All language subtitles for The Cleaner s03e05 The Housekeeper.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,040 --> 00:00:12,319 CATTLE GRID RATTLES 2 00:00:12,320 --> 00:00:13,479 Shit! 3 00:00:13,480 --> 00:00:17,120 ENGINE SPUTTERS 4 00:00:19,840 --> 00:00:21,400 ENGINE STOPS 5 00:00:27,880 --> 00:00:31,439 Now, then, I shall need this van moved immediately. 6 00:00:31,440 --> 00:00:34,679 Yeah, sorry. I think I must have hit something on the cattle grid. 7 00:00:34,680 --> 00:00:37,879 I can't have a smoking vehicle on the driveway. 8 00:00:37,880 --> 00:00:39,279 And you are? 9 00:00:39,280 --> 00:00:43,719 Sorry. I'm the cleaner. I'm Wicky. The police sent me. 10 00:00:43,720 --> 00:00:46,439 Very good. Now, first things first, 11 00:00:46,440 --> 00:00:48,439 take this round to the garage at the back. 12 00:00:48,440 --> 00:00:50,519 I think I'm going to have to get the roadside assistance out 13 00:00:50,520 --> 00:00:51,759 or something, you know? 14 00:00:51,760 --> 00:00:53,999 After I've signed up for one and pretended it's just happened. 15 00:00:54,000 --> 00:00:55,399 You know what I'm... 16 00:00:55,400 --> 00:00:58,319 No. There's no need! Jibbers will take care of it for you. 17 00:00:58,320 --> 00:01:01,599 He's quite capable. He's looked after all our cars for years. 18 00:01:01,600 --> 00:01:04,519 Oh. I'll take the van round to Jibbers. 19 00:01:04,520 --> 00:01:06,040 Sorry, you are... ? 20 00:01:08,320 --> 00:01:10,920 I'm Mrs Barton. The housekeeper. 21 00:01:12,200 --> 00:01:13,719 You run this whole place?! 22 00:01:13,720 --> 00:01:15,759 Oh, yes. You don't look old enough. 23 00:01:15,760 --> 00:01:17,519 I took over from my mother, 24 00:01:17,520 --> 00:01:21,919 and I can assure you that I follow her same exacting standards. 25 00:01:21,920 --> 00:01:24,279 Well, I'm sure she feels very proud. 26 00:01:24,280 --> 00:01:25,639 She feels nothing at all. 27 00:01:25,640 --> 00:01:28,519 Her neck was snapped when she fell from a stallion. 28 00:01:28,520 --> 00:01:30,480 Now, the job itself is over here. 29 00:01:47,320 --> 00:01:49,919 Blimey. Someone took a tumble. 30 00:01:49,920 --> 00:01:51,279 The estate agent. 31 00:01:51,280 --> 00:01:54,559 Ah, the old bad suit and pointy shoe brigade, eh? 32 00:01:54,560 --> 00:01:59,279 Mm-hm. Clumsy oaf fell out of a window during a valuation. 33 00:01:59,280 --> 00:02:01,279 He's quite dead, of course. 34 00:02:01,280 --> 00:02:03,080 Of course. Poor thing. 35 00:02:04,440 --> 00:02:07,639 Hey, how much is the place, then? I'm looking for a weekend gaff. 36 00:02:07,640 --> 00:02:10,919 He was conducting a valuation for tax purposes only. 37 00:02:10,920 --> 00:02:12,759 Rosewood Hall is not for sale. 38 00:02:12,760 --> 00:02:14,159 Madam, fear not. 39 00:02:14,160 --> 00:02:16,279 I was recently told I had insufficient funds 40 00:02:16,280 --> 00:02:18,000 when I attempted to purchase... 41 00:02:19,000 --> 00:02:20,559 ..bacon. 42 00:02:20,560 --> 00:02:21,919 Oh, you were joking. 43 00:02:21,920 --> 00:02:24,039 Well, Lady Rice-Phillips will not share your humour - 44 00:02:24,040 --> 00:02:26,119 she has very little time for tradesmen. 45 00:02:26,120 --> 00:02:27,879 Oh. 46 00:02:27,880 --> 00:02:30,559 Hey, I've never met a lady of the manor before. Is she in? 47 00:02:30,560 --> 00:02:33,959 She's returning tonight after vacationing in Provence. 48 00:02:33,960 --> 00:02:37,279 We are having a very distinguished guest to dinner. Hm! 49 00:02:37,280 --> 00:02:40,119 I presume you'll need water, so I'll bring a bucket out. 50 00:02:40,120 --> 00:02:41,160 M'lady. 51 00:02:42,960 --> 00:02:45,159 You'll enjoy elevenses? 52 00:02:45,160 --> 00:02:47,279 Will I? Hot scones, tea, fresh cream. 53 00:02:47,280 --> 00:02:49,759 Then I shall enjoy elevenses very much! 54 00:02:49,760 --> 00:02:51,639 I shan't refuse tenses. 55 00:02:51,640 --> 00:02:53,559 I'm not going to knock nineses out of your hand. 56 00:02:53,560 --> 00:02:55,799 Right, I'll have Tippy bring it out to you. 57 00:02:55,800 --> 00:02:57,959 Now, pay no heed to her shyness, 58 00:02:57,960 --> 00:03:01,519 I fear the girl was kicked in the head by a horse as an infant. 59 00:03:01,520 --> 00:03:04,079 Then Tippy and I will get on famously. 60 00:03:04,080 --> 00:03:06,560 A pony once tried to bite my tit off. 61 00:03:09,400 --> 00:03:11,240 I'll take the van rounds to Jibbers. 62 00:03:24,040 --> 00:03:25,600 Jibbers? 63 00:03:29,920 --> 00:03:31,520 HE COUGHS 64 00:03:36,960 --> 00:03:39,880 OK, Mr Estate Agent, let's get you cleaned up. 65 00:03:43,880 --> 00:03:46,240 Why do they wear these pointy shoes? 66 00:04:20,640 --> 00:04:22,479 Oh! 67 00:04:22,480 --> 00:04:23,799 Are you Tippy? 68 00:04:23,800 --> 00:04:25,079 CHILDLIKE VOICE: Ye... yes, sir. 69 00:04:25,080 --> 00:04:27,959 Can't stop - Cook needs me in t'kitchen. 70 00:04:27,960 --> 00:04:30,959 Bye-bye! Enjoy your scone! 71 00:04:30,960 --> 00:04:32,679 Bloody hell. 72 00:04:32,680 --> 00:04:36,039 That's not a scone, Tippy, it's eczema. 73 00:04:36,040 --> 00:04:37,200 HE GAGS 74 00:04:47,160 --> 00:04:49,679 OFF-SCREEN: Oi, where have you been? 75 00:04:49,680 --> 00:04:54,159 I'm sorry, Cook. Mrs Barton wanted me to take scones to the man. 76 00:04:54,160 --> 00:04:56,359 Mrs Barton will be first to complain 77 00:04:56,360 --> 00:04:59,319 if there's not food on t'table tonight. 78 00:04:59,320 --> 00:05:02,759 So get yourself over to that soup and keep it moving, 79 00:05:02,760 --> 00:05:05,319 cos if it burns it'll all be for t'sink. 80 00:05:05,320 --> 00:05:06,640 - Yes, Cook. - CLATTERING 81 00:05:06,643 --> 00:05:08,639 And concentrate, girl! 82 00:05:08,640 --> 00:05:11,159 You've the attention span of a bloody moth. 83 00:05:11,160 --> 00:05:12,840 - Poor little moth girl! - SIZZLING 84 00:05:12,843 --> 00:05:15,879 Ow! You burned my hand on the ladle! 85 00:05:15,880 --> 00:05:16,999 HE GASPS 86 00:05:17,000 --> 00:05:18,559 Cook's a monster! 87 00:05:18,560 --> 00:05:21,679 You get out my kitchen, you great big wobble. 88 00:05:21,680 --> 00:05:23,100 You're mean to me! 89 00:05:23,101 --> 00:05:24,519 WHIMPERING 90 00:05:24,520 --> 00:05:26,720 Hey! You get back here! 91 00:05:28,760 --> 00:05:29,800 Hello? 92 00:05:31,560 --> 00:05:33,280 I just needed some water. 93 00:05:38,400 --> 00:05:40,280 Huh. Guess I'll get it myself, then. 94 00:05:46,080 --> 00:05:48,599 OFF-SCREEN: Oh, I've heard all about your prize cow, John, 95 00:05:48,600 --> 00:05:51,159 but it's rabbits for dinner Cook needs. 96 00:05:51,160 --> 00:05:55,639 We have very important mouths to feed, as well you know. 97 00:05:55,640 --> 00:05:57,759 No, listen! John! 98 00:05:57,760 --> 00:06:01,399 I've been waiting to hear the sound of a gunshot all morning. 99 00:06:01,400 --> 00:06:03,959 Yes, I hear what you're saying but... 100 00:06:03,960 --> 00:06:06,079 SHE CLICKS HER FINGERS 101 00:06:06,080 --> 00:06:09,119 Don't start blabbering on about what a good shot you are, man. 102 00:06:09,120 --> 00:06:10,479 You've the wrong audience for that. 103 00:06:10,480 --> 00:06:12,439 Save that for your cross-eyed friends at the pub. 104 00:06:12,440 --> 00:06:13,759 Thank you! 105 00:06:13,760 --> 00:06:17,199 Oh, John Church, our gamekeeper, spends his days murdering wildlife 106 00:06:17,200 --> 00:06:19,399 except for when I actually need him to. 107 00:06:19,400 --> 00:06:21,399 Oh! He sounds delightful. 108 00:06:21,400 --> 00:06:23,279 How far off are you? I'm nearly done. 109 00:06:23,280 --> 00:06:24,999 I just need to get the blood off the windowsill 110 00:06:25,000 --> 00:06:26,919 upstairs in the bedroom... NO! 111 00:06:26,920 --> 00:06:28,079 No? 112 00:06:28,080 --> 00:06:30,879 That is her ladyship's personal bedroom 113 00:06:30,880 --> 00:06:33,279 and she wouldn't thank me for sending a man in there 114 00:06:33,280 --> 00:06:34,959 to snoop around in it. 115 00:06:34,960 --> 00:06:36,319 Good day. 116 00:06:36,320 --> 00:06:37,480 Oh! 117 00:06:38,600 --> 00:06:40,160 Oh, OK. 118 00:06:41,320 --> 00:06:43,399 If you're looking for an emotional goodbye, 119 00:06:43,400 --> 00:06:45,679 then I'm afraid you've come to the wrong place. 120 00:06:45,680 --> 00:06:48,639 I didn't shed so much as a tear when my own father died. 121 00:06:48,640 --> 00:06:50,599 Or my mother. 122 00:06:50,600 --> 00:06:53,080 She was a brutal woman and he was a drunk. 123 00:06:54,240 --> 00:06:55,720 Good day. 124 00:07:08,480 --> 00:07:09,800 HE SIGHS 125 00:07:16,320 --> 00:07:18,119 CLANGING 126 00:07:18,120 --> 00:07:19,599 ENGINE FIZZES AND HISSES 127 00:07:19,600 --> 00:07:22,199 Bleeding hell! Who gave this an MOT?! 128 00:07:22,200 --> 00:07:23,600 CLANGING 129 00:07:23,601 --> 00:07:24,999 The state of this. 130 00:07:25,000 --> 00:07:27,159 What the hell?! Bastard! 131 00:07:27,160 --> 00:07:30,079 Jibbers! What have you done? It's ruined! 132 00:07:30,080 --> 00:07:31,519 Oh! Get lost! 133 00:07:31,520 --> 00:07:33,599 Tell me to get lost, you've wrecked my van! 134 00:07:33,600 --> 00:07:34,679 Get lost! 135 00:07:34,680 --> 00:07:38,240 Well, the Ricey lady is paying for this! I'll tell you that much! So... 136 00:07:43,800 --> 00:07:45,000 Right... 137 00:07:52,240 --> 00:07:54,280 Right, Jibbers has totally f... 138 00:07:59,240 --> 00:08:01,600 SCRAPING AND HEAVY FOOTSTEPS 139 00:08:08,080 --> 00:08:09,600 Hello? 140 00:08:15,640 --> 00:08:17,840 WIND WHISTLES 141 00:08:29,680 --> 00:08:31,760 Eh? I thought she was on holiday. 142 00:08:36,040 --> 00:08:37,480 Fu... 143 00:08:53,000 --> 00:08:55,280 CHILDLIKE VOICE: You shouldn't ought to be in here. 144 00:08:56,400 --> 00:08:57,680 Tippy? 145 00:09:09,160 --> 00:09:13,479 Now, I'm supposed to be in the kitchen preparing the rabbit. 146 00:09:13,480 --> 00:09:16,799 Holy shit! 147 00:09:16,800 --> 00:09:18,279 You're... 148 00:09:18,280 --> 00:09:20,119 ..and... 149 00:09:20,120 --> 00:09:24,439 This is Lady Rice-Phillips's personal chambers. 150 00:09:24,440 --> 00:09:27,399 And Mrs Barton says that being in here 151 00:09:27,400 --> 00:09:31,799 is like sniffing a ladies undergarments. It's private! 152 00:09:31,800 --> 00:09:33,640 Oh. Well, that's fine... 153 00:09:34,720 --> 00:09:38,999 ..because I've finished my work now and I'm going to go. 154 00:09:39,000 --> 00:09:42,479 Cos my girlfriend's taking me to 155 00:09:42,480 --> 00:09:44,959 a beeeeef... 156 00:09:44,960 --> 00:09:47,919 A beef? What's a beef? 157 00:09:47,920 --> 00:09:51,399 You know the beef... dance? 158 00:09:51,400 --> 00:09:52,519 A beef dance? 159 00:09:52,520 --> 00:09:54,279 Yeah, it's... 160 00:09:54,280 --> 00:09:55,999 Now, how will you get home? 161 00:09:56,000 --> 00:10:00,479 Jibbers told me that he's having terrible trouble with your car. 162 00:10:00,480 --> 00:10:03,199 He said, "All its guts have come out." 163 00:10:03,200 --> 00:10:05,040 - Aw. - HE CHUCKLES 164 00:10:05,043 --> 00:10:06,319 I'm going to walk. 165 00:10:06,320 --> 00:10:08,559 It's 13 miles to the nearest town, you know. 166 00:10:08,560 --> 00:10:09,839 Oh, bollocks. Is it? 167 00:10:09,840 --> 00:10:13,839 Oh, yes. I do it every Thursday to get spices and whatnot for Cook 168 00:10:13,840 --> 00:10:16,439 and I have to do toilet in a hedge. 169 00:10:16,440 --> 00:10:17,880 Oh. 170 00:10:19,120 --> 00:10:20,839 They don't take you in the car, no? 171 00:10:20,840 --> 00:10:22,199 The one in the garage? 172 00:10:22,200 --> 00:10:27,479 No, no. Mrs Barton said that the big car is just for Lady Rice. 173 00:10:27,480 --> 00:10:30,399 Jibbers keeps the keys safe in his garage. 174 00:10:30,400 --> 00:10:33,439 Well, I'm going to walk and do toilet in a hedge. Bye. 175 00:10:33,440 --> 00:10:38,239 Now, Mrs Barton will want to check your work before you leave, 176 00:10:38,240 --> 00:10:42,640 and she has very exacting standards. 177 00:10:45,360 --> 00:10:47,159 Yeah. 178 00:10:47,160 --> 00:10:48,839 I know. 179 00:10:48,840 --> 00:10:51,760 And that's why she's not going to be very pleased with you. 180 00:10:53,040 --> 00:10:54,559 What? 181 00:10:54,560 --> 00:10:57,120 Look at the state of that... 182 00:10:59,920 --> 00:11:01,119 ..bed? 183 00:11:01,120 --> 00:11:02,759 What, why? 184 00:11:02,760 --> 00:11:05,519 Oh, the corners aren't turned down. Oh, no. 185 00:11:05,520 --> 00:11:07,479 Oh, no. Oh, I'm sorry. 186 00:11:07,480 --> 00:11:09,720 I won't tell her, though. Sorry. 187 00:11:27,840 --> 00:11:29,200 Whoa. 188 00:11:33,240 --> 00:11:35,320 Where would Jibbers keep keys? 189 00:11:37,480 --> 00:11:40,280 Look behind the curtain, Dorothy! There is no Jibbers! 190 00:11:43,160 --> 00:11:46,960 Ah! Jibbers, you imaginary prick. 191 00:12:22,680 --> 00:12:27,359 My name is John Church and while I'm gamekeeper here, 192 00:12:27,360 --> 00:12:30,479 no thief will leave the grounds alive. 193 00:12:30,480 --> 00:12:32,280 Shit in my hand! 194 00:12:34,560 --> 00:12:35,999 I was only borrowing it. 195 00:12:36,000 --> 00:12:37,319 I was going to bring it back. 196 00:12:37,320 --> 00:12:40,239 Yeah? And if crows can nest in Buckingham Palace, 197 00:12:40,240 --> 00:12:41,879 they'd eat pearl instead of seed. 198 00:12:41,880 --> 00:12:44,800 Oh, yeah, cos that makes sense, doesn't it? You sick fuck! 199 00:12:48,440 --> 00:12:50,439 Right, down. 200 00:12:50,440 --> 00:12:52,639 Now, Mrs Barton will not take kindly 201 00:12:52,640 --> 00:12:55,319 to there being a common thief in the grounds. 202 00:12:55,320 --> 00:12:58,399 Look, I don't know what's going on here. 203 00:12:58,400 --> 00:13:03,839 You save it! She'll deal with you when she's good and ready. 204 00:13:03,840 --> 00:13:06,039 Or I will. 205 00:13:06,040 --> 00:13:08,599 THEY GRUNT 206 00:13:08,600 --> 00:13:11,679 THEY CHUCKLE 207 00:13:11,680 --> 00:13:13,040 THEY GIGGLE 208 00:13:21,840 --> 00:13:23,199 HE TAPS THE SWITCHHOOK 209 00:13:23,200 --> 00:13:25,720 Gah! Of course it's dead. 210 00:13:34,440 --> 00:13:37,240 Argh! Argh! 211 00:13:39,960 --> 00:13:43,200 Argh! Argh! Argh! Argh! Argh! 212 00:13:44,680 --> 00:13:46,599 Damn you, Burger King! 213 00:13:46,600 --> 00:13:48,679 Damn you to hell! 214 00:13:48,680 --> 00:13:49,800 Ugh! 215 00:13:52,080 --> 00:13:54,439 What'll happen to him, Mrs Barton? 216 00:13:54,440 --> 00:13:56,039 I don't think he meant any harm. 217 00:13:56,040 --> 00:13:57,719 AS MRS BARTON: Oh, turned your head, did he? 218 00:13:57,720 --> 00:14:00,359 You'd do well to take this as a life lesson, young lady. 219 00:14:00,360 --> 00:14:03,199 Or would you like to end up heavily pregnant? Hmm? 220 00:14:03,200 --> 00:14:06,279 The spawn of an outsized hoodlum growing within you? 221 00:14:06,280 --> 00:14:08,479 She couldn't care for a littl'un! 222 00:14:08,480 --> 00:14:10,559 She's had only brains she were born with 223 00:14:10,560 --> 00:14:12,559 hoofed from her head by Mr Pickles. 224 00:14:12,560 --> 00:14:15,279 Why's she always so mean to me? 225 00:14:15,280 --> 00:14:17,239 AS MRS BARTON: Lady Rice-Phillips is due any time 226 00:14:17,240 --> 00:14:20,039 and she does not want to witness two northern cats brawling, 227 00:14:20,040 --> 00:14:22,439 especially with Lord Palmeston's visit. 228 00:14:22,440 --> 00:14:23,520 DOOR OPENS 229 00:14:27,080 --> 00:14:29,199 AS MRS BARTON: Well, well, well. 230 00:14:29,200 --> 00:14:31,519 This is quite the state of affairs, isn't it? 231 00:14:31,520 --> 00:14:32,759 You're telling me! 232 00:14:32,760 --> 00:14:35,719 Look, I was only borrowing the car! 233 00:14:35,720 --> 00:14:37,839 And it was wrong, I'm sorry. 234 00:14:37,840 --> 00:14:39,559 OK? Let me go. I'll walk home 235 00:14:39,560 --> 00:14:41,999 and I will never come back, all right? 236 00:14:42,000 --> 00:14:45,439 You just be thankful I didn't let John Church dispense justice! 237 00:14:45,440 --> 00:14:49,359 Yes, I suppose I should be thankful that I'm not being held captive 238 00:14:49,360 --> 00:14:52,879 by someone who's howling fucking mad! 239 00:14:52,880 --> 00:14:54,319 Huh! You... ! 240 00:14:54,320 --> 00:14:57,039 Now, you pay no attention to him, John. 241 00:14:57,040 --> 00:14:59,560 The criminal mind is a cauldron of rage. 242 00:15:02,880 --> 00:15:05,599 AS JOHN CHURCH: I'll happily deal with him, ma'am. 243 00:15:05,600 --> 00:15:07,079 AS MRS BARTON: No, no, no, no, no. 244 00:15:07,080 --> 00:15:09,599 There's no need for extreme measures, John. 245 00:15:09,600 --> 00:15:11,160 Not yet, anyway. 246 00:15:13,800 --> 00:15:17,720 She's here, she's here! Woo! 247 00:15:24,000 --> 00:15:25,759 Let me out! 248 00:15:25,760 --> 00:15:28,639 Let me out, you fucking nutter! 249 00:15:28,640 --> 00:15:29,679 Eurgh! 250 00:15:29,680 --> 00:15:30,999 AS MRS BARTON: Lady Rice-Phillips, 251 00:15:31,000 --> 00:15:33,239 may I be the first to welcome you back to Rosewood Hall. 252 00:15:33,240 --> 00:15:37,119 LADY RICE-PHILLIPS: Ah. I take it Viscount Palmeston has confirmed? 253 00:15:37,120 --> 00:15:39,039 MRS BARTON: Oh, yes, indeed, ma'am. 254 00:15:39,040 --> 00:15:42,279 LADY RICE-PHILLIPS: Good. We have matters to discuss. 255 00:15:42,280 --> 00:15:43,600 BANGING ON DOOR 256 00:15:45,680 --> 00:15:49,120 AS MRS BARTON: What is all this fuss in here? I don't have time for... 257 00:15:51,960 --> 00:15:54,280 IN POSH VOICE: Good day to you. 258 00:15:56,760 --> 00:15:59,359 Where did you get that hat? 259 00:15:59,360 --> 00:16:01,679 Where did I get my own hat? 260 00:16:01,680 --> 00:16:03,599 Why, from, er... 261 00:16:03,600 --> 00:16:05,040 ..from my own home! 262 00:16:06,640 --> 00:16:08,200 From your home? 263 00:16:10,320 --> 00:16:14,399 Do you not recognise me, Mrs Barton? 264 00:16:14,400 --> 00:16:19,080 It has been a few years, but I would have thought that... 265 00:16:20,320 --> 00:16:25,040 ..Viscount Palmeston would not be a total stranger. 266 00:16:31,160 --> 00:16:32,200 SHE GASPS 267 00:16:33,680 --> 00:16:36,559 Ooh, Meirion! 268 00:16:36,560 --> 00:16:37,720 Meirion?! 269 00:16:39,120 --> 00:16:40,479 That's my first name?! 270 00:16:40,480 --> 00:16:41,759 Yeah, er... 271 00:16:41,760 --> 00:16:46,520 Yes, it is I - Meirion. 272 00:16:56,880 --> 00:16:58,919 But what were you doing in there? 273 00:16:58,920 --> 00:17:01,039 We had a petty criminal locked in! 274 00:17:01,040 --> 00:17:04,359 Yes, I saw the braggard leap through the window. 275 00:17:04,360 --> 00:17:09,079 Naturally, I followed through to see if he had stolen any antiquities. 276 00:17:09,080 --> 00:17:11,639 Through the window?! That seems impossible. 277 00:17:11,640 --> 00:17:13,440 He was grossly overweight. 278 00:17:14,720 --> 00:17:16,719 He was perhaps a little rotund. 279 00:17:16,720 --> 00:17:19,639 Oh, Meirion, he was grotesque. 280 00:17:19,640 --> 00:17:21,719 Hugely tall, but terribly unfit. 281 00:17:21,720 --> 00:17:23,039 He can't have gone far. 282 00:17:23,040 --> 00:17:25,759 Well, you say that, but I did see him run away 283 00:17:25,760 --> 00:17:27,599 and he was fair like an Olympic sprinter, 284 00:17:27,600 --> 00:17:30,679 so perhaps one shouldn't be quite so quick to judge. 285 00:17:30,680 --> 00:17:32,839 He really was... He was quite fast. 286 00:17:32,840 --> 00:17:35,759 The important thing is you're here. 287 00:17:35,760 --> 00:17:38,679 Lady Rice is so looking forward to seeing you. 288 00:17:38,680 --> 00:17:41,240 Yes, I just need to pop to my car. 289 00:17:42,280 --> 00:17:43,520 But, why? 290 00:17:46,400 --> 00:17:48,679 I wish to get my pipe. 291 00:17:48,680 --> 00:17:51,679 You don't smoke a pipe, Meirion. 292 00:17:51,680 --> 00:17:54,039 No. No, I don't. 293 00:17:54,040 --> 00:17:57,519 It is not a smoking pipe I wish to get, it is... 294 00:17:57,520 --> 00:18:00,239 ..a horn. A horn?! 295 00:18:00,240 --> 00:18:01,879 Yes. 296 00:18:01,880 --> 00:18:05,999 An alpine horn from my travels in the... 297 00:18:06,000 --> 00:18:07,359 ..Alpine. 298 00:18:07,360 --> 00:18:09,639 I shall be playing for Lady Rice, so... 299 00:18:09,640 --> 00:18:12,039 Oh, wow. You're very cultured! DOOR RATTLES 300 00:18:12,040 --> 00:18:15,879 But I'm afraid for your safety I've locked all the doors and windows. 301 00:18:15,880 --> 00:18:17,959 What? Why?! 302 00:18:17,960 --> 00:18:21,639 Oh, yes, and Tippy took the cad's phone, so he will return, 303 00:18:21,640 --> 00:18:24,359 but John Church will take care of him. 304 00:18:24,360 --> 00:18:27,439 He's been told to maim on sight. 305 00:18:27,440 --> 00:18:30,839 Now, the Lady will be down imminently. 306 00:18:30,840 --> 00:18:32,959 Wait till you see what Cook's done. 307 00:18:32,960 --> 00:18:34,919 She's made your favourite - 308 00:18:34,920 --> 00:18:36,520 battered rabbit. 309 00:18:39,040 --> 00:18:41,079 The fuck?! 310 00:18:41,080 --> 00:18:44,279 Seriously, I really would like to speak to Tippy, if I may? 311 00:18:44,280 --> 00:18:45,759 BELL TINKLES 312 00:18:45,760 --> 00:18:48,479 Oh! The lady is ready! 313 00:18:48,480 --> 00:18:50,759 Now, I hear that you two 314 00:18:50,760 --> 00:18:54,559 have matters of great importance to discuss! 315 00:18:54,560 --> 00:18:57,039 Yes, but before you go, before you go, 316 00:18:57,040 --> 00:18:59,399 I would just like to speak to Tippy. 317 00:18:59,400 --> 00:19:00,999 Heed my cry! 318 00:19:01,000 --> 00:19:02,440 HEED MY CRY! 319 00:19:03,760 --> 00:19:04,920 HE GRUNTS 320 00:19:10,520 --> 00:19:12,360 HE WHIMPERS 321 00:19:16,000 --> 00:19:19,879 OFF-SCREEN: Distinguished guests, Rosewood Hall is delighted 322 00:19:19,880 --> 00:19:24,239 for you to welcome your host for this most special of evenings - 323 00:19:24,240 --> 00:19:26,119 Lady Rice-Phillips. 324 00:19:26,120 --> 00:19:31,719 Duo Des Fleurs by Leo Delibes 325 00:19:31,720 --> 00:19:35,040 Oh, my fucking God. 326 00:19:36,240 --> 00:19:39,799 ? Ah, la-la-la 327 00:19:39,800 --> 00:19:43,519 ? Dah, da-la-la 328 00:19:43,520 --> 00:19:48,359 ? Doo-doo-doo-doo-doo-doo-doo-doo 329 00:19:48,360 --> 00:19:50,079 ? Da-da-da 330 00:19:50,080 --> 00:19:52,519 ? Ooh, doo-doo-doo. ? 331 00:19:52,520 --> 00:19:54,399 Oh, Meirion. 332 00:19:54,400 --> 00:20:00,439 France was so cold without you there to warm our spirits. 333 00:20:00,440 --> 00:20:02,959 SHE GIGGLES 334 00:20:02,960 --> 00:20:04,639 Look! 335 00:20:04,640 --> 00:20:07,159 We really have got to talk. 336 00:20:07,160 --> 00:20:09,079 You know fine well, Meirion, 337 00:20:09,080 --> 00:20:12,959 that we have matters of great importance to discuss, 338 00:20:12,960 --> 00:20:16,679 but not in front of the staff. 339 00:20:16,680 --> 00:20:21,319 No, they do not share our intellectual capabilities. 340 00:20:21,320 --> 00:20:24,559 Now, you must be famished. 341 00:20:24,560 --> 00:20:25,999 I shouldn't ruin the surprise, 342 00:20:26,000 --> 00:20:28,359 but I've heard that cook has prepared... 343 00:20:28,360 --> 00:20:30,679 Yeah, she's battered a fucking rabbit. I've seen it. 344 00:20:30,680 --> 00:20:33,680 Oh! Naughty Merion! 345 00:20:35,680 --> 00:20:36,840 Shall we? 346 00:20:38,840 --> 00:20:42,439 All right. You want to get crazy? 347 00:20:42,440 --> 00:20:43,919 Let's get crazy. 348 00:20:43,920 --> 00:20:45,959 Oh! 349 00:20:45,960 --> 00:20:50,440 ? La, la-la-la, da-da-da. ? 350 00:20:51,800 --> 00:20:53,639 Duo Des Fleurs by Leo Delibes 351 00:20:53,640 --> 00:20:56,159 ? Suivons le courant fuyant 352 00:20:56,160 --> 00:21:03,119 ? Dans l'onde fremissante 353 00:21:03,120 --> 00:21:09,759 ? D'une main nonchalante. ? 354 00:21:09,760 --> 00:21:13,799 Oh, Meirion, what is that scent? 355 00:21:13,800 --> 00:21:16,919 You smell as divine as ever. 356 00:21:16,920 --> 00:21:19,639 It's a mixture of Lynx and fear. 357 00:21:19,640 --> 00:21:23,999 Oh. Look, what do you want? 358 00:21:24,000 --> 00:21:26,519 Oh, Meirion. 359 00:21:26,520 --> 00:21:28,880 It shames me to say this but... 360 00:21:29,880 --> 00:21:32,719 ..I am bankrupted. 361 00:21:32,720 --> 00:21:37,319 I need your help to save my beloved Rosewood Hall. 362 00:21:37,320 --> 00:21:40,639 Now, what I want is a union 363 00:21:40,640 --> 00:21:43,280 betwixt our two great houses. 364 00:21:44,640 --> 00:21:46,879 I've only got a flat. 365 00:21:46,880 --> 00:21:48,599 And it's rented! 366 00:21:48,600 --> 00:21:52,839 You're right, my darling, of course you are. 367 00:21:52,840 --> 00:21:55,759 Our fortunes are misaligned. 368 00:21:55,760 --> 00:21:56,800 Oh. 369 00:21:58,200 --> 00:22:02,959 So I can shoot, can I? If that's, er... 370 00:22:02,960 --> 00:22:04,399 ..cool? 371 00:22:04,400 --> 00:22:06,399 I'll, er... 372 00:22:06,400 --> 00:22:07,920 I'll pop off. 373 00:22:08,920 --> 00:22:11,479 Yes, you're right. 374 00:22:11,480 --> 00:22:13,720 This isn't about money. 375 00:22:15,120 --> 00:22:18,239 This is about love. 376 00:22:18,240 --> 00:22:19,719 RECORD STOPS 377 00:22:19,720 --> 00:22:20,760 What?! 378 00:22:22,240 --> 00:22:25,000 CROCKERY CLATTERS 379 00:22:28,080 --> 00:22:29,719 Argh! 380 00:22:29,720 --> 00:22:31,479 Hey! 381 00:22:31,480 --> 00:22:34,399 Argh! Forgive me, I was foolish. 382 00:22:34,400 --> 00:22:37,519 I should never have spoke of money! 383 00:22:37,520 --> 00:22:41,479 Take me, fill me up as you did in Marrakech. 384 00:22:41,480 --> 00:22:43,239 Tippy! Tippy! 385 00:22:43,240 --> 00:22:45,959 Plunder my garden, Meirion. 386 00:22:45,960 --> 00:22:47,799 Argh! Tippy! 387 00:22:47,800 --> 00:22:51,519 Take me! Oh, it's like mahogany. 388 00:22:51,520 --> 00:22:53,280 TIPPPPPYYYY! 389 00:22:57,920 --> 00:23:01,719 Begging your pardon, M'lady, 390 00:23:01,720 --> 00:23:04,640 I-I just wondered if I could speak to the gentleman? 391 00:23:06,760 --> 00:23:09,760 AS LADY RICE-PHILLIPS: Well, this is highly irregular. 392 00:23:11,720 --> 00:23:14,520 Oh, I'm sorry, your ladyship. 393 00:23:16,680 --> 00:23:20,000 AS LADY RICE-PHILLIPS: Well, be quick, child! 394 00:23:23,160 --> 00:23:24,520 Come here! 395 00:23:27,920 --> 00:23:30,239 Tippy, what the hell's going on? 396 00:23:30,240 --> 00:23:33,839 I know you're not Lord Palmeston. 397 00:23:33,840 --> 00:23:36,999 You're in grave danger. 398 00:23:37,000 --> 00:23:39,919 But there's been enough death in this house already. 399 00:23:39,920 --> 00:23:41,759 I can't let it go on. 400 00:23:41,760 --> 00:23:43,799 Tippy, get my phone! 401 00:23:43,800 --> 00:23:46,999 OK. I'll get it. 402 00:23:47,000 --> 00:23:49,119 You dance with the lady. 403 00:23:49,120 --> 00:23:51,000 Yeah. Good girl. 404 00:23:56,280 --> 00:23:58,760 HE HUMS 405 00:23:59,960 --> 00:24:01,720 DOOR CLOSES 406 00:24:04,080 --> 00:24:05,679 What the f... ! 407 00:24:05,680 --> 00:24:08,399 LADY RICE-PHILLIPS: Tippy, what are you doing? 408 00:24:08,400 --> 00:24:11,799 Get thee back here, lass, and I'll put thee hands in t'toaster. 409 00:24:11,800 --> 00:24:14,679 Is that what you want, girl, toasted hands? 410 00:24:14,680 --> 00:24:16,840 Let the girl in, I say! 411 00:24:20,720 --> 00:24:22,200 Argh! 412 00:24:24,680 --> 00:24:28,639 AS JOHN CHURCH: Get back in there, you swine! 413 00:24:28,640 --> 00:24:32,720 Lady Rice, we have an impostor in our midst! 414 00:24:34,160 --> 00:24:37,119 AS LADY RICE-PHILLIPS: Whatever do you mean, Church? 415 00:24:37,120 --> 00:24:40,840 AS JOHN CHURCH: This is not Viscount Palmeston! 416 00:24:42,440 --> 00:24:46,399 AS LADY RICE-PHILLIPS: Ah! Well, who the hell are you? 417 00:24:46,400 --> 00:24:49,559 This villain has fooled us all! 418 00:24:49,560 --> 00:24:51,399 AS MRS BARTON: I'm very sorry, your ladyship, 419 00:24:51,400 --> 00:24:53,919 but his disguise was flawless. 420 00:24:53,920 --> 00:24:56,759 Please! Put the gun down. 421 00:24:56,760 --> 00:25:00,399 EAST-END ACCENT: I say, we do him. Here and now! 422 00:25:00,400 --> 00:25:01,519 Who the hell are you? 423 00:25:01,520 --> 00:25:03,279 AS MRS BARTON: Jibbers, that's not helpful. 424 00:25:03,280 --> 00:25:04,879 Jibbers, you've got a fucking nerve. 425 00:25:04,880 --> 00:25:07,359 AS JOHN CHURCH: Don't use that kind of language in front of her ladyship 426 00:25:07,360 --> 00:25:10,199 or I'll blow that dirty mouth clean off. 427 00:25:10,200 --> 00:25:13,079 AS MRS BARTON: Your ladyship, I think that might be the best option. 428 00:25:13,080 --> 00:25:16,119 AS LADY RICE-PHILLIPS: Yes, Mrs Barton, I fear you may be right. 429 00:25:16,120 --> 00:25:18,159 Oh, I can't watch! 430 00:25:18,160 --> 00:25:19,200 Watch what? 431 00:25:21,200 --> 00:25:22,479 Please! 432 00:25:22,480 --> 00:25:23,719 Put the gun down. 433 00:25:23,720 --> 00:25:26,839 No! I can help! I can help all of you! 434 00:25:26,840 --> 00:25:28,679 AS JOHN CHURCH: It's a trick! 435 00:25:28,680 --> 00:25:30,479 AS JIBBERS: Just finish him. 436 00:25:30,480 --> 00:25:31,599 Tippy! 437 00:25:31,600 --> 00:25:33,439 AS MRS BARTON: Just get on with it, Church! 438 00:25:33,440 --> 00:25:34,799 Tippy, Tippy, come back! 439 00:25:34,800 --> 00:25:36,679 AS LADY RICE-PHILLIPS: Just get on with it, man! 440 00:25:36,680 --> 00:25:38,199 No, please! Tippy! 441 00:25:38,200 --> 00:25:40,119 I'm trying! 442 00:25:40,120 --> 00:25:41,359 AS LADY RICE-PHILLIPS: Tippy! 443 00:25:41,360 --> 00:25:44,519 I don't know what to do. 444 00:25:44,520 --> 00:25:46,999 Tippy! Come back! 445 00:25:47,000 --> 00:25:49,840 OH, NO! NO! 446 00:25:51,200 --> 00:25:52,840 HE GASPS 447 00:25:54,280 --> 00:25:56,359 Oh... 448 00:25:56,360 --> 00:25:58,080 Tippy, thank God. 449 00:26:00,280 --> 00:26:02,080 There is no Tippy! 450 00:26:03,920 --> 00:26:05,440 There is no anyone. 451 00:26:07,240 --> 00:26:08,759 Well... 452 00:26:08,760 --> 00:26:10,560 ..I dread to ask who you are. 453 00:26:12,040 --> 00:26:13,520 I'm Sue. 454 00:26:19,560 --> 00:26:21,040 SHE SIGHS 455 00:26:27,280 --> 00:26:30,759 Did you call them, then? The police? 456 00:26:30,760 --> 00:26:32,519 I had to. 457 00:26:32,520 --> 00:26:34,160 How did you end up here? 458 00:26:35,160 --> 00:26:36,519 The house? 459 00:26:36,520 --> 00:26:37,560 Yeah. 460 00:26:38,680 --> 00:26:40,200 It was on my post round. 461 00:26:42,280 --> 00:26:44,120 I used to deliver here all the time 462 00:26:45,280 --> 00:26:47,439 But how did you end up living here? 463 00:26:47,440 --> 00:26:49,039 Knew this place was empty. 464 00:26:49,040 --> 00:26:53,559 I just thought that it would be good for a while. You know? 465 00:26:53,560 --> 00:26:55,639 Just till I got myself together. 466 00:26:55,640 --> 00:26:58,840 But, to be honest, just watched too much Downton. 467 00:27:04,800 --> 00:27:08,800 What happened, with the estate agent? Did you... ? 468 00:27:10,720 --> 00:27:12,240 I'll have to tell them. 469 00:27:17,160 --> 00:27:18,879 SHE INHALES SHAKILY 470 00:27:18,880 --> 00:27:21,599 I couldn't let him sell it. 471 00:27:21,600 --> 00:27:24,279 I've got nowhere else to go. 472 00:27:24,280 --> 00:27:25,880 I know people. 473 00:27:27,880 --> 00:27:30,160 They'll give you a nice new house. 474 00:27:31,680 --> 00:27:33,359 They'll let you help in the kitchen. 475 00:27:33,360 --> 00:27:34,759 SHE GASPS 476 00:27:34,760 --> 00:27:36,520 Will I make battered rabbit? 477 00:27:40,040 --> 00:27:41,280 Maybe. 478 00:27:47,040 --> 00:27:48,120 POLICE SIREN CHIRPS 479 00:28:01,480 --> 00:28:03,000 CAR DOOR CLOSES 480 00:28:09,440 --> 00:28:12,599 PHONE BUZZES 481 00:28:12,600 --> 00:28:16,639 All right? Did you get the pin? Yeah. 482 00:28:16,640 --> 00:28:17,959 Just come and get me. 483 00:28:17,960 --> 00:28:20,519 Nothing's wrong. The van's just broken down. 484 00:28:20,520 --> 00:28:22,799 Yeah, all right, Ruth, I was taken hostage. 485 00:28:22,800 --> 00:28:24,559 Yes, again! She had a gun. 486 00:28:24,560 --> 00:28:26,399 No, a real one this time. 487 00:28:26,400 --> 00:28:27,839 Are you laughing? 488 00:28:27,840 --> 00:28:29,520 Just come and get me, will you? 489 00:28:29,570 --> 00:28:34,120 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.