.
201
00:37:27,755 --> 00:37:30,611
Don't you-think I would
have done better taking a taxi?
202
00:37:30,635 --> 00:37:34,131
- Do you prefer men?
- For certain transport, yes...
203
00:37:34,155 --> 00:37:36,611
Don't worry, we'll be there in 2 minutes.
204
00:37:36,635 --> 00:37:40,004
If it's so close
I can continue on foot.
205
00:38:02,155 --> 00:38:03,684
Monsieur Julien?
206
00:38:05,555 --> 00:38:07,684
Monsieur Julien?
207
00:38:19,355 --> 00:38:21,164
Monsieur Julien?
208
00:38:23,355 --> 00:38:25,684
Monsieur Julien?
209
00:39:18,875 --> 00:39:22,051
Hello - Is it Dupon Yes, it's Lalande.
210
00:39:22,075 --> 00:39:26,604
I'm at Julien's place, but he doesn't
have the expression of a smart boy.
211
00:39:26,715 --> 00:39:29,124
Indeed... even a little stunned.
212
00:39:29,475 --> 00:39:33,971
One bullet was enough,
even for a double agent.
213
00:39:33,995 --> 00:39:38,604
Certainly - someone arrived before
who knew that I was headed here.
214
00:39:39,035 --> 00:39:44,484
Police? Out of the question. Instead,
tell me how many hospitals in Djibouti?
215
00:39:44,675 --> 00:39:49,011
One only? Good, go now
and watch the emergency, room.
216
00:39:49,035 --> 00:39:53,404
Someone with serious burns
to the face and hands will arrive.
217
00:39:53,435 --> 00:39:54,531
Take care of him.
218
00:39:54,555 --> 00:39:58,651
When you have him,
telephone me at the hotel.
219
00:39:58,675 --> 00:40:00,324
See you later.
220
00:40:23,035 --> 00:40:27,524
Hello... Yes it's me.
I'll be there in five minutes.
221
00:40:27,755 --> 00:40:32,724
Seriously burned?
Perfect... I'm coming now.
222
00:40:38,235 --> 00:40:41,451
But you're a real fortune
teller. You got it right.
223
00:40:41,475 --> 00:40:43,571
It is half merit and half luck.
224
00:40:43,595 --> 00:40:47,091
Fantastic. You did in a few hours
what we couldn't do in months.
225
00:40:47,115 --> 00:40:50,491
- I dared not say it. Where did it happen?
- In a taxi.
226
00:40:50,515 --> 00:40:53,251
- And the driver?
- He was treated and sent home.
227
00:40:53,275 --> 00:40:55,331
Did they find anything on the patient?
228
00:40:55,355 --> 00:40:57,764
In his coat an Egyptian passport.
229
00:40:57,795 --> 00:41:00,251
. He spoke 5 or 6 languages.
230
00:41:00,275 --> 00:41:02,764
Very dangerous,
he could risk suffocation.
231
00:41:12,715 --> 00:41:16,444
He looks very Egyptian.
Eighteenth dynasty.
232
00:41:16,835 --> 00:41:21,091
But did you get it out of a pyramid?
- Sorry he's not in good condition.
233
00:41:21,115 --> 00:41:23,964
It doesn't matter, weโll
try to get satisfaction.
234
00:41:24,995 --> 00:41:28,884
Now old boy, Can you hear me?
235
00:41:32,995 --> 00:41:36,284
Ahh, the world today!
You can't leave anything...
236
00:41:36,475 --> 00:41:39,364
without getting it stolen,
What an era!
237
00:41:39,875 --> 00:41:43,211
- Anyway, I came to.
- Make you an offer.
238
00:41:43,235 --> 00:41:47,004
Give me back my card and
we - won't say anymore about it.
239
00:41:47,035 --> 00:41:51,284
I bet you lost it?
It's messed up also.
240
00:41:51,475 --> 00:41:55,964
Anyway it's not so bad, what is very.
- Bad is that you stole something,
241
00:41:56,195 --> 00:42:01,451
- in a place with a corpse.
- You'd Better tell me everything.
242
00:42:01,475 --> 00:42:02,884
Ag reed.
243
00:42:04,875 --> 00:42:07,901
But if you get dry, let me know.
244
00:42:08,755 --> 00:42:10,204
Okay.
245
00:42:10,435 --> 00:42:14,691
We will give you an hour to meditate.
246
00:42:14,715 --> 00:42:16,651
But no more.
247
00:42:16,675 --> 00:42:18,164
Otherwise.
248
00:42:22,875 --> 00:42:26,844
The stamps are not missing,
but they will all be fake.
249
00:42:26,875 --> 00:42:29,011
Check with the Egyptian consulate.
250
00:42:29,035 --> 00:42:33,251
Ah no, wait a moment.
Things are becoming complicated.
251
00:42:33,275 --> 00:42:36,051
I need a public telephone.
- Who will you call.
252
00:42:36,075 --> 00:42:40,571
- Look here.
- Air France, 507 Paris to Djibouti.
253
00:42:40,595 --> 00:42:43,731
It's my flight
which means I was identified.
254
00:42:43,755 --> 00:42:48,604
I must warn the other members.
Meet me back here.
255
00:43:25,315 --> 00:43:28,484
Stop making that racket.
Do you want me to call police?
256
00:43:28,595 --> 00:43:31,524
No.
The funeral home.
257
00:43:59,435 --> 00:44:03,171
- Lalande, the passport is fake.
- What about the message?
258
00:44:03,195 --> 00:44:06,364
I phoned, being hit
but risked by a car.
259
00:44:06,595 --> 00:44:09,171
- They drive like crazy here.
- You don't say.
260
00:44:09,195 --> 00:44:12,324
It's not the safest place
to go out in the evening.
261
00:44:22,315 --> 00:44:25,284
Well, have you held out long enough?
262
00:44:25,555 --> 00:44:27,491
You will get everything you need.
263
00:44:27,515 --> 00:44:29,611
A good doctor, a beautiful nurse.
264
00:44:29,635 --> 00:44:32,924
But you'll have to help us.
First of-all, who pays you?
265
00:44:32,995 --> 00:44:35,331
You want to talk... yes.
266
00:44:35,355 --> 00:44:39,411
A little bit of reasoning.
- The mirror Please.
267
00:44:39,435 --> 00:44:41,764
I don't want to be discouraging but...
268
00:44:42,195 --> 00:44:47,244
I believe you're out of service.
- Look for yourself.
269
00:44:47,555 --> 00:44:52,764
What you need is a peaceful.
- Life, without worries?
270
00:44:54,755 --> 00:44:58,444
Look here, Dupon breath on the glass.
271
00:44:59,755 --> 00:45:03,724
No surprise - our
friend is hard of hearing.
272
00:45:04,835 --> 00:45:08,524
Tell me Dupon, are you sure
about the personnel-at-the. Bank.
273
00:45:08,875 --> 00:45:12,404
Pharaoh is dead now you blame me.
274
00:45:12,435 --> 00:45:15,731
No, it is not like the Djibouti
branch hire people at random.
275
00:45:15,755 --> 00:45:19,131
You don't hire without
the approval of our bureau?
276
00:45:19,155 --> 00:45:20,924
It's not a great guarantee.
277
00:45:21,195 --> 00:45:24,444
Walt until I speak to our lovely nurse.
278
00:45:25,235 --> 00:45:28,691
Excuse me Miss, can you
call the taxi whose car
279
00:45:28,715 --> 00:45:32,171
was in the accident.
Right away, Monsieur.
280
00:45:32,195 --> 00:45:34,891
You also need the least important of us.
281
00:45:34,915 --> 00:45:38,364
Until now, I haven't
asked anything from you.
282
00:45:38,395 --> 00:45:41,724
- Hello? Hello, Mr. Achi?
- Please wait.
283
00:45:42,035 --> 00:45:45,131
- Calling from the hospital.
- Excuse me for asking.
284
00:45:45,155 --> 00:45:48,684
His last client. Yes, that was burned.
285
00:45:48,795 --> 00:45:52,044
Do you remember the
address he asked to be taken.
286
00:45:52,155 --> 00:45:53,884
Wait - I am writing it down.
287
00:45:54,595 --> 00:45:59,804
Very well. You have an excellent
memory. Thank you very much.
288
00:46:00,355 --> 00:46:04,251
The conversation has
made our friend a little tired.
289
00:46:04,275 --> 00:46:07,404
Above all, he needs to sleep.
290
00:46:10,155 --> 00:46:13,211
Tell me about the pretty
brunette from the bank.
291
00:46:13,235 --> 00:46:14,891
Monique Dubol.
- Yes.
292
00:46:14,915 --> 00:46:18,291
- How long has she been working for you?
- 3 months.
293
00:46:18,315 --> 00:46:21,011
And Julien, when did you hire him?
294
00:46:21,035 --> 00:46:22,811
At the same time, why?
295
00:46:22,835 --> 00:46:28,324
Good to know. And now quickly take me here.
296
00:46:28,435 --> 00:46:31,091
You do know who it is.
297
00:46:31,115 --> 00:46:33,171
And what would our
profession be if we always ..
298
00:46:33,195 --> 00:46:37,684
Knew where to go, who to
meet and what would happen?
299
00:46:40,915 --> 00:46:44,011
No no, stay here my old
friend, and be very careful.
300
00:46:44,035 --> 00:46:46,851
I don't wish to burn anyone else today.
301
00:46:46,875 --> 00:46:50,091
- Would it bother you?
- No, but I wouldn't have as much fun.
302
00:46:50,115 --> 00:46:51,524
What?
303
00:48:42,395 --> 00:48:44,964
Get out or I will call tor help.
304
00:48:45,235 --> 00:48:50,571
You already have one
spectator, isn't that enough?
305
00:48:50,595 --> 00:48:53,404
Leave.
Get out of here!
306
00:48:54,195 --> 00:48:57,364
Don't be afraid, I had a
very chastised education.
307
00:48:57,395 --> 00:48:59,211
So what are you doing here?
308
00:48:59,235 --> 00:49:00,924
I wanted to see you again.
309
00:49:02,195 --> 00:49:04,764
An irresistible urge.
310
00:49:05,715 --> 00:49:08,771
Do you believe in love at first sight?
311
00:49:08,795 --> 00:49:10,491
I have known it before.
312
00:49:10,515 --> 00:49:14,131
Yesterday I didn't think you
were such a hot blooded guy.
313
00:49:14,155 --> 00:49:17,811
Yesterday, I was in a hurry.
Business before pleasure.
314
00:49:17,835 --> 00:49:20,084
Pleasure, don't exaggerate.
315
00:49:20,115 --> 00:49:22,051
Tell me, are you free?
316
00:49:22,075 --> 00:49:23,771
Don't treat me like a taxi.
317
00:49:23,795 --> 00:49:26,211
I'm free, yes... Well?
318
00:49:26,235 --> 00:49:28,411
Well we're here, alone in the night.
319
00:49:28,435 --> 00:49:33,044
You're a beautiful woman,
and I have a certain charm,
320
00:49:33,195 --> 00:49:35,211
I'm intrigued.
321
00:49:35,235 --> 00:49:37,404
Admit that you're fascinated.
322
00:49:37,435 --> 00:49:40,164
In my opinion there are no virtuous women
323
00:49:40,195 --> 00:49:43,331
there are only clumsy men and bad timing.
324
00:49:43,355 --> 00:49:46,004
You know I'm glad you came.
325
00:49:48,195 --> 00:49:50,804
No-no, I'm not James Bond.
326
00:49:51,915 --> 00:49:55,051
And we are not at the cinema.
327
00:49:55,075 --> 00:50:00,171
By the way, you know your friend
small and dark, a bit of a kleptomaniac.
328
00:50:00,195 --> 00:50:03,284
The one who does
pyrotechnic experiments in taxis.
329
00:50:03,795 --> 00:50:06,204
Nothing is going well.
330
00:50:06,555 --> 00:50:09,084
I was very worried at the hospital.
331
00:50:09,515 --> 00:50:12,491
Monsieur Lalande, you can't
handle your whiskey.
332
00:50:12,515 --> 00:50:14,804
Or you too long in
have stayed the sun today.
333
00:50:14,835 --> 00:50:17,124
I don't understand
hat you're talking about.
334
00:50:17,155 --> 00:50:19,091
But it's very simple.
335
00:50:19,115 --> 00:50:22,691
I am a Frenchman who
arrived less than 24 hours a.
336
00:50:22,715 --> 00:50:25,211
And a lot of unexpected
things have happened to me.
337
00:50:25,235 --> 00:50:27,931
You are the only person
I know here in Djibouti.
338
00:50:27,955 --> 00:50:30,851
And therefore it is you I confide in.
339
00:50:30,875 --> 00:50:34,171
Since my arrival they
have tried to kill me.
340
00:50:34,195 --> 00:50:37,124
And one of my best customers
died before I could visit.
341
00:50:37,355 --> 00:50:40,684
Does all this seem normal
to you - try to tell me it is?
342
00:50:40,795 --> 00:50:42,084
Referring to me?
343
00:50:42,115 --> 00:50:46,371
- Why not?
- Pretty girls know a lot of things today.
344
00:50:46,395 --> 00:50:50,771
Especially when a modest
salary is not enough.
345
00:50:50,795 --> 00:50:53,971
And every now and then
they do little extra work.
346
00:50:53,995 --> 00:50:58,324
You know which stuff.
Translations, copying,
347
00:50:58,435 --> 00:51:03,284
A little Information here,
and there - I understand how it is.
348
00:52:04,275 --> 00:52:06,571
Quickly.
She's just driven off like fury.
349
00:52:06,595 --> 00:52:08,691
- We have to catch up.
- There's plenty of time.
350
00:52:08,715 --> 00:52:12,044
Plenty of time?
- She already has a 5 minute lead.
351
00:52:12,155 --> 00:52:17,211
5 minutes my friend, remember,
you've been duped for 3 months.
352
00:52:17,235 --> 00:52:21,804
3 months Miss Dubol has been
watching over you and your agents.
353
00:52:22,155 --> 00:52:23,644
Are you sure?
354
00:52:35,715 --> 00:52:38,244
Co me on, let's go.
- Where?
355
00:52:38,275 --> 00:52:40,611
I'll direct you.
But you don't know Djibouti.
356
00:52:40,635 --> 00:52:45,324
No, not at all.
- Just 3 hours to save 2 submarines.
357
00:53:08,515 --> 00:53:11,244
Co me on, quicker.
358
00:53:15,195 --> 00:53:18,804
And now to the right.
359
00:53:22,795 --> 00:53:24,924
Turn left.
360
00:53:33,755 --> 00:53:35,564
Straight ahead.
361
00:53:41,315 --> 00:53:45,164
Slow, slow, now we are too close.
362
00:53:47,075 --> 00:53:49,724
What happened? Did Sputnik stop?
363
00:53:49,755 --> 00:53:51,924
Accelerate, accelerate.
364
00:53:52,195 --> 00:53:56,644
The receiver I hid in
Miss Dubol's car broke down.
365
00:53:57,635 --> 00:53:59,764
Haha... Left.
366
00:54:01,115 --> 00:54:05,924
- Oh no.
- Ah yes here again. To the right.
367
00:54:10,515 --> 00:54:13,484
And now go straight.
368
00:54:27,395 --> 00:54:28,811
She screwed us.
369
00:54:28,835 --> 00:54:32,484
Yes, but it cost her dearly.
- And not her dearly. Us?
370
00:54:33,555 --> 00:54:36,284
But ...What.are you doing now?
371
00:55:27,915 --> 00:55:30,244
Look what I've discovered.
372
00:55:30,315 --> 00:55:32,564
Obviously that the girl has disappear;ed.
373
00:55:32,675 --> 00:55:36,044
I'm afraid they won't
refund this trip to Djibouti.
374
00:55:36,155 --> 00:55:38,844
Can you imagine the
report we will have to make?
375
00:55:38,915 --> 00:55:41,404
IVs not over yet old boy.
376
00:55:41,435 --> 00:55:43,924
Never before
have web been this close.
377
00:55:43,995 --> 00:55:46,164
It's our best bit of luck so far.
378
00:55:46,315 --> 00:55:48,531
What, that she is finished?
- That's right.
379
00:55:48,555 --> 00:55:52,644
- Recognize this tin can? For your collection?
- Yes.
380
00:55:52,955 --> 00:55:58,131
This proves. That Miss Dubol juggles.
- As well under water as on land.
381
00:55:58,155 --> 00:56:03,251
You will have to get me
within a quarter of an hour.
382
00:56:03,275 --> 00:56:07,451
No later, a helicopter with pilot
and complete diving equipment.
383
00:56:07,475 --> 00:56:11,044
In addition, a lookout and
a group of experienced divers
384
00:56:11,155 --> 00:56:15,004
and naturally a radio link for
the helicopter and the lookout.
385
00:56:15,115 --> 00:56:18,724
- You-sure you don't need more?
- Yes, a little luck, old boy.
386
00:56:18,755 --> 00:56:20,444
Just a little more luck.
387
00:56:21,275 --> 00:56:23,851
Impossible to go wrong.
388
00:56:23,875 --> 00:56:26,331
She dived here.
389
00:56:26,355 --> 00:56:28,764
And has an hour start.
390
00:56:28,995 --> 00:56:31,451
So she can't have
gone beyond this radius.
391
00:56:31,475 --> 00:56:33,291
We need to look here.
392
00:56:33,315 --> 00:56:36,803
She will see that we have
found her hidden treasure.
393
00:56:50,595 --> 00:56:52,844
Helicopter to launch'. Do you receive me?
394
00:56:52,955 --> 00:56:55,644
Launch to helicopter.
- We are receiving you clearly. 5:5.
395
00:56:56,155 --> 00:56:59,324
We are approaching point "D"... Delta.
396
00:57:25,235 --> 00:57:27,644
- Helicopter calling launch.
- Point D.
397
00:57:32,475 --> 00:57:35,291
Hover around this area where I am going.
398
00:57:35,315 --> 00:57:39,651
I will detonate the white
charge to indicate my position.
399
00:57:39,675 --> 00:57:45,164
When I find the submarine
will then detonate the black one.
400
00:57:45,275 --> 00:57:49,491
There will be no way to
communicate the exact position.
401
00:57:49,515 --> 00:57:51,404
Understand?
- Ciao.
402
00:58:26,475 --> 00:58:27,764
Stop.
403
01:01:50,955 --> 01:01:54,411
Echo from two submarines.
Distance 16 and 19 thousand.
404
01:01:54,435 --> 01:01:59,404
Sector East Southeast 120 degrees.
I repeat, sector east southeast...
405
01:02:00,915 --> 01:02:02,684
Torpedoes 1 and 2 ready for launch.
406
01:02:03,035 --> 01:02:04,331
You again!
407
01:02:04,355 --> 01:02:06,091
Ah yes
was just. Passing by.
408
01:02:06,115 --> 01:02:07,764
You we re just going to ca II.
409
01:02:08,115 --> 01:02:10,731
You are about to witness
some very pretty fireworks.
410
01:02:10,755 --> 01:02:12,851
But this show is-not free.
411
01:02:12,875 --> 01:02:14,531
I can give you a cheque.
412
01:02:14,555 --> 01:02:17,564
You will have to give
up, Monsieur Lalande.
413
01:02:17,915 --> 01:02:19,571
Here you pay in cash.
414
01:02:19,595 --> 01:02:21,404
But I haven't seen anything.
415
01:02:21,475 --> 01:02:24,244
But you've had the
pleasure of viewing a lot.
416
01:02:24,515 --> 01:02:27,371
With your interest in banks
hospitals, and private homes.
417
01:02:27,395 --> 01:02:29,004
Also secret bases.
418
01:02:29,915 --> 01:02:31,684
Mr. Lalande.
419
01:02:31,875 --> 01:02:33,324
You are going to die.
420
01:02:33,435 --> 01:02:36,971
Let's not start again. This is a fixation.
421
01:02:36,995 --> 01:02:39,571
Don't you want to do
it, again with the bottle?
422
01:02:39,595 --> 01:02:42,411
The bottle was needed when
there was nothing else at hand.
423
01:02:42,435 --> 01:02:44,731
But here we are well equipped.
424
01:02:44,755 --> 01:02:46,164
Ah, Commander.
425
01:02:46,595 --> 01:02:48,371
May I introduce Mr. Lalande.
426
01:02:48,395 --> 01:02:50,444
The friend from Paris.
427
01:02:51,355 --> 01:02:52,691
Commander Serge.
428
01:02:52,715 --> 01:02:56,131
Hope you're not in a hurry.
- We will have to wait.
429
01:02:56,155 --> 01:03:00,044
We could have killed you
sooner but I preferred to put it off.
430
01:03:00,235 --> 01:03:02,804
I wanted to have a chat with you.
431
01:03:02,835 --> 01:03:06,164
Thank you, but I chat
better after a good lunch.
432
01:03:06,475 --> 01:03:11,164
We have some real specialties.
- The harpooned appetizer.
433
01:03:11,795 --> 01:03:14,804
- Unless you prefer.
- Torpedo tube ejection.
434
01:03:15,755 --> 01:03:18,044
That would please the sharks.
435
01:03:18,155 --> 01:03:20,971
However, I would like to point out...
436
01:03:20,995 --> 01:03:25,084
it's nicer for the
family to find the body.
437
01:03:26,435 --> 01:03:30,764
Would you like to tell me
how you found our position.
438
01:03:30,835 --> 01:03:33,924
From a casualty?
- Or treason.
439
01:03:35,555 --> 01:03:40,451
Mr.Lalande it really pains
me. It is sad for us to be forced
440
01:03:40,475 --> 01:03:45,164
- to have to send our worthy.
- Counterparts to the after life.
441
01:03:45,555 --> 01:03:48,924
But if we can't have some
conversation... it's impossible.
442
01:03:48,995 --> 01:03:51,444
He can tell everything to the fish.
443
01:03:52,595 --> 01:03:56,244
Well, don't you think we
could understand each other?
444
01:03:56,515 --> 01:03:59,164
After a 11,
we are both professionals.
445
01:03:59,795 --> 01:04:02,811
One day it's up to me,
another to you.
446
01:04:02,835 --> 01:04:05,411
Well let's just say
447
01:04:05,435 --> 01:04:08,531
that it was an inspiration
from the after life.
448
01:04:08,555 --> 01:04:11,564
I have the impression that
you will not be long in going.
449
01:04:11,595 --> 01:04:13,724
Not just yet!
450
01:04:29,115 --> 01:04:32,884
Allo, Allo.- Black spot
200 meters at your 9 o'clock.
451
01:05:05,675 --> 01:05:09,804
The two submarines will be
in the attack zone in 4 minutes.
452
01:05:09,915 --> 01:05:14,124
Trigger the detonators.
Torpedoes 1 and 3 ready for launch.
453
01:05:16,195 --> 01:05:18,211
And so he will die for nothin.
454
01:05:18,235 --> 01:05:20,531
How nice to have made your acquaintance?
455
01:05:20,555 --> 01:05:23,051
Why are you waiting to eliminate him?
456
01:05:23,075 --> 01:05:25,331
But what's the use now?
457
01:05:25,355 --> 01:05:28,531
It is better that I am still alive
to say something in your favor.
458
01:05:28,555 --> 01:05:31,124
You know how it is...
Among professionals.
459
01:05:45,155 --> 01:05:46,924
You arrived just in time.
460
01:05:47,035 --> 01:05:49,691
Th is charmer was
about to settle my bill.
461
01:05:49,715 --> 01:05:52,011
Take care of Mademoiselle.
462
01:05:52,035 --> 01:05:54,124
Help her get dressed.
463
01:05:56,835 --> 01:06:01,884
This time you won,
but the next who knows.
464
01:06:12,995 --> 01:06:17,331
That's that... and you, Miss Dubol.
- My holidays are over.
465
01:06:17,355 --> 01:06:20,404
Now yours beg.
- After you.
466
01:06:21,035 --> 01:06:24,771
- I really hope they don't take.
- Too much time as repayment.
467
01:06:24,795 --> 01:06:28,444
But not at all, Mr.Lalande,
I am only a woman,
468
01:06:28,475 --> 01:06:32,644
weak woman disarms nothin.
469
01:07:09,755 --> 01:07:13,931
We returned to Monique's house. I
knew it had been the rendezvous point
470
01:07:13,955 --> 01:07:15,571
tor the enemy agents.
471
01:07:15,595 --> 01:07:17,611
We searched the place from top to bottom.
472
01:07:17,635 --> 01:07:19,484
From the roof to the floor.
473
01:07:19,635 --> 01:07:24,444
We probed the walls. And examined
the furniture in the most secret corners.
474
01:07:24,795 --> 01:07:26,564
Nothing.
475
01:07:28,755 --> 01:07:33,604
Except in a safe where
we finally found something.
476
01:07:33,635 --> 01:07:38,091
An envelope. Inside half
a postcard showing an Italian ship.
477
01:07:38,115 --> 01:07:39,644
The Enotrla.
478
01:08:05,595 --> 01:08:08,884
Who gave you this half of the card.
479
01:08:08,915 --> 01:08:11,284
Who gave you yours?
480
01:08:11,475 --> 01:08:14,324
A little old lady from Liechtenstein.
481
01:08:14,395 --> 01:08:19,371
And you're here to meet a
little old man from Liechtenstein?
482
01:08:19,395 --> 01:08:21,091
Dear friend, listen to me.
483
01:08:21,115 --> 01:08:24,004
There are three
things in this life that I don't like.
484
01:08:24,035 --> 01:08:25,411
The first is an American,
485
01:08:25,435 --> 01:08:28,684
the second is an American and
the third is always an American.
486
01:08:28,715 --> 01:08:32,844
The person I'm meeting here
is none of your damn business.
487
01:08:41,515 --> 01:08:45,044
Come on. Get up. Let's
get out of here slowly.
488
01:08:45,235 --> 01:08:47,251
And don't make any sudden movements.
489
01:08:47,275 --> 01:08:48,924
I have a very nervous friend.
490
01:08:48,955 --> 01:08:50,531
Don't get excited, "Calma".
491
01:08:50,555 --> 01:08:53,524
I didn't say I don't like all Americans.
492
01:08:53,555 --> 01:08:55,484
Let's take a ride.
493
01:09:01,035 --> 01:09:03,491
You start talking and listen.
494
01:09:03,515 --> 01:09:06,451
Good. I like people who listen.
495
01:09:06,475 --> 01:09:08,291
What do you want to talk about?
496
01:09:08,315 --> 01:09:10,644
Who did you think you would meet here?
497
01:09:10,675 --> 01:09:14,091
They told me I'd meet
someone here who would pay me.
498
01:09:14,115 --> 01:09:15,804
To do what?
499
01:09:17,115 --> 01:09:18,564
Work.
500
01:09:18,875 --> 01:09:21,324
What kind of work?
501
01:09:22,395 --> 01:09:25,004
I'm a specialist.
502
01:09:25,115 --> 01:09:28,884
- What kind of specialist?
- A specialist, a specialist...
503
01:09:30,555 --> 01:09:33,731
And on whom would
you exercise this specialty?
504
01:09:33,755 --> 01:09:36,251
I ca me here from
Central Africa on this boat,
505
01:09:36,275 --> 01:09:38,931
at my own expense.
It cost me a lot,
506
01:09:38,955 --> 01:09:41,171
I did not meet anyone and nobody paid me,
507
01:09:41,195 --> 01:09:44,811
so this damn thing was a waste of time.
508
01:09:44,835 --> 01:09:47,411
We'll pay all the expenses in dollars.
509
01:09:47,435 --> 01:09:50,531
You tell us where you were
going and who you were meeting.
510
01:09:50,555 --> 01:09:55,284
What about the time I lost?
I could have taken another job.
511
01:09:55,395 --> 01:09:57,924
We also pay tor lost time.
512
01:09:58,475 --> 01:10:02,251
I'll take you at your
word. Like an American.
513
01:10:02,275 --> 01:10:04,891
All I know is that I should
have been in Rome.
514
01:10:04,915 --> 01:10:08,371
March 20 at 4:00 PM at
the Forum swimming pool.
515
01:10:08,395 --> 01:10:11,324
And also I was to meet someone there.
516
01:10:15,315 --> 01:10:19,211
Perego was released and
paid every penny we promised.
517
01:10:19,235 --> 01:10:22,371
I can always use. A specialist
of his type too?
518
01:10:22,395 --> 01:10:24,731
He had given us a great lead.
519
01:10:24,755 --> 01:10:29,724
The people who used his
services were very interesting to me.
520
01:10:29,955 --> 01:10:32,051
I left for Rome without delay.
521
01:10:32,075 --> 01:10:36,691
To see an old friend,
Colonel DeLuca. I told him my plan.
522
01:10:36,715 --> 01:10:39,731
The idea is good, but
not easy to implement.
523
01:10:39,755 --> 01:10:42,651
Where do we find someone to replace Perego?
524
01:10:42,675 --> 01:10:46,291
They will also need to resemble
him enough that they don't suspect.
525
01:10:46,315 --> 01:10:48,491
The appointment is for March 20th.
526
01:10:48,515 --> 01:10:50,611
In two days? But how do I do it?
527
01:10:50,635 --> 01:10:54,051
And instead he ended
up finding the right face.
528
01:10:54,075 --> 01:10:58,324
Not among its agents,
but a former Naval officer.
529
01:10:58,555 --> 01:11:03,091
The resemblance is
striking. Can we meet him?
530
01:11:03,115 --> 01:11:05,084
Do you think he will stay in the game?
531
01:11:05,115 --> 01:11:08,804
Yes, we can bring him in for a chat.
532
01:11:09,115 --> 01:11:12,124
He works at the Port
Authority of Civitavecchia.
533
01:11:12,195 --> 01:11:15,324
He's a brave man. Completely together.
534
01:11:15,555 --> 01:11:19,571
You know the type forged
by a harsh military discipline.
535
01:11:19,595 --> 01:11:23,731
A tenacious worker,
attached to his duties.
536
01:11:23,755 --> 01:11:25,804
Tireless, dynamic.
537
01:11:27,995 --> 01:11:31,851
We can reach him when we want.
Any Information about his character?
538
01:11:31,875 --> 01:11:33,811
He's a man in control.
539
01:11:33,835 --> 01:11:37,844
Steady nerves with a
mastery of his reflexes.
540
01:11:43,515 --> 01:11:46,364
A perfect shot, he
doesn't smoke or drink.
541
01:11:46,475 --> 01:11:49,291
A very moderate life.
He lives with his elderly mother.
542
01:11:49,315 --> 01:11:52,851
You know one of those guys who
kiss their mother goodnight after tea,
543
01:11:52,875 --> 01:11:55,964
and then go to bed to sleep.
544
01:12:01,115 --> 01:12:04,891
Some of these notes need updating.
545
01:12:04,915 --> 01:12:08,644
What did you expect?
We're in Italy.
546
01:12:08,995 --> 01:12:12,764
I'll tell you something. With
us in America it's the same.
547
01:12:12,915 --> 01:12:16,131
I think we're wasting our time.
548
01:12:16,155 --> 01:12:19,251
Listen, General Bruce,
better to forget about him.
549
01:12:19,275 --> 01:12:20,491
Don't agree.
550
01:12:20,515 --> 01:12:24,604
He looks very much like Perego.
Of course the decision is up to him.
551
01:12:25,995 --> 01:12:28,011
But I wouldn't mind meeting him.
552
01:12:28,035 --> 01:12:30,084
Even right away.
553
01:12:32,595 --> 01:12:33,884
If you insist.
554
01:12:35,635 --> 01:12:37,931
Captain Ferrari.
- Yes.
555
01:12:37,955 --> 01:12:41,444
The Naval Commander requires
your presence at 10 o'clock tonight.
556
01:12:41,475 --> 01:12:44,051
- 10pm tonight? It is already 10pm.
- Its is now 21:10.
557
01:12:44,075 --> 01:12:47,844
We have a Commander
waiting. Get dressed Captain.
558
01:12:47,875 --> 01:12:50,451
But I don't understand.
- Hey listen...
559
01:12:50,475 --> 01:12:52,531
Time to get dressed.
We will explain in the car.
560
01:12:52,555 --> 01:12:55,331
What is happening?
I'm just going to get cigarettes.
561
01:12:55,355 --> 01:12:58,051
Of course I had imagined
my trip to Rome differently.
562
01:12:58,075 --> 01:13:01,244
There was more snow.
563
01:13:01,435 --> 01:13:05,091
The Italian was very agitated.
He talked, and he talked.
564
01:13:05,115 --> 01:13:09,324
Perhaps to keep warm.
So I studied him closely.
565
01:13:10,475 --> 01:13:15,084
I was convinced more and more.
With some adjustments it could work.
566
01:13:16,915 --> 01:13:20,211
That face told me he could pull this off.
567
01:13:20,235 --> 01:13:24,404
What he couldn't tell me
was about the ancient Romans.
568
01:13:24,915 --> 01:13:27,451
Would you care to explain.
569
01:13:27,475 --> 01:13:30,524
Why are you taking me around
Rome as this gentleman's guide?
570
01:13:32,035 --> 01:13:35,084
- What is he saying?
- I will tell you after, General.
571
01:13:35,115 --> 01:13:37,571
But did you explain that
it was for a patriotic cause?
572
01:13:37,595 --> 01:13:39,731
Naturally, this is my favorite tactic,
573
01:13:39,755 --> 01:13:42,004
But he is certainly not the type.
574
01:13:42,355 --> 01:13:45,571
Pity... he made
a good impression with me.
575
01:13:45,595 --> 01:13:47,211
He could have been very useful.
576
01:13:47,235 --> 01:13:50,084
Why don't you have a
chat with him, General?
577
01:13:50,115 --> 01:13:52,484
Maybe.
Captain Ferrari, right away.
578
01:13:53,275 --> 01:13:56,644
I would like to thank you
for our tour the other day.
579
01:13:56,795 --> 01:14:01,091
I was sorry you had to endure the snow.
580
01:14:01,115 --> 01:14:03,164
It wasn't exactly the ideal day.
581
01:14:03,235 --> 01:14:06,844
If you really want to, we can
try again. But today it's raining.
582
01:14:07,115 --> 01:14:10,171
I'm not a tourist. Listen,
don't be convinced by him.
583
01:14:10,195 --> 01:14:12,371
I fully understand your refusal.
584
01:14:12,395 --> 01:14:16,364
I too have been doing
the same job for 20 years.
585
01:14:17,035 --> 01:14:19,531
If my wife noticed, she would kill me.
586
01:14:19,555 --> 01:14:23,091
- Look.- Nice kids, congratulations.
- Thank you.
587
01:14:23,115 --> 01:14:24,844
They are worried for me.
588
01:14:25,595 --> 01:14:27,164
It's not nice at all.
589
01:14:27,795 --> 01:14:32,044
She could have done in a week
what has taken me 20 years.
590
01:14:32,355 --> 01:14:35,924
Fa me, success, money.
591
01:14:36,755 --> 01:14:41,404
- Money? - Yes, there would have
been a great deal of dollars.
592
01:14:42,275 --> 01:14:44,771
In dollars - Mmm...
593
01:14:44,795 --> 01:14:48,004
But in the meantime...
understand that you don't play.
594
01:14:48,115 --> 01:14:53,011
Why? Every now and then I'm
willing to get back in the game.
595
01:14:53,035 --> 01:14:54,684
Okay.
596
01:14:56,155 --> 01:14:59,924
You or me. Heads or tails. Ah.
597
01:15:00,795 --> 01:15:06,284
A single miss ion.
Tell you why it is so important.
598
01:15:09,035 --> 01:15:10,524
Are we there?
599
01:15:13,955 --> 01:15:15,604
Heads or tails?
600
01:15:15,755 --> 01:15:17,531
Okay, okay, don't tell me anything.
601
01:15:17,555 --> 01:15:21,811
If this deal doesn't
take too long, I'll do it.
602
01:15:21,835 --> 01:15:23,484
Congratulations, Ferrari.
603
01:16:47,155 --> 01:16:48,444
Well?
604
01:16:49,795 --> 01:16:50,971
Well?
605
01:16:50,995 --> 01:16:52,444
How's it going?
606
01:16:55,795 --> 01:16:58,524
How are you?
- Shall we go?
607
01:16:58,835 --> 01:17:00,684
- Let's go.
- Immediately?
608
01:17:02,035 --> 01:17:04,844
Yes, that's better.
- At my home?
609
01:17:09,035 --> 01:17:14,091
I like you. Quick as a Mercury,
indeed an Apollo of Belvedere.
610
01:17:14,115 --> 01:17:19,404
Screw you and the Apollo of Belvedere.
What the hell?
611
01:18:15,395 --> 01:18:17,611
Stay seated please.
612
01:18:17,635 --> 01:18:19,244
I have something to ask you.
613
01:18:35,995 --> 01:18:42,444
Tomorrow evening 9pm
Madonna Don Orione.
614
01:19:09,315 --> 01:19:11,244
Bad business.
615
01:19:13,035 --> 01:19:14,764
Poor Dominici.
616
01:19:25,675 --> 01:19:29,131
If you don't want to continue
it is useless trying to force you.
617
01:19:29,155 --> 01:19:31,044
There is still time.
618
01:19:31,195 --> 01:19:35,211
- We can't even protect you.
- That would upset the game.
619
01:19:35,235 --> 01:19:37,571
Maybe I'm an idiot,
620
01:19:37,595 --> 01:19:40,964
- but now there's a date.
- Involving a pretty girl.
621
01:21:15,195 --> 01:21:18,444
- Welcome, Senor Perego.
- Thanks. - Please sit down.
622
01:21:18,795 --> 01:21:23,484
Something to drink
Starka vodka, the Russian one.
623
01:21:24,635 --> 01:21:27,804
- it's a request that I would.
- Not have expected from you.
624
01:21:28,875 --> 01:21:32,931
Strange... They don't want
to know this type of vodka.
625
01:21:32,955 --> 01:21:34,691
It is rarely exported.
626
01:21:34,715 --> 01:21:37,971
Once in Algeria years ago,
I got a bottle from one of your,
627
01:21:37,995 --> 01:21:39,484
let's say friends.
628
01:21:39,995 --> 01:21:43,844
- If he drank Starka.
- He certainly was a friend.
629
01:21:44,075 --> 01:21:46,204
Your health.
- Cheers.
630
01:21:49,995 --> 01:21:51,444
And so...
631
01:21:52,275 --> 01:21:56,204
- it's not an easy feat.
- That's why you called me.
632
01:21:56,435 --> 01:21:59,091
Have you ever heard of Federico Orsenigo?
633
01:21:59,115 --> 01:22:01,604
Orsenigo? Who, the scientist?
634
01:22:01,755 --> 01:22:04,724
Yes, the scientist who
came from Los Alamos.
635
01:22:05,155 --> 01:22:07,844
After a fallout with the Pentagon.
636
01:22:08,795 --> 01:22:11,091
Take a look at these daily journals.
637
01:22:11,115 --> 01:22:13,571
The whole world's press talked about it.
638
01:22:13,595 --> 01:22:15,851
- The scientist.
- Who said no to war.
639
01:22:15,875 --> 01:22:18,571
Federico Orsenigo rebels.
- Against the Generals.
640
01:22:18,595 --> 01:22:22,131
- "I won't work for the.
- Destruction of the world,"
641
01:22:22,155 --> 01:22:25,004
I understand-, a very
sensitive humanitarian.
642
01:23:37,155 --> 01:23:40,331
- When they gave us.
- Your name from Leopoldville,
643
01:23:40,355 --> 01:23:43,131
we we re more than satisfied.
644
01:23:43,155 --> 01:23:46,324
Your curriculum vitae speaks for itself.
645
01:24:10,835 --> 01:24:15,124
The phone call concerns you.
646
01:24:15,635 --> 01:24:20,244
Yes, they want to know
when this might happen.
647
01:24:20,435 --> 01:24:23,251
I don't know, say...
648
01:24:23,275 --> 01:24:27,924
At least give me time to evaluate
the situation a little deeper, right?
649
01:24:27,995 --> 01:24:31,364
I think I can help in some way.
650
01:24:32,715 --> 01:24:34,604
Co me with me.
651
01:24:40,075 --> 01:24:43,091
Here are photographs and
plans of the Orsenigo house.
652
01:24:43,115 --> 01:24:45,491
Knowing it well can be very useful.
653
01:24:45,515 --> 01:24:49,964
That's all we can give you, Senor Perego.
654
01:24:50,675 --> 01:24:54,324
- Naturally you will.
- Have Natalia's help.
655
01:24:54,715 --> 01:24:59,844
She knows the activities, life
and miracles of Professor Orsenigo.
656
01:25:00,795 --> 01:25:03,851
There is another thing
wished to say, Senor Perego.
657
01:25:03,875 --> 01:25:06,931
You must be very careful here in Rome.
658
01:25:06,955 --> 01:25:11,051
- Yesterday afternoon, we were.
- Forced to intervene to protect you.
659
01:25:11,075 --> 01:25:14,771
Yes I saw that young man,
he was a little confused eh...
660
01:25:14,795 --> 01:25:18,171
Yes, he was an Italian
counter espionage agent.
661
01:25:18,195 --> 01:25:22,884
They had noticed your arrival
and were already watching.
662
01:25:28,595 --> 01:25:31,324
Well apparently I can
count on your services.
663
01:25:31,435 --> 01:25:33,211
Did you really recognize me.
664
01:25:33,235 --> 01:25:35,964
Certainly, the radio operator
from the swimming pool?
665
01:25:36,035 --> 01:25:39,051
- Okay. Do we want to start?
- Since we have to co-operate.
666
01:25:39,075 --> 01:25:42,164
It seems so. Are you happy?
- Are you Italian?
667
01:25:42,195 --> 01:25:45,124
My father was Italian.
What a combination, Mine also.
668
01:25:45,595 --> 01:25:47,451
Can we speak truthfully?
669
01:25:47,475 --> 01:25:49,964
Sure. Why not?
- You can try.
670
01:25:49,995 --> 01:25:53,924
- I can tell you some interesting.
- Things by speaking truthfully.
671
01:25:54,035 --> 01:25:55,851
Very good. Kiss me.
672
01:25:55,875 --> 01:25:58,724
You think it's necessary.
673
01:26:02,155 --> 01:26:04,571
You just took me for an idiot.
674
01:26:04,595 --> 01:26:08,004
It's not the first time that
I've had adventures of this kind.
675
01:26:08,155 --> 01:26:11,611
Really? I don't understand.
- Where you want to go.
676
01:26:11,635 --> 01:26:14,211
But I understand.
And if your boss is listening
677
01:26:14,235 --> 01:26:16,931
it will be easy
for him to understand too.
678
01:26:16,955 --> 01:26:20,611
I am not a lamb willing
to be slaughtered. Clear?
679
01:26:20,635 --> 01:26:22,291
But why do you say that?
680
01:26:22,315 --> 01:26:25,611
My dear girl, co me on,
it's all too easy, too simple.
681
01:26:25,635 --> 01:26:30,651
Too well prepared. Everything,
the Starka vodka and even the girl.
682
01:26:30,675 --> 01:26:32,811
It looks like the advert
of a tourist agency.
683
01:26:32,835 --> 01:26:36,931
Have made up your mind
to offer me to the Italian police.
684
01:26:36,955 --> 01:26:38,851
To cover up the gap, you are wrong.
685
01:26:38,875 --> 01:26:41,411
I don't understand why you are so agitated?
686
01:26:41,435 --> 01:26:42,851
It's your job, isn't it?
687
01:26:42,875 --> 01:26:44,964
You will make a lot of money.
688
01:26:45,395 --> 01:26:47,164
A question of points of view.
689
01:26:47,475 --> 01:26:49,924
It's better to make things clear now.
690
01:26:50,035 --> 01:26:53,804
- You think of a way to get.
- Your hands on Orsenigo.
691
01:26:53,955 --> 01:26:55,644
It won't be easy.
692
01:26:56,755 --> 01:27:02,924
In Argentina they speak with
great admiration for Senor Perego.
693
01:27:05,035 --> 01:27:07,171
Were you also in Argent.
694
01:27:07,195 --> 01:27:09,771
For a while, but our friends don't know.
695
01:27:09,795 --> 01:27:15,011
I had a great desire to
meet Senor Perego in the flesh.
696
01:27:15,035 --> 01:27:17,451
I made a good impression I hope.
697
01:27:17,475 --> 01:27:20,611
For now, yes.
I want to see you get to work.
698
01:27:20,635 --> 01:27:22,524
Good, let's go to work now.
699
01:27:43,515 --> 01:27:46,604
I wish to speak with the professor?
- What do you want?
700
01:27:47,035 --> 01:27:50,091
I came from Professor DeLuca.
A dealer in antique objects.
701
01:27:50,115 --> 01:27:51,444
Okay, come in.
702
01:27:52,915 --> 01:27:54,611
Professor DeLuca warned me,
703
01:27:54,635 --> 01:27:58,364
and told me to give you this, in
case you've anything to report.
704
01:27:58,395 --> 01:28:01,244
How does it function?
Press a little on the box.
705
01:29:41,875 --> 01:29:44,604
Could I bring my car?
- And my driver?
706
01:29:44,675 --> 01:29:47,364
Yes, whoever you want,
Bring the servants too.
707
01:32:40,595 --> 01:32:42,244
Don't you have any work.
708
01:32:42,275 --> 01:32:45,604
In my country I work
as a physics assistant.
709
01:32:45,835 --> 01:32:48,651
- Why now a secret agent?
- Not for the money.
710
01:32:48,675 --> 01:32:51,651
A patriot and an idealist?
711
01:32:51,675 --> 01:32:54,091
I understand that it is
difficult for you to conceive.
712
01:32:54,115 --> 01:32:56,204
Yesterday you were laughing.
713
01:32:56,355 --> 01:32:58,091
Understand that this is not a.
714
01:32:58,115 --> 01:33:00,291
Sometimes you joke because you are afraid.
715
01:33:00,315 --> 01:33:02,571
You're afraid No, I'm kidding.
716
01:33:02,595 --> 01:33:04,771
Since you're not completely stupid.
717
01:33:04,795 --> 01:33:09,491
If your bosses are following me.
They're either stupid or very clever.
718
01:33:09,515 --> 01:33:12,531
What are you insinuating? I'm not,
I am telling you.
719
01:33:12,555 --> 01:33:15,971
If you're tailing me, it means
they want you out of the way.
720
01:33:15,995 --> 01:33:19,611
I don't allow you to judge my bosses.
721
01:33:19,635 --> 01:33:22,764
Want to tell you something
else more personal.
722
01:33:22,795 --> 01:33:25,851
Before this is all over,
you'll give me a kiss.
723
01:33:25,875 --> 01:33:27,891
I mean that I will kiss you.
724
01:33:27,915 --> 01:33:30,644
How do you say in Italian "stiliaga"?
725
01:33:31,755 --> 01:33:36,084
"Stiliaga"? Well... playboy.
- But in Italian?
726
01:33:36,115 --> 01:33:38,371
And in Italian it sounds a bit crude.
727
01:33:38,395 --> 01:33:40,964
I'll translate for you next time.
728
01:33:42,315 --> 01:33:44,204
Bye.
729
01:33:50,235 --> 01:33:52,764
But this is a museum piece.
730
01:33:53,635 --> 01:33:55,411
There is a local one in Tarquinla.
731
01:33:55,435 --> 01:33:58,651
- The professor is serious.
- By the way, commander.
732
01:33:58,675 --> 01:34:01,851
The Tarquinla museum wants
to know when we are returning.
733
01:34:01,875 --> 01:34:05,251
If Ferrari has done his routine, who
knows when we can get them back.
734
01:34:05,275 --> 01:34:07,491
Will you update the museum.
735
01:34:07,515 --> 01:34:09,131
Naturally.
736
01:34:09,155 --> 01:34:10,931
Could you come with the machine?
737
01:34:10,955 --> 01:34:13,251
And with the mountain air.
- Here it is beautiful,
738
01:34:13,275 --> 01:34:15,611
Noon tomorrow outside
the Bar del Pino in Cerveterl.
739
01:34:15,635 --> 01:34:19,644
But we have a great
responsibility, commander.
740
01:35:02,435 --> 01:35:05,404
Colonel, they just located them.
741
01:35:09,155 --> 01:35:12,404
Colonel DeLuca here,
position three, keep listening.
742
01:35:15,355 --> 01:35:18,324
Want a cigarette - No thank you.
743
01:35:32,955 --> 01:35:36,164
They've just passed us.
Check point 3, everything normal.
744
01:36:00,155 --> 01:36:02,164
Come on quickly!
745
01:36:15,035 --> 01:36:16,964
Take him away.
746
01:36:19,115 --> 01:36:20,404
We can go.
747
01:36:51,395 --> 01:36:53,771
Hello?
Control 4.
748
01:36:53,795 --> 01:36:56,611
White station wagon has just passed.
749
01:36:56,635 --> 01:37:00,204
Rome license plate
with four people on board.
750
01:37:23,475 --> 01:37:26,291
- What are your intentions?
- Why?
751
01:37:26,315 --> 01:37:28,884
You changed everything without telling me.
752
01:37:28,955 --> 01:37:31,291
Am I your prisoner too?
753
01:37:31,315 --> 01:37:32,891
Absolutely not.
754
01:37:32,915 --> 01:37:35,004
And why did you take me with you?
755
01:37:35,195 --> 01:37:37,611
You will want to be aid for your service.
756
01:37:37,635 --> 01:37:40,764
After all, you are a profession a.
- Certainly.
757
01:37:41,355 --> 01:37:44,484
And now?
When will you give me the money.
758
01:37:45,875 --> 01:37:51,604
At the end of this journey my
friend, we will pay for everything.
759
01:38:15,915 --> 01:38:18,571
Attention, order at all checkpoints:
760
01:38:18,595 --> 01:38:22,124
Stop and search all
the vehicles in the area.
761
01:39:35,395 --> 01:39:39,404
Come... So, yes so.
762
01:39:43,395 --> 01:39:46,084
. Yes... slowly, slowly...
763
01:39:47,195 --> 01:39:50,491
Now stay on that path and stop
before going out onto the road.
764
01:39:50,515 --> 01:39:52,404
Understand?
765
01:40:42,035 --> 01:40:45,451
- I don't understand. We were to leave for Odessa.
- Silence!
766
01:40:45,475 --> 01:40:47,611
What 'Silence'? Go to hell!
767
01:40:47,635 --> 01:40:50,164
You have to answer me immediately.
768
01:40:50,635 --> 01:40:52,531
I also have responsibilities.
769
01:40:52,555 --> 01:40:54,884
And I want to know
everything that's going on.
770
01:41:12,435 --> 01:41:14,284
Let's go - let's go.
771
01:41:19,155 --> 01:41:24,771
Checkpoint. Number 5. Nothing
to report? But that is not possible?
772
01:41:24,795 --> 01:41:28,564
All the ground has been
covered. They can't have disappeared.
773
01:41:32,275 --> 01:41:36,771
Checkpoint number 3 Nothing to report?
774
01:41:36,795 --> 01:41:39,964
But have you searched all vehicles?
775
01:41:40,155 --> 01:41:41,604
What?
776
01:41:42,595 --> 01:41:45,251
A hearse!
Then that's how they escaped.
777
01:41:45,275 --> 01:41:48,124
Get after them you imbeciles!
778
01:41:55,515 --> 01:41:58,731
What game are you playing?
Do you take me for a fool?
779
01:41:58,755 --> 01:42:01,004
Stay calm, no nerves.
780
01:42:44,275 --> 01:42:47,964
We could go through the mountains.
But take the road to Cassino.
781
01:42:59,195 --> 01:43:01,811
- Close that window a little.
- What for?
782
01:43:01,835 --> 01:43:04,731
What's the matter with you?
Are you all crazy?
783
01:43:04,755 --> 01:43:06,011
I demand courtesy and respect'
784
01:43:06,035 --> 01:43:08,924
Close that window now, you imbecile!
785
01:43:37,355 --> 01:43:41,044
But can this window be closed?!
- Incredible!
786
01:43:41,155 --> 01:43:43,804
Don't bother, we're almost there.
787
01:45:14,155 --> 01:45:15,491
What should I write, Sir?
788
01:45:15,515 --> 01:45:19,611
Nothing, so far its all
nonsense. So let's go over it again.
789
01:45:19,635 --> 01:45:23,051
I have told you three
times the whole story.
790
01:45:23,075 --> 01:45:25,851
You must telephone
Rome. They have abducted...
791
01:45:25,875 --> 01:45:30,404
an Italian scientist whom the
future of the world depends on.
792
01:45:30,435 --> 01:45:34,524
They are in Pompeii, only
a few kilometers from here.
793
01:45:34,555 --> 01:45:37,051
If you don't intervene he
ends up dead in Sardinia.
794
01:45:37,075 --> 01:45:42,004
These are American film fantasies.
Let me see the documents instead.
795
01:45:52,355 --> 01:45:54,211
Only believe in what I see.
796
01:45:54,235 --> 01:45:59,571
This passport says Perego, Giovanni.
- Argentinian resident, accountant.
797
01:45:59,595 --> 01:46:03,084
Well, I'm Ferrari, counter
espionage agent from Rome.
798
01:46:03,315 --> 01:46:04,531
What do you want me to do?
799
01:46:04,555 --> 01:46:08,211
- I will slap you in the cell...
- Do whatever you want.
800
01:46:08,235 --> 01:46:11,771
Just do it quickly.
Phone Colonel DeLuca in Rome.
801
01:46:11,795 --> 01:46:17,091
Otherwise it ends up bad for
you, and for me, peace, eh?
802
01:46:17,115 --> 01:46:20,211
Be reasonable, be calm,
together we will review all the details,
803
01:46:20,235 --> 01:46:22,491
and then you will be convinced. Yeah?
804
01:46:22,515 --> 01:46:25,884
But do it soon, you damn idiot'
805
01:46:30,915 --> 01:46:34,164
Well done, what an an
accomplishment. An empty coffin.
806
01:46:34,275 --> 01:46:36,171
We've been fooled again.
807
01:46:36,195 --> 01:46:39,124
What do I look like now
with the American, tell me?
808
01:46:39,155 --> 01:46:41,611
That's enough now young
man. You've worn me out.
809
01:46:41,635 --> 01:46:45,451
Bring him to the security room
and when it's over we'll talk about it'
810
01:46:45,475 --> 01:46:47,971
Look Maresciallo, it
is you who tired me out.
811
01:46:47,995 --> 01:46:51,771
- You are an obstinate idiot. Understood?
- And now I'll explain.
812
01:46:51,795 --> 01:46:54,564
Ah... Esposito get up!
813
01:46:55,115 --> 01:47:00,291
Here, now please call Rome,
tell the story to Colonel DeLuca,
814
01:47:00,315 --> 01:47:05,611
State service, precedence absolute.
Excuse me fellas, it's an emergency.
815
01:47:05,635 --> 01:47:08,451
Now you speak to them.
Speak, speak, speak...
816
01:47:08,475 --> 01:47:09,804
Hello? Pronto?
817
01:47:10,435 --> 01:47:12,131
What do we do with the girl?
818
01:47:12,155 --> 01:47:15,804
- Leave it to them.
- We let her live?
819
01:47:17,635 --> 01:47:20,404
Why are you asking me?
820
01:47:22,555 --> 01:47:24,484
That's your business.
821
01:47:25,995 --> 01:47:28,651
She must be in a position
that prevents her from talking.
822
01:47:28,675 --> 01:47:31,684
And with some Russian documents on her.
823
01:47:32,035 --> 01:47:34,684
Now I want to see the professor.
824
01:49:25,755 --> 01:49:28,004
Have they already fired?
825
01:49:30,635 --> 01:49:35,971
Hey, what are you doing.
- The girl escaped.
826
01:49:35,995 --> 01:49:37,611
But how did it happen?
827
01:49:37,635 --> 01:49:39,564
Someone shot at us.
828
01:49:40,915 --> 01:49:43,644
Quick, let's get the professor on board.
829
01:50:04,475 --> 01:50:07,204
- But how many were there?
- Certainly more than one.
830
01:50:23,675 --> 01:50:25,404
Follow me.
831
01:50:55,235 --> 01:50:57,844
Get to the helicopter.
832
01:51:59,195 --> 01:52:01,324
Two over the re, come with me.
833
01:52:15,275 --> 01:52:18,964
Take your hands off him, imbecile.
His life is worth 100 of yours...
834
01:52:26,995 --> 01:52:29,044
I know when I've lost.
835
01:52:35,035 --> 01:52:38,204
It's the professor? Off
to headquarters, now.
836
01:52:38,395 --> 01:52:42,204
What have you done?
Commander, come quickly.
837
01:52:58,435 --> 01:53:01,404
Get him to command now,
but keep the reporters away.
838
01:53:01,555 --> 01:53:03,204
Re we.
839
01:53:39,675 --> 01:53:41,764
Get the girl on board.
840
01:53:48,275 --> 01:53:49,811
Well, see you later.
841
01:53:49,835 --> 01:53:52,571
You're in a lot of trouble
but everything will work out.
842
01:53:52,595 --> 01:53:54,771
Next time you come to
Rome, let's go out together.
843
01:53:54,795 --> 01:53:58,251
Let's go tor a spaghetti meal in
Trastevere, a walk on the Appia.
844
01:53:58,275 --> 01:54:00,564
Something more tranquil. Ah?
845
01:54:00,955 --> 01:54:04,084
Perhaps it is easier
for us to meet in Moscow.
846
01:54:04,115 --> 01:54:07,444
That depends on the commander.
Give me a license, I'll come right away.
847
01:54:07,475 --> 01:54:10,124
But you leave the machine gun at home.
848
01:54:11,035 --> 01:54:14,324
Dasvidaniya.
- Goodbye.
849
01:54:37,435 --> 01:54:39,971
That same night we were again
850
01:54:39,995 --> 01:54:42,811
in West Berlin under
the command of the CIA.
851
01:54:42,835 --> 01:54:45,404
With our tour prisoners.
852
01:54:48,555 --> 01:54:51,011
I'll make you a very advantageous proposal.
853
01:54:51,035 --> 01:54:53,571
Freedom, wherever you prefer in the West.
854
01:54:53,595 --> 01:54:56,324
Provided you agree to cooperate with us.
855
01:54:56,435 --> 01:54:59,084
And tell us everything we want to know.
856
01:55:03,475 --> 01:55:07,771
Otherwise we exchange you with
2 of our agents tomorrow morning,
857
01:55:07,795 --> 01:55:10,164
caught on your side last month.
858
01:55:15,995 --> 01:55:19,604
Very well. You don't need to
answer right away though...
859
01:55:20,115 --> 01:55:22,051
think about it carefully.
860
01:55:22,075 --> 01:55:27,484
General, if you hand me over to the
Russians you condemn me to death.
861
01:55:30,115 --> 01:55:34,764
You have a choice. Work with us
or we give you back to the Russians.
862
01:55:35,475 --> 01:55:37,531
He was a section head of the BBC.
863
01:55:37,555 --> 01:55:40,764
And so could give us valuable
Information on their implants.
864
01:55:40,835 --> 01:55:43,684
And how do you you can protect.
865
01:55:43,755 --> 01:55:47,724
No matter how much you do,
wherever you hide me they will get me.
866
01:55:48,395 --> 01:55:54,004
With us you will have at least
some chances of living longer.
867
01:55:58,595 --> 01:56:01,244
You still have a few hours to decide.
868
01:56:01,555 --> 01:56:03,924
Think about it, Ladies and Gentlemen.
869
01:56:09,355 --> 01:56:13,004
Please, my friends, your cells await you.
870
01:59:17,715 --> 01:59:19,764
Look, they're chasing us.
871
02:02:52,555 --> 02:02:58,204
Subtitles by Aldo @ CG 2020
69950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.