Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,810 --> 00:00:20,550
Subtitles by FURRITSUBS
2
00:00:20,590 --> 00:00:26,430
Visit:
furritsu9.wix.com/furritsubssanctuary
furritsubs.livejournal.com
3
00:00:30,370 --> 00:00:35,850
On the 21st century, in order to solve the
human population growth problem...
4
00:00:35,870 --> 00:00:38,530
...a project for an exploration to Mars was launched.
5
00:00:38,530 --> 00:00:42,500
Mars has a temperature of minus 58 degrees.
6
00:00:42,510 --> 00:00:43,550
However...
7
00:00:43,570 --> 00:00:46,040
...after experiencing a freezing
reaction for the release...
8
00:00:46,040 --> 00:00:49,580
..the carbon dioxide in the soil was able to
form a greenhouse effect...
9
00:00:49,590 --> 00:00:51,840
...which increased the temperature of the soil.
10
00:00:51,850 --> 00:00:56,010
This caused Mars' surface to
be covered in dark colors...
11
00:00:56,050 --> 00:01:01,990
...and was able to absorb the sun's energy to
raise the temperature of the surface.
12
00:01:02,000 --> 00:01:04,730
It was all in order for moss to grow.
13
00:01:04,740 --> 00:01:07,560
And also,certain kinds of biological element...
14
00:01:07,570 --> 00:01:11,010
...quickly adapted to the Martian environment.
15
00:01:11,250 --> 00:01:15,480
This was then called as the "Terra Forming Project."
16
00:01:16,100 --> 00:01:20,360
YEAR 2597
17
00:01:20,390 --> 00:01:21,550
Move!
18
00:01:21,870 --> 00:01:22,640
Move!
19
00:01:24,410 --> 00:01:25,360
Move!
20
00:01:29,270 --> 00:01:30,570
Move!
21
00:01:34,310 --> 00:01:35,410
Hey!
22
00:01:35,450 --> 00:01:37,850
Hey! What are you doing, you sh*theads!
23
00:02:26,520 --> 00:02:29,220
There was an exploding population
in earth today.
24
00:02:29,230 --> 00:02:32,830
Our only hope for habitat would be Mars, right?
25
00:02:33,630 --> 00:02:34,990
Of course.
26
00:02:37,030 --> 00:02:39,230
For humanity to survive in such a place...
27
00:02:39,250 --> 00:02:41,780
..the cockroach colony has to be annihilated.
28
00:02:42,770 --> 00:02:45,170
For humanity to survive in such a place...
29
00:02:45,190 --> 00:02:47,660
..the cockroach colony has to be annihilated.
30
00:02:47,670 --> 00:02:48,800
Say.
31
00:02:51,650 --> 00:02:56,920
As I thought... Don't you think that I
should have worn a more noticeable jacket?
32
00:02:56,950 --> 00:02:59,060
The profiles we have both matches the two people.
33
00:02:59,090 --> 00:03:01,340
There's even orders to shoot them.
34
00:03:01,370 --> 00:03:02,430
What? Already?
35
00:03:02,430 --> 00:03:06,180
But I think they will be important to us.
36
00:03:10,940 --> 00:03:12,380
Oh, my.
37
00:03:21,180 --> 00:03:26,600
What this country needs is an operation
cleaning of the small human pests.
38
00:03:39,290 --> 00:03:41,030
Don't worry.
39
00:03:41,350 --> 00:03:43,040
I'll be with you, even in hell...
40
00:03:43,190 --> 00:03:44,210
…Nanao.
41
00:03:59,970 --> 00:04:03,890
YEAR 2599
42
00:04:03,530 --> 00:04:06,250
Shouldn't going to hell have been better?
43
00:04:06,270 --> 00:04:09,010
What's with that serious look?
44
00:04:10,050 --> 00:04:13,630
Say...Once we get back to Earth,
what do you wanna eat?
45
00:04:14,110 --> 00:04:16,500
Should you be worrying about that now?
46
00:04:16,530 --> 00:04:18,960
Hey! Wanna play?
47
00:04:18,990 --> 00:04:20,880
39 days in this camp.
48
00:04:20,910 --> 00:04:22,930
Ours bodies might go slow.
49
00:04:27,750 --> 00:04:29,380
You can't win against me...
50
00:04:29,390 --> 00:04:30,560
…Jin.
51
00:04:37,640 --> 00:04:40,460
See? I'm a pro.
52
00:04:40,630 --> 00:04:44,320
But I go easy when a woman is a choice.
53
00:04:45,870 --> 00:04:48,040
Excuses before you lose?
54
00:04:54,010 --> 00:04:56,510
Quit from this boring project involvement...
55
00:04:56,530 --> 00:04:58,320
...and just come with me.
56
00:04:59,630 --> 00:05:01,130
That's impossible.
57
00:05:01,150 --> 00:05:04,270
It was that man who gave me my freedom.
58
00:05:07,750 --> 00:05:09,230
Freedom.
59
00:05:10,090 --> 00:05:12,320
What's funny, Ichiro?
60
00:05:12,370 --> 00:05:16,540
Being held in captivity and disposed to
Mars so as to clear rubbish over there.
61
00:05:16,550 --> 00:05:18,290
That's your definition of freedom?
62
00:05:20,070 --> 00:05:21,070
Ichiro.
63
00:05:21,590 --> 00:05:23,850
Don't be too pessimistic.
64
00:05:55,710 --> 00:05:57,270
Truly beautiful.
65
00:06:03,550 --> 00:06:11,650
[Speaking in Russian]
66
00:06:14,380 --> 00:06:17,790
Sorae! That creep just took my hand in his mouth!
67
00:06:17,790 --> 00:06:19,460
Damn him!
68
00:06:19,610 --> 00:06:22,040
Just hold on for a bit more, Maria.
69
00:06:25,470 --> 00:06:28,890
Coming over just to clean off some
cockroaches is such a big loss, huh?
70
00:06:29,750 --> 00:06:31,110
F*ck this sh*t.
71
00:06:33,400 --> 00:06:35,560
Geez~ Cocky b*stard.
72
00:06:35,580 --> 00:06:38,200
Don't be looking with such lecherous eyes.
73
00:06:38,250 --> 00:06:40,100
…Yoshikane and Toramaru.
74
00:06:40,120 --> 00:06:41,080
F*k off.
75
00:06:41,110 --> 00:06:43,470
Don't you be looking at me with a cocky attitude!
76
00:06:43,510 --> 00:06:46,950
What's wrong with moving at least
a hand or a feet?
77
00:06:46,990 --> 00:06:50,090
Do you even have the time to be
lecturing us off?
78
00:06:51,430 --> 00:06:54,840
I see. That's interesting.
79
00:06:55,410 --> 00:06:57,450
Are you looking for a fight?
80
00:06:58,490 --> 00:06:59,900
What'd you say?
81
00:07:02,270 --> 00:07:03,960
Piece of crap.
82
00:07:05,290 --> 00:07:07,250
There's a former cop...
83
00:07:07,290 --> 00:07:08,760
...and a yakuza.
84
00:07:11,250 --> 00:07:13,460
There's a serial killer.
85
00:07:14,870 --> 00:07:16,780
Illegal immigrant.
86
00:07:18,340 --> 00:07:21,240
A leader in an organization of
selling women for prostitution.
87
00:07:21,310 --> 00:07:23,630
A computer shut-in.
88
00:07:23,890 --> 00:07:25,270
Terrorist.
89
00:07:26,010 --> 00:07:29,850
To be honest, in what way did they
call us for the selection criteria?
90
00:07:29,930 --> 00:07:31,600
As criminals?
91
00:07:31,950 --> 00:07:34,550
I'm just a plain kickboxer.
92
00:07:34,730 --> 00:07:38,030
They said we are the 2nd section
criminals of humanity.
93
00:07:38,330 --> 00:07:40,050
What's that supposed to mean?
94
00:07:40,270 --> 00:07:42,330
The ones who are in need of money.
95
00:07:52,550 --> 00:07:54,540
Everyone, prepare!
96
00:07:54,670 --> 00:07:57,490
We will soon enter the atmosphere of Mars.
97
00:07:58,990 --> 00:08:00,520
Ready to land.
98
00:08:37,010 --> 00:08:38,800
So this is planet Mars?
99
00:08:40,790 --> 00:08:43,180
This is the result of "terraforming".
100
00:08:44,070 --> 00:08:47,750
The goal is for Mars to have the same
environment with Earth so that humanity can live.
101
00:08:48,050 --> 00:08:51,120
Thanks to the roaches in Mars.
102
00:08:52,190 --> 00:08:54,990
Of all the things, why did it have to be
cockroaches?
103
00:08:55,310 --> 00:08:56,650
Mars?
104
00:08:56,710 --> 00:08:58,520
Cockroach eradication?
105
00:08:58,530 --> 00:09:00,760
Because of the "terraforming project"...
106
00:09:00,790 --> 00:09:05,840
...Mars climate has become very similar to Earth.
Now, it's time for us to clean up the cockroaches.
107
00:09:05,850 --> 00:09:07,240
Just that...
108
00:09:07,510 --> 00:09:10,800
To go to Mars, we have to undergo
some risky operations, you see.
109
00:09:12,150 --> 00:09:16,740
As for you the both of you, the
possibility rate of success is high.
110
00:09:16,770 --> 00:09:18,180
The way you are now...
111
00:09:18,250 --> 00:09:20,470
You're charged with a death penalty
for murder.
112
00:09:21,330 --> 00:09:25,520
To alleviate cases of murder would take
at least 10 years and you remain taxable.
113
00:09:25,930 --> 00:09:29,460
To accept the Mars mission in eradicating
the cockroaches is not only an abolish punishment.
114
00:09:29,550 --> 00:09:33,930
There's also an extremely high prize
which awaits you.
115
00:09:37,610 --> 00:09:39,710
If you are fine with that, sign here.
116
00:09:40,130 --> 00:09:41,250
No, I can't.
117
00:09:41,670 --> 00:09:43,150
Mars...
118
00:09:43,170 --> 00:09:45,050
...and that risky operation.
119
00:09:45,090 --> 00:09:47,660
I can't expose her to such dangerous acts.
120
00:09:48,510 --> 00:09:50,670
You choose to die for her sake?
121
00:09:50,680 --> 00:09:51,820
No.
122
00:09:52,070 --> 00:09:54,490
I just can't trust you.
123
00:10:03,450 --> 00:10:04,630
Nanao?
124
00:10:09,630 --> 00:10:11,300
I'm going.
125
00:10:11,910 --> 00:10:13,190
Nanao.
126
00:10:13,200 --> 00:10:15,890
This kind of deal has an ulterior motive, you know?
127
00:10:17,030 --> 00:10:18,540
Isn't that fine?
128
00:10:18,790 --> 00:10:20,960
We're going to have money in return for this.
129
00:10:23,450 --> 00:10:24,490
Right?
130
00:10:25,530 --> 00:10:27,900
So you're fine with her going on her own?
131
00:10:33,290 --> 00:10:35,260
That's great.
132
00:10:36,230 --> 00:10:37,720
In eradicating the cockroaches...
133
00:10:37,730 --> 00:10:43,490
...you are grabbing the future of humanity
in your hands.
134
00:10:43,590 --> 00:10:47,530
We will commence Mars Red Pro missiles.
135
00:10:48,630 --> 00:10:49,740
Understood.
136
00:10:51,310 --> 00:10:53,650
Mars Red Pro launched.
137
00:11:09,930 --> 00:11:13,030
Extra Vehicular search begins
after three hours.
138
00:11:13,050 --> 00:11:15,600
Komachi, you're heading for North.
139
00:11:15,630 --> 00:11:18,520
Muto, you're off to the eastern region.
140
00:11:18,650 --> 00:11:21,080
Toramaru, you're responsible for the South
area expedition.
141
00:11:21,100 --> 00:11:21,880
Got that.
142
00:11:21,930 --> 00:11:24,780
Yoshikane along with Asuka is
responsible in the West area.
143
00:11:26,170 --> 00:11:27,530
Captain.
144
00:11:29,070 --> 00:11:31,480
I won't team up with the yakuza.
145
00:11:31,480 --> 00:11:32,480
What?
146
00:11:32,930 --> 00:11:35,330
Please let me switch places with Ichiro.
147
00:11:41,470 --> 00:11:44,010
Tiger, you change places with Asuka.
148
00:11:44,110 --> 00:11:45,460
Okay.
149
00:11:47,610 --> 00:11:53,020
The cockroaches around the ship must
destroyed by the missiles of Red Mars Pro.
150
00:11:53,430 --> 00:11:55,870
Give me an immediate confirmation of the effect.
151
00:12:16,870 --> 00:12:20,570
Aircraft BUGS-1 has been found.
152
00:12:21,330 --> 00:12:23,480
Hey, Dojima.
153
00:12:27,990 --> 00:12:30,930
What do you think about this jacket?
154
00:12:37,270 --> 00:12:39,510
Asking for your advice is pointless, huh?
155
00:12:39,610 --> 00:12:42,030
You apparently fail to understand
fashion.
156
00:12:43,410 --> 00:12:45,320
The damage is very serious, right?
157
00:12:45,370 --> 00:12:47,280
That's expected, but ...
158
00:12:47,350 --> 00:12:49,720
...we need to get some coherent
confirmation from it.
159
00:12:52,630 --> 00:12:54,410
That logo is BUGS-1.
160
00:12:55,090 --> 00:12:57,510
Is this where everything began?
161
00:12:57,670 --> 00:12:58,930
Right.
162
00:13:01,070 --> 00:13:06,030
That was a secret project exploration aircraft
launched 10 years ago by the Japanese.
163
00:13:10,570 --> 00:13:12,000
So...?
164
00:13:12,050 --> 00:13:13,630
What's the progress over there?
165
00:13:13,770 --> 00:13:16,460
We are getting ready to start the initial contact.
166
00:13:16,590 --> 00:13:18,720
That sounds so great!
167
00:13:18,890 --> 00:13:20,490
If this mission turned out successful,
168
00:13:20,550 --> 00:13:24,510
Japan could announce its future technological
sophistication to the other countries.
169
00:13:26,730 --> 00:13:29,410
That's wonderful, Dojima.
170
00:13:29,590 --> 00:13:34,080
The success of Japan is resting in the
responsibilities on your shoulders.
171
00:13:34,210 --> 00:13:36,210
Best regards.
172
00:13:58,170 --> 00:13:59,950
What? What’s wrong?
173
00:14:01,190 --> 00:14:02,880
A cockroach?
174
00:14:07,070 --> 00:14:09,330
Isn't that just a mound of moss.
175
00:14:14,690 --> 00:14:16,190
The heck?
176
00:14:16,770 --> 00:14:20,530
Shokichi, cockroaches really are your weakness.
177
00:14:24,030 --> 00:14:26,080
Despite knowing that...
178
00:14:26,130 --> 00:14:29,320
…you easily had yourself sign up
for this mission.
179
00:14:29,450 --> 00:14:31,440
That's because I got annoyed.
180
00:14:31,510 --> 00:14:32,890
Even I, too!
181
00:14:32,910 --> 00:14:35,940
That's not it. I am annoyed with you!
182
00:14:36,810 --> 00:14:39,200
Even though you don't like me and all that...
183
00:14:39,230 --> 00:14:42,400
...but you keep on saying such
kind words toward me.
184
00:14:42,530 --> 00:14:44,610
Shokichi, you're hurting me so much,
185
00:14:44,630 --> 00:14:46,490
What are you talking about?
186
00:14:46,550 --> 00:14:47,900
Shokichi...
187
00:14:47,930 --> 00:14:50,460
You are just sympathizing over a girl like me...
188
00:14:50,490 --> 00:14:53,340
...who lost her real parents in an accident
and hasn’t gone to school.
189
00:14:54,110 --> 00:14:56,360
That's why when I heard about the cockroach...
190
00:14:56,430 --> 00:14:59,580
...I thought this was a good chance to tease you.
191
00:15:07,410 --> 00:15:08,730
I'm lying.
192
00:15:09,290 --> 00:15:12,030
The truth is that I didn't want you to die.
193
00:15:15,670 --> 00:15:19,180
I'm going to protect you so everything's alright!
194
00:15:34,650 --> 00:15:36,590
Something's off.
195
00:15:36,950 --> 00:15:39,760
Why are there no cockroach carcasses?
196
00:15:43,590 --> 00:15:46,630
Does that mean that the drug did not work?
197
00:16:10,850 --> 00:16:13,280
The heck? What are those creatures?
198
00:16:23,050 --> 00:16:24,440
A Martian?
199
00:16:25,190 --> 00:16:28,610
T-This...
200
00:16:31,230 --> 00:16:33,820
Why don't we try talking with him?
201
00:16:34,310 --> 00:16:35,800
Better not!
202
00:16:38,030 --> 00:16:39,260
But...
203
00:16:39,670 --> 00:16:41,700
..it's coming closer to us.
204
00:16:51,250 --> 00:16:53,720
H-Hello!
205
00:17:14,570 --> 00:17:16,690
What did you just do, b*stard!
206
00:17:31,380 --> 00:17:32,850
WAIT!
207
00:17:57,910 --> 00:17:59,830
They killed Asuka.
208
00:18:01,590 --> 00:18:03,500
Seems like they gather in a group.
209
00:18:03,530 --> 00:18:05,470
This area is dangerous.
210
00:18:21,790 --> 00:18:23,940
What are those monsters supposed to be?
211
00:18:24,090 --> 00:18:26,730
Why did Nanao have to get killed?
212
00:18:26,810 --> 00:18:28,630
Our job...
213
00:18:28,690 --> 00:18:30,530
...wasn't it to eradicate the cockroaches?
214
00:18:30,550 --> 00:18:32,140
Right, Captain?!
215
00:18:32,590 --> 00:18:35,620
You better not say that those were cockroaches.
216
00:18:37,370 --> 00:18:40,000
Those are "cockroaches".
217
00:18:44,570 --> 00:18:46,520
Those monsters...
218
00:18:46,790 --> 00:18:48,450
…are cockroaches.
219
00:18:50,070 --> 00:18:51,630
The antennae...
220
00:18:51,670 --> 00:18:53,600
...and the shape.
221
00:18:56,030 --> 00:18:58,950
That's what I thought the moment
they had Asuka.
222
00:19:03,550 --> 00:19:05,360
Five hundred years ago.
223
00:19:06,350 --> 00:19:08,550
The cockroaches that were went to Mars...
224
00:19:09,350 --> 00:19:12,750
...which initially we thought they were weak,
they actually turned out to be tough.
225
00:19:13,170 --> 00:19:16,210
They even breed immeasurably
in the light of cosmic radiation.
226
00:19:16,890 --> 00:19:18,660
With a temperature of minus 80 degrees,
227
00:19:18,690 --> 00:19:20,860
and inhabiting a harsh environment,
228
00:19:20,890 --> 00:19:23,650
it contributed to 500 million years of evolution
which wasn’t applicable to them,
229
00:19:23,690 --> 00:19:26,200
..so their evolution exploded.
230
00:19:29,000 --> 00:19:30,880
Compared to moss...
231
00:19:31,510 --> 00:19:35,400
...they are the species that evolved
extremely here at Mars.
232
00:19:35,470 --> 00:19:37,990
In other words, they are called "Terra Formars."
233
00:19:38,870 --> 00:19:40,760
So, you knew?
234
00:19:40,890 --> 00:19:43,530
That there were monsters like them here?
235
00:19:43,750 --> 00:19:46,420
Despite that knowledge, you
deployed us outside.
236
00:19:48,070 --> 00:19:50,460
Don't get furious, young one.
237
00:19:50,530 --> 00:19:53,340
Oh, you aren't young anymore, huh?
238
00:19:53,830 --> 00:19:55,570
I see...
239
00:20:00,110 --> 00:20:01,760
You heard, huh?
240
00:20:01,790 --> 00:20:04,110
You deceived us, you b*stard!
241
00:20:04,250 --> 00:20:05,850
Deceived?
242
00:20:05,930 --> 00:20:07,880
That was uncalled for.
243
00:20:07,910 --> 00:20:10,360
You decided on yourself to come
because you could gain profit from this.
244
00:20:10,390 --> 00:20:13,730
Wouldn't you say I'm your life savior?
More like...
245
00:20:14,330 --> 00:20:16,180
Knowing that this would happen...
246
00:20:16,210 --> 00:20:19,480
... all of you were injected
with power to complete these tasks.
247
00:20:19,590 --> 00:20:21,100
The name is...
248
00:20:21,190 --> 00:20:23,690
BUGS Operation!
249
00:20:23,710 --> 00:20:26,950
Each and everyone of you had your body with
DNA injected insects.
250
00:20:27,030 --> 00:20:28,580
What?
251
00:20:29,160 --> 00:20:31,010
I'll avoid the complex details.
252
00:20:31,030 --> 00:20:33,690
After all, you guys still won't
be able to understand it.
253
00:20:33,730 --> 00:20:35,670
To put it simply...
254
00:20:35,710 --> 00:20:38,360
You have injected DNA's of insect pests.
255
00:20:40,610 --> 00:20:45,200
You have the strengths of the DNA of those pests.
256
00:20:45,250 --> 00:20:46,570
Hold up.
257
00:20:46,890 --> 00:20:50,960
The surgical operations we had was all for
this activity here in Mars?!
258
00:20:52,410 --> 00:20:57,850
There's no way we could tell you that the
success rate was only at 30.
259
00:20:58,490 --> 00:21:02,410
If not for the money, it means you
would needlessly betray us.
260
00:21:02,750 --> 00:21:05,250
That was written in the signed contract.
261
00:21:05,370 --> 00:21:07,370
Worries aside.
262
00:21:07,810 --> 00:21:09,340
The individual you a re right now...
263
00:21:09,370 --> 00:21:11,590
...has overpassed the ability of human beings.
264
00:21:14,570 --> 00:21:17,970
I will not ask for an impression
from my new outfit.
265
00:21:18,050 --> 00:21:20,740
Because I'm the only one
who can understand this trend.
266
00:21:21,670 --> 00:21:24,520
Goodbye and be well.
267
00:21:34,150 --> 00:21:36,520
This is the DNA cells of the insects.
268
00:21:36,910 --> 00:21:38,580
The injection is different for each individual.
269
00:21:38,590 --> 00:21:40,660
A process takes place...
270
00:21:41,610 --> 00:21:43,850
... and mutations occur in the body.
271
00:21:43,890 --> 00:21:45,180
In order to gain super powers.
272
00:21:45,190 --> 00:21:48,590
So that we can beat the cockroaches, right?
273
00:21:50,810 --> 00:21:52,210
Right now...
274
00:21:52,230 --> 00:21:55,100
…I will give each of you the data
of your ability.
275
00:22:19,130 --> 00:22:21,050
I see.
276
00:22:21,610 --> 00:22:26,640
To destroy the cockroaches, we needed
to become insects too, huh?
277
00:22:27,330 --> 00:22:29,760
The mutated monsters in Mars.
278
00:22:31,890 --> 00:22:34,500
The mutated humans from Earth.
279
00:22:35,050 --> 00:22:38,390
We are both the same hated species
who's trying to kill each other, huh?
280
00:22:40,610 --> 00:22:42,350
This is so much fun!
281
00:22:46,970 --> 00:22:49,080
There's nothing funny about this.
282
00:22:52,070 --> 00:22:54,750
Once the injection has been drained,
we return to our normal selves.
283
00:22:55,090 --> 00:22:56,580
However...
284
00:22:56,740 --> 00:22:59,970
…with an excessive usage that our
human body can't handle...
285
00:23:00,030 --> 00:23:01,930
…we may lose our lives in the process.
286
00:23:02,130 --> 00:23:04,210
You knew already, captain?
287
00:23:04,270 --> 00:23:07,790
About the gigantic cockroach and
about the BUGS operation too.
288
00:23:07,800 --> 00:23:11,640
It was according to order that
I had to keep my mouth shut.
289
00:23:12,250 --> 00:23:13,380
Komachi.
290
00:23:13,930 --> 00:23:15,860
I'm sorry.
291
00:23:16,950 --> 00:23:18,960
Stop messing around.
292
00:23:19,290 --> 00:23:20,820
Captain.
293
00:23:21,930 --> 00:23:24,160
Let's all return to Earth.
294
00:23:25,150 --> 00:23:26,910
It's too dangerous here.
295
00:23:37,050 --> 00:23:39,680
Captain, it's them!
296
00:23:39,870 --> 00:23:42,260
The Terraformars are approaching.
297
00:23:42,690 --> 00:23:46,230
Why are you making a fuss over the
death of one woman?
298
00:23:47,930 --> 00:23:52,090
A woman with a huge debt who lived like a worm...
299
00:23:52,170 --> 00:23:55,130
...became a worm through surgery...
300
00:23:55,140 --> 00:23:57,550
...and died like a worm too.
301
00:23:58,470 --> 00:24:00,030
Are you really sad about that?
302
00:24:00,030 --> 00:24:01,450
You bastard!
303
00:24:02,750 --> 00:24:07,240
Well, that's what those guys from
the government think, y'know?
304
00:24:08,510 --> 00:24:10,200
If so...
305
00:24:11,390 --> 00:24:15,350
…we should come back to Earth
once we have destroyed all the cockroaches here.
306
00:24:16,010 --> 00:24:18,890
By using this new strength we have acquired...
307
00:24:18,930 --> 00:24:21,680
…we can wreak a havoc on the government.
308
00:24:22,520 --> 00:24:26,360
If you don't want them to treat us like trash
like they have before...
309
00:24:26,650 --> 00:24:29,600
...why don't you show me how serious you are?
310
00:24:33,830 --> 00:24:35,780
Let me take care of that.
311
00:24:39,990 --> 00:24:42,550
At this rate, we won't get our money.
312
00:24:47,350 --> 00:24:50,040
He will slaughter first the nearest cockroach.
313
00:24:50,390 --> 00:24:53,380
We will get to their nest at that momentum.
314
00:24:53,810 --> 00:24:55,050
We are counting on you...
315
00:24:55,070 --> 00:24:56,560
...Lee.
316
00:24:59,030 --> 00:25:01,140
It'll just be a minute.
317
00:25:05,170 --> 00:25:07,180
Even though he's Japanese.
318
00:25:07,410 --> 00:25:09,090
Why is his name Lee?
319
00:25:09,120 --> 00:25:11,050
We don't know his real name.
320
00:25:11,890 --> 00:25:14,930
He had always just fought
in the Middle East region.
321
00:25:16,490 --> 00:25:18,370
An invincible man.
322
00:25:18,790 --> 00:25:20,420
God Lee.
323
00:25:20,630 --> 00:25:22,760
He doesn't know hell ...
324
00:25:22,790 --> 00:25:24,110
...he can't underestimate those cockroach.
325
00:25:24,130 --> 00:25:26,030
Let's wait and see.
326
00:25:26,090 --> 00:25:27,910
It's an easy walk for him.
327
00:26:21,650 --> 00:26:25,960
The insect that was used as the base of
Lee's Bugs procedure was a ground beetle.
328
00:26:26,010 --> 00:26:30,510
This beetle produces "Hydro-Quinone" and
"Hydrogen Peroxide."
329
00:26:30,530 --> 00:26:34,350
It has ultra-high temperature and blast jets
will be heard simultaneously.
330
00:26:34,390 --> 00:26:36,910
If you bring those substances
to a human scale...
331
00:26:36,950 --> 00:26:40,630
...it would cause a big explosion equal
to a flame-thrower.
332
00:26:40,770 --> 00:26:43,570
So that's the physical transformation, huh?
333
00:26:44,910 --> 00:26:48,660
A beetle would not like it if
it sees a garbage-eating insect.
334
00:27:18,020 --> 00:27:19,810
You're finished.
335
00:27:40,750 --> 00:27:43,180
So this is the power of an insect.
336
00:27:49,450 --> 00:27:51,370
Awesome!
337
00:27:52,070 --> 00:27:54,440
Is this gonna come in handy?
338
00:28:07,150 --> 00:28:08,370
What?
339
00:28:13,070 --> 00:28:14,970
Interesting.
340
00:28:22,870 --> 00:28:25,320
Even Lee couldn't beat it?
341
00:28:33,590 --> 00:28:37,570
I won't forgive those guys who
deceived us and made us a fool.
342
00:28:37,830 --> 00:28:40,340
…but right now, we need to defeat these
cockroaches.
343
00:28:40,390 --> 00:28:44,050
Let's... kick some ass.
344
00:28:58,670 --> 00:29:01,170
This 2-BUGS aircraft
has a special window.
345
00:29:01,190 --> 00:29:02,880
They can't break it that easily!
346
00:29:02,910 --> 00:29:04,910
No! Move away!
347
00:29:10,350 --> 00:29:13,570
Don't you look at us so cockily, you bastard!
348
00:29:14,450 --> 00:29:16,060
I'll deal with him.
349
00:29:16,430 --> 00:29:18,790
I can't let you make the same error too.
350
00:29:18,830 --> 00:29:21,790
You look at my fighting method against him.
351
00:29:35,760 --> 00:29:39,120
Captain Dojima's insect is a Paraponera...
352
00:29:39,160 --> 00:29:41,750
...from South America,
referred to as the bullet ant.
353
00:29:42,110 --> 00:29:43,770
Despite being a small ant...
354
00:29:43,790 --> 00:29:48,100
...it can lift the burden of one hundred times
heavier than his own.
355
00:29:48,270 --> 00:29:50,980
And the Paraponera...
356
00:29:51,130 --> 00:29:54,030
...have strong jaws and sharp teeth ...
357
00:29:54,030 --> 00:29:57,110
...which can do a series of bites...
358
00:29:57,670 --> 00:30:00,380
...as projectiles which makes them fearful insects.
359
00:30:01,610 --> 00:30:03,110
We can win.
360
00:30:03,150 --> 00:30:04,830
We can win this!
361
00:30:14,770 --> 00:30:17,300
Are these just the numbers of our opponents?
362
00:30:25,310 --> 00:30:27,040
Ready for takeoff.
363
00:30:35,510 --> 00:30:37,090
They're way too many.
364
00:30:37,130 --> 00:30:40,040
We're all going to get killed.
365
00:30:40,060 --> 00:30:41,570
Why?!
366
00:30:41,730 --> 00:30:43,840
Why did they come here to kill us?
367
00:30:45,190 --> 00:30:47,460
There is no reason.
368
00:30:48,250 --> 00:30:52,860
Even we kill cockroaches without a reason.
369
00:30:54,010 --> 00:30:57,730
The placed where I lived in Russia
had no cockroaches.
370
00:30:57,810 --> 00:31:01,690
The firs time I saw one was when I
came here in Japan.
371
00:31:02,930 --> 00:31:06,030
I had no reason why but I killed it.
372
00:31:06,450 --> 00:31:08,330
No reason at all.
373
00:31:08,510 --> 00:31:10,600
Just looking at it made me feel disgusted.
374
00:31:10,630 --> 00:31:12,410
I see...
375
00:31:13,230 --> 00:31:16,190
When mosquitoes suck our blood,
they spread bacteria...
376
00:31:16,210 --> 00:31:17,790
....but cockroaches never cost us harm.
377
00:31:17,790 --> 00:31:20,110
But we humans still kill them.
378
00:31:20,130 --> 00:31:22,750
This happens instinctively.
379
00:31:22,810 --> 00:31:24,710
If we humans say that we hate them...
380
00:31:24,710 --> 00:31:28,540
....then those guys must think that
they have the need to stand up against us.
381
00:31:28,550 --> 00:31:30,190
There's several reasons too.
382
00:31:30,230 --> 00:31:34,870
Will there come a time too where
humans have to fight each other, perhaps?
383
00:31:34,910 --> 00:31:37,910
You are talking nonsense.
Quit it.
384
00:31:38,290 --> 00:31:39,630
What are you doing, captain?
385
00:31:39,630 --> 00:31:40,750
Let's hurry and take off!
386
00:31:40,750 --> 00:31:43,320
Oh? The yakuza's getting scared out of his wits.
387
00:31:46,260 --> 00:31:47,640
You dumbass.
388
00:31:47,670 --> 00:31:50,200
A yakuza won't fight a battle he can't win.
389
00:31:50,220 --> 00:31:52,800
His life is the same value of another.
390
00:31:52,830 --> 00:31:54,870
That's our goal.
391
00:31:56,150 --> 00:31:59,310
Captain, the system isn’t responding
for takeoff.
392
00:31:59,330 --> 00:32:01,810
All systems including
the backup machine is totally dead.
393
00:32:01,850 --> 00:32:03,150
What's happening?
394
00:32:03,170 --> 00:32:04,290
We can't return to Earth?
395
00:32:04,290 --> 00:32:06,110
What's the problem?
396
00:32:07,510 --> 00:32:08,980
I don't know.
397
00:32:08,990 --> 00:32:11,320
Whatever I do, it won't respond.
398
00:32:11,910 --> 00:32:13,980
I will became the decoy.
399
00:32:14,410 --> 00:32:16,430
During that time, you guys...
400
00:32:16,850 --> 00:32:19,890
...get to the plane BUGS-1.
401
00:32:32,250 --> 00:32:35,300
That's... BUGS-1.
402
00:32:35,370 --> 00:32:36,770
10 years ago...
403
00:32:36,810 --> 00:32:39,310
...they also launched...
404
00:32:39,610 --> 00:32:42,300
...the same aircraft system like this plane.
405
00:32:42,570 --> 00:32:44,300
By transplanting the same machine system ...
406
00:32:44,330 --> 00:32:46,420
...then air-BUGS 2
can definitely take off.
407
00:32:46,430 --> 00:32:47,360
But then...
408
00:32:47,390 --> 00:32:49,080
How do we get there?
409
00:32:49,090 --> 00:32:51,100
We are completely surrounded!
410
00:32:51,230 --> 00:32:54,750
Cockroach always compact in groups for
the sake their survival.
411
00:32:56,070 --> 00:32:58,800
We must invade their location and
get some samples.
412
00:32:58,850 --> 00:33:01,410
...and it's mission completed.
413
00:33:02,110 --> 00:33:05,130
I will handle the Terra formars.
414
00:33:10,050 --> 00:33:11,710
I will stay behind.
415
00:33:14,670 --> 00:33:17,020
Once they have swarmed in this area...
416
00:33:17,050 --> 00:33:19,850
...you and I will beat them off.
417
00:33:20,110 --> 00:33:21,830
That's interesting.
418
00:33:23,190 --> 00:33:25,050
I'll stay behind too.
419
00:33:35,710 --> 00:33:37,910
What a handful you guys are.
420
00:33:38,270 --> 00:33:40,440
I'll stay behind.
421
00:33:44,070 --> 00:33:46,330
You're fine with me right, Captain?
422
00:34:21,790 --> 00:34:25,950
I'll definitely come back for you.
423
00:35:33,530 --> 00:35:35,070
Hey, where's Shokichi?
424
00:35:35,090 --> 00:35:36,790
I dunno.
425
00:35:38,010 --> 00:35:40,870
Tezuka, it's your turn.
426
00:35:42,850 --> 00:35:44,570
Seems like it.
427
00:35:57,950 --> 00:36:01,310
Let's have a blast later on.
428
00:36:02,630 --> 00:36:04,680
You idiot, go die!
429
00:36:05,550 --> 00:36:07,270
I think that'd be great.
430
00:36:09,210 --> 00:36:10,730
I can barely wait. Let's go.
431
00:36:10,730 --> 00:36:13,090
Not yet. Let's wait for Shokichi.
432
00:36:14,270 --> 00:36:16,010
Everyone will survive this.
433
00:36:16,030 --> 00:36:18,180
That's the captain's command.
434
00:36:18,430 --> 00:36:21,020
I can't wait any longer!
435
00:36:44,430 --> 00:36:46,500
Tezuka, let's move!
436
00:37:15,650 --> 00:37:19,200
Shunji Tezuka's insect base is a bug called Macleay.
437
00:37:19,230 --> 00:37:23,110
This Macleay bug will shoot out a
strong gas once enemy approaches.
438
00:37:23,130 --> 00:37:25,630
Just like spray of water.
439
00:37:25,650 --> 00:37:28,880
The speed spray of an adult insect
Macleay if translated to a human size speed...
440
00:37:28,930 --> 00:37:32,730
...is equivalent to 945 kilometers per hour.
441
00:37:58,950 --> 00:38:01,630
Great! I think we can go at this rate.
442
00:38:02,810 --> 00:38:04,890
That old man can actually do it!
443
00:38:04,900 --> 00:38:06,360
Right?
444
00:38:20,490 --> 00:38:22,860
They're coming along in numbers.
445
00:38:22,870 --> 00:38:27,020
Stepping inside is where hell will welcome you!
446
00:38:28,430 --> 00:38:30,260
Mr. Dojima.
447
00:38:30,970 --> 00:38:32,410
On a busy schedule---
448
00:38:32,440 --> 00:38:35,590
I mean, on a free time---
I'm sorry to disturb you.
449
00:38:36,580 --> 00:38:41,340
For that incident to happen, you can
never continue being a captain, right?
450
00:38:41,450 --> 00:38:43,470
Even though a sense of justice is needed...
451
00:38:43,760 --> 00:38:47,870
...there's no way you could
ever hit back on your boss even if he's stupid.
452
00:38:49,570 --> 00:38:51,340
Too bad.
453
00:38:52,990 --> 00:38:55,310
They said said he got paralyzed.
454
00:38:59,890 --> 00:39:02,550
If you want to be a captain again...
455
00:39:03,190 --> 00:39:06,320
…I have just the perfect job for you.
456
00:39:07,270 --> 00:39:08,800
You know what?
457
00:39:12,310 --> 00:39:16,230
There's a certain kind of a creature's
eggs which I want you to take with you.
458
00:39:24,810 --> 00:39:26,270
Ichiro!
459
00:39:42,410 --> 00:39:45,500
Time to dispose of the air's oxygen.
460
00:40:11,390 --> 00:40:16,420
They're most likely already fighting against the
captain. That's what you're thinking, right?
461
00:40:17,370 --> 00:40:22,170
I just.... want to kill those cockroaches.
462
00:40:22,250 --> 00:40:25,510
You just want to die taking revenge for Nanao, right?
463
00:40:25,590 --> 00:40:27,390
That's not you at all.
464
00:40:27,790 --> 00:40:31,520
You were covering up for that woman's crime, huh?
465
00:40:35,610 --> 00:40:37,530
Where'd you hear that from?
466
00:40:37,790 --> 00:40:40,010
From Nanao, of course.
467
00:40:54,570 --> 00:40:57,240
Where are you going?!
468
00:41:07,250 --> 00:41:10,720
This much money won't be helpful for me at all!
469
00:41:13,290 --> 00:41:17,220
Hey... Hey! You...
470
00:41:17,310 --> 00:41:19,680
...pay me with your body.
471
00:41:19,710 --> 00:41:23,170
Your body will be beneficial in a sense.
472
00:41:23,430 --> 00:41:24,500
I won't!
473
00:41:24,510 --> 00:41:26,280
I don't like it!
474
00:41:30,270 --> 00:41:31,570
That's enough, right?
475
00:41:31,610 --> 00:41:33,550
Even if you're not bounded by blood, that's too much!
476
00:41:33,570 --> 00:41:35,090
Shokichi!
477
00:41:36,030 --> 00:41:37,980
You're intervening, you bastard?!
478
00:41:39,810 --> 00:41:44,130
Looking so proud while you lecture me!
479
00:41:50,330 --> 00:41:52,840
You asshole! Take this!
480
00:41:54,950 --> 00:41:57,440
If you pick that up, I'll call the cops.
481
00:42:02,990 --> 00:42:05,100
Do you even have an idea?
482
00:42:05,130 --> 00:42:06,820
That girl...
483
00:42:06,850 --> 00:42:10,110
...will do anything for money.
484
00:42:11,150 --> 00:42:13,020
That whor---!
485
00:42:23,930 --> 00:42:26,190
You bitch!
486
00:42:48,690 --> 00:42:50,210
Listen...
487
00:42:56,730 --> 00:42:58,890
I'm the one who killed him!
488
00:43:03,430 --> 00:43:05,240
I killed him!
489
00:43:11,310 --> 00:43:13,760
Why did you come to Mars?
490
00:43:16,470 --> 00:43:17,940
Me?
491
00:43:19,730 --> 00:43:22,170
I'm just a nobody.
492
00:43:24,890 --> 00:43:27,150
My childhood friend whom I liked...
493
00:43:27,610 --> 00:43:29,620
…died because of the pandemic.
494
00:43:31,750 --> 00:43:33,950
I have nothing.
495
00:43:36,310 --> 00:43:38,350
I'll back you up.
496
00:43:38,390 --> 00:43:40,940
So you can give Nanao a proper burial.
497
00:43:47,250 --> 00:43:49,020
What the heck is that?
498
00:43:49,490 --> 00:43:51,010
What's wrong?
499
00:44:03,750 --> 00:44:05,590
Tsunami?
500
00:44:17,010 --> 00:44:18,660
You're kidding, right?
501
00:44:18,770 --> 00:44:20,040
We will charge ahead!
502
00:44:20,070 --> 00:44:22,240
We must get through this collision!
503
00:44:54,870 --> 00:44:57,770
AMAZING!
504
00:45:21,590 --> 00:45:23,640
A second wave is coming!
505
00:45:29,880 --> 00:45:32,740
Isn't this much huge than the previous one?!
506
00:45:33,140 --> 00:45:35,760
Tezuka won't last any longer than this.
507
00:45:39,680 --> 00:45:41,010
Wait!
508
00:45:43,230 --> 00:45:45,960
Leave this part to us.
509
00:45:47,760 --> 00:45:50,070
Sorae Osako's insect is the black beetle.
510
00:45:50,090 --> 00:45:53,450
This black insect is also called as Ishikagi.
511
00:45:53,460 --> 00:45:55,920
Every part of its body is hard.
512
00:45:55,970 --> 00:45:59,260
Whether it will undergo a change in process
still remains a mystery.
513
00:45:59,290 --> 00:46:02,630
In its species, no doubt that it is the
hardest skinned insect.
514
00:46:09,640 --> 00:46:11,940
Can't be helped.
515
00:46:12,410 --> 00:46:13,960
I'll accompany you on this.
516
00:46:13,990 --> 00:46:20,600
Following on, Maria's base insect is a
Rainbow beetle with optical camouflage effect...
517
00:46:20,630 --> 00:46:24,490
... that is able to confuse the enemy.
518
00:47:54,790 --> 00:47:58,070
Changing to autopilot mode.
519
00:48:40,440 --> 00:48:41,710
Maria…!
520
00:48:42,870 --> 00:48:44,450
I'm sorry.
521
00:49:08,470 --> 00:49:18,010
You guys have done it! You killed the only
women whom I could have had fun with!
522
00:50:23,210 --> 00:50:30,280
Tezuka! Osako! Maria!
523
00:50:31,490 --> 00:50:33,640
We're the only ones who survived.
524
00:50:34,220 --> 00:50:36,090
Looks like it.
525
00:50:36,790 --> 00:50:40,800
So this is... BUGS-1.
526
00:50:55,460 --> 00:50:57,240
We'll guard this part.
527
00:50:57,290 --> 00:50:58,570
Oh, okay.
528
00:51:08,990 --> 00:51:09,840
You want some?
529
00:51:09,860 --> 00:51:10,430
Really?
530
00:51:10,440 --> 00:51:12,600
Let's have a great feel of Mars.
531
00:51:21,440 --> 00:51:22,410
How is the system?
532
00:51:22,450 --> 00:51:24,110
I'll check it out.
533
00:51:40,950 --> 00:51:42,700
What is this?
534
00:51:57,980 --> 00:52:02,230
Seems like BUGS-1... is delivering
something to Earth.
535
00:52:06,780 --> 00:52:08,160
What is it?
536
00:52:19,650 --> 00:52:20,800
Hey!
537
00:52:20,870 --> 00:52:22,700
You guys are sneaky!
538
00:52:31,590 --> 00:52:36,370
Have at me! A yakuza dies the time
that he must!
539
00:52:36,560 --> 00:52:38,220
Have at me!
540
00:52:43,690 --> 00:52:46,260
To add, Yoshikane's insect was a genburo.
541
00:52:46,280 --> 00:52:48,040
Toramaru's insect was okira.
542
00:52:48,080 --> 00:52:52,160
Why did these two choose the abilities
of insects from land and water?
543
00:52:52,210 --> 00:52:56,860
Whether the ability of their insect was
used or not is now a mystery.
544
00:52:57,620 --> 00:52:59,360
They got shot.
545
00:53:09,060 --> 00:53:12,230
So these cockroaches could also make weapons.
546
00:53:12,260 --> 00:53:14,050
Those were the best weapons of BUGS-1
547
00:53:14,060 --> 00:53:15,510
For them to even use it...
548
00:53:15,520 --> 00:53:17,040
...just how much can they evolve more?
549
00:53:17,270 --> 00:53:19,400
No need to panic, Lieutenant.
550
00:53:19,540 --> 00:53:23,010
It just means that they have become
the same as humans.
551
00:53:23,920 --> 00:53:27,510
But then we have surpassed being a human.
552
00:53:29,980 --> 00:53:31,560
I'll deal them on.
553
00:53:33,260 --> 00:53:36,930
The Lieutenant and the others have reached BUGS-1.
554
00:53:37,130 --> 00:53:38,900
They are being surrounded.
555
00:53:42,710 --> 00:53:44,320
How is it going on your side?
556
00:53:44,390 --> 00:53:47,200
Captain Dojima is trapped in a fight.
557
00:53:47,250 --> 00:53:50,990
Honestly, that idiot is a handful.
558
00:53:52,160 --> 00:53:53,530
Normally...
559
00:53:53,570 --> 00:53:56,910
...you wouldn't try to be left alone
in a situation like that, right?
560
00:53:57,560 --> 00:53:59,920
Everything's going according to plan, right?
561
00:54:01,260 --> 00:54:04,130
Are there other areas that I should be aware of?
562
00:54:04,640 --> 00:54:06,440
Once Komachi Shokichi transforms...
563
00:54:06,440 --> 00:54:08,200
…don't get close to him.
564
00:54:08,430 --> 00:54:11,750
His insect is greatly overwhelming.
565
00:54:11,810 --> 00:54:13,170
Understood.
566
00:54:13,190 --> 00:54:15,710
Well then, I'll get ready to carry out the task.
567
00:54:17,410 --> 00:54:18,600
Unplug.
568
00:54:51,700 --> 00:54:58,180
The most dangerous creature is not the bear
nor the shark.
569
00:54:58,290 --> 00:55:00,510
The most dangerous animal is...
570
00:55:01,310 --> 00:55:03,260
The hornet!
571
00:55:03,870 --> 00:55:07,190
More importantly, the Asian Giant Hornet!
572
00:55:07,220 --> 00:55:12,530
It uses a deadly poison to attack the approaching
enemy and acts instinctively in a sweep.
573
00:55:13,150 --> 00:55:17,280
Unlike other bees...
574
00:55:17,290 --> 00:55:20,090
The hornet will sting his opponent countless times.
575
00:55:20,230 --> 00:55:23,420
...until the enemy is dead.
576
00:55:40,740 --> 00:55:44,190
Jin Muto's insect base is the
Desert locust...
577
00:55:44,210 --> 00:55:49,790
It can fly up high and has strong
and powerful hind legs for kicking.
578
00:55:49,830 --> 00:55:52,270
If this was converted into a human scale...
579
00:55:52,300 --> 00:55:56,310
It means that he could easily
jump over a nine-storey building.
580
00:55:56,330 --> 00:55:59,550
The dessert locusts' legs are the best
in the insect world.
581
00:56:30,530 --> 00:56:33,560
Thanks for your hard work, Captain.
582
00:56:45,670 --> 00:56:50,350
Lieutenant Obari's insect is the Orchid Praying Mantis.
583
00:56:50,410 --> 00:56:55,330
They depend on good camouflage to prevent
predators from eating them.
584
00:56:55,340 --> 00:56:56,760
They have the ability to mimic.
585
00:56:56,790 --> 00:56:59,690
At times, they also prey on
male grasshoppers.
586
00:56:59,730 --> 00:57:02,070
They are indeed carnivorous insects.
587
00:57:09,960 --> 00:57:13,160
I've killed about 15 cockroaches.
588
00:57:17,260 --> 00:57:21,200
Shokichi, Jin! You guys did well
against those cockroaches.
589
00:57:21,260 --> 00:57:23,880
We're taking off BUGS-1's system...
590
00:57:24,220 --> 00:57:25,710
...so we can return to BUGS-2.
591
00:58:03,940 --> 00:58:05,750
A pyramid.
592
00:58:06,040 --> 00:58:08,110
Why is it here in Mars?
593
00:58:10,620 --> 00:58:15,470
Who... are you?
594
00:58:49,620 --> 00:58:54,970
Moriki... so you were alive?
595
00:58:57,280 --> 00:59:02,290
Moriki Asuka's ability is from the insect
"Emerald Cockroach Wasp."
596
00:59:02,340 --> 00:59:04,330
This specific wasp is an insect to fear.
597
00:59:04,350 --> 00:59:10,580
It has a deadly poison that can penetrate
a reflex in the brain sites of a cockroach.
598
00:59:10,610 --> 00:59:13,040
It makes a live cockroach her doll.
599
00:59:13,070 --> 00:59:16,320
In other words, to be able to
control a cockroach...
600
00:59:16,350 --> 00:59:20,070
...you hold the strongest ace against
the cockroaches in Mars.
601
00:59:34,830 --> 00:59:35,850
That's right.
602
00:59:35,870 --> 00:59:39,370
All the Terraformars here in Mars
will become my cute little slaves.
603
00:59:39,740 --> 00:59:42,880
Hey, Ichiro. Hurry and bring the eggs in.
604
00:59:47,690 --> 00:59:51,240
Oh, that's right.
I have to spill some water on you, huh?
605
00:59:54,910 --> 00:59:57,880
Ichiro... you were also in with her plan?
606
00:59:57,890 --> 00:59:59,650
Farewell.
607
01:00:00,520 --> 01:00:03,760
We can't return if we can't bring the eggs with us.
608
01:00:31,390 --> 01:00:35,020
Ichiro Hiruma's insect is the "Sleeping Chironomid."
609
01:00:35,160 --> 01:00:39,130
It occurs in the semi-arid regions
of the African continent.
610
01:00:39,170 --> 01:00:43,000
The larvae of this creature holds
a very unique ability...
611
01:00:43,030 --> 01:00:44,580
That is...
612
01:00:44,610 --> 01:00:46,370
...it won't die.
613
01:00:46,560 --> 01:00:49,960
In environments without water,
the larvae of this creature...
614
01:00:49,970 --> 01:00:53,850
...can enter a defensive state called cryptobiosis.
615
01:00:55,910 --> 01:00:59,010
Once it is in this state, it can survive a temperature
of 200 degrees, or 5 minutes of burning.
616
01:00:59,020 --> 01:01:02,320
It can even withstand a -270 degrees freezing.
617
01:01:02,360 --> 01:01:05,120
Even if it is soaked in alcohol for 168 hours.
618
01:01:05,150 --> 01:01:08,030
Even in a Gray Unit radiation with
the status of 7000.
619
01:01:08,040 --> 01:01:10,660
Even if it is exposed in a vacuum state...
620
01:01:10,710 --> 01:01:12,500
...it will not die.
621
01:01:12,830 --> 01:01:18,380
And then, once replenished with water,
it may resume activity as if nothing happened.
622
01:01:31,800 --> 01:01:34,010
Why are you dressed like that?
623
01:01:34,400 --> 01:01:37,560
Well, I thought it might fool them for
a while, at least.
624
01:01:38,970 --> 01:01:41,210
It helps with the atmosphere.
625
01:01:41,440 --> 01:01:46,170
"The Undead Insect"... and
"The Insect-Expert Manipulator."
626
01:01:46,660 --> 01:01:48,520
So? Where are the eggs?
627
01:01:48,540 --> 01:01:50,930
They're already in the right hands.
628
01:02:05,690 --> 01:02:12,220
The second generation of this egg
had just been processed recently.
629
01:02:13,260 --> 01:02:14,740
Let's go.
630
01:02:48,250 --> 01:02:50,050
The BUGS-2 aircraft.
631
01:02:52,510 --> 01:02:56,250
Seriously! You guys are amazing!
632
01:02:56,770 --> 01:03:00,520
You were able to beat off those Terraformars
in a short time with just three of you.
633
01:03:00,560 --> 01:03:02,380
That's a surprise.
634
01:03:03,280 --> 01:03:06,440
It became a great data for battle combats.
635
01:03:06,500 --> 01:03:08,230
Battle data?
636
01:03:08,430 --> 01:03:09,940
What does that mean?!
637
01:03:09,980 --> 01:03:12,500
The BUGS-2 machine is still active.
638
01:03:12,520 --> 01:03:13,720
What is that about?
639
01:03:13,730 --> 01:03:15,110
It's fine.
640
01:03:15,240 --> 01:03:17,420
This is all according to detailed plan.
641
01:03:17,450 --> 01:03:18,940
What?
642
01:03:19,570 --> 01:03:24,770
The BUGS-2 is a secret instruction so that
Asuka and Ichiro can return to Earth.
643
01:03:25,790 --> 01:03:32,850
The plan began to move when Hiruma
set the system down and went to sleep.
644
01:03:33,850 --> 01:03:35,800
Moriki was alive?
645
01:03:36,000 --> 01:03:38,110
That woman can control the cockroaches.
646
01:03:38,140 --> 01:03:39,410
They will obey her orders...
647
01:03:39,440 --> 01:03:42,230
...so there's nothing for her to worry about.
648
01:03:42,370 --> 01:03:43,970
What happened to the Captain?
649
01:03:43,990 --> 01:03:45,380
He's dead!
650
01:03:45,660 --> 01:03:47,380
But you see?
651
01:03:47,470 --> 01:03:49,620
Hiruma's insect is an insect that won't die...
652
01:03:49,620 --> 01:03:50,690
...but water can revive him.
653
01:03:50,710 --> 01:03:52,210
Amazing, right?
654
01:03:52,290 --> 01:03:53,900
You bastard...
655
01:03:53,950 --> 01:03:56,420
What are you trying to make Ichiro
and the others do?
656
01:03:56,810 --> 01:03:58,830
To bring it with them...
657
01:04:01,350 --> 01:04:03,570
That is my plan.
658
01:04:05,170 --> 01:04:07,280
What do you mean?!
659
01:04:07,580 --> 01:04:09,430
You are right...
660
01:04:09,500 --> 01:04:12,110
Since you guys are also risking
your lives there at Mars...
661
01:04:12,150 --> 01:04:14,690
...you do need an explanation too, huh?
662
01:04:15,290 --> 01:04:17,560
As a special offer, I'll tell you.
663
01:04:18,540 --> 01:04:21,530
Despite the error of BUGS-1...
664
01:04:21,800 --> 01:04:24,950
…there is an exit pad which is
bringing an item back to earth.
665
01:04:27,860 --> 01:04:29,970
Inside that...
666
01:04:30,750 --> 01:04:33,200
...is the carcass of a Terraformars.
667
01:04:33,770 --> 01:04:37,890
There were reports from the Japanese
government intelligence regarding that on Mars...
668
01:04:38,020 --> 01:04:40,420
...that there will be a cockroach annihilation...
669
01:04:40,430 --> 01:04:45,140
...which will be used as a guard around the planet Mars.
It is one bold project.
670
01:04:46,010 --> 01:04:47,900
We will research on these Martians..
671
01:04:47,920 --> 01:04:51,480
...to insert the DNA of insects
into the DNA of humans...
672
01:04:51,540 --> 01:04:54,520
It is called as "OPERATION BUGS."
673
01:04:54,850 --> 01:04:56,560
Making human-like insects.
674
01:04:56,600 --> 01:05:00,530
It is the project to make humans as weapons
to eradicate the cockroaches.
675
01:05:01,840 --> 01:05:03,900
This experiment...
676
01:05:03,960 --> 01:05:07,070
...processed through the test
"OPERATION BUGS..."
677
01:05:07,090 --> 01:05:11,900
...acquired you guys who volunteered for money.
678
01:05:12,280 --> 01:05:13,680
We could use the astronauts...
679
01:05:13,680 --> 01:05:16,180
...but problems may occur ahead.
680
01:05:17,620 --> 01:05:20,720
If we can just secure their eggs for observation...
681
01:05:20,740 --> 01:05:24,770
...we will surely be able to examine
the secret of their evolution.
682
01:05:24,860 --> 01:05:26,480
On top of that...
683
01:05:26,840 --> 01:05:31,350
If we can gather your combat data during battles...
684
01:05:32,150 --> 01:05:34,700
...it means that we will be able to create
the strongest insects...
685
01:05:34,720 --> 01:05:40,660
...that could make Japan
formidable even without nuclear weapons.
686
01:05:41,860 --> 01:05:45,730
All hail! Terra Formars!
687
01:05:46,360 --> 01:05:47,520
Please wait.
688
01:05:47,540 --> 01:05:49,130
What are those pyramids about?
689
01:05:49,140 --> 01:05:51,100
Obari...
690
01:05:51,600 --> 01:05:55,450
You do know that life is determined
by the energy of a gene right?
691
01:05:55,540 --> 01:05:57,190
What are you talking about?
692
01:05:57,230 --> 01:06:01,260
However, the actual genetic process is
produced by the universe.
693
01:06:01,520 --> 01:06:03,320
In order to return to the universe...
694
01:06:03,340 --> 01:06:06,280
...there's a possibility that there
is evolution of life on Earth.
695
01:06:09,020 --> 01:06:12,080
We didn't send those cockroaches over there.
696
01:06:12,100 --> 01:06:16,640
Those creatures went to Mars and
they brought with them the ability to evolve.
697
01:06:17,630 --> 01:06:20,170
This is in accordance with the will of genetic.
698
01:06:23,890 --> 01:06:25,740
That's ridiculous!
699
01:06:26,010 --> 01:06:27,320
You're right.
700
01:06:27,330 --> 01:06:28,710
But, you know?
701
01:06:28,980 --> 01:06:33,090
It's also possible that the existence
of the pyramid is an evidence itself.
702
01:06:33,690 --> 01:06:36,200
Once the cockroaches are gone...
703
01:06:36,230 --> 01:06:39,090
...their bodies could be used
for materials research.
704
01:06:39,150 --> 01:06:41,680
So we were staged for this right from the start?
705
01:06:41,680 --> 01:06:44,090
That's outrageous!
706
01:06:44,400 --> 01:06:47,320
Your human life on Earth
was already trash.
707
01:06:47,350 --> 01:06:50,110
But now, all of this is for the sake of
the contribution of human evolution.
708
01:06:50,160 --> 01:06:52,100
Isn't that a big thing?
709
01:06:52,110 --> 01:06:53,440
Listen.
710
01:06:54,150 --> 01:06:56,590
We will surely return alive!
711
01:06:57,150 --> 01:06:59,550
Remember that until the time comes!
712
01:07:00,990 --> 01:07:03,590
How will you do that?
713
01:07:03,820 --> 01:07:06,970
You guys have no other means for a comeback.
714
01:07:25,600 --> 01:07:27,420
Big brother.
715
01:07:29,770 --> 01:07:32,290
I'm hungry...
716
01:07:33,920 --> 01:07:36,340
I'm suffering.
717
01:07:48,330 --> 01:07:50,350
Big brother.
718
01:07:50,840 --> 01:07:54,390
My ears are so scratchy.
719
01:08:07,460 --> 01:08:09,570
Hold on a little longer, Mom.
720
01:08:10,520 --> 01:08:14,110
I will finish this study immediately.
The company must pay the results of my research.
721
01:08:15,570 --> 01:08:17,970
I also have a letter of introduction
from my Professor.
722
01:08:19,410 --> 01:08:21,840
I will save all of you.
723
01:08:29,140 --> 01:08:30,700
Ichiro…
724
01:08:32,890 --> 01:08:34,780
I'm counting on you.
725
01:08:34,800 --> 01:08:35,990
Yeah.
726
01:08:40,290 --> 01:08:46,220
You are pregnant... with my child?
727
01:08:46,370 --> 01:08:52,820
This man... forced me against my will...
inside the laboratory.
728
01:08:56,040 --> 01:09:00,020
This is bad... Hiruma.
729
01:09:02,540 --> 01:09:04,030
No.
730
01:09:15,450 --> 01:09:19,820
I... got framed.
731
01:09:22,400 --> 01:09:25,210
They won't draft a damage report...
732
01:09:25,660 --> 01:09:28,590
...but you have to drop off from the university.
733
01:09:32,560 --> 01:09:33,990
Okay?
734
01:09:35,550 --> 01:09:37,600
For the sake of a research...
735
01:09:38,260 --> 01:09:41,540
...the future of my siblings were taken away.
736
01:09:51,370 --> 01:09:54,200
My only ally is money.
737
01:09:58,520 --> 01:10:01,480
Your story is too sad.
738
01:10:03,300 --> 01:10:05,120
But a bit stupid.
739
01:10:10,330 --> 01:10:12,980
Moriki, why'd you take this job?
740
01:10:16,580 --> 01:10:18,240
Because of money, right?
741
01:10:20,370 --> 01:10:21,450
You idiot.
742
01:10:21,450 --> 01:10:22,700
Listen.
743
01:10:23,340 --> 01:10:27,760
Do you know what will happen if cockroaches
from here would breed down at Earth?
744
01:10:27,930 --> 01:10:30,160
That would be problematic.
745
01:10:30,230 --> 01:10:31,950
Then...
746
01:10:32,020 --> 01:10:34,890
..if we let those cockroaches go free?
747
01:10:38,380 --> 01:10:40,060
Right.
748
01:10:40,380 --> 01:10:43,360
I can control and dominate the world with this.
749
01:10:43,970 --> 01:10:46,230
The heck with money.
750
01:10:46,390 --> 01:10:49,750
I can be able to get everything I want.
751
01:11:20,600 --> 01:11:23,210
Don't tell me... it's about to hatch?
752
01:11:33,000 --> 01:11:35,390
Wait... isn't this a bit early?
753
01:11:47,230 --> 01:11:48,600
Whatever.
754
01:11:48,830 --> 01:11:51,330
Once I control them, there's no problem.
755
01:12:14,860 --> 01:12:18,760
Listen, you guys.
I am your queen.
756
01:12:24,790 --> 01:12:26,510
Just be obedient and listen well.
757
01:12:26,530 --> 01:12:28,630
Until I say so.
758
01:13:16,740 --> 01:13:19,660
They aren't listening to Moriki Asuka.
759
01:13:20,260 --> 01:13:22,340
Isn't that her defense mechanism?
760
01:13:22,370 --> 01:13:27,220
They are the children of the terraformars
that were controlled by Asuka.
761
01:13:28,440 --> 01:13:30,700
Could they have evolved?
762
01:13:31,900 --> 01:13:33,170
If that is so...
763
01:13:33,190 --> 01:13:35,680
This is beyond our wildest imagination.
764
01:13:36,140 --> 01:13:37,770
BUGS-2.
765
01:13:38,670 --> 01:13:40,850
Hurry and land back, BUGS-2!
766
01:13:48,990 --> 01:13:52,030
Hiruma! Hiruma!
767
01:15:20,600 --> 01:15:22,020
MOVE AWAY!
768
01:15:49,640 --> 01:15:52,820
Is this also... according to plan?
769
01:15:53,840 --> 01:15:55,270
No.
770
01:15:56,740 --> 01:15:59,700
This is definitely a severe trouble.
771
01:16:22,610 --> 01:16:25,250
As expected from these bastard cockroaches.
772
01:16:25,550 --> 01:16:27,580
They're underestimating us.
773
01:16:28,400 --> 01:16:29,980
What should we do?
774
01:16:31,510 --> 01:16:34,030
We've come this far so we have to do it.
775
01:16:36,570 --> 01:16:38,440
Kill or be killed.
776
01:16:38,690 --> 01:16:41,830
After killing them all, we'll think about
the other stuffs later.
777
01:16:44,970 --> 01:16:47,100
You're a great woman.
778
01:16:49,280 --> 01:16:51,380
You only knew that now?
779
01:16:52,070 --> 01:16:53,650
How about them?
780
01:16:59,400 --> 01:17:00,980
They know.
781
01:17:01,000 --> 01:17:03,540
It's his fault that I'm here.
782
01:17:06,400 --> 01:17:09,030
The problems exist on Earth...
783
01:17:09,430 --> 01:17:12,170
…so they turned them all here in Mars?
784
01:17:14,140 --> 01:17:17,830
Well then, we have to return alive, huh?
785
01:17:19,300 --> 01:17:21,460
We will reclaim BUGS-2.
786
01:17:21,710 --> 01:17:23,890
It can no longer fly.
787
01:17:24,600 --> 01:17:26,430
There's still another plane in it.
788
01:18:47,160 --> 01:18:48,870
What's with this guy?
789
01:18:48,900 --> 01:18:51,190
He's more ridiculous than the other cockroaches!
790
01:18:51,210 --> 01:18:55,450
No..! His moves are more closer to that of a human.
791
01:18:56,980 --> 01:18:59,190
That means they evolved?
792
01:19:18,530 --> 01:19:23,270
I will not let this creature to become
much stronger other than me.
793
01:20:42,410 --> 01:20:44,360
Thanks.
794
01:23:15,020 --> 01:23:17,880
Jin! Stop it! Anymore, you'll---
795
01:23:18,810 --> 01:23:20,220
Jin!
796
01:23:26,220 --> 01:23:27,860
How stupid.
797
01:23:28,760 --> 01:23:31,540
You can't return to being human, you know?
798
01:23:36,760 --> 01:23:39,220
Listen well and remember!
799
01:23:42,790 --> 01:23:46,530
Desert locusts are the real insects!
800
01:23:46,960 --> 01:23:51,080
You rascals are not the suitable opponent for me!
801
01:23:55,350 --> 01:23:58,420
I will not kneel for the sake
of cockroach morons like you!
802
01:24:52,360 --> 01:24:54,670
I got too reckless.
803
01:24:54,690 --> 01:24:58,610
Why did you inject it again?
804
01:25:02,700 --> 01:25:14,550
To tell the truth... I don't even know why
I came to Mars...
805
01:25:15,860 --> 01:25:21,060
...or what'd I'd do once I got back to Earth...
806
01:25:23,070 --> 01:25:29,330
I don't have anything.
807
01:25:37,430 --> 01:25:41,150
My will to survive is only...
808
01:25:42,420 --> 01:25:49,250
…because I have gotten to like you guys a lot.
809
01:26:12,830 --> 01:26:14,690
Shokichi!
810
01:28:12,700 --> 01:28:14,080
Nanao.
811
01:29:05,580 --> 01:29:09,410
If you lit a spark of fire in this...
812
01:29:11,860 --> 01:29:14,280
...it means this dust bomb will explode.
813
01:29:17,600 --> 01:29:19,100
Shokichi!
814
01:29:19,890 --> 01:29:21,250
Run!
815
01:29:22,000 --> 01:29:24,010
It's going to explode!
816
01:29:37,610 --> 01:29:39,320
Stop this...
817
01:29:40,240 --> 01:29:41,400
Stop this...!
818
01:29:41,430 --> 01:29:43,100
NANAO...!
819
01:29:49,240 --> 01:29:50,760
Shokichi!
820
01:29:50,780 --> 01:29:52,730
GET AWAY!
821
01:29:54,020 --> 01:29:55,580
Nanao…
822
01:29:56,770 --> 01:29:59,190
…we're going back to Earth together.
823
01:30:06,610 --> 01:30:08,350
Get a grip!
824
01:30:09,190 --> 01:30:12,070
Nanao is already dead!
825
01:31:02,510 --> 01:31:08,840
NANAO!
826
01:33:23,270 --> 01:33:24,650
Jin.
827
01:33:33,350 --> 01:33:35,950
No need to feel sorry for me.
828
01:33:42,470 --> 01:33:47,580
Ever since I was a child, I have been alone.
829
01:33:47,650 --> 01:33:50,860
I've gotten used to being treated as an insect.
830
01:33:56,410 --> 01:33:58,410
Pretty gross, right?
831
01:33:59,050 --> 01:34:03,010
You can't tell if I'm a man or a bug anymore...
832
01:34:07,090 --> 01:34:08,200
Jin.
833
01:34:10,710 --> 01:34:12,730
You are human.
834
01:34:14,020 --> 01:34:15,710
You're my friend.
835
01:34:18,640 --> 01:34:27,120
Nanao, using her own powers,
tried to protect you...
836
01:34:28,580 --> 01:34:30,140
Live...
837
01:34:32,440 --> 01:34:35,620
Live and return home to Earth.
838
01:34:36,980 --> 01:34:44,130
That is... Nanao's will.
839
01:34:54,290 --> 01:34:55,340
Jin...
840
01:34:58,930 --> 01:35:00,230
Jin...!
841
01:35:28,430 --> 01:35:30,170
I can't die...
842
01:35:30,560 --> 01:35:32,320
…in a place like this.
843
01:35:32,890 --> 01:35:34,190
Ichiro.
844
01:35:36,040 --> 01:35:37,800
I'm counting on you.
845
01:35:40,290 --> 01:35:41,690
For the sake of money.
846
01:35:46,960 --> 01:35:48,250
Money.
847
01:35:50,550 --> 01:35:51,850
Money!
848
01:35:55,590 --> 01:35:58,150
I need money!
849
01:39:03,260 --> 01:39:04,740
You...
850
01:39:05,780 --> 01:39:08,180
…betrayed us right from the start.
851
01:39:16,190 --> 01:39:18,140
You really are stupid.
852
01:39:30,360 --> 01:39:32,370
You asshole.
853
01:39:48,200 --> 01:39:49,770
Don't let your guard down.
854
01:39:49,810 --> 01:39:52,350
There's still something we need to do.
855
01:39:55,830 --> 01:39:58,040
Let's settle this back at Earth.
856
01:40:03,070 --> 01:40:05,110
There's one more plane pad good for two.
857
01:40:48,020 --> 01:40:50,440
Professor! This is...!
858
01:40:52,030 --> 01:40:55,360
The BUGS-2 data feed is being shown
throughout the world.
859
01:40:55,460 --> 01:40:58,620
At this rate, the secret research of the
Japanese government will be...
860
01:40:58,660 --> 01:41:01,060
…will all be for nothing!
861
01:41:10,630 --> 01:41:12,700
They had us.
862
01:41:12,700 --> 01:41:15,350
This is complete defeat.
863
01:41:15,900 --> 01:41:17,300
Defeat?
864
01:41:18,580 --> 01:41:20,960
This is Hiruma's doing.
865
01:41:21,200 --> 01:41:23,400
This is our karma.
866
01:41:23,820 --> 01:41:27,100
Because we prevented their return to Earth
after being buried in darkness...
867
01:41:27,280 --> 01:41:30,460
...they made themselves and
everything go public.
868
01:41:31,140 --> 01:41:33,380
What should we do?
869
01:41:33,410 --> 01:41:35,900
We should disappear.
870
01:41:37,560 --> 01:41:38,970
Since this happened...
871
01:41:39,030 --> 01:41:40,710
The BUGS project as well as the battle data
872
01:41:40,710 --> 01:41:44,430
is a matter between countries, and there
are research institutes who will dare to buy it.
873
01:41:45,620 --> 01:41:49,370
You will betray against the Japanese government?
874
01:41:50,270 --> 01:41:53,790
It's the opposite, Sakakibara.
875
01:41:54,770 --> 01:41:59,760
The government will certainly put
all the blame and errors to me.
876
01:42:02,350 --> 01:42:03,990
That is indeed true.
877
01:42:07,440 --> 01:42:10,150
I see it now...
878
01:42:10,620 --> 01:42:15,130
It turns out that the government sent
you to watch over me, huh?
879
01:42:16,820 --> 01:42:20,430
Professor Honda... you will atone
for this deed...
880
01:42:20,460 --> 01:42:22,810
...and will turn to have taken suicide.
881
01:42:25,000 --> 01:42:26,540
Say...
882
01:42:27,490 --> 01:42:30,320
Since I just got hold of a rare jacket...
883
01:42:30,340 --> 01:42:32,610
I don't want you to stain blood on it, okay?
884
01:42:34,030 --> 01:42:35,430
Please...
885
01:42:36,260 --> 01:42:37,840
...don't shoot.
886
01:42:38,040 --> 01:42:40,490
You cockroach!
887
01:42:48,680 --> 01:42:51,000
Too bad.
888
01:42:51,190 --> 01:42:54,270
As a scientist, I was wary.
889
01:42:55,650 --> 01:42:57,540
On top of that...
890
01:43:02,390 --> 01:43:05,350
You went way too overboard to
call me a cockroach.
891
01:43:23,020 --> 01:43:26,330
That's my artificial toxic product.
892
01:43:26,410 --> 01:43:30,090
Once you inhale the poison,
it's a guarantee that you will die.
893
01:43:32,350 --> 01:43:33,450
Bye.
894
01:43:33,770 --> 01:43:35,190
Good riddance.
895
01:43:37,540 --> 01:43:40,590
After I return to Earth, I will get to the top.
896
01:43:41,580 --> 01:43:44,400
I'll battle against those airhead big shots!
897
01:43:49,380 --> 01:43:51,720
What will you do once you get back?
898
01:43:56,870 --> 01:44:01,260
I... will build a tomb.
899
01:44:02,130 --> 01:44:06,760
A tomb for Nanao, and everyone else.
900
01:44:10,690 --> 01:44:12,210
After that?
901
01:44:27,530 --> 01:44:29,380
I will...
902
01:44:33,020 --> 01:44:34,580
...come back here again.
903
01:44:35,060 --> 01:44:42,320
Subtitles by FURRITSUBS
904
01:44:42,380 --> 01:44:48,900
Visit:
furritsu9.wix.com/furritsubssanctuary
furritsubs.livejournal.com
66342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.