Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,440 --> 00:00:11,640
The Highschool student, The Devil and the Holy Water.
4
00:01:20,360 --> 00:01:25,389
Paradise come and go
5
00:02:04,320 --> 00:02:05,640
Commander.
6
00:02:07,240 --> 00:02:09,470
- Commander. - Let me see in peace!
7
00:02:13,680 --> 00:02:15,432
Good dancer, isn't she?
8
00:02:31,360 --> 00:02:35,149
She sings, dances, knows how to move, she really lacks nothing.
9
00:02:35,640 --> 00:02:37,790
Not even good references.
10
00:02:57,960 --> 00:03:02,079
Commander, this girl has many things inside her.
11
00:03:03,000 --> 00:03:04,991
And on the outside too.
12
00:03:05,560 --> 00:03:09,952
The useful joins the pleasant. Here I taste, at home how.
13
00:03:10,600 --> 00:03:12,796
- At home? - Yes at home.
14
00:03:14,400 --> 00:03:16,869
This is the complete meal.
15
00:03:17,160 --> 00:03:21,791
At home ... big pig. And even convinced.
16
00:03:35,600 --> 00:03:40,720
- Very well, Luna. Angry. - Good, Luna. Good!
17
00:03:43,440 --> 00:03:44,953
- Luna! - Yes?
18
00:03:45,200 --> 00:03:47,999
Get ready, you have to go to the commander's house,
19
00:03:48,200 --> 00:03:50,760
for an interview for two.
20
00:03:56,320 --> 00:04:00,154
Please come in. The Commander is waiting for you.
21
00:04:06,720 --> 00:04:10,475
- Commander, have a visitor. - Did you send for me?
22
00:04:11,240 --> 00:04:13,470
- Are you Luna? - Yes, I am.
23
00:04:13,680 --> 00:04:17,639
- Very well, Luna. You really have a way. - Thank you, Commander.
24
00:04:17,840 --> 00:04:20,275
I want to give you the role of protagonist.
25
00:04:20,480 --> 00:04:22,471
If you're good with the rest.
26
00:04:22,680 --> 00:04:24,796
- Rest? What rest? - I'll explain.
27
00:04:25,000 --> 00:04:29,790
- Hurry, at 5 am there's the gargling. - Dispatch in an instant.
28
00:04:30,280 --> 00:04:33,591
- So you haven't lost your way yet? - No way.
29
00:04:33,800 --> 00:04:36,952
I see, you want me to undress you.
30
00:04:37,640 --> 00:04:41,520
- It does better than gargling! - You're crazy!
31
00:04:41,880 --> 00:04:45,350
No, I am chaste and so I want to stay until the wedding.
32
00:04:45,600 --> 00:04:49,639
Okay, well, you're going to paradise, but you're not making a career.
33
00:04:49,840 --> 00:04:52,958
I'm spraying myself! I prefer to go to paradise.
34
00:04:53,240 --> 00:04:56,631
Fool! Paradise does not exist.
35
00:04:59,320 --> 00:05:01,880
Excuse me. Where does the seal for the wings pay?
36
00:05:02,080 --> 00:05:04,674
- First door on the left. - Thank you.
37
00:05:05,720 --> 00:05:08,997
Paraiso - Legion Guardian Angels XIl
38
00:05:09,760 --> 00:05:11,637
The Holy Virgin?
39
00:05:12,080 --> 00:05:15,152
Ah, there are references to the Holy Virgin.
40
00:05:15,760 --> 00:05:18,229
Do not worry. We have already dealt with the matter.
41
00:05:18,640 --> 00:05:22,838
A guardian angel. Do not worry. Greetings to your Excellency.
42
00:05:24,600 --> 00:05:26,273
- Sub-boss. - At your service!
43
00:05:26,560 --> 00:05:28,358
Get yourself a guardian angel.
44
00:05:28,560 --> 00:05:31,837
A guardian angel is not easy. This is the actual staff.
45
00:05:32,040 --> 00:05:35,476
These are on duty, these are low.
46
00:05:35,760 --> 00:05:38,639
They were appointed as an escort for the saints.
47
00:05:38,800 --> 00:05:42,350
There are no saints that serve us. Get yourself a guardian angel.
48
00:05:42,560 --> 00:05:46,997
It's easy to say ... Ah! There was one!
49
00:05:47,240 --> 00:05:49,436
- It's just a little ... - Is it geek?
50
00:05:50,000 --> 00:05:52,594
No, geek is not, but anyway.
51
00:05:53,240 --> 00:05:56,232
- So, conductor? - Yeah.
52
00:05:57,480 --> 00:06:00,677
Yes, today we are going to try
53
00:06:01,040 --> 00:06:03,270
Gregorian chant nº 6,
54
00:06:03,560 --> 00:06:07,190
Opera K2 in Lá bemol! Major:
55
00:06:07,560 --> 00:06:10,234
"Qui domina venia pargulos".
56
00:06:12,840 --> 00:06:16,470
One two three four.
57
00:06:26,600 --> 00:06:31,549
What is it? This is a regret. Do you call that singing?
58
00:06:32,000 --> 00:06:35,630
Maestro, these Gregorian chants are really dry.
59
00:06:36,400 --> 00:06:41,236
- Dry? It is sacred music. - It will be sacred, but it is a drought.
60
00:06:42,000 --> 00:06:44,514
Can we do something more modern?
61
00:06:47,360 --> 00:06:52,275
It's ok. We try to do something with more rhythm.
62
00:06:53,040 --> 00:06:57,352
But without making a sound, unless Saint Peter sends us away.
63
00:06:58,000 --> 00:07:02,551
- Hurry up! - This São Pedro is a drought too.
64
00:07:08,160 --> 00:07:10,390
One two three four.
65
00:09:37,240 --> 00:09:39,390
I like it more than the mazurka.
66
00:09:44,480 --> 00:09:49,839
- What a wonderful dance. - Are you crazy? Little joke.
67
00:09:51,040 --> 00:09:52,519
I apologize.
68
00:09:56,960 --> 00:09:59,315
Ciclamino, what are you doing ?!
69
00:10:04,800 --> 00:10:07,713
Not the wings, I have vertigo.
70
00:10:08,200 --> 00:10:10,669
Can't I ride with someone?
71
00:10:11,000 --> 00:10:13,230
Who, the superman S. Petrónio?
72
00:10:13,480 --> 00:10:16,552
Flights are suspended until the UFO issue is clarified.
73
00:10:16,760 --> 00:10:20,674
- You fly with your wings. - Communicate with us through this.
74
00:10:21,080 --> 00:10:23,037
Get ready to leave.
75
00:10:23,400 --> 00:10:25,994
You have to arrive before she changes her mind.
76
00:10:26,200 --> 00:10:29,397
- Who she? -Read the instructions in the suitcase.
77
00:10:30,080 --> 00:10:32,037
My God! Mamma mia!
78
00:10:34,720 --> 00:10:36,757
The wings do not open!
79
00:10:37,000 --> 00:10:42,200
Ciclamino, don't worry, they never open!
80
00:10:48,600 --> 00:10:50,876
You have no reason to sing.
81
00:10:52,360 --> 00:10:56,274
20 years old, you're 20 years old, honey, you're getting old.
82
00:10:56,800 --> 00:10:58,438
And you're still nobody.
83
00:10:59,880 --> 00:11:04,431
Three months of home rent to pay, Monday, the installment of the motorcycle.
84
00:11:04,720 --> 00:11:07,473
You haven't had a full meal in a week.
85
00:11:08,000 --> 00:11:11,595
When there is an opportunity, you are weird.
86
00:11:11,920 --> 00:11:14,116
The problem is that you have too many scruples.
87
00:11:15,600 --> 00:11:18,558
Go down to earth and stop dreaming.
88
00:11:19,480 --> 00:11:23,439
Our Lady, I know I promised, but you also promised to help me.
89
00:11:23,720 --> 00:11:27,679
Tell me what should I do? Go on, tell me what to do!
90
00:11:28,120 --> 00:11:29,793
Are you talking to me?
91
00:11:30,280 --> 00:11:33,238
- What did you say? - Are you talking to me?
92
00:11:33,920 --> 00:11:38,118
- No, I was talking to Our Lady. - With Our Lady?
93
00:11:39,640 --> 00:11:40,869
Anyway.
94
00:11:46,720 --> 00:11:48,631
I know what I have to do.
95
00:11:59,520 --> 00:12:00,840
Commander?
96
00:12:01,080 --> 00:12:03,435
- I'm Luna, the girl from yesterday. - Casfa.
97
00:12:03,640 --> 00:12:06,393
I changed my mind. I renounce paradise in exchange for such a role.
98
00:12:06,600 --> 00:12:10,514
- But it needs to be fast. - Yes. Can it be at your house? See you soon.
99
00:12:16,320 --> 00:12:17,799
What is this?
100
00:12:19,040 --> 00:12:22,510
Where did you enter? What clothes is that?
101
00:12:22,920 --> 00:12:26,470
26 Seara Street, door 12. Is it here or not?
102
00:12:27,160 --> 00:12:30,437
The address is right but it is not the time for an assault.
103
00:12:30,840 --> 00:12:35,789
I am not a thief. I'm Ciclamino, your guardian angel.
104
00:12:36,800 --> 00:12:39,440
Are you? And I'm Santa Rita de Cássia.
105
00:12:39,640 --> 00:12:43,998
Seriously? I've wanted to meet you for a long time. Much pleasure.
106
00:12:44,200 --> 00:12:45,599
Go!
107
00:12:45,840 --> 00:12:49,117
I don't know who gave you the information, but it's wrong.
108
00:12:49,320 --> 00:12:51,880
So get out where you came in!
109
00:12:52,080 --> 00:12:55,357
- Not! I can break my head! - Well, if I push you, I'll leave you all.
110
00:12:55,560 --> 00:12:57,790
Do you want to tell me how you got in ?!
111
00:12:59,080 --> 00:13:03,313
- Madam! - Are you talking to Our Lady?
112
00:13:03,520 --> 00:13:05,318
No, it's up to you.
113
00:13:05,560 --> 00:13:09,030
- Did this stop by your house? - Who?
114
00:13:09,440 --> 00:13:11,477
This one next to me.
115
00:13:11,720 --> 00:13:14,394
- I don't see anyone. - This one with the wings.
116
00:13:14,840 --> 00:13:16,638
Wings ?!
117
00:13:16,840 --> 00:13:20,629
Are you drunk in the morning? Leave me alone or I'll call the priest!
118
00:13:21,320 --> 00:13:23,880
Can I know how you got in?
119
00:13:24,320 --> 00:13:29,440
I told you I'm an angel, she doesn't see me, only you can see me.
120
00:13:29,640 --> 00:13:31,756
The old woman doesn't count, it doesn't hit well!
121
00:13:32,000 --> 00:13:35,550
By the way of knocking, isn't it the bell?
122
00:13:36,920 --> 00:13:41,278
I don't throw you out the window, but you stay here dumb and falling,
123
00:13:41,480 --> 00:13:44,871
because if I don't rip your wings off and force you to eat them!
124
00:13:46,080 --> 00:13:47,434
Open it.
125
00:13:48,400 --> 00:13:52,678
The girl has lived in this house for 3 months
126
00:13:53,000 --> 00:13:55,037
and has not yet paid the rent.
127
00:13:55,280 --> 00:13:57,191
I'm fed up,
128
00:13:57,400 --> 00:14:01,075
or you pay me or tonight ...
129
00:14:02,160 --> 00:14:05,790
What's going on? What is all this water?
130
00:14:06,200 --> 00:14:08,919
- Is nothing. - Get out of the way, I want to see.
131
00:14:09,160 --> 00:14:12,391
- Broken glass, everything flooded. - Let me explain.
132
00:14:12,720 --> 00:14:16,554
All this water on the floor, the dryer on,
133
00:14:16,840 --> 00:14:19,309
can cause a short circuit.
134
00:14:19,520 --> 00:14:22,114
It's a criminal! An irresponsible one.
135
00:14:22,440 --> 00:14:25,637
Listen, I don't want you to stay in this house!
136
00:14:26,080 --> 00:14:29,596
You don't pay my rent and you destroy the whole house!
137
00:14:29,800 --> 00:14:32,474
I'll send you away.
138
00:14:33,040 --> 00:14:37,716
You really have to get out of this house tonight.
139
00:14:38,320 --> 00:14:39,913
Tonight!
140
00:14:44,920 --> 00:14:47,434
Tonight, if you will,
141
00:14:47,760 --> 00:14:50,593
I will prepare a meal for you myself.
142
00:14:50,840 --> 00:14:52,513
Don't tell me you don't.
143
00:14:52,920 --> 00:14:55,480
It is not right for such a beautiful girl to
144
00:14:55,680 --> 00:14:58,513
eat in restaurants, to end her stomach.
145
00:14:58,880 --> 00:15:03,477
With income do not worry. Pay when you can.
146
00:15:04,200 --> 00:15:07,875
What a dear, what a lovely tenant.
147
00:15:10,280 --> 00:15:12,840
- Ask him for some money. - Shut up!
148
00:15:15,960 --> 00:15:19,237
If you need money, feel free.
149
00:15:20,440 --> 00:15:21,874
I give you half.
150
00:15:22,520 --> 00:15:25,831
- All! - Yes, everything is better.
151
00:15:26,440 --> 00:15:30,434
If you need more, feel free, will you?
152
00:15:31,200 --> 00:15:32,554
Goodbye dear.
153
00:15:36,040 --> 00:15:40,159
Now you are going to say who you are. Are you a hypnotist?
154
00:15:40,520 --> 00:15:43,990
- Why do you want to help me? - Because I'm your guardian angel.
155
00:15:44,960 --> 00:15:46,792
Again the same story.
156
00:15:47,440 --> 00:15:50,159
- What is your name? - Cyclamine.
157
00:15:50,680 --> 00:15:52,273
Listen, Ciclamino.
158
00:15:53,280 --> 00:15:57,717
- Cyclamine. You have a beautiful name. - Luna is also a beautiful name.
159
00:15:59,000 --> 00:16:03,119
Very well. Now I have a very important meeting, I have to go.
160
00:16:03,400 --> 00:16:06,518
I'll go with you. I have to protect you.
161
00:16:06,760 --> 00:16:10,116
You can't come. It's a delicate encounter, I can't take you.
162
00:16:10,400 --> 00:16:14,473
It's like it's not there. Nobody sees me, only you.
163
00:16:15,200 --> 00:16:20,274
It's ok. Now you see that I have to undress. If not, I'm late.
164
00:16:38,200 --> 00:16:41,272
- Tighten less, I have to breathe. - Excuse.
165
00:16:45,040 --> 00:16:47,839
Linda, don't you get bored alone?
166
00:16:49,080 --> 00:16:51,913
- Come here. - I'm all yours.
167
00:16:57,160 --> 00:17:00,516
Feminist! If I catch you, you'll see!
168
00:17:05,280 --> 00:17:08,910
Look at this! And now?
169
00:17:09,520 --> 00:17:13,400
So stop at the traffic light? It's stalling traffic. Get out of here.
170
00:17:13,600 --> 00:17:15,716
As? With square tires?
171
00:17:15,920 --> 00:17:19,117
Go back to the joiner and ask for round tires.
172
00:17:19,440 --> 00:17:21,795
- Commander. - Did the plumber arrive?
173
00:17:22,120 --> 00:17:25,238
- No, the girl I was waiting for arrived. - Very well, whatever.
174
00:17:25,600 --> 00:17:29,514
You were quick. It has to be quick because the plumber is coming.
175
00:17:29,800 --> 00:17:31,950
I'll look for the contact.
176
00:17:32,880 --> 00:17:37,158
I hope you come. We ran out of water, I had to wash myself with beer.
177
00:17:37,920 --> 00:17:42,312
If this also broke, I have to call the locksmith. I hope you come.
178
00:17:42,600 --> 00:17:45,240
This is the contract, read, undress and sign.
179
00:17:45,480 --> 00:17:49,075
You have to be quick, I can't keep the plumber waiting when I arrive.
180
00:17:51,280 --> 00:17:53,874
There is also classical music here.
181
00:18:00,680 --> 00:18:02,990
- Have you changed the disc? - So it seems.
182
00:18:07,320 --> 00:18:09,880
- Did you change the record? - No.
183
00:18:10,280 --> 00:18:13,238
Do you want to see that this also doesn't work?
184
00:18:13,520 --> 00:18:16,911
I have to call for assistance. I wish they were quick.
185
00:18:17,400 --> 00:18:21,189
I'm ready, but first I have to sign the contract.
186
00:18:21,400 --> 00:18:23,232
- Don't you? - No.
187
00:18:23,480 --> 00:18:25,039
You do well.
188
00:18:25,240 --> 00:18:28,596
- And then you won't leave me hanging? - I swear to paradise.
189
00:18:29,000 --> 00:18:32,152
Undress yourself. After the plumber comes the electrician,
190
00:18:32,400 --> 00:18:35,552
the carpenter and the glazier, if nothing else happens.
191
00:18:41,520 --> 00:18:43,511
Luna, I read the instructions.
192
00:18:43,760 --> 00:18:48,357
I must prevent you from giving in to this man's flattery, let's go.
193
00:18:49,520 --> 00:18:52,876
- Why do you undress? - To yield to man's flattery.
194
00:18:53,120 --> 00:18:54,758
You come with me!
195
00:18:55,000 --> 00:18:58,118
For. He signed and I swore to heaven.
196
00:18:58,320 --> 00:19:01,119
Are you an angel and urge sacrilege?
197
00:19:07,080 --> 00:19:09,879
What is it, Ciclamino? And your mission?
198
00:19:10,160 --> 00:19:12,993
What do I do, boss? I can't convince you.
199
00:19:13,280 --> 00:19:16,875
Move, asshole! Have an idea!
200
00:19:17,080 --> 00:19:19,515
At your command, boss! But what do I do?
201
00:19:26,600 --> 00:19:29,672
Nothing works in this house! I sell it and I go back to my mother!
202
00:19:29,960 --> 00:19:32,679
- Leave, I'll help. - Thank you.
203
00:19:35,600 --> 00:19:38,558
Does the commander like me after all?
204
00:19:38,760 --> 00:19:41,070
You will see that you will get along with me!
205
00:19:41,400 --> 00:19:43,755
You won't need the others!
206
00:19:44,720 --> 00:19:46,757
What are you doing?! Got mad?!
207
00:19:47,000 --> 00:19:50,311
He's undressing me. Control yourself!
208
00:19:50,600 --> 00:19:53,433
- I wanted to help you! - Sit down and stop it!
209
00:19:54,760 --> 00:19:56,398
You're ready, thankfully.
210
00:19:56,640 --> 00:20:01,271
Fast! I have to call the construction company, nothing works in this house.
211
00:20:01,520 --> 00:20:02,954
Come, sit here.
212
00:20:05,720 --> 00:20:07,836
- Do you want a vodka? - No.
213
00:20:08,600 --> 00:20:11,433
- Two fried eggs? - No.
214
00:20:12,040 --> 00:20:13,792
Do you want me to loosen you?
215
00:20:16,800 --> 00:20:19,155
So? Don't even the buttons work?
216
00:20:28,560 --> 00:20:31,074
Slowly. He has a strangled hernia.
217
00:20:32,600 --> 00:20:37,231
It's huge, it looks like a rugby ball. We have to operate urgently.
218
00:20:44,560 --> 00:20:46,312
- Cyclamine. - Yes, boss.
219
00:20:46,520 --> 00:20:50,036
- Don't you think you overreacted? - It was all in a hurry.
220
00:20:50,640 --> 00:20:53,393
Well. More moderation in the future.
221
00:20:55,680 --> 00:20:59,230
You're the best. I obtained the paper without losing my chastity.
222
00:20:59,440 --> 00:21:03,911
- I'm your guardian angel. - You're nice.
223
00:21:04,280 --> 00:21:05,998
I like being with you.
224
00:21:06,240 --> 00:21:10,234
- Me too, it's a shame it's over. - Ended? Why?
225
00:21:10,440 --> 00:21:13,159
My mission is accomplished, I have to go back.
226
00:21:13,400 --> 00:21:14,720
Back to where?
227
00:21:17,640 --> 00:21:19,790
And I? Do you leave me alone?
228
00:21:20,840 --> 00:21:24,754
- You don't need me anymore. - Need! Next week is the debut!
229
00:21:25,680 --> 00:21:30,754
You have to do it yourself. Goodbye, Luna, it was a pleasure to meet you.
230
00:21:36,520 --> 00:21:39,478
You can't, you left the wings at my house.
231
00:21:43,240 --> 00:21:46,198
It's ok. Goodbye, Ciclamino.
232
00:21:47,760 --> 00:21:49,831
- Will we meet again one day? - Who knows.
233
00:21:50,120 --> 00:21:54,512
Now turn around, don't look. Goodbyes make me cry.
234
00:22:18,760 --> 00:22:21,639
You could tell me that the hunting season has started.
235
00:22:21,920 --> 00:22:25,914
You came back, Ciclamino, good. I need help, I'm in trouble.
236
00:22:26,200 --> 00:22:28,111
- What have you done? - The contract.
237
00:22:28,320 --> 00:22:31,073
I left it at the Commander's house.
238
00:22:36,680 --> 00:22:40,230
I looked everywhere, but I can't find the contract.
239
00:22:40,480 --> 00:22:45,429
- Of course not, it's on the bike. - So you haven't forgotten him here.
240
00:22:45,720 --> 00:22:47,677
You lied.
241
00:22:47,960 --> 00:22:50,759
- Why? - I didn't want you to abandon me.
242
00:22:51,000 --> 00:22:53,833
I need your help to succeed.
243
00:22:56,200 --> 00:22:58,794
- Do you want a chocolate? - Angels don't eat.
244
00:22:59,000 --> 00:23:01,469
- Do you want to drink something? - Angels don't drink.
245
00:23:02,560 --> 00:23:04,551
Nor does the rest.
246
00:23:05,440 --> 00:23:09,718
- Banana, isn't there anyone? - No.
247
00:23:10,000 --> 00:23:14,119
The commander is at the clinic and the housekeeper is afraid to sleep alone.
248
00:23:15,960 --> 00:23:18,634
Wait, Banana, I'm afraid.
249
00:23:18,840 --> 00:23:22,037
It's normal, that's why they call you medicine. Come with me, go.
250
00:23:22,520 --> 00:23:24,557
Come on, rob the house.
251
00:23:27,080 --> 00:23:30,118
- What's it? - An electronic alarm system?
252
00:23:40,640 --> 00:23:44,076
You said the housekeeper was gone.
253
00:23:44,320 --> 00:23:46,072
It's not the housekeeper.
254
00:23:46,280 --> 00:23:49,272
- Who will be? - Must be a woman of life.
255
00:23:49,480 --> 00:23:51,630
He came to the commander but he is at the clinic.
256
00:23:52,280 --> 00:23:56,990
- I need your help. - You don't need help from heaven.
257
00:23:57,200 --> 00:23:59,714
- You'll get away with it alone. - I'll never make it.
258
00:24:00,320 --> 00:24:05,076
Go then. By the way do you want me to teach you some steps?
259
00:24:05,840 --> 00:24:09,470
- Do you want me to be your conductor? - Yes. And the music?
260
00:24:09,680 --> 00:24:11,353
The music ...
261
00:25:02,400 --> 00:25:04,550
Banana, where is the orchestra?
262
00:25:04,760 --> 00:25:09,755
It must be an apparatus among the plants, in the home of the rich it is normal.
263
00:25:48,680 --> 00:25:51,399
She is dancing on top of the water.
264
00:25:51,640 --> 00:25:54,359
What water? It is a pretend pool.
265
00:25:54,920 --> 00:25:56,638
- Pretending? - That's right.
266
00:25:56,840 --> 00:25:59,992
There must be two fingers of water. It is not Jesus to walk on water.
267
00:26:12,680 --> 00:26:14,717
A pool with two fingers of water?
268
00:26:14,960 --> 00:26:17,349
It is decorative, yes. There are in the homes of the rich.
269
00:26:17,760 --> 00:26:20,070
- Maybe, but I'm all blurry. - Then go.
270
00:26:56,560 --> 00:26:59,154
- The alarm! - Must be connected to the police.
271
00:26:59,360 --> 00:27:00,998
- Run! - Let's go this way.
272
00:27:01,200 --> 00:27:03,555
- There's the pool. - Only has two fingers of water.
273
00:27:06,560 --> 00:27:10,633
Damn you! There is nothing missing in the rich people's home.
274
00:27:10,840 --> 00:27:12,911
Not even shit like you!
275
00:27:13,360 --> 00:27:16,910
One, two, three, four five, six, seven, eight.
276
00:27:17,120 --> 00:27:21,000
One, two, three, four five, six, seven and stop.
277
00:27:22,760 --> 00:27:24,558
Luna, get ready.
278
00:27:25,520 --> 00:27:29,832
One two three four. One two three four.
279
00:27:30,040 --> 00:27:31,997
One, two, three, at first.
280
00:27:32,200 --> 00:27:36,159
The main role was mine. He stayed with him because he slept with the commander.
281
00:27:36,360 --> 00:27:39,478
- She has a way, she deserved the role. - You tell me that you are my husband.
282
00:27:39,680 --> 00:27:42,559
I am also the choreographer and I have to teach her how to dance.
283
00:27:42,760 --> 00:27:45,195
- You don't teach. - Don't ask me to harm you.
284
00:27:45,400 --> 00:27:47,835
It is not a request, it is an order.
285
00:27:49,160 --> 00:27:51,276
Luna, it's your turn.
286
00:27:52,360 --> 00:27:56,672
Don't make that face, you will make a beautiful figure.
287
00:28:10,920 --> 00:28:14,550
One, two, three, four, five, six, seven, eight.
288
00:28:14,840 --> 00:28:18,470
- Very well. That. - One, two, three, four ...
289
00:28:19,360 --> 00:28:21,920
Very well. But stop, stop.
290
00:28:22,400 --> 00:28:25,631
Where did you learn to dance? You look like a bar.
291
00:28:26,400 --> 00:28:29,870
Let's restart. Bears also dance.
292
00:28:36,840 --> 00:28:40,879
- Lucky, you're always happy. - Why are you so sad today?
293
00:28:41,320 --> 00:28:44,472
Haven't you seen? Cico made fun of me in front of everyone.
294
00:28:45,040 --> 00:28:48,032
It's the woman's fault because she wanted the role.
295
00:28:48,640 --> 00:28:53,555
He will stop treating you like that, I made him fall in love with you.
296
00:28:54,560 --> 00:28:56,756
Did you make him fall in love with me?
297
00:28:59,040 --> 00:29:00,838
What are you there to say?
298
00:29:01,440 --> 00:29:04,159
Luna. It's me, Cico.
299
00:29:13,720 --> 00:29:15,472
- Luna. - Yes.
300
00:29:15,760 --> 00:29:18,479
Luna, I ... I love you.
301
00:29:26,640 --> 00:29:28,119
Come, dear.
302
00:29:28,800 --> 00:29:31,997
I said in love, I was not bold.
303
00:29:32,200 --> 00:29:35,750
- Ciclamino, do something! - I'm a romantic!
304
00:29:35,960 --> 00:29:38,520
What do I do now?
305
00:29:40,960 --> 00:29:44,157
Hurry up, geek! Do you see the beautiful service you got?
306
00:29:45,000 --> 00:29:47,560
Ciclamino, do something. Quickly!
307
00:29:48,160 --> 00:29:50,834
Hold on, I'll take care of it.
308
00:29:51,960 --> 00:29:55,430
Not! Hernia, no! He has to dance with me!
309
00:30:00,360 --> 00:30:04,513
What is this pain? They are contractions! He's kicking!
310
00:30:07,520 --> 00:30:11,559
She'll be born in 7 months and I don't even have the layette ready.
311
00:30:13,200 --> 00:30:16,909
Tomorrow will be fine. I caused him to contract.
312
00:30:18,240 --> 00:30:22,154
Did you cause contractions? You are a really nice angel.
313
00:30:23,120 --> 00:30:27,478
- Are you just a soul or body? - We angels are just a soul.
314
00:30:28,120 --> 00:30:32,000
It is a pity. If I too were just a soul, everything would be simpler.
315
00:30:32,840 --> 00:30:34,399
Why simpler?
316
00:30:35,080 --> 00:30:38,630
If I were just a soul, I could fall in love with you.
317
00:30:44,360 --> 00:30:47,990
Ciclamino, then, are you drinking? Angels cannot drink.
318
00:30:48,440 --> 00:30:51,592
Yeah. And this is wine.
319
00:30:52,000 --> 00:30:53,832
What if São Pedro knows?
320
00:30:55,360 --> 00:30:59,513
- He drinks too. - Ciclamino, you can feel bad.
321
00:31:01,080 --> 00:31:03,515
Bad? I'm even fine.
322
00:31:03,720 --> 00:31:07,509
I feel light. I've never been so well in my life.
323
00:31:16,200 --> 00:31:19,318
- Go, rest. - Thank you, Luna.
324
00:31:20,000 --> 00:31:23,516
What you said? If you were also a soul ...
325
00:31:24,160 --> 00:31:27,437
That if you were a soul, I could fall in love with you.
326
00:31:27,640 --> 00:31:30,109
I can wait for you.
327
00:31:30,880 --> 00:31:34,032
Sooner or later you're going to die.
328
00:31:35,640 --> 00:31:38,837
So you will also be a soul.
329
00:31:39,880 --> 00:31:44,590
We will live happily together and we will have so many
330
00:31:44,920 --> 00:31:47,594
little animals ... No, "almimals" ... animals.
331
00:31:53,600 --> 00:31:58,276
Massimo, don't run because you have arthritis, tonsils and even diabetes.
332
00:32:01,400 --> 00:32:03,357
Slowly, carefully.
333
00:32:19,440 --> 00:32:23,957
- What is up?! - The knee, the knee hurts.
334
00:32:31,640 --> 00:32:34,871
- Geek, you hear me. - Yes, sir, present.
335
00:32:35,080 --> 00:32:37,117
- Do you see where you are? - What's up?
336
00:32:37,560 --> 00:32:41,918
It turns out that you were released from your mission and lost your powers.
337
00:32:42,760 --> 00:32:44,353
What am I doing here?
338
00:32:44,560 --> 00:32:49,157
You have been transported so as not to injure more fentations, put the wings and return.
339
00:32:49,680 --> 00:32:51,751
I left the wings at the girl's house.
340
00:32:52,240 --> 00:32:55,119
The wings are behind the hedge, playboy!
341
00:33:17,520 --> 00:33:20,239
Luna, I was waiting for you.
342
00:33:21,680 --> 00:33:24,149
Luna, it's me, I came to say goodbye.
343
00:33:27,760 --> 00:33:32,357
Yeah, you can't see or hear me. What a bore.
344
00:33:42,560 --> 00:33:45,120
What are you doing? It's Luna's bike.
345
00:33:52,120 --> 00:33:53,474
Excuse me.
346
00:33:59,440 --> 00:34:04,435
I want to see if you can stay whole for the premiere, goofy goat.
347
00:34:15,040 --> 00:34:17,316
If I were also a soul, I
348
00:34:18,960 --> 00:34:20,837
could fall in love with you.
349
00:34:22,000 --> 00:34:24,753
- Cyclamine. - Luna.
350
00:34:25,320 --> 00:34:28,551
Hello, Ciclamino. See, I'm finally a soul too.
351
00:34:29,720 --> 00:34:32,792
Are you still there? I told you to come back immediately.
352
00:34:33,800 --> 00:34:37,236
- She unscrewed the wheels. - You have nothing to do with it.
353
00:34:40,440 --> 00:34:43,512
I have nothing to do with it? Are you sure?
354
00:34:43,960 --> 00:34:47,157
- I told you to come and forget everything. - Okay, boss. I'll go now.
355
00:34:47,360 --> 00:34:49,078
There I go!
356
00:34:53,720 --> 00:34:58,078
Come on, boys. Gregorian chant nº.4,
357
00:34:58,640 --> 00:35:03,157
opera K79 in C major.
358
00:35:03,440 --> 00:35:06,751
- Maestro, you have visitors. - Are there visits for me?
359
00:35:07,640 --> 00:35:11,520
Boys, be quiet if not São Pedro ...
360
00:35:12,280 --> 00:35:14,749
When do you replace this São Pedro?
361
00:35:15,560 --> 00:35:17,676
- Hello, Ciclamino. - Hello, Luna.
362
00:35:18,360 --> 00:35:22,558
- Hello, Ciclamino. - How did he die?
363
00:35:23,320 --> 00:35:27,154
- It was by chance, I was on the bike with me. - By any chance?
364
00:35:29,080 --> 00:35:31,720
What happened in life could never happen.
365
00:35:32,040 --> 00:35:35,078
You know my moral principles, Cico was married.
366
00:35:35,560 --> 00:35:39,474
The sacrament of marriage lasts a lifetime, but after death ...
367
00:35:40,040 --> 00:35:42,509
- There is divorce. - More or less.
368
00:35:43,440 --> 00:35:46,239
You know how it is, during the trip ... I
369
00:35:48,000 --> 00:35:49,832
fell in love with him.
370
00:35:50,040 --> 00:35:54,273
- It was love at first sight. - No, it was the first blow.
371
00:35:54,560 --> 00:35:57,074
- But I didn't feel anything. - What a shame.
372
00:35:57,800 --> 00:36:01,111
That is, what a pity he also died.
373
00:36:01,480 --> 00:36:05,792
It was enough to take the tram instead of the motorbike.
374
00:36:06,560 --> 00:36:09,598
- A fatality. - Fatality and bad luck too.
375
00:36:10,720 --> 00:36:14,031
Goodbye, Ciclamino. Thanks for everything.
376
00:36:14,560 --> 00:36:17,552
Goodbye, Ciclamino. You're a friend!
377
00:36:22,120 --> 00:36:24,589
We will come to visit you from time to time.
378
00:36:39,000 --> 00:36:41,833
- Come on, boys. - Gregorian chants again?
379
00:36:42,800 --> 00:36:46,156
Do not want. Better with more rhythm.
380
00:36:46,800 --> 00:36:48,234
- Yes! Yes! - Go there.
381
00:36:53,720 --> 00:36:58,271
One two Three. One two three four.
382
00:37:52,840 --> 00:37:57,914
LOVE AND HANDCUFFS
383
00:38:01,240 --> 00:38:03,629
- What a beautiful thief. - Nice.
384
00:38:03,920 --> 00:38:06,309
- Do not hinder justice. - Malandra! Thief!
385
00:38:06,520 --> 00:38:11,515
- It's the equality they want. - Robberies, muggings, worse than men!
386
00:38:12,360 --> 00:38:14,033
I am? It's from the police station.
387
00:38:14,360 --> 00:38:18,558
I'm Agent Petralini. Yes, she is a pickpocket. Send a car.
388
00:38:20,640 --> 00:38:22,870
Well, I have to go.
389
00:38:23,080 --> 00:38:27,438
At one point he saw that the girl was touching his body.
390
00:38:27,640 --> 00:38:31,998
No, I leaned against the girl's ass. Like this.
391
00:38:32,320 --> 00:38:35,358
- I put my hand ... - Don't go into details.
392
00:38:35,560 --> 00:38:38,757
- Sit down and cite only the facts. - These are the facts.
393
00:38:39,000 --> 00:38:42,277
She was rubbing herself against me and I put my hand ...
394
00:38:42,480 --> 00:38:45,393
We have noticed. Sit there that it looks much better.
395
00:38:45,600 --> 00:38:47,955
- The girl touched me too. - Forward?
396
00:38:48,160 --> 00:38:51,596
No, in the ass, and he took it out.
397
00:38:52,400 --> 00:38:55,870
- Why? Is yours behind? - Of course, I always put it behind.
398
00:38:56,320 --> 00:38:57,754
Abh, the wallet.
399
00:38:58,320 --> 00:39:02,393
Go to identification and ask to sign. I finished my job.
400
00:39:05,360 --> 00:39:09,513
- Petralia, come and see. - What is it? I already left the service.
401
00:39:09,720 --> 00:39:11,518
- It's a man. - A man?
402
00:39:11,720 --> 00:39:14,712
- Girl, is it true that it is a man? - I'm not sure.
403
00:39:14,920 --> 00:39:19,391
The father wanted a boy, the mother a girl. I was born and satisfied both.
404
00:39:26,200 --> 00:39:28,714
Watch out, patrol cars.
405
00:39:29,160 --> 00:39:33,518
Go to Piazza Navona. There are riots in the gay demonstration.
406
00:39:33,720 --> 00:39:36,951
Tubarão 14. We will take a suspect to the central.
407
00:39:37,160 --> 00:39:40,152
The order is to go to the square.
408
00:39:40,480 --> 00:39:43,313
The sissies are hitting our comrades.
409
00:39:43,520 --> 00:39:45,989
- Quickly! - Okay, lock.
410
00:39:49,280 --> 00:39:52,477
- Move, get out. - How gross. Calm.
411
00:39:52,880 --> 00:39:56,669
Get out too. Take it to the central. We have to go to Piazza Navona.
412
00:39:57,320 --> 00:40:01,200
I can't, I'm going to my girlfriend and I'm out of the job.
413
00:40:01,400 --> 00:40:04,233
An agent is always on duty, Petralia. Handcuff him.
414
00:40:04,440 --> 00:40:08,149
I've been on duty for two years. I have things arranged.
415
00:40:08,360 --> 00:40:11,830
- And am I alone? Can I come with you? - Entertain yourself with the mariconço.
416
00:40:12,040 --> 00:40:14,111
We will take reinforcements to the enemy.
417
00:40:16,040 --> 00:40:17,917
- Mean. - Well done.
418
00:40:20,480 --> 00:40:24,110
- Have you never seen a man? - Not like this. What is your name?
419
00:40:24,360 --> 00:40:28,433
- Ernesto. - Come on, we have a lot to walk.
420
00:40:29,360 --> 00:40:33,991
- I can't run with high heels. - You learn not to dress as a woman.
421
00:40:34,200 --> 00:40:37,192
- We took a bus. - No, it is prohibited by regulation.
422
00:40:37,400 --> 00:40:39,630
- Then we took a taxi. - It's forbidden by my pocket.
423
00:40:39,840 --> 00:40:43,196
I think you're really nice. Can I offer?
424
00:40:43,520 --> 00:40:46,797
- What are you taking ?! Ah, the wallet. - It's to pay for the taxi.
425
00:40:47,000 --> 00:40:50,789
Stolen, isn't it? Keep that, we do accounts at the police station.
426
00:40:51,400 --> 00:40:54,597
Cover the legs that we are on the street.
427
00:40:55,040 --> 00:40:57,793
- Let's go back there. - Are you one of ours?
428
00:40:58,000 --> 00:41:00,799
- Nothing like that, I'm going to pee. - Take off the handcuffs and val.
429
00:41:01,000 --> 00:41:03,514
- To run away? - So am I going too?
430
00:41:04,400 --> 00:41:07,677
See that the dress is new. Don't splash me. Calm.
431
00:41:12,000 --> 00:41:15,391
- You dress only as a woman or ... - Or what?
432
00:41:15,680 --> 00:41:18,274
- Do you like men or women? - I did not decide yet.
433
00:41:18,480 --> 00:41:21,438
- Don't suddenly decide now. - Weren't you worried?
434
00:41:21,640 --> 00:41:24,632
I am, but I use the other hand, I get more rested.
435
00:41:25,120 --> 00:41:27,680
Quiet, otherwise they will!
436
00:41:27,880 --> 00:41:29,837
- The blonde is mine. - The short guy is mine.
437
00:41:30,280 --> 00:41:32,954
- These are handcuffs! - This one has a dick!
438
00:41:33,320 --> 00:41:35,994
- Run! - Let's go!
439
00:41:37,120 --> 00:41:39,953
- I asked you not to splash me. - It wasn't my fault.
440
00:41:41,480 --> 00:41:45,872
Rays break them. But they couldn't get my wallet out.
441
00:41:46,080 --> 00:41:47,718
My pants were torn.
442
00:41:47,920 --> 00:41:51,311
Ten more minutes and I was like you ... I started calling you sister.
443
00:41:52,160 --> 00:41:55,790
- Now it's better to take a taxi. - Yes, it's better than taking it in the ass.
444
00:41:56,000 --> 00:41:59,470
But first we stopped by my house to take care of the kid.
445
00:41:59,760 --> 00:42:01,398
- Kid? - You don't understand anything.
446
00:42:01,720 --> 00:42:04,394
- The kid I have at home. - Come on.
447
00:42:21,920 --> 00:42:23,433
Slowly.
448
00:42:26,520 --> 00:42:29,956
Quiet, otherwise he wakes up. You will eat in 10 minutes.
449
00:42:32,280 --> 00:42:34,635
Rays! Today is early. Let's go.
450
00:42:34,840 --> 00:42:37,309
- Where are we going? - Shut up and walk.
451
00:42:39,520 --> 00:42:42,034
- Be careful with the head. - I won't get there.
452
00:42:42,440 --> 00:42:45,956
If I don’t give it to you right away, you’ll be beastly.
453
00:42:46,640 --> 00:42:50,235
- Can't you take this from me? - Only 5 minutes.
454
00:42:50,640 --> 00:42:52,836
- Ready. - Thank you.
455
00:42:54,360 --> 00:42:57,432
- In fact, take it while I prepare. - Where are you going?
456
00:42:57,640 --> 00:43:01,315
I'm going to heat the milk for the bottle, he doesn't like to wait.
457
00:43:05,440 --> 00:43:07,078
Be careful with the head.
458
00:43:08,160 --> 00:43:11,039
Put a finger in his mouth so he calms down.
459
00:43:17,960 --> 00:43:20,474
- Are you your sister's son? - Yes, why?
460
00:43:20,680 --> 00:43:23,035
- He's really a son of a bitch. - Do you know her?
461
00:43:23,320 --> 00:43:27,837
- I can see why I left you. - That fool, always getting pregnant.
462
00:43:28,440 --> 00:43:31,796
The last 15 we managed to distribute them but this one is so boring.
463
00:43:32,360 --> 00:43:35,239
- Are they your sister's colleagues? - No.
464
00:43:35,440 --> 00:43:37,829
They are artistic photos. I'm the one who shoots.
465
00:43:38,040 --> 00:43:40,998
- I attend the 2nd year of the academy. - Balls.
466
00:43:41,200 --> 00:43:43,476
Yeah, I don't steal for fun.
467
00:43:43,680 --> 00:43:49,073
I have to pay for my studies, support the kid, and the mana that is stuck.
468
00:43:50,200 --> 00:43:53,192
But you policemen will never understand these things.
469
00:43:55,160 --> 00:43:57,356
Finally, she stopped crying.
470
00:43:59,160 --> 00:44:01,037
Do not shake it which is worse.
471
00:44:06,560 --> 00:44:09,074
Always do that to me. Do you think I take him to the doctor?
472
00:44:09,880 --> 00:44:12,394
No, take him to a plumber first.
473
00:44:14,400 --> 00:44:16,835
How beautiful, my cutie.
474
00:44:17,040 --> 00:44:20,431
He drank the milk and will be quiet without bothering.
475
00:44:20,640 --> 00:44:23,314
Take it, I'll get you a dry shirt.
476
00:44:23,520 --> 00:44:26,319
- Get him up to burp. - Also ...
477
00:44:30,360 --> 00:44:34,513
It smells like sewage. Regarding sewage, I forgot about Concetta.
478
00:44:34,760 --> 00:44:36,910
- Who's Concetta? - My girlfriend.
479
00:44:37,120 --> 00:44:39,589
Passes at 11am through the station, on the train to Turin.
480
00:44:39,800 --> 00:44:43,077
- What do I do now? - If you take a taxi you can do it.
481
00:44:43,280 --> 00:44:45,669
- And the money? - I'll lend you.
482
00:44:45,880 --> 00:44:48,030
- It's late. - Thank you!
483
00:44:49,000 --> 00:44:53,517
- But you have to go with me. - I thought you wanted to go alone.
484
00:44:54,360 --> 00:44:58,069
Thank you. So you are alone and run away.
485
00:44:58,560 --> 00:45:02,599
- Okay, put on the wig and go. - Which wig changes, but it's clothes.
486
00:45:02,800 --> 00:45:05,440
If Concetta sees me with an ember, it will happen.
487
00:45:06,240 --> 00:45:09,790
You're a bit of a geek, but I think you're nice.
488
00:45:10,600 --> 00:45:12,159
- Wait! - Run!
489
00:45:12,360 --> 00:45:14,431
I'm glad the train didn't leave.
490
00:45:14,640 --> 00:45:16,597
Where will it be? Concetta!
491
00:45:16,800 --> 00:45:18,632
Concetta!
492
00:45:19,920 --> 00:45:22,594
- Wait! Is this it? - It was good, it was ...
493
00:45:22,800 --> 00:45:24,393
- Sorry. -There she is!
494
00:45:25,120 --> 00:45:26,952
Concettinal!
495
00:45:27,160 --> 00:45:31,552
How you grew up! They eat well at the police.
496
00:45:32,080 --> 00:45:35,835
We ate well, yes, but what you're kissing isn't me.
497
00:45:36,080 --> 00:45:38,515
- Who is it? - A friend of mine, thief and sissy.
498
00:45:38,720 --> 00:45:41,872
- Much pleasure. Ernesto. - It's my pleasure. Concetta Pallone.
499
00:45:45,640 --> 00:45:50,157
I recognized you right away by the lead tooth. You are so beautiful.
500
00:45:50,360 --> 00:45:51,919
And where is your mother?
501
00:45:52,120 --> 00:45:55,750
He took the drops for nausea and fell asleep right away.
502
00:45:56,120 --> 00:45:59,476
- You're free. When are you leaving? - You don't know.
503
00:45:59,680 --> 00:46:01,910
We inform the passengers
504
00:46:02,160 --> 00:46:05,835
that the employees went on strike indefinitely.
505
00:46:06,040 --> 00:46:09,396
Trains are stopped until the strike is over.
506
00:46:09,600 --> 00:46:11,830
Perfect. The mother sleeps, the train stopped
507
00:46:12,080 --> 00:46:14,117
can come and prove that you love me.
508
00:46:14,320 --> 00:46:18,234
At midnight I have to go back to give you the drops, otherwise who will put up with it?
509
00:46:18,440 --> 00:46:22,718
It only takes me 3 or 4 seconds. They say I'm schizophrenic. Come on, let's go.
510
00:46:24,440 --> 00:46:27,034
- What's the money for the taxi? - Yes. Here.
511
00:46:27,280 --> 00:46:30,272
- Open the handcuffs. I wait for you here. - And when I get back I'll find the place.
512
00:46:30,480 --> 00:46:33,552
You must be kidding. Come on, Concettina.
513
00:46:36,480 --> 00:46:38,756
Low noise. Come here, Concettina.
514
00:46:39,920 --> 00:46:42,560
- Undress and hurry up. - And where is your friend?
515
00:46:42,760 --> 00:46:45,513
- My friend is here. - And will you stay here?
516
00:46:45,720 --> 00:46:47,472
No, you're leaving now.
517
00:46:47,760 --> 00:46:52,391
Watch out for the landlady, if you discover a woman here at home is the end.
518
00:46:52,600 --> 00:46:56,389
- Do not worry. - Take off your makeup, hurry up.
519
00:46:57,560 --> 00:46:59,312
Clean up well.
520
00:47:00,040 --> 00:47:02,429
- Where are you taking me? - Come on, get in.
521
00:47:03,360 --> 00:47:06,352
Funny this place is intimate.
522
00:47:06,560 --> 00:47:08,915
I'm glad you like it, you'll be half an hour.
523
00:47:09,200 --> 00:47:14,036
Better here than with your girlfriend. Sorry, but it really is a monster.
524
00:47:14,920 --> 00:47:18,038
I don't care. She is very rich, only child. I take her to bed.
525
00:47:18,240 --> 00:47:20,993
They force me to marry her and I rest for the rest of my life.
526
00:47:21,200 --> 00:47:26,354
Do you think so? It is better to steal the wallet from people in transport.
527
00:47:26,760 --> 00:47:29,195
It was best to find the key to open this.
528
00:47:29,400 --> 00:47:31,835
How do I make love with Concettina stuck to you?
529
00:47:32,320 --> 00:47:35,153
- I am ashamed. - What a shame, we're alone.
530
00:47:35,360 --> 00:47:37,749
Imagine that we are on our honeymoon in Venice.
531
00:47:38,000 --> 00:47:40,958
- In Venice there are gondolas. - I'll take you to Naples. There are mussels.
532
00:47:41,160 --> 00:47:42,673
I am ashamed.
533
00:47:42,920 --> 00:47:44,558
- How's it going? - Don't upset!
534
00:47:44,760 --> 00:47:48,196
- Give me your hand, Concettina. - I can not.
535
00:47:50,240 --> 00:47:51,958
It is not this hand!
536
00:47:57,800 --> 00:48:00,553
- Just the blouse. - I can not!
537
00:48:00,880 --> 00:48:04,396
Come on, Concettina, hurry up.
538
00:48:06,640 --> 00:48:08,278
Let's get up.
539
00:48:08,520 --> 00:48:10,557
- I'm glad they're done. - We haven't even started.
540
00:48:10,760 --> 00:48:13,479
- Get it up. - I am ashamed.
541
00:48:14,600 --> 00:48:16,637
Up ...
542
00:48:19,520 --> 00:48:20,999
Down.
543
00:48:22,480 --> 00:48:25,871
- It's uncomfortable. - The vertical bed is in fashion.
544
00:48:26,520 --> 00:48:28,750
- Say me something. - Help.
545
00:48:28,960 --> 00:48:31,998
- It takes too long? - It's not you, get out!
546
00:48:33,680 --> 00:48:36,877
- Say me something. - I have to go to the bathroom.
547
00:48:37,040 --> 00:48:39,316
Now? Relax.
548
00:48:39,760 --> 00:48:42,274
Concetta, relax.
549
00:48:43,040 --> 00:48:47,193
- What do I do? - Relax, Concetta.
550
00:48:47,800 --> 00:48:52,920
Relax how? What do I do? The landlady is there.
551
00:48:53,120 --> 00:48:55,031
Commit the soul to Our Lord.
552
00:48:55,280 --> 00:48:58,033
Last week he stabbed a thief who came into the house.
553
00:48:58,240 --> 00:48:59,799
- What? - Stab!
554
00:49:05,200 --> 00:49:07,635
Thieves, pigs, excommunicated.
555
00:49:10,720 --> 00:49:12,916
If you wake up, stab us all.
556
00:49:13,120 --> 00:49:15,873
At midnight I have to give mom the drops.
557
00:49:16,080 --> 00:49:18,276
Run, run!
558
00:49:18,480 --> 00:49:21,472
Run for what? The train is no longer here.
559
00:49:22,120 --> 00:49:24,555
- The train to Turin? - Already left.
560
00:49:24,760 --> 00:49:26,831
- Wasn't there a strike? - Agreed.
561
00:49:27,040 --> 00:49:30,271
Thankfully, they reached an agreement. So, Concettina?
562
00:49:30,520 --> 00:49:35,071
- Was anyone waiting in Turin? - Aunt Adele!
563
00:49:35,280 --> 00:49:38,716
- Then just call Aunt Adele. - Concettina ?!
564
00:49:40,040 --> 00:49:43,715
Come, come with us. The hat!
565
00:49:44,640 --> 00:49:46,313
The pants! The pants!
566
00:49:47,880 --> 00:49:53,353
Is it Mrs. Adele Cucurullo? Good evening. It speaks of the Youth Center.
567
00:49:53,760 --> 00:49:57,913
It's the director. You have to get your sister who arrives quickly, right?
568
00:49:58,720 --> 00:50:03,840
I know it's not me, but it is to let you know that Concetta is with us.
569
00:50:04,040 --> 00:50:08,955
She is fine. It is not in the health center. Youth center.
570
00:50:09,960 --> 00:50:13,840
He only got off the train to make a chichizinho.
571
00:50:14,280 --> 00:50:19,400
Not in front of everyone, no. He went to the station bathroom.
572
00:50:19,680 --> 00:50:21,114
Yes, the toilet.
573
00:50:21,480 --> 00:50:25,030
When he left, the train was already gone. It was funny.
574
00:50:25,400 --> 00:50:29,030
No, there are no men here, we are all women.
575
00:50:29,760 --> 00:50:31,910
Religious, no. Lay.
576
00:50:32,560 --> 00:50:36,190
Lay people are not lesbians. No, it's not the same.
577
00:50:36,840 --> 00:50:41,596
- I'll give you the phone: six, one ... - Stupid!
578
00:50:42,000 --> 00:50:46,233
Four three two one. Good evening. It's dispatched.
579
00:50:47,200 --> 00:50:50,352
- Finally, a sip of whiskey. - What are you doing, are you crazy ?!
580
00:50:50,800 --> 00:50:52,199
It's just a sip.
581
00:50:52,400 --> 00:50:55,791
It's not whiskey. It's acid for the photos, do you want to die?
582
00:50:57,640 --> 00:51:00,439
Since the Concetta train leaves tomorrow at 6 am, be
583
00:51:00,640 --> 00:51:02,790
calm, you have six hours.
584
00:51:03,000 --> 00:51:05,230
Whatever 6 hours, I don't take more than 1 minute.
585
00:51:05,440 --> 00:51:08,159
Then I have to take you to the police station.
586
00:51:08,360 --> 00:51:10,636
- Boring. - The baby stays here.
587
00:51:10,840 --> 00:51:13,354
- Why? - Stay hostage so you don't run away.
588
00:51:13,560 --> 00:51:16,518
Be discreet, because everything you see wants to repeat.
589
00:51:16,720 --> 00:51:18,631
Then I will cover it.
590
00:51:22,160 --> 00:51:23,389
Concetta.
591
00:51:25,560 --> 00:51:27,119
Concettina.
592
00:51:28,360 --> 00:51:31,034
How beautiful. Come here.
593
00:51:33,000 --> 00:51:35,913
- Whose are these tities? - Mine, Carminuzzo.
594
00:51:36,680 --> 00:51:39,672
- Whose thighs are these? - Mine.
595
00:51:40,280 --> 00:51:42,112
Whose is it...?
596
00:51:44,960 --> 00:51:46,712
Concetta, uncover yourself.
597
00:51:48,880 --> 00:51:50,837
- Do you have a hernia? - No.
598
00:51:51,040 --> 00:51:53,873
- Then why do you have the belt? - It's the chastity belt.
599
00:51:54,080 --> 00:51:55,559
The chastity belt?
600
00:51:55,760 --> 00:51:59,469
Made by my father in stainless steel with 3 locks.
601
00:51:59,680 --> 00:52:02,433
One in front, one in the back and one in the middle.
602
00:52:02,640 --> 00:52:06,156
- Do you have the keys? - No, they are with the mother.
603
00:52:08,600 --> 00:52:12,514
- Ernesto, I need the drill. - Do you have the iron thing?
604
00:52:14,120 --> 00:52:18,114
- Quiet, Concettina. - I can't, I'm ticklish.
605
00:52:18,320 --> 00:52:20,994
The drill is over. Give me the key.
606
00:52:21,800 --> 00:52:23,359
Number 3.
607
00:52:27,520 --> 00:52:31,115
You're an expert at that, I didn't know you were a burglar.
608
00:52:31,320 --> 00:52:34,790
I took a course at night, but this is the first experience. AÀ nº 4.
609
00:52:35,000 --> 00:52:37,150
Here you are at 4.
610
00:52:46,760 --> 00:52:49,320
I forgot that the father had also set an alarm.
611
00:52:49,760 --> 00:52:52,274
Quickly! Scissors to cut the threads!
612
00:52:56,800 --> 00:53:01,192
Already knew. The siren woke the baby. Hurry up!
613
00:53:06,920 --> 00:53:09,753
Damn it, the milk ran out. I'm going to the street, I'll be right back.
614
00:53:09,960 --> 00:53:12,236
- Where are you going? - I'm going to buy milk from the pharmacy.
615
00:53:12,480 --> 00:53:16,155
Give me the money I'm going to. I get more rested.
616
00:53:17,400 --> 00:53:19,994
Give it to me, Concettina. Don't get out of here.
617
00:53:22,000 --> 00:53:24,674
It can rain. If there is no milk what do I bring?
618
00:53:24,920 --> 00:53:27,719
Tripe! It's really police.
619
00:53:30,400 --> 00:53:34,359
- You need more to shut up. - You need a breast.
620
00:53:34,560 --> 00:53:39,077
-Do you have milk? - No, but you do. And if it's a boy ...
621
00:53:39,480 --> 00:53:41,073
It's a boy.
622
00:53:41,840 --> 00:53:43,911
It's a boy, it's a boy.
623
00:53:50,000 --> 00:53:54,278
- Do you know you have a beautiful breast? - No, I know I'm awful.
624
00:53:54,960 --> 00:53:56,280
Come with me.
625
00:54:54,040 --> 00:54:56,429
- So what do you think? - I don't see well.
626
00:54:57,080 --> 00:54:58,400
And with these?
627
00:55:00,760 --> 00:55:03,320
- I still don't see well. - Why do you use them?
628
00:55:03,520 --> 00:55:06,160
My father wants to, so he doesn't see men well.
629
00:55:06,360 --> 00:55:07,839
Try these.
630
00:55:10,720 --> 00:55:12,870
My God, I'm pretty after all.
631
00:55:15,080 --> 00:55:19,836
You are also beautiful. Tall, blond, thin. I've always dreamed of someone like you.
632
00:55:22,320 --> 00:55:25,711
- What is it, don't you like me? - It's just that I'm a little virgin.
633
00:55:26,240 --> 00:55:28,595
I am too, but we can try.
634
00:55:28,800 --> 00:55:32,156
I took a sexual correspondence course but never practiced.
635
00:55:32,520 --> 00:55:36,832
- It won't be that hard. - Will you help me? Then come with me.
636
00:55:47,280 --> 00:55:49,954
Sorry, honey, but these are teenage fantasies.
637
00:56:06,280 --> 00:56:07,998
"For Carminuzzo".
638
00:56:10,560 --> 00:56:13,951
"Forgive us, but we discover that we love each other hopelessly.
639
00:56:14,320 --> 00:56:18,518
We ran away with me, Ernesto and the baby. PS and the money too."
640
00:56:19,400 --> 00:56:21,038
Children of the mother.
641
00:56:31,560 --> 00:56:34,120
The acid. Poison!
642
00:56:36,080 --> 00:56:39,914
I poisoned myself ... so young.
643
00:56:42,400 --> 00:56:44,869
The stomach swells.
644
00:56:45,480 --> 00:56:48,199
I end my career so young.
645
00:57:19,720 --> 00:57:21,552
Damn it!
646
00:57:22,760 --> 00:57:24,751
Where am I?
647
00:57:29,720 --> 00:57:31,996
I still feel all bloated.
648
00:57:34,560 --> 00:57:37,678
Do you think you're in a toilet?
649
00:57:37,920 --> 00:57:39,877
It escaped me, it doesn't happen again.
650
00:57:40,080 --> 00:57:43,391
- I expelled Adam for much less. - Adam? Where am I?
651
00:57:43,600 --> 00:57:47,559
- In earthly paradise, you're dead. - In Paradise? I'm dead?
652
00:57:48,120 --> 00:57:52,557
Italians outside their homeland always make sad figures.
653
00:57:53,040 --> 00:57:54,474
Rest assured.
654
00:58:00,160 --> 00:58:04,154
- Do you want an apple? - No thanks, they make me gas.
655
00:58:04,440 --> 00:58:07,637
I've already been scolded. Thank you.
656
00:58:12,920 --> 00:58:15,833
- Are you new here? - I arrived now.
657
00:58:16,040 --> 00:58:18,634
- Do you want to play with us? - What is the game?
658
00:58:18,840 --> 00:58:21,195
- The autumn game. - How to play?
659
00:58:21,400 --> 00:58:23,994
- We dropped the leaves. - Isn't it a sin?
660
00:58:24,200 --> 00:58:28,159
Like a sin, an apple is a sin, not the vine.
661
00:58:28,400 --> 00:58:32,439
This is paradise on earth, nothing is missing!
662
00:58:33,840 --> 00:58:35,558
Nor the police!
663
00:58:41,760 --> 00:58:43,319
- Petralial! - At your service!
664
00:58:43,560 --> 00:58:45,836
Since you're here, take this sissy to the police station.
665
00:58:46,040 --> 00:58:47,997
He was in a fennel field dressed as a woman.
666
00:58:48,200 --> 00:58:49,998
I'm not on duty, I'm dead.
667
00:58:50,200 --> 00:58:53,192
Handcuff them. Petralia, an agent is always on duty, even dead.
668
00:58:53,440 --> 00:58:57,752
- It can not be. What do I do? - Hurry up.
669
00:59:05,120 --> 00:59:06,394
Come on.
670
00:59:12,400 --> 00:59:14,038
Damn you!
671
00:59:18,840 --> 00:59:23,596
POOR DEVIL
672
00:59:43,720 --> 00:59:45,279
Damn it! The tooth.
673
00:59:46,920 --> 00:59:49,833
I have to experiment with the model, you can't work like that.
674
00:59:50,640 --> 00:59:52,199
Filomena.
675
00:59:52,880 --> 00:59:55,349
Wait. I'll take the mold.
676
00:59:56,280 --> 00:59:57,918
It's done.
677
00:59:59,080 --> 01:00:03,153
Damn! Is it possible that 2 or 3 clinging teeth come every day?
678
01:00:03,360 --> 01:00:05,317
There is no point in grumbling.
679
01:00:05,560 --> 01:00:08,313
You were hired as a model for a dental mechanic,
680
01:00:08,520 --> 01:00:11,717
not as a haute couture model. You earn 5,000 lire a day!
681
01:00:12,280 --> 01:00:14,669
- Do you want to say something? - Damn you.
682
01:00:14,880 --> 01:00:19,317
Already knew. Come on. Every day the same story.
683
01:00:21,120 --> 01:00:24,875
You have become a hysterical girl. I don't call you anymore. Luigi!
684
01:00:27,400 --> 01:00:32,315
Take your mother-in-law who's done. Tomorrow at 7:30 am, another experience.
685
01:00:33,080 --> 01:00:37,278
Give him liquid food. Don't stop still and I pulled out 3 teeth.
686
01:00:37,480 --> 01:00:40,472
- So we have an extra. - At the end of the month we do the math.
687
01:00:40,680 --> 01:00:42,671
I treat your mother-in-law well.
688
01:00:42,880 --> 01:00:44,837
- Is not true? - Damn you.
689
01:00:45,040 --> 01:00:46,997
Goodbye and get well.
690
01:00:48,200 --> 01:00:52,194
- Good Morning. - Good morning Doctor. Do a favour.
691
01:00:52,600 --> 01:00:56,798
I'm in a hurry. In fact, I prefer to pick it up here.
692
01:00:58,960 --> 01:01:02,476
Rosaria, the doctor is in a hurry. Prefer to give it here.
693
01:01:03,680 --> 01:01:05,591
- Excuse me, I'll open it. - Please.
694
01:01:08,920 --> 01:01:13,153
- Hello, Mariuccio. Did you bring everything? - Here is the bread and here the eggs.
695
01:01:13,360 --> 01:01:15,317
- Good Morning. - What a good day. Come here.
696
01:01:15,600 --> 01:01:19,355
You never want to get an injection. You are a beautiful boy, you have even lost weight.
697
01:01:19,560 --> 01:01:22,154
Look, the doctor doesn't mind being beaten.
698
01:01:22,520 --> 01:01:26,275
Doctor? Sorry, I didn't realize where the face was.
699
01:01:26,520 --> 01:01:28,989
I want to leave, your wife killed me yesterday.
700
01:01:29,200 --> 01:01:31,714
My wife has butterfly hands.
701
01:01:31,920 --> 01:01:35,231
- Can I excuse this? - What? I help you undress.
702
01:01:35,440 --> 01:01:39,274
Your father sent ... Look at that! He ordered you to give one a day.
703
01:01:39,480 --> 01:01:41,517
Don't laugh, or you will.
704
01:01:45,040 --> 01:01:49,238
Rosaria, hurry up. Are two. Ministry guards left.
705
01:01:49,440 --> 01:01:53,752
- I'm going. Where is Incatenata? - In the bathroom, as usual.
706
01:01:55,640 --> 01:02:00,874
I'll be back. Do not run away. You get punched in the ear and break your knee.
707
01:02:05,800 --> 01:02:07,871
Come on, hurry up.
708
01:02:12,320 --> 01:02:13,674
So?
709
01:02:15,440 --> 01:02:17,750
- Anything. - Like nothing? Eight days passed.
710
01:02:17,960 --> 01:02:20,873
- What can I do? - Eat plums.
711
01:02:21,080 --> 01:02:23,469
I ate 1 kg yesterday and 1 kg this morning.
712
01:02:23,680 --> 01:02:26,399
You have to learn to spit the lumps!
713
01:02:26,640 --> 01:02:29,280
Hurry up. We have many people.
714
01:02:29,520 --> 01:02:30,999
I'm ashamed, it disgusts me.
715
01:02:31,200 --> 01:02:34,238
You have to treat some customers. Your sister can't do it alone.
716
01:02:35,600 --> 01:02:37,637
Sister-in-law boring like potash!
717
01:02:39,320 --> 01:02:41,038
Put your gloves on.
718
01:02:43,200 --> 01:02:46,670
- Who's first? - The doctor, who is ready right away.
719
01:02:46,880 --> 01:02:51,750
- Extract and vitamin D. - Ready. I help you.
720
01:02:52,160 --> 01:02:55,118
I'm going to disinfect Mariuccio, but hurry up.
721
01:02:56,280 --> 01:02:58,999
Here I am. Rejoice. Disinfection operation.
722
01:03:02,120 --> 01:03:05,750
- I'm going to blur myself. - Then disinfect yourself.
723
01:03:07,120 --> 01:03:08,440
I'm going!
724
01:03:09,120 --> 01:03:12,715
- Give me a pat. - A little pat, yes.
725
01:03:17,440 --> 01:03:19,716
- Good morning, Lino. Is your wife there? - Yes, there it is.
726
01:03:19,920 --> 01:03:22,719
- Good Morning. - I prefer your sister-in-law.
727
01:03:24,160 --> 01:03:26,470
- How are you doing? - Terrible.
728
01:03:28,360 --> 01:03:30,920
- Tantum Forte. - Also for you.
729
01:03:31,160 --> 01:03:34,516
- No, these are the injections I have. - I always forget. In between.
730
01:03:35,520 --> 01:03:39,309
This way. You already know the way, at the bottom right.
731
01:03:40,040 --> 01:03:44,750
Excuse me, get your buttocks out of here. Rosaria, Father Lurio's injection.
732
01:03:44,960 --> 01:03:46,997
- It's in the cart. - I'll take it now.
733
01:03:47,360 --> 01:03:51,240
Here I am. Incatenata, the sacred buttock of Father Lurio.
734
01:03:56,920 --> 01:03:58,911
- Tantum forte. - Blessed.
735
01:03:59,960 --> 01:04:03,430
- Want help? - Let us pray ...
736
01:04:04,880 --> 01:04:10,319
- This is not a tavern. Go over there. - We are waiting for the injection.
737
01:04:10,520 --> 01:04:14,195
The injections are elsewhere, here I work with dentures.
738
01:04:17,680 --> 01:04:21,275
- Mr. civil servant! - I hadn't noticed.
739
01:04:21,560 --> 01:04:24,200
Not? It was clinging to the buttock.
740
01:04:24,920 --> 01:04:27,799
It is certain that the buttocks are full of holes.
741
01:04:28,560 --> 01:04:31,757
This is from Engineer Zagaria.
742
01:04:33,080 --> 01:04:35,469
This is from Consul Mazumbo.
743
01:04:37,280 --> 01:04:39,430
Friend of Giscard d'Estaing.
744
01:04:39,640 --> 01:04:42,632
The Mazumbo golden crown!
745
01:04:42,840 --> 01:04:45,753
- Did you see a golden crown around here? - No, where?
746
01:04:45,960 --> 01:04:49,510
I can't find her, they're all naked. Someone must have sat on it.
747
01:04:49,720 --> 01:04:53,998
- Did you ask the Incatenata? - Yeah, not sel. I ask.
748
01:04:54,960 --> 01:04:59,352
Sorry, 8r. General. Unintentionally, it may have stuck to your buttock.
749
01:05:02,520 --> 01:05:05,353
- Did you feel anything? - Nothing at all.
750
01:05:10,240 --> 01:05:11,913
Rays.
751
01:05:12,400 --> 01:05:15,392
- Are you taking me by car? - Good morning, Engineer.
752
01:05:16,360 --> 01:05:18,158
- They are at home? - I can see.
753
01:05:18,360 --> 01:05:20,829
The usual outrage. But it will end.
754
01:05:21,040 --> 01:05:23,031
Excuse.
755
01:05:24,680 --> 01:05:27,399
- Then? - One moment, I'm reading.
756
01:05:28,040 --> 01:05:31,715
I want to be within the law. Is the income 800,000 lire a year?
757
01:05:31,920 --> 01:05:34,958
- No. For 12. - 12 years? Arrive 4.
758
01:05:35,160 --> 01:05:38,676
Times 12 months. 800 thousand lire a month.
759
01:05:38,880 --> 01:05:42,919
800 thousand lire a month? You are crazy! I hadn't noticed.
760
01:05:43,360 --> 01:05:48,799
Crazy?! Is it a noble apartment, in the center and with 600 m? of terrace.
761
01:05:49,000 --> 01:05:53,358
The 600 m? of terraces are not in my house, they are on the roof!
762
01:05:53,560 --> 01:05:57,110
The pigeons go there! Let them pay the rent.
763
01:05:57,320 --> 01:05:58,958
I don't care!
764
01:05:59,160 --> 01:06:03,757
The terrace belongs to the apartment. The income is 800 thousand per month.
765
01:06:04,280 --> 01:06:08,274
Do not get mad! For 30 years I have paid 8,000 lire a month.
766
01:06:11,120 --> 01:06:15,671
It's a shame! 30 years that occupies the apartment with a thousand scams!
767
01:06:15,880 --> 01:06:18,076
Don't say what offends me.
768
01:06:19,360 --> 01:06:23,831
It calls scams to the recognition of the homeland, the State, the government!
769
01:06:24,040 --> 01:06:27,431
My poor dad was an invalid!
770
01:06:27,800 --> 01:06:30,633
And you are also an invalid ?!
771
01:06:30,840 --> 01:06:34,754
I am the son of an invalid! If my father was ...
772
01:06:36,000 --> 01:06:38,116
What the hell does that have to do with it ?!
773
01:06:38,320 --> 01:06:42,359
- Stop stealing money from me! - Stop stealing dentures!
774
01:06:42,560 --> 01:06:43,914
Damn it!
775
01:06:53,960 --> 01:06:57,555
- Come on. - Lino, what do I tell the doctor?
776
01:06:57,760 --> 01:07:00,479
You say your sister has congenital constipation.
777
01:07:00,680 --> 01:07:03,274
It is either unclogged chemically or has to be operated.
778
01:07:03,520 --> 01:07:05,830
- Operate? - Today there is the "quinotera" ...
779
01:07:06,080 --> 01:07:07,832
How is it? That cold.
780
01:07:08,040 --> 01:07:12,637
- You come and explain it better. - I have my head at the interest rate.
781
01:07:12,840 --> 01:07:14,911
I wait here, I'll walk for a while.
782
01:07:15,480 --> 01:07:18,199
I don't want to be operated, I'm ashamed to get undressed.
783
01:07:18,400 --> 01:07:19,629
Come on.
784
01:07:20,000 --> 01:07:22,753
Where do I turn? In Rome, houses are expensive.
785
01:07:22,960 --> 01:07:25,998
If we move, my wife will no longer give injections, I will no longer make dentures.
786
01:07:26,200 --> 01:07:29,750
Are we going to another part of Rome? there anymore.
787
01:07:30,720 --> 01:07:35,237
If it were true that one could sell his soul to the devil, I sold it here.
788
01:07:35,440 --> 01:07:37,590
Excuse me? I'm the devil.
789
01:07:38,360 --> 01:07:40,510
- Don't you have horns? - I'm not single.
790
01:07:40,760 --> 01:07:42,831
- Are they all like that in winter? - As?
791
01:07:43,040 --> 01:07:45,509
- Ugly and boring. - There are worse.
792
01:07:45,720 --> 01:07:47,393
What do you need to do?
793
01:07:47,600 --> 01:07:51,036
Just sign the contract and I solve all the problems.
794
01:07:51,240 --> 01:07:53,117
This is the contract.
795
01:07:53,840 --> 01:07:56,400
- Interior Ministery". - Read it well.
796
01:07:57,280 --> 01:07:59,032
Ministry of Hell.
797
01:07:59,360 --> 01:08:01,556
- Who are you, Satan? - That's my boss.
798
01:08:01,800 --> 01:08:03,950
I'm Abamelec Putifar.
799
01:08:04,160 --> 01:08:07,835
- Pupú for friends. - How funny.
800
01:08:08,040 --> 01:08:09,917
- It's not funny. - Excuse me.
801
01:08:12,520 --> 01:08:16,070
I smell weird, like rotten eggs.
802
01:08:16,720 --> 01:08:20,270
It's sulfur. All the devils smell of sulfur.
803
01:08:20,480 --> 01:08:23,836
- What do you want from me? The soul? - No, I want the body.
804
01:08:25,400 --> 01:08:29,473
Let me know the devils always wanted the soul, you arrive ...
805
01:08:30,240 --> 01:08:35,440
Putifar, with so many people in Rome, are you really going to make fun of me?
806
01:08:35,920 --> 01:08:38,753
- Not with you, with your wife. - I didn't get it right.
807
01:08:39,040 --> 01:08:40,269
What you said?
808
01:08:40,600 --> 01:08:43,035
With so many people in Rome you come to make fun of me.
809
01:08:43,240 --> 01:08:46,153
- You said it another way. - It was figuratively.
810
01:08:46,360 --> 01:08:48,112
I understood the concrete meaning.
811
01:08:48,440 --> 01:08:51,637
Do you want something from my wife in a concrete sense?
812
01:08:51,840 --> 01:08:56,038
I let you do what you want, then I go back to Earth and make a fool of myself.
813
01:08:56,240 --> 01:08:59,471
You know the lady who lives on the floor below yours.
814
01:09:00,120 --> 01:09:02,760
Until recently, she lived with her husband's retirement.
815
01:09:03,280 --> 01:09:06,955
Suddenly, his income tripled. He picked up the phone ... Phone
816
01:09:07,600 --> 01:09:09,159
whore.
817
01:09:10,160 --> 01:09:13,755
- The widow Petacchione has become a whore! - So will your wife.
818
01:09:15,200 --> 01:09:16,520
I did not understand.
819
01:09:16,720 --> 01:09:19,872
- No injections and dentures? - Play prostitute.
820
01:09:22,040 --> 01:09:24,270
If I think about it, I can become rich.
821
01:09:24,480 --> 01:09:27,438
With my wife and sister-in-law, there are many customers and a lot of money.
822
01:09:27,640 --> 01:09:31,634
They serve customers and I stay at the register, like a pimp.
823
01:09:32,120 --> 01:09:36,034
It's not a sin. You sign an agreement with me and solve the problem.
824
01:09:36,240 --> 01:09:37,674
Everything's solved.
825
01:09:37,880 --> 01:09:41,191
Do you think I, 43 years old, fall for it?
826
01:09:41,400 --> 01:09:44,358
While I believe in the devil and other nonsense, I get a ticket.
827
01:09:44,560 --> 01:09:47,632
No. Stop there. Here is the devil. Attention.
828
01:09:54,280 --> 01:09:58,717
- Our Lady! - Where are you going? Come here! Don't be silly.
829
01:09:59,760 --> 01:10:01,273
- See you later. - Until never!
830
01:10:03,560 --> 01:10:06,393
Got it! Here is the eviction order.
831
01:10:06,760 --> 01:10:10,913
If you don't leave here within 48 hours, the police come and put you out on the street.
832
01:10:11,440 --> 01:10:16,276
The moment of truth has come, my dear! See you in Filippi.
833
01:10:16,480 --> 01:10:18,949
- Where?! - Filippi!
834
01:10:19,160 --> 01:10:21,515
- Where's Filippi? - You know very well.
835
01:10:21,720 --> 01:10:24,155
- Where's Filippi? - Seila me.
836
01:10:24,360 --> 01:10:27,637
- If I don't know where is how to get there? - May the devil take you!
837
01:10:27,840 --> 01:10:31,799
All go to the ray that breaks you! I open my mouth and everyone gets angry!
838
01:10:34,400 --> 01:10:36,755
Who is it? Just a moment.
839
01:10:39,080 --> 01:10:41,151
You again? I don't want to see you.
840
01:10:41,360 --> 01:10:43,510
Don't be silly, I am your salvation.
841
01:10:44,880 --> 01:10:47,633
I don't understand. If you talk to me behind the neck I don't hear. Speak ahead.
842
01:10:47,840 --> 01:10:49,513
Give it a drink ...
843
01:10:49,720 --> 01:10:53,475
Give it to your wife, drink it. I'll take care of the rest.
844
01:10:54,000 --> 01:10:56,992
She will not remember anything, in fact she will pretend not to remember.
845
01:10:57,200 --> 01:11:00,591
- You don't deal with anything. Go away. - Bye.
846
01:11:01,160 --> 01:11:05,552
Goodbye, I was just kidding. You are susceptible.
847
01:11:05,760 --> 01:11:07,558
You can't even joke.
848
01:11:15,800 --> 01:11:18,633
- Incatenata, Rosaria ... - Say it.
849
01:11:18,840 --> 01:11:21,036
- Guess who's here. - Who is it?
850
01:11:21,240 --> 01:11:25,711
He's my right cousin, my mother's brother's son.
851
01:11:25,920 --> 01:11:29,038
- Wasn't your mother an only child? - She was an only child.
852
01:11:29,240 --> 01:11:33,598
He did not know that he had a brother in Sweden, he had emigrated many years before.
853
01:11:33,800 --> 01:11:35,837
This is my cousin Pupú.
854
01:11:37,440 --> 01:11:39,636
- Rosaria. Incatenata (chained). - Are you stuck?
855
01:11:39,880 --> 01:11:41,109
No, it's her name.
856
01:11:41,320 --> 01:11:42,958
- What is your wife? - AÀ from the left.
857
01:11:43,640 --> 01:11:46,029
- I smell sulfur. -It's Pupú.
858
01:11:46,320 --> 01:11:50,632
In Sweden they make matches, so you can smell this sulfur smell.
859
01:11:50,840 --> 01:11:52,194
But it's Pupú.
860
01:11:52,560 --> 01:11:54,392
- The food is ready? - It is.
861
01:11:54,600 --> 01:11:57,160
- He dines too. - Then we have Pupú for dinner.
862
01:11:57,360 --> 01:12:01,752
- And also stay to sleep. - Very well, do yourself a favor.
863
01:12:05,520 --> 01:12:07,477
- The table is set. - To the tail!
864
01:12:09,600 --> 01:12:12,035
- What are you doing? - You see the tail.
865
01:12:12,880 --> 01:12:14,632
Sorry.
866
01:12:18,720 --> 01:12:21,394
- What are you doing there ?! - Nothing, nothing.
867
01:12:21,600 --> 01:12:25,594
It was a dance we did as kids. A Swedish dance, the Tarantella.
868
01:12:26,480 --> 01:12:28,710
It's ok. We have to do it in the kitchen.
869
01:12:30,000 --> 01:12:32,958
You have something outside, put it inside. Hell!
870
01:12:33,160 --> 01:12:34,389
Excuse.
871
01:12:37,440 --> 01:12:39,716
Here it is. Spicy impish chicken.
872
01:12:40,320 --> 01:12:45,030
It is a specialty, made on the fire ... Do you prefer something cold?
873
01:12:50,320 --> 01:12:55,190
Sorry, eat the plums with the peels, the chicken with bones.
874
01:12:55,400 --> 01:12:59,758
Yesterday you ate 2 kg of mussels with the shell, then how do you want ...?
875
01:12:59,960 --> 01:13:02,031
Chat later.
876
01:13:05,880 --> 01:13:08,110
Let's start with a toast.
877
01:13:09,800 --> 01:13:14,749
Like a toast, there is a drama in this family.
878
01:13:18,920 --> 01:13:23,039
Incatenata, I'm talking about something serious. Did you swallow the lid? We already talked.
879
01:13:23,800 --> 01:13:25,518
It's a drama, Pupú.
880
01:13:25,720 --> 01:13:29,236
After so many years they gave us an eviction order.
881
01:13:29,440 --> 01:13:31,795
Put us out like dogs!
882
01:13:32,040 --> 01:13:35,999
- I can try to resolve the matter. - Can you help us?
883
01:13:36,240 --> 01:13:39,756
- So you have friends up there? - No, down there.
884
01:13:40,240 --> 01:13:44,518
They will only need to sign a power of attorney and I will try to resolve the matter.
885
01:13:45,680 --> 01:13:50,629
- I really have one in my pocket. - How unexpected, you have one in your pocket.
886
01:13:53,680 --> 01:13:56,513
Here you are, madam, just sign here.
887
01:13:56,720 --> 01:14:00,759
- I? - You sign and he does the rest.
888
01:14:01,120 --> 01:14:03,794
- Contract on behalf of Fafone Maria. - But my name is Rosaria.
889
01:14:04,080 --> 01:14:07,198
Maria is him. My husband is called Maria Pasquale.
890
01:14:07,480 --> 01:14:10,598
I didn't remember this detail. My name is Fafone Maria Pasquale.
891
01:14:10,800 --> 01:14:13,633
My father wanted to put me Pasquale Maria but he got drunk ...
892
01:14:13,880 --> 01:14:17,191
- Will anything change if you sign? - Will anything change if I sign?
893
01:14:18,080 --> 01:14:21,391
- Just a little detail. - I don't care if it's small ...
894
01:14:22,320 --> 01:14:26,791
- Let's prepare a surprise. - Stop with your hand, otherwise I'm wrong.
895
01:14:27,760 --> 01:14:30,149
What have you done? Have you signed? You already signed.
896
01:14:32,160 --> 01:14:34,197
What's the small detail?
897
01:14:34,560 --> 01:14:38,235
Whatever you want to do with your wife now has to be with you.
898
01:14:39,720 --> 01:14:43,509
With me? But my wife is female as possible.
899
01:14:43,720 --> 01:14:45,472
It is possible, it is.
900
01:14:49,000 --> 01:14:50,752
I didn't get hit.
901
01:14:56,840 --> 01:15:00,356
I'm not interested in that. We tear this up.
902
01:15:00,560 --> 01:15:02,392
You can't tear it up.
903
01:15:02,920 --> 01:15:06,550
You signed a deal with the devil. Do you want to awaken Lucifer's fury?
904
01:15:08,160 --> 01:15:10,356
What does Lucifer do?
905
01:15:13,200 --> 01:15:14,918
It's done.
906
01:15:15,200 --> 01:15:18,830
If you want I sleep here and Pupú stays in the double bed.
907
01:15:19,040 --> 01:15:21,429
Not! Pupú sleeps here alone.
908
01:15:21,640 --> 01:15:25,235
After so many years without seeing each other, they will have Intimate things to tell.
909
01:15:25,440 --> 01:15:29,195
Two cousins who haven't seen each other for a long time don't have to sleep together.
910
01:15:29,400 --> 01:15:32,040
Do as you wish. Bye.
911
01:15:36,920 --> 01:15:40,515
Don't be smart with me. You signed a deal with the devil.
912
01:15:41,400 --> 01:15:44,916
- I'll be waiting for you at night on the landing. - No, on the landing, there are people watching.
913
01:15:45,120 --> 01:15:47,236
- In the elevator. - Does not work.
914
01:15:47,440 --> 01:15:49,795
- On the terrace. - I am cold. I have duodenal arthrosis.
915
01:15:50,000 --> 01:15:54,756
- If it has to be, it's in the kitchen. - Dangerous. There is gas and there will be sparks.
916
01:15:58,160 --> 01:16:02,199
- Do you make sparks? - Yes, and you will do some too.
917
01:16:17,880 --> 01:16:19,837
- To the tail. - What?
918
01:16:20,040 --> 01:16:22,998
- You have your tail out of your pants. - Caluda.
919
01:16:23,680 --> 01:16:25,956
- It's not the tail. - It is not?
920
01:16:27,000 --> 01:16:29,310
I have a pocket stuck and the thing always appears.
921
01:16:32,280 --> 01:16:36,797
- The thing, the glasses case. - Are they silent or not?
922
01:16:37,960 --> 01:16:40,031
It was the case and I thought it was the thing.
923
01:16:41,080 --> 01:16:42,753
- To the bathroom? -It's there.
924
01:16:43,000 --> 01:16:45,310
- I'll go with you. - Leave it, go ahead.
925
01:16:45,560 --> 01:16:47,471
- What are you going to do? - Pee.
926
01:16:47,680 --> 01:16:50,115
- But not in the toilet. - What you say?
927
01:16:50,320 --> 01:16:54,917
We have the gas installation, you better do it in the dishwasher.
928
01:17:02,000 --> 01:17:04,514
Santa Maria! What was that?
929
01:17:06,840 --> 01:17:08,353
What is it?
930
01:17:10,840 --> 01:17:13,719
You have to get the water heater.
931
01:17:14,040 --> 01:17:17,954
The water heater belongs to the landlord, but the rear is mine.
932
01:17:19,720 --> 01:17:22,758
- Who is it?! - Who would it be? It's me.
933
01:17:25,080 --> 01:17:28,038
- Aren't you going to the bathroom today? - I do not want to go.
934
01:17:28,240 --> 01:17:30,834
- You go every night. - I don't want it today, okay ?!
935
01:17:31,120 --> 01:17:34,078
As you wish. You and your family are all weird.
936
01:17:34,560 --> 01:17:38,030
The cousin was behind the bathroom door, as if waiting for someone.
937
01:17:38,360 --> 01:17:40,715
I said I wanted to talk to you.
938
01:17:41,000 --> 01:17:44,789
- If you go to the bathroom it's there. - I don't want to go to the bathroom!
939
01:17:45,760 --> 01:17:49,355
How neat. Who put these saints here ?!
940
01:17:49,560 --> 01:17:52,154
- I did it. - And what are they for?
941
01:17:52,760 --> 01:17:54,671
- Because I need. - For what?
942
01:17:54,880 --> 01:17:58,430
Does everything in this house have a reason? I like saints!
943
01:17:58,640 --> 01:18:00,392
There, stay with them!
944
01:19:42,880 --> 01:19:46,760
- Wicked! What a lack of civility! - Is that how you water the flowers?
945
01:19:46,960 --> 01:19:50,271
- People who pass by get wet. - And sprinkle with hot water?
946
01:19:50,480 --> 01:19:55,077
- Lino, what are you doing? - I got wet all over you.
947
01:19:55,280 --> 01:19:59,478
- What is it? Pee at the window? - Yeah, I didn't realize it.
948
01:19:59,680 --> 01:20:02,479
That's why he was screaming: hot water on his head.
949
01:20:02,680 --> 01:20:06,036
- Go to the bathroom. - I don't want to go to the bathroom.
950
01:20:09,800 --> 01:20:11,473
What is up?
951
01:20:18,480 --> 01:20:21,359
It may be your cousin, but you owe me explanations.
952
01:20:21,560 --> 01:20:25,349
Let it be, don't go there. Want to go? Then go.
953
01:20:27,080 --> 01:20:31,074
You will eat it too, we are the family of rabbados. I don't care.
954
01:20:37,680 --> 01:20:41,878
I saw your cousin undress. I saw a scary thing.
955
01:20:42,080 --> 01:20:44,071
- Front or back? - Does not matter.
956
01:20:44,280 --> 01:20:46,635
It interests me. If I go back, select what it is,
957
01:20:46,840 --> 01:20:49,036
but if I go ahead, I am screwed.
958
01:20:49,240 --> 01:20:52,949
- Lino! Your cousin is not normal! - Calm down.
959
01:20:53,160 --> 01:20:55,276
If that were all ...
960
01:20:57,120 --> 01:21:00,556
My cousin is not like other men. My cousin is the devil.
961
01:21:01,520 --> 01:21:02,840
I couldn't believe it.
962
01:21:06,680 --> 01:21:08,751
Behind me.
963
01:21:13,280 --> 01:21:17,399
If it is true that you are the devil and can help us,
964
01:21:17,600 --> 01:21:19,557
then please him.
965
01:21:20,560 --> 01:21:22,995
Do you understand what he wants from me?
966
01:21:23,240 --> 01:21:26,915
I realized, it won't be the end of the world.
967
01:21:27,480 --> 01:21:31,269
If I ask you not to say that, with me it's the end of the world!
968
01:21:31,480 --> 01:21:33,153
He told me clearly.
969
01:21:34,040 --> 01:21:35,474
To me.
970
01:21:35,680 --> 01:21:39,389
Rosaria, I'm going out to buy the syringes, will you give me money?
971
01:21:39,600 --> 01:21:42,479
- Give me the money over there. - Where do I get the money from?
972
01:21:42,680 --> 01:21:44,910
You also never have anything!
973
01:21:47,200 --> 01:21:49,237
- Rosarial! - Take the money.
974
01:21:49,440 --> 01:21:52,193
Don't talk to soldiers and hurry up.
975
01:21:56,200 --> 01:21:58,555
Dear cousin ... go
976
01:21:58,960 --> 01:22:04,319
to the doorman and leave Lino in the bath, all naked.
977
01:22:05,880 --> 01:22:09,874
You may need something, a back wash.
978
01:22:10,360 --> 01:22:15,150
Can you handle it? Can I go rested? Make yourselves comfortable.
979
01:22:16,160 --> 01:22:17,992
See you then.
980
01:22:21,520 --> 01:22:22,840
Goodbye.
981
01:22:52,800 --> 01:22:56,430
S. Nicolau helps you to resist. Our future depends on it.
982
01:23:02,000 --> 01:23:05,231
- Have you finished? - The bath? It was not halfway.
983
01:23:05,440 --> 01:23:07,033
Weird. I heard scream.
984
01:23:07,240 --> 01:23:10,471
While picking up the soap, the devil appeared.
985
01:23:10,680 --> 01:23:12,671
- Didn't you feel anything? - Anything.
986
01:23:12,880 --> 01:23:14,951
I told you it wouldn't be the end of the world.
987
01:23:15,160 --> 01:23:17,629
What end of the world? If I said anything, it was nothing.
988
01:23:17,880 --> 01:23:20,110
Okay, if you prefer to think like that.
989
01:23:20,320 --> 01:23:23,676
- Nothing happened! - It `s OK dear.
990
01:23:23,880 --> 01:23:26,030
However, only you and I know.
991
01:23:26,840 --> 01:23:31,994
- They even say it's lucky. - How lucky! Nothing happened!
992
01:23:33,200 --> 01:23:36,158
Ugly, ugly. All hairy. Horrible!
993
01:23:44,480 --> 01:23:46,437
Did you hear it? Ready.
994
01:23:46,680 --> 01:23:49,991
- He didn't like you. - You never let me talk.
995
01:23:50,200 --> 01:23:54,159
When I was in the shower, he saw my tail and almost threw up.
996
01:23:54,360 --> 01:23:58,957
You were once attractive. Now? You eat, eat and drink.
997
01:23:59,160 --> 01:24:01,800
Get fat, you're bloated, you're disgusted!
998
01:24:22,640 --> 01:24:25,917
- Are you praying? - No, I'm blaspheming.
999
01:24:26,120 --> 01:24:31,593
Listen, Pupú. When I was young, I was beautiful but over the years ...
1000
01:24:31,840 --> 01:24:34,719
I got married, got fat, went bald. Like, I drink.
1001
01:24:34,920 --> 01:24:37,230
- And you're disgusted. - Did you talk to my wife?
1002
01:24:38,120 --> 01:24:43,479
Let's pretend that what happened was meant to happen between us.
1003
01:24:43,680 --> 01:24:49,039
- I liked it, but it makes me sick. - You too, we're even.
1004
01:24:49,760 --> 01:24:51,717
I can even pretend ...
1005
01:24:53,920 --> 01:24:58,198
Don't love yourselves in fools! I see and control everything.
1006
01:24:58,680 --> 01:25:01,149
- We just wanted to ... - And down there.
1007
01:25:01,400 --> 01:25:05,394
- We just wanted to ... - Get it over with, geek.
1008
01:25:06,760 --> 01:25:06,874
The eviction order. If we do nothing in 8 days we are on the street.
1009
01:25:12,120 --> 01:25:15,351
Now that I wanted it he no longer wants.
1010
01:25:15,680 --> 01:25:20,595
I didn't want to either ... but remember when you were courting me?
1011
01:25:20,800 --> 01:25:25,397
You had a lot of imagination, so many ideas. See if you have an idea.
1012
01:25:28,160 --> 01:25:29,878
An idea ...
1013
01:25:30,680 --> 01:25:32,273
What beautiful buttocks.
1014
01:25:32,480 --> 01:25:36,633
Honestly, the male body is more beautiful than the female.
1015
01:25:37,120 --> 01:25:40,112
You will tell me that modern sculptors prefer women.
1016
01:25:40,760 --> 01:25:43,400
But the man is funnier. Look at me, for example.
1017
01:25:43,600 --> 01:25:47,514
If you make a sculpture of mine, it would be very funny.
1018
01:25:47,720 --> 01:25:53,113
Babylonian sculptors carved women exceptionally.
1019
01:25:53,720 --> 01:25:59,033
They may be tall, but they always have something hanging, breasts, buttocks, hips.
1020
01:25:59,240 --> 01:26:02,756
Do you want to compare with the man? There are no lumps.
1021
01:26:03,480 --> 01:26:06,233
There are also some, but they are minimal.
1022
01:26:07,120 --> 01:26:12,240
- How the hell are you physically? - Look alike.
1023
01:26:13,160 --> 01:26:16,710
- Comparing with the statue. - So-so.
1024
01:26:18,120 --> 01:26:21,078
- But more or less? - Roughly speaking.
1025
01:26:21,360 --> 01:26:23,033
Roughly ... way.
1026
01:26:25,360 --> 01:26:29,479
This is an Etruscan-Calabra-Lucania statue from 700.
1027
01:26:30,160 --> 01:26:34,711
By a painter from Cerignola. Look at the virility of the foot.
1028
01:26:36,480 --> 01:26:38,198
Pupú, where are you?
1029
01:26:40,840 --> 01:26:43,275
He's training the half marathon.
1030
01:26:43,680 --> 01:26:46,433
Pupu! Pupu!
1031
01:26:51,160 --> 01:26:53,674
I'm done, you can go.
1032
01:26:57,120 --> 01:27:00,317
"See if you have an idea ..." I dress up as a dude.
1033
01:27:00,640 --> 01:27:05,396
He likes women. He hasn't seen a woman for 1785 years, he's anxious.
1034
01:27:05,880 --> 01:27:09,589
If he likes women, then I do it. sacrifice.
1035
01:27:09,800 --> 01:27:14,715
what what. Even wanting to can not see and feel everything we do.
1036
01:27:15,160 --> 01:27:18,357
hast to see, the voice of television. Even geeks called us.
1037
01:27:18,560 --> 01:27:20,471
and I is that I signed the contract.
1038
01:27:20,680 --> 01:27:23,320
But does not specify the contract who is the subject and what is the object. ”
1039
01:27:23,520 --> 01:27:27,878
“ What does that mean? ”“ What are you going to throw at him.
1040
01:27:28,960 --> 01:27:31,076
I? | "to bed with the devil?
1041
01:27:31,280 --> 01:27:34,432
I'm not a perverted sexual maniac.
1042
01:27:34,960 --> 01:27:37,839
- What does that mean? - I don't know, I heard in the news.
1043
01:27:38,040 --> 01:27:42,352
- But you were willing first. - Willing is like saying.
1044
01:27:42,560 --> 01:27:46,918
A person resigns. Submits. "Fate, reality.
1045
01:27:47,320 --> 01:27:51,712
The opposite is different. I have to stimulate myself in some way.
1046
01:27:51,920 --> 01:27:54,878
This thing appears in front of me, small, ugly,
1047
01:27:55,160 --> 01:27:57,549
bald, with a tail and smelling of sulfur.
1048
01:27:57,760 --> 01:28:01,037
" "Think about the eviction order.
1049
01:28:03,960 --> 01:28:07,032
I think about it, yes. But why should it be like that?"
1050
01:28:11,960 --> 01:28:16,830
"Come in and do your duty. Move." "Don't shout that you're sleeping.
1051
01:28:18,800 --> 01:28:21,553
" "No, let's go."
1052
01:28:28,080 --> 01:28:29,957
He disappeared.
1053
01:28:32,480 --> 01:28:35,313
Pupú. I have to tell you something.
1054
01:28:37,240 --> 01:28:41,074
Incatenata. Incatenata.
1055
01:28:41,480 --> 01:28:45,269
- What did he say? - I do not know. Sleeps upside down.
1056
01:28:45,480 --> 01:28:48,393
- I said, Incatenata! - Okay, don't be angry.
1057
01:28:49,880 --> 01:28:52,156
Said Incatenata. Do you understand?
1058
01:28:52,880 --> 01:28:56,111
- Let's go. - Why do I have to go?
1059
01:28:57,080 --> 01:28:58,957
Today I don't want to be alone.
1060
01:28:59,160 --> 01:29:03,358
- What does Lino have to do? - It has nothing to do with it.
1061
01:29:16,600 --> 01:29:19,240
It is better not to see myself in the mirror or I vomit.
1062
01:29:23,200 --> 01:29:24,713
Pupu!
1063
01:29:25,000 --> 01:29:28,391
- Where are you, Incatenata? - I'm here.
1064
01:29:33,280 --> 01:29:36,511
- Where are you, Incatenata? - I'm here, come on.
1065
01:29:36,720 --> 01:29:39,473
- Where? - In my room.
1066
01:29:41,160 --> 01:29:45,074
- Incatenata? - It really sucks.
1067
01:29:46,880 --> 01:29:50,430
- Where are you? - In front of you.
1068
01:29:52,600 --> 01:29:56,275
You are going to spend a hell of a night.
1069
01:29:58,440 --> 01:30:01,353
No. Well ... This is my home again.
1070
01:30:05,400 --> 01:30:09,553
I've seen you. Finally mine.
1071
01:30:28,920 --> 01:30:33,915
Crazy thing. The burnt ass looks like King Kong.
1072
01:30:35,040 --> 01:30:39,352
- Already? -What? You don't even know what's going on.
1073
01:30:39,920 --> 01:30:44,437
- The sparks! There he goes. - Yes, he is.
1074
01:30:45,840 --> 01:30:48,912
But first the other passed with sparks.
1075
01:30:53,320 --> 01:30:55,277
I don't understand anything anymore.
1076
01:31:01,480 --> 01:31:05,075
More sparks. It is out of the shell.
1077
01:31:05,280 --> 01:31:07,476
And you are two with her.
1078
01:31:07,760 --> 01:31:10,957
But don't you understand ?! Nothing happened!
1079
01:31:11,160 --> 01:31:14,278
- Calm. I already told you it's lucky. - No luck at all!
1080
01:31:14,520 --> 01:31:18,673
Okay, no luck, but play on the totobola.
1081
01:31:18,880 --> 01:31:20,598
I play, ready.
1082
01:31:21,360 --> 01:31:24,751
I give you the game! Damn it!
1083
01:31:28,600 --> 01:31:31,558
- Pape Satan. - My dad died four years ago.
1084
01:31:31,760 --> 01:31:34,798
- Satan! - His name is Papa Satan?
1085
01:31:36,120 --> 01:31:37,952
- It's for me. - It's for you?
1086
01:31:38,160 --> 01:31:41,232
- Pape Satan is my boss. - Do not know.
1087
01:31:41,440 --> 01:31:44,353
- I am? Boss. - Putifar. Go away.
1088
01:31:44,560 --> 01:31:48,679
- As? I? - Yes, you understand.
1089
01:31:48,880 --> 01:31:50,996
- I have to go? - Yes!
1090
01:31:51,200 --> 01:31:55,398
I? After 3785 years? I will go to the unions.
1091
01:31:58,320 --> 01:32:00,197
Very well.
1092
01:32:01,560 --> 01:32:05,076
- Are you angry? - You fired me.
1093
01:32:05,640 --> 01:32:09,952
Let's face it, Pupú, as the devil so far you haven't given one to the box.
1094
01:32:18,360 --> 01:32:20,158
White smoke.
1095
01:32:21,800 --> 01:32:23,438
So, Incatenata?
1096
01:32:27,320 --> 01:32:29,755
The operation is no longer necessary.
1097
01:32:29,960 --> 01:32:33,590
- At least you got it right. - Where am I going to sleep now?
1098
01:32:33,800 --> 01:32:35,393
What do you want from me?
1099
01:32:35,600 --> 01:32:40,754
I don't have a home, a bed, a pillowcase. I do not have anything.
1100
01:32:40,960 --> 01:32:43,952
See where you put the sticks.
1101
01:32:45,400 --> 01:32:50,190
- Have you done what you had to do? - He's crying because he was fired.
1102
01:32:50,760 --> 01:32:54,754
Feel free, however, I prepare a coffee.
1103
01:32:54,960 --> 01:32:58,999
- You have that idea fixed in your head. - I can not stay here?
1104
01:32:59,800 --> 01:33:03,350
Stay ready. Where three poor devils eat four.
1105
01:33:03,560 --> 01:33:05,790
I can even sleep with the Incatenata.
1106
01:33:06,000 --> 01:33:08,435
- Sleep there with the Incatenata. - Thank you.
1107
01:33:08,760 --> 01:33:11,274
- I can go? - Yes, but no sparks.
1108
01:33:11,480 --> 01:33:15,439
But with one condition, tomorrow you will come with Professor Branzoletti with me.
1109
01:33:15,640 --> 01:33:17,631
- Who is it? - And the vet.
1110
01:33:17,840 --> 01:33:20,036
- You have to cut the tail. Disgust. - It's ok.
1111
01:33:26,280 --> 01:33:30,069
I know, it's been 48 hours and we have to get out of here.
1112
01:33:30,320 --> 01:33:35,520
It was very hard on you, but tonight everything changed, you imp.
1113
01:33:35,720 --> 01:33:37,518
But I don't make sparks.
1114
01:33:37,800 --> 01:33:41,634
I don't say anything else, in fact I decided that I'm coming to live with you.
1115
01:33:41,840 --> 01:33:46,277
And stay on your way. You are an imp! A little devil!
1116
01:33:49,640 --> 01:33:54,237
Incatenata, Rosaria, guess who arrived.
1117
01:33:55,240 --> 01:33:57,709
FIM
1118
01:34:39,760 --> 01:34:44,311
Translation and Subtitling Rosanna Fiorella / Sintagma93377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.