Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,833 --> 00:03:31,249
My lords and gentlemen,
2
00:03:31,250 --> 00:03:33,207
since you were last assembled,
3
00:03:33,208 --> 00:03:37,499
I have declared my intention
of allying myself in marriage
4
00:03:37,500 --> 00:03:41,416
unto prince Albert of
saxe-coburg and gotha.
5
00:03:41,417 --> 00:03:45,041
I humbly implore the divine
blessing may prosper this union
6
00:03:45,042 --> 00:03:47,999
and render it conducive to
the interests of my people
7
00:03:48,000 --> 00:03:50,583
as well as to my own domestic happiness,
8
00:03:51,458 --> 00:03:53,207
and it will be to me a source of the
9
00:03:53,208 --> 00:03:55,250
most lively satisfaction
10
00:03:56,250 --> 00:03:58,374
to find the resolution I have made
11
00:03:58,375 --> 00:04:00,917
taken and approved by my parliament.
12
00:04:01,917 --> 00:04:04,124
It isn't good enough Wellington.
13
00:04:04,125 --> 00:04:05,499
The prince is yet a stranger to the people
14
00:04:05,500 --> 00:04:08,124
and we're asked to provide
him with a large income.
15
00:04:08,125 --> 00:04:09,749
And I don't think
parliament will stand for it
16
00:04:09,750 --> 00:04:10,583
or the country.
17
00:04:10,584 --> 00:04:12,291
Well I'm against appeal.
18
00:04:12,292 --> 00:04:13,666
After all, we've got to be very careful.
19
00:04:13,667 --> 00:04:15,957
Only a few years back we
barely escaped revolution.
20
00:04:15,958 --> 00:04:18,916
Why they stole apsley
house with me inside it.
21
00:04:20,125 --> 00:04:22,249
Well, I'm proposing a reduction of the
22
00:04:22,250 --> 00:04:23,541
Grant by nearly half.
23
00:04:23,542 --> 00:04:25,041
And I'm dead against this idea
24
00:04:25,042 --> 00:04:26,624
of making him an English peer.
25
00:04:26,625 --> 00:04:27,458
Yes.
26
00:04:27,458 --> 00:04:28,292
It'll be misunderstood.
27
00:04:28,292 --> 00:04:29,125
Yes, quite right.
28
00:04:29,125 --> 00:04:29,958
No, it's nothing personal.
29
00:04:29,958 --> 00:04:30,792
- Apologies of course.
- Oh, no, no, no, no.
30
00:04:30,792 --> 00:04:31,625
Of course, course, course.
31
00:04:31,626 --> 00:04:32,874
Well, I suppose he's on his way now.
32
00:04:32,875 --> 00:04:35,249
Well I hope he keeps
fine for his journey.
33
00:04:46,750 --> 00:04:48,749
Oh Albert, I've been wanting
to ask you for a long time,
34
00:04:48,750 --> 00:04:50,457
what does it feel like to be proposed to?
35
00:04:50,458 --> 00:04:53,457
Oh, I was nervous.
36
00:04:53,458 --> 00:04:55,791
You see, I was standing on
the one side of the table
37
00:04:55,792 --> 00:04:57,124
and I didn't know what to do.
38
00:04:57,125 --> 00:04:58,749
I just had to wait.
39
00:04:58,750 --> 00:05:00,707
And she was standing on the
other side of the table,
40
00:05:00,708 --> 00:05:02,625
and didn't know how to begin.
41
00:05:03,917 --> 00:05:06,082
Finally she showed me the family album.
42
00:05:06,083 --> 00:05:07,457
And you had to look at all the old
43
00:05:07,458 --> 00:05:08,541
uncles and aunts?
44
00:05:08,542 --> 00:05:10,082
I bet uncle Leopold was there too?
45
00:05:10,083 --> 00:05:10,917
Yes sir.
46
00:05:10,918 --> 00:05:12,874
Oh she was so nervous
47
00:05:12,875 --> 00:05:14,666
and so sweet.
48
00:05:54,458 --> 00:05:57,499
And now to look forward
to your new country.
49
00:05:57,500 --> 00:05:59,625
I'm glad Ernst the final partings over.
50
00:06:00,625 --> 00:06:02,957
The whole journey has
been one long farewell.
51
00:06:02,958 --> 00:06:05,250
Every field, and every
hill, and every villy
52
00:06:06,417 --> 00:06:08,374
seems to be bidding me goodbye.
53
00:06:08,375 --> 00:06:09,791
You'll be welcomed.
54
00:06:09,792 --> 00:06:11,167
You'll be loaded by honours.
55
00:06:13,083 --> 00:06:14,375
That's a good beginning.
56
00:06:15,792 --> 00:06:18,249
The Duke of Wellington
has opposed my rank.
57
00:06:18,250 --> 00:06:19,499
And the English parliament is nearly
58
00:06:19,500 --> 00:06:22,124
half the allowance of
they were to give to me.
59
00:06:22,125 --> 00:06:24,582
I don't seem to be very welcomed.
60
00:06:24,583 --> 00:06:25,666
Of course you will be welcomed.
61
00:06:25,667 --> 00:06:27,416
You'll take the rightful place
62
00:06:27,417 --> 00:06:29,832
at the head of affairs beside the queen.
63
00:06:43,417 --> 00:06:44,749
The English are doing
everything they can
64
00:06:44,750 --> 00:06:45,750
to make me unwelcomed.
65
00:06:45,751 --> 00:06:47,874
You mustn't allow such
thoughts to enter your head.
66
00:06:47,875 --> 00:06:50,874
And it's a fact Ernst, it's
a fact they don't want me.
67
00:06:50,875 --> 00:06:52,541
Don't you see Albert, within a few weeks
68
00:06:52,542 --> 00:06:54,041
you'll be the husband of a girl queen
69
00:06:54,042 --> 00:06:57,041
who rules over one of the
greatest country in the world.
70
00:06:57,042 --> 00:06:59,124
What a responsibility and what a chance.
71
00:06:59,125 --> 00:07:00,541
Yes, what a chance.
72
00:07:00,542 --> 00:07:01,666
Her majesty wishes to see the prince
73
00:07:01,667 --> 00:07:03,500
in the drawing room immediately.
74
00:07:14,542 --> 00:07:16,249
But lehzen, you think I should see
75
00:07:16,250 --> 00:07:17,957
the prince with my hair like this?
76
00:07:17,958 --> 00:07:18,792
In curls?
77
00:07:18,793 --> 00:07:20,707
Yes, it looks charming.
78
00:07:20,708 --> 00:07:22,499
You do not think he will be shocked?
79
00:07:22,500 --> 00:07:23,667
No, I think not.
80
00:07:36,750 --> 00:07:39,082
Oh Albert, there you are.
81
00:07:39,083 --> 00:07:40,666
Although I have not a moment today,
82
00:07:40,667 --> 00:07:42,666
what, with my work and the dressmakers.
83
00:07:42,667 --> 00:07:44,624
I had to spare you a few
minutes just to tell you
84
00:07:44,625 --> 00:07:46,207
that all the arrangements for our marriage
85
00:07:46,208 --> 00:07:47,874
are now complete.
86
00:07:47,875 --> 00:07:49,708
And I am very happy.
87
00:07:51,000 --> 00:07:53,792
Don't you think we should
reconsider the whole question?
88
00:07:54,833 --> 00:07:56,541
I feel it is better to draw back now
89
00:07:56,542 --> 00:08:00,082
than to go on to what must be a failure.
90
00:08:00,083 --> 00:08:01,541
Albert, what do you mean?
91
00:08:01,542 --> 00:08:04,666
But Victoria nobody
here seems to wish me.
92
00:08:04,667 --> 00:08:06,166
I'm resented.
93
00:08:06,167 --> 00:08:07,832
My presence in the country's objected to,
94
00:08:07,833 --> 00:08:10,832
and well, I fear for the future.
95
00:08:10,833 --> 00:08:13,249
And I think it's better to
face it now than afterward.
96
00:08:13,250 --> 00:08:15,457
Then why did you accept
my proposal of marriage?
97
00:08:15,458 --> 00:08:16,833
For a very simple reason.
98
00:08:18,250 --> 00:08:19,250
Because I love you.
99
00:08:20,083 --> 00:08:21,582
Oh, it you weren't queen I would allow
100
00:08:21,583 --> 00:08:22,874
nothing to come between you and me.
101
00:08:22,875 --> 00:08:25,582
Then nothing shall Albert.
102
00:08:25,583 --> 00:08:27,666
I too love you.
103
00:08:27,667 --> 00:08:29,874
And our love will be done all opposition.
104
00:08:29,875 --> 00:08:31,207
They shall be made to respect you
105
00:08:31,208 --> 00:08:33,124
and you shall take your rightful place.
106
00:08:33,125 --> 00:08:35,250
Whatever happens, whatever people say,
107
00:08:36,167 --> 00:08:37,292
I will marry you.
108
00:08:39,583 --> 00:08:41,999
On Victoria, you are
so good and kind to me
109
00:08:42,000 --> 00:08:44,249
that I'm puzzled to believe that I should
110
00:08:44,250 --> 00:08:46,500
be the object of so much affection.
111
00:08:50,292 --> 00:08:51,582
Now I must leave you.
112
00:08:51,583 --> 00:08:52,957
Oh, Albert?
113
00:08:52,958 --> 00:08:53,792
Yes.
114
00:08:53,793 --> 00:08:57,249
In england, we do not
say "nobody wishes me,"
115
00:08:57,250 --> 00:08:59,999
we say, "nobody wants me."
116
00:09:00,000 --> 00:09:01,541
Oh, thank you.
117
00:09:01,542 --> 00:09:03,832
You've made me very happy
your majesty to know
118
00:09:03,833 --> 00:09:07,582
that even if nobody here wants me,
119
00:09:07,583 --> 00:09:08,957
you do.
120
00:09:08,958 --> 00:09:11,457
Albert.
121
00:09:20,000 --> 00:09:21,999
Will thou have this woman Victoria
122
00:09:22,000 --> 00:09:23,666
to thy wedded wife,
123
00:09:23,667 --> 00:09:25,624
to live together after god's ordinance
124
00:09:25,625 --> 00:09:27,749
in the holy estate of matrimony?
125
00:09:27,750 --> 00:09:30,291
Will thou love her, comfort her,
126
00:09:30,292 --> 00:09:33,624
honour and keep her in
sickness and in health
127
00:09:33,625 --> 00:09:35,707
as long as you both shall live?
128
00:09:35,708 --> 00:09:36,708
I will.
129
00:09:37,833 --> 00:09:40,416
Will thou Victoria have this man Albert
130
00:09:40,417 --> 00:09:42,707
to thy wedded husband,
131
00:09:42,708 --> 00:09:44,749
to live together after god's ordinance
132
00:09:44,750 --> 00:09:46,999
in the holt estate of matrimony?
133
00:09:47,000 --> 00:09:49,207
Will thou obey him and serve him,
134
00:09:49,208 --> 00:09:51,207
love, honour, and keep him,
135
00:09:51,208 --> 00:09:53,166
in sickness and in health,
136
00:09:53,167 --> 00:09:55,624
so long as ye both shall live?
137
00:09:55,625 --> 00:09:56,625
I will.
138
00:10:13,750 --> 00:10:16,374
With this ring I thee wed.
139
00:10:16,375 --> 00:10:18,208
With this ring I thee wed.
140
00:10:27,250 --> 00:10:29,249
Do you remember the evening we danced
141
00:10:29,250 --> 00:10:31,457
then you wore.
142
00:10:31,458 --> 00:10:32,542
Yes Albert.
143
00:10:34,792 --> 00:10:37,207
It's a beautiful dance.
144
00:10:37,208 --> 00:10:38,208
The waltz.
145
00:10:39,333 --> 00:10:41,375
How the young people do enjoy it.
146
00:10:43,542 --> 00:10:44,708
Are we so very old?
147
00:10:46,792 --> 00:10:48,457
I'm 21 Albert.
148
00:10:50,167 --> 00:10:51,333
Yes, very old.
149
00:10:52,333 --> 00:10:53,333
Old enough to know that it would be
150
00:10:53,334 --> 00:10:56,208
improper for a married
woman to dance the waltz.
151
00:10:58,042 --> 00:10:59,042
Oh.
152
00:11:05,625 --> 00:11:06,749
Fine trouble Wellington.
153
00:11:06,750 --> 00:11:09,124
Yes, but I'm in her bad book spiel.
154
00:11:09,125 --> 00:11:10,624
For opposing his rank.
155
00:11:10,625 --> 00:11:12,583
And I for opposing his allowance.
156
00:11:19,750 --> 00:11:21,999
How I wish I were an
ancient Greek goddess
157
00:11:22,000 --> 00:11:23,666
who lived on Olympus.
158
00:11:23,667 --> 00:11:24,667
What?
159
00:11:25,458 --> 00:11:27,832
I should like to hurl a thunderbolt.
160
00:11:27,833 --> 00:11:29,832
Who is it, peel or Wellington?
161
00:11:29,833 --> 00:11:30,833
Both.
162
00:11:33,333 --> 00:11:34,333
Albert.
163
00:11:35,001 --> 00:11:36,541
I'll shall catch their eye
164
00:11:36,542 --> 00:11:38,333
and convey that in a look.
165
00:11:53,125 --> 00:11:54,999
They have seen me Albert.
166
00:11:55,000 --> 00:11:57,457
I think they wish they hadn't.
167
00:12:06,917 --> 00:12:08,666
Mr. Strauss does play this waltz tune
168
00:12:08,667 --> 00:12:10,041
better than anyone else.
169
00:12:10,042 --> 00:12:11,042
Yes he does.
170
00:12:13,583 --> 00:12:17,957
Albert, I feel I would like to dance.
171
00:12:17,958 --> 00:12:19,124
What?
172
00:12:19,125 --> 00:12:20,750
A married woman at 21?
173
00:12:21,625 --> 00:12:25,041
Albert, I think I am going to dance.
174
00:12:25,042 --> 00:12:26,083
Most improper.
175
00:12:28,083 --> 00:12:29,958
Albert, we will dance.
176
00:13:18,875 --> 00:13:20,332
They're in the green drawing
room windsor Wellington.
177
00:13:20,333 --> 00:13:22,666
Awaiting her majesty's pleasure.
178
00:13:22,667 --> 00:13:23,875
Oh I remember.
179
00:13:30,792 --> 00:13:31,667
Albert!
180
00:13:31,668 --> 00:13:32,749
A bullseye!
181
00:13:32,750 --> 00:13:34,041
Now you.
182
00:13:34,042 --> 00:13:35,207
Oh, but it is so difficult.
183
00:13:35,208 --> 00:13:36,749
Come on, I'll show it to you.
184
00:13:36,750 --> 00:13:38,624
Give me your hand.
185
00:13:40,833 --> 00:13:42,291
Albert, this is england.
186
00:13:42,292 --> 00:13:43,833
I know, and I love it.
187
00:13:45,083 --> 00:13:47,249
You know, I think I'm
going to like archery.
188
00:13:47,250 --> 00:13:48,291
Are you?
189
00:13:48,292 --> 00:13:49,250
Oh is that right?
190
00:13:49,250 --> 00:13:50,125
No that's not right.
191
00:13:50,125 --> 00:13:51,125
So here.
192
00:13:52,708 --> 00:13:53,542
Albert.
193
00:13:53,542 --> 00:13:54,500
I know, that is england, I know.
194
00:13:54,501 --> 00:13:55,666
Now aim.
195
00:13:55,667 --> 00:13:57,625
And aim high, remember lot for the win.
196
00:13:58,458 --> 00:13:59,666
It is so difficult.
197
00:13:59,667 --> 00:14:01,749
No, go on, go on.
198
00:14:08,917 --> 00:14:11,207
You know, I understand
the queen's in the grounds.
199
00:14:11,208 --> 00:14:13,374
I think I'll venture out a tactful
200
00:14:13,375 --> 00:14:14,666
reminder that we're here.
201
00:14:14,667 --> 00:14:15,957
Brave fellow.
202
00:14:15,958 --> 00:14:17,249
I'll wait here.
203
00:14:17,250 --> 00:14:18,250
Happy dreams.
204
00:14:21,458 --> 00:14:23,416
Did I tell you Victoria,
my private secretary
205
00:14:23,417 --> 00:14:25,333
from coburg has arrived in London?
206
00:14:27,375 --> 00:14:30,041
He wants to know when
they shall come here.
207
00:14:30,042 --> 00:14:31,707
But my dear, I have already arranged
208
00:14:31,708 --> 00:14:33,832
a secretary for you.
209
00:14:33,833 --> 00:14:34,667
Arranged?
210
00:14:34,668 --> 00:14:35,749
But of course Albert,
211
00:14:35,750 --> 00:14:38,624
it would never do for
the husband of the queen
212
00:14:38,625 --> 00:14:40,541
to select his own secretary.
213
00:14:40,542 --> 00:14:42,124
That is a matter for me to decide.
214
00:14:42,125 --> 00:14:44,457
On Victoria, I'm here in the country,
215
00:14:44,458 --> 00:14:45,999
where everything is new and strange to me.
216
00:14:46,000 --> 00:14:47,666
The people, the custom, the language--
217
00:14:47,667 --> 00:14:49,749
nobody knows that and
understands and sympathises
218
00:14:49,750 --> 00:14:50,708
more than I do.
219
00:14:50,709 --> 00:14:52,624
Well then surely I may be
allowed to have one man with me.
220
00:14:52,625 --> 00:14:54,416
Merely to look after my private affairs,
221
00:14:54,417 --> 00:14:56,666
whom I've known all my life and can trust.
222
00:14:56,667 --> 00:14:58,124
It's more important that you should have
223
00:14:58,125 --> 00:15:00,875
someone that the queen
knows and can trust.
224
00:15:03,500 --> 00:15:04,500
Uh huh.
225
00:15:16,833 --> 00:15:18,957
Albert, I must tell you frankly,
226
00:15:18,958 --> 00:15:21,374
this idea of having your own secretary,
227
00:15:21,375 --> 00:15:24,041
a foreigner, simply will not do.
228
00:15:24,042 --> 00:15:25,916
Mr. Anson whom I have chosen for you
229
00:15:25,917 --> 00:15:28,541
is modest, steady, and well-informed.
230
00:15:28,542 --> 00:15:29,874
I have no doubt your
Mr. Anson's perfect,
231
00:15:29,875 --> 00:15:31,832
but he can never mean the
same to me as an old friend
232
00:15:31,833 --> 00:15:33,874
who is already in england.
233
00:15:33,875 --> 00:15:35,457
Then he must go back.
234
00:15:35,458 --> 00:15:36,458
At once.
235
00:15:38,167 --> 00:15:39,874
Your majesty.
236
00:15:39,875 --> 00:15:40,708
Your royal highness.
237
00:15:40,708 --> 00:15:41,708
Sir Robert.
238
00:15:41,709 --> 00:15:43,374
I'm extremely conscious ma'am that it is
239
00:15:43,375 --> 00:15:45,957
a great shame to interrupt
so pleasant a pastime,
240
00:15:45,958 --> 00:15:48,332
but I'm here ma'am with
the Duke of Wellington.
241
00:15:48,333 --> 00:15:51,541
We could scarcely have had
two more unwelcomed visitors.
242
00:15:51,542 --> 00:15:52,375
Oh your majesty.
243
00:15:52,376 --> 00:15:55,291
And that look of pained
surprise is quite unnecessary.
244
00:15:55,292 --> 00:15:57,749
We have recently been
subjected to a gross,
245
00:15:57,750 --> 00:15:59,874
deliberate, and unforgivable affront.
246
00:15:59,875 --> 00:16:01,124
And you and the Duke of Wellington
247
00:16:01,125 --> 00:16:02,624
were ringleaders and instigators.
248
00:16:02,625 --> 00:16:04,374
Your majesty, if I
might be permitted to say
249
00:16:04,375 --> 00:16:05,874
one word in defence of the Duke.
250
00:16:05,875 --> 00:16:08,832
He only did what he
considered to be his duty.
251
00:16:08,833 --> 00:16:09,667
Duty?
252
00:16:09,667 --> 00:16:10,667
As a soldier ma'am.
253
00:16:10,668 --> 00:16:12,916
That is hardly my
idea of a soldiers duty.
254
00:16:12,917 --> 00:16:15,250
It's more the action of
a rebel, an old rebel.
255
00:16:16,792 --> 00:16:19,500
Oh, your majesty is deadly
with a bow as well I see.
256
00:16:21,917 --> 00:16:23,541
Albert, a bullseye!
257
00:16:23,542 --> 00:16:24,542
Remarkable.
258
00:16:25,833 --> 00:16:27,541
I will rejoin the Duke ma'am.
259
00:16:27,542 --> 00:16:28,917
We will await your pleasure.
260
00:16:30,417 --> 00:16:31,916
That is exactly what they will do,
261
00:16:31,917 --> 00:16:32,957
await my pleasure.
262
00:16:32,958 --> 00:16:34,624
Oh really Victoria?
263
00:16:34,625 --> 00:16:35,916
Sir Robert and the Duke are two
264
00:16:35,917 --> 00:16:38,291
of the greatest men of our time.
265
00:16:38,292 --> 00:16:39,250
You say that Albert?
266
00:16:39,251 --> 00:16:41,541
When he was against you all
their insults were directed.
267
00:16:41,542 --> 00:16:42,458
But don't you see Victoria...
268
00:16:42,458 --> 00:16:43,458
No I do not see!
269
00:16:43,459 --> 00:16:45,167
And I do not want to see anything!
270
00:16:48,250 --> 00:16:53,250
I'm sorry.
271
00:16:58,000 --> 00:16:58,833
You're back soon.
272
00:16:58,834 --> 00:17:00,749
It's not soon enough for her majesty.
273
00:17:00,750 --> 00:17:01,957
We're to wait.
274
00:17:01,958 --> 00:17:03,082
Wait is it?
275
00:17:03,083 --> 00:17:04,083
Yes.
276
00:17:06,375 --> 00:17:09,457
She's as obstinate as
a wagon-load of monkeys.
277
00:17:09,458 --> 00:17:12,999
Well, let her try her tricks on me.
278
00:17:13,000 --> 00:17:15,250
Now I know why she
calls you the old rebel.
279
00:17:20,708 --> 00:17:22,249
She calls me what?
280
00:17:22,250 --> 00:17:23,250
The old rebel.
281
00:17:24,125 --> 00:17:25,207
Rebel?
282
00:17:25,208 --> 00:17:26,499
Rebel is it?
283
00:17:26,500 --> 00:17:27,500
Old rebel.
284
00:17:37,333 --> 00:17:38,250
Good morning your royal highness.
285
00:17:38,251 --> 00:17:39,416
Who are you?
286
00:17:39,417 --> 00:17:41,750
My name is anson,
your private secretary.
287
00:17:43,042 --> 00:17:44,000
Anson?
288
00:17:44,001 --> 00:17:45,582
Yes.
289
00:17:45,583 --> 00:17:47,207
Uh huh.
290
00:17:47,208 --> 00:17:48,208
Good day.
291
00:18:23,708 --> 00:18:24,542
Wellington.
292
00:18:24,543 --> 00:18:26,416
I didn't come here
to listen to a concert!
293
00:18:36,917 --> 00:18:39,707
My lady, have you managed
to hit the target yet?
294
00:18:39,708 --> 00:18:41,624
Of course I have, the bullseye.
295
00:18:41,625 --> 00:18:42,542
And without looking.
296
00:18:42,543 --> 00:18:45,041
Don't ask ridiculous questions lehzen.
297
00:18:46,292 --> 00:18:47,999
Leave me alone.
298
00:18:48,000 --> 00:18:49,583
Yes your majesty.
299
00:19:02,000 --> 00:19:03,541
Rebel.
300
00:19:03,542 --> 00:19:04,542
Old rebel.
301
00:19:13,792 --> 00:19:15,124
Morning lehzen.
302
00:19:34,667 --> 00:19:36,332
Well, what do you want now?
303
00:19:36,333 --> 00:19:37,917
Nothing your majesty.
304
00:19:38,958 --> 00:19:41,707
The prince desires me to tell you
305
00:19:41,708 --> 00:19:43,457
that he wishes to see you.
306
00:19:43,458 --> 00:19:45,207
Tell the prince I will
not receive him today
307
00:19:45,208 --> 00:19:46,249
and I do not wish to be disturbed
308
00:19:46,250 --> 00:19:47,999
by any further messages!
309
00:19:48,000 --> 00:19:49,458
Yes your majesty.
310
00:19:51,667 --> 00:19:54,291
Her majesty does not wish to see you.
311
00:19:54,292 --> 00:19:55,999
And she does not wish to be disturbed
312
00:19:56,000 --> 00:19:57,583
by any further messages.
313
00:19:59,083 --> 00:20:00,083
So.
314
00:20:10,875 --> 00:20:12,916
Go away, go away!
315
00:20:12,917 --> 00:20:14,916
I do not wish to see you.
316
00:20:14,917 --> 00:20:15,917
I know.
317
00:20:18,292 --> 00:20:19,582
I want to be left alone.
318
00:20:19,583 --> 00:20:20,458
I'll leave you in a minute.
319
00:20:20,459 --> 00:20:22,916
But first you must listen
to what I have to say.
320
00:20:22,917 --> 00:20:24,582
Albert, you forget yourself,
321
00:20:24,583 --> 00:20:25,583
I am the queen.
322
00:20:26,417 --> 00:20:27,791
Oh no my dear, when you're alone with me
323
00:20:27,792 --> 00:20:29,499
you are nothing but my wife.
324
00:20:29,500 --> 00:20:30,707
Then I will go.
325
00:20:30,708 --> 00:20:31,625
Victoria.
326
00:20:31,626 --> 00:20:34,374
If you don't want my
help in matters of state,
327
00:20:34,375 --> 00:20:36,791
or if you don't want me
to have my own secretary,
328
00:20:36,792 --> 00:20:38,957
well in good, that's your affair.
329
00:20:38,958 --> 00:20:41,374
But when I see you
slighting two great men,
330
00:20:41,375 --> 00:20:43,582
taking advantage of your position-...
331
00:20:43,583 --> 00:20:44,749
Well Albert, don't.
332
00:20:44,750 --> 00:20:45,625
Please don't.
333
00:20:45,626 --> 00:20:48,582
You behave like a naughty
little girl, not like a queen.
334
00:20:48,583 --> 00:20:49,583
I know.
335
00:20:50,417 --> 00:20:51,583
I know I did.
336
00:20:53,458 --> 00:20:55,833
There's humility in all real greatness.
337
00:20:56,875 --> 00:20:59,458
Oh Albert, please forgive me.
338
00:21:00,333 --> 00:21:02,166
You hate me don't you?
339
00:21:03,833 --> 00:21:05,042
No I don't hate you.
340
00:21:06,000 --> 00:21:07,291
I love you.
341
00:21:09,000 --> 00:21:10,416
I love you very much.
342
00:21:10,417 --> 00:21:13,000
And I love you
Albert, very, very much.
343
00:21:19,000 --> 00:21:20,207
Who is there?
344
00:21:20,208 --> 00:21:21,666
Your majesty,
345
00:21:21,667 --> 00:21:24,499
do you wish sir Duke
and sir Robert to wait?
346
00:21:24,500 --> 00:21:26,666
Oh no lehzen, let them be dismissed.
347
00:21:26,667 --> 00:21:27,625
No, no.
348
00:21:27,626 --> 00:21:28,832
One moment lehzen.
349
00:21:28,833 --> 00:21:29,999
You should see them.
350
00:21:30,000 --> 00:21:30,917
Should I?
351
00:21:30,917 --> 00:21:31,750
Yes, certainly.
352
00:21:31,751 --> 00:21:34,207
Oh lehzen, I will see them.
353
00:21:34,208 --> 00:21:35,916
Immediately.
354
00:21:35,917 --> 00:21:37,041
In the library.
355
00:21:37,042 --> 00:21:38,500
In the library lehzen.
356
00:21:40,833 --> 00:21:42,457
Blow your nose darling.
357
00:21:42,458 --> 00:21:43,832
Soft, soft.
358
00:21:43,833 --> 00:21:45,582
And because you kept them
waiting such a long time,
359
00:21:45,583 --> 00:21:48,082
you'll be especially charming, yes?
360
00:21:48,083 --> 00:21:49,332
Yes Albert.
361
00:21:49,333 --> 00:21:50,333
Promise?
362
00:21:54,917 --> 00:21:57,041
You shall see how charming I can be.
363
00:22:05,000 --> 00:22:07,999
She shall not go to
this review on a horse.
364
00:22:08,000 --> 00:22:10,707
She'll ride like any decent
woman in her carriage.
365
00:22:10,708 --> 00:22:11,625
You'll have to be firm.
366
00:22:11,626 --> 00:22:12,666
Firm is it!
367
00:22:12,667 --> 00:22:14,332
My dear Bob, when it comes to anything
368
00:22:14,333 --> 00:22:16,666
connected with the troops,
I'm not going to be
369
00:22:16,667 --> 00:22:18,832
dictated to by a chit of a girl.
370
00:22:18,833 --> 00:22:20,124
Queen or no queen.
371
00:22:20,125 --> 00:22:21,125
No.
372
00:22:21,833 --> 00:22:23,916
I will receive the Duke
and sir Robert immediately.
373
00:22:23,917 --> 00:22:25,707
She's been reading
about queen Elizabeth,
374
00:22:25,708 --> 00:22:27,957
at tilbury, a horseback.
375
00:22:27,958 --> 00:22:29,874
That's what's put it into her head!
376
00:22:29,875 --> 00:22:30,916
Well?
377
00:22:30,917 --> 00:22:33,791
Well, we've got to
get it out of her head.
378
00:22:33,792 --> 00:22:34,708
Sounds simple.
379
00:22:34,709 --> 00:22:36,499
Oh of course it is.
380
00:22:36,500 --> 00:22:39,541
I'll say my little say, set myjaw,
381
00:22:39,542 --> 00:22:41,707
and she'll ride in her carriage.
382
00:22:41,708 --> 00:22:43,041
My lord Duke, sir Robert,
383
00:22:43,042 --> 00:22:45,041
her majesty will see you.
384
00:22:45,042 --> 00:22:46,042
Oh.
385
00:22:47,875 --> 00:22:49,291
Now for it.
386
00:22:49,292 --> 00:22:50,832
Now we come to it,
you're as nervous as I am.
387
00:22:50,833 --> 00:22:51,667
Not a bit of it.
388
00:22:51,667 --> 00:22:52,667
But I tell you Bob, I'm glad I didn't
389
00:22:52,668 --> 00:22:54,249
feel like this before Waterloo.
390
00:22:54,250 --> 00:22:55,541
Yes, but you won that.
391
00:22:55,542 --> 00:22:57,082
Surely, now for this.
392
00:22:57,083 --> 00:22:58,083
Come on!
393
00:22:59,375 --> 00:23:01,708
And please, don't
forget, very charming hm?
394
00:23:04,208 --> 00:23:05,208
Your majesty.
395
00:23:15,000 --> 00:23:16,582
Oh pray pardon me gentlemen,
396
00:23:16,583 --> 00:23:18,374
for having kept you waiting so long.
397
00:23:18,375 --> 00:23:19,624
It was remiss of me.
398
00:23:19,625 --> 00:23:20,458
Not at all ma'am.
399
00:23:20,459 --> 00:23:22,207
Oh but it was.
400
00:23:22,208 --> 00:23:23,707
I had a matter of some importance
401
00:23:23,708 --> 00:23:25,499
to discuss with the prince.
402
00:23:25,500 --> 00:23:26,917
Oh, your majesty, ma'am,
403
00:23:28,167 --> 00:23:29,999
the Duke has a matter of some importance
404
00:23:30,000 --> 00:23:31,874
to discuss with you.
405
00:23:31,875 --> 00:23:32,875
Well my lord Duke.
406
00:23:34,375 --> 00:23:36,666
I hear ma'am you have some idea
407
00:23:36,667 --> 00:23:40,916
of reviewing the troops on horseback.
408
00:23:40,917 --> 00:23:41,917
And why not?
409
00:23:43,208 --> 00:23:44,291
Why not?
410
00:23:44,292 --> 00:23:47,207
Well it is, it's impossible.
411
00:23:47,208 --> 00:23:48,832
And why?
412
00:23:48,833 --> 00:23:49,833
Why?
413
00:23:50,625 --> 00:23:53,707
Well, it will be indelicate.
414
00:23:53,708 --> 00:23:55,332
Indelicate.
415
00:23:55,333 --> 00:23:57,749
The queen is as good a judge of indelicacy
416
00:23:57,750 --> 00:23:59,083
as you are my lord Duke.
417
00:24:02,333 --> 00:24:03,542
What if it rains?
418
00:24:04,417 --> 00:24:05,250
Well...
419
00:24:05,251 --> 00:24:07,208
What would happen if it rains?
420
00:24:08,167 --> 00:24:09,749
I should get wet.
421
00:24:09,750 --> 00:24:10,750
What next?
422
00:24:12,625 --> 00:24:15,124
I haven't got a quired horse.
423
00:24:15,125 --> 00:24:16,999
I do not want a quired horse.
424
00:24:17,000 --> 00:24:18,374
Ma'am really, really,
425
00:24:18,375 --> 00:24:20,082
I must protest.
426
00:24:20,083 --> 00:24:20,917
Protest!
427
00:24:20,918 --> 00:24:23,041
Just because queen Elizabeth...
428
00:24:23,042 --> 00:24:24,083
Queen Elizabeth?
429
00:24:24,958 --> 00:24:27,749
Please explain yourself me lord Duke.
430
00:24:27,750 --> 00:24:30,375
What exactly has queen
Elizabeth to do with this?
431
00:24:32,792 --> 00:24:33,792
Nothing ma'am.
432
00:24:34,583 --> 00:24:35,666
Nothing.
433
00:24:35,667 --> 00:24:36,667
I thought not.
434
00:24:37,333 --> 00:24:39,249
Good day my lord Duke.
435
00:24:39,250 --> 00:24:40,374
Good day ma'am.
436
00:24:40,375 --> 00:24:41,208
Good day sir Robert.
437
00:24:41,209 --> 00:24:42,749
Good day ma'am.
438
00:24:42,750 --> 00:24:46,999
Remember me lord Duke,
no horse, no review.
439
00:24:47,000 --> 00:24:47,833
Yes ma'am.
440
00:24:47,834 --> 00:24:49,500
No ma'am.
441
00:25:12,875 --> 00:25:13,708
Wellington.
442
00:25:13,708 --> 00:25:14,542
Yes.
443
00:25:14,543 --> 00:25:16,916
She said her little say,
she said her little jaw,
444
00:25:16,917 --> 00:25:18,832
and she rode her little horse.
445
00:25:18,833 --> 00:25:19,833
Ah.
446
00:25:38,083 --> 00:25:38,917
Oh anson.
447
00:25:38,918 --> 00:25:40,291
Sir.
448
00:25:40,292 --> 00:25:42,041
Who is boz?
449
00:25:42,042 --> 00:25:45,332
It's a pen name of a new
author named Charles dickens.
450
00:25:45,333 --> 00:25:46,333
Charles dickens?
451
00:25:47,875 --> 00:25:48,792
You think that's all true?
452
00:25:48,793 --> 00:25:50,249
I believe it is sir.
453
00:25:50,250 --> 00:25:53,041
He lives among the people he writes about.
454
00:25:53,042 --> 00:25:54,042
Oh.
455
00:25:54,833 --> 00:25:55,999
The prince is expecting me.
456
00:25:56,000 --> 00:25:57,624
Not until tomorrow sir.
457
00:25:57,625 --> 00:25:58,625
But he's in the palace.
458
00:25:58,626 --> 00:26:01,083
His royal highness is
in the drawing room sir.
459
00:26:10,208 --> 00:26:11,125
Albert!
460
00:26:11,125 --> 00:26:12,125
Ernst!
461
00:26:17,625 --> 00:26:19,874
So that's what a father looks like huh?
462
00:26:19,875 --> 00:26:21,666
Your highness, her majesty is waiting.
463
00:26:21,667 --> 00:26:22,500
Thank you.
464
00:26:22,501 --> 00:26:24,082
You stay here behind the door.
465
00:26:24,083 --> 00:26:24,917
We give her a surprise hm?
466
00:26:24,918 --> 00:26:26,207
But I must have a wash first.
467
00:26:26,208 --> 00:26:27,291
No you need no wash.
468
00:26:27,292 --> 00:26:28,292
Alright.
469
00:26:30,792 --> 00:26:32,791
Sure it's a wee blossom of a babe.
470
00:26:32,792 --> 00:26:34,999
But sometimes I can't help myself feeling,
471
00:26:35,000 --> 00:26:36,957
I'd of been more happy
had it been a little girl
472
00:26:36,958 --> 00:26:38,707
if it had been a little boy.
473
00:26:38,708 --> 00:26:41,082
By gone, but the
prince himself is pleased
474
00:26:41,083 --> 00:26:42,582
enough about it being a lass.
475
00:26:42,583 --> 00:26:45,457
It's made him more daft
about the queen than ever.
476
00:26:45,458 --> 00:26:46,832
He won't allow nobody but himself
477
00:26:46,833 --> 00:26:48,416
to carry her downstairs.
478
00:26:48,417 --> 00:26:50,207
And the back stairs at that.
479
00:27:08,875 --> 00:27:10,249
Your royal highness, if I can be of any
480
00:27:10,250 --> 00:27:11,332
service whilst you're here-...
481
00:27:11,333 --> 00:27:12,874
Oh thank you Mr. Anson,
482
00:27:12,875 --> 00:27:14,541
the prince has plenty of work to occupy
483
00:27:14,542 --> 00:27:16,082
himself with I see.
484
00:27:16,083 --> 00:27:17,000
I'm afraid his royal highness
485
00:27:17,001 --> 00:27:19,541
has a very difficult position to fill.
486
00:27:19,542 --> 00:27:21,666
He has such a fine mind, but-...
487
00:27:21,667 --> 00:27:25,041
Oh he'll soon take his
rightful place beside the queen.
488
00:27:25,042 --> 00:27:26,416
Depends upon what your royal highness
489
00:27:26,417 --> 00:27:27,917
means by his rightful place.
490
00:27:52,333 --> 00:27:53,333
Ernst!
491
00:27:53,333 --> 00:27:54,167
Victoria.
492
00:27:54,168 --> 00:27:55,374
Oh what a happy surprise.
493
00:27:55,375 --> 00:27:57,249
Albert did not tell me you were here.
494
00:27:57,250 --> 00:27:58,083
Yes.
495
00:27:58,084 --> 00:28:00,124
And I'm all dirty from my travelling.
496
00:28:00,125 --> 00:28:03,082
But Albert insisted upon
me seeing you first.
497
00:28:03,083 --> 00:28:04,083
Would you permit me now to leave?
498
00:28:04,084 --> 00:28:06,249
Oh but of course, hurry back Ernst.
499
00:28:06,250 --> 00:28:08,082
We have so much to tell you.
500
00:28:08,083 --> 00:28:10,249
And you must see little Vicky.
501
00:28:10,250 --> 00:28:11,707
You've never seen such a beautiful baby.
502
00:28:11,708 --> 00:28:13,042
Oh I'm sure of that.
503
00:28:13,958 --> 00:28:15,957
Lehzen, send them all away
504
00:28:15,958 --> 00:28:17,457
and have them bring the
baby Princess to me.
505
00:28:17,458 --> 00:28:18,583
Your majesty.
506
00:28:20,125 --> 00:28:22,624
You know Albert, if I
could travel the world
507
00:28:22,625 --> 00:28:25,749
from end to end, in the
most beautiful carriage
508
00:28:25,750 --> 00:28:28,332
ever imagined, it could
not be more lovelier
509
00:28:28,333 --> 00:28:31,166
than the journey down the
back stairs in your arms.
510
00:28:31,167 --> 00:28:34,166
Now you rest quietly while
I go and play to you hm?
511
00:28:34,167 --> 00:28:35,500
I shall enjoy that.
512
00:29:16,583 --> 00:29:17,458
Have you ever heard of an author
513
00:29:17,459 --> 00:29:19,707
named Charles dickens Victoria?
514
00:29:19,708 --> 00:29:21,249
Yes I've heard of him.
515
00:29:21,250 --> 00:29:23,332
Rather evolutionary is he not?
516
00:29:23,333 --> 00:29:24,333
Mm hm.
517
00:29:25,208 --> 00:29:26,666
But he makes me think
of the many thousands
518
00:29:26,667 --> 00:29:28,333
of other mothers and fathers
519
00:29:29,375 --> 00:29:30,999
who are not so fortunate as we are,
520
00:29:31,000 --> 00:29:32,917
whose babies are not born in a palace.
521
00:29:34,292 --> 00:29:36,083
But are destined to poverty,
522
00:29:37,250 --> 00:29:38,958
starvation, and overwork.
523
00:29:40,958 --> 00:29:42,666
His writing makes me want to do something,
524
00:29:42,667 --> 00:29:44,250
to help, something,
525
00:29:45,583 --> 00:29:48,207
something really useful.
526
00:29:52,167 --> 00:29:53,957
Whose lot it is to labour
527
00:29:53,958 --> 00:29:55,291
and earn their bread
528
00:29:55,292 --> 00:29:57,791
by the sweat of their brow!
529
00:29:57,792 --> 00:30:01,374
When they shall recruit
their exhausted strength
530
00:30:01,375 --> 00:30:04,499
with abundant and untaxed food!
531
00:30:22,042 --> 00:30:23,916
If he feels that his being here
532
00:30:23,917 --> 00:30:27,291
lends royal support to this
most controversial measure,
533
00:30:27,292 --> 00:30:28,749
then he must be made aware
534
00:30:28,750 --> 00:30:31,957
that his presence in this
house is most objectionable.
535
00:30:59,708 --> 00:31:02,957
Sir Robert, I have asked
you to come and see me here
536
00:31:02,958 --> 00:31:04,666
because I do not wish the prince to know.
537
00:31:04,667 --> 00:31:06,249
Your majesty.
538
00:31:06,250 --> 00:31:08,999
He's ceaseless, unjust
attacks against him
539
00:31:09,000 --> 00:31:10,375
are making me so unhappy.
540
00:31:11,292 --> 00:31:13,499
I do not want him to know how unhappy.
541
00:31:13,500 --> 00:31:15,082
I am deeply sympathetic ma'am.
542
00:31:15,083 --> 00:31:16,624
Oh I know that sir Robert.
543
00:31:16,625 --> 00:31:18,166
That is why I am appealing to you now
544
00:31:18,167 --> 00:31:21,207
because you have been
his onalest supporter.
545
00:31:21,208 --> 00:31:24,457
Can you devise some scope, some outlet,
546
00:31:24,458 --> 00:31:26,916
something to justify his existence?
547
00:31:26,917 --> 00:31:28,292
Even if only to himself?
548
00:31:29,125 --> 00:31:32,374
Since my resignation ma'am,
of course I have no power.
549
00:31:32,375 --> 00:31:34,291
But with your majesty's permission,
550
00:31:34,292 --> 00:31:36,457
I might consult with
the Duke of Wellington,
551
00:31:36,458 --> 00:31:37,417
there should be...
552
00:31:37,417 --> 00:31:38,250
The Duke!
553
00:31:38,251 --> 00:31:39,500
That is an excellent idea.
554
00:31:40,375 --> 00:31:41,666
Please remember sir Robert,
555
00:31:41,667 --> 00:31:44,457
I do not wish the prince
to know of our discussion.
556
00:31:44,458 --> 00:31:46,166
It would be an honour indeed
557
00:31:46,167 --> 00:31:47,874
if I knew that your royal highness
558
00:31:47,875 --> 00:31:50,541
were to be my successor
as commander in chief.
559
00:31:50,542 --> 00:31:52,874
Well you are very kind
and generous my lord Duke.
560
00:31:52,875 --> 00:31:54,541
But it'll never do.
561
00:31:54,542 --> 00:31:57,374
After all, we owe the
inauguration of the militia
562
00:31:57,375 --> 00:31:59,749
and the volunteers to you.
563
00:31:59,750 --> 00:32:03,082
May I suggest that you
discuss it with her majesty?
564
00:32:03,083 --> 00:32:03,917
No, no, no.
565
00:32:03,918 --> 00:32:05,957
It would only make her unhappy.
566
00:32:05,958 --> 00:32:07,291
She knows of the position there is
567
00:32:07,292 --> 00:32:08,500
to any of my activities.
568
00:32:10,125 --> 00:32:12,457
But, may I tell you of a plan of mine
569
00:32:12,458 --> 00:32:14,374
and ask you your opinion on it?
570
00:32:14,375 --> 00:32:16,374
I should regard it as an honour.
571
00:32:16,375 --> 00:32:18,749
You see, as we are living through an age
572
00:32:18,750 --> 00:32:21,457
of great scientific and
mechanical discovery...
573
00:32:21,458 --> 00:32:23,082
What?
574
00:32:23,083 --> 00:32:24,541
As we are living through an age
575
00:32:24,542 --> 00:32:27,541
of great scientific and
mechanical discoveries,
576
00:32:27,542 --> 00:32:30,832
I thought we might gather
together here in London.
577
00:32:30,833 --> 00:32:32,541
All the nations of the world.
578
00:32:32,542 --> 00:32:33,791
It would be in the nature
of a great exhibition
579
00:32:33,792 --> 00:32:36,541
of industry where each
could show to all the others
580
00:32:36,542 --> 00:32:37,916
how they're progressing.
581
00:32:37,917 --> 00:32:39,749
Magnificent idea.
582
00:32:39,750 --> 00:32:41,249
You think anybody could object to it?
583
00:32:41,250 --> 00:32:43,207
No, no, no, no, it's non-political.
584
00:32:43,208 --> 00:32:44,249
Why should they?
585
00:32:44,250 --> 00:32:46,666
On the contrary, everybody
would be delighted
586
00:32:46,667 --> 00:32:48,624
to welcome such a scheme.
587
00:33:00,750 --> 00:33:02,582
There is an article here your majesty.
588
00:33:02,583 --> 00:33:04,666
Of his royal highness'
exhibition of industry
589
00:33:04,667 --> 00:33:06,207
and a great deal about it.
590
00:33:06,208 --> 00:33:07,332
Oh read it to me please.
591
00:33:07,333 --> 00:33:08,333
Yes ma'am.
592
00:33:14,375 --> 00:33:15,375
I'm waiting.
593
00:33:16,208 --> 00:33:17,582
Well I think perhaps your majesty
594
00:33:17,583 --> 00:33:19,207
would rather not hear it.
595
00:33:19,208 --> 00:33:20,125
Not hear it?
596
00:33:20,126 --> 00:33:21,832
Don't be ridiculous.
597
00:33:21,833 --> 00:33:23,333
Come, let me read it myself.
598
00:33:27,375 --> 00:33:29,666
"This monstrous greenhouse,
599
00:33:29,667 --> 00:33:32,417
"this overgrown conservatory."
600
00:33:39,583 --> 00:33:41,457
11 and a half miles of table.
601
00:33:41,458 --> 00:33:42,583
Bless my soul.
602
00:33:43,917 --> 00:33:44,750
Albert...
603
00:33:44,750 --> 00:33:45,667
Oh the young lady, you're here.
604
00:33:45,668 --> 00:33:46,749
We're having a great day.
605
00:33:46,750 --> 00:33:48,332
All the leading
manufacturers of the country
606
00:33:48,333 --> 00:33:49,292
have agreed to corporate.
607
00:33:49,293 --> 00:33:51,999
And the colonists, in
every country in Europe.
608
00:33:52,000 --> 00:33:53,457
And here it is.
609
00:33:53,458 --> 00:33:58,124
1,073,760 square feet of glass.
610
00:33:58,125 --> 00:34:00,832
And within the building,
11 miles of table.
611
00:34:00,833 --> 00:34:02,291
11 and a half sir.
612
00:34:02,292 --> 00:34:03,374
Oh yes I'm sorry.
613
00:34:03,375 --> 00:34:04,416
11 and a half.
614
00:34:04,417 --> 00:34:05,582
But Albert,
615
00:34:05,583 --> 00:34:07,041
have you seen what the newspapers
616
00:34:07,042 --> 00:34:08,166
say about your exhibition?
617
00:34:08,167 --> 00:34:09,666
No.
618
00:34:10,958 --> 00:34:12,874
"A monstrous greenhouse.
619
00:34:12,875 --> 00:34:14,791
"An overgrown conservatory.
620
00:34:14,792 --> 00:34:17,249
"A preposterous and
grotesque advertisement
621
00:34:17,250 --> 00:34:18,541
"that anybody can see through.
622
00:34:18,542 --> 00:34:20,541
"Though it's own glass
may soon become dirty
623
00:34:20,542 --> 00:34:22,000
"with the grime of London."
624
00:34:29,583 --> 00:34:32,042
Can't bare to stand
the real purpose of it.
625
00:34:33,458 --> 00:34:34,541
That it must promote a better
626
00:34:34,542 --> 00:34:36,541
understanding between all the peoples.
627
00:34:36,542 --> 00:34:38,082
Such a text is so ignorant as to be
628
00:34:38,083 --> 00:34:39,916
unworthy of our attention.
629
00:34:39,917 --> 00:34:41,041
That's the spirit ma'am.
630
00:34:41,042 --> 00:34:43,332
I need to find the spirit
your husband's shown
631
00:34:43,333 --> 00:34:45,499
these last months with half the country
632
00:34:45,500 --> 00:34:46,999
howling at his heels.
633
00:34:47,000 --> 00:34:49,249
A man with less courage would
have thrown it out long ago.
634
00:34:49,250 --> 00:34:51,249
Whatever they say I shall go on
635
00:34:51,250 --> 00:34:52,499
and bring it to success.
636
00:34:52,500 --> 00:34:53,916
And you can count on me sir!
637
00:34:53,917 --> 00:34:57,124
We'll have the whole army
behind your royal highness.
638
00:34:57,125 --> 00:34:58,499
The exhibition will be open,
639
00:34:58,500 --> 00:34:59,666
open on the appointed day.
640
00:34:59,667 --> 00:35:01,416
And it'll be a day we'll remember
641
00:35:01,417 --> 00:35:03,124
for the rest of our lives!
642
00:35:15,958 --> 00:35:19,666
In declaring this finest
of exhibitions opened,
643
00:35:19,667 --> 00:35:22,332
I want to say that it seems to me,
644
00:35:22,333 --> 00:35:25,374
one of the great days in our history.
645
00:35:30,667 --> 00:35:33,291
And the triumph of my beloved husband.
646
00:35:38,750 --> 00:35:42,332
So I declare this exhibition open.
647
00:35:42,333 --> 00:35:45,582
Or as it has been so rightly called,
648
00:35:45,583 --> 00:35:47,916
this crystal palace.
649
00:36:27,708 --> 00:36:30,082
Dear Duke, a glorious day.
650
00:36:30,083 --> 00:36:32,832
Glorious indeed your majesty.
651
00:36:32,833 --> 00:36:33,792
The real worth of the prince
652
00:36:33,793 --> 00:36:37,791
has been at last appreciated
in this magnificent manner.
653
00:36:37,792 --> 00:36:40,791
And may I add my tribute
your royal highness.
654
00:36:40,792 --> 00:36:42,291
It is a great triumph.
655
00:36:42,292 --> 00:36:43,125
Thank you.
656
00:36:43,126 --> 00:36:45,791
And a great work for peace.
657
00:36:48,542 --> 00:36:50,499
No, I've seen enough of fighting to know
658
00:36:50,500 --> 00:36:52,707
that to keep friendly with your neighbours
659
00:36:52,708 --> 00:36:55,916
is about the most important
thing in the world.
660
00:36:55,917 --> 00:36:57,457
Oh my dear Duke.
661
00:36:57,458 --> 00:36:58,708
Your majesty.
662
00:37:01,333 --> 00:37:04,624
I am so happy Victoria
that I could do some work
663
00:37:04,625 --> 00:37:06,374
and they appreciate it.
664
00:37:06,375 --> 00:37:07,624
And I Albert.
665
00:37:07,625 --> 00:37:09,582
And now all the criticism will be silenced
666
00:37:09,583 --> 00:37:11,457
and you will take your rightful place
667
00:37:11,458 --> 00:37:12,917
in the affairs of the nation.
668
00:38:13,875 --> 00:38:15,916
I had expected news of the dear Duke.
669
00:38:15,917 --> 00:38:17,332
I do hope he is better.
670
00:38:17,333 --> 00:38:18,999
I shouldn't worry my dear.
671
00:38:19,000 --> 00:38:20,417
No news is good news.
672
00:38:23,875 --> 00:38:25,124
Did she smile?
673
00:38:25,125 --> 00:38:26,416
Me lord Duke.
674
00:38:26,417 --> 00:38:29,832
Did you tell her how they wanted him?
675
00:38:29,833 --> 00:38:31,666
Yes, he's just coming.
676
00:38:31,667 --> 00:38:32,625
Here he is now.
677
00:38:32,626 --> 00:38:33,749
Oh.
678
00:38:33,750 --> 00:38:34,583
Harvey?
679
00:38:34,584 --> 00:38:35,791
My lord Duke.
680
00:38:35,792 --> 00:38:39,167
I want to write a letter to the queen.
681
00:38:40,792 --> 00:38:41,917
To tell her I'm better.
682
00:38:42,792 --> 00:38:43,917
Give me my things.
683
00:38:44,875 --> 00:38:46,000
Something to write on.
684
00:38:49,250 --> 00:38:51,500
I am very lazy today.
685
00:38:52,875 --> 00:38:54,375
Disinclined to do anything.
686
00:38:56,625 --> 00:38:58,500
I think I'll have a nap first.
687
00:39:28,917 --> 00:39:31,582
You know Albert, I'm so looking foward
688
00:39:31,583 --> 00:39:33,667
to the children's dances.
689
00:40:00,292 --> 00:40:03,249
Your majesty, I'm to
tell you that we'd be glad
690
00:40:03,250 --> 00:40:05,666
if you judged the barons dancing
691
00:40:05,667 --> 00:40:07,666
and award the prizes yourself.
692
00:40:07,667 --> 00:40:09,541
I should be delighted brown.
693
00:40:09,542 --> 00:40:10,375
Thank you.
694
00:40:10,376 --> 00:40:12,166
I'll tell them.
695
00:40:12,167 --> 00:40:13,667
Listen, all of ya!
696
00:40:15,125 --> 00:40:16,791
I'll have to tell you her majesty
697
00:40:16,792 --> 00:40:20,582
will be very glad to
judge the barons dancing
698
00:40:20,583 --> 00:40:22,541
and award the prizes herself.
699
00:40:52,792 --> 00:40:55,291
Albert, look at our own laddie.
700
00:40:55,292 --> 00:40:57,041
Does he not dance beautifully?
701
00:40:57,042 --> 00:40:58,458
Yes, beautiful.
702
00:41:02,542 --> 00:41:04,541
I think he's the best.
703
00:41:04,542 --> 00:41:05,958
What? The best?
704
00:41:10,208 --> 00:41:12,249
Yes Albert, he is the best.
705
00:41:12,250 --> 00:41:13,957
I shall award him the first prize.
706
00:41:13,958 --> 00:41:15,291
Oh no, you can't possibly do that,
707
00:41:15,292 --> 00:41:17,207
even if he is the best.
708
00:41:17,208 --> 00:41:18,332
Look at that fellow over there.
709
00:41:18,333 --> 00:41:20,000
The blacksmith's boy.
710
00:41:24,875 --> 00:41:26,041
Jamie gow?
711
00:41:26,042 --> 00:41:28,083
Why he is not nearly so good.
712
00:41:29,042 --> 00:41:30,874
Albert we must be impartial.
713
00:41:30,875 --> 00:41:33,457
You haven't looked at
any of the others yet.
714
00:41:33,458 --> 00:41:35,332
Oh how can I when our own boy
715
00:41:35,333 --> 00:41:37,624
dances so beautifully?
716
00:41:37,625 --> 00:41:39,500
I shall award him the first prize.
717
00:41:41,833 --> 00:41:42,667
Your majesty will be pleased
718
00:41:42,668 --> 00:41:44,624
to name the winner of the first prize?
719
00:41:44,625 --> 00:41:45,874
Yes brown.
720
00:41:45,875 --> 00:41:46,708
The winner is his...
721
00:41:46,708 --> 00:41:47,708
Jamie gow.
722
00:41:48,958 --> 00:41:49,917
Albert.
723
00:41:49,918 --> 00:41:51,832
Her majesty is pleased to award
724
00:41:51,833 --> 00:41:54,624
the first prize to Jamie gow!
725
00:42:01,708 --> 00:42:03,666
And the second prize ma'am?
726
00:42:03,667 --> 00:42:05,832
His royal highness.
727
00:42:05,833 --> 00:42:07,582
And the second prize
728
00:42:07,583 --> 00:42:09,541
to his royal highness.
729
00:42:16,500 --> 00:42:19,207
You see Albert, the
cheering is much Wilder.
730
00:42:19,208 --> 00:42:21,082
He was the best.
731
00:42:21,083 --> 00:42:23,791
Will Jamie gow and his royal
highness please come forward
732
00:42:23,792 --> 00:42:27,583
to receive their prizes from her majesty?
733
00:42:39,875 --> 00:42:42,916
If that letter to the queen
is going to catch the post,
734
00:42:42,917 --> 00:42:44,375
he must write it now.
735
00:42:48,083 --> 00:42:51,333
Better wake him then, it's
been on his mind all morning.
736
00:42:54,417 --> 00:42:55,417
My lord Duke.
737
00:42:57,375 --> 00:42:59,207
My lord Duke.
738
00:43:47,417 --> 00:43:50,541
My dear prime minister,
the tsar is looking west.
739
00:43:50,542 --> 00:43:52,916
I've been long-suffering
as befits a country
740
00:43:52,917 --> 00:43:54,166
that is not invalid.
741
00:43:54,167 --> 00:43:57,416
But now the British lion's
got to do a little roaring.
742
00:43:57,417 --> 00:43:59,166
It's a dangerous spirit.
743
00:43:59,167 --> 00:44:00,624
Only more dangerous
still and that is not
744
00:44:00,625 --> 00:44:02,832
to stand up when you're in danger.
745
00:44:02,833 --> 00:44:05,332
The queen always says
you exaggerate palmerston,
746
00:44:05,333 --> 00:44:06,832
and she's right.
747
00:44:06,833 --> 00:44:08,166
With a little concession we might...
748
00:44:08,167 --> 00:44:09,000
Concession.
749
00:44:09,001 --> 00:44:10,291
Oh my dear Russell you are like those
750
00:44:10,292 --> 00:44:11,916
two young innocents at windsor.
751
00:44:11,917 --> 00:44:13,291
You think that one can reach safety
752
00:44:13,292 --> 00:44:15,499
by feeding outlets to a tiger.
753
00:44:15,500 --> 00:44:17,166
Or buns to a bear.
754
00:44:17,167 --> 00:44:18,666
You're too picturesque.
755
00:44:18,667 --> 00:44:20,332
Only facts count.
756
00:44:20,333 --> 00:44:23,582
And the fact is, tsar has
sent the queen this letter,
757
00:44:23,583 --> 00:44:25,374
which bears every Mark
of his sincere desire
758
00:44:25,375 --> 00:44:26,916
to preserve the peace of Europe.
759
00:44:26,917 --> 00:44:29,999
So long as this country
is anything or has anything,
760
00:44:30,000 --> 00:44:32,749
we shall go one receiving
from yours truly,
761
00:44:32,750 --> 00:44:34,499
or yours sincerely.
762
00:44:34,500 --> 00:44:37,041
Beware of "yours very sincerely" Russell.
763
00:44:57,750 --> 00:44:58,791
I am obliged to you ma'am
764
00:44:58,792 --> 00:45:00,582
for letting me see the tsar's letter.
765
00:45:00,583 --> 00:45:03,332
A very cordial, even
affectionate one is it not?
766
00:45:03,333 --> 00:45:04,874
Is it genuine?
767
00:45:04,875 --> 00:45:06,207
You mean that he is looking west?
768
00:45:06,208 --> 00:45:08,791
He is not a sick man and
he has a good appetite.
769
00:45:08,792 --> 00:45:10,332
Constantinople.
770
00:45:10,333 --> 00:45:11,666
If that were really the case,
771
00:45:11,667 --> 00:45:13,666
well John, although we're
so limited unprepared
772
00:45:13,667 --> 00:45:14,667
for what we should...
773
00:45:14,668 --> 00:45:16,541
Not until every
possibility of a peaceful
774
00:45:16,542 --> 00:45:18,374
solution has been exhausted.
775
00:45:18,375 --> 00:45:19,791
Of course you must pursue conciliation
776
00:45:19,792 --> 00:45:20,625
and peace to the end.
777
00:45:20,626 --> 00:45:23,291
That's why palmerston's present
utterance is a disaster.
778
00:45:23,292 --> 00:45:24,832
He is a difficult man to control.
779
00:45:24,833 --> 00:45:26,832
Then he must be controlled!
780
00:45:26,833 --> 00:45:28,166
If he can't control himself.
781
00:45:28,167 --> 00:45:30,041
I have been accused,
782
00:45:30,042 --> 00:45:32,207
and accused in high places
783
00:45:32,208 --> 00:45:33,999
of being more indifferent than I should
784
00:45:34,000 --> 00:45:36,249
to the risks of war.
785
00:45:38,042 --> 00:45:40,707
My answer to that lies in the past.
786
00:45:42,458 --> 00:45:45,457
Though a man can speak for the future,
787
00:45:48,208 --> 00:45:50,291
There is a country in Europe which has
788
00:45:50,292 --> 00:45:52,707
been called a sick man.
789
00:45:54,542 --> 00:45:55,500
Good.
790
00:45:55,501 --> 00:45:59,249
And the tsar summoning
himself to the bedside,
791
00:46:01,417 --> 00:46:03,000
Calls himself the doctor.
792
00:46:05,917 --> 00:46:07,083
But we know better.
793
00:46:08,083 --> 00:46:10,874
Shall this country stand timid,
794
00:46:10,875 --> 00:46:13,041
defenceless at the back door,
795
00:46:13,042 --> 00:46:15,166
while the robber, violent,
796
00:46:15,167 --> 00:46:17,332
threatening, and arrogant is breaking
797
00:46:17,333 --> 00:46:18,874
his way in at the front?
798
00:46:18,875 --> 00:46:19,958
No!
799
00:46:25,250 --> 00:46:27,916
Palmerston says it's
time we went to war!
800
00:46:27,917 --> 00:46:29,082
And palmerston's right!
801
00:46:30,125 --> 00:46:31,832
Is palmerston British!
802
00:46:33,000 --> 00:46:34,582
He's not a foreign traitor
803
00:46:34,583 --> 00:46:37,457
in the pocket of the tsar!
804
00:46:37,458 --> 00:46:39,166
What's he gotta do
with his royal highness
805
00:46:39,167 --> 00:46:40,624
whether we go to war or not?
806
00:46:40,625 --> 00:46:41,874
That's what we wanna know!
807
00:46:57,500 --> 00:46:58,916
Who's the man for us!
808
00:47:03,167 --> 00:47:04,957
And who's the traitor!
809
00:47:12,042 --> 00:47:13,416
John, this demonstration,
810
00:47:13,417 --> 00:47:14,417
what is it for?
811
00:47:15,708 --> 00:47:17,666
Your majesty, your royal highness,
812
00:47:17,667 --> 00:47:18,999
it is not exactly for anything.
813
00:47:19,000 --> 00:47:20,125
What's it about?
814
00:47:21,000 --> 00:47:22,499
Rather against something.
815
00:47:22,500 --> 00:47:23,500
Against what?
816
00:47:24,292 --> 00:47:27,332
Am I to answer that question
quite frankly your majesty?
817
00:47:27,333 --> 00:47:29,666
Against what?
818
00:47:29,667 --> 00:47:31,291
Against you your royal highness.
819
00:47:31,292 --> 00:47:32,499
Against me.
820
00:47:32,500 --> 00:47:33,833
Against the prince?
821
00:47:35,042 --> 00:47:38,166
Without reserve lord John,
we must know the whole truth.
822
00:47:38,167 --> 00:47:40,875
Your majesty, your royal highness,
823
00:47:41,833 --> 00:47:43,333
the fact is, well,
824
00:47:44,333 --> 00:47:47,500
palmerston's regarded as the
one strong man in the country.
825
00:47:48,333 --> 00:47:50,541
It is thought that the prince
is trying to get rid of him
826
00:47:50,542 --> 00:47:51,999
for his own ends.
827
00:47:52,000 --> 00:47:53,499
Own ends, for what ends?
828
00:47:53,500 --> 00:47:56,124
The prince is said
to be a foreign agent.
829
00:47:56,125 --> 00:47:57,624
An avowed enemy of this country.
830
00:47:57,625 --> 00:47:59,042
A tool of the tsar.
831
00:48:00,542 --> 00:48:03,124
Sinister shadow behind the throne.
832
00:48:03,125 --> 00:48:03,958
What?
833
00:48:03,959 --> 00:48:05,291
This is unbelievable.
834
00:48:05,292 --> 00:48:06,791
You must believe it your majesty.
835
00:48:06,792 --> 00:48:08,707
There is even a rumour that the prince
836
00:48:08,708 --> 00:48:10,707
is to be arrested for treason
837
00:48:10,708 --> 00:48:12,374
and taken to the tower.
838
00:48:12,375 --> 00:48:13,250
Treason?
839
00:48:13,250 --> 00:48:14,083
Tower?
840
00:48:14,084 --> 00:48:15,707
But a great crowd's
already around the palace
841
00:48:15,708 --> 00:48:18,416
waiting to see him taken there a prisoner.
842
00:48:18,417 --> 00:48:19,916
Oh my dear.
843
00:48:19,917 --> 00:48:22,249
We've known something of this of course.
844
00:48:22,250 --> 00:48:24,541
But the prince is so uncomplaining.
845
00:48:24,542 --> 00:48:26,249
The injustice of it is making him ill,
846
00:48:26,250 --> 00:48:27,250
wearing him out.
847
00:48:27,251 --> 00:48:28,749
We know that your majesty.
848
00:48:28,750 --> 00:48:30,666
All of us will work with him.
849
00:48:30,667 --> 00:48:33,541
These attacks are
groundless and contemptible,
850
00:48:33,542 --> 00:48:35,832
but the country is wild
with rage and fear,
851
00:48:35,833 --> 00:48:38,667
and that brings me to the
real object of my visit.
852
00:48:39,667 --> 00:48:41,707
I have to inform you your majesty
853
00:48:41,708 --> 00:48:43,666
that within the last few hours,
854
00:48:43,667 --> 00:48:45,625
war has become inevitable.
855
00:48:52,750 --> 00:48:54,667
All our work in vain.
856
00:48:57,458 --> 00:48:59,332
All the notes, the letters,
857
00:48:59,333 --> 00:49:00,417
the dispatches.
858
00:49:01,250 --> 00:49:02,750
So much ink wasted.
859
00:49:04,208 --> 00:49:05,374
Inevitable?
860
00:49:05,375 --> 00:49:06,375
Beyond hope.
861
00:49:08,792 --> 00:49:09,792
So be it.
862
00:49:52,000 --> 00:49:55,083
This is like living in the meadows.
863
00:50:12,875 --> 00:50:13,750
Oi.
864
00:50:13,751 --> 00:50:16,416
That there ole tsar were right he were
865
00:50:16,417 --> 00:50:18,999
when he said that his two best generals
866
00:50:19,000 --> 00:50:20,750
be January and February.
867
00:50:22,250 --> 00:50:25,957
Blimey, to think I used
to play in snowballs.
868
00:50:25,958 --> 00:50:26,792
If ever I gets out of here
869
00:50:26,793 --> 00:50:30,041
I never wanna see a
blinking snowflake again.
870
00:50:30,042 --> 00:50:31,582
You'll never get out of here lad.
871
00:50:31,583 --> 00:50:32,749
None of us will.
872
00:50:32,750 --> 00:50:34,000
Bulls in rock here.
873
00:50:34,833 --> 00:50:37,582
No, I never see dorset no more.
874
00:50:37,583 --> 00:50:38,999
Nor me the old Kent road,
875
00:50:39,000 --> 00:50:40,582
never no more.
876
00:50:40,583 --> 00:50:41,583
I wonder how long they're gonna expect
877
00:50:41,584 --> 00:50:43,124
them to fight on this mud.
878
00:50:43,125 --> 00:50:44,832
Dry biscuits and dirty water.
879
00:50:44,833 --> 00:50:46,333
Anyhow, they call this soup.
880
00:50:47,417 --> 00:50:50,499
Number one company, load musket!
881
00:50:50,500 --> 00:50:51,916
Load and our pouch is empty.
882
00:50:51,917 --> 00:50:54,166
Perhaps you'd like to
tell us what to load with.
883
00:50:54,167 --> 00:50:55,833
Fix your bayonets.
884
00:50:57,042 --> 00:50:57,875
Hey Darcy, do you know what
885
00:50:57,876 --> 00:50:59,124
this blinking war's all about?
886
00:50:59,125 --> 00:51:00,666
No I don't.
887
00:51:00,667 --> 00:51:01,500
And nor do I.
888
00:51:01,501 --> 00:51:04,166
Nor does anybody as far as I can see.
889
00:51:04,167 --> 00:51:06,166
Funny ain't it?
890
00:51:18,875 --> 00:51:20,749
And I do say ma'am,
891
00:51:20,750 --> 00:51:23,707
that one of the clever ones
has invented some new stuff.
892
00:51:23,708 --> 00:51:25,541
Chloroform I've heard tell.
893
00:51:25,542 --> 00:51:27,499
And they gives it to you
and you goes to sleep
894
00:51:27,500 --> 00:51:28,791
and they can cut off your leg
895
00:51:28,792 --> 00:51:30,624
and you don't feel nothing.
896
00:51:30,625 --> 00:51:32,249
I reckon if that's true,
897
00:51:32,250 --> 00:51:34,874
he must be one of the
greatest men that ever lived.
898
00:51:34,875 --> 00:51:36,791
We never saw nothing of this stuff.
899
00:51:36,792 --> 00:51:37,875
It didn't reach us.
900
00:51:39,417 --> 00:51:41,207
Four of them had to hold me down
901
00:51:41,208 --> 00:51:45,332
to cut this off through flesh and bone.
902
00:51:45,333 --> 00:51:47,457
That's enough, her majesty doesn't want
903
00:51:47,458 --> 00:51:48,292
to hear anymore.
904
00:51:48,293 --> 00:51:49,707
If he were brave enough to bare it,
905
00:51:49,708 --> 00:51:50,749
I can bare to hear about it.
906
00:51:50,750 --> 00:51:53,207
You say this new
chloroform never reached you?
907
00:51:53,208 --> 00:51:56,374
Ma'am, more than
chloroform never reached us,
908
00:51:56,375 --> 00:51:58,957
food didn't reach us, nor ammunition,
909
00:51:58,958 --> 00:52:00,667
nor boots, nor clothes.
910
00:52:02,375 --> 00:52:04,624
We'll win for you alright ma'am.
911
00:52:04,625 --> 00:52:05,916
Don't you worry about that.
912
00:52:05,917 --> 00:52:09,041
But when you ask to
fight four against one,
913
00:52:09,042 --> 00:52:11,416
with nothing on your feet
and nothing in your gun
914
00:52:11,417 --> 00:52:12,999
and nothing in your belly...
915
00:52:13,000 --> 00:52:15,624
Now, now, now, you're talking too much.
916
00:52:15,625 --> 00:52:16,707
But not complaining ma'am.
917
00:52:16,708 --> 00:52:17,749
Don't you think that.
918
00:52:17,750 --> 00:52:19,416
I'm one of the lucky ones!
919
00:52:19,417 --> 00:52:21,624
Back in old england with me wife
920
00:52:21,625 --> 00:52:23,749
and kids waiting for
me when they gets out.
921
00:52:25,792 --> 00:52:28,166
Your majesty, he oughtn't talk anymore.
922
00:52:28,167 --> 00:52:29,167
No, no.
923
00:52:30,958 --> 00:52:33,582
He'll soon be back with
his wife and children I hope.
924
00:52:33,583 --> 00:52:35,082
Never your royal highness.
925
00:52:35,083 --> 00:52:37,499
Gangrene, the wound was hopelessly
926
00:52:37,500 --> 00:52:39,332
poisoned before he came to us.
927
00:52:39,333 --> 00:52:42,041
Have they none of the new
antiseptics of Dr. Lister?
928
00:52:42,042 --> 00:52:42,875
No sir.
929
00:52:42,876 --> 00:52:44,666
They're not in general use yet.
930
00:52:44,667 --> 00:52:46,249
How terrible.
931
00:52:46,250 --> 00:52:47,791
Albert how terrible.
932
00:52:47,792 --> 00:52:48,916
There she goes!
933
00:52:48,917 --> 00:52:49,792
Come on boys!
934
00:52:49,793 --> 00:52:51,249
Give her three cheers!
935
00:52:51,250 --> 00:52:54,166
Three cheers for her
majesty and the prince!
936
00:52:54,167 --> 00:52:55,374
Hip hip hooray!
937
00:52:55,375 --> 00:52:56,541
Hooray!
938
00:52:56,542 --> 00:52:57,792
Hip hip hooray!
939
00:52:59,000 --> 00:53:00,250
Hip hip hooray!
940
00:53:03,667 --> 00:53:05,624
It's all a lot of show.
941
00:53:05,625 --> 00:53:08,082
What does she care, she's not suffering.
942
00:53:08,083 --> 00:53:10,332
She ain't got nobody out there.
943
00:53:10,333 --> 00:53:11,958
She's not lost her husband.
944
00:53:12,917 --> 00:53:14,042
Nor her son.
945
00:53:29,417 --> 00:53:30,999
Did you see that?
946
00:53:31,000 --> 00:53:32,042
She was crying.
947
00:53:47,292 --> 00:53:50,499
Me lord, you take office
948
00:53:50,500 --> 00:53:52,833
at a time dark with anxiety and danger.
949
00:53:53,750 --> 00:53:55,792
But the whole country feels and we feel
950
00:53:56,833 --> 00:53:59,207
that you are the man for the hour.
951
00:53:59,208 --> 00:54:00,624
All personal differences must
952
00:54:00,625 --> 00:54:02,249
be forgotten lord palmerston.
953
00:54:02,250 --> 00:54:03,999
But I want you to know
that whatever you do
954
00:54:04,000 --> 00:54:06,374
will have our full support.
955
00:54:06,375 --> 00:54:08,583
May god help you in your efforts.
956
00:55:37,958 --> 00:55:41,666
Would your majesty like
it strike in gold or silver?
957
00:55:41,667 --> 00:55:44,624
No, I wish it to be
made from a base metal.
958
00:55:44,625 --> 00:55:46,666
A metal from the gun itself.
959
00:55:46,667 --> 00:55:47,500
Excellent ma'am.
960
00:55:47,501 --> 00:55:50,874
Yes, I think it will be
well if it had no real value.
961
00:55:50,875 --> 00:55:53,332
The inscription proposed is,
962
00:55:53,333 --> 00:55:55,791
"for the bravest."
963
00:55:55,792 --> 00:55:57,249
No.
964
00:55:57,250 --> 00:55:58,583
No, they're all brave.
965
00:55:59,500 --> 00:56:01,100
Possibly the bravest of the least brave.
966
00:56:02,875 --> 00:56:04,582
I think it would be better if it bore
967
00:56:04,583 --> 00:56:06,000
just the words...
968
00:56:17,292 --> 00:56:19,499
Commander Buckley, we have been informed
969
00:56:19,500 --> 00:56:20,874
of your acts of valour.
970
00:56:20,875 --> 00:56:22,832
We congratulate you upon your return
971
00:56:22,833 --> 00:56:24,917
from sevastopol unscathed.
972
00:56:33,167 --> 00:56:35,957
Miss nightingale, we
are proud to meet you.
973
00:56:35,958 --> 00:56:37,832
We women were not meant for governing,
974
00:56:37,833 --> 00:56:40,332
but you with your nursing
have given a shining
975
00:56:40,333 --> 00:56:42,624
example of our greatest mission.
976
00:56:42,625 --> 00:56:45,124
I only did what I had to ma'am.
977
00:56:45,125 --> 00:56:46,624
Will you accept this gift,
978
00:56:46,625 --> 00:56:48,957
not only as a token of my own gratitude,
979
00:56:48,958 --> 00:56:51,417
but the gratitude of the whole country?
980
00:57:36,583 --> 00:57:39,208
You may leave us, I will pour tea myself.
981
00:57:43,792 --> 00:57:45,500
Look at the line of those years.
982
00:57:46,708 --> 00:57:49,667
How lovely and how like coburg.
983
00:57:50,875 --> 00:57:52,707
Yes, for me this will always be
984
00:57:52,708 --> 00:57:55,082
the most beautiful view in the world.
985
00:57:55,083 --> 00:57:57,124
And this hour for tea Albert,
986
00:57:57,125 --> 00:58:00,541
alone with you, away
from all cares of state,
987
00:58:00,542 --> 00:58:02,167
away even from the children.
988
00:58:03,708 --> 00:58:05,542
Just look at them playing soldiers.
989
00:58:13,625 --> 00:58:14,458
Are they all there?
990
00:58:14,459 --> 00:58:17,249
One, two, three, four, five, six, seven.
991
00:58:17,250 --> 00:58:19,707
No Albert, there are only seven.
992
00:58:19,708 --> 00:58:21,207
No, you are mistaken.
993
00:58:21,208 --> 00:58:22,416
One, two, three,
994
00:58:22,417 --> 00:58:24,999
four, five, six, seven eight.
995
00:58:25,000 --> 00:58:26,875
Oh yes, I had not seen the bassinet.
996
00:58:29,667 --> 00:58:31,374
And nine.
997
00:58:31,375 --> 00:58:32,792
Where is Vicky?
998
00:58:47,250 --> 00:58:49,166
Albert, did you see that?
999
00:58:49,167 --> 00:58:50,749
A declaration.
1000
00:58:50,750 --> 00:58:52,417
But she's so young, only 16.
1001
00:58:53,458 --> 00:58:55,042
I was queen at 18.
1002
00:58:55,958 --> 00:58:57,541
He is the most excellent young man.
1003
00:58:57,542 --> 00:58:58,999
Most suitable.
1004
00:58:59,000 --> 00:59:02,082
Seems only yesterday
she was in her cradle.
1005
00:59:02,083 --> 00:59:03,292
Yes, our first baby.
1006
00:59:04,750 --> 00:59:07,875
And you think they love each other?
1007
00:59:08,875 --> 00:59:10,207
But of course.
1008
00:59:10,208 --> 00:59:12,000
How nervous he seems.
1009
00:59:12,875 --> 00:59:15,000
Princess Victoria of england.
1010
00:59:17,042 --> 00:59:18,500
Prince Frederick of prussia.
1011
00:59:20,292 --> 00:59:22,332
Well you were right Victoria.
1012
00:59:22,333 --> 00:59:26,249
For those two children,
so much can be done
1013
00:59:26,250 --> 00:59:27,833
for the peace of the future.
1014
00:59:29,208 --> 00:59:30,666
I shall speak to him this evening
1015
00:59:30,667 --> 00:59:32,666
after the entertainment.
1016
00:59:32,667 --> 00:59:35,125
May we have the next slide please?
1017
00:59:38,292 --> 00:59:39,791
Oh mama!
1018
00:59:39,792 --> 00:59:41,416
That is upside down.
1019
00:59:41,417 --> 00:59:44,416
You put the slide in
upside down and visa versa,
1020
00:59:44,417 --> 00:59:47,166
then it will come out the right way up.
1021
00:59:47,167 --> 00:59:49,625
A whimsical caprice of mother nature.
1022
00:59:55,375 --> 00:59:56,375
Focus.
1023
00:59:58,042 --> 01:00:00,583
You turn the little
screw towards you please.
1024
01:00:03,167 --> 01:00:05,292
Very well then, turn it away from you.
1025
01:00:08,792 --> 01:00:09,792
Thank you.
1026
01:00:11,417 --> 01:00:14,457
Here we have a view of the wonder
1027
01:00:14,458 --> 01:00:17,374
of a vast age, but still remarkable.
1028
01:00:17,375 --> 01:00:18,666
The sphinx.
1029
01:00:18,667 --> 01:00:21,249
This curious mammal is of course
1030
01:00:21,250 --> 01:00:24,082
notorious for it's riddle
1031
01:00:24,083 --> 01:00:26,374
which has remained unsolved
1032
01:00:26,375 --> 01:00:28,374
up to the present day.
1033
01:00:28,375 --> 01:00:30,832
I shan't bother you with it now.
1034
01:00:30,833 --> 01:00:33,541
Instead, my way of compensation
1035
01:00:33,542 --> 01:00:35,541
I will give you a modern reverse
1036
01:00:35,542 --> 01:00:37,624
of some ingenuity.
1037
01:00:37,625 --> 01:00:42,291
What old bird reminds you
of a musical instrument?
1038
01:00:42,292 --> 01:00:45,042
The answer being of course.
1039
01:00:52,667 --> 01:00:55,083
May we have the next slide please?
1040
01:00:57,625 --> 01:01:01,707
Here we have yet another
wonder of a vast age.
1041
01:01:01,708 --> 01:01:04,624
The leaning tower of pisa.
1042
01:01:04,625 --> 01:01:08,666
This group of people
overshadowed are they not
1043
01:01:08,667 --> 01:01:09,999
by the massive structure
1044
01:01:10,000 --> 01:01:12,124
in the centre of the picture.
1045
01:01:12,125 --> 01:01:14,832
Comprises my little party.
1046
01:01:14,833 --> 01:01:18,499
This lady here is my cousin maude.
1047
01:01:18,500 --> 01:01:20,250
We were brought up together.
1048
01:01:22,625 --> 01:01:24,125
Next slide please.
1049
01:01:27,542 --> 01:01:31,374
Here in contrast, we have the great
1050
01:01:31,375 --> 01:01:33,874
wonder of modern times.
1051
01:01:33,875 --> 01:01:36,750
I refer of course to the crystal palace.
1052
01:01:39,958 --> 01:01:44,167
Monument indeed to the
industry of the glass blower
1053
01:01:45,333 --> 01:01:48,291
and of his royal highness.
1054
01:01:51,708 --> 01:01:54,207
And that is the last of my slides
1055
01:01:54,208 --> 01:01:56,499
on the wonders of the world.
1056
01:01:56,500 --> 01:01:59,249
A room of enchantment is it not?
1057
01:01:59,250 --> 01:02:02,416
And yet, how much more entrancing
1058
01:02:02,417 --> 01:02:04,749
could we but people this screen
1059
01:02:04,750 --> 01:02:08,957
with living creatures who walk and talk.
1060
01:02:08,958 --> 01:02:11,582
Imagination boggles however.
1061
01:02:11,583 --> 01:02:14,874
And meanwhile, I have here with me...
1062
01:02:14,875 --> 01:02:17,749
Thank you professor for a most enjoyable
1063
01:02:17,750 --> 01:02:19,083
and engrossing evening.
1064
01:02:20,375 --> 01:02:22,124
Goodnight children.
1065
01:02:22,125 --> 01:02:24,582
Father and I will come up and see you.
1066
01:02:24,583 --> 01:02:26,708
Oh Fritz, ladies.
1067
01:02:28,875 --> 01:02:31,416
I think you wish to see me Fritz.
1068
01:02:31,417 --> 01:02:33,082
No your majesty.
1069
01:02:33,083 --> 01:02:34,582
No Fritz?
1070
01:02:34,583 --> 01:02:36,207
No your majesty.
1071
01:02:36,208 --> 01:02:38,416
Yes Fritz you do.
1072
01:02:38,417 --> 01:02:39,666
Sit down.
1073
01:02:45,375 --> 01:02:46,375
Now...
1074
01:02:47,042 --> 01:02:49,832
Your majesty, may I have your permission
1075
01:02:49,833 --> 01:02:51,582
to ask my fathers permission,
1076
01:02:51,583 --> 01:02:54,416
to ask your permission to ask Vicky,
1077
01:02:54,417 --> 01:02:56,374
I mean to Princess Victoria.
1078
01:02:56,375 --> 01:02:58,832
Yes Fritz, I understand.
1079
01:02:58,833 --> 01:03:00,708
You have our permission.
1080
01:03:15,083 --> 01:03:17,749
Victoria, prince Frederick has asked
1081
01:03:17,750 --> 01:03:19,416
for your hand in marriage.
1082
01:03:19,417 --> 01:03:20,417
I know mama.
1083
01:03:21,958 --> 01:03:23,249
You know Vicky?
1084
01:03:23,250 --> 01:03:24,250
Yes mama.
1085
01:03:25,167 --> 01:03:27,583
This morning he gave me
a sprig of white Heather.
1086
01:03:28,500 --> 01:03:30,250
And by his look I knew.
1087
01:03:32,542 --> 01:03:35,999
And do you love him?
1088
01:03:36,000 --> 01:03:37,000
Yes I do papa.
1089
01:03:42,333 --> 01:03:44,207
Then we have every
reason to be very happy
1090
01:03:44,208 --> 01:03:45,583
and very grateful.
1091
01:03:46,667 --> 01:03:49,208
Mama, I hope I may do well.
1092
01:03:51,833 --> 01:03:53,333
I have no doubts.
1093
01:03:54,250 --> 01:03:57,124
And you shall be married in Saint James'
1094
01:03:57,125 --> 01:04:00,582
where your dear father married me.
1095
01:04:07,750 --> 01:04:11,791
# Merciful unto us, and bless us #
1096
01:04:11,792 --> 01:04:14,916
# and show us the light
of his countenance #
1097
01:04:14,917 --> 01:04:19,041
# and be merciful unto us #
1098
01:04:19,042 --> 01:04:23,166
# that thy way may be known upon earth #
1099
01:04:23,167 --> 01:04:27,667
# thy saving health among all nations #
1100
01:04:56,750 --> 01:04:57,750
So young,
1101
01:04:58,833 --> 01:04:59,833
so young.
1102
01:05:01,583 --> 01:05:03,999
I hope she will be happy.
1103
01:05:04,000 --> 01:05:05,917
I hope so too Albert.
1104
01:05:06,917 --> 01:05:08,333
As happy as I am.
1105
01:05:15,292 --> 01:05:16,791
A beautiful dance.
1106
01:05:16,792 --> 01:05:17,792
The waltz.
1107
01:05:18,792 --> 01:05:19,874
Isn't it?
1108
01:05:19,875 --> 01:05:21,083
Yes isn't it?
1109
01:05:22,042 --> 01:05:23,957
How the young people do enjoy it.
1110
01:05:23,958 --> 01:05:25,958
And the not so young?
1111
01:05:27,667 --> 01:05:30,332
Albert, surely you can not mean
1112
01:05:30,333 --> 01:05:33,166
that I with a married daughter--
1113
01:05:33,167 --> 01:05:35,624
well I have a married
daughter too Victoria.
1114
01:05:35,625 --> 01:05:38,374
Oh yes, but, I am 38 Albert.
1115
01:05:38,375 --> 01:05:40,417
And I'm 38 too Victoria.
1116
01:05:57,667 --> 01:05:59,082
Mr. Strauss does play this waltz
1117
01:05:59,083 --> 01:06:00,832
truly better than anyone else.
1118
01:06:00,833 --> 01:06:01,833
He does.
1119
01:06:03,375 --> 01:06:06,375
Victoria, we will dance.
1120
01:06:07,667 --> 01:06:08,667
Albert.
1121
01:06:54,542 --> 01:06:56,249
Albert, I have news here that will do
1122
01:06:56,250 --> 01:06:58,582
you more good than all the medicine.
1123
01:06:58,583 --> 01:06:59,749
From President Lincoln.
1124
01:06:59,750 --> 01:07:00,583
No.
1125
01:07:00,584 --> 01:07:03,082
Thanking us for our
dispatch on the Trent affair.
1126
01:07:03,083 --> 01:07:04,416
Your work Albert.
1127
01:07:04,417 --> 01:07:05,999
He goes so far as to say that it has
1128
01:07:06,000 --> 01:07:09,124
adverted the catastrophe of war
between england and america.
1129
01:07:09,125 --> 01:07:11,916
Oh good news, very good news.
1130
01:07:11,917 --> 01:07:13,957
It came by electric telegram.
1131
01:07:13,958 --> 01:07:15,333
The first from america.
1132
01:07:17,125 --> 01:07:18,125
Wonderful.
1133
01:07:19,083 --> 01:07:22,957
The great cable aid right
across the bed of the ocean.
1134
01:07:22,958 --> 01:07:24,666
I feel better already Victoria.
1135
01:07:24,667 --> 01:07:26,166
Surely I may be allowed to get up
1136
01:07:26,167 --> 01:07:27,167
and sit in my chair.
1137
01:07:27,168 --> 01:07:28,916
I don't think
that would be at all wise.
1138
01:07:28,917 --> 01:07:30,957
Oh wise, wise, you think it's wise
1139
01:07:30,958 --> 01:07:32,541
to keep me in bed and
make me begin to think
1140
01:07:32,542 --> 01:07:34,041
that I'm really ill!
1141
01:07:34,042 --> 01:07:36,624
Oh doctor, surely if we keep him warm
1142
01:07:36,625 --> 01:07:38,249
he could come to no harm?
1143
01:07:38,250 --> 01:07:40,291
Well, perhaps if his royal highness
1144
01:07:40,292 --> 01:07:41,457
was well wrapped up.
1145
01:07:41,458 --> 01:07:44,832
Brown, get my chair and wrap ready.
1146
01:07:44,833 --> 01:07:45,833
Aye sir.
1147
01:07:46,625 --> 01:07:48,166
You'll see Victoria,
1148
01:07:48,167 --> 01:07:50,457
how quickly I feel well.
1149
01:08:37,292 --> 01:08:40,124
Your royal highness, the
prince is not so well tonight.
1150
01:08:40,125 --> 01:08:41,791
Your playing may disturb him.
1151
01:08:41,792 --> 01:08:43,457
But mama told me that papa would be
1152
01:08:43,458 --> 01:08:45,375
disappointed if I did not play.
1153
01:09:06,500 --> 01:09:08,499
It's so sad to see her sitting there
1154
01:09:08,500 --> 01:09:11,708
hour after hour waiting
for him to recognise her.
1155
01:09:16,667 --> 01:09:19,374
Aye, well he's sick of
something more than the fever.
1156
01:09:19,375 --> 01:09:20,666
Mr. Brown, what's left?
1157
01:09:20,667 --> 01:09:21,791
The English.
1158
01:09:21,792 --> 01:09:24,999
They can be a cold
standoffish lot if they want.
1159
01:09:25,000 --> 01:09:29,374
Ain't he a kin that he's
always been working for 'em!
1160
01:09:29,375 --> 01:09:31,249
Have never took the to their hearts,
1161
01:09:31,250 --> 01:09:32,333
that's what broke his.
1162
01:09:37,208 --> 01:09:38,208
Albert.
1163
01:09:39,542 --> 01:09:40,542
Albert!
1164
01:09:42,750 --> 01:09:46,291
Albert!
1165
01:09:46,292 --> 01:09:47,916
Mama!
1166
01:10:29,292 --> 01:10:30,250
You may leave us.
1167
01:10:30,251 --> 01:10:32,042
I will pour tea myself.
1168
01:11:24,875 --> 01:11:26,582
You may leave us.
1169
01:11:26,583 --> 01:11:28,125
I will pour tea myself.
1170
01:11:57,083 --> 01:11:59,374
As sure as my name is John brown,
1171
01:11:59,375 --> 01:12:01,041
you'll stay where you are!
1172
01:12:01,042 --> 01:12:02,666
You're stuck in your room until I tell you
1173
01:12:02,667 --> 01:12:04,332
you can come out of it!
1174
01:12:04,333 --> 01:12:05,916
In the future I will not have you speak
1175
01:12:05,917 --> 01:12:08,249
to anyone until you're spoken to first.
1176
01:12:08,250 --> 01:12:09,624
The dresses shall be sent here
1177
01:12:09,625 --> 01:12:11,332
so you can try 'em on there.
1178
01:12:11,333 --> 01:12:14,207
Not out here in the
gangling in the palace.
1179
01:12:14,208 --> 01:12:16,291
What are you bobbing up and down for?
1180
01:12:16,292 --> 01:12:19,457
Stop your bobbing up and down!
1181
01:12:19,458 --> 01:12:20,458
Get out.
1182
01:12:20,458 --> 01:12:21,458
Get out!
1183
01:12:25,333 --> 01:12:27,249
What is the meaning of this brown?
1184
01:12:27,250 --> 01:12:30,124
Well you're looking
rather shabby lately.
1185
01:12:30,125 --> 01:12:31,749
What has that to do with this person
1186
01:12:31,750 --> 01:12:33,041
being in my private apartment?
1187
01:12:33,042 --> 01:12:34,832
It was Maggie.
1188
01:12:34,833 --> 01:12:35,667
Maggie?
1189
01:12:35,668 --> 01:12:38,416
Aye, she married my
brothers sisters cousin.
1190
01:12:38,417 --> 01:12:39,749
He was a good sailor,
1191
01:12:39,750 --> 01:12:41,582
but that's about all he was good at.
1192
01:12:41,583 --> 01:12:43,374
Maggie's had a hard life.
1193
01:12:43,375 --> 01:12:45,582
What has that to do with this person
1194
01:12:45,583 --> 01:12:46,832
being in my apartment?
1195
01:12:46,833 --> 01:12:50,041
We hear you gangling around
the room like a scarecrow.
1196
01:12:50,042 --> 01:12:51,124
Refusing to hear any new dresses
1197
01:12:51,125 --> 01:12:53,166
for the trouble I'm hearing.
1198
01:12:53,167 --> 01:12:56,416
Now Maggie is the dead spit of ya.
1199
01:12:56,417 --> 01:12:57,999
I sent for her for abidene
1200
01:12:58,000 --> 01:12:59,957
so the dresses can be fitted on her
1201
01:12:59,958 --> 01:13:02,374
to save you the trouble.
1202
01:13:02,375 --> 01:13:03,375
Oh I see.
1203
01:13:04,333 --> 01:13:07,124
Yes, that was very kind of you brown.
1204
01:13:07,125 --> 01:13:08,541
But you know very well that I do
1205
01:13:08,542 --> 01:13:09,916
not want any new dresses.
1206
01:13:09,917 --> 01:13:12,249
I know very well that you do.
1207
01:13:12,250 --> 01:13:13,832
Now look at the old thing you got on now.
1208
01:13:13,833 --> 01:13:15,542
It's all green moulded.
1209
01:13:17,125 --> 01:13:19,374
Why should I care about clothes
1210
01:13:19,375 --> 01:13:20,542
now that he is gone?
1211
01:13:21,583 --> 01:13:22,791
Aye, he'd care.
1212
01:13:22,792 --> 01:13:26,374
He took a great pride in your
personal appearance, he did.
1213
01:13:26,375 --> 01:13:27,916
He wouldn't like to see you going around
1214
01:13:27,917 --> 01:13:28,917
like you are now.
1215
01:13:31,125 --> 01:13:33,582
No, no I will have the fitting.
1216
01:13:33,583 --> 01:13:34,500
No you won't.
1217
01:13:34,501 --> 01:13:35,916
Maggie here the fitting.
1218
01:13:35,917 --> 01:13:37,000
You'll hear the dress.
1219
01:13:59,292 --> 01:14:04,292
Gentlemen, Mr. Gladstone
is a great statesman.
1220
01:14:04,417 --> 01:14:06,083
A very great statesman.
1221
01:14:07,167 --> 01:14:09,541
But he has one failing,
1222
01:14:09,542 --> 01:14:12,667
he treats the queen like
a public department.
1223
01:14:13,792 --> 01:14:18,583
I gentlemen, I treat the queen as a woman.
1224
01:14:22,500 --> 01:14:23,708
Lord derby sir.
1225
01:14:28,125 --> 01:14:29,042
Good morning disraeli.
1226
01:14:29,043 --> 01:14:31,457
I have something of first
class importance to tell you.
1227
01:14:31,458 --> 01:14:33,416
You always have derby.
1228
01:14:33,417 --> 01:14:34,666
But this is.
1229
01:14:34,667 --> 01:14:36,707
Mr. Frederick greenwood, the
editor of the pall mall gazette
1230
01:14:36,708 --> 01:14:38,499
has just been to see me
in the foreign office.
1231
01:14:38,500 --> 01:14:40,166
He learned last night from an absolutely
1232
01:14:40,167 --> 01:14:42,541
reliable source that the khedive of Egypt
1233
01:14:42,542 --> 01:14:43,916
is negotiating with the French group
1234
01:14:43,917 --> 01:14:46,583
for the sale of his shares
in the Suez canal company.
1235
01:14:49,208 --> 01:14:50,541
And you want me to buy them.
1236
01:14:50,542 --> 01:14:52,332
You're refreshingly
quick prime minister.
1237
01:14:52,333 --> 01:14:54,957
And you're a little too quick derby.
1238
01:14:54,958 --> 01:14:58,291
I couldn't do this without
consulting our colleagues.
1239
01:14:58,292 --> 01:15:00,249
And they would of course insist upon
1240
01:15:00,250 --> 01:15:01,666
going to the house of commons.
1241
01:15:01,667 --> 01:15:02,999
There's no time for that.
1242
01:15:03,000 --> 01:15:04,708
If they move at all.
1243
01:15:05,625 --> 01:15:08,291
We're witted to the Democratic system.
1244
01:15:08,292 --> 01:15:11,582
It is everything we should
wish our wives to be.
1245
01:15:11,583 --> 01:15:14,041
Lovely but not fast.
1246
01:15:14,042 --> 01:15:17,374
I thought you might have
the courage of an infidelity.
1247
01:15:17,375 --> 01:15:18,666
It would only cost four millions.
1248
01:15:18,667 --> 01:15:21,249
I've got the courage,
1249
01:15:21,250 --> 01:15:22,666
but not the money.
1250
01:15:37,833 --> 01:15:40,416
Your majesty, I waited for the conclusion
1251
01:15:40,417 --> 01:15:42,416
of this delightful dinner
1252
01:15:42,417 --> 01:15:44,874
to report with my humble duty
1253
01:15:44,875 --> 01:15:48,083
that romance just suddenly
entered into my life.
1254
01:15:49,625 --> 01:15:52,207
Mr. Disraeli, you alarm me.
1255
01:15:52,208 --> 01:15:54,708
It is only a political romance ma'am.
1256
01:15:56,083 --> 01:15:57,707
Will you just for once,
1257
01:15:57,708 --> 01:16:00,874
just for me take your golden rule
1258
01:16:00,875 --> 01:16:03,166
against talking business
at the dinner table?
1259
01:16:03,167 --> 01:16:05,208
Very well, you may proceed.
1260
01:16:09,125 --> 01:16:10,375
I have had secret news
1261
01:16:11,583 --> 01:16:13,541
the khedive of Egypt is trying
1262
01:16:13,542 --> 01:16:17,832
to sell his shares in
the Suez canal company.
1263
01:16:17,833 --> 01:16:19,666
Suez canal.
1264
01:16:19,667 --> 01:16:22,707
Those shares are necessary to england.
1265
01:16:22,708 --> 01:16:24,457
He has got some wild cat scheme
1266
01:16:24,458 --> 01:16:26,332
to buy a holding the Suez canal.
1267
01:16:26,333 --> 01:16:28,167
He summed be about it this morning.
1268
01:16:29,833 --> 01:16:32,249
Parliament would not
of course vote the money
1269
01:16:32,250 --> 01:16:34,749
and you could not well do anything
1270
01:16:34,750 --> 01:16:38,374
so unconstitutional as
not to go to parliament.
1271
01:16:38,375 --> 01:16:39,375
Not well ma'am.
1272
01:16:40,333 --> 01:16:41,375
But I've done it.
1273
01:16:44,083 --> 01:16:45,167
You have done it?
1274
01:16:48,542 --> 01:16:50,125
But how splendid.
1275
01:16:51,250 --> 01:16:52,666
My dear sir,
1276
01:16:52,667 --> 01:16:54,374
her majesty's government haven't yet
1277
01:16:54,375 --> 01:16:56,958
sunk to speculating on
a ditch in the desert.
1278
01:16:57,958 --> 01:16:59,375
You must not talk so loud.
1279
01:17:00,417 --> 01:17:02,792
Please tell the band to
play a little louder.
1280
01:17:04,750 --> 01:17:06,249
Now tell me all about it Mr. Disraeli.
1281
01:17:06,250 --> 01:17:10,124
Well ma'am, on the 15th of this month
1282
01:17:10,125 --> 01:17:12,457
I heard the share of the sale.
1283
01:17:12,458 --> 01:17:15,874
On the 23rd I had them offered to me.
1284
01:17:15,875 --> 01:17:18,082
The day of the 24th,
1285
01:17:18,083 --> 01:17:21,292
the money was guaranteed
by the rothschilds.
1286
01:17:22,167 --> 01:17:23,833
The shares are ours.
1287
01:17:24,833 --> 01:17:25,833
The Suez canal.
1288
01:17:26,750 --> 01:17:30,166
What palmerston always called a swindle,
1289
01:17:30,167 --> 01:17:33,125
but which I consider an
artery of the British empire.
1290
01:17:34,000 --> 01:17:36,250
Superbly described ma'am.
1291
01:17:37,250 --> 01:17:39,792
Superbly manoeuvred Mr. Disraeli.
1292
01:18:04,125 --> 01:18:06,916
But there's still
time to get out of here sir.
1293
01:18:06,917 --> 01:18:08,832
Would you say that again?
1294
01:18:08,833 --> 01:18:10,082
There's still time to get out of here.
1295
01:18:10,083 --> 01:18:12,582
And leave all these
people to their doom?
1296
01:18:12,583 --> 01:18:13,874
But they're doomed already sir.
1297
01:18:13,875 --> 01:18:16,707
Not while I can put up
the last shadow of defence.
1298
01:18:16,708 --> 01:18:18,666
And I will, if I have to stop up
1299
01:18:18,667 --> 01:18:21,082
every hole in the wall with my own head!
1300
01:18:21,083 --> 01:18:22,624
And you know what a thick skull I've got.
1301
01:18:22,625 --> 01:18:23,625
Yes.
1302
01:18:24,375 --> 01:18:25,999
The likeness and discipline should have
1303
01:18:26,000 --> 01:18:27,000
prompted you to disagree with me.
1304
01:18:27,001 --> 01:18:28,416
I'm sorry sir.
1305
01:18:28,417 --> 01:18:29,582
Have a drink and never mind.
1306
01:18:29,583 --> 01:18:31,957
But I do mind you throwing
away your own life sir.
1307
01:18:31,958 --> 01:18:33,041
Even if I haven't one of my own.
1308
01:18:33,042 --> 01:18:34,374
Ah, 'cause the government will never
1309
01:18:34,375 --> 01:18:35,457
leave us in the lots.
1310
01:18:35,458 --> 01:18:36,916
The queen will see to that.
1311
01:18:36,917 --> 01:18:38,041
God bless her.
1312
01:18:38,042 --> 01:18:39,875
God bless her.
1313
01:18:40,958 --> 01:18:43,167
Your majesty, the prime minister.
1314
01:18:52,875 --> 01:18:56,166
Mr. Gladstone, I cannot conceal from you
1315
01:18:56,167 --> 01:18:58,249
my disquiet at the delay in your
1316
01:18:58,250 --> 01:19:00,624
measures for the relief of general Gordon.
1317
01:19:00,625 --> 01:19:03,749
Your majesty, everything
possible is being done.
1318
01:19:03,750 --> 01:19:06,999
No Mr. Gladstone,
everything the government
1319
01:19:07,000 --> 01:19:08,167
thinks possible.
1320
01:19:09,125 --> 01:19:13,582
General Gordon has been besieged
in Khartoum since march.
1321
01:19:13,583 --> 01:19:16,957
Only in August has it been
decided to relieve him.
1322
01:19:16,958 --> 01:19:19,624
And only now in November
has the relief force
1323
01:19:19,625 --> 01:19:22,041
under sir garnet wolseley started out.
1324
01:19:22,042 --> 01:19:24,416
These tardy races against time
1325
01:19:24,417 --> 01:19:28,041
are neither to my taste nor to our credit.
1326
01:19:28,042 --> 01:19:29,666
Believe me ma'am,
1327
01:19:29,667 --> 01:19:31,707
I understand your anxiety.
1328
01:19:31,708 --> 01:19:33,916
No, it is more than anxiety.
1329
01:19:33,917 --> 01:19:36,874
It is anguish Mr. Gladstone.
1330
01:19:36,875 --> 01:19:40,999
This great Christian soldier
means something to the world.
1331
01:19:41,000 --> 01:19:43,207
As well as to us.
1332
01:19:43,208 --> 01:19:44,917
If we fail him,
1333
01:19:45,917 --> 01:19:48,041
posterity will not forget.
1334
01:19:48,042 --> 01:19:50,749
Your majesty may rest assured.
1335
01:19:50,750 --> 01:19:52,916
I cannot rest.
1336
01:19:52,917 --> 01:19:54,707
However much I am assured
1337
01:19:54,708 --> 01:19:56,499
I am haunted by the dread
1338
01:19:56,500 --> 01:19:59,124
that we may be too late.
1339
01:19:59,125 --> 01:20:00,499
That is the danger to which
1340
01:20:00,500 --> 01:20:03,667
this country so often exposes itself.
1341
01:20:04,833 --> 01:20:07,250
One day it may be all our undoing.
1342
01:21:09,708 --> 01:21:12,958
Your majesty, I have received
from you this telegram.
1343
01:21:14,000 --> 01:21:15,541
Whatever the merits of the case,
1344
01:21:15,542 --> 01:21:18,166
I cannot think it was
proper to send it to me
1345
01:21:18,167 --> 01:21:19,917
through a public telegraph office.
1346
01:21:23,833 --> 01:21:25,707
You are right Mr. Gladstone.
1347
01:21:25,708 --> 01:21:28,291
I should not have sent
it to you in that manner.
1348
01:21:28,292 --> 01:21:30,332
But it expresses my feelings.
1349
01:21:30,333 --> 01:21:33,000
My feelings ma'am are not
far removed from your own.
1350
01:21:34,125 --> 01:21:36,250
I am more distressed than I can say.
1351
01:21:37,667 --> 01:21:40,124
We were only two days too late.
1352
01:21:40,125 --> 01:21:41,582
Two days.
1353
01:21:41,583 --> 01:21:43,499
What is the difference now for him
1354
01:21:43,500 --> 01:21:46,667
between two days and two million years?
1355
01:21:48,833 --> 01:21:49,833
He is dead.
1356
01:21:51,458 --> 01:21:53,042
And we let him die.
1357
01:22:27,333 --> 01:22:31,957
# Oh listen to the soldiers in the park #
1358
01:22:58,000 --> 01:22:59,000
You may keep the change.
1359
01:22:59,001 --> 01:23:01,666
No, you have it with
me you old cock sparrow.
1360
01:23:01,667 --> 01:23:04,166
I'm treating all me regulars today.
1361
01:23:04,167 --> 01:23:05,791
# It is the Navy #
1362
01:23:05,792 --> 01:23:07,957
# the British Navy #
1363
01:23:07,958 --> 01:23:11,457
# that keeps our foes at bay #
1364
01:23:14,083 --> 01:23:15,957
You sound very happy today.
1365
01:23:15,958 --> 01:23:18,791
Yes Mrs. Lava, for
this is a day this is.
1366
01:23:18,792 --> 01:23:21,582
# Navy, the British Navy #
1367
01:23:21,583 --> 01:23:24,457
# our neighbours know that's true #
1368
01:23:24,458 --> 01:23:26,332
# for it keeps them in their place #
1369
01:23:26,333 --> 01:23:28,207
# when they know they have to face #
1370
01:23:28,208 --> 01:23:32,207
# the lively little lads in Navy blue #
1371
01:26:17,417 --> 01:26:20,166
Oh wonderful day doctor.
1372
01:26:20,167 --> 01:26:21,791
Wonderful indeed your majesty,
1373
01:26:21,792 --> 01:26:23,416
but you must be tired out.
1374
01:26:23,417 --> 01:26:24,999
You must rest.
1375
01:26:25,000 --> 01:26:26,000
Yes.
1376
01:26:26,792 --> 01:26:30,832
Did Maggie have a good view?
1377
01:26:30,833 --> 01:26:32,791
No ma'am, she was taken ill.
1378
01:26:32,792 --> 01:26:34,707
We had to put her to bed.
1379
01:26:34,708 --> 01:26:36,749
She saw nothing?
1380
01:26:36,750 --> 01:26:37,875
Nothing your majesty.
1381
01:26:38,750 --> 01:26:40,583
Oh, oh my dear.
1382
01:27:01,417 --> 01:27:02,417
Well Maggie.
1383
01:27:03,917 --> 01:27:05,166
Your majesty.
1384
01:27:05,167 --> 01:27:07,499
Now now, you must keep quiet.
1385
01:27:07,500 --> 01:27:10,416
You must not tire yourself.
1386
01:27:10,417 --> 01:27:13,291
The excitement was too much for me.
1387
01:27:13,292 --> 01:27:15,291
It brought on me palpitations.
1388
01:27:15,292 --> 01:27:16,999
So they put me to bed.
1389
01:27:17,000 --> 01:27:19,458
Oh, what a disappointment for you.
1390
01:27:20,458 --> 01:27:21,791
Aye ma'am.
1391
01:27:21,792 --> 01:27:24,791
But what was it like?
1392
01:27:24,792 --> 01:27:26,624
Well Maggie,
1393
01:27:26,625 --> 01:27:29,791
the site at the steps of Saint Paul's
1394
01:27:29,792 --> 01:27:34,792
with all the soldiers in
their wonderful uniforms.
1395
01:27:34,875 --> 01:27:38,832
Not only the British but the Indians.
1396
01:27:38,833 --> 01:27:42,291
And the choir boys singing so beautiful.
1397
01:27:42,292 --> 01:27:45,332
That must've been grand.
1398
01:27:45,333 --> 01:27:49,457
And Maggie, there were
some costermongers there
1399
01:27:49,458 --> 01:27:52,207
and they shouted out to me.
1400
01:27:52,208 --> 01:27:54,666
"Go it old girl."
1401
01:27:54,667 --> 01:27:56,332
Old girl!
1402
01:27:56,333 --> 01:27:57,250
Well.
1403
01:27:57,251 --> 01:27:59,499
And they waved to me.
1404
01:27:59,500 --> 01:28:00,541
The did not.
1405
01:28:00,542 --> 01:28:02,332
Yes they did.
1406
01:28:02,333 --> 01:28:04,416
And I waved back.
1407
01:28:04,417 --> 01:28:05,417
You didn't!
1408
01:28:06,333 --> 01:28:09,916
Well well, their great grandchildren
1409
01:28:09,917 --> 01:28:12,374
will be told about that.
1410
01:28:12,375 --> 01:28:15,582
But most wonderful of all Maggie
1411
01:28:15,583 --> 01:28:16,625
were the crowds.
1412
01:28:18,167 --> 01:28:21,000
Those thousands of smiling faces
1413
01:28:22,333 --> 01:28:23,333
their cheering.
1414
01:28:24,750 --> 01:28:28,000
Those chills will ring in my ears always.
1415
01:28:33,208 --> 01:28:36,292
I did not know they loved me so much.
1416
01:28:56,792 --> 01:28:57,792
She's sickened.
1417
01:28:58,583 --> 01:28:59,707
Where is lord Salisbury?
1418
01:28:59,708 --> 01:29:02,000
He's over there sir
with his royal highness.
1419
01:29:19,333 --> 01:29:21,332
Lord Salisbury, I feel bound to tell you
1420
01:29:21,333 --> 01:29:22,791
that the queen is in no condition
1421
01:29:22,792 --> 01:29:24,791
to sign these documents
you've sent into her.
1422
01:29:24,792 --> 01:29:26,291
I know that, so does she.
1423
01:29:26,292 --> 01:29:27,125
Then shall I...
1424
01:29:27,126 --> 01:29:28,791
You must respect her wishes.
1425
01:29:28,792 --> 01:29:31,041
I respect them deeply
your royal highness,
1426
01:29:31,042 --> 01:29:32,999
but I should have to
place drops in her eyes--
1427
01:29:33,000 --> 01:29:35,541
it is the queen's
wish we must respect it.
1428
01:29:35,542 --> 01:29:37,874
Very well sir, I will do my best.
1429
01:29:37,875 --> 01:29:39,957
Thank you doctor.
1430
01:29:39,958 --> 01:29:43,082
Her flesh is weak, but
the spirit is thrilling.
1431
01:29:43,083 --> 01:29:44,791
Yes Salisbury.
1432
01:29:44,792 --> 01:29:46,749
It will be something to remember
1433
01:29:46,750 --> 01:29:48,500
when ones own time comes.
1434
01:29:55,625 --> 01:29:58,624
Box from the prime
minister your majesty.
1435
01:29:58,625 --> 01:29:59,875
I'll give you your drops.
1436
01:30:08,500 --> 01:30:09,583
Lower your head ma'am.
1437
01:30:18,125 --> 01:30:19,499
Well she's going.
1438
01:30:19,500 --> 01:30:21,250
Yes, looks like it.
1439
01:30:23,000 --> 01:30:24,500
Make way!
1440
01:30:26,333 --> 01:30:27,457
Blimey.
1441
01:30:27,458 --> 01:30:29,374
Never seen anything that quick.
1442
01:30:29,375 --> 01:30:31,916
God saves the king.
1443
01:30:31,917 --> 01:30:33,707
Sounds queer.
1444
01:30:33,708 --> 01:30:35,666
None of us ain't ever seen that before.
1445
01:30:35,667 --> 01:30:38,707
Except those too old to remember.
1446
01:30:38,708 --> 01:30:40,457
Go on girl.
1447
01:30:45,625 --> 01:30:46,749
It won't be long now.
1448
01:30:46,750 --> 01:30:49,541
Yet how long has the
magnificence has been.
1449
01:30:49,542 --> 01:30:52,249
The great clear stretch of time
1450
01:30:52,250 --> 01:30:54,207
that happens to be my life
1451
01:30:54,208 --> 01:30:56,124
and I'm proud of it.
1452
01:30:56,125 --> 01:30:58,166
Yes, it was sometimes narrow in mind,
1453
01:30:58,167 --> 01:31:00,332
but mostly great in spirit.
1454
01:31:00,333 --> 01:31:02,999
Spirit of achievement, change.
1455
01:31:03,000 --> 01:31:03,875
And what changes?
1456
01:31:03,876 --> 01:31:05,041
And what achievements?
1457
01:31:05,042 --> 01:31:06,583
The engineers and explorers
1458
01:31:07,458 --> 01:31:11,332
and our new saviours,
scientists, surgeons.
1459
01:31:11,333 --> 01:31:13,291
Soldiers, inventors.
1460
01:31:13,292 --> 01:31:15,583
And even a few of our
own calling on them.
1461
01:31:16,458 --> 01:31:18,124
Yes.
1462
01:31:18,125 --> 01:31:19,791
And what a pageant it makes,
1463
01:31:19,792 --> 01:31:22,458
the thrill of great
poetry and great prose.
1464
01:31:23,292 --> 01:31:24,916
Thinkers who have given us a new
1465
01:31:24,917 --> 01:31:26,208
landscape of thought.
1466
01:31:27,083 --> 01:31:28,582
One hardly knows where to begin.
1467
01:31:28,583 --> 01:31:31,249
One never thought of her as dying.
1468
01:31:31,250 --> 01:31:33,832
Don't you worry, she never will.
1469
01:31:33,833 --> 01:31:36,916
Her going seems like
the end of the world.
1470
01:31:36,917 --> 01:31:38,042
It will be the end
1471
01:31:39,250 --> 01:31:40,791
of our world.
1472
01:31:40,792 --> 01:31:43,500
For more than a great queen
is passing into history.
1473
01:31:44,375 --> 01:31:45,375
An era.
1474
01:31:56,250 --> 01:31:59,083
Your royal highness immediately.
1475
01:32:45,250 --> 01:32:49,416
Me lords, I am very
young and inexperienced,
1476
01:32:49,417 --> 01:32:51,082
but since it has pleased Providence
1477
01:32:51,083 --> 01:32:52,957
to place me in this station,
1478
01:32:52,958 --> 01:32:56,500
I shall do my utmost to
fulfil my duty to my country.
1479
01:32:57,833 --> 01:32:59,583
God bless your majesty.
1480
01:33:01,250 --> 01:33:03,582
It seems I have here before promised
1481
01:33:03,583 --> 01:33:06,333
I will perform and keep so help me god.
96412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.