Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,510 --> 00:00:56,590
Long live your highness.
2
00:01:01,670 --> 00:01:03,070
Long live your highness. Long live your
3
00:01:03,070 --> 00:01:03,630
highness.
4
00:01:09,520 --> 00:01:11,680
Damn it. Damn it.
5
00:01:22,560 --> 00:01:25,400
Are you rebels too?No, my Lord.
6
00:01:25,680 --> 00:01:27,520
We are loyal to your majesty.
7
00:01:31,480 --> 00:01:33,280
Forgive us, my Lord. Get out. Get out.
8
00:01:38,160 --> 00:01:41,160
Your Highness, you're not in a good mood
9
00:01:41,200 --> 00:01:43,200
today. Has something annoyed you then?
10
00:01:52,120 --> 00:01:54,640
HmmWhy not?It would try anyone's temper.
11
00:01:55,040 --> 00:01:57,720
I mean, the king is the ruler, and
12
00:01:57,720 --> 00:01:59,680
so he expects obedience.
13
00:02:01,600 --> 00:02:03,840
But early this morning, he inspected
14
00:02:03,840 --> 00:02:05,760
General Ninh's soldiers and spoke to
15
00:02:05,760 --> 00:02:08,440
them. But still, the soldiers just seemed
16
00:02:08,440 --> 00:02:10,720
to ignore him, as though he wasn't there.
17
00:02:11,200 --> 00:02:13,840
No respect at all. It
18
00:02:13,840 --> 00:02:16,720
seems General Ninh told his men
19
00:02:16,880 --> 00:02:19,200
to obey their officers, but that was all.
20
00:02:19,360 --> 00:02:22,280
No one else. And so, the king was
21
00:02:22,280 --> 00:02:24,440
extremely annoyed. I know that General
22
00:02:24,440 --> 00:02:26,640
Ninh is held in high regard, but he still
23
00:02:26,640 --> 00:02:28,080
shouldn't be allowed to insult the king
24
00:02:28,080 --> 00:02:30,1000
like that. For that, he ought to die.
25
00:02:41,920 --> 00:02:43,680
But still, he does command a million
26
00:02:43,680 --> 00:02:46,640
soldiers, all of them loyal to him.
27
00:02:47,920 --> 00:02:50,880
A force to be reckoned with. My
28
00:02:50,880 --> 00:02:51,280
Lord,
29
00:02:53,840 --> 00:02:54,1000
not so difficult.
30
00:03:05,560 --> 00:03:08,160
posted away from all his men, he'd be
31
00:03:08,160 --> 00:03:10,480
helpless, like a fish out of water.
32
00:03:23,480 --> 00:03:23,720
Umm
33
00:03:47,519 --> 00:03:50,239
A royal decree for General Nin.
34
00:03:53,319 --> 00:03:54,799
My lord, a royal decree.
35
00:04:03,079 --> 00:04:04,399
General Nin, hear this.
36
00:04:05,919 --> 00:04:08,239
I hear. Long live the king.
37
00:04:12,879 --> 00:04:15,679
Nin Kan Yu, you are guilty of slighting
38
00:04:15,679 --> 00:04:17,959
the king and of consorting with the
39
00:04:17,959 --> 00:04:20,879
rebels at Shaolin. You
40
00:04:20,879 --> 00:04:23,279
will be demoted to the Hang Chao
41
00:04:23,279 --> 00:04:26,239
Garrison post, and your present position
42
00:04:26,639 --> 00:04:29,519
will pass to General Yu Chang Kuan with
43
00:04:29,519 --> 00:04:32,319
immediate effect. You will leave for Hang
44
00:04:32,319 --> 00:04:34,959
Chao, Yun Chang, King.
45
00:04:35,919 --> 00:04:38,399
The king is too kind. Call the eight
46
00:04:38,399 --> 00:04:40,719
warriors. Sir?
47
00:04:45,439 --> 00:04:47,679
The king's order! Call the king's
48
00:04:47,679 --> 00:04:48,959
personal eight warriors!
49
00:04:50,639 --> 00:04:53,599
The king's orders! Call the king's
50
00:04:53,599 --> 00:04:55,039
eight personal warriors!
51
00:05:08,559 --> 00:05:11,439
Long live the king! Get up, get up. Thank
52
00:05:12,079 --> 00:05:14,159
you. Thank you, Your Majesty. Well, now,
53
00:05:14,239 --> 00:05:16,239
it's good to see you. It's been some
54
00:05:16,239 --> 00:05:18,559
years. I hope you're well.
55
00:05:21,279 --> 00:05:23,439
You called us, sire. What can we do?
56
00:05:25,679 --> 00:05:28,399
Before I tell you, do you all remember
57
00:05:28,399 --> 00:05:30,079
our pledge and what it was?
58
00:05:34,279 --> 00:05:37,159
Of course we do. We gave our word. It
59
00:05:37,199 --> 00:05:40,159
bound us then, and it still does. Right.
60
00:05:40,719 --> 00:05:43,159
We in General Nin, we pledged our
61
00:05:43,159 --> 00:05:45,359
allegiance to Your Highness and our
62
00:05:45,359 --> 00:05:48,159
support for your throne against all of
63
00:05:48,159 --> 00:05:51,039
your enemies, our pledge to endure
64
00:05:51,039 --> 00:05:53,919
for all our lives. You remember it
65
00:05:53,919 --> 00:05:56,799
well. So now I'll ask you, for
66
00:05:56,799 --> 00:05:59,439
breaking the pledge, what's the sentence?
67
00:06:00,559 --> 00:06:02,319
The punishment's death. Right.
68
00:06:03,359 --> 00:06:05,919
Now then, one man has broken the pledge,
69
00:06:06,399 --> 00:06:09,039
and he must die. Your highness, what's
70
00:06:09,039 --> 00:06:10,959
his name?He's as good as dead.
71
00:06:13,439 --> 00:06:15,999
Ninkanyao. HuhNinkanyao.
72
00:06:16,559 --> 00:06:18,159
Ninkanyao?Right.
73
00:06:19,199 --> 00:06:22,119
Lately, he's become insolent. He
74
00:06:22,119 --> 00:06:25,039
and his men ignore my orders and
75
00:06:25,039 --> 00:06:27,839
give me no respect. What's more,
76
00:06:28,079 --> 00:06:30,399
I've had reports. He's been consorting
77
00:06:30,399 --> 00:06:32,639
with some rebels. Well now,
78
00:06:33,359 --> 00:06:34,279
what's your opinion?
79
00:06:37,359 --> 00:06:39,919
So what you say, I'm not sure. Min was
80
00:06:39,919 --> 00:06:42,159
always a good man. It's hard to believe
81
00:06:42,159 --> 00:06:44,799
that he's a rebel. And he's been
82
00:06:44,799 --> 00:06:46,719
exiled, sent to Hang Chao.
83
00:06:47,999 --> 00:06:49,679
I should think that's punishment enough.
84
00:06:50,159 --> 00:06:52,559
But still, I think he'll plot against me.
85
00:06:53,919 --> 00:06:56,319
In fact, I'm sure. So then, you have
86
00:06:56,319 --> 00:06:59,039
made-up your mind. You want us?
87
00:06:59,439 --> 00:07:01,999
I'm sure you all will honor the terms of
88
00:07:01,999 --> 00:07:04,959
your pledge. Whatever needs to be done,
89
00:07:05,839 --> 00:07:08,479
this you will do, no matter what. Right!
90
00:07:14,959 --> 00:07:16,799
If, as you say, Nin has broken the
91
00:07:16,799 --> 00:07:19,119
pledge, then we have no choice but to
92
00:07:19,119 --> 00:07:21,999
deal with him. But may I ask His Highness
93
00:07:21,999 --> 00:07:23,919
if he has held his part of the pledge to
94
00:07:23,919 --> 00:07:26,559
us?That I can swear.
95
00:07:38,319 --> 00:07:41,279
And should I ever break the pledge, then
96
00:07:41,279 --> 00:07:43,999
I give you all my word. I will
97
00:07:43,999 --> 00:07:46,479
tell you, and I will deliver
98
00:07:46,479 --> 00:07:48,479
myself up into your hands
99
00:07:49,519 --> 00:07:51,119
and accept your sentence,
100
00:07:52,479 --> 00:07:53,599
even my death.
101
00:07:56,319 --> 00:07:58,559
I don't think that will happen.
102
00:07:59,839 --> 00:08:02,799
Still, the pledge does bind on
103
00:08:02,799 --> 00:08:05,599
you too. So, my
104
00:08:05,599 --> 00:08:07,599
Lord, remember,
105
00:08:08,799 --> 00:08:10,719
I swear to keep the pledge.
106
00:08:12,719 --> 00:08:15,679
Right. Let's get moving. We'll
107
00:08:15,679 --> 00:08:17,879
split into groups. We'll report when
108
00:08:17,879 --> 00:08:20,879
we've captured Nin, and we'll get him. We
109
00:08:21,039 --> 00:08:21,839
promise you.
110
00:08:33,439 --> 00:08:35,599
Go check. See who comes, Sir.
111
00:08:53,839 --> 00:08:55,599
Sir, it's the king's guards. Oh,
112
00:08:56,919 --> 00:08:58,559
my Lord, are they after us?
113
00:09:00,159 --> 00:09:01,959
Better hide. Come hide.
114
00:09:11,599 --> 00:09:13,999
You sure this is the right ride?Must be.
115
00:09:14,239 --> 00:09:16,199
There's a road behind Chow. Come on.
116
00:09:27,039 --> 00:09:28,319
We'll go that way, right.
117
00:10:46,158 --> 00:10:48,238
General, surrender yourself. Allure,
118
00:10:48,238 --> 00:10:48,878
let's go! Ohh
119
00:10:56,118 --> 00:10:56,478
Come on!
120
00:12:13,278 --> 00:12:15,838
My Lord, you must rest. Well, I think we
121
00:12:15,838 --> 00:12:17,598
can spend the night there. Sir.
122
00:12:33,848 --> 00:12:35,608
See if anyone's here. Yes, sir.
123
00:12:38,248 --> 00:12:41,128
Anyone here?Anyone
124
00:12:41,128 --> 00:12:41,288
here?
125
00:12:44,968 --> 00:12:45,688
Anyone here?
126
00:12:47,918 --> 00:12:49,278
Sir, there's no one.
127
00:13:05,358 --> 00:13:06,238
Who's there?
128
00:13:09,078 --> 00:13:11,198
Old man. We're traveling through
129
00:13:12,478 --> 00:13:15,278
and lost our way. We'd like to stay the
130
00:13:15,278 --> 00:13:17,118
night, if you don't mind.
131
00:13:19,678 --> 00:13:22,478
You're from. We're from the
132
00:13:22,478 --> 00:13:24,558
capital. The capital.
133
00:15:42,128 --> 00:15:43,968
General Nin, we're from Shaolin
134
00:15:43,968 --> 00:15:46,368
Monastery. The Chief Abbot Fa yen sent
135
00:15:46,368 --> 00:15:49,168
us. We're here to escort you. Oh.
136
00:16:00,438 --> 00:16:03,278
General, the royal guards are after
137
00:16:03,278 --> 00:16:06,158
you. We know you'll fight well, but there
138
00:16:06,158 --> 00:16:08,878
are too many of them. We strongly
139
00:16:08,878 --> 00:16:11,118
advise you to come to Shaolin with us
140
00:16:11,118 --> 00:16:13,118
all. To Shaolin?
141
00:16:16,078 --> 00:16:17,758
That would confirm their suspicions.
142
00:16:21,278 --> 00:16:23,238
So what?He's determined to get you
143
00:16:23,278 --> 00:16:26,158
anyway. General Nin, if you do come
144
00:16:26,158 --> 00:16:28,758
with us, you come as a man and not as a
145
00:16:28,758 --> 00:16:31,518
Ching official. No Chings are allowed to
146
00:16:31,518 --> 00:16:32,398
enter the monastery.
147
00:16:44,888 --> 00:16:47,448
Still, the king is cruel, out of
148
00:16:47,448 --> 00:16:49,768
despot. No matter how loyal you've been,
149
00:16:49,768 --> 00:16:51,768
he's still trying to get you. You should
150
00:16:51,768 --> 00:16:53,918
renounce him. And then come with us.
151
00:16:58,398 --> 00:17:00,878
General Nin, you're a Chinese
152
00:17:01,678 --> 00:17:03,678
and a descendant of the Hans. Don't you
153
00:17:03,678 --> 00:17:05,358
think it's time you rejoined your people
154
00:17:05,838 --> 00:17:07,998
and try to help them against the Qing
155
00:17:07,998 --> 00:17:08,638
oppressors?
156
00:17:13,838 --> 00:17:16,558
Right. I'll do as you say.
157
00:17:33,758 --> 00:17:36,638
Now I'd like some wine, 4
158
00:17:36,638 --> 00:17:38,798
dishes of meat and some rice and hurry it
159
00:17:38,838 --> 00:17:41,597
up. Bottle of wine. Hold it for me.
160
00:17:49,677 --> 00:17:51,157
Damn you. So this is where you're hiding.
161
00:17:53,757 --> 00:17:54,677
All right. I found you.
162
00:17:57,917 --> 00:18:00,477
Yes, Sir. Please sit down. Sit down. Yes.
163
00:18:01,357 --> 00:18:02,637
YesCan I help you?Yeah. Would you like
164
00:18:02,917 --> 00:18:05,517
some wine?Yes, Sir. Yes, Sir. Listen,
165
00:18:06,837 --> 00:18:09,557
let's get upstairs. Right up. Yes.
166
00:18:10,437 --> 00:18:12,877
YesBring the food up to our room.
167
00:18:13,597 --> 00:18:15,117
We need them. Yes, of course.
168
00:18:21,757 --> 00:18:22,397
Hey, waiter.
169
00:18:37,597 --> 00:18:40,237
General Nin, we're almost at Shaolin now,
170
00:18:40,717 --> 00:18:41,997
so you can relax here.
171
00:18:52,077 --> 00:18:54,717
You young, I take it you've come here for
172
00:18:54,717 --> 00:18:55,037
me.
173
00:19:51,037 --> 00:19:53,797
You can't escape. Who are
174
00:19:53,837 --> 00:19:55,397
you?Shaolin students.
175
00:20:42,637 --> 00:20:42,957
yeah
176
00:20:45,837 --> 00:20:46,677
Come on then, let's
177
00:20:54,797 --> 00:20:55,117
go.
178
00:21:15,117 --> 00:21:15,757
Let's go!
179
00:22:13,437 --> 00:22:15,437
We've lost them, Carol.
180
00:22:18,877 --> 00:22:19,597
Let's get back.
181
00:22:41,837 --> 00:22:44,477
Well, General Min, not going to hang Chao?
182
00:22:44,797 --> 00:22:47,757
This is the road to Shaolin. So
183
00:22:47,757 --> 00:22:50,077
it's you two, I might have guessed.
184
00:22:53,677 --> 00:22:56,557
General Ninh, you did make a pledge
185
00:22:56,557 --> 00:22:58,797
once, remember?
186
00:23:00,397 --> 00:23:02,637
Yes, I do. But still,
187
00:23:03,357 --> 00:23:04,477
things have changed a lot.
188
00:23:06,637 --> 00:23:09,557
So you are a rebel. I
189
00:23:09,557 --> 00:23:11,997
had no choice. The king forced me.
190
00:23:13,437 --> 00:23:15,597
In that case, you're coming with us.
191
00:23:16,397 --> 00:23:19,357
Hi, Drone. Lucy Lan. You know where you
192
00:23:19,437 --> 00:23:22,317
are?Don't make trouble here. Try stopping
193
00:23:40,597 --> 00:23:40,877
us.
194
00:24:10,717 --> 00:24:13,037
All men have the right to survive. I
195
00:24:13,037 --> 00:24:14,877
suggest that you two return to the
196
00:24:14,877 --> 00:24:17,517
capital and leave Nin to stay here.
197
00:24:18,077 --> 00:24:20,677
Shaolin has a high reputation. Surely
198
00:24:20,677 --> 00:24:22,157
you're not going to give refuge to this
199
00:24:22,157 --> 00:24:22,717
traitor.
200
00:24:25,037 --> 00:24:27,397
Ninten Yao is now a pupil and is a
201
00:24:27,397 --> 00:24:29,837
subject to our disciplines. As long as he
202
00:24:29,837 --> 00:24:32,077
does not violate our rules, we shall
203
00:24:32,077 --> 00:24:34,837
protect him. All right, let's
204
00:24:34,837 --> 00:24:35,117
go.
205
00:24:40,797 --> 00:24:41,797
But a bless you.
206
00:27:32,316 --> 00:27:35,316
Hello. Paya Nur here. Wish to
207
00:27:35,316 --> 00:27:37,676
see you. Call them in.
208
00:27:56,946 --> 00:27:58,626
We have failed you, Your Majesty.
209
00:28:00,306 --> 00:28:00,786
Get up.
210
00:28:07,996 --> 00:28:09,436
You have done your job well,
211
00:28:10,876 --> 00:28:12,316
because Nin is now dead.
212
00:28:20,076 --> 00:28:22,876
You both seem surprised. I assure you
213
00:28:22,876 --> 00:28:25,676
there's no doubt. I heard that
214
00:28:25,676 --> 00:28:27,796
Nin was killed by Li Yun himself.
215
00:28:31,436 --> 00:28:34,196
Your Highness. I can only assume Lu Yun
216
00:28:34,196 --> 00:28:36,956
was tricked in some way. HuhHe what?My
217
00:28:36,956 --> 00:28:39,396
Lord, Lin Kan Yao has escaped to the
218
00:28:39,436 --> 00:28:41,836
Shaolin Monastery. Is that true?
219
00:28:47,236 --> 00:28:48,796
We would never dare to lie to you, Sir.
220
00:28:51,516 --> 00:28:54,076
Why didn't you go after him?Because
221
00:28:54,076 --> 00:28:55,876
Shaolin Monastery is a much respected
222
00:28:55,876 --> 00:28:58,396
place, my Lord. We didn't dare to force
223
00:28:58,396 --> 00:28:59,196
our way in.
224
00:29:05,156 --> 00:29:06,716
It's high time I finished that damn
225
00:29:06,716 --> 00:29:09,236
place. There's a thorn in my side.
226
00:29:11,436 --> 00:29:11,836
Hakun.
227
00:29:14,236 --> 00:29:16,316
Call in the Imperial troops and dispatch
228
00:29:16,316 --> 00:29:17,796
them to Shaolin. There. Now
229
00:29:20,316 --> 00:29:23,116
wait. Your Highness, don't do this.
230
00:29:24,156 --> 00:29:26,876
Shaolin is a rebel's nest and nothing
231
00:29:26,876 --> 00:29:29,356
more. It's high time that it was wiped
232
00:29:29,356 --> 00:29:31,276
out. To do that would be bound to enrage
233
00:29:31,276 --> 00:29:31,836
the people.
234
00:29:34,716 --> 00:29:36,956
Right, I'll take your advice.
235
00:29:37,676 --> 00:29:39,916
But still, you two return to Shaolin
236
00:29:41,356 --> 00:29:43,156
and I shall expect you to bring me Nin's
237
00:29:43,156 --> 00:29:43,756
head back.
238
00:29:48,156 --> 00:29:49,516
We will obey your orders.
239
00:30:20,956 --> 00:30:23,116
Father, we would like to see the abbot.
240
00:30:23,916 --> 00:30:26,636
Please tell him that we're here. He
241
00:30:26,636 --> 00:30:28,156
guessed that you'd return here and
242
00:30:28,156 --> 00:30:30,596
expects you. The bell!
243
00:30:45,636 --> 00:30:48,436
All right. What does this mean?These
244
00:30:48,436 --> 00:30:50,996
men represent the 36 Marshall styles.
245
00:30:51,236 --> 00:30:53,236
Anyone who insists on seeing the Chief
246
00:30:53,236 --> 00:30:56,236
Abbot must first defeat these men as a
247
00:30:56,236 --> 00:30:59,156
condition. HuhWe
248
00:30:59,156 --> 00:31:01,716
represent the king. Must we go through
249
00:31:01,716 --> 00:31:04,636
this?It's a Shaolin tradition.
250
00:31:04,956 --> 00:31:07,756
It applies to everyone, no matter who.
251
00:31:08,476 --> 00:31:09,996
Then let us get started. Right.
252
00:31:41,436 --> 00:31:41,756
Right.
253
00:34:02,055 --> 00:34:03,895
Take the first and the last one.
254
00:34:53,435 --> 00:34:55,035
Boda bless you. Thank you,
255
00:34:59,195 --> 00:34:59,595
sir.
256
00:35:07,195 --> 00:35:10,075
You two people are real experts.
257
00:35:10,235 --> 00:35:13,115
In fact, the best. We're
258
00:35:13,115 --> 00:35:15,115
sorry. Please forgive us.
259
00:35:16,155 --> 00:35:18,915
Now then, you've come here to
260
00:35:18,915 --> 00:35:21,195
arrest a student, Ninkanyao.
261
00:35:22,115 --> 00:35:24,635
Right. We have the king's orders. We're
262
00:35:24,635 --> 00:35:26,595
to take him back to the capital. So
263
00:35:26,595 --> 00:35:29,315
please bring him out. Sorry, I'm
264
00:35:29,355 --> 00:35:30,635
afraid I can't.
265
00:35:34,315 --> 00:35:36,475
Lin Kan Yao is a confessed traitor, and
266
00:35:36,475 --> 00:35:38,395
Shaolin should not be giving him refuge.
267
00:35:39,875 --> 00:35:40,955
Bring him out, now.
268
00:35:42,395 --> 00:35:44,315
Border bless you.
269
00:35:45,595 --> 00:35:47,675
You see, it's our tradition.
270
00:35:48,555 --> 00:35:51,275
Once a man enters here,He cannot
271
00:35:51,275 --> 00:35:53,755
leave here without the test.
272
00:35:54,235 --> 00:35:57,115
This involves fighting the 108 Ordn men
273
00:35:57,795 --> 00:36:00,155
and then lifting the fiery dragon urn.
274
00:36:01,515 --> 00:36:03,595
And this rule applies to every single
275
00:36:03,595 --> 00:36:06,475
student in the Abbey. Yes, without
276
00:36:06,475 --> 00:36:07,675
any exception.
277
00:36:12,635 --> 00:36:14,955
Right. And where is Ninkinyao?
278
00:36:16,155 --> 00:36:18,875
Well, right now he is studying. He's in
279
00:36:18,875 --> 00:36:21,515
the library pagoda. You may see him if
280
00:36:21,515 --> 00:36:24,315
you can. Thank you, Sir. Thank
281
00:36:24,715 --> 00:36:24,795
you,
282
00:36:31,835 --> 00:36:33,675
Sir. Lord, God bless you.
283
00:37:22,195 --> 00:37:23,435
And nix the sword group.
284
00:38:28,195 --> 00:38:29,355
Frank, you go first. Sure.
285
00:38:39,115 --> 00:38:40,875
The Xiaolimpose aisle.
286
00:40:39,314 --> 00:40:40,794
Let's split up now. Right.
287
00:41:57,354 --> 00:41:58,554
Call him Buddha style.
288
00:42:03,274 --> 00:42:03,914
Tiger.
289
00:42:06,714 --> 00:42:07,194
Elton.
290
00:43:19,354 --> 00:43:19,994
Lucky style.
291
00:44:37,834 --> 00:44:38,474
Agile.
292
00:45:32,954 --> 00:45:33,354
Captain
293
00:46:24,953 --> 00:46:25,993
He returned.
294
00:47:34,953 --> 00:47:36,873
Ling Chai pulse, Chu Xing pulse, Chai Hai
295
00:47:36,873 --> 00:47:37,193
pulse.
296
00:47:42,753 --> 00:47:44,153
Cheng Zhu pulse, Yaman pulse.
297
00:47:49,193 --> 00:47:50,593
Human pulse, Chu Xia pulse.
298
00:47:57,193 --> 00:47:59,353
GC pulse, Ming Man pulse, Ming Man style.
299
00:48:20,313 --> 00:48:22,153
The Lohan group style.
300
00:48:28,713 --> 00:48:30,073
We would like to pass through.
301
00:48:33,353 --> 00:48:35,993
Firstly, tell me, why have you come up
302
00:48:35,993 --> 00:48:36,153
here?
303
00:48:40,313 --> 00:48:41,513
We want Nin Kan Yao.
304
00:48:43,193 --> 00:48:45,433
Please let us through, sir. We must see
305
00:48:45,433 --> 00:48:45,593
him.
306
00:48:49,393 --> 00:48:52,313
Nin Kan Yao. Not
307
00:48:52,313 --> 00:48:52,953
so simple.
308
00:51:13,513 --> 00:51:15,633
Low hand fist, low hand penetration, low
309
00:51:15,673 --> 00:51:17,873
hand fist, low hand penetration, low hand
310
00:51:17,873 --> 00:51:20,713
fist, low hand palm, low hand fist, low
311
00:51:20,793 --> 00:51:23,113
hand palm, low hand boxing, low hand
312
00:51:23,113 --> 00:51:25,873
legs, low hand push, low hand
313
00:51:25,873 --> 00:51:26,313
posture.
314
00:51:32,313 --> 00:51:34,793
Listen to me. Even if you manage to get
315
00:51:34,793 --> 00:51:37,113
in, no one's allowed to leave Shaolin
316
00:51:37,113 --> 00:51:39,833
Abbey. Sorry, we've our
317
00:51:39,833 --> 00:51:42,633
orders. No matter what. Got
318
00:51:47,993 --> 00:51:48,073
it.
319
00:52:17,103 --> 00:52:19,103
I cannot permit you to stay in this
320
00:52:19,103 --> 00:52:21,823
place. Now wait.
321
00:52:28,983 --> 00:52:31,383
If you don't mind, I'd like to say
322
00:52:31,383 --> 00:52:32,023
something.
323
00:52:41,993 --> 00:52:44,393
Well now, you managed to fight your way
324
00:52:44,393 --> 00:52:46,953
in. I'm sure you don't intend to give up
325
00:52:46,953 --> 00:52:49,513
now. You've
326
00:52:49,593 --> 00:52:51,833
committed a crime for which you must
327
00:52:51,833 --> 00:52:54,633
answer. If you are innocent, then I'm
328
00:52:54,633 --> 00:52:56,393
sure you won't be punished unjustly.
329
00:53:05,592 --> 00:53:08,232
That may be, but I'm staying here, dead
330
00:53:08,232 --> 00:53:11,232
or alive. Well, all
331
00:53:11,232 --> 00:53:13,672
right. You leave us no choice but to
332
00:53:13,672 --> 00:53:16,392
fight. We at least intend to keep our
333
00:53:16,392 --> 00:53:19,352
pledge. We gave our word to the king,
334
00:53:20,312 --> 00:53:23,032
just as you did once. Right. Let me
335
00:53:23,032 --> 00:53:25,592
ask you, just what did we pledge?
336
00:53:26,152 --> 00:53:28,032
We pledged to help the fourth Prince, to
337
00:53:28,032 --> 00:53:30,232
unite all the Chinese people. Right.
338
00:53:30,952 --> 00:53:33,312
And he became the king with our help, as
339
00:53:33,312 --> 00:53:35,912
we promised. But still,
340
00:53:36,632 --> 00:53:39,632
the Chinese people, did he unite
341
00:53:39,632 --> 00:53:42,072
them?Well, now, he's not yet had the
342
00:53:42,072 --> 00:53:44,952
time. Since he became the king, he's
343
00:53:44,952 --> 00:53:47,592
been a tyrant, suppressed our freedom,
344
00:53:47,832 --> 00:53:50,712
killed his enemies. Where's this union?
345
00:53:51,312 --> 00:53:53,112
Except in his false promises.
346
00:53:55,792 --> 00:53:57,992
And we, we've done his bidding.
347
00:53:59,992 --> 00:54:02,872
Now look at me, because I
348
00:54:02,872 --> 00:54:05,512
saw his faults. He hunts me.
349
00:54:05,832 --> 00:54:07,672
He calls me a rebel, a traitor to be
350
00:54:07,672 --> 00:54:10,472
killed. After all that I
351
00:54:10,472 --> 00:54:10,792
did.
352
00:54:15,912 --> 00:54:18,072
Well, now, As for me,
353
00:54:19,112 --> 00:54:21,832
it's too late. Can't go back.
354
00:54:23,112 --> 00:54:25,952
Like they say, I've burned all
355
00:54:25,952 --> 00:54:28,392
my bridges. It's the end.
356
00:54:29,912 --> 00:54:32,472
But you, the rest of the eight personal
357
00:54:32,472 --> 00:54:35,152
warriors. You still don't see the truth.
358
00:54:36,192 --> 00:54:38,472
And you still keep working for him, doing
359
00:54:38,472 --> 00:54:41,232
his evil bidding. Until you
360
00:54:41,232 --> 00:54:41,992
see the truth.
361
00:54:45,112 --> 00:54:47,672
And then you'll die, just like me.
362
00:54:53,192 --> 00:54:54,792
The king can't be all that bad.
363
00:55:01,592 --> 00:55:01,912
Look.
364
00:55:15,172 --> 00:55:16,772
Sound the alarm, Sir.
365
00:55:49,432 --> 00:55:52,272
Do you see now?How the king
366
00:55:52,272 --> 00:55:54,232
works, how bad he is.
367
00:55:56,152 --> 00:55:58,552
I just can't believe it. He gave us his
368
00:55:58,552 --> 00:55:58,872
word.
369
00:56:16,472 --> 00:56:18,312
Buddha bless you.
370
00:56:20,592 --> 00:56:23,072
My lord, may we inquire. What brings you
371
00:56:23,072 --> 00:56:24,792
here with all your men?
372
00:56:26,192 --> 00:56:28,992
Are you the chief abbot?That's right, I
373
00:56:28,992 --> 00:56:31,112
am Fai Yan. Good.
374
00:56:32,072 --> 00:56:35,032
Well, all right, hear this. The king's
375
00:56:35,032 --> 00:56:37,672
orders. I give you exactly one hour
376
00:56:38,072 --> 00:56:40,872
to hand over Tai Tai Khun, the traitor
377
00:56:40,872 --> 00:56:43,792
Ning Kang Yao, and Lucy Lam. Or else
378
00:56:43,912 --> 00:56:46,592
we burn this place, we destroy it, and
379
00:56:46,672 --> 00:56:49,352
all in it. you have your
380
00:56:49,352 --> 00:56:51,752
orders trouble there's trouble that's
381
00:56:51,752 --> 00:56:53,712
wrong the troops are setting fire to the
382
00:56:53,712 --> 00:56:56,632
place right then we'll
383
00:56:56,712 --> 00:56:57,112
fight them
384
00:57:01,112 --> 00:57:03,832
because of one man the whole of Shaolin
385
00:57:03,832 --> 00:57:06,792
may be destroyed well I
386
00:57:06,792 --> 00:57:08,632
just can't bear that responsibility
387
00:57:11,592 --> 00:57:14,392
look you two you willing to go down there
388
00:57:14,392 --> 00:57:15,992
with me you can't
389
00:57:18,712 --> 00:57:20,712
Without the average permission, you're
390
00:57:20,712 --> 00:57:21,512
not leaving here.
391
00:57:48,792 --> 00:57:50,392
It's time, Sir. The hour is up.
392
00:57:53,592 --> 00:57:56,552
Oh, ma'am, what now?Order,
393
00:57:56,792 --> 00:57:59,112
bless you. Huh
394
00:58:02,232 --> 00:58:03,512
Ban the plate, Sir.
395
00:58:06,592 --> 00:58:07,232
Ban the plate.
396
00:58:24,562 --> 00:58:27,402
Brother, Brother, Brother, Brother. They
397
00:58:27,442 --> 00:58:28,482
set the avi on fire.
398
00:58:39,602 --> 00:58:42,442
Well, it seems that this is the end.
399
00:58:43,282 --> 00:58:45,922
Yun Cheng, you will have your wish,
400
00:58:47,522 --> 00:58:50,312
right?But not as you'd want.
401
00:59:10,232 --> 00:59:13,032
Shaolin can still go on. No
402
00:59:13,032 --> 00:59:14,352
point in resisting. No.
403
00:59:16,232 --> 00:59:19,112
Now listen, you two. Give the king
404
00:59:19,192 --> 00:59:21,752
head and he'll leave
405
00:59:21,752 --> 00:59:24,632
Shaolin alone. This
406
00:59:24,632 --> 00:59:27,032
way, I know, is best.
407
00:59:29,392 --> 00:59:32,152
But still, if you learn from
408
00:59:32,152 --> 00:59:32,552
this,
409
00:59:35,592 --> 00:59:38,232
make sure that this doesn't happen toyou.
410
00:59:41,192 --> 00:59:42,152
So go on
411
00:59:44,232 --> 00:59:46,952
and be most careful. Careful.
412
00:59:47,352 --> 00:59:47,432
Huh
413
01:00:23,041 --> 01:00:25,601
General Nin has been killed.
414
01:00:26,281 --> 01:00:27,761
You should be pleased with yourself.
415
01:00:29,561 --> 01:00:32,471
Yes, but still. There's those eight.
416
01:00:33,511 --> 01:00:36,151
They are dangerous. All right,
417
01:00:38,231 --> 01:00:41,151
my Lord. How do the whole lot to
418
01:00:41,151 --> 01:00:43,431
be killed?Call your troops in. It should
419
01:00:43,431 --> 01:00:46,311
be easy. Hmm
420
01:01:04,391 --> 01:01:07,351
You're right, but like you told me once,
421
01:01:09,751 --> 01:01:11,751
get your fish out of water. Hey,
422
01:01:12,711 --> 01:01:13,751
you can't do corn with
423
01:01:16,231 --> 01:01:16,351
that.
424
01:01:26,341 --> 01:01:28,421
Mike, let's have a drink.
425
01:01:39,111 --> 01:01:41,991
That traitor, Nin, is now dead. You
426
01:01:41,991 --> 01:01:44,791
did your job well, and I'm grateful
427
01:01:44,791 --> 01:01:47,111
to you. You'll all be well
428
01:01:47,111 --> 01:01:50,071
rewarded. But we're
429
01:01:50,071 --> 01:01:52,351
all your loyal subjects. We don't need to
430
01:01:52,351 --> 01:01:55,271
be rewarded. But still, there is one
431
01:01:55,351 --> 01:01:57,711
question we'd like to ask about one of
432
01:01:57,711 --> 01:01:59,431
the pledges you made before you became
433
01:01:59,431 --> 01:02:01,031
the king. A pledge?
434
01:02:02,151 --> 01:02:04,951
Which one?My Lord, you
435
01:02:04,951 --> 01:02:07,871
promised us you'd do your best. Once you
436
01:02:07,871 --> 01:02:10,071
were king, that you would unite all
437
01:02:10,071 --> 01:02:12,231
Chinese. My Lord,
438
01:02:13,271 --> 01:02:15,271
could you say what you've done so far?
439
01:02:16,231 --> 01:02:17,271
Why, of course. I'll
440
01:02:19,191 --> 01:02:21,671
tell you. But still, let's have a few
441
01:02:21,671 --> 01:02:23,911
drinks first, shall we?And then we'll
442
01:02:23,911 --> 01:02:25,991
talk. Right. Let's drink.
443
01:02:29,031 --> 01:02:30,671
We need some more, Acha.
444
01:02:33,991 --> 01:02:35,911
More wine. There.
445
01:02:40,151 --> 01:02:42,791
More wine! More wine!
446
01:03:10,311 --> 01:03:12,991
Now, come on, then. Let's
447
01:03:12,991 --> 01:03:14,471
drink to the future.
448
01:03:20,271 --> 01:03:23,031
It's time! Hide
449
01:03:23,191 --> 01:03:23,431
there!
450
01:03:26,351 --> 01:03:29,071
And now you know. This is the
451
01:03:29,111 --> 01:03:31,751
end. You're here in this
452
01:03:31,751 --> 01:03:34,311
place. You'll all end your lives today.
453
01:03:34,311 --> 01:03:35,591
You're arousing, trenchless man, you
454
01:03:35,591 --> 01:03:37,391
bastard I'm going to kill you!
455
01:03:43,271 --> 01:03:43,551
This way.
456
01:03:51,831 --> 01:03:53,751
Well done, my friend. I don't think
457
01:03:53,751 --> 01:03:56,511
you'll be going anywhere. What
458
01:04:00,871 --> 01:04:03,231
will we do?What will we do?Get over the
459
01:04:03,231 --> 01:04:04,151
wall. Yeah.
460
01:04:41,601 --> 01:04:44,001
Celan, what are you thinking?
461
01:04:47,801 --> 01:04:49,441
We must have done so much harm.
462
01:04:52,721 --> 01:04:55,281
He's a tyrant, and he's clever too.
463
01:04:57,191 --> 01:04:59,911
He planned our deaths here and planned it
464
01:04:59,911 --> 01:05:00,391
well.
465
01:05:04,391 --> 01:05:06,711
We were fools. We should have listened to
466
01:05:06,711 --> 01:05:09,591
Nin. I shall kill
467
01:05:09,591 --> 01:05:11,831
him. I swear that I will.
468
01:05:15,271 --> 01:05:17,191
Well, we'll try to. I know that.
469
01:06:04,791 --> 01:06:07,071
Let's practice more. We two have much to
470
01:06:07,071 --> 01:06:09,671
do. Right. Once again.
471
01:08:43,670 --> 01:08:45,270
Hey, you go first. I'll follow you.
472
01:08:45,470 --> 01:08:45,750
Right.
473
01:08:54,110 --> 01:08:54,630
Acha. Yes?The
474
01:08:56,950 --> 01:08:59,110
king's very tired. Please go now.
475
01:08:59,830 --> 01:09:02,510
Yes. Beep,
476
01:09:02,870 --> 01:09:03,150
beep.
477
01:09:11,750 --> 01:09:12,710
Shall we go to bed?Hmm
478
01:09:19,990 --> 01:09:20,470
Go on.
479
01:09:57,430 --> 01:09:58,950
I'm sure you're very tired.
480
01:10:18,590 --> 01:10:20,990
How are you?Surely you remember me. Uh,
481
01:10:20,990 --> 01:10:21,750
Pyteikun?
482
01:10:24,230 --> 01:10:26,870
You're a fool. You're gonna die.
483
01:16:39,109 --> 01:16:41,629
Lucy Lee, you waste your time.
484
01:16:42,389 --> 01:16:45,349
The heavens, protect me so you
485
01:16:45,349 --> 01:16:47,909
can't kill me. There's nobody can.
486
01:16:49,349 --> 01:16:49,989
Well, we'll see.
31279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.