Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:30,695 --> 00:04:34,078
Vai al galoppo in quella direzione
e perlustra la zona.
2
00:04:34,320 --> 00:04:35,102
Sissignore.
3
00:04:35,153 --> 00:04:37,606
Avanza per circa 500 metri,
fino a quel gomito.
4
00:04:37,695 --> 00:04:38,560
Sissignore.
5
00:05:08,485 --> 00:05:10,559
Allora, due clic all'indietro.
6
00:05:11,943 --> 00:05:12,939
Ancora uno.
7
00:05:14,443 --> 00:05:15,818
Bene cosi'.
8
00:05:18,651 --> 00:05:20,725
Quattro o cinque colpi
al minuto, con quest'aggeggio.
9
00:05:22,151 --> 00:05:24,024
Mica come quei vecchi moschetti.
10
00:05:26,067 --> 00:05:27,810
Ti copre per 500 metri.
11
00:05:27,942 --> 00:05:31,640
Basta armare il cane con due clic.
12
00:05:32,692 --> 00:05:37,065
Da qui a quel crinale,
fai sempre centro.
13
00:05:46,899 --> 00:05:48,226
Cosi'.
14
00:05:48,316 --> 00:05:50,687
Carica il piu' veloce possibile e spara.
15
00:05:53,274 --> 00:05:54,554
Un colpo dietro l'altro.
16
00:05:58,441 --> 00:05:59,436
E' bellissimo.
17
00:05:59,524 --> 00:06:01,064
Si', roba nuova di zecca.
18
00:06:01,315 --> 00:06:03,519
- Con questo li riempiamo di piombo.
- Bello.
19
00:06:06,857 --> 00:06:08,433
- Avete le Colt, giusto?
- Si'.
20
00:06:08,523 --> 00:06:09,934
- Ve le hanno gia' date?
- Si'.
21
00:06:10,023 --> 00:06:11,054
Allora?
22
00:06:12,065 --> 00:06:13,807
- Mi piace la Colt.
- lo l'adoro.
23
00:06:14,398 --> 00:06:16,804
Tu ti prendi cura di lei
e lei si prende cura di te.
24
00:06:18,814 --> 00:06:21,185
Sono tarate su 100 metri.
25
00:06:21,773 --> 00:06:24,391
Qualsiasi cosa si avvicini,
mirate basso.
26
00:06:25,064 --> 00:06:26,558
Vedete questa?
27
00:06:28,397 --> 00:06:30,471
Puntate la Colt
sulla fibbia della cintura.
28
00:06:30,564 --> 00:06:31,974
Mirate basso.
29
00:06:32,564 --> 00:06:34,437
Se mirate direttamente in faccia
a qualcuno, come viene naturale,
30
00:06:34,522 --> 00:06:36,228
il colpo gli passera' sopra la testa.
31
00:06:52,146 --> 00:06:56,057
Oh Signore, santo e onnipotente,
ti ringraziamo
32
00:06:59,146 --> 00:07:00,307
per questo momento.
33
00:07:00,396 --> 00:07:02,055
Onore e gloria
34
00:07:03,937 --> 00:07:05,312
a te che
35
00:07:08,270 --> 00:07:11,269
hai creato questo bellissimo
paesaggio, queste montagne.
36
00:07:13,645 --> 00:07:16,893
Hai creato l'universo,
tutto e' nelle tue mani.
37
00:07:17,770 --> 00:07:22,510
Grazie per avermi dato
questi due ragazzi meravigliosi,
38
00:07:23,769 --> 00:07:25,429
i miei figli Noah e Judah.
39
00:07:26,394 --> 00:07:28,634
Aiutami a crescerli da uomini giusti.
40
00:07:30,061 --> 00:07:31,886
Grazie per quello che ci hai dato,
41
00:07:31,977 --> 00:07:35,058
finora ci hai difesi e protetti.
42
00:07:36,519 --> 00:07:38,925
Gloria a te per questo.
43
00:07:39,560 --> 00:07:42,227
Lode a te, Signore,
siamo qui per assecondare i tuoi piani.
44
00:07:42,310 --> 00:07:44,929
Nel nome di Gesu', preghiamo. Amen.
45
00:08:23,558 --> 00:08:25,052
Spingete il carro quassu'!
46
00:08:25,141 --> 00:08:26,303
Spingete, ragazzi!
47
00:08:26,808 --> 00:08:27,886
Spingete!
48
00:08:36,765 --> 00:08:38,140
Ottimo lavoro, soldati.
49
00:08:39,182 --> 00:08:40,427
Urra!
50
00:08:41,307 --> 00:08:43,297
Rimettetevi in fila, forza!
51
00:08:46,307 --> 00:08:48,381
Ecco, ci siamo.
52
00:09:00,181 --> 00:09:01,556
Preparatevi a smontare.
53
00:09:01,806 --> 00:09:04,424
Smontate!
54
00:09:06,972 --> 00:09:09,722
Soldati, smontate
e rientrate nei ranghi.
55
00:09:09,805 --> 00:09:12,721
Dopo essere smontati,
togliete le selle,
56
00:09:12,805 --> 00:09:14,844
attaccate i cavalli alla corda,
57
00:09:14,930 --> 00:09:17,929
montate di guardia
e organizzate i turni.
58
00:09:41,262 --> 00:09:42,424
Montate i tavoli.
59
00:09:42,637 --> 00:09:43,752
Sistematele bene.
60
00:09:43,845 --> 00:09:45,303
Mettete tutto laggiu'.
61
00:09:46,803 --> 00:09:47,835
Reggilo.
62
00:09:48,137 --> 00:09:49,215
Farina.
63
00:09:53,928 --> 00:09:55,173
Farina di mais.
64
00:10:03,678 --> 00:10:06,296
Non lo sapevi che il fucile
va tenuto d'occhio, soldato?
65
00:10:14,552 --> 00:10:16,590
- E' fissato bene?
- Dagli ancora qualche colpo.
66
00:10:16,677 --> 00:10:17,673
Ci sei?
67
00:10:18,677 --> 00:10:20,667
- Bene cosi'.
- Okay.
68
00:10:22,218 --> 00:10:23,380
Cosi' va bene.
69
00:12:12,754 --> 00:12:13,916
Guarda qui.
70
00:12:14,837 --> 00:12:16,248
E' quarzo.
71
00:12:16,337 --> 00:12:19,585
E' segno che da queste parti c'e' dell'oro.
72
00:12:20,337 --> 00:12:21,961
E' opera dei ghiacciai.
73
00:12:22,462 --> 00:12:23,956
Vedi questa venatura?
74
00:12:24,587 --> 00:12:26,958
Ci giurerei che c'e'
dell'oro, qui dentro.
75
00:12:27,212 --> 00:12:29,665
Ce la portiamo al campo
e la spacchiamo con un martello.
76
00:12:30,462 --> 00:12:32,334
E' una pietra grossa!
77
00:12:35,461 --> 00:12:36,576
Vedi?
78
00:12:37,211 --> 00:12:38,289
Bianca.
79
00:12:38,503 --> 00:12:41,205
Anche questa pietra
ha un po' di quarzo.
80
00:12:41,294 --> 00:12:43,700
E le abbiamo trovate in superficie.
81
00:12:43,794 --> 00:12:45,702
Pensa se ci mettessimo a scavare.
82
00:12:51,710 --> 00:12:53,832
Si', anche per me c'e' dentro dell'oro.
83
00:12:54,710 --> 00:12:55,955
Lo vedi?
84
00:12:59,085 --> 00:13:00,828
Ci vuole solo la luce giusta.
85
00:13:05,668 --> 00:13:06,948
Bello, eh?
86
00:13:20,042 --> 00:13:21,417
Questa terra ha tutto.
87
00:13:22,042 --> 00:13:23,204
Pesci,
88
00:13:23,917 --> 00:13:27,579
alci, cervi, orsi, antilopi, bufali.
89
00:13:32,208 --> 00:13:34,081
Qui si potrebbe allevare bestiame.
90
00:13:41,415 --> 00:13:44,083
Sarebbe un posto meraviglioso
per mettere su famiglia.
91
00:13:55,082 --> 00:13:56,457
Li senti i pettirossi?
92
00:13:59,207 --> 00:14:02,905
Un tempo si diceva: quando canta
il pettirosso, andra' tutto bene.
93
00:14:08,706 --> 00:14:10,579
Non vedo l'ora.
94
00:14:29,330 --> 00:14:30,575
Visto qualcosa?
95
00:14:31,413 --> 00:14:32,409
No.
96
00:14:33,288 --> 00:14:34,699
Non ho visto niente.
97
00:14:38,288 --> 00:14:40,196
- Niente di niente.
- Gia'.
98
00:14:41,663 --> 00:14:42,575
Beh...
99
00:14:44,704 --> 00:14:46,529
Se non altro,
non te ne sei stato li' seduto.
100
00:14:48,038 --> 00:14:50,408
Meglio vedere qualcosa,
piuttosto che niente.
101
00:14:53,079 --> 00:14:55,070
In realta', non me ne frega piu' niente.
102
00:14:56,579 --> 00:14:58,203
Me ne versi un altro po'?
103
00:15:08,203 --> 00:15:10,822
Sempre la stessa brodaglia,
o speravi in qualcosa di meglio?
104
00:15:10,953 --> 00:15:11,819
No.
105
00:15:31,327 --> 00:15:32,951
Non sprecarlo.
106
00:15:45,576 --> 00:15:46,903
Ci diamo il cambio?
107
00:15:54,951 --> 00:15:56,657
Quando fai su e giu',
108
00:15:56,742 --> 00:16:00,321
apri gli occhi e guarda bene
quel che c'e' sul crinale
109
00:16:00,409 --> 00:16:03,324
e cerca di memorizzare
la posizione di alberi e cespugli.
110
00:16:03,909 --> 00:16:05,781
E quando guardi dall'altra parte,
111
00:16:05,867 --> 00:16:08,699
vedi se c'e' qualcosa di diverso,
guarda se qualcosa e' cambiato.
112
00:16:10,783 --> 00:16:13,236
Se fissi bene lassu' e cerchi
di individuare una figura intera,
113
00:16:13,325 --> 00:16:15,315
non la vedrai mai.
Cerca solo una parte,
114
00:16:15,408 --> 00:16:16,818
un pezzo di qualcosa,
115
00:16:17,075 --> 00:16:19,646
finche' non capisci che cos'e'.
116
00:16:20,949 --> 00:16:22,692
A che distanza siamo, 150 metri?
117
00:16:23,824 --> 00:16:25,898
200 metri circa dal crinale.
118
00:16:26,491 --> 00:16:29,939
Quando quel tizio a cavallo e' passato
lassu', un corvo si e' spaventato.
119
00:16:30,657 --> 00:16:32,731
L'ho sentito,
l'ho sentito di qua dal crinale.
120
00:16:32,824 --> 00:16:36,189
Sono passati proprio nel punto
dove ho visto alzarsi il corvo.
121
00:16:36,699 --> 00:16:38,274
Percio' fai attenzione
122
00:16:39,073 --> 00:16:41,313
a tutto quello che cambia e si muove.
123
00:16:42,573 --> 00:16:46,567
Avro' avuto 10 anni, quando ho cominciato
ad andare a caccia di cervi con mio padre,
124
00:16:47,323 --> 00:16:48,947
prima che mi permettesse
di avere un fucile.
125
00:16:49,198 --> 00:16:52,314
La prima volta che ho avuto
la possibilita' di sparare e' stata...
126
00:16:53,656 --> 00:16:55,150
Non lo so, e' successo e basta.
127
00:16:55,906 --> 00:16:59,106
Non mi sono neanche reso conto
che il colpo partiva.
128
00:17:05,446 --> 00:17:07,521
E' un po' quello
che l'esercito fa con noi.
129
00:17:08,821 --> 00:17:12,401
Riga sinistra, riga destra,
monta, smonta, punta, spara.
130
00:17:14,446 --> 00:17:16,769
Quando arriva il momento,
premi il grilletto e basta.
131
00:17:17,405 --> 00:17:18,815
Lo fai ed e' come...
132
00:17:18,905 --> 00:17:21,690
Non lo controlli neanche,
e' come se non fossi tu a farlo.
133
00:17:26,570 --> 00:17:27,685
Va bene.
134
00:17:29,237 --> 00:17:30,185
Ci vediamo.
135
00:18:20,651 --> 00:18:21,896
Uno.
136
00:18:29,859 --> 00:18:30,807
Puntata?
137
00:18:31,567 --> 00:18:32,599
Uno.
138
00:18:35,776 --> 00:18:36,890
Quante?
139
00:18:45,233 --> 00:18:47,142
E il mazziere ne prende...
140
00:18:47,233 --> 00:18:48,229
due.
141
00:18:52,900 --> 00:18:54,938
- Quante carte vuoi?
- Una.
142
00:18:56,899 --> 00:18:58,274
Cosa stai facendo? Dammene una.
143
00:19:01,649 --> 00:19:02,645
Passo.
144
00:19:06,316 --> 00:19:08,188
- Che cos'hai?
- Due regine.
145
00:19:10,065 --> 00:19:11,440
Tris di quattro.
146
00:19:12,190 --> 00:19:13,305
Aspetta un attimo.
147
00:19:15,398 --> 00:19:16,679
Poker di quattro.
148
00:19:31,439 --> 00:19:33,264
Le nostre truppe sono nel Nuovo Messico.
149
00:19:33,981 --> 00:19:35,356
Probabilmente ci sara' uno scontro
150
00:19:35,439 --> 00:19:37,478
da qualche parte,
vicino al Passo della Glorieta.
151
00:19:40,272 --> 00:19:41,682
Ci metteranno...
152
00:19:43,605 --> 00:19:46,058
almeno due settimane per arrivare quassu'.
153
00:19:47,813 --> 00:19:49,520
Quindi, dobbiamo tenere duro.
154
00:19:51,813 --> 00:19:54,136
I nostri ci raggiungeranno,
ci troveranno.
155
00:19:55,188 --> 00:19:56,433
Nel frattempo...
156
00:20:00,146 --> 00:20:01,687
farete esperienza.
157
00:20:05,479 --> 00:20:06,889
Okay, ci teniamo pronti.
158
00:20:09,271 --> 00:20:10,302
Due settimane.
159
00:20:30,186 --> 00:20:31,264
Mia!
160
00:20:33,561 --> 00:20:35,599
- Cambio, buon inning.
- Non voglio affaticarmi troppo.
161
00:20:35,686 --> 00:20:37,676
I tuoi figli sono gia' fuori.
162
00:20:40,269 --> 00:20:41,265
Tieni.
163
00:20:47,185 --> 00:20:48,216
Seconda base!
164
00:20:57,143 --> 00:20:58,933
- Quante ne vuoi?
- Una.
165
00:20:59,310 --> 00:21:00,886
Stai scherzando!
166
00:21:47,682 --> 00:21:48,797
Non sparare.
167
00:21:50,307 --> 00:21:51,303
Tutto okay.
168
00:21:52,807 --> 00:21:53,672
Bene.
169
00:22:02,931 --> 00:22:04,046
Un clic.
170
00:22:04,765 --> 00:22:05,879
Ruota,
171
00:22:08,181 --> 00:22:09,342
ruota ancora.
172
00:22:12,556 --> 00:22:18,505
Tre, quattro, cinque, sei.
173
00:22:22,305 --> 00:22:24,296
Sei colpi, poi ricarica.
174
00:22:27,055 --> 00:22:28,928
- Quanti metri?
- Venti.
175
00:22:29,055 --> 00:22:30,880
- Quanti colpi?
- Sei.
176
00:22:32,055 --> 00:22:33,880
E poi un clic.
177
00:22:35,138 --> 00:22:36,678
Vedi questa V?
178
00:22:36,763 --> 00:22:39,050
Lo vedi il punto qui?
179
00:22:39,138 --> 00:22:40,050
si'.
180
00:22:40,304 --> 00:22:42,129
Allinea questo punto,
181
00:22:42,221 --> 00:22:44,923
al centro della V,
cosi' hai tre punti.
182
00:22:51,179 --> 00:22:53,052
Alzala, dai un'occhiata.
183
00:22:59,428 --> 00:23:00,506
Che te ne pare?
184
00:23:01,012 --> 00:23:02,007
Vedi?
185
00:23:03,303 --> 00:23:05,128
- Quanti anni hai?
- Sedici.
186
00:23:07,553 --> 00:23:09,543
- Hai mai sparato?
- Si'.
187
00:23:10,553 --> 00:23:12,543
- Dove?
- A casa.
188
00:23:13,553 --> 00:23:15,543
- E tuo fratello?
- Anche lui.
189
00:23:16,261 --> 00:23:18,134
- Sparavate insieme?
- Si'.
190
00:23:20,177 --> 00:23:21,552
E a cosa sparavate?
191
00:23:22,385 --> 00:23:23,712
Conigli.
192
00:23:29,677 --> 00:23:30,755
Tutto qua?
193
00:23:31,260 --> 00:23:32,801
Un paio di scoiattoli.
194
00:24:09,425 --> 00:24:10,503
Qui.
195
00:24:59,922 --> 00:25:01,202
Mi sembra tutto a posto.
196
00:25:01,339 --> 00:25:03,626
A meno che tu non voglia
andare a caccia di anatre.
197
00:25:05,297 --> 00:25:06,754
Non stasera.
198
00:25:22,671 --> 00:25:25,538
Che mio padre,
Judah e io non corriamo pericoli.
199
00:25:26,171 --> 00:25:29,785
Fa' che questo esercito
non corra pericoli
200
00:25:29,879 --> 00:25:35,330
e fa' che riusciamo
a combattere il nemico.
201
00:25:35,420 --> 00:25:38,419
Guidaci sul cammino
202
00:25:39,128 --> 00:25:40,539
verso cui ci dirigiamo.
203
00:25:41,211 --> 00:25:45,158
E lascia che combattiamo in tuo nome
204
00:25:45,628 --> 00:25:47,168
per proteggere questa terra.
205
00:25:48,211 --> 00:25:50,285
Nel nome di Gesu'. Amen.
206
00:26:34,500 --> 00:26:35,780
Tutto a posto?
207
00:27:02,624 --> 00:27:04,117
Quindi, hai fatto di testa tua,
208
00:27:04,207 --> 00:27:06,660
0 lo stai facendo
per fare piacere a tuo padre?
209
00:27:09,540 --> 00:27:12,159
Mi sono arruolato per via di mio padre.
210
00:27:12,873 --> 00:27:14,284
Lui era gia' nell'esercito.
211
00:27:16,123 --> 00:27:19,323
Perche' no? Mi sono detto:
potrei diventare un eroe in battaglia
212
00:27:19,415 --> 00:27:20,908
e stare insieme a mio padre.
213
00:27:21,373 --> 00:27:24,240
Non pensavo che si arruolasse
anche mio fratello,
214
00:27:25,123 --> 00:27:29,034
ma piu' siamo della famiglia,
meglio e', almeno per me.
215
00:27:30,539 --> 00:27:31,914
Meglio come?
216
00:27:33,122 --> 00:27:36,322
Meglio sapere che a coprirti
le spalle c'e' la tua gente
217
00:27:36,414 --> 00:27:38,784
e non persone che hai
conosciuto all'inizio della guerra.
218
00:27:40,247 --> 00:27:42,155
Alla fine, ti rendi conto
219
00:27:42,247 --> 00:27:44,818
che la tua famiglia e' molto
piu' importante del tuo paese.
220
00:27:47,913 --> 00:27:49,158
Non lo so.
221
00:27:49,913 --> 00:27:51,454
Dio ci ha dato un paese.
222
00:27:51,538 --> 00:27:54,405
Quindi perche' non dovremmo
combattere per difenderlo?
223
00:27:54,496 --> 00:27:56,653
lo la penso cosi'.
224
00:27:57,496 --> 00:27:59,155
Ecco perche' sono qui.
225
00:27:59,746 --> 00:28:02,364
Per la gloria e per la famiglia.
226
00:28:04,871 --> 00:28:07,075
Spero che per te resti
sempre cosi' semplice.
227
00:28:09,995 --> 00:28:12,034
Spero che non diventi piu' complicato.
228
00:28:12,495 --> 00:28:13,905
Lo spero anch'io.
229
00:28:17,412 --> 00:28:18,573
Quand'e' che ti sei arruolato?
230
00:28:19,286 --> 00:28:22,119
Sei mesi fa.
Volontario, come tutti gli altri.
231
00:28:24,744 --> 00:28:26,404
Da come maneggi le armi,
232
00:28:26,494 --> 00:28:28,900
sembra che tu sia qui da molto piu' tempo.
233
00:28:29,994 --> 00:28:32,234
Quelle le conoscevo bene
gia' prima di arruolarmi.
234
00:28:34,036 --> 00:28:36,109
Armi diverse,
ma alla fine sono tutte uguali.
235
00:28:38,494 --> 00:28:40,034
Hai mai ucciso qualcuno?
236
00:28:40,785 --> 00:28:41,781
No.
237
00:28:50,118 --> 00:28:51,528
Perche' ti sei arruolato?
238
00:28:51,785 --> 00:28:53,242
Mi serviva un lavoro.
239
00:28:54,160 --> 00:28:56,281
All'esercito servivano
uomini e a me un lavoro.
240
00:28:59,868 --> 00:29:01,776
Mi sembra una buona ragione.
241
00:29:03,617 --> 00:29:05,158
E' un modo di mantenersi.
242
00:29:05,909 --> 00:29:07,284
Si', e' vero.
243
00:30:48,862 --> 00:30:50,984
Continua cosi', lungo la pancia.
244
00:30:55,820 --> 00:30:57,609
lo lo tengo fermo, tu taglia.
245
00:32:27,107 --> 00:32:28,019
Fuoco!
246
00:32:28,523 --> 00:32:29,934
Difendete!
247
00:32:30,523 --> 00:32:31,720
Andiamo! Correte!
248
00:32:34,356 --> 00:32:37,437
Tutti nel fossato!
249
00:36:11,012 --> 00:36:12,635
- Tutto okay?
- Si', tutto bene.
250
00:36:14,011 --> 00:36:15,208
E tu?
251
00:41:35,286 --> 00:41:37,822
Copriamo questi due, finche' si asciugano.
252
00:41:37,911 --> 00:41:38,859
Okay.
253
00:41:39,286 --> 00:41:40,910
Tremavano parecchio.
254
00:41:40,994 --> 00:41:41,990
si'.
255
00:41:45,536 --> 00:41:47,526
Cerchiamo un paio di coperte,
256
00:41:48,369 --> 00:41:49,649
Se ce ne sono ancora,
257
00:41:49,910 --> 00:41:52,363
per coprire gli altri,
ma questi due erano quelli messi peggio.
258
00:42:40,449 --> 00:42:41,860
Il terreno e' coperto?
259
00:42:42,158 --> 00:42:43,319
si'.
260
00:42:45,657 --> 00:42:48,146
I poncho tratterranno l'umidita'.
261
00:42:48,616 --> 00:42:51,981
Stanotte si stara' bene,
asciutti e al caldo, la' dentro.
262
00:43:44,571 --> 00:43:47,143
Abbiamo superato
tre altopiani verso sud-ovest.
263
00:43:48,779 --> 00:43:50,154
Non abbiamo visto niente.
264
00:43:51,779 --> 00:43:54,860
Dall'ultimo, si vede fino a 40 o 50 km.
265
00:43:56,237 --> 00:43:57,647
Niente di niente.
266
00:44:09,028 --> 00:44:11,018
Dobbiamo raggiungere il valico.
267
00:44:13,111 --> 00:44:14,391
Prendi qualche uomo con te.
268
00:44:15,903 --> 00:44:17,360
Lasciane uno qui.
269
00:44:19,277 --> 00:44:21,648
Magari me, insieme ai feriti.
270
00:44:23,236 --> 00:44:24,646
Per difenderli
271
00:44:25,527 --> 00:44:27,151
e aiutarli come meglio possiamo.
272
00:44:28,277 --> 00:44:29,273
Okay.
273
00:44:30,568 --> 00:44:32,026
Avvisero' gli uomini.
274
00:45:05,942 --> 00:45:07,648
Abbassa un po' sul muso.
275
00:45:35,898 --> 00:45:37,143
Bravo.
276
00:47:14,018 --> 00:47:15,761
Credo sia fango ghiacciato.
277
00:47:16,851 --> 00:47:18,178
Non ne sono sicuro.
278
00:47:25,893 --> 00:47:28,642
Se il terreno e' solido
fino alla linea degli alberi,
279
00:47:29,517 --> 00:47:32,385
possiamo prendere quella gola
a destra lassu' in cima.
280
00:47:33,267 --> 00:47:35,057
Perche' non sapremo mai
cosa c'e' dall'altra parte
281
00:47:35,142 --> 00:47:36,636
finche' non ci arriviamo.
282
00:49:37,594 --> 00:49:38,376
Giusto.
283
00:49:38,469 --> 00:49:39,381
Faccio io.
284
00:49:40,219 --> 00:49:41,333
Attento.
285
00:49:43,510 --> 00:49:44,625
Eccoci.
286
00:50:18,842 --> 00:50:22,883
"E tu, figlio d'uomo,
ascolta cio' che ti dico
287
00:50:23,758 --> 00:50:27,752
e non essere ribelle
come questa genia di ribelli.
288
00:50:28,466 --> 00:50:31,880
Apri la bocca
e mangia cio' che io ti do."
289
00:50:32,841 --> 00:50:35,247
lo guardai ed ecco,
290
00:50:36,133 --> 00:50:38,254
una mano tesa verso di me
291
00:50:38,757 --> 00:50:42,005
teneva un rotolo.
292
00:50:42,382 --> 00:50:45,250
Poi mi disse: "Figlio d'uomo,
293
00:50:45,715 --> 00:50:48,501
ricevi nel tuo cuore
tutte le parole che io ti diro'
294
00:50:48,882 --> 00:50:52,959
e ascoltale con le tue orecchie.
295
00:50:54,132 --> 00:50:58,208
Vai dai figli del tuo popolo
296
00:50:58,756 --> 00:51:00,996
che sono in esilio
297
00:51:01,131 --> 00:51:02,790
e parla loro.
298
00:51:02,881 --> 00:51:06,828
E di' loro: "Cosi' parla il Signore".
299
00:51:35,338 --> 00:51:37,080
Questa guerra ha una ragione.
300
00:51:37,629 --> 00:51:38,956
E' Dio
301
00:51:39,504 --> 00:51:43,747
che decide quando nasciamo
e quando moriamo.
302
00:51:44,587 --> 00:51:47,124
E per tutti gli uomini
morti in questa guerra,
303
00:51:47,254 --> 00:51:48,996
anche per i sudisti,
304
00:51:49,504 --> 00:51:52,371
e' Dio che decide
quando moriamo e dove andiamo.
305
00:51:54,378 --> 00:51:56,618
E' bello che tu abbia fede.
306
00:51:57,753 --> 00:51:59,128
Mi da' forza.
307
00:51:59,836 --> 00:52:02,622
C'e' molta saggezza in quel che dici.
308
00:52:05,003 --> 00:52:06,745
Vorrei capire meglio.
309
00:52:11,252 --> 00:52:12,627
Purtroppo, io...
310
00:52:13,711 --> 00:52:15,749
Ho avuto fede in molte cose
311
00:52:15,836 --> 00:52:18,372
che si sono rivelate false.
312
00:52:19,835 --> 00:52:21,542
Ricordo che alla tua eta'
313
00:52:21,752 --> 00:52:23,742
ero probabilmente piu' sicuro
di me e delle mie idee
314
00:52:24,127 --> 00:52:26,249
di quanto sia mai stato.
315
00:52:28,002 --> 00:52:30,869
Percio', spero che tu continui
a essere sicuro delle tue,
316
00:52:31,876 --> 00:52:37,209
che continuino a darti
saggezza e uno scopo.
317
00:52:40,751 --> 00:52:42,126
Per me...
318
00:52:44,209 --> 00:52:45,999
non e' questione di credere
319
00:52:49,250 --> 00:52:51,869
nel bene e nel male,
nel paradiso e nell'inferno,
320
00:52:52,625 --> 00:52:54,616
in Gesu' e Satana.
321
00:52:55,250 --> 00:52:56,246
Per me...
322
00:52:57,250 --> 00:52:59,075
e' questione di giusto e sbagliato.
323
00:52:59,292 --> 00:53:02,491
Credo che ridurre in catene
gli uomini sia sbagliato.
324
00:53:03,750 --> 00:53:06,500
Per me siamo dalla parte giusta,
in questa guerra.
325
00:53:08,874 --> 00:53:11,576
C'e' un comandamento di Dio
che dice "Non uccidere".
326
00:53:12,874 --> 00:53:15,114
Percio' non capisco proprio come mai...
327
00:53:16,916 --> 00:53:18,326
facciamo del male,
328
00:53:19,541 --> 00:53:21,117
commettiamo peccato, eppure...
329
00:53:22,124 --> 00:53:24,114
Eppure, affermiamo di farlo a fin di bene.
330
00:53:27,123 --> 00:53:28,747
Dio ha mandato suo figlio
331
00:53:28,832 --> 00:53:31,155
a morire sulla croce, affinche'...
332
00:53:33,248 --> 00:53:34,575
quando verra' la nostra ora,
333
00:53:36,248 --> 00:53:38,619
ci sia per noi un luogo migliore
334
00:53:39,248 --> 00:53:42,827
della Terra, dove regna la sofferenza.
335
00:53:45,248 --> 00:53:46,362
Quindi...
336
00:53:53,372 --> 00:53:58,445
Non so spiegarvelo bene
come farebbe mio padre.
337
00:54:02,372 --> 00:54:03,996
Ma lo so.
338
00:54:05,246 --> 00:54:08,494
Mi piace credere di sapere qual e'
la differenza tra il bene e il male.
339
00:54:10,955 --> 00:54:15,197
Stiamo uccidendo
delle persone, altri americani.
340
00:54:17,079 --> 00:54:18,490
E' brava gente, no?
341
00:54:19,246 --> 00:54:20,443
Noi siamo brava gente.
342
00:54:22,996 --> 00:54:25,235
Come c'entra Dio, in tutto questo?
343
00:54:25,995 --> 00:54:28,567
Non ha senso,
per me non ha senso.
344
00:54:30,495 --> 00:54:33,695
Non vedo come c'entri Dio,
in questa guerra.
345
00:54:34,995 --> 00:54:37,234
Tu puoi credere a quello che vuoi,
346
00:54:37,870 --> 00:54:41,365
ma io non faccio niente
al servizio di Dio.
347
00:54:41,870 --> 00:54:44,571
lo di sicuro non faccio niente
al servizio di Dio
348
00:54:44,994 --> 00:54:47,116
in questo contesto, in guerra.
349
00:54:47,828 --> 00:54:48,942
Proprio no.
350
00:54:49,327 --> 00:54:50,951
Per me, si tratta di sopravvivere.
351
00:54:53,744 --> 00:54:55,948
Uccidi o muori.
352
00:54:58,327 --> 00:55:02,487
Gesu' ha detto: "Chi di spada
ferisce, di spada perisce".
353
00:55:04,868 --> 00:55:06,444
Abbiamo superato quella linea.
354
00:55:09,451 --> 00:55:11,360
Non c'e' modo di tornare indietro.
355
00:58:15,608 --> 00:58:17,065
Vai a fare la guardia laggiu'.
356
01:01:37,973 --> 01:01:39,715
Siamo a corto di provviste.
357
01:01:43,597 --> 01:01:45,054
Abbiamo del tabacco.
358
01:01:50,430 --> 01:01:52,552
Forse mezza bottiglia di whisky.
359
01:01:54,472 --> 01:01:55,965
Dobbiamo raggiungere il passo.
360
01:01:56,472 --> 01:01:59,339
Prendo con me Cuyler
e proseguiamo a piedi
361
01:01:59,805 --> 01:02:01,345
per capire che strada fare.
362
01:02:02,096 --> 01:02:03,720
Voglio che tu rimanga con il ragazzo.
363
01:02:04,721 --> 01:02:06,712
So che ti prenderai cura di lui.
364
01:02:07,554 --> 01:02:09,593
Un giorno, forse due, e torniamo.
365
01:02:10,596 --> 01:02:12,053
Poi ripartiremo tutti insieme.
366
01:03:47,716 --> 01:03:48,498
Corda.
367
01:03:48,591 --> 01:03:49,456
Corda.
368
01:04:22,089 --> 01:04:23,334
Dimmi quando.
369
01:04:28,547 --> 01:04:29,578
Okay.
370
01:04:46,213 --> 01:04:48,286
Se riusciamo a portare
i cavalli oltre quelle rocce,
371
01:04:48,379 --> 01:04:49,920
ce la facciamo a raggiungere il passo.
372
01:04:50,046 --> 01:04:51,326
Vedi quei massi lassu'?
373
01:04:51,421 --> 01:04:53,909
Li superiamo, raggiungiamo
un terreno piu' pianeggiante
374
01:04:54,421 --> 01:04:55,795
e tiriamo dritto.
375
01:04:58,462 --> 01:05:00,584
Dovremmo riuscire a seguire il torrente,
376
01:05:00,754 --> 01:05:02,164
fino in fondo.
377
01:05:06,587 --> 01:05:09,158
La vedi quella cosa laggiu',
in mezzo agli alberi?
378
01:05:38,585 --> 01:05:41,536
Non so nemmeno piu' perche' sono qui.
379
01:05:42,293 --> 01:05:43,538
Lo so io.
380
01:05:45,085 --> 01:05:46,495
Vuoi metterti alla prova.
381
01:05:47,209 --> 01:05:48,584
Vuoi diventare un eroe.
382
01:05:50,584 --> 01:05:53,203
Sei pieno di energia e di rabbia.
383
01:05:55,751 --> 01:05:57,208
Ma per me tu...
384
01:05:57,292 --> 01:05:59,200
stai facendo molto gia' stando qui.
385
01:06:00,250 --> 01:06:03,580
Non si tratta di noi,
non si tratta di te o di me.
386
01:06:03,667 --> 01:06:05,326
E'... E' piu' grande...
387
01:06:07,458 --> 01:06:09,082
La causa e' piu' grande.
388
01:06:12,458 --> 01:06:13,655
Non lo so.
389
01:06:21,708 --> 01:06:24,457
Non so come si fa a diventare uomini...
390
01:06:25,749 --> 01:06:28,783
Non so se e' combattendo
391
01:06:29,707 --> 01:06:31,829
che si diventa uomini, perche'...
392
01:06:32,999 --> 01:06:34,623
lo non sono ancora un uomo.
393
01:06:36,957 --> 01:06:40,820
Non ho ancora un solo pelo sulla faccia.
394
01:06:42,956 --> 01:06:45,409
So che non vuol dire molto, ma comunque
395
01:06:45,498 --> 01:06:47,241
sono troppo giovane per essere...
396
01:06:47,331 --> 01:06:49,370
Per sapere cosa
vuol dire essere un uomo.
397
01:06:50,873 --> 01:06:52,698
A volte bisogna sapere aspettare.
398
01:06:54,164 --> 01:06:55,326
Avere pazienza.
399
01:06:57,831 --> 01:07:00,698
E bisogna essere forti, nell'attesa.
400
01:07:02,080 --> 01:07:04,202
A volte e' la cosa piu' difficile.
401
01:07:06,205 --> 01:07:07,580
Abbi fede.
402
01:07:10,288 --> 01:07:12,362
E sappi che stai facendo
la cosa giusta.
403
01:07:16,038 --> 01:07:18,076
Sarai forte, quando verra' il momento.
404
01:07:28,037 --> 01:07:30,574
Passi l'intera giovinezza
a voler essere un uomo,
405
01:07:33,454 --> 01:07:34,911
a voler essere coraggioso,
406
01:07:35,037 --> 01:07:38,201
a fare la cosa che ti rendera' forte.
407
01:07:43,078 --> 01:07:45,567
Poi improvvisamente
succede qualcosa, come la guerra.
408
01:07:49,328 --> 01:07:51,283
Sono stato incazzato per anni
409
01:07:52,328 --> 01:07:53,952
e ha finito per essere
410
01:07:55,328 --> 01:07:56,785
la sola cosa che ero.
411
01:08:05,660 --> 01:08:08,279
Poi passi il resto della tua vita
a cercare di tornare indietro,
412
01:08:11,035 --> 01:08:13,275
a cercare di riscoprire
quello che hai perso.
413
01:08:16,035 --> 01:08:18,867
Cos'e' andato storto?
Cos'e' successo?
414
01:08:20,285 --> 01:08:21,861
Cosa sono diventato?
415
01:08:28,701 --> 01:08:30,444
Poi ci arrivi
416
01:08:33,408 --> 01:08:35,152
e il cuore ti si scioglie.
417
01:08:38,075 --> 01:08:40,314
E' li' che diventi un uomo.
418
01:08:44,950 --> 01:08:46,693
Quando perdoni te stesso
419
01:08:49,075 --> 01:08:50,484
e gli altri.
420
01:08:53,033 --> 01:08:56,067
Ma non dimenticare mai quella rabbia,
421
01:08:57,241 --> 01:08:59,066
perche' ne avrai bisogno.
422
01:09:00,158 --> 01:09:01,781
La userai,
423
01:09:04,407 --> 01:09:05,948
quando sara' il momento.
424
01:09:41,904 --> 01:09:44,063
Se hai i piedi bagnati, dillo.
425
01:09:46,988 --> 01:09:47,901
Okay?
426
01:09:47,988 --> 01:09:48,935
Okay.
427
01:13:35,935 --> 01:13:38,969
Sono nato in Virginia,
nella valle dello Shenandoah,
428
01:13:39,060 --> 01:13:41,927
in una piccola fattoria
ai piedi delle grandi montagne.
429
01:13:43,059 --> 01:13:46,058
I miei erano Dunker,
erano contro la schiavitu'.
430
01:13:48,059 --> 01:13:51,259
Per questo i nostri vicini hanno iniziato
a renderci la vita difficile.
431
01:13:52,559 --> 01:13:54,183
Quando si e' capito che
la guerra stava per scoppiare,
432
01:13:54,267 --> 01:13:57,348
abbiamo capito anche che ci avrebbero
obbligato a combattere al loro fianco.
433
01:14:00,392 --> 01:14:02,928
Cosi' in molti sono scappati
a nascondersi in montagna.
434
01:14:04,766 --> 01:14:07,433
Sono scappato anch'io.
Sono andato a Ovest
435
01:14:08,141 --> 01:14:09,931
e ho proseguito, senza fermarmi.
436
01:14:12,391 --> 01:14:14,548
Per i Dunker non si puo' uccidere.
437
01:14:15,058 --> 01:14:17,380
Ma quando e' iniziata la guerra,
mi sono arruolato volontario.
438
01:14:19,391 --> 01:14:22,342
Non mi sembrava giusto nascondersi
439
01:14:22,432 --> 01:14:25,798
e lasciare che gli altri uccidessero
e morissero al posto tuo.
440
01:14:32,265 --> 01:14:33,592
Continuavo a pensare a quelli
441
01:14:33,682 --> 01:14:35,921
che ci avevano spinti
ad abbandonare la nostra terra
442
01:14:36,556 --> 01:14:38,761
e non mi sembrava giusto
lasciar correre.
443
01:14:40,056 --> 01:14:42,379
Mi sono arruolato in California.
444
01:14:52,431 --> 01:14:56,010
Avevo la possibilita' di rimanere la'
445
01:14:58,180 --> 01:15:00,669
a fare la guardia, per niente.
446
01:15:01,055 --> 01:15:03,177
La guerra non sarebbe arrivata fin laggiu'.
447
01:15:06,388 --> 01:15:07,929
Ecco perche' sono venuto qui.
448
01:15:09,305 --> 01:15:13,298
Ma non l'ho fatto
per una questione di principio.
449
01:15:17,013 --> 01:15:18,589
Non mi interessa chi vince,
450
01:15:18,679 --> 01:15:20,836
non mi interessa chi perde,
non m'importa.
451
01:15:20,887 --> 01:15:23,922
In qualcosa dovrai pur credere,
altrimenti non saresti qui.
452
01:15:27,095 --> 01:15:28,470
Ho scelto te perche'...
453
01:15:28,554 --> 01:15:31,042
sei il miglior tiratore.
So di poter contare su di te.
454
01:15:31,304 --> 01:15:34,420
Possiamo proteggerci a vicenda
e scamparla tutti e due.
455
01:15:35,012 --> 01:15:36,671
So che possiamo farcela.
456
01:15:39,636 --> 01:15:41,130
Dove ci stai portando?
457
01:15:42,678 --> 01:15:44,088
Non lo so.
458
01:15:45,594 --> 01:15:49,422
Non so dove stiamo andando,
so solo che voglio vivere.
459
01:15:50,928 --> 01:15:53,298
Se ci tieni anche tu, ce la faremo.
460
01:15:53,386 --> 01:15:56,669
E quando smetti di tenerci,
basta che tu me lo dica.
461
01:15:59,510 --> 01:16:02,840
Perche', se non ci tieni a vivere,
vuol dire che non tieni a nient'altro.
462
01:19:18,875 --> 01:19:20,618
Dobbiamo passare quaggiu',
lungo il torrente.
463
01:19:20,708 --> 01:19:23,908
Non c'e' modo
di portare i cavalli piu' in alto.
464
01:23:24,404 --> 01:23:26,146
Che pace quassu'.
32515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.