Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:48,269 --> 00:03:50,306
You're welcome!
2
00:03:52,148 --> 00:03:53,764
Thanks.
3
00:03:53,858 --> 00:03:57,567
If you are looking for a place to
stay, here is an inn. If you want!
4
00:03:57,653 --> 00:04:00,691
No thanks, I'm not staying in this
place. I have to leave immediately.
5
00:04:00,781 --> 00:04:02,863
All right, have a good trip.
6
00:04:02,950 --> 00:04:05,032
Thanks again! Good day!
7
00:04:35,524 --> 00:04:39,688
Another murder! One day
they will burn down the castle!!!
8
00:05:08,224 --> 00:05:10,306
Hopefully it's the last time.
9
00:05:16,107 --> 00:05:17,893
Yet again. Of course!
10
00:05:17,984 --> 00:05:20,066
Good day!
11
00:05:20,152 --> 00:05:22,359
How can I help you?
12
00:05:22,446 --> 00:05:26,781
I need a car I have to go
to Zilhaj... where? Where?
13
00:05:26,867 --> 00:05:31,031
To the Castle of Zilhaj.
Do you know where it is?
14
00:05:31,122 --> 00:05:33,204
It is the residence of
the Baron von Dalmar.
15
00:05:33,290 --> 00:05:35,327
No, I don't have a car,
I can't drive her there.
16
00:05:35,418 --> 00:05:36,603
Well, I'll have to drive tomorrow.
17
00:05:36,627 --> 00:05:39,745
No, I won't be able to
drive you tomorrow either.
18
00:05:39,839 --> 00:05:41,204
It is not possible.
19
00:05:41,340 --> 00:05:43,456
But that seems absurd to me!
My ticket is for...
20
00:05:43,551 --> 00:05:45,792
I'm sorry...
21
00:05:45,886 --> 00:05:47,968
I'm going to complain
to Central Office and...
22
00:05:52,184 --> 00:05:56,348
Good day gentlemen...
I really need to go to Zilhaj Castle.
23
00:05:56,439 --> 00:06:00,603
Hey, wait a minute,
I can pay, look...
24
00:06:06,782 --> 00:06:10,946
I will drive you there. My
name is Fedor, I have a car here..
25
00:06:11,037 --> 00:06:15,156
It's not very convenient, but...
shall we go?
26
00:06:25,509 --> 00:06:30,720
Inspector Zaak? I am the mayor
I'll introduce you to the judge, the
27
00:06:30,806 --> 00:06:36,017
doctor, and our chief of police. We
have been waiting for you with longing.
28
00:06:36,103 --> 00:06:41,314
It happened again last
night. It's the sixth time since
29
00:06:41,400 --> 00:06:46,395
Igor's death, the
late Baron of Dalmar.
30
00:07:09,762 --> 00:07:12,880
We have to act fast if we
want to make it happen.
31
00:07:12,973 --> 00:07:16,056
If you don't mind, I'd like to
32
00:07:16,143 --> 00:07:17,496
talk about this
in a quieter place.
33
00:07:17,520 --> 00:07:20,638
For sure! Forgive me!
If you want to follow me
34
00:07:30,199 --> 00:07:35,410
Baron Igor died in the fire
in his laboratory a year ago.
35
00:07:35,496 --> 00:07:39,615
He's said to have
almost discovered a
36
00:07:39,708 --> 00:07:43,872
cure for dying, but I
think he was insane.
37
00:07:43,963 --> 00:07:48,127
Anyway, one day when he was just
experimenting "boom" and he was gone.
38
00:07:48,217 --> 00:07:52,381
When found, it resembled
39
00:07:52,513 --> 00:07:54,595
a leg of lamb left in the oven.
40
00:07:54,682 --> 00:07:58,801
But, I was hired
by Baron Dalmar?!
41
00:07:58,894 --> 00:08:04,105
Now Janos is the Baron, the
younger brother, the devil take him...
42
00:08:04,650 --> 00:08:06,732
But... why do you say that?
43
00:08:06,819 --> 00:08:10,983
Did you see today's
funeral? Yes but...
44
00:08:11,073 --> 00:08:16,239
So it was a woman! It is
said that Janos raped her
45
00:08:16,328 --> 00:08:21,539
and gave her to the dogs
to maul like all other women.
46
00:08:21,625 --> 00:08:26,836
All the women who loved
him ended up like that.
47
00:08:27,214 --> 00:08:31,378
It can't be... why should he have
done something so outrageous?
48
00:08:31,552 --> 00:08:35,716
What do I know... maybe
he inherited the madness
49
00:08:35,806 --> 00:08:38,924
of the Dalmars along
with the lands and estates.
50
00:08:44,148 --> 00:08:48,312
It is said that it was he who
set fire to the shed where it is
51
00:08:48,402 --> 00:08:50,063
brother found.
52
00:08:50,196 --> 00:08:53,314
If you think you can scare
me, you're wasting your time.
53
00:08:53,407 --> 00:08:56,650
No! What I say is true, as
true as my name is Fedor.
54
00:08:56,744 --> 00:08:59,236
It's true that I'm driving you
to certain death. Be quiet!
55
00:08:59,330 --> 00:09:01,412
Are you scared now?
56
00:09:01,498 --> 00:09:07,744
Look, this is your
grave! You will fall in love
57
00:09:07,838 --> 00:09:14,084
with him like all women
and die like everyone else!
58
00:09:15,304 --> 00:09:18,422
I said shut up!
I order you to stop.
59
00:09:18,515 --> 00:09:22,679
You will die... You will die,
the dogs will eat your flesh
60
00:09:22,770 --> 00:09:27,185
and your blood will soak the
ground. You will pay for it...
61
00:09:27,358 --> 00:09:29,269
Enough! Enough!...Enough.
62
00:09:29,360 --> 00:09:34,571
I like girls who are brave
like you. do it to me too;
63
00:09:34,657 --> 00:09:38,867
maybe you would enjoy it
and I could save your life.
64
00:10:00,516 --> 00:10:02,598
Go to hell!
65
00:10:37,511 --> 00:10:39,593
Good day. Good day.
66
00:10:39,680 --> 00:10:42,047
I am Miss Rakowsky.
67
00:10:42,141 --> 00:10:45,509
Miss Rakowsky?
Do you have any papers?
68
00:10:48,647 --> 00:10:52,356
The Olas agency sent me. I
was late due to an accident.
69
00:10:52,443 --> 00:10:54,525
It is in order! Come!!!
70
00:11:09,501 --> 00:11:11,583
Where is your father My father?
71
00:11:11,670 --> 00:11:14,753
Yes, Mr. Rakowsky!
72
00:11:14,840 --> 00:11:18,378
A gentleman? I'm Ivana Rakowsky,
I have a contract with the agency.
73
00:11:18,510 --> 00:11:22,048
I was told to come
here for a job.
74
00:11:22,139 --> 00:11:25,257
I advise you to look for
another place for your services.
75
00:11:25,351 --> 00:11:29,515
Your services would be wasted here.
I'll show you my contract.
76
00:11:44,912 --> 00:11:48,496
Take... Take! And read
through the terms of the contract.
77
00:11:48,582 --> 00:11:51,995
You will see that it is not noted
here what gender the professor
78
00:11:52,127 --> 00:11:56,337
you are looking for must
have. I'm sorry but I need you
79
00:11:56,423 --> 00:11:59,666
not here... go away. Leave
me in peace! Go away.
80
00:11:59,760 --> 00:12:01,842
Enough, Olga!
81
00:12:13,482 --> 00:12:16,395
She doesn't want
to listen to me...I
82
00:12:16,485 --> 00:12:18,226
told her that women
are not needed here.
83
00:12:18,320 --> 00:12:22,484
It's late, the weather is terrible, it's
not possible to send them to the village.
84
00:12:22,574 --> 00:12:26,738
Prepare her a room and accompany
her to the village in the morning.
85
00:12:26,829 --> 00:12:30,993
She can then take the carriage,
but first you become one to her
86
00:12:31,083 --> 00:12:33,120
Pay monthly salary compensation.
87
00:12:33,210 --> 00:12:36,328
Although you didn't introduce
yourself, I assume you're the Baron von
88
00:12:36,422 --> 00:12:39,540
Dalmar are. At your service!
I assume that the signature
89
00:12:39,633 --> 00:12:42,751
on this contract is yours, and
I also assume that one on his
90
00:12:42,845 --> 00:12:45,963
You have to keep your word
when you make a commitment.
91
00:12:46,056 --> 00:12:48,138
Pay her two months wages.
92
00:12:48,517 --> 00:12:51,635
I don't want money that I
haven't earned, I have the
93
00:12:51,770 --> 00:12:55,183
University of Ruhs, I
got the best grades!
94
00:12:55,315 --> 00:12:56,876
You asked for a good
chemist and it's me!
95
00:12:56,900 --> 00:12:58,607
Believe me, it's
better if you leave.
96
00:12:58,694 --> 00:13:01,812
If you're saying that because
of the horrible things they tell
97
00:13:01,905 --> 00:13:05,023
each other, then don't worry.
I only believe what I see...
98
00:13:05,200 --> 00:13:08,318
And besides, these are things that
don't concern me! Three monthly wages!!!
99
00:13:08,412 --> 00:13:10,494
Listen!
100
00:13:16,420 --> 00:13:18,502
Did you call me
101
00:13:18,630 --> 00:13:22,294
Accompany the lady
into the green room!
102
00:13:22,384 --> 00:13:25,797
Dinner at 8 p.m. If
you need warm water,
103
00:13:25,888 --> 00:13:28,380
Cristiana will bring it to
you! This way please.
104
00:13:44,656 --> 00:13:48,820
I'm not willing to allow that! I've
been here in the castle for three years
105
00:13:48,911 --> 00:13:53,121
Housekeeper, I became
your lover, but you just
106
00:13:53,207 --> 00:13:57,747
neglected and betrayed
me! And I didn't stay for merit.
107
00:13:57,836 --> 00:13:59,918
You can go anytime!
108
00:14:00,005 --> 00:14:06,217
I can't, Janos, and you know it.
I love you. I patiently have all
109
00:14:06,303 --> 00:14:11,469
Endure your cheap
love affairs, 'cause I was
110
00:14:11,558 --> 00:14:14,095
sure that one day
everything would be the same.
111
00:14:18,065 --> 00:14:22,480
You're wrong Olga, what was between us is
over, and it will never be the same again!
112
00:14:22,569 --> 00:14:27,359
No!...I don't want this
intruder to ruin my hopes.
113
00:14:27,449 --> 00:14:29,531
I do not want. No! No!
114
00:14:31,537 --> 00:14:33,619
Enough
115
00:14:37,167 --> 00:14:40,455
Don't worry about her.
She will leave tomorrow.
116
00:14:40,546 --> 00:14:43,413
Women are too curious.
You must not know anything!!!
117
00:14:44,800 --> 00:14:46,882
Cristiana!
118
00:14:56,019 --> 00:14:59,512
Come in. Give me the bath towel please!
119
00:15:27,426 --> 00:15:31,545
Haven't you ever seen
a woman taking a bath?
120
00:15:31,638 --> 00:15:33,254
Naked?...no!
121
00:15:34,474 --> 00:15:36,556
And how do you bathe?
122
00:15:37,144 --> 00:15:39,226
Naked?, no!
123
00:15:44,443 --> 00:15:46,525
What do you think of the baron?
124
00:15:48,530 --> 00:15:51,648
Bah I don't know... he's wonderful!
125
00:15:52,492 --> 00:15:54,574
You are in love with him!!!
126
00:15:56,288 --> 00:15:58,370
Good night!
127
00:17:47,899 --> 00:17:49,981
A penny for your thoughts.
128
00:17:51,111 --> 00:17:53,193
I watch the dogs.
129
00:17:53,280 --> 00:17:55,362
Do you like them?
130
00:17:55,449 --> 00:17:59,613
Very! In my house when I was
a child we had many animals.
131
00:17:59,703 --> 00:18:02,786
What are these marks?
132
00:18:02,873 --> 00:18:07,037
I don't know, it appears on the horse and
on the skin of the horse from time to time
133
00:18:07,127 --> 00:18:11,291
Dogs, it must be some
poisonous wild plant... Poor you!
134
00:18:11,423 --> 00:18:15,587
Who hurt their skin when
they walk around with me.
135
00:18:15,677 --> 00:18:18,795
But these wounds
are from a whip!
136
00:18:18,889 --> 00:18:20,471
What stupid things are you saying?!
137
00:18:20,599 --> 00:18:24,012
I didn't say anything stupid!
The dogs have been whipped!
138
00:18:24,102 --> 00:18:26,309
How dare you say such a thing?
139
00:18:26,396 --> 00:18:28,478
For sure!
140
00:19:08,313 --> 00:19:12,477
Sir, our work is
over, it's already ten
141
00:19:12,567 --> 00:19:15,275
o'clock and we still
have an hour to go home.
142
00:19:17,570 --> 00:19:19,356
Cristiana, take the
lady to her room first.
143
00:20:08,577 --> 00:20:12,741
And my clothes? are in the closet.
144
00:20:19,213 --> 00:20:22,331
Why did you do that?
Now I have to pack my suitcase again.
145
00:20:22,424 --> 00:20:25,542
I have to leave tomorrow and..
No, he told me before dinner
146
00:20:25,636 --> 00:20:29,800
and he was very assertive.
He must have changed his mind!
147
00:20:29,890 --> 00:20:34,225
If he thinks he can treat
me like a puppet, he's wrong.
148
00:20:40,234 --> 00:20:44,398
I hope you die!
149
00:20:59,086 --> 00:21:03,250
Did you order my
suitcase to be unpacked?
150
00:21:03,340 --> 00:21:07,208
Do you want to answer me?
But why would you want...
151
00:21:16,770 --> 00:21:20,934
What do you have?
Are they sick? I thought that...
152
00:21:23,652 --> 00:21:26,235
I have decided that
you will stay here!
153
00:21:26,405 --> 00:21:29,523
And I decided to pack
my suitcase again!
154
00:21:29,617 --> 00:21:34,828
No, you can't go away. If you
leave now, just show that you're
155
00:21:34,914 --> 00:21:40,080
afraid to stay here in the
castle! But if you like chemistry
156
00:21:40,169 --> 00:21:45,380
really like it, if you really
love your job you will stay!
157
00:21:45,466 --> 00:21:47,548
What are you trying to say?
158
00:21:50,346 --> 00:21:52,428
Come with me.
159
00:21:54,099 --> 00:21:56,181
I'll show you something.
160
00:21:59,939 --> 00:22:03,273
If you want to go afterwards,
I'll take you to the village myself.
161
00:22:09,573 --> 00:22:13,737
Although you've only been in
the village for a short time, I'm
162
00:22:13,827 --> 00:22:17,991
sure you've been told about
my brother and his horrible end.
163
00:22:18,082 --> 00:22:21,370
When it happened, Igor was in the
process of researching the origin of life.
164
00:22:21,460 --> 00:22:25,624
Oh yes! But that's absurd! Today
we know that it was all a fairy tale...
165
00:22:25,714 --> 00:22:29,878
Miss, scientific knowledge
has never restricted science!
166
00:22:29,969 --> 00:22:34,133
Do you remember that
Miguel Servet was burned alive
167
00:22:34,223 --> 00:22:38,467
for claiming that the blood
circulates in the body?
168
00:22:38,560 --> 00:22:41,678
That's true, but...
169
00:22:48,028 --> 00:22:50,110
This direction, please!
170
00:22:53,242 --> 00:22:56,325
Where are we going?
171
00:22:56,412 --> 00:22:59,495
To my lab.
172
00:23:19,309 --> 00:23:23,473
My brother's experiments were
based on the basic principle that matter
173
00:23:23,564 --> 00:23:27,728
is not destroyed, only changed.
The water evaporates and transforms
174
00:23:27,818 --> 00:23:31,937
yourself in clouds. At the same time,
when the vapors condense, they fall as
175
00:23:32,031 --> 00:23:34,693
water down. Man feeds on
the products of the earth and
176
00:23:34,825 --> 00:23:37,487
from these he derives a
series of chemical elements.
177
00:23:37,578 --> 00:23:40,536
Later man dies and
his remains fertilize
178
00:23:40,622 --> 00:23:43,740
the soil which in turn
produces new food.
179
00:23:44,877 --> 00:23:49,041
If this is true... why
should we believe that
180
00:23:49,131 --> 00:23:53,295
what was destroyed by
fire is irretrievably lost?
181
00:23:53,385 --> 00:23:57,549
I will have no rest until I
have the formula to restore
182
00:23:57,639 --> 00:24:02,850
charred matter. That's
why I've decided to hire you.
183
00:24:03,062 --> 00:24:07,306
But... are you not aware of
the difficulties that this project
184
00:24:07,399 --> 00:24:10,517
contains. Even if
one assumes that such
185
00:24:10,611 --> 00:24:12,648
a thing is possible,
we are both alone.
186
00:24:12,738 --> 00:24:17,949
We're starting almost from scratch.
We have four generations of study results.
187
00:24:18,285 --> 00:24:23,530
If we have studied them
carefully, you will find
188
00:24:23,624 --> 00:24:26,742
that only a low wall
separates theory and practice.
189
00:24:28,045 --> 00:24:30,707
We must tear these down!
190
00:24:31,048 --> 00:24:35,167
We'll try, even
if all this won't
191
00:24:35,260 --> 00:24:37,297
be of much use to your brother!
192
00:24:38,931 --> 00:24:41,013
Why not?
193
00:25:02,329 --> 00:25:05,572
This is what's left
of my brother Igor.
194
00:25:05,666 --> 00:25:07,703
What is this liquid?
195
00:25:07,793 --> 00:25:11,957
Alcohol mixed with a substance
whose formula I will give you.
196
00:25:12,047 --> 00:25:16,211
But it is dead matter. The
ability of regeneration is zero!
197
00:25:18,470 --> 00:25:22,634
Our work will consist of
researching the ability to regenerate!
198
00:25:22,724 --> 00:25:24,761
Please come.
199
00:25:33,694 --> 00:25:37,858
We will start experiments
as soon as possible.
200
00:25:37,948 --> 00:25:42,112
The essential thing is to work with a
specialist who is familiar with modern
201
00:25:42,202 --> 00:25:46,321
knows chemistry. Science
progresses with such
202
00:25:46,415 --> 00:25:49,533
speed ahead. It is impossible
for laypeople to keep up with it.
203
00:25:55,549 --> 00:25:57,631
See you in the morning.
204
00:25:57,718 --> 00:25:59,800
So are you staying?
205
00:25:59,887 --> 00:26:01,969
You already know my answer.
206
00:26:02,055 --> 00:26:04,137
Thanks.
207
00:26:07,269 --> 00:26:09,351
Good night. Good night.
208
00:29:31,515 --> 00:29:35,679
Why did you bring me
here, bastard... coward...
209
00:29:51,743 --> 00:29:56,954
If you obey, nothing will happen
to you. You must obey and
210
00:29:57,040 --> 00:30:02,001
do everything I tell you,
remember... everything... besides...
211
00:30:22,190 --> 00:30:24,272
You need to...
212
00:30:26,153 --> 00:30:29,271
Where is she?
What have you done to her?
213
00:30:29,364 --> 00:30:32,732
I haven't done
anything, I swear!
214
00:30:32,868 --> 00:30:34,950
I've already told
everything, let me go!
215
00:30:35,036 --> 00:30:39,155
You offered to take the
young lady to the castle, yes or
216
00:30:39,249 --> 00:30:43,413
no? And then when you were
in the forest, you raped her and
217
00:30:43,503 --> 00:30:47,667
killed her, and then
you hid her body.
218
00:30:47,757 --> 00:30:51,921
That's a lie, that's not true,
I kissed her, that's true, but
219
00:30:52,012 --> 00:30:56,176
then nothing! I didn't
kill her, the Baron did it.
220
00:30:59,686 --> 00:31:02,804
I tried to rape
her but didn't do it!
221
00:31:12,491 --> 00:31:14,573
Swear you're telling the truth!
222
00:31:17,412 --> 00:31:19,494
I swear!
223
00:31:21,875 --> 00:31:23,957
Then sign this declaration!
224
00:31:25,754 --> 00:31:26,789
I can not write.
225
00:31:32,385 --> 00:31:35,503
Do it anyway, give me your hand!
226
00:31:44,147 --> 00:31:46,229
Can I go now
227
00:31:48,652 --> 00:31:52,816
No... I'm afraid not.
228
00:31:53,073 --> 00:31:54,655
Lord Judge...
229
00:31:54,908 --> 00:31:59,072
with this paper in hand, we have
every right to arrest this bastard.
230
00:31:59,412 --> 00:32:01,494
You son of a bitch!
231
00:32:06,336 --> 00:32:11,547
For attempted rape...
Minimum six months.
232
00:32:14,344 --> 00:32:16,426
Catch him!
233
00:32:20,433 --> 00:32:24,597
I think he's telling the truth.
In this case is
234
00:32:24,688 --> 00:32:28,852
Miss Rakowsky in the castle.
We don't have to worry.
235
00:32:28,942 --> 00:32:33,061
But, if that's the case, we
have one more reason for her
236
00:32:33,154 --> 00:32:34,815
doubting integrity.
237
00:32:34,948 --> 00:32:39,112
Gentlemen, I am aware that
you are shocked by the strange
238
00:32:39,202 --> 00:32:43,321
Deaths that happen here in
this region, but you can't bring
239
00:32:43,415 --> 00:32:47,579
charges without having something
concrete in hand based solely on
240
00:32:47,669 --> 00:32:51,833
assumptions and superstitions.
241
00:32:51,923 --> 00:32:56,087
Superstition? If you saw the
mangled bodies of those girls, you
242
00:32:56,177 --> 00:33:00,296
wouldn't be talking about
superstition. They are concrete, real
243
00:33:00,390 --> 00:33:03,678
and appalling facts...
Never seen before!
244
00:33:03,768 --> 00:33:07,887
So you think Janos Dalmar
is the culprit? If you want to
245
00:33:07,981 --> 00:33:12,191
bring him to justice, on what
basis do you want to charge him?
246
00:33:12,277 --> 00:33:16,362
Here we have a judge; ask
him and he will tell you what kind
247
00:33:16,448 --> 00:33:19,440
Worth having your evidence
in front of the judiciary.
248
00:33:20,619 --> 00:33:24,578
First. All the women of the region are...
How should I put it...
249
00:33:24,664 --> 00:33:26,780
in love with Baron Dalmar?
250
00:33:26,875 --> 00:33:28,661
Exactly!
251
00:33:28,877 --> 00:33:33,087
The court will take that
into account, but no more.
252
00:33:33,173 --> 00:33:37,337
Second, the girls have been
horribly mauled by something,
253
00:33:37,427 --> 00:33:41,591
as if it came from the teeth
of a wild animal, and the baron
254
00:33:41,681 --> 00:33:45,845
owns two wild dogs who
are loyal and obedient.
255
00:33:45,935 --> 00:33:48,017
Yes and?
256
00:33:48,188 --> 00:33:52,297
Taking these points into account, it
is not unreasonable to assume that the
257
00:33:52,317 --> 00:33:56,436
Baron must be obsessed with sex
and kinky when he puts his dogs on the
258
00:33:56,529 --> 00:33:59,612
going after women
he raped and...
259
00:33:59,991 --> 00:34:04,155
Stop! Doctor, would you please explain
to the gentlemen what is going on with the
260
00:34:04,245 --> 00:34:08,409
Autopsy of the corpses on
this point has become clear?
261
00:34:09,542 --> 00:34:14,787
Good. It is certain that these
poor women had intercourse before
262
00:34:14,881 --> 00:34:20,047
they died, but there were no
signs of violence on any of them.
263
00:34:20,136 --> 00:34:23,845
Let's just say it was
a voluntary thing.
264
00:34:24,391 --> 00:34:28,555
And now, Mr. Judge, would you
please tell these gentlemen what
265
00:34:28,645 --> 00:34:32,058
you would do in the place of
Janos Dalmar, if you based on the
266
00:34:32,148 --> 00:34:35,982
presented evidence would be
accused of being a sadistic murderer?
267
00:34:36,069 --> 00:34:40,233
I would file a defamation
charge with the agency.
268
00:34:40,323 --> 00:34:44,487
Can one learn something
about the expected punishment?
269
00:34:44,577 --> 00:34:48,741
Omission of further
slander, a considerable sum
270
00:34:48,832 --> 00:34:52,826
Compensation for pain and suffering
and very likely a few months in prison.
271
00:34:52,919 --> 00:34:57,083
Gentlemen, rest easy. If the
baron is guilty, he will pay for it.
272
00:34:57,173 --> 00:35:01,167
But we have to prove it. I was
planning to go to Zihlay Castle
273
00:35:01,261 --> 00:35:05,425
go, but I needed a motive.
I had no valid reasons for one
274
00:35:05,515 --> 00:35:08,849
search warrant. And Fraulein
Rakowsky gave me this motif.
275
00:35:08,935 --> 00:35:13,054
I think it would be
good to arrest Fedor.
276
00:35:13,481 --> 00:35:18,692
We will drive to the castle
ourselves to learn about the girl.
277
00:35:21,030 --> 00:35:23,112
If we find her alive...
278
00:35:27,871 --> 00:35:29,953
It must be at least eleven o'clock.
279
00:35:32,250 --> 00:35:34,332
Eleven o'clock?
280
00:35:35,837 --> 00:35:40,001
You don't seem like a hard
worker to me judging by the time
281
00:35:40,091 --> 00:35:44,255
you get up. What did you
put in the milk? In the milk?
282
00:35:44,345 --> 00:35:46,427
I will report you to the police.
283
00:35:46,514 --> 00:35:50,678
The milk? But you
haven't even finished it yet!
284
00:35:52,979 --> 00:35:57,143
After I drank the milk...
I wanted to turn off the light...
285
00:35:57,233 --> 00:35:59,270
but the candlestick fell over...
286
00:36:01,863 --> 00:36:03,945
Which candlestick?
287
00:36:11,039 --> 00:36:14,953
If you want to report
someone, do it now!
288
00:36:15,084 --> 00:36:19,123
There are two cops downstairs
who came specifically to question you.
289
00:36:45,156 --> 00:36:49,320
One is not very
hospitable in this area.
290
00:36:49,410 --> 00:36:53,574
I've already told you,
Inspector, you can't get in here
291
00:36:53,665 --> 00:36:57,829
without a warrant from the
judge... and even with that...
292
00:37:07,971 --> 00:37:10,053
Can you see it? Alive!
293
00:37:17,772 --> 00:37:21,936
Yes! I think I have to testify.
I will file a complaint.
294
00:37:22,026 --> 00:37:26,236
Good!...If you can calm the
beasts down... we could give you this
295
00:37:26,322 --> 00:37:30,486
Submit document for signature.
This way, gentlemen!' Thanks.
296
00:37:30,577 --> 00:37:33,695
But, don't bother, gentlemen...
297
00:37:36,082 --> 00:37:40,246
Fraulein Rakowsky
can very well sign here.
298
00:37:41,296 --> 00:37:43,378
Please here.
299
00:38:01,726 --> 00:38:03,842
Please gentlemen...
300
00:38:03,937 --> 00:38:08,101
Miss, the baron is waiting for
you in the laboratory. Good day.
301
00:38:08,191 --> 00:38:12,150
Wait a minute, isn't there anything
else you want to tell the police?
302
00:38:12,237 --> 00:38:14,423
If you have anything to say, please...
No, no, thank you.
303
00:38:14,447 --> 00:38:18,987
Listen, did you see anything
strange? Is there anything that
304
00:38:19,119 --> 00:38:21,736
worries you, even if you don't
want to make a written complaint...
305
00:38:21,830 --> 00:38:23,821
No everything is fine!
306
00:38:27,544 --> 00:38:30,894
She's trying to hide it, but underneath,
there's something wrong... I can smell it.
307
00:38:30,994 --> 00:38:33,380
She's in league with the Baron,
I'd bet on it.
308
00:38:38,050 --> 00:38:39,514
Morning, sir.
309
00:38:39,517 --> 00:38:42,197
Morning.
Take one of those aprons and put it on.
310
00:38:48,322 --> 00:38:51,857
Did you read what I gave you?
- Oh, I've barely begun.
311
00:38:52,027 --> 00:38:54,825
I read for a few minutes,
and then suddenly felt very tired.
312
00:38:55,296 --> 00:38:58,495
I'd like to begin here.
Try to arrive at this reaction.
313
00:38:59,949 --> 00:39:01,169
There you are.
314
00:39:21,102 --> 00:39:23,184
What does the police chief want from you?
315
00:39:23,271 --> 00:39:27,435
Do you perhaps have a score
to settle with the judiciary?
316
00:39:28,735 --> 00:39:30,817
And you?
317
00:39:30,904 --> 00:39:35,068
It seemed to me that he was more
318
00:39:35,158 --> 00:39:36,510
interested in your
business than mine.
319
00:39:36,534 --> 00:39:40,698
You will have heard what they say
about me here. Even if they don't
320
00:39:40,789 --> 00:39:44,953
If you have evidence, they hold me
responsible for that woman's death.
321
00:39:45,043 --> 00:39:47,125
Is it you?
322
00:39:47,212 --> 00:39:51,376
I don't see why I should talk to
you about my private matters.
323
00:39:56,972 --> 00:40:01,136
You're right.
324
00:40:11,528 --> 00:40:14,646
I've had a terrible night.
325
00:40:14,739 --> 00:40:18,858
It is not uncommon. I should
have warned you. before?
326
00:40:18,952 --> 00:40:22,991
The substance that preserves my
brother's body has strong hallucinogenic
327
00:40:23,081 --> 00:40:27,245
properties, if you are sensitive
to that substance would be
328
00:40:27,335 --> 00:40:31,329
better if you wear a
respirator while working.
329
00:40:31,423 --> 00:40:35,587
This liquid is an antidote. A few
drops are enough to calm a restless
330
00:40:35,677 --> 00:40:37,588
to avoid night.
331
00:40:37,679 --> 00:40:41,843
I could have sworn something
happened to me tonight.
332
00:40:41,933 --> 00:40:46,097
It didn't seem like a dream,
everything was so absurd that...
333
00:40:46,229 --> 00:40:50,338
Miss, I'm paying you to
solve chemical formulas
334
00:40:50,358 --> 00:40:52,440
for me, not to tell
me your nightmares.
335
00:40:52,527 --> 00:40:54,609
Yes sir!
336
00:41:03,830 --> 00:41:05,912
Is the horse ready?
337
00:41:05,999 --> 00:41:08,081
Here it is, Mister Baron.
338
00:42:47,809 --> 00:42:49,891
What do you have?
339
00:42:49,978 --> 00:42:52,060
I... I was scared...
340
00:42:55,316 --> 00:42:59,480
No... I didn't hear you came in.
341
00:42:59,571 --> 00:43:03,690
Forgive me. I didn't
know... I thought you just
342
00:43:03,783 --> 00:43:07,947
moved it and that could
have ruined many days' work.
343
00:43:08,037 --> 00:43:10,119
I know my job well!
344
00:43:10,206 --> 00:43:14,370
I don't question
that! I mean that you
345
00:43:14,460 --> 00:43:16,542
have followed the
program up until now.
346
00:43:16,629 --> 00:43:18,711
Here you have it!
347
00:43:18,798 --> 00:43:22,962
I'll take a look at it tonight.
348
00:43:23,052 --> 00:43:26,465
I'm at the point you mentioned.
And since I have two options
349
00:43:26,556 --> 00:43:29,969
showed, I developed one of them further
and treated the reaction in such a way that
350
00:43:30,059 --> 00:43:31,641
as I saw fit.
351
00:43:31,769 --> 00:43:34,887
I told you I'd take
care of it tonight!
352
00:43:34,981 --> 00:43:39,145
After so many hours of work, it
would be good if you could take your
353
00:43:39,235 --> 00:43:42,318
mind off things, don't you think?
At dusk the light is in the park
354
00:43:42,405 --> 00:43:45,147
very impressive. You
should go for a walk.
355
00:43:45,283 --> 00:43:48,742
You can save these
poetic treatises for others.
356
00:43:48,828 --> 00:43:52,992
I'm only here to work. So be so
kind as to show me which ones
357
00:43:53,082 --> 00:43:55,164
formula you...
358
00:43:55,251 --> 00:43:59,415
Enough!! When I command something,
I want absolute obedience. I'll pay
359
00:43:59,505 --> 00:44:03,624
you for this... We won't be talking
about work until tomorrow. But...
360
00:44:22,820 --> 00:44:24,902
Sir... The champagne.
361
00:44:32,372 --> 00:44:36,536
To the well-being of
our employees. So that
362
00:44:36,626 --> 00:44:38,708
you can bring your
work to a happy ending.
363
00:44:38,795 --> 00:44:42,959
Excuse. But you ordered
me not by tomorrow
364
00:44:43,049 --> 00:44:45,131
Talking about work... Good night!
365
00:45:07,448 --> 00:45:09,530
Miss Rakowsky...
366
00:45:12,620 --> 00:45:14,702
What is there...
367
00:45:14,789 --> 00:45:18,874
It's Baron Dalmar...
Please open...
368
00:45:21,212 --> 00:45:23,294
Are you very angry with me?
369
00:45:23,381 --> 00:45:25,463
Is that the only reason you came? Yes.
370
00:45:25,758 --> 00:45:29,922
Go to sleep, Herr
Baron... nothing
371
00:45:30,013 --> 00:45:32,095
will disturb our
working relationship.
372
00:45:33,308 --> 00:45:35,390
Can you hold a grudge? Very.
373
00:45:36,436 --> 00:45:38,518
This is very bad!
374
00:45:38,604 --> 00:45:42,097
Resentment reminds us of the
pain that has been inflicted on us.
375
00:45:42,191 --> 00:45:45,274
Is it worse inflicting the
pain or remembering it?
376
00:45:45,361 --> 00:45:47,443
I beg your pardon...
377
00:45:56,205 --> 00:45:58,287
Do we want to make peace?
378
00:46:07,216 --> 00:46:09,298
Do not be afraid...
379
00:46:12,472 --> 00:46:16,056
Your pride doesn't hide your
nature... I like you very much, Ivana.
380
00:46:19,479 --> 00:46:23,643
I beg you, please... go...
381
00:46:26,569 --> 00:46:28,651
Good night.
382
00:46:31,366 --> 00:46:33,448
Till tomorrow!
383
00:46:33,534 --> 00:46:35,616
Till tomorrow! Ivana?
384
00:46:40,917 --> 00:46:43,079
What do you want?
385
00:46:43,169 --> 00:46:46,207
Nothing!...again, good night...
386
00:48:56,219 --> 00:49:00,383
No, no... I'm dreaming...
387
00:49:06,521 --> 00:49:11,687
Sleep... sleep tight... no
one will hurt you...
388
00:49:11,776 --> 00:49:16,942
You are white...
white and fine as marble..
389
00:49:17,031 --> 00:49:22,197
No one will hurt you... I
will kill anyone who tries!
390
00:49:22,286 --> 00:49:27,406
You must stay like this forever...
if it doesn't stay like this...
391
00:49:27,500 --> 00:49:32,666
my revenge will
turn against you!
392
00:50:08,165 --> 00:50:12,329
They have made friends
with my beasts... my dogs
393
00:50:12,420 --> 00:50:16,084
tolerate no one's
caresses, but with you they
394
00:50:16,173 --> 00:50:18,540
seem to have become
two big, gentle animals...
395
00:50:18,634 --> 00:50:21,752
Will you please
pour me a cup of tea.
396
00:50:32,356 --> 00:50:36,520
I have examined
the dogs' wounds and
397
00:50:36,652 --> 00:50:37,754
I can assure you
that they were flogged.
398
00:50:37,778 --> 00:50:41,988
Something bothered you tonight too?
Yes.
399
00:50:42,074 --> 00:50:45,567
I'm sure you didn't use
the mask. If you don't listen
400
00:50:45,661 --> 00:50:49,395
to me, you'll end up seeing
ghosts all over the castle.
401
00:50:49,415 --> 00:50:53,579
My dreams are like the wounds of
these animals. What do you mean by that?
402
00:50:53,669 --> 00:50:55,751
Just what I say!
403
00:50:56,922 --> 00:51:01,086
Now we have to start
work. Look... It's the formula
404
00:51:01,177 --> 00:51:05,387
you researched yesterday.
Do you think it's correct?
405
00:51:08,017 --> 00:51:12,227
For sure! The two possibilities
you mentioned led to
406
00:51:12,313 --> 00:51:16,477
this point, but I wasn't
sure... honestly I thought so
407
00:51:16,567 --> 00:51:20,731
yesterday that you were
unable to understand the results
408
00:51:20,821 --> 00:51:24,985
of my research. But I was
wrong... I'm going to the lab!
409
00:51:25,201 --> 00:51:29,365
Wait a minute, Ivana... I'm charmed
by your enthusiasm for work, but the
410
00:51:29,455 --> 00:51:33,619
It's a long way and
we have to walk it to the
411
00:51:33,709 --> 00:51:35,791
end... but I don't want
you to tire too quickly.
412
00:51:37,004 --> 00:51:41,168
The tale of the hare
and the tortoise? Exactly!
413
00:51:41,258 --> 00:51:43,295
I will divide my forces!
414
00:51:43,386 --> 00:51:47,505
I'm glad about that. But remember
that apart from the laboratory, there
415
00:51:47,598 --> 00:51:51,808
is also the land, the air, the sun...
and the breakfast that you still have
416
00:51:51,894 --> 00:51:53,976
have not finished.
417
00:52:21,424 --> 00:52:23,506
Walk away!...Step aside...
418
00:52:23,592 --> 00:52:27,756
I just wanted to ask you...
I told you...
419
00:52:31,559 --> 00:52:35,723
that you should stay away from there.
Olga... why did you allow her?
420
00:52:35,813 --> 00:52:39,932
Get out of there or I will
send you away forever.
421
00:52:42,862 --> 00:52:44,944
What have I done?
422
00:52:49,535 --> 00:52:53,699
Shut that door Olga and
make sure it never opens again!
423
00:52:53,789 --> 00:52:57,953
I'm warning you, I'm not
ready to endure all this.
424
00:52:58,043 --> 00:53:02,207
Remember never to do
again What have I done?
425
00:53:02,298 --> 00:53:05,632
Nobody is allowed to open this
door. You can go wherever you
426
00:53:05,760 --> 00:53:09,173
want, but you must not cross
that threshold if you value your life!
427
00:53:09,305 --> 00:53:12,468
Ah! Then you must be Bluebeard!
And behind that door are the women
428
00:53:12,892 --> 00:53:16,476
who killed you...
sometimes I believe that
429
00:53:16,562 --> 00:53:20,226
what they say about
you is true. Be calm.
430
00:53:20,357 --> 00:53:23,475
If you disobey me, your life
is in danger... This lock part is
431
00:53:23,569 --> 00:53:27,733
a ruin... you risk breaking
your spine if you use one
432
00:53:27,823 --> 00:53:31,862
take a wrong step...
Olga!...keep the door key.
433
00:53:31,952 --> 00:53:36,071
Curiosity is a bad
adviser... and I love Miss
434
00:53:36,165 --> 00:53:40,284
Rakowsky's life very much.
Also, I really need them...
435
00:53:40,628 --> 00:53:41,663
Go away!
436
00:54:03,943 --> 00:54:08,107
Hell, who knows where
she's going at this hour!
437
00:54:41,355 --> 00:54:45,565
They've all finished dinner...
438
00:54:45,651 --> 00:54:49,815
Quitting time. We're leaving
at ten thirty. I don't want to
439
00:54:49,905 --> 00:54:54,069
be out on the street at
midnight... go... go... He's already back!
440
00:55:07,256 --> 00:55:10,374
We were worried, sir!
441
00:55:10,467 --> 00:55:12,504
Take him to the
stall and rub him dry.
442
00:55:12,595 --> 00:55:15,257
Cristiana has
prepared dinner for you.
443
00:55:31,071 --> 00:55:33,153
Good evening Mr!
444
00:55:33,240 --> 00:55:35,322
Good evening!
445
00:55:37,119 --> 00:55:39,201
Go easy Your father is waiting for you.
446
00:55:41,957 --> 00:55:45,996
If the Lord needs anything...
I can stay a little longer...
447
00:55:46,170 --> 00:55:48,537
I'm not afraid to go home
alone. Thanks, no maybe
448
00:55:48,672 --> 00:55:51,790
another time. The ladies
have retired already?
449
00:55:51,926 --> 00:55:54,008
No sir They're waiting for
you in the drawing room.
450
00:55:55,804 --> 00:55:57,886
See you tomorrow Cristiana!
451
00:56:03,604 --> 00:56:07,768
A lovely night... riding
across the full moonlit
452
00:56:07,858 --> 00:56:12,022
fields is a real pleasure.
Olga, you can go!
453
00:56:15,908 --> 00:56:19,367
I'm late because of the
reaction with the ascorbic acid
454
00:56:19,536 --> 00:56:22,949
difficulty has occurred. I can
give you more details tomorrow.
455
00:56:23,040 --> 00:56:25,122
Good night! One moment please.
456
00:56:26,043 --> 00:56:29,161
For once, don't play an offended
goddess and be more human.
457
00:56:29,254 --> 00:56:33,248
Do you call that human,
first insult and then
458
00:56:33,342 --> 00:56:35,424
caress, I don't want to
be more human at all.
459
00:56:35,511 --> 00:56:37,343
You're welcome...
460
00:56:37,429 --> 00:56:41,593
You felt offended this
morning. But in life there are
461
00:56:41,684 --> 00:56:45,848
always doors you can't
open... and walls you can't climb.
462
00:56:45,938 --> 00:56:48,020
I'm glad to hear
you say that! So
463
00:56:48,107 --> 00:56:50,189
why don't you leave
me alone forever.
464
00:56:50,275 --> 00:56:52,357
What do you mean?
465
00:56:53,487 --> 00:56:57,025
I mean that you don't respect
what's behind those doors and walls.
466
00:56:57,157 --> 00:56:58,613
I?
467
00:56:58,701 --> 00:57:03,036
Yes, I am being spied on.
I feel watched, especially
468
00:57:03,122 --> 00:57:06,240
when I'm bathing or
undressing. Are you crazy?
469
00:57:06,333 --> 00:57:08,950
My outrage is tempered
by the pity I feel for you
470
00:57:09,044 --> 00:57:13,208
what unworthy methods
you must resort to. Enough!
471
00:57:19,013 --> 00:57:23,177
I don't know if you're
stupid or conceited.
472
00:57:27,146 --> 00:57:31,310
I can have completely different
women, all more beautiful than you.
473
00:57:31,984 --> 00:57:36,148
I don't care about their whores. It
would be better if you didn't waste
474
00:57:36,238 --> 00:57:40,402
so much time here and went to bed
with the first person who came along.
475
00:57:40,492 --> 00:57:44,656
That's the first intelligent sentence I've
heard from you since you've been here.
476
00:57:44,747 --> 00:57:46,829
And I obey you.
477
00:57:54,465 --> 00:57:58,629
We must leave this
workplace immediately. Before
478
00:57:58,719 --> 00:58:00,801
we know it, an accident
happens to us and...
479
00:58:00,888 --> 00:58:05,052
You're crazy, and at
your age! Where can
480
00:58:05,142 --> 00:58:07,224
you earn as much as
here with the Baron?
481
00:58:07,352 --> 00:58:11,516
I don't know what's coming
should come. I will work in the
482
00:58:11,607 --> 00:58:15,726
fields. In the fields... you?
But what are you saying?
483
00:58:24,745 --> 00:58:28,909
Look, with your wages
and your little raids...
484
00:58:28,999 --> 00:58:31,081
Sofia I!
485
00:58:31,794 --> 00:58:35,958
Now you get indignant when people
call things by their proper name?
486
00:58:36,048 --> 00:58:40,212
We collected
all of that. A little
487
00:58:40,302 --> 00:58:44,466
more and we can
retire in the village.
488
00:59:00,280 --> 00:59:04,444
I'm worried about Cristiana...
Sometimes the baron looks at her
489
00:59:04,535 --> 00:59:06,492
kind that I don't like.
490
00:59:06,578 --> 00:59:10,663
Bah! All women prefer a
man. This could be the right
491
00:59:10,749 --> 00:59:14,413
opportunity to round up
the sum in one fell swoop.
492
00:59:14,503 --> 00:59:18,667
Sofia! What are you
talking about! You
493
00:59:18,757 --> 00:59:20,873
forget the end of all the
women who loved him.
494
00:59:20,968 --> 00:59:25,132
Fairy tales are just
superstitions. I assure you,
495
00:59:25,222 --> 00:59:29,386
if Cristiana met the
Baron, he would lose out.
496
00:59:39,361 --> 00:59:41,443
You judge without thinking!
497
00:59:42,656 --> 00:59:44,738
Ah, go to hell!
498
00:59:44,825 --> 00:59:49,035
Everything is easy for you! If
he comes, I'll cut off his head.
499
00:59:49,121 --> 00:59:53,285
Go see if Cristiana was listening.
She's crazy about him too.
500
01:04:44,166 --> 01:04:46,248
Janos?!
501
01:04:52,215 --> 01:04:54,297
What do you do?
502
01:05:00,182 --> 01:05:02,264
Ah... no... no!
503
01:09:24,654 --> 01:09:26,736
No... no... no... ah... no...
504
01:09:30,160 --> 01:09:34,324
Ivana, Ivana... what's
up... calm down... calm down!
505
01:09:36,374 --> 01:09:38,456
What happened to her?
506
01:09:38,543 --> 01:09:42,707
I don't know... but she
was scared to death!
507
01:10:02,442 --> 01:10:06,606
Go to sleep... and
tomorrow you will tell me!
508
01:10:20,001 --> 01:10:24,165
Not like that, Ivana... I would
never forgive myself... now rest!
509
01:10:27,467 --> 01:10:29,549
Thank you thank you...
510
01:10:49,155 --> 01:10:51,237
Janos... come... come in!
511
01:11:04,003 --> 01:11:08,167
You won't regret it... do you
remember my skin... you liked it!
512
01:11:32,699 --> 01:11:36,863
We spent so many happy hours
together! But now everything has
513
01:11:36,953 --> 01:11:41,117
to be the way it was... I've
been waiting for you for two years,
514
01:11:41,207 --> 01:11:44,325
Janos... for two years!
515
01:11:53,553 --> 01:11:57,717
I want to see your face Janos,
why don't you come in... Ahh
516
01:12:19,913 --> 01:12:24,077
Inspector, the woman is dead!
I can give you tomorrow morning after the
517
01:12:24,167 --> 01:12:28,081
autopsy say more!
Thank you, doctor.
518
01:12:29,047 --> 01:12:33,211
I checked the whole lock and
didn't find anything out of the ordinary.
519
01:12:37,597 --> 01:12:39,679
And where does this door lead to?
520
01:12:40,642 --> 01:12:44,806
To the tower stairs, in the laboratory
where the Baron's brother died.
521
01:12:44,896 --> 01:12:47,354
Can you see that?
522
01:12:47,941 --> 01:12:52,105
No! Inside everything is a
ruin. It's very dangerous because
523
01:12:52,195 --> 01:12:56,359
everything can collapse... although
the door works... no one went in,
524
01:12:56,449 --> 01:12:58,531
since my brother died.
525
01:12:58,785 --> 01:13:00,867
Good day
526
01:13:09,212 --> 01:13:11,294
Hello, inspector
527
01:13:11,381 --> 01:13:15,545
Miss, I am sorry to see you
again under such circumstances.
528
01:13:15,635 --> 01:13:19,754
Me too! It's been
a terrible thing!
529
01:13:19,847 --> 01:13:23,135
I know you're concerned and I'm
530
01:13:23,226 --> 01:13:25,263
sorry to question
you... but... don't worry.
531
01:13:25,353 --> 01:13:29,517
Ah... well... I have to tell
you... even though it may be
532
01:13:29,607 --> 01:13:32,816
inconvenient, I am compelled
to ask you a few questions.
533
01:13:32,902 --> 01:13:35,940
You can consult an
attorney if you wish.
534
01:13:36,030 --> 01:13:38,112
Feel free to ask, Inspector.
535
01:13:42,578 --> 01:13:45,696
Did you spend the
night in the castle? Yes.
536
01:13:45,790 --> 01:13:49,909
You didn't notice
anything, did you?
537
01:13:50,003 --> 01:13:51,539
Where you spent
such a bad night.
538
01:13:51,629 --> 01:13:55,793
I don't know what you're
alluding to, but I can
539
01:13:55,883 --> 01:13:57,965
assure you it was a
beautiful full moon night...
540
01:14:02,056 --> 01:14:06,220
Even though I stayed in
my room the whole time...
541
01:14:06,310 --> 01:14:08,426
Touchรฉ!
542
01:14:08,521 --> 01:14:13,732
You are honest and straightforward,
you can talk openly with you.
543
01:14:14,277 --> 01:14:16,359
Feel free to continue!
544
01:14:16,446 --> 01:14:19,905
You haven't gone out all night?
545
01:14:20,074 --> 01:14:22,156
I already told you.
546
01:14:22,243 --> 01:14:24,280
And did you see
anyone go out? Yes.
547
01:14:24,370 --> 01:14:26,452
Who was it?
548
01:14:27,915 --> 01:14:32,079
The majordomo with his
daughter Cristiana. No one else?
549
01:14:32,920 --> 01:14:35,002
No!
550
01:14:36,966 --> 01:14:41,130
And... the Baron Dalmar...
Has he gone out? No!
551
01:14:41,637 --> 01:14:45,801
How do you know?
He could have secretly gone out.
552
01:14:45,892 --> 01:14:50,056
It's not possible... we were
together! The... all night?
553
01:14:52,023 --> 01:14:55,141
That's not right, Inspector.
Your behavior seems...
554
01:14:55,234 --> 01:14:58,272
I want the truth... there
were at least two murders.
555
01:14:58,362 --> 01:15:03,027
Tell him, Janos! He's right.
He'll find out sooner or later anyway.
556
01:15:05,620 --> 01:15:07,736
Yes, all night, Inspector.
557
01:15:07,830 --> 01:15:11,994
Since the two of you are connected, there
is no need to question you, Mr. Baron.
558
01:15:12,085 --> 01:15:16,249
I will notify you when I know
the date for the investigation.
559
01:15:16,339 --> 01:15:20,503
Remember that statements
must be made under oath.
560
01:15:26,808 --> 01:15:28,890
See you soon!
561
01:15:32,021 --> 01:15:34,103
And now?
562
01:15:34,941 --> 01:15:39,105
Now you've found a common alibi.
563
01:15:39,612 --> 01:15:41,694
They're gone. Thanks!
564
01:15:43,074 --> 01:15:45,156
For what?
565
01:15:45,243 --> 01:15:48,361
That you didn't let me down
566
01:15:48,454 --> 01:15:50,536
My work is not finished yet...
567
01:15:50,623 --> 01:15:54,833
You lied for me... You
damaged your reputation.
568
01:15:54,919 --> 01:15:56,956
I despise conventionalisms.
569
01:15:58,756 --> 01:16:02,920
And not to believe that
I killed those women.
570
01:16:03,719 --> 01:16:07,883
But I think you
killed her. What?
571
01:16:07,974 --> 01:16:12,138
Exactly, it was you, Janos!
You have a split personality!
572
01:16:12,228 --> 01:16:14,265
But, this is madness!
573
01:16:14,355 --> 01:16:18,519
Read! You know the lyrics, don't you?
Your case is similar! There are
574
01:16:18,609 --> 01:16:22,773
something that puts you in a kind
of hypnosis that makes you do this
575
01:16:22,864 --> 01:16:24,946
to commit atrocities.
576
01:16:25,032 --> 01:16:27,114
No no no no
577
01:16:28,661 --> 01:16:30,743
There are many precedents...
578
01:16:30,830 --> 01:16:34,994
Agreed! I'm not disputing
what's in this book, but that's not
579
01:16:35,084 --> 01:16:38,998
my case. I remember everything
I do... there's no gap in mine
580
01:16:39,088 --> 01:16:42,831
Reminder! It doesn't have to be.
You have two different ones
581
01:16:42,925 --> 01:16:46,338
personalities, and one
does not know the other. It's
582
01:16:46,470 --> 01:16:49,929
useless to pretend! We must
try to cure you from now on!
583
01:16:50,016 --> 01:16:52,098
Where do you go?
584
01:17:07,200 --> 01:17:09,282
What do you want to do?
585
01:17:09,368 --> 01:17:12,486
The full moon may affect
you. Yesterday was full moon!
586
01:17:12,580 --> 01:17:15,698
But it may also be the narcotic
contained in the substance
587
01:17:15,791 --> 01:17:18,954
that is preserving her brother's
body. But sometimes it might
588
01:17:19,045 --> 01:17:20,355
be Igor himself! But Igor... is dead.
589
01:17:20,379 --> 01:17:24,543
Not for you! The procedure of
regenerating his body to bring
590
01:17:24,634 --> 01:17:28,798
him back to life has become
an obsession. And the tension
591
01:17:28,888 --> 01:17:32,222
your brain is exposed to could
be the reason for these outbursts.
592
01:17:32,308 --> 01:17:34,345
What are you planning to do?
593
01:17:34,727 --> 01:17:36,809
No!!!
594
01:17:53,537 --> 01:17:55,619
Be strong.
595
01:18:00,920 --> 01:18:03,002
Why are you helping me
596
01:18:03,089 --> 01:18:05,171
Out of humanity... and out of compassion.
597
01:18:06,050 --> 01:18:08,132
Only because of that? Janos!
598
01:18:10,346 --> 01:18:14,556
There's something else, isn't there?
Not now...
599
01:18:14,642 --> 01:18:16,258
it's not the right moment.
600
01:18:16,352 --> 01:18:21,017
You're right... it's not the right
place. And not the right moment either.
601
01:18:57,977 --> 01:19:02,141
It's absurd that one can feel
happy on a day like today.
602
01:19:02,231 --> 01:19:04,268
I admire you. Why?
603
01:19:04,358 --> 01:19:08,522
For your bravery... if you
really believe that I transform
604
01:19:08,612 --> 01:19:10,694
at night, aren't you afraid
to be the next victim?
605
01:19:10,781 --> 01:19:14,945
No, you can't hurt me...
You can't because you love me.
606
01:19:15,036 --> 01:19:17,118
Yes, but the other one...
does he love you too?
607
01:19:17,788 --> 01:19:21,952
No... he hurts me, the other one,
when he takes me to the torture chamber.
608
01:19:22,043 --> 01:19:24,125
What...
609
01:19:24,211 --> 01:19:28,375
He just caresses me, he's not trying
to love me because I don't want to.
610
01:19:29,133 --> 01:19:31,215
What do you mean by that?
611
01:19:31,302 --> 01:19:35,091
What do you have all of a sudden?
Tell me about the torture chamber!
612
01:19:35,181 --> 01:19:39,345
My nightmares, I already told you..
You thought that they were from the
613
01:19:39,435 --> 01:19:42,393
Narcotic caused...
And you saw me clearly?
614
01:19:42,480 --> 01:19:46,348
Seen you? I guess it was
you. The voice... Maybe a
615
01:19:46,442 --> 01:19:50,606
bit rough... But your
character was unmistakable...
616
01:19:50,696 --> 01:19:54,860
And the tenderness of your hands.
617
01:19:59,330 --> 01:20:03,494
But your hands are rough!
618
01:20:06,796 --> 01:20:08,878
Janos!...Janos!
619
01:20:27,400 --> 01:20:29,482
Igor!
620
01:20:34,657 --> 01:20:36,739
Igor!
621
01:20:46,043 --> 01:20:48,125
Igor!
622
01:20:57,721 --> 01:20:59,803
Are you looking for me brother?
623
01:20:59,890 --> 01:21:01,972
Was it you
624
01:21:07,940 --> 01:21:13,151
You don't want to say you
didn't know. Come on Janos.
625
01:21:14,280 --> 01:21:16,362
No, I didn't know.
626
01:21:18,075 --> 01:21:23,320
What did you think?
That these unfortunate
627
01:21:23,414 --> 01:21:28,124
ones killed themselves
after dating you?
628
01:21:28,210 --> 01:21:32,374
I don't know... but you
were locked in here!
629
01:21:32,465 --> 01:21:36,629
I couldn't imagine
that you could get out!
630
01:21:39,638 --> 01:21:43,802
My very devoted brother...
631
01:21:44,894 --> 01:21:46,976
You have been very naive...
632
01:21:50,149 --> 01:21:53,267
Very naive if you didn't
think of something like that.
633
01:21:53,360 --> 01:21:55,442
But... why did you do that?
634
01:21:56,238 --> 01:22:01,449
Revenge, Janos, only
revenge! I was locked here
635
01:22:01,535 --> 01:22:06,746
while you played with
them. It's my revenge, Janos!
636
01:22:06,832 --> 01:22:08,823
Who do you think you are that...
637
01:22:08,918 --> 01:22:13,003
you can do justice
with your hands...
638
01:22:13,088 --> 01:22:16,831
No! It was you,
but with my hands!
639
01:22:16,926 --> 01:22:21,090
You're crazy, crazy!
The fire not only disfigured
640
01:22:21,180 --> 01:22:25,344
your body but also your
brain. The fire! Damned!
641
01:22:25,434 --> 01:22:31,680
Don't name it, I don't want to hear
that word... I don't want to see it!
642
01:22:31,774 --> 01:22:37,986
It destroyed me!
It turned me into a monster...
643
01:22:44,787 --> 01:22:49,532
It also destroyed me as a man!
644
01:22:49,625 --> 01:22:54,836
Everything has changed in
me, I don't feel anything anymore!
645
01:22:55,673 --> 01:23:01,168
Only hate against you and
against them while they loved you!
646
01:23:02,555 --> 01:23:05,343
That's why they had to die.
647
01:23:05,432 --> 01:23:09,926
Their bodies were burning
with lust, that's why I killed them!
648
01:23:10,062 --> 01:23:13,180
You'll never do it
again, ever! I will
649
01:23:13,274 --> 01:23:15,732
report you Igor, you
will pay for everything.
650
01:23:15,818 --> 01:23:20,938
No, brother, you won't do it...
have you forgotten the oath we
651
01:23:21,031 --> 01:23:26,242
made on our mother's deathbed?
We never wanted to hurt each other
652
01:23:26,370 --> 01:23:31,615
and always help us.
If this is not the case,
653
01:23:31,709 --> 01:23:33,746
your soul will never
find eternal peace.
654
01:23:33,836 --> 01:23:35,918
But not if I do that!
655
01:23:36,714 --> 01:23:41,925
I need help brother!
Your and Ivana's help.
656
01:23:44,013 --> 01:23:48,507
Leave Ivana alone
and I'll forget everything.
657
01:23:49,893 --> 01:23:51,975
Stay calm!
658
01:23:55,482 --> 01:23:57,564
She is my bride!
659
01:23:58,027 --> 01:24:00,109
No, this is not possible.
660
01:24:03,115 --> 01:24:05,197
You're a pig too, Janos.
661
01:24:06,785 --> 01:24:08,867
Do not you understand?
662
01:24:08,954 --> 01:24:14,620
She is the moon... the snow
all that is pure... white and cold.
663
01:24:14,710 --> 01:24:18,874
She's the only one who
resisted you, who said no to you!
664
01:24:18,964 --> 01:24:22,548
She's like me, she
hates flesh and lust.
665
01:24:22,635 --> 01:24:26,799
You won't be able to toss
and turn in bed with her.
666
01:24:26,889 --> 01:24:28,971
Janos, Ivana is mine!
667
01:24:31,935 --> 01:24:36,099
But you touched her... touched
her with your repulsive hands.
668
01:24:36,190 --> 01:24:40,400
Yes, but how to caress a
statue... A gem... without
669
01:24:40,486 --> 01:24:42,568
thinking of anything
else... Not like you do it!
670
01:24:47,117 --> 01:24:51,202
You will never see her again!
I'll make sure she goes away.
671
01:24:51,288 --> 01:24:56,499
No, brother! Unfortunately for you,
you don't know anything about chemistry!
672
01:24:56,585 --> 01:25:01,796
She is the one who has to carry out
and realize the works that I prepare...
673
01:25:02,800 --> 01:25:08,216
Here... take, give her this...
and let her go on. No!
674
01:25:08,305 --> 01:25:13,516
I need your help... brother!
You can't refuse me!
675
01:25:29,535 --> 01:25:33,699
You are crazy Igor.
But there are barriers
676
01:25:33,789 --> 01:25:35,826
that even your insanity
cannot break down...
677
01:25:39,044 --> 01:25:43,208
Ivana will never be yours.
Remember.
678
01:25:54,810 --> 01:25:59,179
Janos.. Janos! What happened to you?
679
01:25:59,273 --> 01:26:01,355
Ivana, let's get married, please.
680
01:26:58,540 --> 01:27:02,704
A smart move! The bride cannot testify
against the husband and the husband
681
01:27:02,795 --> 01:27:06,959
cannot testify against the wife.
So... they're slipping through our fingers!
682
01:27:07,049 --> 01:27:11,213
On the contrary, now we
can be sure that they are guilty.
683
01:27:27,402 --> 01:27:31,566
Come on, get out of there, you... I
have nothing against you...! It's his
684
01:27:31,657 --> 01:27:35,821
life that interests me. His life against
my daughter's life! Are you going...
685
01:27:35,911 --> 01:27:41,077
I'll shoot anyway... I don't
mind shooting you two!
686
01:27:41,708 --> 01:27:43,790
Try to stop the servant.
687
01:28:03,939 --> 01:28:07,773
He's not badly hurt, we
can bring him in around here.
688
01:28:07,860 --> 01:28:12,024
No, I want to take him to the castle!
Tempers are too high here.
689
01:28:20,622 --> 01:28:24,786
It's just a flesh wound. Luckily he didn't
aim properly because of his excitement.
690
01:28:24,877 --> 01:28:29,041
Think no more, my love.
691
01:28:29,131 --> 01:28:33,295
I swear to you, Ivana, I
didn't kill those women.
692
01:28:35,178 --> 01:28:39,342
I don't care, otherwise I
would never have married you.
693
01:28:39,433 --> 01:28:42,141
I didn't kill her.
694
01:28:42,227 --> 01:28:44,309
It's okay, it wasn't you.
695
01:28:44,396 --> 01:28:46,512
Now I can't explain it...
696
01:28:46,607 --> 01:28:48,689
Whenever you want!
697
01:28:48,775 --> 01:28:50,857
But you have to believe me!
698
01:28:50,944 --> 01:28:53,026
I believe you!
699
01:29:00,245 --> 01:29:04,409
But now we want to forget everything.
It's our wedding night.
700
01:29:18,013 --> 01:29:22,177
It's not fair honey, I've
got my whole life on these
701
01:29:22,267 --> 01:29:24,349
waited a minute...
702
01:29:31,985 --> 01:29:36,149
and you want me to think about
things I don't want to think about!
703
01:29:46,625 --> 01:29:50,789
I'm in love with you, you know it...
but don't think so...
704
01:30:04,393 --> 01:30:11,106
that you are so important and
irresistible that... be good to me...
705
01:30:11,525 --> 01:30:13,607
I beg you, Janos...
706
01:31:47,204 --> 01:31:49,286
What's happening?
707
01:31:54,169 --> 01:31:58,003
The dogs are whipped.
It must be people from the village.
708
01:31:58,131 --> 01:32:00,213
For God's sake, Janos, watch out!
709
01:32:02,969 --> 01:32:07,054
I am in my house and I will
not allow anyone to intrude!
710
01:32:59,860 --> 01:33:01,942
I warned you...
711
01:33:05,657 --> 01:33:08,991
I warned you not to touch Ivana!
712
01:34:13,475 --> 01:34:15,557
Janos, come!
713
01:34:23,526 --> 01:34:27,690
Stay like this, pure,
fresh... and I will always
714
01:34:27,781 --> 01:34:30,819
love you... I will
adore you to the death!
715
01:35:05,986 --> 01:35:10,150
Stay like that, stay like that...
with your eyes closed.
716
01:35:17,414 --> 01:35:21,578
Oh! Janos... Janos...
come here... please...
717
01:35:21,668 --> 01:35:23,705
stay here with me forever, come here...
718
01:35:28,133 --> 01:35:30,170
come here... you damned ones!
719
01:35:30,760 --> 01:35:32,842
Janos, what's the matter?
720
01:35:32,929 --> 01:35:36,012
Bad luck for you...
bad luck for you... so will you
721
01:35:36,808 --> 01:35:38,845
What should that...?
722
01:35:38,935 --> 01:35:41,302
So you too will die
like everyone else!!
723
01:35:41,396 --> 01:35:43,478
Janos, go away I
724
01:35:46,151 --> 01:35:48,233
You will die like all the others!!
725
01:35:55,535 --> 01:35:57,617
My revenge...
726
01:36:07,672 --> 01:36:11,836
No! Turn it off!
Turn it off! No!
727
01:37:02,394 --> 01:37:06,558
You damn... You thought
you'd destroyed me forever, but
728
01:37:07,107 --> 01:37:11,271
this is my revenge...
I hate you!...No!
729
01:37:18,701 --> 01:37:20,783
No!
730
01:37:23,623 --> 01:37:26,741
Janos... Janos... let him!
731
01:37:31,923 --> 01:37:36,087
There's nothing we can do for him now!
Let's go! Let's go! Let's go!
732
01:37:46,438 --> 01:37:52,354
Janos! Allow the fire to
destroy every evil he has done!
74769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.