All language subtitles for The Turkish Detective.s01e02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,880 --> 00:00:11,080 CATS MEOW 2 00:00:16,280 --> 00:00:17,920 MEOWING CONTINUES 3 00:00:37,600 --> 00:00:38,920 Good morning. 4 00:00:38,920 --> 00:00:42,280 I just need a little refreshment. 5 00:00:42,280 --> 00:00:44,440 It was a long night. 6 00:00:48,240 --> 00:00:50,800 I was thinking I could join Kemal's interview. 7 00:00:50,800 --> 00:00:55,520 I'm afraid to say I don't think your presence would be helpful. 8 00:00:55,520 --> 00:00:58,400 Why not? Well, you're foreign. 9 00:00:58,400 --> 00:00:59,880 A little aggressive. 10 00:00:59,880 --> 00:01:04,120 And, of course, you did chase him halfway across Istanbul. 11 00:01:05,480 --> 00:01:07,600 You're the boss. Yep. 12 00:01:09,040 --> 00:01:10,560 I am, aren't I? 13 00:01:57,760 --> 00:02:00,280 Can you confirm that you are Kemal Haddad, 14 00:02:00,280 --> 00:02:04,040 born in Beirut, Lebanon on 18 August, 2003, 15 00:02:04,040 --> 00:02:06,480 currently residing at the Jevise hostel? 16 00:02:07,920 --> 00:02:09,520 Did you know Gozde Serene? 17 00:02:12,000 --> 00:02:14,120 What was the nature of your relationship? 18 00:02:15,880 --> 00:02:17,000 OK. 19 00:02:17,000 --> 00:02:20,360 Can you explain the large amounts of cocaine 20 00:02:20,360 --> 00:02:23,680 that my colleagues found in your room? 21 00:02:23,680 --> 00:02:25,240 Did you kill her? 22 00:02:29,360 --> 00:02:31,160 Why did you send... 23 00:02:33,240 --> 00:02:34,680 ..this text? 24 00:02:36,440 --> 00:02:37,520 No. 25 00:02:38,680 --> 00:02:39,960 No, I didn't send that. 26 00:02:39,960 --> 00:02:42,240 She texted me, told me to meet her. 27 00:02:42,240 --> 00:02:44,600 Can you prove that? 28 00:02:44,600 --> 00:02:46,600 I lost my phone last night. 29 00:02:50,600 --> 00:02:54,120 Why would you meet at a graveyard? 30 00:02:54,120 --> 00:02:56,680 She thought it was safe. 31 00:02:56,680 --> 00:02:58,360 No-one would see us. 32 00:03:05,600 --> 00:03:07,040 Suleyman? 33 00:03:09,080 --> 00:03:10,400 Suleyman? 34 00:03:12,560 --> 00:03:15,160 Why haven't you all left yet? 35 00:03:15,160 --> 00:03:16,600 Selma didn't tell you? 36 00:03:16,600 --> 00:03:18,560 About Gozde's fiance? 37 00:03:18,560 --> 00:03:19,800 Uh-oh. 38 00:03:50,680 --> 00:03:52,120 Oh, Selma. 39 00:03:52,120 --> 00:03:53,680 This is our case. 40 00:03:53,680 --> 00:03:55,280 Has to be. 41 00:03:55,280 --> 00:03:57,840 Not until she says it is. 42 00:03:57,840 --> 00:04:00,800 Let's have a look around and... 43 00:04:00,800 --> 00:04:03,440 ..avoid the Eye of Sauron, if we can. 44 00:04:22,560 --> 00:04:26,600 Well, the security and encryption's first class. 45 00:04:26,600 --> 00:04:30,240 We're not getting into his CCTV or data any time soon. 46 00:04:30,240 --> 00:04:31,920 That's a shame. 47 00:04:31,920 --> 00:04:34,520 Would be lovely to see what those cameras picked up. 48 00:04:35,720 --> 00:04:37,200 Nevertheless... 49 00:04:39,480 --> 00:04:41,320 Coast is clear. Shall we? 50 00:04:43,800 --> 00:04:45,640 CATS MEOW ON PHONE HE CHUCKLES 51 00:04:45,640 --> 00:04:47,360 Sir. 52 00:04:47,360 --> 00:04:49,560 Morning. How's it going? 53 00:04:49,560 --> 00:04:52,280 Ikmen. Detective Suleyman. 54 00:04:52,280 --> 00:04:53,520 There you go. 55 00:04:55,040 --> 00:04:58,760 So, Butcher, who has Selma deemed worthy of the case? 56 00:05:00,160 --> 00:05:02,040 Inspector Jan is on his way. 57 00:05:02,040 --> 00:05:05,480 Excellent. A very good man, very good indeed. 58 00:05:05,480 --> 00:05:07,240 Very good. Wonderful man. 59 00:05:07,240 --> 00:05:11,480 But we're here to assist in any way we possibly can. 60 00:05:11,480 --> 00:05:12,960 I'm sure you don't mind. Huh? 61 00:05:12,960 --> 00:05:15,280 Many hands make light work, of course. 62 00:05:16,800 --> 00:05:18,160 Yeah. 63 00:05:33,360 --> 00:05:35,200 Hell of a struggle, eh? 64 00:05:47,920 --> 00:05:51,040 There's blood and hair on this. Let's check if it's Mesut's. 65 00:05:51,040 --> 00:05:52,400 Of course, you know this. 66 00:05:52,400 --> 00:05:54,480 Forensics won't be easy. 67 00:05:54,480 --> 00:05:56,160 Mesut's party last night. 68 00:05:56,160 --> 00:05:58,560 A lot of handshaking, back-slapping. 69 00:05:58,560 --> 00:06:00,920 Plus, a night spent in the pool's chlorine. 70 00:06:00,920 --> 00:06:03,080 Difficult. Difficult. 71 00:06:15,720 --> 00:06:18,920 And, even though we know the cause of death... 72 00:06:18,920 --> 00:06:22,800 ..whoever strangled Mesut covered their tracks well. 73 00:06:22,800 --> 00:06:24,800 I don't envy Inspector Jan. 74 00:06:24,800 --> 00:06:26,840 Difficult, difficult, very difficult. 75 00:06:26,840 --> 00:06:29,560 Boss? Ikmen! 76 00:06:29,560 --> 00:06:31,680 Ah, yeah. 77 00:06:31,680 --> 00:06:34,120 This isn't your crime scene. 78 00:06:34,120 --> 00:06:36,560 You and your team need to leave. 79 00:06:36,560 --> 00:06:40,760 Well, respectfully, I feel there's a certain, erm, 80 00:06:40,760 --> 00:06:44,000 link or two, faint resonance with the Gozde Serene murder, 81 00:06:44,000 --> 00:06:46,920 wouldn't you say? Yes, you might be right. 82 00:06:46,920 --> 00:06:50,480 However, right now, I need you to focus on Gozde's murder. 83 00:06:50,480 --> 00:06:52,800 Inspector Jan will lead this investigation. 84 00:07:11,240 --> 00:07:13,480 Well... 85 00:07:13,480 --> 00:07:14,680 ..all right. 86 00:07:14,680 --> 00:07:19,480 By the way, the Serenes are asking for Gozde's body back - for burial. 87 00:07:19,480 --> 00:07:23,160 And I've had 50 phone calls about Mesut just this morning. 88 00:07:23,160 --> 00:07:25,920 So, please, clean this all up. 89 00:07:25,920 --> 00:07:27,480 Quickly and quietly. 90 00:07:27,480 --> 00:07:29,240 Certainly. 91 00:07:29,240 --> 00:07:30,680 Thank you. 92 00:07:30,680 --> 00:07:32,400 Thank you. Ahem. 93 00:07:34,360 --> 00:07:38,760 Probably, you should tell Inspector Jan he's no longer required. 94 00:07:44,360 --> 00:07:46,240 Kemal's Forensics are back. 95 00:07:46,240 --> 00:07:49,560 They found traces of Gozde's blood under his fingernails. 96 00:07:51,720 --> 00:07:55,040 The kid needs to talk. You suspect he's guilty? 97 00:07:55,040 --> 00:07:57,800 Definitely doesn't look good. Yeah, no, it doesn't. 98 00:07:57,800 --> 00:08:00,760 Well, regardless, we need a new strategy with Kemal 99 00:08:00,760 --> 00:08:02,800 if you want him to open up. 100 00:08:02,800 --> 00:08:04,400 "We?" Yeah, "we". 101 00:08:04,400 --> 00:08:05,840 Good work back there. 102 00:08:11,600 --> 00:08:14,320 What are we doing here? Beginning of the new strategy. 103 00:08:25,560 --> 00:08:27,280 Hello. Oh, hi. 104 00:08:40,120 --> 00:08:41,400 Cheechek. 105 00:08:55,120 --> 00:08:56,520 Let's go. 106 00:08:58,480 --> 00:09:00,640 Thank you. 107 00:09:00,640 --> 00:09:03,280 I believe you've met my colleague, Suleyman. 108 00:09:04,760 --> 00:09:06,080 You must be hungry. 109 00:09:12,360 --> 00:09:15,080 That's the cake from my wife's birthday. 110 00:09:17,640 --> 00:09:18,800 Ahh. 111 00:09:20,600 --> 00:09:22,680 How's that? Ah! 112 00:09:26,960 --> 00:09:28,400 Please. 113 00:09:32,000 --> 00:09:34,280 Take your time. We're not in a hurry. 114 00:09:37,640 --> 00:09:39,520 Why's Gozde's blood on your skin? 115 00:09:43,000 --> 00:09:47,360 Kemal, we have an incriminating message from you 116 00:09:47,360 --> 00:09:49,600 on Gozde's telephone. 117 00:09:49,600 --> 00:09:52,400 Forensic evidence, the cocaine... 118 00:09:53,720 --> 00:09:56,320 I understand you've had a difficult life, 119 00:09:56,320 --> 00:09:59,520 and your instinct tells you to trust no-one. 120 00:09:59,520 --> 00:10:00,560 Yeah? 121 00:10:07,200 --> 00:10:09,920 Now, this is my passport... 122 00:10:10,840 --> 00:10:12,720 ..my government ID... 123 00:10:12,720 --> 00:10:17,240 ..the driving licence, and my address. 124 00:10:17,240 --> 00:10:19,720 My mother's maiden name was Yavuz. 125 00:10:19,720 --> 00:10:23,960 My first pet was a tabby cat called Bonchuk. 126 00:10:23,960 --> 00:10:27,400 So, you're good with computers, no? 127 00:10:28,720 --> 00:10:33,720 Now, with that information, you can dismantle my life completely. 128 00:10:33,720 --> 00:10:35,000 True? 129 00:10:35,000 --> 00:10:39,200 Now, if, at any time, you feel that I let you down, 130 00:10:39,200 --> 00:10:42,120 you have my sincere permission to do that. 131 00:10:42,120 --> 00:10:45,040 Now, tell me how you met Gozde. 132 00:10:49,520 --> 00:10:51,520 I've never settled here. 133 00:10:52,560 --> 00:10:54,400 I was happy online. 134 00:10:55,400 --> 00:10:59,000 I had friends. I was good at something. 135 00:10:59,000 --> 00:11:00,520 I started exploring. 136 00:11:00,520 --> 00:11:02,760 Darker corners of the internet. 137 00:11:02,760 --> 00:11:06,520 Yes, but just for fun. 138 00:11:06,520 --> 00:11:08,920 Then I met Gozde's brother. 139 00:11:08,920 --> 00:11:10,840 He got you a job with Mesut. 140 00:11:10,840 --> 00:11:14,520 I was a waiter at these private parties he threw. 141 00:11:16,040 --> 00:11:18,960 A lot of rich guys, young women... 142 00:11:18,960 --> 00:11:21,160 ..alcohol, drugs. 143 00:11:21,160 --> 00:11:22,600 And Gozde. 144 00:11:23,960 --> 00:11:26,360 So I found her TikTok channel. 145 00:11:26,360 --> 00:11:28,800 And, one night, I sneaked some drinks 146 00:11:28,800 --> 00:11:32,000 and went up to her and offered to help her. 147 00:11:32,000 --> 00:11:33,960 That was it. 148 00:11:33,960 --> 00:11:36,320 I had never met anyone like her. 149 00:11:38,120 --> 00:11:43,240 She was...the kind of girl that made anything seem possible, you know? 150 00:11:44,320 --> 00:11:47,160 Why did you meet her in the graveyard that night? 151 00:11:47,160 --> 00:11:49,400 We were going to escape Istanbul. 152 00:11:49,400 --> 00:11:51,760 Her father said she ended things with you. 153 00:11:51,760 --> 00:11:53,240 Well, she changed her mind. 154 00:11:53,240 --> 00:11:56,720 Mesut Calak was murdered last night. 155 00:11:56,720 --> 00:11:57,760 Where were you? 156 00:11:58,840 --> 00:12:00,160 Hiding in Vefa. 157 00:12:00,160 --> 00:12:04,240 So, first Gozde's killed, then her fiance's strangled, 158 00:12:04,240 --> 00:12:06,760 thrown in a pool with their engagement photo. 159 00:12:06,760 --> 00:12:09,520 That seems like someone wasn't happy about their marriage. 160 00:12:09,520 --> 00:12:12,920 FIST POUNDS TABLE 161 00:12:09,520 --> 00:12:12,920 I told you they were not going 162 00:12:09,520 --> 00:12:12,920 to get married. 163 00:12:12,920 --> 00:12:15,280 She loved me. 164 00:12:15,280 --> 00:12:17,800 So what did you do, huh? 165 00:12:17,800 --> 00:12:21,120 When you failed to secure the Canadian visa? 166 00:12:23,680 --> 00:12:26,320 You're starting a new life. You needed money, 167 00:12:26,320 --> 00:12:28,040 which explains the cocaine. 168 00:12:29,520 --> 00:12:30,720 Where did you get it? 169 00:12:32,480 --> 00:12:34,800 We sold a lot of cocaine. 170 00:12:34,800 --> 00:12:39,920 We sold it for Cai Ze Lop, to all his friends and connections. 171 00:12:41,480 --> 00:12:44,760 One night, when he was out of it, 172 00:12:44,760 --> 00:12:48,600 and the safe was open, Gozde just put it in her bag. 173 00:12:48,600 --> 00:12:49,640 That simple. 174 00:12:51,880 --> 00:12:53,400 That's what got her killed. 175 00:12:55,160 --> 00:12:56,640 They were watching her. 176 00:12:56,640 --> 00:13:00,680 So you think Cai Ze Lop killed Gozde 177 00:13:00,680 --> 00:13:02,720 and then Mr Calak? 178 00:13:04,960 --> 00:13:07,560 So, if that's the case... 179 00:13:07,560 --> 00:13:09,760 ..why is Gozde's blood on your skin? 180 00:13:12,560 --> 00:13:15,240 I had to touch her one last time. 181 00:13:23,480 --> 00:13:25,960 Were those your real documents? Of course. 182 00:13:25,960 --> 00:13:28,160 What do you make of Kemal's story? 183 00:13:28,160 --> 00:13:29,840 It doesn't seem credible to me. 184 00:13:29,840 --> 00:13:32,320 Mm. 185 00:13:29,840 --> 00:13:32,320 PHONE RINGS 186 00:13:32,320 --> 00:13:35,040 Selma, how nice to hear from you. 187 00:13:35,040 --> 00:13:38,200 I'm going to charge Kemal with possession with intent to supply, 188 00:13:38,200 --> 00:13:39,720 and Gozde's murder. 189 00:13:39,720 --> 00:13:40,920 Excellent, excellent. 190 00:13:40,920 --> 00:13:43,080 But may I suggest you hold off a moment? 191 00:13:43,080 --> 00:13:48,320 Let us try to link him conclusively to Mr Calak's death too 192 00:13:48,320 --> 00:13:50,600 and tie the entire matter up with a ribbon 193 00:13:50,600 --> 00:13:52,440 that you can present to the press. 194 00:13:55,200 --> 00:13:58,280 Fine. Thank you, Selma. Thank you. 195 00:13:58,280 --> 00:13:59,680 Oh, dear... 196 00:13:59,680 --> 00:14:03,880 And how are we going to conclusively link Kemal to Mesut's death? 197 00:14:03,880 --> 00:14:05,480 We're not. Come on. 198 00:14:15,280 --> 00:14:17,640 Cai Ze Lop is inside. Do you want to go in? 199 00:14:18,640 --> 00:14:20,320 No. 200 00:14:20,320 --> 00:14:22,320 Let's keep a watchful eye for now. 201 00:14:25,240 --> 00:14:26,760 Well, Detective? 202 00:14:42,360 --> 00:14:43,400 Where are you going? 203 00:14:44,400 --> 00:14:46,760 I have a tickle in the back of my brain. 204 00:15:02,080 --> 00:15:04,640 So, what are we doing here? 205 00:15:05,640 --> 00:15:08,240 I got a statement from one of Mr Calak's staff. 206 00:15:08,240 --> 00:15:11,440 He saw Cai Ze Lop's G-Wagon in front of his house last night. 207 00:15:11,440 --> 00:15:12,800 Did Ikmen not tell you? 208 00:15:12,800 --> 00:15:13,960 Of course he didn't. 209 00:15:13,960 --> 00:15:16,120 BUZZER RINGS 210 00:15:17,800 --> 00:15:19,400 Jahit. 211 00:15:23,160 --> 00:15:26,040 WOMAN CHANTS 212 00:16:24,280 --> 00:16:26,040 MEHMET: So who is this guy? 213 00:16:26,040 --> 00:16:27,160 Cai Ze Lop? 214 00:16:27,160 --> 00:16:29,600 He showed up on the radar a few years ago. 215 00:16:29,600 --> 00:16:32,520 Supposedly the city's biggest drug trafficker now, 216 00:16:32,520 --> 00:16:35,000 but you know how hard it is to make that stick. 217 00:16:40,280 --> 00:16:41,320 Those are gun bags. 218 00:16:42,440 --> 00:16:44,240 Yes, they are. 219 00:16:42,440 --> 00:16:44,240 ENGINE STARTS 220 00:17:56,720 --> 00:17:58,080 I think he's heading to the water. 221 00:17:58,080 --> 00:18:01,000 Maybe he's going to dump the car. Destroy any forensics. 222 00:18:09,880 --> 00:18:11,280 I don't like this. 223 00:18:11,280 --> 00:18:12,600 Something's off. 224 00:18:12,600 --> 00:18:14,440 We don't have a choice, my friend. 225 00:18:14,440 --> 00:18:15,960 We can't lose that car. 226 00:18:19,480 --> 00:18:21,520 What? Damn it! 227 00:18:21,520 --> 00:18:23,360 TYRES SCREECH 228 00:18:23,360 --> 00:18:24,680 Where did they go? 229 00:18:27,200 --> 00:18:29,320 Ayse, we need to get out of here. 230 00:18:29,320 --> 00:18:30,760 Shut up and let me think. 231 00:18:39,600 --> 00:18:41,520 I'll take a look. You call for backup. 232 00:18:41,520 --> 00:18:43,520 AYSE: 233 00:18:54,920 --> 00:18:55,960 Suleyman! 234 00:19:08,720 --> 00:19:10,600 PHONE VIBRATES 235 00:19:21,640 --> 00:19:24,040 I thought we were friends, Detective. 236 00:19:24,040 --> 00:19:27,200 After all, I did you a big favour last night with the Lebanese kid. 237 00:19:27,200 --> 00:19:29,360 Did you also kill Mr Calak last night? 238 00:19:32,840 --> 00:19:34,920 Strange question. Why do you ask? 239 00:19:34,920 --> 00:19:37,840 One of your cars was ID'd in his compound. 240 00:19:37,840 --> 00:19:39,680 I had him driven home. 241 00:19:39,680 --> 00:19:42,400 He was unsettled after your superior had spoken to him. 242 00:19:42,400 --> 00:19:44,080 Why were you watching Gozde Seren? 243 00:19:44,080 --> 00:19:46,560 I do my best to know everything about everyone. 244 00:19:46,560 --> 00:19:47,680 Yeah, evidently. 245 00:19:47,680 --> 00:19:49,920 Relationships can be mutually beneficial. 246 00:19:49,920 --> 00:19:51,960 I help Calak, he helps me. 247 00:19:51,960 --> 00:19:53,200 If I help you... 248 00:19:53,200 --> 00:19:55,080 No, that's not going to happen. 249 00:19:55,080 --> 00:19:58,000 Poor strategy, Detective. This is not quid pro quo. 250 00:19:58,000 --> 00:19:59,440 You give me the information, that's it. 251 00:19:59,440 --> 00:20:01,480 End of transaction, we go home. 252 00:20:02,640 --> 00:20:05,040 I like you, detective. You're brave. 253 00:20:05,040 --> 00:20:07,920 Look, The night Godze died I am told that 254 00:20:07,920 --> 00:20:10,880 she paid a visit to Sirkeci train station first. 255 00:20:10,880 --> 00:20:12,680 My men lost her in the crowd, 256 00:20:12,680 --> 00:20:15,680 but you might be interested to know why she went. 257 00:20:15,680 --> 00:20:17,880 Perhaps we'll speak again one day. 258 00:20:17,880 --> 00:20:21,200 You never know when a man with information can be useful to you. 259 00:20:21,200 --> 00:20:25,720 Especially when those closest to you are concealing things. 260 00:20:25,720 --> 00:20:27,560 What do you mean? 261 00:20:27,560 --> 00:20:29,760 That's the end of the complimentary appetisers. 262 00:20:29,760 --> 00:20:31,920 But, please, stop by the restaurant 263 00:20:31,920 --> 00:20:34,920 when you're ready to pay for your meal, hmm? 264 00:20:36,720 --> 00:20:38,480 HE HANGS UP PHONE 265 00:20:38,480 --> 00:20:40,200 SHE SIGHS 266 00:20:47,680 --> 00:20:48,760 Who was that? 267 00:20:49,680 --> 00:20:51,600 Cai Ze Lop. 268 00:20:51,600 --> 00:20:53,120 We need Tarik. 269 00:21:07,240 --> 00:21:08,440 HE SNIGGERS 270 00:21:33,440 --> 00:21:35,080 WATER RUNNING 271 00:21:41,920 --> 00:21:43,440 I'm looking at the footage now. 272 00:21:43,440 --> 00:21:44,760 Anything? 273 00:21:44,760 --> 00:21:46,440 She's got to be there somewhere. 274 00:21:46,440 --> 00:21:47,480 Nothing yet. 275 00:21:49,440 --> 00:21:51,600 PHONE RINGING, CAT MEOWING 276 00:21:55,280 --> 00:21:57,520 Wait. Wait, wait, wait. 277 00:21:57,520 --> 00:21:59,040 Got her. 278 00:22:05,920 --> 00:22:07,320 I'm sending something now. 279 00:22:10,320 --> 00:22:11,480 What's she doing? 280 00:22:14,120 --> 00:22:15,680 That's her escape bag. 281 00:22:16,680 --> 00:22:18,000 So what happened to her? 282 00:22:23,720 --> 00:22:26,760 The cemetery is near the water. 283 00:22:26,760 --> 00:22:28,400 Let's get a diving team. 284 00:22:49,480 --> 00:22:51,560 SHE WEEPS AND MUTTERS 285 00:22:53,960 --> 00:22:56,280 MUSIC PLAYS 286 00:23:03,320 --> 00:23:04,480 MUSIC STOPS 287 00:25:35,240 --> 00:25:36,760 So you killed him? 288 00:25:36,760 --> 00:25:40,160 And you threw the photo in the pool, make it look like Kemal did it. 289 00:26:04,480 --> 00:26:05,600 SHE SUCKS TEETH 290 00:28:06,320 --> 00:28:08,720 Selma won't want to lose face. 291 00:28:08,720 --> 00:28:12,080 Well, I think we're all done here for the day. 292 00:28:14,560 --> 00:28:15,920 Cool. 293 00:28:21,800 --> 00:28:24,960 Hey. We did good. 294 00:28:24,960 --> 00:28:28,000 All of us. Yeah. 295 00:28:39,240 --> 00:28:41,360 CAR HORN HONKS 296 00:28:41,360 --> 00:28:42,720 Mehmet. 297 00:28:42,720 --> 00:28:44,000 Mehmet! 298 00:28:45,960 --> 00:28:47,120 Dad. 299 00:28:47,120 --> 00:28:50,680 I was in town on business and... 300 00:28:50,680 --> 00:28:53,000 ..I wondered, maybe we could have dinner? 301 00:28:53,000 --> 00:28:55,400 I tried calling, but... Yeah. 302 00:28:55,400 --> 00:28:58,560 Sorry, um, things are hectic. 303 00:29:00,480 --> 00:29:02,400 Thank you for the basket. 304 00:29:02,400 --> 00:29:03,640 I get it. 305 00:29:03,640 --> 00:29:06,880 It's a new job. You're trying to get your foot in the door, right? 306 00:29:06,880 --> 00:29:08,040 Mm. 307 00:29:09,160 --> 00:29:12,600 God, I mean, I can't believe it's you, Mehmet. 308 00:29:12,600 --> 00:29:14,400 HE CHUCKLES 309 00:29:15,920 --> 00:29:17,200 How long has it been? 310 00:29:18,640 --> 00:29:19,680 A long time. 311 00:29:20,760 --> 00:29:22,840 You realise that wasn't... 312 00:29:22,840 --> 00:29:25,560 I mean, please tell me you know that. 313 00:29:25,560 --> 00:29:28,040 Your mother was a bit... Yeah, I know. 314 00:29:30,160 --> 00:29:32,600 Look, I'm off to mosque. 315 00:29:32,600 --> 00:29:34,960 I'm sorry you came all this way. 316 00:29:34,960 --> 00:29:37,000 Another time? Yeah. 317 00:30:05,320 --> 00:30:07,200 You go. I'll come back later. 318 00:30:21,200 --> 00:30:23,760 These articles not ringing any bells? 319 00:30:23,760 --> 00:30:25,240 Anything at all, Leyla? 320 00:30:26,880 --> 00:30:28,040 Nothing. 321 00:30:29,920 --> 00:30:30,960 I'm sorry. 322 00:30:35,440 --> 00:30:38,560 I barely remember anything about being here. 323 00:30:38,560 --> 00:30:42,080 Like, the city? Yeah, it's my city. 324 00:30:42,080 --> 00:30:44,680 And all the summers here as a kid but... 325 00:30:44,680 --> 00:30:47,680 ..but this stuff, it's... it's gone. 326 00:30:52,720 --> 00:30:55,320 You want to find out what happened to me, don't you? 327 00:30:55,320 --> 00:30:56,600 I'm going to try. 328 00:30:59,520 --> 00:31:01,280 I'm sorry I can't help. 329 00:31:02,720 --> 00:31:03,800 Not yet. 330 00:31:05,240 --> 00:31:07,760 Right. "Not yet." 331 00:31:11,920 --> 00:31:13,600 SHE SIGHS 332 00:31:13,600 --> 00:31:15,120 I wish I knew why I left London. 333 00:31:16,480 --> 00:31:17,520 Me too. 334 00:31:26,400 --> 00:31:27,720 No, nothing. 335 00:31:29,320 --> 00:31:31,840 FOGHORN WAILS IN DISTANCE 336 00:31:35,040 --> 00:31:36,600 HORN HONKS 337 00:31:36,600 --> 00:31:38,200 You know anything about him? 338 00:31:40,760 --> 00:31:42,600 Why do you ask? 339 00:31:42,600 --> 00:31:46,440 After Leyla and I broke up, she lived here and I was in London, 340 00:31:46,440 --> 00:31:47,720 I may have... 341 00:31:49,840 --> 00:31:53,440 ..engaged in a light bit of Instagram surveillance. 342 00:31:53,440 --> 00:31:56,160 He used to like and comment on everything she posted. 343 00:31:56,160 --> 00:32:00,640 And then after the hit-and-run, deleted his account. 344 00:32:00,640 --> 00:32:02,000 Were they... 345 00:32:02,960 --> 00:32:04,000 ..together? 346 00:32:13,680 --> 00:32:15,640 I liked him. 347 00:32:15,640 --> 00:32:17,320 Ouch. 348 00:32:17,320 --> 00:32:19,360 What can I say? 349 00:32:19,360 --> 00:32:22,680 He liked my food. He used to bring me flowers. 350 00:32:25,000 --> 00:32:26,240 But... 351 00:32:27,480 --> 00:32:28,520 ..you're right. 352 00:32:29,600 --> 00:32:30,880 Now, nothing. 353 00:34:54,680 --> 00:34:55,720 Jacob Crews. 354 00:34:56,800 --> 00:34:58,680 Hey. 355 00:34:58,680 --> 00:35:00,800 I'm a friend of Leyla Pamuk's. 356 00:35:00,800 --> 00:35:01,840 Who? 357 00:35:04,040 --> 00:35:07,560 Auntie Hulya will be sad you forgot her dolmades so easily. 358 00:35:12,120 --> 00:35:14,200 Man, she talked about you a lot. 359 00:35:18,000 --> 00:35:19,440 Is she still alive? 360 00:35:23,160 --> 00:35:26,160 You broke her heart, you know? Yeah. 361 00:35:27,880 --> 00:35:30,440 Well, I'm trying to make amends. 362 00:35:30,440 --> 00:35:33,880 Of course. You want to find out what happened. 363 00:35:33,880 --> 00:35:36,560 Well, you must think 364 00:35:36,560 --> 00:35:37,760 I'm a coward. 365 00:35:41,360 --> 00:35:46,600 Have you ever considered the idea that it was just an accident? No. 366 00:35:46,600 --> 00:35:51,000 I don't think you have either. Or else you wouldn't have gone ghost. 367 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 What was Leyla investigating? 368 00:35:58,440 --> 00:36:02,280 I don't know. Truly. 369 00:36:02,280 --> 00:36:04,280 She didn't tell you anything? 370 00:36:04,280 --> 00:36:08,120 I'm sorry, listen, we do good work here. 371 00:36:08,120 --> 00:36:12,640 We help. I won't jeopardise that for anyone. 372 00:36:12,640 --> 00:36:14,760 Not even Leyla. 373 00:36:14,760 --> 00:36:18,560 You don't care about her at all. Of course I do. 374 00:36:18,560 --> 00:36:21,040 I really don't know what you think you're going to achieve here, 375 00:36:21,040 --> 00:36:23,200 all by yourself. 376 00:36:23,200 --> 00:36:25,880 My conscience...is clear. 377 00:36:51,280 --> 00:36:52,960 Kayra Khan? 378 00:36:58,440 --> 00:37:01,720 What are you all doing? You're late. 379 00:37:04,080 --> 00:37:05,880 What's going on? 380 00:37:05,880 --> 00:37:08,480 Oh. Whoa, no. 381 00:37:08,480 --> 00:37:11,440 Cahit confessed. Why are you looking at Lokman's interview? 382 00:37:11,440 --> 00:37:14,240 Cahit is protecting Lokman. 383 00:37:14,240 --> 00:37:16,040 You're actually out of your mind. 384 00:37:16,040 --> 00:37:21,160 How could Cahit fake a message on Gozde's phone from Kemal? 385 00:37:21,160 --> 00:37:23,480 Spyware. Guy was a controlling psychopath. 386 00:37:23,480 --> 00:37:27,360 Yeah, Tarik did find spyware on Gozde's phone. But the problem is 387 00:37:27,360 --> 00:37:29,440 there was a message sent from Kemal's phone as well. 388 00:37:29,440 --> 00:37:30,560 Do you think it's plausible 389 00:37:30,560 --> 00:37:33,120 that Cahit put spyware on Gozde and Kemal's phone? 390 00:37:33,120 --> 00:37:34,680 So what do you think happened? 391 00:37:34,680 --> 00:37:38,440 Cahit killed Mesur Calak because of the business dispute. 392 00:37:38,440 --> 00:37:42,000 But it was Lokman who killed Gozde. We have been digging into him 393 00:37:42,000 --> 00:37:44,720 chasing down some weird debit card transactions. 394 00:37:44,720 --> 00:37:48,520 Here's his bank statement. Some strange purchases. 395 00:37:48,520 --> 00:37:50,000 Cosmetics, hair products. 396 00:37:50,000 --> 00:37:54,080 Cosmetics? OK, so, solid evidence, then? Jesus Christ. 397 00:37:54,080 --> 00:37:57,560 You know what we do have? CCTV footage of Lokman 398 00:37:57,560 --> 00:38:00,000 halfway across Istanbul at the time of the murder. I know. 399 00:38:00,000 --> 00:38:01,680 Yeah, bring it up, then. 400 00:38:03,120 --> 00:38:05,040 So... There we go. 401 00:38:07,720 --> 00:38:08,760 Wait. 402 00:38:11,800 --> 00:38:13,200 Unpause it. 403 00:38:15,000 --> 00:38:17,040 Lockman's left-handed. 404 00:38:18,440 --> 00:38:21,640 Whoever went to the hostel that night isn't. 405 00:38:21,640 --> 00:38:24,360 So maybe Lokman faked that, too. 406 00:38:29,680 --> 00:38:32,240 I'm going to analyse this right now. 407 00:38:38,360 --> 00:38:40,840 Have you looked at these? 408 00:38:40,840 --> 00:38:42,640 No, we just got those. 409 00:38:44,000 --> 00:38:46,360 Lokman's making a bomb. 410 00:39:06,680 --> 00:39:08,960 Uncuff him. 411 00:39:08,960 --> 00:39:12,800 Kemal, Look at me. We are going to help you, I swear, 412 00:39:12,800 --> 00:39:15,680 but right now I need to tell you something really important. 413 00:39:15,680 --> 00:39:17,160 And you need to tell me everything 414 00:39:17,160 --> 00:39:21,000 about your friendship with Lokman, OK? Yeah? Yeah. 415 00:39:33,760 --> 00:39:36,560 Are you sure? I mean, I knew he was angry, but this? 416 00:39:36,560 --> 00:39:39,040 No, I know, but right now you need to concentrate and you need to think 417 00:39:39,040 --> 00:39:42,320 of anything that might help us find him. Anything. 418 00:39:45,680 --> 00:39:46,960 Mrs Seren. 419 00:39:46,960 --> 00:39:49,120 PHONE BUZZES 420 00:39:49,120 --> 00:39:52,160 Yep. Kemal says he's the one that got Lokman into the dark web. 421 00:39:52,160 --> 00:39:54,880 He knows his usernames, passwords, everything, he just needs a laptop. 422 00:39:54,880 --> 00:39:56,880 Whatever he needs, do it. 423 00:40:02,640 --> 00:40:04,840 OK, just log in. Mm-hm. 424 00:40:14,680 --> 00:40:16,080 Whoa. 425 00:40:16,080 --> 00:40:17,120 What is it? 426 00:40:22,040 --> 00:40:25,440 Ayse. OK, boss, Lokman is into some really dark stuff, OK? 427 00:40:25,440 --> 00:40:28,480 Kemal found a whole bunch of posts on misogynist incel forums. 428 00:40:28,480 --> 00:40:30,440 He's posted, like, an anti-female manifesto, 429 00:40:30,440 --> 00:40:32,360 says he's going to martyr himself for the male cause, 430 00:40:32,360 --> 00:40:35,160 and he's rigged up a live stream so the whole world can watch. 431 00:40:35,160 --> 00:40:39,080 Where is he? He's at the community centre. 432 00:40:39,080 --> 00:40:42,600 Gozde's memorial. Let's go. 433 00:40:55,040 --> 00:40:56,480 Welcome, everybody. 434 00:40:56,480 --> 00:40:59,680 This week has been devastating. You're going to do great. 435 00:40:59,680 --> 00:41:02,000 Gozde Seren was one of us. 436 00:41:02,000 --> 00:41:05,360 Her death, her murder, 437 00:41:05,360 --> 00:41:08,400 it highlights everything our action group 438 00:41:08,400 --> 00:41:10,440 has said since day one. 439 00:41:08,400 --> 00:41:10,440 MICROPHONE CUTS OFF 440 00:41:10,440 --> 00:41:13,360 Um...can you hear me? 441 00:41:17,120 --> 00:41:18,480 What are you doing? 442 00:41:18,480 --> 00:41:20,600 I've come for the memorial. 443 00:41:25,080 --> 00:41:26,360 Smile, everybody. 444 00:41:27,960 --> 00:41:32,800 SCREAMING 445 00:41:32,800 --> 00:41:35,760 Sit down! Sit back down! 446 00:41:37,280 --> 00:41:40,480 Go back to your seats. Sit down! 447 00:41:48,960 --> 00:41:51,520 I need to tell you about Gozde. 448 00:41:51,520 --> 00:41:53,000 This is all my fault. 449 00:42:05,240 --> 00:42:06,840 This way. 450 00:42:06,840 --> 00:42:09,720 The main doors are locked. He hacked the system. 451 00:42:10,960 --> 00:42:13,560 Ayse alerted SWAT. ETA ten minutes. 452 00:42:18,520 --> 00:42:20,440 This makes me sick! 453 00:42:20,440 --> 00:42:24,480 You're all worshipping this hypocrite, 454 00:42:24,480 --> 00:42:27,520 wearing a scarf, pretending to be a respectful girl, 455 00:42:27,520 --> 00:42:31,920 and then whoring herself behind her fiance's back! 456 00:42:31,920 --> 00:42:35,280 You're all hypocrites. She wasn't one of you. 457 00:42:35,280 --> 00:42:39,760 You're just using her death for your feminist, feminazi cause. 458 00:42:39,760 --> 00:42:43,880 SHOUTING INSIDE 459 00:42:43,880 --> 00:42:47,280 There is also a narrow space under the stage where we can access... No, 460 00:42:47,280 --> 00:42:49,320 it's too dangerous, you might spook him. 461 00:42:49,320 --> 00:42:50,800 PHONE BUZZES 462 00:43:02,680 --> 00:43:04,640 It's going viral. 463 00:43:04,640 --> 00:43:07,160 In a few seconds it'll be too late. 464 00:43:08,960 --> 00:43:10,920 We are going in. 465 00:43:10,920 --> 00:43:13,720 SWAT will bring a negotiator. He doesn't want to negotiate. 466 00:43:13,720 --> 00:43:17,120 He's putting on a show. You're too emotionally invested. 467 00:43:17,120 --> 00:43:20,080 Can you take my friend to that place under the stage? 468 00:43:20,080 --> 00:43:24,440 This is... Detective. I need you to trust me. 469 00:43:24,440 --> 00:43:27,040 Please go, go. 470 00:43:36,760 --> 00:43:39,000 POUNDING ON DOOR 471 00:43:39,000 --> 00:43:40,680 Inspector Cetin Ikmen. 472 00:43:42,640 --> 00:43:46,320 I thought you wanted to debate a feminist? 473 00:43:46,320 --> 00:43:50,120 Well, I volunteer. 474 00:43:50,120 --> 00:43:52,600 Anyone comes in from behind you or you shoot me, 475 00:43:52,600 --> 00:43:54,880 I let go, we all die. 476 00:43:54,880 --> 00:43:57,080 OK, it's a deal. 477 00:44:15,000 --> 00:44:18,560 So...what are we discussing? 478 00:44:18,560 --> 00:44:23,000 The fact that there is more of us than there are of them. 479 00:44:23,000 --> 00:44:25,040 So is that why you killed Gozde? 480 00:44:27,320 --> 00:44:30,560 Revolution requires sacrifice. 481 00:44:30,560 --> 00:44:33,160 I have to confess, I don't want to debate. 482 00:44:34,960 --> 00:44:36,320 There. 483 00:44:42,400 --> 00:44:44,880 I just want you to question, 484 00:44:44,880 --> 00:44:48,440 if you go through with this, whether it'll work. 485 00:44:48,440 --> 00:44:52,160 I mean, will you be able to inspire your brothers to rise up 486 00:44:52,160 --> 00:44:54,840 against women when they find out 487 00:44:54,840 --> 00:44:58,400 you didn't want to take any credits for what you had done? 488 00:44:58,400 --> 00:45:01,480 In fact, you went to a lot of trouble 489 00:45:01,480 --> 00:45:05,040 to ensure your friend Kemal did. 490 00:45:07,600 --> 00:45:10,280 So, is this really 491 00:45:10,280 --> 00:45:11,960 for the incel cause 492 00:45:11,960 --> 00:45:15,000 or...jealousy 493 00:45:15,000 --> 00:45:17,960 masquerading as martyrdom? 494 00:45:17,960 --> 00:45:22,320 You don't get it. You're too old and too stupid. 495 00:45:22,320 --> 00:45:26,320 You can't fathom the rage I'll unleash when I do this. 496 00:45:26,320 --> 00:45:29,720 I'm sorry. Cicek! This is just stupid. 497 00:45:31,520 --> 00:45:36,000 This isn't about Gozde. It's not... It's not even about women. 498 00:45:36,000 --> 00:45:38,200 You just need attention. Why? 499 00:45:39,880 --> 00:45:41,400 Your father. 500 00:45:41,400 --> 00:45:46,240 Lokman, your father, you think your father never noticed you, 501 00:45:46,240 --> 00:45:50,560 never loved you as he did your sister? 502 00:45:50,560 --> 00:45:57,000 But let me tell you, your father would do anything for you. 503 00:45:57,000 --> 00:46:01,840 I'm very sorry that your father made you feel that you don't matter. 504 00:46:01,840 --> 00:46:03,840 Take it from me, 505 00:46:03,840 --> 00:46:06,240 you are the only thing that does. 506 00:46:07,520 --> 00:46:11,720 Lokman, that man would confess 507 00:46:11,720 --> 00:46:15,000 to his own daughter's murder for you. 508 00:46:16,400 --> 00:46:21,160 You just...don't...get it! 509 00:46:21,160 --> 00:46:22,960 Of course, I can't... 510 00:46:22,960 --> 00:46:28,320 How could I possibly comprehend what it is like to be you? 511 00:46:28,320 --> 00:46:31,040 To grow up in this world that we've given you. 512 00:46:31,040 --> 00:46:32,880 We are failures. 513 00:46:32,880 --> 00:46:36,720 This is a damaged planet we're handing over to you. 514 00:46:36,720 --> 00:46:43,040 When I look at you, any of you, all I see is hope. 515 00:46:43,040 --> 00:46:44,280 So... 516 00:46:46,360 --> 00:46:49,000 ..we can fix this, really. 517 00:46:49,000 --> 00:46:50,560 Come on, we can really fix this. 518 00:46:53,400 --> 00:46:54,600 Cicek! 519 00:47:08,560 --> 00:47:11,320 Watch the trigger, his finger pressed down. 520 00:47:19,440 --> 00:47:22,080 Thank you, Kemal. Thank you. 521 00:47:40,280 --> 00:47:43,120 Hi, Dad. Yeah, it's me. 522 00:47:48,720 --> 00:47:52,280 You know, let's do something. 523 00:48:02,120 --> 00:48:04,520 NO AUDIBLE DIALOGUE 524 00:49:14,840 --> 00:49:16,320 DOOR BUZZES 525 00:50:17,120 --> 00:50:21,000 So...what's next? 526 00:50:21,000 --> 00:50:22,720 I don't know. 527 00:50:22,720 --> 00:50:26,080 Stay in Istanbul, I guess. 528 00:50:26,080 --> 00:50:28,880 Not much for me here, 529 00:50:28,880 --> 00:50:31,200 but there is nothing anywhere else. 530 00:50:43,880 --> 00:50:47,040 I'm going to help you however I can. 531 00:50:50,120 --> 00:50:52,480 But I'm going to need something from you. 532 00:50:56,800 --> 00:50:59,040 You ever heard of Kayra Khan? 533 00:51:05,000 --> 00:51:08,040 MUSIC: 21 / Queen by Elanur 56930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.