Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,603 --> 00:03:00,603
ما هذه الفوضى. لماذا فعل ذلك؟
2
00:03:01,483 --> 00:03:04,483
كنت سأعطيه ما يريد لو سأل.
3
00:03:05,123 --> 00:03:08,123
كان يجب أن أشك. كان لديه النوع المناسب لذلك.
4
00:03:09,603 --> 00:03:10,843
نذل.
5
00:03:12,283 --> 00:03:14,283
كيف وصلت إلى هنا خلال عام؟
6
00:03:15,243 --> 00:03:19,243
منذ بضعة أشهر، لم أكن أعرف حتى من هو الرجل.
7
00:03:20,363 --> 00:03:23,363
ميشيل أحبتني. وأنا أحببت مايكل.
8
00:08:27,729 --> 00:08:29,569
بدأ كل شيء في سبتمبر من العام الماضي.
9
00:08:31,129 --> 00:08:34,009
كان الخريف يقترب، لكن الشمس كانت لا تزال دافئة.
10
00:08:36,129 --> 00:08:37,809
كنت أعمل مندوب مبيعات
11
00:08:38,929 --> 00:08:40,609
كم كان الصباح مثمراً
12
00:08:41,609 --> 00:08:44,909
أي أنه عندما نحصل على عدد من العقود التي نعتبرها كافية،
13
00:08:46,409 --> 00:08:49,689
أحببت أنا وزميلي أن نأتي ونستلقي في الشمس.
14
00:08:51,049 --> 00:08:52,969
تقع منطقتنا في الضواحي الشرقية,
15
00:08:53,689 --> 00:08:55,609
غابة فينسين قريبة من العملاء الذين زرناهم.
16
00:09:02,849 --> 00:09:04,489
عندما أفكر في الشركة، يتخيلوننا في العمل.
17
00:09:05,529 --> 00:09:07,989
آه، بما فعلناه هذا الصباح، يمكننا
تحمل تلك الرفاهية، أليس كذلك؟
18
00:09:10,289 --> 00:09:12,849
نحن أفضل فريق مبيعات في السوق.
19
00:09:34,410 --> 00:09:35,810
هل تعتقد أن هناك ما يكفي من الشمس للحصول على سمرة؟
20
00:09:35,970 --> 00:09:38,610
أوه، ربما لا. لكن على الأقل استرخينا.
21
00:10:03,210 --> 00:10:05,210
سوزان...
23
00:10:07,130 --> 00:10:08,110
أنت مجنون؟
24
00:10:10,090 --> 00:10:10,930
ليس لديه هذا النوع.
25
00:10:27,051 --> 00:10:27,811
لا أصدق!
26
00:10:34,011 --> 00:10:35,531
ألق نظرة على هذا الرجل.
27
00:10:45,171 --> 00:10:46,971
قضيبي جميل
ستجعله يبصق
28
00:10:48,371 --> 00:10:50,531
توقف عن النظر إليه بهذه الطريقة.
إنها الطريقة الوحيدة للتخلص منه.
29
00:10:53,891 --> 00:10:55,951
هذه هي المرة الأولى التي أرى فيها قضيباً آخر غير قضيبي.
30
00:11:02,291 --> 00:11:03,491
إذا كان هذا هو السبب، فاخلع ملابسك.
31
00:11:04,371 --> 00:11:06,091
ضع نفسك بجانبه وستقارن نفسك به بشكل أفضل..
32
00:11:06,731 --> 00:11:07,852
لا تعتمد علي لقياس ذلك.
33
00:11:11,732 --> 00:11:12,892
يجب عليك تحطيم وجهه.
34
00:11:13,612 --> 00:11:14,932
آه، ولكن ربما هو أقوى مني.
35
00:11:16,572 --> 00:11:17,612
هذا ليس بعذر.
36
00:11:20,932 --> 00:11:22,292
من الجميل أن تعتقد أنك رائع.
37
00:11:24,452 --> 00:11:26,492
00:11:24,452 --> 00:11:26,492
حسناً، قلها حتى لا نضطر إلى الحديث عنها بعد الآن.
38
00:11:34,052 --> 00:11:35,212
هل انتهيت؟
39
00:11:43,212 --> 00:11:44,532
هذا الرجل مثير للاشمئزاز قليلا.
40
00:11:45,132 --> 00:11:47,012
إنه يغسل الأطباق أمامنا.
ماذا تعتقد؟
41
00:12:07,013 --> 00:12:09,733
ربما يمكننا العودة إلى المكتب
الآن وقد انتهى العرض
42
00:12:52,613 --> 00:12:56,493
يجب أن أقول أن هذا النوع من البرامج
ليس الطريقة المثلى لتعلم حب الرجال.
43
00:12:58,334 --> 00:12:59,894
ألسنا جميعاً مخطوبين؟
44
00:13:00,414 --> 00:13:01,254
أنا مسرور
45
00:14:06,495 --> 00:14:08,495
أنا متأكد من أنه يريد ضربك.
46
00:14:11,615 --> 00:14:12,295
من؟
47
00:14:16,495 --> 00:14:17,975
الرجل الذي تعملين معه؟
48
00:14:18,895 --> 00:14:20,095
لا، إنه ليس كذلك!
49
00:14:20,895 --> 00:14:22,175
أنا متأكد من أنه معجب بك
50
00:14:22,735 --> 00:14:23,975
كيف تعرفين ذلك؟
أنت لا تعرفه
51
00:14:26,215 --> 00:14:27,215
أنا أعرف الرجال.
52
00:14:29,895 --> 00:14:32,615
أنت لا تطيق فكرة أن أقضي أيامي مع شخص آخر غيرك.
53
00:14:39,455 --> 00:14:41,355
على أي حال، ليس لديه فرصة معي.
54
00:14:44,375 --> 00:14:45,855
لن أتغير الآن، لكن...
55
00:14:47,735 --> 00:14:49,135
لن يضر ممارسة الجنس مع رجل.
56
00:14:51,256 --> 00:14:52,256
لماذا تقولين ذلك؟
57
00:14:56,136 --> 00:14:57,136
لأنها الحقيقة.
58
00:15:00,376 --> 00:15:04,416
لماذا تقول "مضاجعة رجل" ولا تقول؟
59
00:15:08,096 --> 00:15:09,096
قلت هذا؟
60
00:15:14,096 --> 00:15:15,496
لم أكن منتبهة.
61
00:15:32,376 --> 00:15:36,536
بعد بضعة أسابيع
...عندما لا يمكن التنبؤ بأي شيء
62
00:15:46,217 --> 00:15:47,617
تركتني ميشيل من أجل صبي.
63
00:15:55,737 --> 00:15:57,097
لقد وجدت نفسي وحيداً تماماً.
64
00:15:57,937 --> 00:15:59,257
لم يكن لدينا الكثير من الأصدقاء.
65
00:16:00,257 --> 00:16:01,537
من الصعب أن تكون مهجوراً
66
00:16:02,337 --> 00:16:05,637
لكن الأصعب هو تخيل سعادة الآخرين.
67
00:16:50,898 --> 00:16:52,138
لم أكن أعرف شيئا عن الرجال.
68
00:16:53,378 --> 00:16:56,178
نظرتي الوحيدة للأعضاء الذكرية والسائل المنوي
69
00:16:56,738 --> 00:16:59,098
كشف لي من قبل هذا الأحمق المتباهي
70
00:17:08,618 --> 00:17:11,378
وفي هذه الأثناء كانت هذه العاهرة تتغذى على الشر
71
00:19:49,621 --> 00:19:51,501
وبعد مرور بعض الوقت على هذه المحنة المؤلمة،
72
00:19:52,221 --> 00:19:54,541
التقيت بالرجل الذي سيقلب حياتي رأساً على عقب.
73
00:19:57,261 --> 00:19:59,901
في ذلك الصباح، أصيبت منطقة باريس بالشلل
74
00:19:59,901 --> 00:20:01,741
بسبب الاضراب في وسائل النقل العام
75
00:20:02,341 --> 00:20:03,581
لا أعرف ماذا حدث لي.
76
00:20:04,381 --> 00:20:05,381
لقد توقفت.
77
00:20:09,341 --> 00:20:10,381
أنا سعيد لأنك توقفت.
78
00:20:11,901 --> 00:20:13,021
هل أنت ذاهب إلى باريس؟
79
00:20:14,581 --> 00:20:15,601
بلاس ديترن
80
00:20:16,341 --> 00:20:17,401
هل يمكنني الحصول على توصيلة؟
81
00:20:17,741 --> 00:20:18,861
لهذا السبب توقفت.
82
00:20:33,102 --> 00:20:35,282
تعطل محرك التشغيل الخاص بي في يوم إضراب النقل.
83
00:20:36,302 --> 00:20:37,362
لقد كنت العناية الإلهية.
84
00:20:37,662 --> 00:20:38,682
لا تبالغ.
85
00:20:38,822 --> 00:20:39,822
شكرا لك سيدي.
86
00:21:09,982 --> 00:21:12,302
بالطبع كنت أعرف ما كان يرمي إليه.
87
00:21:13,422 --> 00:21:17,422
لكنني كنت اشعر بالوحدة بعد ما حصل لي
لذلك، قبلت دعوة العشاء له.
89
00:21:35,943 --> 00:21:37,623
تبادلنا أرقام الهواتف.
90
00:21:38,743 --> 00:21:41,863
في اليوم التالي، اتصل بي
واقترح أن نخرج مرة أخرى.
91
00:22:24,224 --> 00:22:28,704
عندما وصلنا إلى سلو، كان عليّ أن أخبره عن ذوقي الجنسي.
92
00:22:30,224 --> 00:22:31,384
لم يبدو متفاجئاً.
93
00:22:33,064 --> 00:22:34,824
هذا سبب إضافي للبقاء متيقظاً جداً لي
94
00:22:35,464 --> 00:22:37,464
كان من اللباقة ألا يحاول مغازلتي.
95
00:22:38,504 --> 00:22:40,024
أعجبني سلوكه.
96
00:22:42,744 --> 00:22:44,224
بعد شهر من المواعدة
97
00:22:44,864 --> 00:22:46,544
ما زلنا لم نتبادل قبلة واحدة.
98
00:22:59,624 --> 00:23:01,344
عندما اقترح لويز هذه النزهة
99
00:23:02,104 --> 00:23:03,824
لم يكن لدي أي فكرة عما سيحدث.
100
00:23:05,624 --> 00:23:07,624
لو كنت أدركت أن سيارة كانت تتبعنا
101
00:23:08,024 --> 00:23:10,325
تومض بأضوائها باتجاهنا ولا تحاول تجاوزنا
102
00:23:10,905 --> 00:23:12,465
بالتأكيد كنت سأشعر بالقلق.
103
00:23:14,545 --> 00:23:15,665
حتى تلك الليلة،
104
00:23:16,105 --> 00:23:18,905
كانت ليالينا تقليدية للغاية.
105
00:23:19,785 --> 00:23:24,105
عشاء صغير في المنزل أو نزهة
إلى مطعم أو تلفزيون أو سينما.
106
00:23:26,025 --> 00:23:28,345
فجأة، كانت تلك النزهة في الغابة ستغير كل شيء.
107
00:23:29,625 --> 00:23:34,025
في هذا العالم المضطرب، كنت على وشك اكتشاف لويز المجهول
108
00:25:45,427 --> 00:25:47,527
دعيني أريكِ جسدك
سيثيرك
109
00:25:48,627 --> 00:25:50,027
لا تكن مجنونا، لويز.
110
00:25:51,627 --> 00:25:52,707
دعني أقوم بهذا الشرف
111
00:25:54,787 --> 00:25:56,428
لكن هؤلاء الناس يمكن أن يكونوا خطرين.
112
00:25:57,428 --> 00:25:59,428
لا، أنا أعرف المنطقة.
113
00:26:00,788 --> 00:26:02,308
ربما المنطقة، ولكن ليس الرجال.
114
00:32:04,474 --> 00:32:06,934
قبل حتى أن نتبادل المداعبات الأولى
115
00:32:07,394 --> 00:32:09,554
قررت أنا ولويز أن نعيش معاً.
116
00:32:10,954 --> 00:32:12,794
عشن معا لمدة أسبوع،
117
00:32:13,634 --> 00:32:15,474
عندما أخذني لويز للنزهة في الغابة.
118
00:32:52,955 --> 00:32:54,555
يجب أن أعود إلى الطابق السفلي، لقد نسيت حقيبتي في السيارة.
119
00:32:59,395 --> 00:33:00,075
هل تريدني أن أحضرها لك؟
120
00:33:01,315 --> 00:33:02,555
لدي بعض الأشياء في قاربي النفاث
121
00:33:03,635 --> 00:33:04,795
هل تريدني أن أغادر؟
122
00:33:05,435 --> 00:33:06,515
أنا لا أعتقد ذلك.
123
00:33:07,195 --> 00:33:08,695
اعتقدت أنك تخاف من مواقف السيارات
124
00:33:09,995 --> 00:33:11,035
نعم، ولكن ليس هنا.
125
00:33:12,275 --> 00:33:13,275
هل تريد ذلك؟
126
00:33:13,595 --> 00:33:14,595
أراك بعد دقيقة
127
00:34:39,157 --> 00:34:40,517
على أربع مثل العاهرة،
128
00:34:40,957 --> 00:34:43,877
كنت أبحث عن آثار المني التي تركها المستمني على هيكل السيارة
129
00:34:46,077 --> 00:34:50,557
عند اكتشاف أثر مريب، لم أستطع كبح جماح غرائزي الأنثوية في الحرارة.
130
00:38:11,161 --> 00:38:12,161
ماذا عن حقيبتك؟
131
00:38:12,441 --> 00:38:13,441
لقد نسيتها.
132
00:38:13,681 --> 00:38:14,721
أين؟
133
00:38:15,121 --> 00:38:16,161
في السيارة
134
00:38:50,281 --> 00:38:51,721
سأصب لك كأساً من النبيذ.
135
00:41:11,004 --> 00:41:12,804
لقد فعل لويز هذا بشكل جيد للغاية.
136
00:41:13,684 --> 00:41:16,804
وَدَاعَبَنِي طَوِيلاً كَمَا تُدَاعِبُ الْمَرْأَةُ.
137
00:41:43,805 --> 00:41:46,325
حاول أن يدخل زبه في فمي.
138
00:41:46,325 --> 00:41:49,325
شعرت بالخوف ودفعته بعيداً.
139
00:41:56,045 --> 00:41:58,965
لقد ناكني بلطف.
140
00:42:00,325 --> 00:42:01,885
لم يؤلمني
141
00:42:02,485 --> 00:42:05,165
كثيرا ما أدخلت عشيقاتي أشياء مختلفة في كسي
142
00:42:25,965 --> 00:42:26,965
نعم.
143
00:43:58,127 --> 00:44:00,687
أحببت لويز كما أحببت ميشيل.
144
00:44:02,447 --> 00:44:04,907
أدركت أنني وجدت الشريك المثالي في نفسي،
145
00:44:04,931 --> 00:44:07,167
شاركتني لويز كل مغامراتها معي.
146
00:44:13,967 --> 00:44:15,247
مثل العديد من البرجوازيين،
147
00:44:15,807 --> 00:44:18,967
كان يحب أن ينغمس في دوائر اجتماعية أدنى من دائرته.
148
00:45:02,368 --> 00:45:04,768
انها ليست سرية للغاية، يمكنك رؤية الضوء في الخارج.
149
00:45:19,248 --> 00:45:21,168
يجب عليك اتخاذ الاحتياطات اللازمة.
150
00:45:21,528 --> 00:45:22,528
لا؟
151
00:45:23,529 --> 00:45:25,729
في هذه الوقت؟
لا يوجد أحد في الشوارع.
152
00:45:26,529 --> 00:45:28,529
ربما باستثناء موظفو أجهزة تشويش على السيارات.
153
00:45:29,529 --> 00:45:31,529
لكنهم غير مهتمين بنا.
154
00:45:32,529 --> 00:45:33,729
لم أنسى أمرك
155
00:45:36,529 --> 00:45:38,529
ولا تنسَ أن تمرر الزجاجة، أنت.
156
00:45:40,529 --> 00:45:42,529
وخذ الأمور بروية
أنت، أنا أعرفك.
157
00:45:43,529 --> 00:45:44,729
إذن كيف حالك؟
158
00:45:46,129 --> 00:45:47,329
لقد فعلتها.
159
00:45:47,529 --> 00:45:48,929
هل تريد أن تفعل ذلك مرة أخرى؟
160
00:45:50,129 --> 00:45:51,329
إنها حالة.
161
00:45:53,729 --> 00:45:55,129
هيا بنا نذهب.
162
00:46:00,289 --> 00:46:01,369
أنا لا أعرفك.
163
00:46:02,369 --> 00:46:03,769
إنها أختي الصغيرة
164
00:46:10,329 --> 00:46:12,129
حسناً، ها نحن ذا.
165
00:46:13,329 --> 00:46:14,729
هيا بنا نذهب.
166
00:46:16,329 --> 00:46:17,529
أوه، حسنا، إيه!
167
00:46:17,729 --> 00:46:18,930
أخبرتك.
168
00:46:19,130 --> 00:46:20,130
هذا رقيق جداً.
169
00:46:20,330 --> 00:46:21,330
ممتاز.
170
00:46:21,530 --> 00:46:22,930
لا أعرف.
171
00:46:27,890 --> 00:46:29,290
هل لديك سيجارة/سيارة؟
172
00:46:29,330 --> 00:46:30,330
جيد.
173
00:46:34,370 --> 00:46:36,450
لماذا يجتمعون هنا؟
هذا مخيف
174
00:46:38,330 --> 00:46:39,450
هناك تدفئة مركزية
175
00:46:41,370 --> 00:46:42,930
لكن كما تعلم، هذا ليس مثاليًا.
176
00:46:45,450 --> 00:46:46,450
شكراً جزيلاً.
177
00:46:46,450 --> 00:46:47,450
جسدي بارد
178
00:46:48,450 --> 00:46:49,950
نحن في المنزل، كلنا نفهم بعضنا البعض.
179
00:46:52,490 --> 00:46:54,070
لقد سمعت عنك منذ فترة طويلة.
180
00:46:54,090 --> 00:46:55,090
سمعت؟
181
00:46:56,330 --> 00:46:57,610
أنت مشهور، هل تعلم؟
182
00:46:57,850 --> 00:46:58,850
عفوا.
183
00:46:59,370 --> 00:47:00,370
لا تكون متواضعة.
184
00:47:01,250 --> 00:47:02,250
ليس لدي أي أوهام.
185
00:47:02,850 --> 00:47:04,330
إنها أموالي التي تجذبها.
186
00:47:20,211 --> 00:47:21,931
أنت تعلم أنك ستلعب في الدرجة الأولى، أليس كذلك؟
187
00:47:27,451 --> 00:47:28,451
يمكنك الذهاب.
188
00:47:29,451 --> 00:47:31,451
إنها مبتدئة بعض الشيء، لكن...
189
00:47:32,251 --> 00:47:33,651
إنها بالفعل تضاجع مثل العاهرة.
190
00:47:39,971 --> 00:47:42,011
لم يتعرض للضرب.
191
00:48:02,651 --> 00:48:04,651
هذه فتاتي، إنها رائعة.
192
00:48:05,891 --> 00:48:07,371
انت تعال هنا.
193
00:48:08,331 --> 00:48:09,812
هيا، اقترب.
194
00:48:11,412 --> 00:48:13,332
هيا، مص لي.
تعال هنا
195
00:48:13,692 --> 00:48:14,692
هيا امتصه
196
00:48:21,360 --> 00:48:22,360
امتص هذا
197
00:54:04,298 --> 00:54:05,898
هل انتهيت من النظر إليه هكذا؟
198
00:54:07,378 --> 00:54:09,058
ما خطبك؟
اعتقدت أنك ستكون أكثر انفتاحًا.
199
00:54:09,298 --> 00:54:10,738
انسى الأمر، ليس هذا هو الوقت المناسب.
200
00:54:11,178 --> 00:54:12,218
هذا هراء
201
00:54:45,259 --> 00:54:46,619
هل تريد بعض الحلوى؟
202
00:54:46,819 --> 00:54:47,739
أريد آيس كريم
203
00:54:49,339 --> 00:54:50,699
سأذهب إلى الحمام
204
00:54:50,699 --> 00:54:51,979
هيا، سأتولى الأمر
205
00:55:49,300 --> 00:55:52,300
هل تأتي إلى الحمام للتدخين، كما هو الحال في المدرسة؟
206
00:55:53,300 --> 00:55:55,300
نعم، ولكن ما الذي تبحث عنه؟
207
00:55:56,300 --> 00:55:58,300
ألا تؤمن بالحظ؟
أليس هذا واضحاً؟
208
00:55:59,300 --> 00:56:00,300
ولكن نعم، ولكن نعم.
209
00:56:06,800 --> 00:56:07,800
لا !
210
00:56:08,300 --> 00:56:10,300
ابقى مكانك.
211
00:56:13,000 --> 00:56:15,000
هل يمنحك الألم متعة؟
212
00:56:15,300 --> 00:56:18,300
زلة صغيرة في الفم، وحرق.
213
00:56:23,080 --> 00:56:24,276
هل تريد أي شيء آخر يا سيدي؟
214
00:56:24,300 --> 00:56:25,300
اثنان من الآيس كريم.
215
00:57:36,702 --> 00:57:39,222
الآن أصبحت غير قادر على رفض النيك.
216
00:57:40,582 --> 00:57:42,502
الآن عشت مستعبداً من قبل الذكور.
217
00:57:43,382 --> 00:57:45,062
أحببت الشعور بهم بداخلي.
218
00:58:01,382 --> 00:58:03,702
لا يزال علي أن أتعلم نيك الطيز
219
00:58:05,342 --> 00:58:07,382
لم يقترح لويز هذا أبداً.
220
00:58:08,622 --> 00:58:11,782
لقد اكتشفتها بطريقة لم أتخيلها.
221
00:58:13,662 --> 00:58:16,222
ضاجعني الغريب دون أن يسألني عن رأيي..
222
01:00:44,145 --> 01:00:45,745
سنلتقي مرة أخرى
223
01:00:47,065 --> 01:00:48,545
لا على الإطلاق
224
01:01:34,266 --> 01:01:36,546
هكذا فقدت لويز، كما فقدت ميشيل.
225
01:01:38,106 --> 01:01:41,866
قدر لي أن أكون وحدي، قررت أن أتوقف عن القلق بشأن الآخرين.
226
01:02:03,347 --> 01:02:05,347
أين عشاقي السابقين؟
227
01:02:07,387 --> 01:02:09,707
يا من أرضيتموني أو أصدتموني
228
01:02:12,507 --> 01:02:16,507
من اقترب و من ابتعد!
من سرني و من أذاني
229
01:02:25,707 --> 01:02:28,027
لقد كنت أبحث عنه منذ فترة طويلة.
230
01:02:48,987 --> 01:02:51,667
كثيراً ما ظننت أنني وجدته
231
01:03:18,388 --> 01:03:20,908
لكنني سرعان ما أدركت أنني لم أكن على حق.
232
01:03:46,708 --> 01:03:48,468
لذا بحثت مرة أخرى
233
01:04:02,069 --> 01:04:04,469
أصبحت عاجزاً عن مقاومة الرجل
234
01:04:18,589 --> 01:04:19,949
أنا لست نادما على أي شيء.
235
01:04:20,749 --> 01:04:25,229
لقد عانيت وأحببت وعشت
236
01:04:26,829 --> 01:04:28,949
لا أريد أن ينتهي كل شيء هنا
237
01:04:31,469 --> 01:04:33,869
لا يزال لدي الكثير لأتعلمه
238
01:04:56,790 --> 01:05:01,430
لقد استغليت تخلي لويز عني لأحرر نفسي
من آخر الروابط التي كانت تربطني بالماضي.
239
01:05:02,670 --> 01:05:04,710
بدأت حياة جديدة بالنسبة لي.
240
01:05:05,710 --> 01:05:08,910
اعتقدت أنني أستطيع إشباع رغباتي دون اي قيود او شروط
241
01:11:11,396 --> 01:11:13,396
كيف وصلت إلى هنا؟
242
01:11:14,756 --> 01:11:16,756
لماذا تتبعت هذا الرجل؟
243
01:11:19,597 --> 01:11:21,597
لن أتمكن من الخروج.
244
01:11:23,437 --> 01:11:25,437
أنا ألعب لعبة صعبة،
245
01:11:25,757 --> 01:11:27,757
لكنني أشعر أن الرهان قذر.
246
01:11:47,197 --> 01:11:48,277
لا بأس يا حبيبي
247
01:11:48,677 --> 01:11:51,237
قال المسعفون أنك ستتعافى خلال أيام قليلة.
248
01:11:51,957 --> 01:11:54,357
لويز؟
هل أنت هنا؟ ماذا تقصدين؟
249
01:11:56,957 --> 01:11:58,157
هذا هو السبب.
250
01:12:01,357 --> 01:12:03,357
إذا كان هناك حادث، من فضلك أعلمني بذلك
251
01:12:04,317 --> 01:12:06,317
لقد كتبت رقم هاتفي.
252
01:12:09,437 --> 01:12:12,317
أوه، لويز، لا تتركني مرة أخرى.22133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.