All language subtitles for The.Dirty.Game.1965.Uncut.DVDRip.[1337x]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,715 --> 00:00:24,564 THE SECRET WAR 2 00:01:41,075 --> 00:01:43,324 That was bad luck he nearly made it. 3 00:01:43,435 --> 00:01:45,451 Should we get an extinguisher? 4 00:01:45,475 --> 00:01:49,204 We aren't permitted in the Russian zone. 5 00:01:49,235 --> 00:01:50,844 He's alive' 6 00:01:51,475 --> 00:01:52,924 Let's go. 7 00:02:08,515 --> 00:02:11,011 Call headquarters, tell them to send a medic. 8 00:02:11,035 --> 00:02:13,084 No, I only want to go inside. 9 00:02:13,275 --> 00:02:15,091 You're not in danger here. 10 00:02:15,115 --> 00:02:17,491 This is not Moscow Now you're in West Berlin, 11 00:02:17,515 --> 00:02:20,084 That's what worries me. 12 00:02:23,755 --> 00:02:25,491 Oh brother... you were lucky. 13 00:02:25,515 --> 00:02:28,364 I don't see how I could be your brother. 14 00:02:29,915 --> 00:02:31,964 Call the commander and tell him, 15 00:02:32,115 --> 00:02:34,204 to get the head of the secret service. 16 00:02:34,715 --> 00:02:36,684 I mean General Bruce. 17 00:02:36,915 --> 00:02:38,444 Are you stupid. 18 00:02:38,475 --> 00:02:42,051 The old man will send me to the box if I call him at this hour. 19 00:02:42,075 --> 00:02:45,524 Anyway, I'm the one who gives the orders here, clear? 20 00:02:45,555 --> 00:02:49,484 See what happens if you don't inform him. 21 00:02:50,315 --> 00:02:53,124 Sergeant, you don't ed to go to the office, 22 00:02:53,355 --> 00:02:55,571 We can decide what to do I mean you can decide. 23 00:02:55,595 --> 00:02:58,404 Listen, I've had enough of your stupid ideas. 24 00:03:00,075 --> 00:03:03,564 Well we were going to the office anyway, Come friend. 25 00:03:19,875 --> 00:03:23,444 Are you going to contact General Bruce or not? 26 00:03:23,995 --> 00:03:28,204 The General and even the Colonels don't want calls after midnight. 27 00:03:28,835 --> 00:03:31,604 And anyway I must first know what this is about. 28 00:03:31,635 --> 00:03:35,524 I have Information to give, I'm an officer in the Russian army. 29 00:03:35,715 --> 00:03:37,331 What kind of Information? 30 00:03:37,355 --> 00:03:40,084 I will only speak to someone from your secret service. 31 00:03:40,515 --> 00:03:44,011 Be reasonable, wait until morning. - No. 32 00:03:44,035 --> 00:03:45,971 You will have to understand. 33 00:03:45,995 --> 00:03:48,604 You are taking on a great responsibility. 34 00:03:50,155 --> 00:03:54,131 Listen, I am just a sergeant and I know my duty. 35 00:03:54,155 --> 00:03:56,451 What are these responsibilities? 36 00:03:56,475 --> 00:03:59,044 Bring him to headquarters to see the duty officer. 37 00:03:59,115 --> 00:04:02,604 You always know what's right? Why don't you shut your face!! 38 00:04:06,035 --> 00:04:10,284 Well now I have to go and inspect the guard posts. 39 00:04:10,875 --> 00:04:13,604 Don't let him out of your sight, eh. 40 00:04:18,675 --> 00:04:20,651 Captain Perry - he is on duty? 41 00:04:20,675 --> 00:04:22,964 Yes sure. - Call him. 42 00:04:24,435 --> 00:04:27,651 It is always better to wake up a Captain than a Colonel. 43 00:04:27,675 --> 00:04:31,811 It is always better to wake up a Colonel than to wake up a General. 44 00:04:31,835 --> 00:04:33,411 And a General... 45 00:04:33,435 --> 00:04:35,171 Do you feel alright, sergeant? 46 00:04:35,195 --> 00:04:38,084 Hello Captain Perry? Walt a minute sir. 47 00:04:38,875 --> 00:04:40,844 This is Sergeant Fernandez. 48 00:04:41,675 --> 00:04:46,324 Nothing important, Sir. Just a man who claims he's a Russian agent. 49 00:04:47,035 --> 00:04:52,044 A deserter. He insists on seeing General Bruce. 50 00:04:53,555 --> 00:04:55,211 What's that, Captain? 51 00:04:55,235 --> 00:04:58,571 Sure, sure, sure... They are searching him now. 52 00:04:58,595 --> 00:05:02,044 Yes sir, of course, without delay. Proceeding immediately. 53 00:05:07,595 --> 00:05:10,484 Karl here the military police have him. 54 00:05:11,715 --> 00:05:13,124 Colombo! 55 00:05:13,155 --> 00:05:18,491 Ever hear me say the first thing you do is carry out a search? 56 00:05:18,515 --> 00:05:21,044 If you suspect that it affects our sector? 57 00:05:21,075 --> 00:05:24,084 Never sergeant, but as a precaution here... 58 00:05:24,275 --> 00:05:25,771 Ah, a weapon huh 59 00:05:25,795 --> 00:05:28,284 I couldn't cross the border unarmed. 60 00:05:29,475 --> 00:05:32,331 Leave the documents, I will need them to identify myself. 61 00:05:32,355 --> 00:05:35,564 Who's in charge here. 62 00:05:35,835 --> 00:05:39,124 If they tell me that I can You'll get them back. 63 00:05:39,435 --> 00:05:43,651 I have decided to take you to headquarters. 64 00:05:43,675 --> 00:05:46,124 Colombo come with us. 65 00:05:46,275 --> 00:05:47,884 Come on, let's move it. 66 00:05:52,355 --> 00:05:54,971 We aren't going by jeep. - You have to relax. 67 00:05:54,995 --> 00:05:57,804 You don't like jeeps, What would you prefer? 68 00:05:57,875 --> 00:06:00,971 We'll be an easy target. A target for whom? 69 00:06:00,995 --> 00:06:02,564 He's got a good point, huh? 70 00:06:03,395 --> 00:06:07,284 The American army will be protecting you... Forward! 71 00:06:17,915 --> 00:06:22,291 It's Karl here. He's heading for the American headquarters. 72 00:06:22,315 --> 00:06:26,684 I will overtake them after 300 meters. - So you can identify them. Over. 73 00:06:26,715 --> 00:06:29,204 Understood. We'll be there soon. 74 00:07:07,955 --> 00:07:10,804 There are a lot of taxis. 75 00:07:37,115 --> 00:07:39,764 Karl speaking... I'm going to overtake the jeep. 76 00:07:39,835 --> 00:07:43,324 Get ready to take action. Over. 77 00:07:43,355 --> 00:07:45,924 Good, Karl All is understood. 78 00:08:01,075 --> 00:08:02,804 Get out. 79 00:08:13,475 --> 00:08:15,524 They're coming now! 80 00:08:23,435 --> 00:08:27,684 You and your shortcuts, we're going in the wrong direction. 81 00:08:30,595 --> 00:08:32,604 See what has happened. 82 00:08:56,235 --> 00:08:59,004 Here is Karl They came back, I don't know why. 83 00:08:59,035 --> 00:09:02,604 I will follow them. Wait for my instructions. 84 00:09:28,075 --> 00:09:30,964 That's all he was carrying, Sir. 85 00:09:33,195 --> 00:09:34,731 Colonel Dimitri Koulov. 86 00:09:34,755 --> 00:09:37,005 Everything is written there if you know Russian. 87 00:09:37,235 --> 00:09:40,244 Our liaison officer knows it. 88 00:09:40,315 --> 00:09:42,244 Prince George Petchatkin. 89 00:09:44,155 --> 00:09:48,924 Forgive me Koulov if I don't seem sensitive to your problems. 90 00:09:49,035 --> 00:09:50,851 But my parents and two of my sisters 91 00:09:50,875 --> 00:09:54,284 were killed by members of this regime. 92 00:09:54,835 --> 00:09:57,411 I am certain that happened a long time ago. 93 00:09:57,435 --> 00:09:59,211 Russians have good memories. 94 00:09:59,235 --> 00:10:00,731 You're talking to a Russian. 95 00:10:00,755 --> 00:10:03,731 And to a "GR1" agent from what I read here. 96 00:10:03,755 --> 00:10:06,884 The Cyrian characters you have not forgotten, have you? 97 00:10:07,395 --> 00:10:10,684 Sergeant Fernandez told us you have some Information. 98 00:10:10,835 --> 00:10:13,771 Let's not start again, will only speak with Bruce. 99 00:10:13,795 --> 00:10:16,331 Are you prepared to make a written statement? 100 00:10:16,355 --> 00:10:18,171 For General Bruce only. 101 00:10:18,195 --> 00:10:21,611 We have rules here to comply with. 102 00:10:21,635 --> 00:10:24,291 Captain, I don't give a damn about your rules. 103 00:10:24,315 --> 00:10:26,491 I am risking my life to be of use to you. 104 00:10:26,515 --> 00:10:28,171 A risk paid for handsomely. 105 00:10:28,195 --> 00:10:30,244 That's right. 106 00:10:30,715 --> 00:10:33,964 I hope you will explain to the Prince, all the problems. 107 00:10:34,195 --> 00:10:35,924 I need to make a phone call. 108 00:10:36,035 --> 00:10:37,531 Listen, you're behaving foolishly, 109 00:10:37,555 --> 00:10:39,484 You have nothing to fear. 110 00:16:21,075 --> 00:16:24,044 Air Control Wiesbaden General Bruce acknowledge. 111 00:16:24,155 --> 00:16:26,211 Duty officer temporarily unable to come to set. 112 00:16:26,235 --> 00:16:28,244 I can't wait for them to track him down. 113 00:16:28,795 --> 00:16:30,171 Is there clearance tor take-off? 114 00:16:30,195 --> 00:16:32,371 We're in communication with Gatow and Tempelhof. 115 00:16:32,395 --> 00:16:35,331 By the time she will have reached the air corridor. 116 00:16:35,355 --> 00:16:38,164 The Russians will have already been informed. 117 00:16:38,595 --> 00:16:39,811 Another thing. 118 00:16:39,835 --> 00:16:41,971 Call Berlin immediately. 119 00:16:41,995 --> 00:16:45,051 Tell them to look after the man who's waiting for me. 120 00:16:45,075 --> 00:16:47,531 It's essential that they keep him safe. 121 00:16:47,555 --> 00:16:48,844 Very good, Sir. 122 00:30:24,115 --> 00:30:28,651 Until now they have focused on us, But what will they aim for next? 123 00:30:28,675 --> 00:30:34,484 What if one submarine disappears. Is that just bad luck? 124 00:30:34,995 --> 00:30:38,764 Can you. Contact the submarines in case of danger? 125 00:30:38,915 --> 00:30:42,491 Impossible... there's no contact until the next rendezvous. 126 00:30:42,515 --> 00:30:45,204 THere is nothing we can do to warn them. 127 00:30:45,235 --> 00:30:47,971 Our only chance is to destroy the enemy base, 128 00:30:47,995 --> 00:30:50,564 before the two submarines reach the Gulf of Aden. 129 00:30:50,755 --> 00:30:53,804 One solution. Search the entire area. 130 00:30:53,955 --> 00:30:58,091 But it will take a damn sieve to get to the bottom of the ocean. 131 00:30:58,115 --> 00:31:02,491 What for? We know there are men at work in this sector, 132 00:31:02,515 --> 00:31:05,531 but their headquarters must be a land base. 133 00:31:05,555 --> 00:31:08,764 We have to locate this base and confront them. 134 00:31:09,515 --> 00:31:12,764 We must search tor them here, here, here and there! 135 00:31:13,315 --> 00:31:16,844 We still have 36 hours and 24 minutes left. 136 00:31:16,875 --> 00:31:19,244 Wait a moment. Thank you, Ronar. 137 00:32:03,715 --> 00:32:05,971 - Lalande. You swim well? - Yes. 138 00:32:05,995 --> 00:32:10,451 In your spare time you dedicate yourself to marine fishing? 139 00:32:10,475 --> 00:32:13,651 As much as possible, when I'm-on vacation. 140 00:32:13,675 --> 00:32:18,524 Well now my dear Lalande, consider yourself on vacation. 141 00:33:22,675 --> 00:33:25,811 Good morning, Miss. I would like to cash a cheque. 142 00:33:25,835 --> 00:33:28,524 A travelers cheque? From Paris, in my name. 143 00:33:28,555 --> 00:33:30,131 Do you have. A certification? - No. 144 00:33:30,155 --> 00:33:32,244 You need to see the director. 145 00:33:32,475 --> 00:33:36,084 We are closing in 10 minutes. - Thank you, Miss. 146 00:33:36,115 --> 00:33:37,524 Over there. 147 00:33:49,115 --> 00:33:51,531 Do you have an identity document, plea 148 00:33:51,555 --> 00:33:56,124 I have a marine fishing license, valid for this district. 149 00:33:56,395 --> 00:33:58,124 It's enough? 150 00:34:03,355 --> 00:34:06,651 Of course, and a somewhat rare document. 151 00:34:06,675 --> 00:34:09,684 I am Du pond, director of the Djibouti branch. 152 00:34:09,915 --> 00:34:12,924 I guessed that. Please, take a seat. 153 00:34:13,355 --> 00:34:16,564 How is the work going, a little hot spot, yes? 154 00:34:17,235 --> 00:34:19,564 A rather dangerous climate. 155 00:34:19,715 --> 00:34:21,604 Especially in recent times. 156 00:34:21,955 --> 00:34:24,564 It takes a while before you get used to it completely. 157 00:34:25,475 --> 00:34:29,924 I have someone you should see, as you love marine fishing. 158 00:34:30,155 --> 00:34:34,924 I will announce your visit. He is called Julien, a smart boy. 159 00:34:35,435 --> 00:34:37,811 Until last month he was working for the competition 160 00:34:37,835 --> 00:34:40,884 now he has joined us and plays the double game. 161 00:34:43,035 --> 00:34:46,411 Every day he makes a report, in banking terms, of course. 162 00:34:46,435 --> 00:34:47,971 Here's the one from this morning. 163 00:34:47,995 --> 00:34:51,524 Important Information about the Gulf of Aden's credit. 164 00:34:51,555 --> 00:34:53,164 Swift action immediately. 165 00:34:53,395 --> 00:34:55,684 Hello, Monsieur Julien? 166 00:34:55,835 --> 00:34:57,324 Yes I am listening. 167 00:34:57,435 --> 00:34:59,731 Calling from Somalia Finance. 168 00:34:59,755 --> 00:35:01,051 Good morning, Mr. Dupon. 169 00:35:01,075 --> 00:35:02,731 It's about your message this morning. 170 00:35:02,755 --> 00:35:05,644 One of our inspectors from Paris will call with you. 171 00:35:05,675 --> 00:35:07,571 Do your best tor him. 172 00:35:07,595 --> 00:35:10,171 And is he interested in underwater fishing? 173 00:35:10,195 --> 00:35:16,084 Passionate and we'll see that he ends up buying some equipment. 174 00:35:16,195 --> 00:35:17,604 Goodbye. 175 00:35:19,395 --> 00:35:21,931 Here is the address, he has a warehouse near the harbor. 176 00:35:21,955 --> 00:35:24,764 This will serve as an introduction. - Thank you. 177 00:35:25,275 --> 00:35:27,884 Let me know what you think of our city. 178 00:35:27,955 --> 00:35:29,851 Our beaches. 179 00:35:29,875 --> 00:35:32,971 Remember that you are a tourist on a business visit. 180 00:35:32,995 --> 00:35:36,371 Could I have the cheque back, or the corresponding money? 181 00:35:36,395 --> 00:35:40,044 Of course. The bank is here at your disposal. 182 00:35:40,155 --> 00:35:42,724 Here it is. Try to use it we. 183 00:35:43,635 --> 00:35:46,964 Let's.hope so. I've only 16 hours and 23 minutes to spend it. 184 00:35:51,995 --> 00:35:53,284 Taxi. 185 00:35:55,715 --> 00:35:56,965 Taxi. 186 00:35:59,395 --> 00:36:00,971 Can I be of help to you 187 00:36:00,995 --> 00:36:02,451 I'm looking for a taxi. 188 00:36:02,475 --> 00:36:05,644 - Are you in a hurry? - Yes. - I can take you. 189 00:36:06,155 --> 00:36:08,611 I am going to the harbor, doesn't it bother you? 190 00:36:08,635 --> 00:36:10,651 Not for a moment, for heaven's sakรฉ. 191 00:36:10,675 --> 00:36:14,204 It is a pleasant change. From my bureaucratic life. 192 00:36:15,155 --> 00:36:17,204 You're not made for desks. 193 00:36:17,435 --> 00:36:21,404 Really... why is that? - They hide the legs. - 194 00:36:22,315 --> 00:36:25,804 How about switching the ignition? - Ah, thank you' 195 00:36:26,315 --> 00:36:30,804 I should introduce myself, Michel Lalande, import export. 196 00:36:31,075 --> 00:36:32,331 Interesting job? 197 00:36:32,355 --> 00:36:37,171 Yes, but always busy, Urgent appointments, customers to visit. 198 00:36:37,195 --> 00:36:39,564 It's a life... - Oh, excuse me. 199 00:36:41,875 --> 00:36:45,244 Without heels I can go taster. 200 00:37:26,195 --> 00:37:27,731 And it. Was a shortcut. 201 00:37:27,755 --> 00:37:30,611 Don't you-think I would have done better taking a taxi? 202 00:37:30,635 --> 00:37:34,131 - Do you prefer men? - For certain transport, yes... 203 00:37:34,155 --> 00:37:36,611 Don't worry, we'll be there in 2 minutes. 204 00:37:36,635 --> 00:37:40,004 If it's so close I can continue on foot. 205 00:38:02,155 --> 00:38:03,684 Monsieur Julien? 206 00:38:05,555 --> 00:38:07,684 Monsieur Julien? 207 00:38:19,355 --> 00:38:21,164 Monsieur Julien? 208 00:38:23,355 --> 00:38:25,684 Monsieur Julien? 209 00:39:18,875 --> 00:39:22,051 Hello - Is it Dupon Yes, it's Lalande. 210 00:39:22,075 --> 00:39:26,604 I'm at Julien's place, but he doesn't have the expression of a smart boy. 211 00:39:26,715 --> 00:39:29,124 Indeed... even a little stunned. 212 00:39:29,475 --> 00:39:33,971 One bullet was enough, even for a double agent. 213 00:39:33,995 --> 00:39:38,604 Certainly - someone arrived before who knew that I was headed here. 214 00:39:39,035 --> 00:39:44,484 Police? Out of the question. Instead, tell me how many hospitals in Djibouti? 215 00:39:44,675 --> 00:39:49,011 One only? Good, go now and watch the emergency, room. 216 00:39:49,035 --> 00:39:53,404 Someone with serious burns to the face and hands will arrive. 217 00:39:53,435 --> 00:39:54,531 Take care of him. 218 00:39:54,555 --> 00:39:58,651 When you have him, telephone me at the hotel. 219 00:39:58,675 --> 00:40:00,324 See you later. 220 00:40:23,035 --> 00:40:27,524 Hello... Yes it's me. I'll be there in five minutes. 221 00:40:27,755 --> 00:40:32,724 Seriously burned? Perfect... I'm coming now. 222 00:40:38,235 --> 00:40:41,451 But you're a real fortune teller. You got it right. 223 00:40:41,475 --> 00:40:43,571 It is half merit and half luck. 224 00:40:43,595 --> 00:40:47,091 Fantastic. You did in a few hours what we couldn't do in months. 225 00:40:47,115 --> 00:40:50,491 - I dared not say it. Where did it happen? - In a taxi. 226 00:40:50,515 --> 00:40:53,251 - And the driver? - He was treated and sent home. 227 00:40:53,275 --> 00:40:55,331 Did they find anything on the patient? 228 00:40:55,355 --> 00:40:57,764 In his coat an Egyptian passport. 229 00:40:57,795 --> 00:41:00,251 . He spoke 5 or 6 languages. 230 00:41:00,275 --> 00:41:02,764 Very dangerous, he could risk suffocation. 231 00:41:12,715 --> 00:41:16,444 He looks very Egyptian. Eighteenth dynasty. 232 00:41:16,835 --> 00:41:21,091 But did you get it out of a pyramid? - Sorry he's not in good condition. 233 00:41:21,115 --> 00:41:23,964 It doesn't matter, weโ€™ll try to get satisfaction. 234 00:41:24,995 --> 00:41:28,884 Now old boy, Can you hear me? 235 00:41:32,995 --> 00:41:36,284 Ahh, the world today! You can't leave anything... 236 00:41:36,475 --> 00:41:39,364 without getting it stolen, What an era! 237 00:41:39,875 --> 00:41:43,211 - Anyway, I came to. - Make you an offer. 238 00:41:43,235 --> 00:41:47,004 Give me back my card and we - won't say anymore about it. 239 00:41:47,035 --> 00:41:51,284 I bet you lost it? It's messed up also. 240 00:41:51,475 --> 00:41:55,964 Anyway it's not so bad, what is very. - Bad is that you stole something, 241 00:41:56,195 --> 00:42:01,451 - in a place with a corpse. - You'd Better tell me everything. 242 00:42:01,475 --> 00:42:02,884 Ag reed. 243 00:42:04,875 --> 00:42:07,901 But if you get dry, let me know. 244 00:42:08,755 --> 00:42:10,204 Okay. 245 00:42:10,435 --> 00:42:14,691 We will give you an hour to meditate. 246 00:42:14,715 --> 00:42:16,651 But no more. 247 00:42:16,675 --> 00:42:18,164 Otherwise. 248 00:42:22,875 --> 00:42:26,844 The stamps are not missing, but they will all be fake. 249 00:42:26,875 --> 00:42:29,011 Check with the Egyptian consulate. 250 00:42:29,035 --> 00:42:33,251 Ah no, wait a moment. Things are becoming complicated. 251 00:42:33,275 --> 00:42:36,051 I need a public telephone. - Who will you call. 252 00:42:36,075 --> 00:42:40,571 - Look here. - Air France, 507 Paris to Djibouti. 253 00:42:40,595 --> 00:42:43,731 It's my flight which means I was identified. 254 00:42:43,755 --> 00:42:48,604 I must warn the other members. Meet me back here. 255 00:43:25,315 --> 00:43:28,484 Stop making that racket. Do you want me to call police? 256 00:43:28,595 --> 00:43:31,524 No. The funeral home. 257 00:43:59,435 --> 00:44:03,171 - Lalande, the passport is fake. - What about the message? 258 00:44:03,195 --> 00:44:06,364 I phoned, being hit but risked by a car. 259 00:44:06,595 --> 00:44:09,171 - They drive like crazy here. - You don't say. 260 00:44:09,195 --> 00:44:12,324 It's not the safest place to go out in the evening. 261 00:44:22,315 --> 00:44:25,284 Well, have you held out long enough? 262 00:44:25,555 --> 00:44:27,491 You will get everything you need. 263 00:44:27,515 --> 00:44:29,611 A good doctor, a beautiful nurse. 264 00:44:29,635 --> 00:44:32,924 But you'll have to help us. First of-all, who pays you? 265 00:44:32,995 --> 00:44:35,331 You want to talk... yes. 266 00:44:35,355 --> 00:44:39,411 A little bit of reasoning. - The mirror Please. 267 00:44:39,435 --> 00:44:41,764 I don't want to be discouraging but... 268 00:44:42,195 --> 00:44:47,244 I believe you're out of service. - Look for yourself. 269 00:44:47,555 --> 00:44:52,764 What you need is a peaceful. - Life, without worries? 270 00:44:54,755 --> 00:44:58,444 Look here, Dupon breath on the glass. 271 00:44:59,755 --> 00:45:03,724 No surprise - our friend is hard of hearing. 272 00:45:04,835 --> 00:45:08,524 Tell me Dupon, are you sure about the personnel-at-the. Bank. 273 00:45:08,875 --> 00:45:12,404 Pharaoh is dead now you blame me. 274 00:45:12,435 --> 00:45:15,731 No, it is not like the Djibouti branch hire people at random. 275 00:45:15,755 --> 00:45:19,131 You don't hire without the approval of our bureau? 276 00:45:19,155 --> 00:45:20,924 It's not a great guarantee. 277 00:45:21,195 --> 00:45:24,444 Walt until I speak to our lovely nurse. 278 00:45:25,235 --> 00:45:28,691 Excuse me Miss, can you call the taxi whose car 279 00:45:28,715 --> 00:45:32,171 was in the accident. Right away, Monsieur. 280 00:45:32,195 --> 00:45:34,891 You also need the least important of us. 281 00:45:34,915 --> 00:45:38,364 Until now, I haven't asked anything from you. 282 00:45:38,395 --> 00:45:41,724 - Hello? Hello, Mr. Achi? - Please wait. 283 00:45:42,035 --> 00:45:45,131 - Calling from the hospital. - Excuse me for asking. 284 00:45:45,155 --> 00:45:48,684 His last client. Yes, that was burned. 285 00:45:48,795 --> 00:45:52,044 Do you remember the address he asked to be taken. 286 00:45:52,155 --> 00:45:53,884 Wait - I am writing it down. 287 00:45:54,595 --> 00:45:59,804 Very well. You have an excellent memory. Thank you very much. 288 00:46:00,355 --> 00:46:04,251 The conversation has made our friend a little tired. 289 00:46:04,275 --> 00:46:07,404 Above all, he needs to sleep. 290 00:46:10,155 --> 00:46:13,211 Tell me about the pretty brunette from the bank. 291 00:46:13,235 --> 00:46:14,891 Monique Dubol. - Yes. 292 00:46:14,915 --> 00:46:18,291 - How long has she been working for you? - 3 months. 293 00:46:18,315 --> 00:46:21,011 And Julien, when did you hire him? 294 00:46:21,035 --> 00:46:22,811 At the same time, why? 295 00:46:22,835 --> 00:46:28,324 Good to know. And now quickly take me here. 296 00:46:28,435 --> 00:46:31,091 You do know who it is. 297 00:46:31,115 --> 00:46:33,171 And what would our profession be if we always .. 298 00:46:33,195 --> 00:46:37,684 Knew where to go, who to meet and what would happen? 299 00:46:40,915 --> 00:46:44,011 No no, stay here my old friend, and be very careful. 300 00:46:44,035 --> 00:46:46,851 I don't wish to burn anyone else today. 301 00:46:46,875 --> 00:46:50,091 - Would it bother you? - No, but I wouldn't have as much fun. 302 00:46:50,115 --> 00:46:51,524 What? 303 00:48:42,395 --> 00:48:44,964 Get out or I will call tor help. 304 00:48:45,235 --> 00:48:50,571 You already have one spectator, isn't that enough? 305 00:48:50,595 --> 00:48:53,404 Leave. Get out of here! 306 00:48:54,195 --> 00:48:57,364 Don't be afraid, I had a very chastised education. 307 00:48:57,395 --> 00:48:59,211 So what are you doing here? 308 00:48:59,235 --> 00:49:00,924 I wanted to see you again. 309 00:49:02,195 --> 00:49:04,764 An irresistible urge. 310 00:49:05,715 --> 00:49:08,771 Do you believe in love at first sight? 311 00:49:08,795 --> 00:49:10,491 I have known it before. 312 00:49:10,515 --> 00:49:14,131 Yesterday I didn't think you were such a hot blooded guy. 313 00:49:14,155 --> 00:49:17,811 Yesterday, I was in a hurry. Business before pleasure. 314 00:49:17,835 --> 00:49:20,084 Pleasure, don't exaggerate. 315 00:49:20,115 --> 00:49:22,051 Tell me, are you free? 316 00:49:22,075 --> 00:49:23,771 Don't treat me like a taxi. 317 00:49:23,795 --> 00:49:26,211 I'm free, yes... Well? 318 00:49:26,235 --> 00:49:28,411 Well we're here, alone in the night. 319 00:49:28,435 --> 00:49:33,044 You're a beautiful woman, and I have a certain charm, 320 00:49:33,195 --> 00:49:35,211 I'm intrigued. 321 00:49:35,235 --> 00:49:37,404 Admit that you're fascinated. 322 00:49:37,435 --> 00:49:40,164 In my opinion there are no virtuous women 323 00:49:40,195 --> 00:49:43,331 there are only clumsy men and bad timing. 324 00:49:43,355 --> 00:49:46,004 You know I'm glad you came. 325 00:49:48,195 --> 00:49:50,804 No-no, I'm not James Bond. 326 00:49:51,915 --> 00:49:55,051 And we are not at the cinema. 327 00:49:55,075 --> 00:50:00,171 By the way, you know your friend small and dark, a bit of a kleptomaniac. 328 00:50:00,195 --> 00:50:03,284 The one who does pyrotechnic experiments in taxis. 329 00:50:03,795 --> 00:50:06,204 Nothing is going well. 330 00:50:06,555 --> 00:50:09,084 I was very worried at the hospital. 331 00:50:09,515 --> 00:50:12,491 Monsieur Lalande, you can't handle your whiskey. 332 00:50:12,515 --> 00:50:14,804 Or you too long in have stayed the sun today. 333 00:50:14,835 --> 00:50:17,124 I don't understand hat you're talking about. 334 00:50:17,155 --> 00:50:19,091 But it's very simple. 335 00:50:19,115 --> 00:50:22,691 I am a Frenchman who arrived less than 24 hours a. 336 00:50:22,715 --> 00:50:25,211 And a lot of unexpected things have happened to me. 337 00:50:25,235 --> 00:50:27,931 You are the only person I know here in Djibouti. 338 00:50:27,955 --> 00:50:30,851 And therefore it is you I confide in. 339 00:50:30,875 --> 00:50:34,171 Since my arrival they have tried to kill me. 340 00:50:34,195 --> 00:50:37,124 And one of my best customers died before I could visit. 341 00:50:37,355 --> 00:50:40,684 Does all this seem normal to you - try to tell me it is? 342 00:50:40,795 --> 00:50:42,084 Referring to me? 343 00:50:42,115 --> 00:50:46,371 - Why not? - Pretty girls know a lot of things today. 344 00:50:46,395 --> 00:50:50,771 Especially when a modest salary is not enough. 345 00:50:50,795 --> 00:50:53,971 And every now and then they do little extra work. 346 00:50:53,995 --> 00:50:58,324 You know which stuff. Translations, copying, 347 00:50:58,435 --> 00:51:03,284 A little Information here, and there - I understand how it is. 348 00:52:04,275 --> 00:52:06,571 Quickly. She's just driven off like fury. 349 00:52:06,595 --> 00:52:08,691 - We have to catch up. - There's plenty of time. 350 00:52:08,715 --> 00:52:12,044 Plenty of time? - She already has a 5 minute lead. 351 00:52:12,155 --> 00:52:17,211 5 minutes my friend, remember, you've been duped for 3 months. 352 00:52:17,235 --> 00:52:21,804 3 months Miss Dubol has been watching over you and your agents. 353 00:52:22,155 --> 00:52:23,644 Are you sure? 354 00:52:35,715 --> 00:52:38,244 Co me on, let's go. - Where? 355 00:52:38,275 --> 00:52:40,611 I'll direct you. But you don't know Djibouti. 356 00:52:40,635 --> 00:52:45,324 No, not at all. - Just 3 hours to save 2 submarines. 357 00:53:08,515 --> 00:53:11,244 Co me on, quicker. 358 00:53:15,195 --> 00:53:18,804 And now to the right. 359 00:53:22,795 --> 00:53:24,924 Turn left. 360 00:53:33,755 --> 00:53:35,564 Straight ahead. 361 00:53:41,315 --> 00:53:45,164 Slow, slow, now we are too close. 362 00:53:47,075 --> 00:53:49,724 What happened? Did Sputnik stop? 363 00:53:49,755 --> 00:53:51,924 Accelerate, accelerate. 364 00:53:52,195 --> 00:53:56,644 The receiver I hid in Miss Dubol's car broke down. 365 00:53:57,635 --> 00:53:59,764 Haha... Left. 366 00:54:01,115 --> 00:54:05,924 - Oh no. - Ah yes here again. To the right. 367 00:54:10,515 --> 00:54:13,484 And now go straight. 368 00:54:27,395 --> 00:54:28,811 She screwed us. 369 00:54:28,835 --> 00:54:32,484 Yes, but it cost her dearly. - And not her dearly. Us? 370 00:54:33,555 --> 00:54:36,284 But ...What.are you doing now? 371 00:55:27,915 --> 00:55:30,244 Look what I've discovered. 372 00:55:30,315 --> 00:55:32,564 Obviously that the girl has disappear;ed. 373 00:55:32,675 --> 00:55:36,044 I'm afraid they won't refund this trip to Djibouti. 374 00:55:36,155 --> 00:55:38,844 Can you imagine the report we will have to make? 375 00:55:38,915 --> 00:55:41,404 IVs not over yet old boy. 376 00:55:41,435 --> 00:55:43,924 Never before have web been this close. 377 00:55:43,995 --> 00:55:46,164 It's our best bit of luck so far. 378 00:55:46,315 --> 00:55:48,531 What, that she is finished? - That's right. 379 00:55:48,555 --> 00:55:52,644 - Recognize this tin can? For your collection? - Yes. 380 00:55:52,955 --> 00:55:58,131 This proves. That Miss Dubol juggles. - As well under water as on land. 381 00:55:58,155 --> 00:56:03,251 You will have to get me within a quarter of an hour. 382 00:56:03,275 --> 00:56:07,451 No later, a helicopter with pilot and complete diving equipment. 383 00:56:07,475 --> 00:56:11,044 In addition, a lookout and a group of experienced divers 384 00:56:11,155 --> 00:56:15,004 and naturally a radio link for the helicopter and the lookout. 385 00:56:15,115 --> 00:56:18,724 - You-sure you don't need more? - Yes, a little luck, old boy. 386 00:56:18,755 --> 00:56:20,444 Just a little more luck. 387 00:56:21,275 --> 00:56:23,851 Impossible to go wrong. 388 00:56:23,875 --> 00:56:26,331 She dived here. 389 00:56:26,355 --> 00:56:28,764 And has an hour start. 390 00:56:28,995 --> 00:56:31,451 So she can't have gone beyond this radius. 391 00:56:31,475 --> 00:56:33,291 We need to look here. 392 00:56:33,315 --> 00:56:36,803 She will see that we have found her hidden treasure. 393 00:56:50,595 --> 00:56:52,844 Helicopter to launch'. Do you receive me? 394 00:56:52,955 --> 00:56:55,644 Launch to helicopter. - We are receiving you clearly. 5:5. 395 00:56:56,155 --> 00:56:59,324 We are approaching point "D"... Delta. 396 00:57:25,235 --> 00:57:27,644 - Helicopter calling launch. - Point D. 397 00:57:32,475 --> 00:57:35,291 Hover around this area where I am going. 398 00:57:35,315 --> 00:57:39,651 I will detonate the white charge to indicate my position. 399 00:57:39,675 --> 00:57:45,164 When I find the submarine will then detonate the black one. 400 00:57:45,275 --> 00:57:49,491 There will be no way to communicate the exact position. 401 00:57:49,515 --> 00:57:51,404 Understand? - Ciao. 402 00:58:26,475 --> 00:58:27,764 Stop. 403 01:01:50,955 --> 01:01:54,411 Echo from two submarines. Distance 16 and 19 thousand. 404 01:01:54,435 --> 01:01:59,404 Sector East Southeast 120 degrees. I repeat, sector east southeast... 405 01:02:00,915 --> 01:02:02,684 Torpedoes 1 and 2 ready for launch. 406 01:02:03,035 --> 01:02:04,331 You again! 407 01:02:04,355 --> 01:02:06,091 Ah yes was just. Passing by. 408 01:02:06,115 --> 01:02:07,764 You we re just going to ca II. 409 01:02:08,115 --> 01:02:10,731 You are about to witness some very pretty fireworks. 410 01:02:10,755 --> 01:02:12,851 But this show is-not free. 411 01:02:12,875 --> 01:02:14,531 I can give you a cheque. 412 01:02:14,555 --> 01:02:17,564 You will have to give up, Monsieur Lalande. 413 01:02:17,915 --> 01:02:19,571 Here you pay in cash. 414 01:02:19,595 --> 01:02:21,404 But I haven't seen anything. 415 01:02:21,475 --> 01:02:24,244 But you've had the pleasure of viewing a lot. 416 01:02:24,515 --> 01:02:27,371 With your interest in banks hospitals, and private homes. 417 01:02:27,395 --> 01:02:29,004 Also secret bases. 418 01:02:29,915 --> 01:02:31,684 Mr. Lalande. 419 01:02:31,875 --> 01:02:33,324 You are going to die. 420 01:02:33,435 --> 01:02:36,971 Let's not start again. This is a fixation. 421 01:02:36,995 --> 01:02:39,571 Don't you want to do it, again with the bottle? 422 01:02:39,595 --> 01:02:42,411 The bottle was needed when there was nothing else at hand. 423 01:02:42,435 --> 01:02:44,731 But here we are well equipped. 424 01:02:44,755 --> 01:02:46,164 Ah, Commander. 425 01:02:46,595 --> 01:02:48,371 May I introduce Mr. Lalande. 426 01:02:48,395 --> 01:02:50,444 The friend from Paris. 427 01:02:51,355 --> 01:02:52,691 Commander Serge. 428 01:02:52,715 --> 01:02:56,131 Hope you're not in a hurry. - We will have to wait. 429 01:02:56,155 --> 01:03:00,044 We could have killed you sooner but I preferred to put it off. 430 01:03:00,235 --> 01:03:02,804 I wanted to have a chat with you. 431 01:03:02,835 --> 01:03:06,164 Thank you, but I chat better after a good lunch. 432 01:03:06,475 --> 01:03:11,164 We have some real specialties. - The harpooned appetizer. 433 01:03:11,795 --> 01:03:14,804 - Unless you prefer. - Torpedo tube ejection. 434 01:03:15,755 --> 01:03:18,044 That would please the sharks. 435 01:03:18,155 --> 01:03:20,971 However, I would like to point out... 436 01:03:20,995 --> 01:03:25,084 it's nicer for the family to find the body. 437 01:03:26,435 --> 01:03:30,764 Would you like to tell me how you found our position. 438 01:03:30,835 --> 01:03:33,924 From a casualty? - Or treason. 439 01:03:35,555 --> 01:03:40,451 Mr.Lalande it really pains me. It is sad for us to be forced 440 01:03:40,475 --> 01:03:45,164 - to have to send our worthy. - Counterparts to the after life. 441 01:03:45,555 --> 01:03:48,924 But if we can't have some conversation... it's impossible. 442 01:03:48,995 --> 01:03:51,444 He can tell everything to the fish. 443 01:03:52,595 --> 01:03:56,244 Well, don't you think we could understand each other? 444 01:03:56,515 --> 01:03:59,164 After a 11, we are both professionals. 445 01:03:59,795 --> 01:04:02,811 One day it's up to me, another to you. 446 01:04:02,835 --> 01:04:05,411 Well let's just say 447 01:04:05,435 --> 01:04:08,531 that it was an inspiration from the after life. 448 01:04:08,555 --> 01:04:11,564 I have the impression that you will not be long in going. 449 01:04:11,595 --> 01:04:13,724 Not just yet! 450 01:04:29,115 --> 01:04:32,884 Allo, Allo.- Black spot 200 meters at your 9 o'clock. 451 01:05:05,675 --> 01:05:09,804 The two submarines will be in the attack zone in 4 minutes. 452 01:05:09,915 --> 01:05:14,124 Trigger the detonators. Torpedoes 1 and 3 ready for launch. 453 01:05:16,195 --> 01:05:18,211 And so he will die for nothin. 454 01:05:18,235 --> 01:05:20,531 How nice to have made your acquaintance? 455 01:05:20,555 --> 01:05:23,051 Why are you waiting to eliminate him? 456 01:05:23,075 --> 01:05:25,331 But what's the use now? 457 01:05:25,355 --> 01:05:28,531 It is better that I am still alive to say something in your favor. 458 01:05:28,555 --> 01:05:31,124 You know how it is... Among professionals. 459 01:05:45,155 --> 01:05:46,924 You arrived just in time. 460 01:05:47,035 --> 01:05:49,691 Th is charmer was about to settle my bill. 461 01:05:49,715 --> 01:05:52,011 Take care of Mademoiselle. 462 01:05:52,035 --> 01:05:54,124 Help her get dressed. 463 01:05:56,835 --> 01:06:01,884 This time you won, but the next who knows. 464 01:06:12,995 --> 01:06:17,331 That's that... and you, Miss Dubol. - My holidays are over. 465 01:06:17,355 --> 01:06:20,404 Now yours beg. - After you. 466 01:06:21,035 --> 01:06:24,771 - I really hope they don't take. - Too much time as repayment. 467 01:06:24,795 --> 01:06:28,444 But not at all, Mr.Lalande, I am only a woman, 468 01:06:28,475 --> 01:06:32,644 weak woman disarms nothin. 469 01:07:09,755 --> 01:07:13,931 We returned to Monique's house. I knew it had been the rendezvous point 470 01:07:13,955 --> 01:07:15,571 tor the enemy agents. 471 01:07:15,595 --> 01:07:17,611 We searched the place from top to bottom. 472 01:07:17,635 --> 01:07:19,484 From the roof to the floor. 473 01:07:19,635 --> 01:07:24,444 We probed the walls. And examined the furniture in the most secret corners. 474 01:07:24,795 --> 01:07:26,564 Nothing. 475 01:07:28,755 --> 01:07:33,604 Except in a safe where we finally found something. 476 01:07:33,635 --> 01:07:38,091 An envelope. Inside half a postcard showing an Italian ship. 477 01:07:38,115 --> 01:07:39,644 The Enotrla. 478 01:08:05,595 --> 01:08:08,884 Who gave you this half of the card. 479 01:08:08,915 --> 01:08:11,284 Who gave you yours? 480 01:08:11,475 --> 01:08:14,324 A little old lady from Liechtenstein. 481 01:08:14,395 --> 01:08:19,371 And you're here to meet a little old man from Liechtenstein? 482 01:08:19,395 --> 01:08:21,091 Dear friend, listen to me. 483 01:08:21,115 --> 01:08:24,004 There are three things in this life that I don't like. 484 01:08:24,035 --> 01:08:25,411 The first is an American, 485 01:08:25,435 --> 01:08:28,684 the second is an American and the third is always an American. 486 01:08:28,715 --> 01:08:32,844 The person I'm meeting here is none of your damn business. 487 01:08:41,515 --> 01:08:45,044 Come on. Get up. Let's get out of here slowly. 488 01:08:45,235 --> 01:08:47,251 And don't make any sudden movements. 489 01:08:47,275 --> 01:08:48,924 I have a very nervous friend. 490 01:08:48,955 --> 01:08:50,531 Don't get excited, "Calma". 491 01:08:50,555 --> 01:08:53,524 I didn't say I don't like all Americans. 492 01:08:53,555 --> 01:08:55,484 Let's take a ride. 493 01:09:01,035 --> 01:09:03,491 You start talking and listen. 494 01:09:03,515 --> 01:09:06,451 Good. I like people who listen. 495 01:09:06,475 --> 01:09:08,291 What do you want to talk about? 496 01:09:08,315 --> 01:09:10,644 Who did you think you would meet here? 497 01:09:10,675 --> 01:09:14,091 They told me I'd meet someone here who would pay me. 498 01:09:14,115 --> 01:09:15,804 To do what? 499 01:09:17,115 --> 01:09:18,564 Work. 500 01:09:18,875 --> 01:09:21,324 What kind of work? 501 01:09:22,395 --> 01:09:25,004 I'm a specialist. 502 01:09:25,115 --> 01:09:28,884 - What kind of specialist? - A specialist, a specialist... 503 01:09:30,555 --> 01:09:33,731 And on whom would you exercise this specialty? 504 01:09:33,755 --> 01:09:36,251 I ca me here from Central Africa on this boat, 505 01:09:36,275 --> 01:09:38,931 at my own expense. It cost me a lot, 506 01:09:38,955 --> 01:09:41,171 I did not meet anyone and nobody paid me, 507 01:09:41,195 --> 01:09:44,811 so this damn thing was a waste of time. 508 01:09:44,835 --> 01:09:47,411 We'll pay all the expenses in dollars. 509 01:09:47,435 --> 01:09:50,531 You tell us where you were going and who you were meeting. 510 01:09:50,555 --> 01:09:55,284 What about the time I lost? I could have taken another job. 511 01:09:55,395 --> 01:09:57,924 We also pay tor lost time. 512 01:09:58,475 --> 01:10:02,251 I'll take you at your word. Like an American. 513 01:10:02,275 --> 01:10:04,891 All I know is that I should have been in Rome. 514 01:10:04,915 --> 01:10:08,371 March 20 at 4:00 PM at the Forum swimming pool. 515 01:10:08,395 --> 01:10:11,324 And also I was to meet someone there. 516 01:10:15,315 --> 01:10:19,211 Perego was released and paid every penny we promised. 517 01:10:19,235 --> 01:10:22,371 I can always use. A specialist of his type too? 518 01:10:22,395 --> 01:10:24,731 He had given us a great lead. 519 01:10:24,755 --> 01:10:29,724 The people who used his services were very interesting to me. 520 01:10:29,955 --> 01:10:32,051 I left for Rome without delay. 521 01:10:32,075 --> 01:10:36,691 To see an old friend, Colonel DeLuca. I told him my plan. 522 01:10:36,715 --> 01:10:39,731 The idea is good, but not easy to implement. 523 01:10:39,755 --> 01:10:42,651 Where do we find someone to replace Perego? 524 01:10:42,675 --> 01:10:46,291 They will also need to resemble him enough that they don't suspect. 525 01:10:46,315 --> 01:10:48,491 The appointment is for March 20th. 526 01:10:48,515 --> 01:10:50,611 In two days? But how do I do it? 527 01:10:50,635 --> 01:10:54,051 And instead he ended up finding the right face. 528 01:10:54,075 --> 01:10:58,324 Not among its agents, but a former Naval officer. 529 01:10:58,555 --> 01:11:03,091 The resemblance is striking. Can we meet him? 530 01:11:03,115 --> 01:11:05,084 Do you think he will stay in the game? 531 01:11:05,115 --> 01:11:08,804 Yes, we can bring him in for a chat. 532 01:11:09,115 --> 01:11:12,124 He works at the Port Authority of Civitavecchia. 533 01:11:12,195 --> 01:11:15,324 He's a brave man. Completely together. 534 01:11:15,555 --> 01:11:19,571 You know the type forged by a harsh military discipline. 535 01:11:19,595 --> 01:11:23,731 A tenacious worker, attached to his duties. 536 01:11:23,755 --> 01:11:25,804 Tireless, dynamic. 537 01:11:27,995 --> 01:11:31,851 We can reach him when we want. Any Information about his character? 538 01:11:31,875 --> 01:11:33,811 He's a man in control. 539 01:11:33,835 --> 01:11:37,844 Steady nerves with a mastery of his reflexes. 540 01:11:43,515 --> 01:11:46,364 A perfect shot, he doesn't smoke or drink. 541 01:11:46,475 --> 01:11:49,291 A very moderate life. He lives with his elderly mother. 542 01:11:49,315 --> 01:11:52,851 You know one of those guys who kiss their mother goodnight after tea, 543 01:11:52,875 --> 01:11:55,964 and then go to bed to sleep. 544 01:12:01,115 --> 01:12:04,891 Some of these notes need updating. 545 01:12:04,915 --> 01:12:08,644 What did you expect? We're in Italy. 546 01:12:08,995 --> 01:12:12,764 I'll tell you something. With us in America it's the same. 547 01:12:12,915 --> 01:12:16,131 I think we're wasting our time. 548 01:12:16,155 --> 01:12:19,251 Listen, General Bruce, better to forget about him. 549 01:12:19,275 --> 01:12:20,491 Don't agree. 550 01:12:20,515 --> 01:12:24,604 He looks very much like Perego. Of course the decision is up to him. 551 01:12:25,995 --> 01:12:28,011 But I wouldn't mind meeting him. 552 01:12:28,035 --> 01:12:30,084 Even right away. 553 01:12:32,595 --> 01:12:33,884 If you insist. 554 01:12:35,635 --> 01:12:37,931 Captain Ferrari. - Yes. 555 01:12:37,955 --> 01:12:41,444 The Naval Commander requires your presence at 10 o'clock tonight. 556 01:12:41,475 --> 01:12:44,051 - 10pm tonight? It is already 10pm. - Its is now 21:10. 557 01:12:44,075 --> 01:12:47,844 We have a Commander waiting. Get dressed Captain. 558 01:12:47,875 --> 01:12:50,451 But I don't understand. - Hey listen... 559 01:12:50,475 --> 01:12:52,531 Time to get dressed. We will explain in the car. 560 01:12:52,555 --> 01:12:55,331 What is happening? I'm just going to get cigarettes. 561 01:12:55,355 --> 01:12:58,051 Of course I had imagined my trip to Rome differently. 562 01:12:58,075 --> 01:13:01,244 There was more snow. 563 01:13:01,435 --> 01:13:05,091 The Italian was very agitated. He talked, and he talked. 564 01:13:05,115 --> 01:13:09,324 Perhaps to keep warm. So I studied him closely. 565 01:13:10,475 --> 01:13:15,084 I was convinced more and more. With some adjustments it could work. 566 01:13:16,915 --> 01:13:20,211 That face told me he could pull this off. 567 01:13:20,235 --> 01:13:24,404 What he couldn't tell me was about the ancient Romans. 568 01:13:24,915 --> 01:13:27,451 Would you care to explain. 569 01:13:27,475 --> 01:13:30,524 Why are you taking me around Rome as this gentleman's guide? 570 01:13:32,035 --> 01:13:35,084 - What is he saying? - I will tell you after, General. 571 01:13:35,115 --> 01:13:37,571 But did you explain that it was for a patriotic cause? 572 01:13:37,595 --> 01:13:39,731 Naturally, this is my favorite tactic, 573 01:13:39,755 --> 01:13:42,004 But he is certainly not the type. 574 01:13:42,355 --> 01:13:45,571 Pity... he made a good impression with me. 575 01:13:45,595 --> 01:13:47,211 He could have been very useful. 576 01:13:47,235 --> 01:13:50,084 Why don't you have a chat with him, General? 577 01:13:50,115 --> 01:13:52,484 Maybe. Captain Ferrari, right away. 578 01:13:53,275 --> 01:13:56,644 I would like to thank you for our tour the other day. 579 01:13:56,795 --> 01:14:01,091 I was sorry you had to endure the snow. 580 01:14:01,115 --> 01:14:03,164 It wasn't exactly the ideal day. 581 01:14:03,235 --> 01:14:06,844 If you really want to, we can try again. But today it's raining. 582 01:14:07,115 --> 01:14:10,171 I'm not a tourist. Listen, don't be convinced by him. 583 01:14:10,195 --> 01:14:12,371 I fully understand your refusal. 584 01:14:12,395 --> 01:14:16,364 I too have been doing the same job for 20 years. 585 01:14:17,035 --> 01:14:19,531 If my wife noticed, she would kill me. 586 01:14:19,555 --> 01:14:23,091 - Look.- Nice kids, congratulations. - Thank you. 587 01:14:23,115 --> 01:14:24,844 They are worried for me. 588 01:14:25,595 --> 01:14:27,164 It's not nice at all. 589 01:14:27,795 --> 01:14:32,044 She could have done in a week what has taken me 20 years. 590 01:14:32,355 --> 01:14:35,924 Fa me, success, money. 591 01:14:36,755 --> 01:14:41,404 - Money? - Yes, there would have been a great deal of dollars. 592 01:14:42,275 --> 01:14:44,771 In dollars - Mmm... 593 01:14:44,795 --> 01:14:48,004 But in the meantime... understand that you don't play. 594 01:14:48,115 --> 01:14:53,011 Why? Every now and then I'm willing to get back in the game. 595 01:14:53,035 --> 01:14:54,684 Okay. 596 01:14:56,155 --> 01:14:59,924 You or me. Heads or tails. Ah. 597 01:15:00,795 --> 01:15:06,284 A single miss ion. Tell you why it is so important. 598 01:15:09,035 --> 01:15:10,524 Are we there? 599 01:15:13,955 --> 01:15:15,604 Heads or tails? 600 01:15:15,755 --> 01:15:17,531 Okay, okay, don't tell me anything. 601 01:15:17,555 --> 01:15:21,811 If this deal doesn't take too long, I'll do it. 602 01:15:21,835 --> 01:15:23,484 Congratulations, Ferrari. 603 01:16:47,155 --> 01:16:48,444 Well? 604 01:16:49,795 --> 01:16:50,971 Well? 605 01:16:50,995 --> 01:16:52,444 How's it going? 606 01:16:55,795 --> 01:16:58,524 How are you? - Shall we go? 607 01:16:58,835 --> 01:17:00,684 - Let's go. - Immediately? 608 01:17:02,035 --> 01:17:04,844 Yes, that's better. - At my home? 609 01:17:09,035 --> 01:17:14,091 I like you. Quick as a Mercury, indeed an Apollo of Belvedere. 610 01:17:14,115 --> 01:17:19,404 Screw you and the Apollo of Belvedere. What the hell? 611 01:18:15,395 --> 01:18:17,611 Stay seated please. 612 01:18:17,635 --> 01:18:19,244 I have something to ask you. 613 01:18:35,995 --> 01:18:42,444 Tomorrow evening 9pm Madonna Don Orione. 614 01:19:09,315 --> 01:19:11,244 Bad business. 615 01:19:13,035 --> 01:19:14,764 Poor Dominici. 616 01:19:25,675 --> 01:19:29,131 If you don't want to continue it is useless trying to force you. 617 01:19:29,155 --> 01:19:31,044 There is still time. 618 01:19:31,195 --> 01:19:35,211 - We can't even protect you. - That would upset the game. 619 01:19:35,235 --> 01:19:37,571 Maybe I'm an idiot, 620 01:19:37,595 --> 01:19:40,964 - but now there's a date. - Involving a pretty girl. 621 01:21:15,195 --> 01:21:18,444 - Welcome, Senor Perego. - Thanks. - Please sit down. 622 01:21:18,795 --> 01:21:23,484 Something to drink Starka vodka, the Russian one. 623 01:21:24,635 --> 01:21:27,804 - it's a request that I would. - Not have expected from you. 624 01:21:28,875 --> 01:21:32,931 Strange... They don't want to know this type of vodka. 625 01:21:32,955 --> 01:21:34,691 It is rarely exported. 626 01:21:34,715 --> 01:21:37,971 Once in Algeria years ago, I got a bottle from one of your, 627 01:21:37,995 --> 01:21:39,484 let's say friends. 628 01:21:39,995 --> 01:21:43,844 - If he drank Starka. - He certainly was a friend. 629 01:21:44,075 --> 01:21:46,204 Your health. - Cheers. 630 01:21:49,995 --> 01:21:51,444 And so... 631 01:21:52,275 --> 01:21:56,204 - it's not an easy feat. - That's why you called me. 632 01:21:56,435 --> 01:21:59,091 Have you ever heard of Federico Orsenigo? 633 01:21:59,115 --> 01:22:01,604 Orsenigo? Who, the scientist? 634 01:22:01,755 --> 01:22:04,724 Yes, the scientist who came from Los Alamos. 635 01:22:05,155 --> 01:22:07,844 After a fallout with the Pentagon. 636 01:22:08,795 --> 01:22:11,091 Take a look at these daily journals. 637 01:22:11,115 --> 01:22:13,571 The whole world's press talked about it. 638 01:22:13,595 --> 01:22:15,851 - The scientist. - Who said no to war. 639 01:22:15,875 --> 01:22:18,571 Federico Orsenigo rebels. - Against the Generals. 640 01:22:18,595 --> 01:22:22,131 - "I won't work for the. - Destruction of the world," 641 01:22:22,155 --> 01:22:25,004 I understand-, a very sensitive humanitarian. 642 01:23:37,155 --> 01:23:40,331 - When they gave us. - Your name from Leopoldville, 643 01:23:40,355 --> 01:23:43,131 we we re more than satisfied. 644 01:23:43,155 --> 01:23:46,324 Your curriculum vitae speaks for itself. 645 01:24:10,835 --> 01:24:15,124 The phone call concerns you. 646 01:24:15,635 --> 01:24:20,244 Yes, they want to know when this might happen. 647 01:24:20,435 --> 01:24:23,251 I don't know, say... 648 01:24:23,275 --> 01:24:27,924 At least give me time to evaluate the situation a little deeper, right? 649 01:24:27,995 --> 01:24:31,364 I think I can help in some way. 650 01:24:32,715 --> 01:24:34,604 Co me with me. 651 01:24:40,075 --> 01:24:43,091 Here are photographs and plans of the Orsenigo house. 652 01:24:43,115 --> 01:24:45,491 Knowing it well can be very useful. 653 01:24:45,515 --> 01:24:49,964 That's all we can give you, Senor Perego. 654 01:24:50,675 --> 01:24:54,324 - Naturally you will. - Have Natalia's help. 655 01:24:54,715 --> 01:24:59,844 She knows the activities, life and miracles of Professor Orsenigo. 656 01:25:00,795 --> 01:25:03,851 There is another thing wished to say, Senor Perego. 657 01:25:03,875 --> 01:25:06,931 You must be very careful here in Rome. 658 01:25:06,955 --> 01:25:11,051 - Yesterday afternoon, we were. - Forced to intervene to protect you. 659 01:25:11,075 --> 01:25:14,771 Yes I saw that young man, he was a little confused eh... 660 01:25:14,795 --> 01:25:18,171 Yes, he was an Italian counter espionage agent. 661 01:25:18,195 --> 01:25:22,884 They had noticed your arrival and were already watching. 662 01:25:28,595 --> 01:25:31,324 Well apparently I can count on your services. 663 01:25:31,435 --> 01:25:33,211 Did you really recognize me. 664 01:25:33,235 --> 01:25:35,964 Certainly, the radio operator from the swimming pool? 665 01:25:36,035 --> 01:25:39,051 - Okay. Do we want to start? - Since we have to co-operate. 666 01:25:39,075 --> 01:25:42,164 It seems so. Are you happy? - Are you Italian? 667 01:25:42,195 --> 01:25:45,124 My father was Italian. What a combination, Mine also. 668 01:25:45,595 --> 01:25:47,451 Can we speak truthfully? 669 01:25:47,475 --> 01:25:49,964 Sure. Why not? - You can try. 670 01:25:49,995 --> 01:25:53,924 - I can tell you some interesting. - Things by speaking truthfully. 671 01:25:54,035 --> 01:25:55,851 Very good. Kiss me. 672 01:25:55,875 --> 01:25:58,724 You think it's necessary. 673 01:26:02,155 --> 01:26:04,571 You just took me for an idiot. 674 01:26:04,595 --> 01:26:08,004 It's not the first time that I've had adventures of this kind. 675 01:26:08,155 --> 01:26:11,611 Really? I don't understand. - Where you want to go. 676 01:26:11,635 --> 01:26:14,211 But I understand. And if your boss is listening 677 01:26:14,235 --> 01:26:16,931 it will be easy for him to understand too. 678 01:26:16,955 --> 01:26:20,611 I am not a lamb willing to be slaughtered. Clear? 679 01:26:20,635 --> 01:26:22,291 But why do you say that? 680 01:26:22,315 --> 01:26:25,611 My dear girl, co me on, it's all too easy, too simple. 681 01:26:25,635 --> 01:26:30,651 Too well prepared. Everything, the Starka vodka and even the girl. 682 01:26:30,675 --> 01:26:32,811 It looks like the advert of a tourist agency. 683 01:26:32,835 --> 01:26:36,931 Have made up your mind to offer me to the Italian police. 684 01:26:36,955 --> 01:26:38,851 To cover up the gap, you are wrong. 685 01:26:38,875 --> 01:26:41,411 I don't understand why you are so agitated? 686 01:26:41,435 --> 01:26:42,851 It's your job, isn't it? 687 01:26:42,875 --> 01:26:44,964 You will make a lot of money. 688 01:26:45,395 --> 01:26:47,164 A question of points of view. 689 01:26:47,475 --> 01:26:49,924 It's better to make things clear now. 690 01:26:50,035 --> 01:26:53,804 - You think of a way to get. - Your hands on Orsenigo. 691 01:26:53,955 --> 01:26:55,644 It won't be easy. 692 01:26:56,755 --> 01:27:02,924 In Argentina they speak with great admiration for Senor Perego. 693 01:27:05,035 --> 01:27:07,171 Were you also in Argent. 694 01:27:07,195 --> 01:27:09,771 For a while, but our friends don't know. 695 01:27:09,795 --> 01:27:15,011 I had a great desire to meet Senor Perego in the flesh. 696 01:27:15,035 --> 01:27:17,451 I made a good impression I hope. 697 01:27:17,475 --> 01:27:20,611 For now, yes. I want to see you get to work. 698 01:27:20,635 --> 01:27:22,524 Good, let's go to work now. 699 01:27:43,515 --> 01:27:46,604 I wish to speak with the professor? - What do you want? 700 01:27:47,035 --> 01:27:50,091 I came from Professor DeLuca. A dealer in antique objects. 701 01:27:50,115 --> 01:27:51,444 Okay, come in. 702 01:27:52,915 --> 01:27:54,611 Professor DeLuca warned me, 703 01:27:54,635 --> 01:27:58,364 and told me to give you this, in case you've anything to report. 704 01:27:58,395 --> 01:28:01,244 How does it function? Press a little on the box. 705 01:29:41,875 --> 01:29:44,604 Could I bring my car? - And my driver? 706 01:29:44,675 --> 01:29:47,364 Yes, whoever you want, Bring the servants too. 707 01:32:40,595 --> 01:32:42,244 Don't you have any work. 708 01:32:42,275 --> 01:32:45,604 In my country I work as a physics assistant. 709 01:32:45,835 --> 01:32:48,651 - Why now a secret agent? - Not for the money. 710 01:32:48,675 --> 01:32:51,651 A patriot and an idealist? 711 01:32:51,675 --> 01:32:54,091 I understand that it is difficult for you to conceive. 712 01:32:54,115 --> 01:32:56,204 Yesterday you were laughing. 713 01:32:56,355 --> 01:32:58,091 Understand that this is not a. 714 01:32:58,115 --> 01:33:00,291 Sometimes you joke because you are afraid. 715 01:33:00,315 --> 01:33:02,571 You're afraid No, I'm kidding. 716 01:33:02,595 --> 01:33:04,771 Since you're not completely stupid. 717 01:33:04,795 --> 01:33:09,491 If your bosses are following me. They're either stupid or very clever. 718 01:33:09,515 --> 01:33:12,531 What are you insinuating? I'm not, I am telling you. 719 01:33:12,555 --> 01:33:15,971 If you're tailing me, it means they want you out of the way. 720 01:33:15,995 --> 01:33:19,611 I don't allow you to judge my bosses. 721 01:33:19,635 --> 01:33:22,764 Want to tell you something else more personal. 722 01:33:22,795 --> 01:33:25,851 Before this is all over, you'll give me a kiss. 723 01:33:25,875 --> 01:33:27,891 I mean that I will kiss you. 724 01:33:27,915 --> 01:33:30,644 How do you say in Italian "stiliaga"? 725 01:33:31,755 --> 01:33:36,084 "Stiliaga"? Well... playboy. - But in Italian? 726 01:33:36,115 --> 01:33:38,371 And in Italian it sounds a bit crude. 727 01:33:38,395 --> 01:33:40,964 I'll translate for you next time. 728 01:33:42,315 --> 01:33:44,204 Bye. 729 01:33:50,235 --> 01:33:52,764 But this is a museum piece. 730 01:33:53,635 --> 01:33:55,411 There is a local one in Tarquinla. 731 01:33:55,435 --> 01:33:58,651 - The professor is serious. - By the way, commander. 732 01:33:58,675 --> 01:34:01,851 The Tarquinla museum wants to know when we are returning. 733 01:34:01,875 --> 01:34:05,251 If Ferrari has done his routine, who knows when we can get them back. 734 01:34:05,275 --> 01:34:07,491 Will you update the museum. 735 01:34:07,515 --> 01:34:09,131 Naturally. 736 01:34:09,155 --> 01:34:10,931 Could you come with the machine? 737 01:34:10,955 --> 01:34:13,251 And with the mountain air. - Here it is beautiful, 738 01:34:13,275 --> 01:34:15,611 Noon tomorrow outside the Bar del Pino in Cerveterl. 739 01:34:15,635 --> 01:34:19,644 But we have a great responsibility, commander. 740 01:35:02,435 --> 01:35:05,404 Colonel, they just located them. 741 01:35:09,155 --> 01:35:12,404 Colonel DeLuca here, position three, keep listening. 742 01:35:15,355 --> 01:35:18,324 Want a cigarette - No thank you. 743 01:35:32,955 --> 01:35:36,164 They've just passed us. Check point 3, everything normal. 744 01:36:00,155 --> 01:36:02,164 Come on quickly! 745 01:36:15,035 --> 01:36:16,964 Take him away. 746 01:36:19,115 --> 01:36:20,404 We can go. 747 01:36:51,395 --> 01:36:53,771 Hello? Control 4. 748 01:36:53,795 --> 01:36:56,611 White station wagon has just passed. 749 01:36:56,635 --> 01:37:00,204 Rome license plate with four people on board. 750 01:37:23,475 --> 01:37:26,291 - What are your intentions? - Why? 751 01:37:26,315 --> 01:37:28,884 You changed everything without telling me. 752 01:37:28,955 --> 01:37:31,291 Am I your prisoner too? 753 01:37:31,315 --> 01:37:32,891 Absolutely not. 754 01:37:32,915 --> 01:37:35,004 And why did you take me with you? 755 01:37:35,195 --> 01:37:37,611 You will want to be aid for your service. 756 01:37:37,635 --> 01:37:40,764 After all, you are a profession a. - Certainly. 757 01:37:41,355 --> 01:37:44,484 And now? When will you give me the money. 758 01:37:45,875 --> 01:37:51,604 At the end of this journey my friend, we will pay for everything. 759 01:38:15,915 --> 01:38:18,571 Attention, order at all checkpoints: 760 01:38:18,595 --> 01:38:22,124 Stop and search all the vehicles in the area. 761 01:39:35,395 --> 01:39:39,404 Come... So, yes so. 762 01:39:43,395 --> 01:39:46,084 . Yes... slowly, slowly... 763 01:39:47,195 --> 01:39:50,491 Now stay on that path and stop before going out onto the road. 764 01:39:50,515 --> 01:39:52,404 Understand? 765 01:40:42,035 --> 01:40:45,451 - I don't understand. We were to leave for Odessa. - Silence! 766 01:40:45,475 --> 01:40:47,611 What 'Silence'? Go to hell! 767 01:40:47,635 --> 01:40:50,164 You have to answer me immediately. 768 01:40:50,635 --> 01:40:52,531 I also have responsibilities. 769 01:40:52,555 --> 01:40:54,884 And I want to know everything that's going on. 770 01:41:12,435 --> 01:41:14,284 Let's go - let's go. 771 01:41:19,155 --> 01:41:24,771 Checkpoint. Number 5. Nothing to report? But that is not possible? 772 01:41:24,795 --> 01:41:28,564 All the ground has been covered. They can't have disappeared. 773 01:41:32,275 --> 01:41:36,771 Checkpoint number 3 Nothing to report? 774 01:41:36,795 --> 01:41:39,964 But have you searched all vehicles? 775 01:41:40,155 --> 01:41:41,604 What? 776 01:41:42,595 --> 01:41:45,251 A hearse! Then that's how they escaped. 777 01:41:45,275 --> 01:41:48,124 Get after them you imbeciles! 778 01:41:55,515 --> 01:41:58,731 What game are you playing? Do you take me for a fool? 779 01:41:58,755 --> 01:42:01,004 Stay calm, no nerves. 780 01:42:44,275 --> 01:42:47,964 We could go through the mountains. But take the road to Cassino. 781 01:42:59,195 --> 01:43:01,811 - Close that window a little. - What for? 782 01:43:01,835 --> 01:43:04,731 What's the matter with you? Are you all crazy? 783 01:43:04,755 --> 01:43:06,011 I demand courtesy and respect' 784 01:43:06,035 --> 01:43:08,924 Close that window now, you imbecile! 785 01:43:37,355 --> 01:43:41,044 But can this window be closed?! - Incredible! 786 01:43:41,155 --> 01:43:43,804 Don't bother, we're almost there. 787 01:45:14,155 --> 01:45:15,491 What should I write, Sir? 788 01:45:15,515 --> 01:45:19,611 Nothing, so far its all nonsense. So let's go over it again. 789 01:45:19,635 --> 01:45:23,051 I have told you three times the whole story. 790 01:45:23,075 --> 01:45:25,851 You must telephone Rome. They have abducted... 791 01:45:25,875 --> 01:45:30,404 an Italian scientist whom the future of the world depends on. 792 01:45:30,435 --> 01:45:34,524 They are in Pompeii, only a few kilometers from here. 793 01:45:34,555 --> 01:45:37,051 If you don't intervene he ends up dead in Sardinia. 794 01:45:37,075 --> 01:45:42,004 These are American film fantasies. Let me see the documents instead. 795 01:45:52,355 --> 01:45:54,211 Only believe in what I see. 796 01:45:54,235 --> 01:45:59,571 This passport says Perego, Giovanni. - Argentinian resident, accountant. 797 01:45:59,595 --> 01:46:03,084 Well, I'm Ferrari, counter espionage agent from Rome. 798 01:46:03,315 --> 01:46:04,531 What do you want me to do? 799 01:46:04,555 --> 01:46:08,211 - I will slap you in the cell... - Do whatever you want. 800 01:46:08,235 --> 01:46:11,771 Just do it quickly. Phone Colonel DeLuca in Rome. 801 01:46:11,795 --> 01:46:17,091 Otherwise it ends up bad for you, and for me, peace, eh? 802 01:46:17,115 --> 01:46:20,211 Be reasonable, be calm, together we will review all the details, 803 01:46:20,235 --> 01:46:22,491 and then you will be convinced. Yeah? 804 01:46:22,515 --> 01:46:25,884 But do it soon, you damn idiot' 805 01:46:30,915 --> 01:46:34,164 Well done, what an an accomplishment. An empty coffin. 806 01:46:34,275 --> 01:46:36,171 We've been fooled again. 807 01:46:36,195 --> 01:46:39,124 What do I look like now with the American, tell me? 808 01:46:39,155 --> 01:46:41,611 That's enough now young man. You've worn me out. 809 01:46:41,635 --> 01:46:45,451 Bring him to the security room and when it's over we'll talk about it' 810 01:46:45,475 --> 01:46:47,971 Look Maresciallo, it is you who tired me out. 811 01:46:47,995 --> 01:46:51,771 - You are an obstinate idiot. Understood? - And now I'll explain. 812 01:46:51,795 --> 01:46:54,564 Ah... Esposito get up! 813 01:46:55,115 --> 01:47:00,291 Here, now please call Rome, tell the story to Colonel DeLuca, 814 01:47:00,315 --> 01:47:05,611 State service, precedence absolute. Excuse me fellas, it's an emergency. 815 01:47:05,635 --> 01:47:08,451 Now you speak to them. Speak, speak, speak... 816 01:47:08,475 --> 01:47:09,804 Hello? Pronto? 817 01:47:10,435 --> 01:47:12,131 What do we do with the girl? 818 01:47:12,155 --> 01:47:15,804 - Leave it to them. - We let her live? 819 01:47:17,635 --> 01:47:20,404 Why are you asking me? 820 01:47:22,555 --> 01:47:24,484 That's your business. 821 01:47:25,995 --> 01:47:28,651 She must be in a position that prevents her from talking. 822 01:47:28,675 --> 01:47:31,684 And with some Russian documents on her. 823 01:47:32,035 --> 01:47:34,684 Now I want to see the professor. 824 01:49:25,755 --> 01:49:28,004 Have they already fired? 825 01:49:30,635 --> 01:49:35,971 Hey, what are you doing. - The girl escaped. 826 01:49:35,995 --> 01:49:37,611 But how did it happen? 827 01:49:37,635 --> 01:49:39,564 Someone shot at us. 828 01:49:40,915 --> 01:49:43,644 Quick, let's get the professor on board. 829 01:50:04,475 --> 01:50:07,204 - But how many were there? - Certainly more than one. 830 01:50:23,675 --> 01:50:25,404 Follow me. 831 01:50:55,235 --> 01:50:57,844 Get to the helicopter. 832 01:51:59,195 --> 01:52:01,324 Two over the re, come with me. 833 01:52:15,275 --> 01:52:18,964 Take your hands off him, imbecile. His life is worth 100 of yours... 834 01:52:26,995 --> 01:52:29,044 I know when I've lost. 835 01:52:35,035 --> 01:52:38,204 It's the professor? Off to headquarters, now. 836 01:52:38,395 --> 01:52:42,204 What have you done? Commander, come quickly. 837 01:52:58,435 --> 01:53:01,404 Get him to command now, but keep the reporters away. 838 01:53:01,555 --> 01:53:03,204 Re we. 839 01:53:39,675 --> 01:53:41,764 Get the girl on board. 840 01:53:48,275 --> 01:53:49,811 Well, see you later. 841 01:53:49,835 --> 01:53:52,571 You're in a lot of trouble but everything will work out. 842 01:53:52,595 --> 01:53:54,771 Next time you come to Rome, let's go out together. 843 01:53:54,795 --> 01:53:58,251 Let's go tor a spaghetti meal in Trastevere, a walk on the Appia. 844 01:53:58,275 --> 01:54:00,564 Something more tranquil. Ah? 845 01:54:00,955 --> 01:54:04,084 Perhaps it is easier for us to meet in Moscow. 846 01:54:04,115 --> 01:54:07,444 That depends on the commander. Give me a license, I'll come right away. 847 01:54:07,475 --> 01:54:10,124 But you leave the machine gun at home. 848 01:54:11,035 --> 01:54:14,324 Dasvidaniya. - Goodbye. 849 01:54:37,435 --> 01:54:39,971 That same night we were again 850 01:54:39,995 --> 01:54:42,811 in West Berlin under the command of the CIA. 851 01:54:42,835 --> 01:54:45,404 With our tour prisoners. 852 01:54:48,555 --> 01:54:51,011 I'll make you a very advantageous proposal. 853 01:54:51,035 --> 01:54:53,571 Freedom, wherever you prefer in the West. 854 01:54:53,595 --> 01:54:56,324 Provided you agree to cooperate with us. 855 01:54:56,435 --> 01:54:59,084 And tell us everything we want to know. 856 01:55:03,475 --> 01:55:07,771 Otherwise we exchange you with 2 of our agents tomorrow morning, 857 01:55:07,795 --> 01:55:10,164 caught on your side last month. 858 01:55:15,995 --> 01:55:19,604 Very well. You don't need to answer right away though... 859 01:55:20,115 --> 01:55:22,051 think about it carefully. 860 01:55:22,075 --> 01:55:27,484 General, if you hand me over to the Russians you condemn me to death. 861 01:55:30,115 --> 01:55:34,764 You have a choice. Work with us or we give you back to the Russians. 862 01:55:35,475 --> 01:55:37,531 He was a section head of the BBC. 863 01:55:37,555 --> 01:55:40,764 And so could give us valuable Information on their implants. 864 01:55:40,835 --> 01:55:43,684 And how do you you can protect. 865 01:55:43,755 --> 01:55:47,724 No matter how much you do, wherever you hide me they will get me. 866 01:55:48,395 --> 01:55:54,004 With us you will have at least some chances of living longer. 867 01:55:58,595 --> 01:56:01,244 You still have a few hours to decide. 868 01:56:01,555 --> 01:56:03,924 Think about it, Ladies and Gentlemen. 869 01:56:09,355 --> 01:56:13,004 Please, my friends, your cells await you. 870 01:59:17,715 --> 01:59:19,764 Look, they're chasing us. 871 02:02:52,555 --> 02:02:58,204 Subtitles by Aldo @ CG 2020 69950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.