Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,280 --> 00:01:46,280
Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick
2
00:01:47,280 --> 00:01:49,940
Sir... you won the case.
Congratulations!
3
00:01:53,580 --> 00:01:56,140
Sir... please, sir... sir... can you please
tell us how you feel on your win.
4
00:01:56,220 --> 00:01:57,120
Sir...
5
00:01:59,260 --> 00:02:00,190
Take the day off... l'll drive.
6
00:02:53,180 --> 00:02:54,670
Baba, you won again.
7
00:02:54,750 --> 00:02:56,010
Congratulations!
8
00:04:43,850 --> 00:04:46,850
Saru... you're still here.
9
00:04:47,260 --> 00:04:50,120
Hurry up, dear...
they will be here any minute.
10
00:04:50,690 --> 00:04:51,820
Wait.
11
00:04:52,260 --> 00:04:55,060
- Mom...
- Go. Go.
12
00:05:03,140 --> 00:05:04,940
The paper has come?
13
00:05:07,810 --> 00:05:10,250
The boy's family are coming from US.
14
00:05:10,810 --> 00:05:13,180
What if they don't like home food?
15
00:05:13,950 --> 00:05:15,480
So?
16
00:05:16,490 --> 00:05:18,850
So... should we order some diet coke?
17
00:05:20,260 --> 00:05:23,820
You can bring instant food
in this house when I am dead!
18
00:05:24,060 --> 00:05:26,620
Okay... leave it... l'm sorry.
19
00:05:26,900 --> 00:05:30,200
serve the house-guests
on fresh banana leaves.
20
00:05:30,270 --> 00:05:31,670
Like we do at home.
21
00:05:31,740 --> 00:05:33,530
They will appreciate it.
22
00:05:34,640 --> 00:05:36,800
They will respect Saru's family...
23
00:05:36,870 --> 00:05:40,140
her culture and the
value system she belongs to.
24
00:05:49,050 --> 00:05:50,040
Hello.
25
00:05:50,120 --> 00:05:53,090
Yes, yes...
this is Jayram only speaking.
26
00:05:54,090 --> 00:05:55,150
Yes, go on.
27
00:05:55,660 --> 00:05:56,560
Yes.
28
00:05:58,300 --> 00:05:59,660
I see.
29
00:06:02,130 --> 00:06:03,660
I see.
30
00:06:06,940 --> 00:06:07,930
I see...
31
00:06:13,610 --> 00:06:15,600
They've cancelled the visit.
32
00:06:19,220 --> 00:06:20,810
Cancelled?
33
00:06:21,180 --> 00:06:22,650
But why?
34
00:06:22,820 --> 00:06:25,850
His mother made a list of 10 girls...
35
00:06:26,490 --> 00:06:28,690
since the boy was in the US.
36
00:06:29,860 --> 00:06:31,790
He liked the first one he met.
37
00:06:32,760 --> 00:06:35,530
So why hurt our
daughter by coming here.
38
00:06:36,630 --> 00:06:38,190
That's what they said.
39
00:06:40,000 --> 00:06:42,130
Pack Saru's and my lunch.
40
00:06:42,210 --> 00:06:45,140
I'll drop her at the library
and head to the office.
41
00:06:45,210 --> 00:06:46,610
But... office?
42
00:06:46,680 --> 00:06:47,910
Didn't you take a leave today?
43
00:06:47,980 --> 00:06:50,140
There's no occasion
to take a leave anymore.
44
00:06:53,820 --> 00:06:55,750
If the world's on one side,
he'll be on the other side.
45
00:06:55,820 --> 00:06:57,250
- He never listens to me for...
- Mom!
46
00:06:57,520 --> 00:06:58,890
The boy didn't turn up...
what does that mean?
47
00:06:58,960 --> 00:07:01,950
Speak softly...
your father will overhear.
48
00:07:02,030 --> 00:07:04,650
Does this mean my marriage
to Sanjay's been postponed again.
49
00:07:04,730 --> 00:07:06,920
Look, Kaveri.
I've told you a thousand times.
50
00:07:07,000 --> 00:07:08,160
Saru is elder to you.
51
00:07:08,230 --> 00:07:09,660
She will get married first.
52
00:07:09,730 --> 00:07:11,460
You cannot get married until then.
53
00:07:11,540 --> 00:07:13,870
Don't argue with me
on this again and again.
54
00:07:13,940 --> 00:07:16,060
Why don't you search
For a boy yourself?
55
00:07:16,140 --> 00:07:18,200
Is it only our responsibility?
56
00:07:18,480 --> 00:07:21,100
There's a difference between searching
for someone and finding someone.
57
00:07:21,480 --> 00:07:23,640
It's not that I don't have crushes.
58
00:07:23,710 --> 00:07:27,120
But if the person doesn't reciprocate,
then what can I do about it?
59
00:07:27,180 --> 00:07:28,520
I'll have to depend on my family...
60
00:07:28,590 --> 00:07:30,990
to find some suitable
boy and settle me down.
61
00:07:41,160 --> 00:07:42,190
Lift!
62
00:07:43,500 --> 00:07:44,690
Lift!
63
00:07:45,640 --> 00:07:46,730
This lift... too...
64
00:07:46,800 --> 00:07:48,700
Waste of time I tell you.
65
00:07:49,040 --> 00:07:50,200
Come, Saru.
66
00:07:57,210 --> 00:07:59,810
What's going on here...
keeping the lift engaged?
67
00:08:01,620 --> 00:08:03,640
What's this vulgarity in the society?
68
00:08:03,720 --> 00:08:05,810
Others have to get to work.
69
00:08:11,660 --> 00:08:12,590
Come, Saru.
70
00:08:28,950 --> 00:08:31,780
We'll need signatures on the deposit
cheque. - What are you doing here?
71
00:08:31,850 --> 00:08:32,540
Mr. Jayram.
72
00:08:32,620 --> 00:08:35,020
I was looking for you in the society,
Mr. Secretary.
73
00:08:35,090 --> 00:08:36,950
Sir, we were booking
the hall for the AGM.
74
00:08:37,020 --> 00:08:38,490
It's alright.
75
00:08:38,690 --> 00:08:41,780
But I tell you what is this
nonsense going on in the society?
76
00:08:41,930 --> 00:08:43,550
This is too much, you see.
77
00:08:43,630 --> 00:08:45,750
I am a founder member of this society.
78
00:08:45,830 --> 00:08:47,630
Yet, that doesn't scare him.
79
00:08:47,700 --> 00:08:49,720
Shirtless... shameless scoundrel.
80
00:08:49,800 --> 00:08:51,790
Sir, you mean that 20/52?
81
00:08:52,140 --> 00:08:54,830
He's a criminal. Yes!
82
00:08:54,910 --> 00:08:57,070
He was jailed at the age of 13.
83
00:08:57,140 --> 00:08:58,540
For murder!
84
00:08:58,610 --> 00:09:00,800
Why did you give NOC
to a criminal like him?
85
00:09:00,880 --> 00:09:01,780
We can't stop him.
86
00:09:01,850 --> 00:09:03,780
Sir, it's like this.
87
00:09:03,950 --> 00:09:06,440
The original owner, Ms. Lily...
88
00:09:06,520 --> 00:09:08,610
she transferred her
flat in this boy's name.
89
00:09:08,690 --> 00:09:10,020
- Ms. Lily.
- Yes.
90
00:09:10,090 --> 00:09:11,780
Such a sensible lady.
91
00:09:12,190 --> 00:09:16,090
And she transferred her
home to a road-side rubbish.
92
00:09:16,160 --> 00:09:17,820
Sir, he's no road-side rubbish.
93
00:09:17,890 --> 00:09:19,560
I've heard that his
father is some big-shot.
94
00:09:19,630 --> 00:09:22,100
If you object... he'll brag
about some law or the other.
95
00:09:22,170 --> 00:09:24,100
He's got a good knowledge
about laws and bylaws.
96
00:09:24,170 --> 00:09:25,070
What can we do?
97
00:09:25,140 --> 00:09:27,730
So you let that jail-bird
turned lawyer intimidate you?
98
00:09:27,800 --> 00:09:29,770
And turn our society
into a dance bar.
99
00:09:29,840 --> 00:09:30,970
Sir, what did I do?
100
00:09:31,040 --> 00:09:33,810
How can a secretary stop the parade of
girls from coming and going?
101
00:09:33,880 --> 00:09:37,180
A Secretary's job is to maintain
discipline in the society.
102
00:09:37,250 --> 00:09:39,010
If you can't do it, better resign.
103
00:09:39,080 --> 00:09:40,640
We'll elect someone else.
104
00:09:40,720 --> 00:09:41,780
Come, Saru.
105
00:09:43,790 --> 00:09:46,590
- What's my fault in all this?
- Taxi!
106
00:09:49,630 --> 00:09:51,720
Since when did you
start reading love poetry?
107
00:09:57,600 --> 00:09:59,160
Waste product.
108
00:09:59,840 --> 00:10:02,860
Such books don't
increase your IQ level.
109
00:10:24,190 --> 00:10:26,250
Saraswati Parthasaarthy.
110
00:10:31,100 --> 00:10:33,830
The research you gave
me on Market Trends...
111
00:10:33,900 --> 00:10:35,700
Outstanding!
112
00:10:36,140 --> 00:10:37,900
My boss is floored.
113
00:10:38,740 --> 00:10:39,900
Saru...
114
00:10:44,080 --> 00:10:45,950
I need a favor from you.
115
00:10:46,020 --> 00:10:49,680
My office has organized
a Summer-funk party...
116
00:10:49,750 --> 00:10:51,950
for under-privileged kids.
117
00:10:52,660 --> 00:10:55,850
But the guy who was supposed
to dress up as the bear... fell sick.
118
00:10:56,560 --> 00:10:59,260
So... can you dress
up as the dancing bear?
119
00:11:04,500 --> 00:11:06,060
Please don't say no.
120
00:11:06,800 --> 00:11:08,030
It's for charity.
121
00:11:08,810 --> 00:11:11,170
It's my boss' wife's pet project.
122
00:11:11,540 --> 00:11:14,670
If you say yes...
you'll do me a big favor.
123
00:11:14,740 --> 00:11:15,870
Please.
124
00:11:32,560 --> 00:11:44,100
"Don't ask... about the condition
of my heart... beloved."
125
00:11:45,310 --> 00:11:55,980
"It's immersed in the
intoxication of your love..."
126
00:11:57,020 --> 00:12:00,150
"the ambiance."
127
00:12:00,560 --> 00:12:04,050
"Don't ask... about the condition
of my heart... beloved."
128
00:12:07,060 --> 00:12:08,790
How did weepy... Saru... become
129
00:12:08,870 --> 00:12:10,560
a bouncing bear today?
130
00:12:10,970 --> 00:12:12,530
What did Abhimanyu
promise you this time?
131
00:12:12,600 --> 00:12:13,230
A kiss?
132
00:12:13,500 --> 00:12:14,200
A hug?
133
00:12:14,500 --> 00:12:17,600
Or... just holding hands
Would've been enough for you.
134
00:12:17,670 --> 00:12:20,580
And the anonymous Valentine's
day card you sent for Abhimanyu...
135
00:12:20,640 --> 00:12:22,940
everyone really
liked it in the office.
136
00:12:43,670 --> 00:12:46,930
"When the twilight falls."
137
00:12:47,300 --> 00:12:50,800
"I think I think of you."
138
00:12:51,140 --> 00:12:54,300
"Brings a storm."
139
00:12:54,580 --> 00:12:58,600
"You're in my memories."
140
00:12:58,680 --> 00:13:05,990
"Every desire is incomplete."
141
00:13:06,060 --> 00:13:12,960
"My heart's lost in mischief."
142
00:13:13,030 --> 00:13:16,830
"The caravan of dreams."
143
00:13:16,900 --> 00:13:20,530
"The series of conversations."
144
00:13:20,600 --> 00:13:25,040
"Follow me everywhere I go."
145
00:13:28,180 --> 00:13:39,180
"Whether day or night,
it's lost in a trance..."
146
00:13:40,090 --> 00:13:43,030
"The ambience."
147
00:13:43,760 --> 00:13:53,970
"Don't ask... about the condition
of my heart... beloved."
148
00:14:05,850 --> 00:14:07,610
Stop taking off your clothes, please!
149
00:14:07,680 --> 00:14:08,620
Oh.
150
00:14:08,690 --> 00:14:10,180
Sorry, sorry, sorry... sorry.
151
00:14:11,020 --> 00:14:12,080
I am very sorry!
152
00:14:12,820 --> 00:14:14,190
I am very sorry!
153
00:14:21,230 --> 00:14:23,130
I thought the bear is a guy.
154
00:14:41,820 --> 00:14:43,810
Why don't you take
off that Eskimo suit?
155
00:14:44,550 --> 00:14:46,250
Or else you will
melt in this heat.
156
00:15:24,530 --> 00:15:26,520
Hurry up, please.
157
00:15:48,520 --> 00:15:49,250
Excuse me.
158
00:15:53,060 --> 00:15:54,650
Your... head!
159
00:15:55,890 --> 00:15:57,260
Thanks.
160
00:15:59,830 --> 00:16:02,820
Listen... can you recommend me a book?
161
00:16:03,970 --> 00:16:05,660
Book?
162
00:16:06,470 --> 00:16:07,730
Like what?
163
00:16:08,470 --> 00:16:12,100
Like if someone's been released
from jail after 8 years...
164
00:16:12,180 --> 00:16:13,940
so what should he read?
165
00:16:14,010 --> 00:16:15,910
Something... like that.
166
00:16:40,670 --> 00:16:48,100
"I wonder how...
you came so close to me..."
167
00:16:48,180 --> 00:16:54,780
"Everyone else feels
alienated from me."
168
00:16:55,750 --> 00:17:02,620
"With every breath
I take... I feel alive."
169
00:17:03,160 --> 00:17:10,090
"Please don't go away now."
170
00:17:10,170 --> 00:17:13,860
"The ambiance is standing still."
171
00:17:13,940 --> 00:17:17,600
"The moments feel blissful."
172
00:17:17,670 --> 00:17:22,480
"I am all alone here."
173
00:17:26,920 --> 00:17:28,910
Never want to see you again.
174
00:17:31,790 --> 00:17:32,980
Buzz off.
175
00:17:41,030 --> 00:17:42,160
Damn you!
176
00:17:44,100 --> 00:17:45,900
I hope you die.
177
00:17:46,940 --> 00:17:49,100
Go to hell. Go to hell.
178
00:17:49,510 --> 00:17:50,870
I'm never going to see him again.
179
00:17:50,940 --> 00:17:52,530
Never! Never! Never!
180
00:17:59,650 --> 00:18:03,950
Saru, Sanjay... has seen
a suitable boy for you.
181
00:18:04,220 --> 00:18:05,810
He's based in Denmark.
182
00:18:06,060 --> 00:18:08,080
Works for Mars Electronics.
183
00:18:08,660 --> 00:18:10,150
He'll come see you tomorrow.
184
00:18:15,030 --> 00:18:17,090
But mom and you are leaving
for Tirupati tomorrow.
185
00:18:17,170 --> 00:18:20,930
Sanjay requested me personally...
so I've given him my permission.
186
00:18:21,700 --> 00:18:23,000
He's a nice guy.
187
00:18:23,570 --> 00:18:25,040
IIT... llM.
188
00:18:25,780 --> 00:18:27,540
And Vaideki Brahmins.
189
00:18:27,740 --> 00:18:29,740
Even the horoscopes
are a perfect match.
190
00:18:29,810 --> 00:18:33,150
But without you two...
my heart doesn't agree.
191
00:18:34,220 --> 00:18:38,850
If things go your way, its good.
If not, it's even better.
192
00:18:39,860 --> 00:18:41,950
Because it's the will of God.
193
00:18:50,970 --> 00:18:51,990
Hi.
194
00:18:52,940 --> 00:18:53,530
Good.
195
00:18:54,800 --> 00:18:55,570
- Hi.
- Hi.
196
00:18:55,640 --> 00:18:57,070
Hello.
197
00:18:58,640 --> 00:19:00,110
- Tea/coffee?
- No, thanks.
198
00:19:00,180 --> 00:19:02,200
- I'll go get Saru.
- Okay.
199
00:19:06,550 --> 00:19:08,640
Come on... quickly.
200
00:19:08,920 --> 00:19:10,680
What's this?
201
00:19:10,920 --> 00:19:12,180
Come on.
202
00:19:13,890 --> 00:19:14,720
Here.
203
00:19:14,790 --> 00:19:17,160
- She's my sister Saru.
- Hi.
204
00:19:20,660 --> 00:19:22,790
So nice to have you.
205
00:19:44,150 --> 00:19:45,020
It was a pleasure
meeting you.
206
00:19:45,090 --> 00:19:47,150
- Same here. Thanks.
- Take care.
207
00:19:47,220 --> 00:19:48,920
- Thanks.
- And see you later.
208
00:19:55,830 --> 00:19:57,030
See you tomorrow.
209
00:20:00,840 --> 00:20:02,100
Perfect match for you.
210
00:20:02,170 --> 00:20:04,610
Great guy! I really like him!
211
00:20:05,070 --> 00:20:07,770
Hey... he left his phone here.
212
00:20:08,080 --> 00:20:11,100
Come on, Saru. You've a readymade
excuse to meet him again.
213
00:20:11,180 --> 00:20:12,010
Take it.
214
00:20:12,080 --> 00:20:13,170
Come on.
215
00:20:13,520 --> 00:20:15,610
He'll really like it if you
return him his phone. - No, Kaveri.
216
00:20:15,690 --> 00:20:17,280
- Come on, go.
- No, no.
217
00:20:20,220 --> 00:20:22,690
Kaveri's calling.
What do I tell her?
218
00:20:24,030 --> 00:20:25,190
What do I tell her what?
219
00:20:26,260 --> 00:20:28,030
You hitched a beauty like Kaveri...
220
00:20:28,130 --> 00:20:30,900
and sticking me up
with a frump aunt like Saraswati.
221
00:20:31,230 --> 00:20:33,200
Are you my friend or my enemy?
222
00:20:33,300 --> 00:20:36,600
S*** man! I had high hopes with you.
223
00:20:36,970 --> 00:20:39,240
And you're the 10th
guy who's rejecting Saru.
224
00:20:40,110 --> 00:20:41,600
There were 9 before me?
225
00:20:41,810 --> 00:20:43,870
When were you going to tell me this?
226
00:20:43,950 --> 00:20:45,640
After getting hooked-booked.
227
00:20:46,250 --> 00:20:49,010
Look... if I want to marry Kaveri...
228
00:20:49,090 --> 00:20:51,610
I must first find someone
for that encyclopaedia.
229
00:20:51,690 --> 00:20:54,020
Old man Parthasaarthy insists on it.
230
00:20:54,090 --> 00:20:55,890
I am fed up.
231
00:20:56,760 --> 00:20:58,280
I can't help you in this.
232
00:20:58,560 --> 00:21:01,620
Saraswati is your problem, not mine.
233
00:21:05,770 --> 00:21:07,630
Kaveri, you told Sanjay about...
234
00:21:07,700 --> 00:21:09,860
the number of
boys that rejected me.
235
00:21:09,940 --> 00:21:10,960
How could you?
236
00:21:11,040 --> 00:21:14,700
Even Arun said no, he doesn't
want a frumpy aunt like you.
237
00:21:15,080 --> 00:21:15,940
I know.
238
00:21:16,010 --> 00:21:18,910
And you know what?
Sanjay's given me an ultimatum.
239
00:21:18,980 --> 00:21:21,250
He won't wait until you get married.
240
00:21:21,520 --> 00:21:23,280
He says either we
get married next month...
241
00:21:23,550 --> 00:21:25,150
and I move to the US with him.
242
00:21:25,220 --> 00:21:27,160
Or... forget him.
243
00:21:27,660 --> 00:21:28,750
I am so sorry.
244
00:21:28,860 --> 00:21:30,220
Don't say sorry.
245
00:21:30,660 --> 00:21:32,890
Smarten up, find a man.
246
00:21:34,130 --> 00:21:35,600
Oh, God!
247
00:21:35,900 --> 00:21:38,700
Who am I asking to smarten up?
248
00:21:38,770 --> 00:21:42,860
You will never change.
You're a fossil.
249
00:21:43,170 --> 00:21:46,070
And I will lose Sanjay
all because of you.
250
00:21:46,140 --> 00:21:48,910
- I love Sanjay.
- So we'll sort it out.
251
00:21:48,980 --> 00:21:53,180
- How can I live without him?
- Kaveri.
252
00:21:53,250 --> 00:21:55,110
I'll elope with him,
there's no other way.
253
00:21:55,180 --> 00:21:56,620
No, Kaveri.
254
00:21:56,690 --> 00:21:59,880
Kaveri, think about dad...
he's already suffered a heart attack.
255
00:21:59,960 --> 00:22:02,580
If you run away...
he'll be humiliated.
256
00:22:02,660 --> 00:22:04,720
Dad will be heart-broken, Kaveri.
257
00:22:05,230 --> 00:22:06,590
And what about my heart.
258
00:22:06,660 --> 00:22:09,530
- Does anyone care if that shatters?
- Of course we do.
259
00:22:09,600 --> 00:22:10,620
I do.
260
00:22:10,700 --> 00:22:13,500
Kaveri, I promise you...
261
00:22:13,570 --> 00:22:15,800
l'll get you married
to Sanjay before he leaves.
262
00:22:15,870 --> 00:22:16,800
Promise.
263
00:22:16,870 --> 00:22:18,930
But stop making these absurd plans.
264
00:22:19,010 --> 00:22:20,640
You promise. Promise?
265
00:22:21,010 --> 00:22:23,170
Promise!
266
00:22:50,010 --> 00:22:53,770
Hello. I want an appointment of
Ms. Ruby Malhotra.
267
00:22:54,210 --> 00:22:55,270
Three...
268
00:22:56,280 --> 00:22:58,650
A three month waiting list?
269
00:22:59,180 --> 00:23:01,670
Sir, please can you do something?
270
00:23:03,690 --> 00:23:05,020
Recommendation?
271
00:23:06,220 --> 00:23:07,190
Sir...
272
00:23:08,060 --> 00:23:10,250
Okay... thank you.
273
00:23:13,800 --> 00:23:15,790
Recommendation.
274
00:23:39,790 --> 00:23:40,850
Sanjay, don't hang up on me. Please.
275
00:23:40,920 --> 00:23:41,750
Please.
276
00:23:41,860 --> 00:23:43,720
Oh no.
277
00:23:51,570 --> 00:23:53,230
Go away!
278
00:23:55,240 --> 00:23:56,700
Hello.
279
00:23:57,270 --> 00:23:58,600
Sanjay.
280
00:23:59,210 --> 00:24:01,970
Sanjay, listen to me please.
281
00:24:55,700 --> 00:24:56,960
Can I come in?
282
00:25:01,540 --> 00:25:02,660
Sorry, I...
283
00:25:04,640 --> 00:25:07,040
I'll finish my exercise.
284
00:25:10,180 --> 00:25:12,940
Sorry for disturbing you at this hour.
285
00:25:20,490 --> 00:25:24,190
I didn't expect that anyone
would be exercising at this hour.
286
00:25:27,930 --> 00:25:32,030
Even I didn't expect...
that you'll come see me at this hour.
287
00:25:34,770 --> 00:25:37,500
I had to come at this hour,
so that no one sees me.
288
00:25:38,840 --> 00:25:40,780
If dad finds out...
289
00:25:48,820 --> 00:25:50,790
And you haven't been to
the library for a long time...
290
00:25:50,850 --> 00:25:52,720
so I had to come here.
291
00:25:55,660 --> 00:25:57,920
Actually... I needed your help.
292
00:25:58,260 --> 00:26:00,130
It's an emergency.
293
00:26:06,170 --> 00:26:08,190
I came here to ask...
294
00:26:10,010 --> 00:26:11,560
Please tell your Monday-girlfriend...
295
00:26:11,640 --> 00:26:12,800
to do a makeover for me.
296
00:26:12,880 --> 00:26:14,970
My situation is really desperate.
297
00:26:15,950 --> 00:26:17,570
Monday-Girlfriend?
298
00:26:19,650 --> 00:26:21,780
She's the best makeover
specialist in the country.
299
00:26:21,850 --> 00:26:23,820
For Brides-to-be
and Brides-in-waiting.
300
00:26:24,250 --> 00:26:26,690
She can completely change
the life of girls like me.
301
00:26:27,190 --> 00:26:28,780
I tried to get an appointment...
302
00:26:28,860 --> 00:26:30,830
but there's a three
month waiting list.
303
00:26:30,890 --> 00:26:32,920
And I don't have that long.
304
00:26:33,800 --> 00:26:35,200
I know that you two had a quarrel...
305
00:26:35,260 --> 00:26:37,790
but if you
could please patch up...
306
00:26:46,680 --> 00:26:49,510
Please put in a recommendation for me.
307
00:26:52,350 --> 00:26:53,870
Inder my love...
308
00:26:55,150 --> 00:26:58,050
I am so... so... so... so sorry.
309
00:26:58,250 --> 00:27:00,720
We shouldn't have broken up.
I am sorry.
310
00:27:00,790 --> 00:27:02,690
I said really stupid
things over the phone.
311
00:27:02,760 --> 00:27:04,620
Let us get back.
312
00:27:27,980 --> 00:27:30,950
Seems like you did a lot of exercise.
313
00:27:32,250 --> 00:27:33,880
Not in the gym,
314
00:27:35,520 --> 00:27:36,920
but on the bed.
315
00:27:39,800 --> 00:27:41,020
Calm down, Ruby.
316
00:27:41,100 --> 00:27:42,760
Saru is my neighbor.
317
00:27:42,830 --> 00:27:43,990
She came to see me because...
318
00:27:44,070 --> 00:27:45,120
she wanted an appointment with you.
319
00:27:45,200 --> 00:27:46,690
At 4am.
320
00:27:47,270 --> 00:27:49,740
You were giving her
an appointment at 4am.
321
00:27:49,810 --> 00:27:52,170
Do you think I don't understand?
322
00:27:52,240 --> 00:27:55,230
Do I look like an idiot to you?
323
00:27:55,540 --> 00:27:57,980
She's here to hit on you.
324
00:27:58,180 --> 00:28:00,810
I meet with such frumps every day.
325
00:28:00,880 --> 00:28:04,750
The longer their kurta,
the longer their sex-drive.
326
00:28:05,050 --> 00:28:06,150
And you...
327
00:28:06,660 --> 00:28:09,180
You can't say no, isn't it?
328
00:28:10,830 --> 00:28:12,090
Stay, Saru.
329
00:28:19,470 --> 00:28:22,100
- Ruby, say sorry.
- Are you crazy?
330
00:28:22,170 --> 00:28:24,640
You think I'll
apologies to this frump.
331
00:28:26,640 --> 00:28:28,010
She came to see you.
332
00:28:28,080 --> 00:28:30,600
- Say sorry right now.
- What if I don't?
333
00:28:30,680 --> 00:28:32,940
Then you can go back
to your Cuffe Parade.
334
00:28:33,020 --> 00:28:37,650
You're rejecting me...
for this museum piece.
335
00:28:37,720 --> 00:28:38,620
Me?
336
00:28:41,220 --> 00:28:42,950
Just get lost.
337
00:28:47,600 --> 00:28:49,830
You know what...
338
00:28:50,170 --> 00:28:52,790
Just go to... hell!
339
00:29:02,110 --> 00:29:04,810
- Go and say sorry.
- I don't say sorry.
340
00:29:16,790 --> 00:29:17,990
Listen...
341
00:29:18,060 --> 00:29:19,460
Go home.
342
00:29:20,800 --> 00:29:24,700
This is all my fault, so I feel
responsible... - Go home.
343
00:29:24,770 --> 00:29:26,830
You should go to a hospital.
344
00:29:26,900 --> 00:29:28,840
You are bleeding.
345
00:29:28,900 --> 00:29:30,600
I'll come along too.
346
00:29:30,670 --> 00:29:31,900
Sion Circle.
347
00:29:35,240 --> 00:29:38,210
Hello, Mr. Secretary.
348
00:29:39,210 --> 00:29:41,770
There's a problem in the society, sir.
349
00:29:50,690 --> 00:29:52,790
The wound is really deep.
350
00:29:53,100 --> 00:29:55,090
We should go to a hospital.
351
00:29:55,660 --> 00:29:56,930
Do you have Hajmola?
352
00:29:57,830 --> 00:29:59,630
By the way, the girl is right.
353
00:29:59,970 --> 00:30:01,870
You're covered in blood...
but not in a hospital.
354
00:30:01,940 --> 00:30:02,700
Why?
355
00:30:02,770 --> 00:30:04,170
I mean why?
356
00:30:04,840 --> 00:30:08,280
I don't need it sir, my wounds
heal really soon.
357
00:30:15,120 --> 00:30:16,240
How?
358
00:30:17,920 --> 00:30:19,790
Used to getting wounds?
359
00:30:20,820 --> 00:30:23,760
As far as I know, only two
kinds of people are used to it.
360
00:30:23,860 --> 00:30:25,020
Thieves and police.
361
00:30:25,760 --> 00:30:26,890
Which one are you?
362
00:30:27,160 --> 00:30:28,630
Let's go.
363
00:30:30,230 --> 00:30:30,660
Let's go.
364
00:30:30,730 --> 00:30:31,960
Saru, go home.
365
00:30:32,700 --> 00:30:33,830
No, no, hold on.
366
00:30:34,300 --> 00:30:36,570
Saru you go home means what?
To hell with the inspector.
367
00:30:36,640 --> 00:30:38,160
What do you think I'm doing here?
368
00:30:38,240 --> 00:30:39,760
I am talking to you.
369
00:30:42,540 --> 00:30:44,030
- Bharti.
- Yes, sir.
370
00:30:44,110 --> 00:30:46,080
Seems like an old offender...
surely must have a record.
371
00:30:46,150 --> 00:30:47,620
Get these two in the jeep.
372
00:30:47,680 --> 00:30:48,950
- Come on.
- Sir, please.
373
00:30:49,020 --> 00:30:50,110
Please listen to me.
374
00:30:50,190 --> 00:30:51,240
Sir, there's nothing illegal here.
375
00:30:51,320 --> 00:30:52,720
His girlfriend broke
a bottle...
376
00:30:52,790 --> 00:30:54,090
and the glass pieces
got stuck in his back.
377
00:30:54,160 --> 00:30:57,680
It's just a small misunderstanding,
sir, nothing else.
378
00:30:58,060 --> 00:30:59,150
I see...
379
00:30:59,800 --> 00:31:02,090
Then call that girlfriend
to the police station as well.
380
00:31:04,530 --> 00:31:05,590
Where to?
381
00:31:05,670 --> 00:31:08,030
I told you go home.
Please listen to me.
382
00:31:08,100 --> 00:31:09,040
- Go home. Please.
- No.
383
00:31:09,100 --> 00:31:11,630
This is all my fault,
I feel responsible.
384
00:31:11,710 --> 00:31:12,900
- I've to fix this.
- Saru, don't...
385
00:31:12,980 --> 00:31:15,940
Sir... sir... sir...
386
00:31:16,010 --> 00:31:18,880
If he calls his girlfriend
to the station, things will get worse.
387
00:31:18,950 --> 00:31:21,920
They won't get a second chance
to say sorry and I love you.
388
00:31:21,980 --> 00:31:23,680
What did you say?
389
00:31:24,250 --> 00:31:26,120
What did you just say?
390
00:31:26,590 --> 00:31:30,650
They won't get a second chance
to say sorry and I love you.
391
00:31:31,730 --> 00:31:32,160
Sorry.
392
00:31:32,230 --> 00:31:35,160
Sir, please... please...
393
00:31:41,070 --> 00:31:42,730
- Bharti.
- Yes, sir.
394
00:31:43,970 --> 00:31:45,910
I know his wounds heal fast...
395
00:31:45,970 --> 00:31:48,100
but take him to the hospital,
dress up his wounds...
396
00:31:49,280 --> 00:31:51,250
- and take him home.
- Okay, sir.
397
00:31:51,880 --> 00:31:53,070
Okay?
398
00:31:55,780 --> 00:31:57,220
Can we go, sir?
399
00:32:00,220 --> 00:32:00,920
Sion hospital.
400
00:32:00,990 --> 00:32:03,220
'Hari, keep this
gun and sticks aside.'
401
00:32:03,760 --> 00:32:06,090
'Only two words are
enough to run this world.'
402
00:32:06,760 --> 00:32:08,630
Sorry... I love you.
403
00:32:09,600 --> 00:32:10,570
See... dear...
404
00:32:10,730 --> 00:32:12,630
You left me.
405
00:32:12,700 --> 00:32:14,260
But some day this "Sorry-l Love you"...
406
00:32:14,540 --> 00:32:16,560
will cost me my job.
407
00:32:16,840 --> 00:32:18,770
Let's go.
408
00:32:32,590 --> 00:32:33,560
Hello.
409
00:32:34,660 --> 00:32:38,560
Mr. Secretary...
this looks like a police case, sir.
410
00:32:38,960 --> 00:32:43,730
That boy from 20/52...
and Parthasaarthy sir's daughter.
411
00:32:43,800 --> 00:32:46,100
They're both back in bandages.
412
00:32:47,140 --> 00:32:49,000
See you, Inder.
413
00:32:55,640 --> 00:33:02,950
Inder, your medicines are with me.
414
00:33:03,720 --> 00:33:05,690
Remember... if you feel nauseous,
take the red pill...
415
00:33:05,750 --> 00:33:08,120
and if you feel pain,
take this capsule.
416
00:33:09,630 --> 00:33:10,850
Where do I keep it?
417
00:33:18,200 --> 00:33:21,640
The doctor's asked you to sleep
on your stomach... not your back.
418
00:33:22,700 --> 00:33:24,600
It will put pressure on the stitches.
419
00:33:25,610 --> 00:33:26,630
In...
420
00:33:29,950 --> 00:33:31,040
Inder!
421
00:33:31,780 --> 00:33:32,770
Inder!
422
00:33:37,020 --> 00:33:38,280
Inder!
423
00:33:59,680 --> 00:34:02,010
Driver... untie this rope.
424
00:34:02,080 --> 00:34:04,510
Mr. Jayram, sir. One moment Please.
425
00:34:04,580 --> 00:34:05,710
Hello.
426
00:34:06,150 --> 00:34:07,640
What's the matter?
What's the fare?
427
00:34:07,720 --> 00:34:09,010
Having a meeting in
the society without me?
428
00:34:09,080 --> 00:34:10,880
Look at what's going
on in the society.
429
00:34:10,950 --> 00:34:12,150
- What happened?
- Tell him. What Saraswati was doing?
430
00:34:12,220 --> 00:34:18,160
Late last night, your daughter...
and that guy from 20/52...
431
00:34:18,760 --> 00:34:21,130
What about 20/52?
432
00:34:21,200 --> 00:34:23,820
She was going to
and fro the whole time?
433
00:34:23,900 --> 00:34:27,030
- Saraswati! Are you drunk?
- No, sir.
434
00:34:27,100 --> 00:34:30,000
Have you lost your mind, scoundrel?
Nonsense!
435
00:34:30,070 --> 00:34:31,510
I'll get you fired.
436
00:34:31,570 --> 00:34:32,970
You can check for yourself, sir.
437
00:34:33,040 --> 00:34:34,840
They're still upstairs ever since
that policemen brought them back.
438
00:34:34,910 --> 00:34:38,110
Police? Saraswati...
what nonsense is he...
439
00:34:38,180 --> 00:34:40,980
Sir, I say we go upstairs
and check ourselves.
440
00:34:41,050 --> 00:34:42,110
All the conjectures
will be laid to rest.
441
00:34:42,180 --> 00:34:43,950
Arundhati, go home!
442
00:34:44,550 --> 00:34:45,610
Come, sir.
443
00:34:45,690 --> 00:34:47,280
- Come on.
- Come.
444
00:34:51,760 --> 00:34:52,520
Come, sir.
445
00:34:52,590 --> 00:34:54,150
I'm telling you I'm not lying.
446
00:34:54,230 --> 00:34:56,560
Let's check it out.
447
00:35:05,470 --> 00:35:06,000
Saru...
448
00:35:06,070 --> 00:35:07,940
The watchman was right.
449
00:35:15,650 --> 00:35:17,590
Dad, you were supposed
to return tomorrow.
450
00:35:34,100 --> 00:35:35,570
This...
451
00:35:38,770 --> 00:35:39,740
Sir...
452
00:35:49,990 --> 00:35:51,750
You misunderstand.
453
00:35:52,820 --> 00:35:55,260
- I went to the hospital, so...
- Shut up, boy.
454
00:35:55,790 --> 00:35:57,280
You've turned the entire
society into a brothel.
455
00:35:57,560 --> 00:35:58,690
And this time you crossed all limits.
456
00:35:58,760 --> 00:36:00,230
First you hit own our girls...
457
00:36:00,300 --> 00:36:01,960
and now you're daring us too.
458
00:36:02,030 --> 00:36:04,160
- Aren't you ashamed?
- I didn't...
459
00:36:04,870 --> 00:36:06,660
I didn't hit on anyone.
460
00:36:07,670 --> 00:36:09,830
- Saru...
- What Saru?
461
00:36:09,910 --> 00:36:11,030
Her name is Saraswati.
462
00:36:11,110 --> 00:36:12,970
Saraswati Parthsaarthy.
463
00:36:13,040 --> 00:36:14,980
And a girl like
Saraswati Parthsaarthy...
464
00:36:15,040 --> 00:36:18,140
broke all norms of
her family for a boy like you.
465
00:36:18,580 --> 00:36:21,110
Can you give us descent
people a reason for it?
466
00:36:21,180 --> 00:36:22,150
Tell me.
467
00:36:26,790 --> 00:36:28,720
What will they say, Mr. Chairman?
468
00:36:28,790 --> 00:36:30,050
I'll tell you.
469
00:36:30,130 --> 00:36:31,990
I was on night duty.
470
00:36:32,660 --> 00:36:36,060
He's with sister since 4am.
I swear.
471
00:36:36,130 --> 00:36:37,690
I never lie.
472
00:36:37,770 --> 00:36:40,630
And we've severe objections
on such behaviour.
473
00:36:42,240 --> 00:36:45,040
Dad... dad, please let's go home.
474
00:36:45,110 --> 00:36:46,670
I'll tell you everything.
475
00:36:46,740 --> 00:36:49,270
Please, dad. Let's go home.
Please. Please.
476
00:36:49,540 --> 00:36:50,510
Really!
477
00:36:51,650 --> 00:36:53,550
- Go.
- Mr. Jayram.
478
00:36:53,850 --> 00:36:55,210
Some mistakes are unpardonable...
479
00:36:55,280 --> 00:36:57,510
these sayings look
best only in textbooks.
480
00:36:57,590 --> 00:36:59,140
And she's still your daughter.
481
00:36:59,220 --> 00:37:01,020
Such mistakes happen at this age.
482
00:37:01,090 --> 00:37:03,560
I suggest that you
compromise a little...
483
00:37:03,630 --> 00:37:05,460
and take your daughter home.
484
00:37:09,660 --> 00:37:11,060
Sorry, please.
485
00:37:12,000 --> 00:37:14,470
Please. Dad. Please.
486
00:37:22,180 --> 00:37:24,240
- Arundhati.
- Dad.
487
00:37:25,680 --> 00:37:28,170
Call the priests that
perform the last rites.
488
00:37:28,650 --> 00:37:30,520
We need to perform the last rites.
489
00:37:32,190 --> 00:37:33,520
Whose?
490
00:37:34,620 --> 00:37:36,180
Your daughter's dead.
491
00:37:37,190 --> 00:37:39,680
Saru. Her final rites.
492
00:37:41,560 --> 00:37:44,860
Now there's no hindrance to
our younger daughter's marriage.
493
00:37:46,100 --> 00:37:48,500
Give this good news to Kaveri.
494
00:37:56,580 --> 00:37:59,050
Some mistakes cannot be pardoned.
495
00:37:59,710 --> 00:38:01,080
Did you all hear?
496
00:38:01,650 --> 00:38:03,170
My daughter's dead today.
497
00:38:04,590 --> 00:38:07,710
Do come home for the oblations.
498
00:38:08,590 --> 00:38:09,820
You too.
499
00:38:14,930 --> 00:38:15,920
Let's go.
500
00:38:16,000 --> 00:38:16,660
Come on.
501
00:38:30,980 --> 00:38:32,500
Sorry.
502
00:38:34,980 --> 00:38:36,640
What are you saying sorry for?
503
00:38:39,790 --> 00:38:40,850
Just sorry.
504
00:38:56,040 --> 00:38:57,900
- Where are you going?
- Office.
505
00:38:58,170 --> 00:38:59,070
Why?
506
00:39:05,210 --> 00:39:07,980
Because now there's
no occasion to take a leave.
507
00:39:23,870 --> 00:39:26,890
- Hello.
- Hello, Saru.
508
00:39:28,040 --> 00:39:30,060
What were you doing
in that boy's home?
509
00:39:38,550 --> 00:39:41,950
I promised Kaveri that
I will get her married.
510
00:39:42,250 --> 00:39:46,740
Whatever's happened... at least
dad has agreed to her marriage,
511
00:39:49,090 --> 00:39:51,490
What are you doing, dear?
512
00:39:51,690 --> 00:39:58,500
What are you thinking? - Please mom,
let Kaveri get married first.
513
00:39:58,570 --> 00:40:00,830
I will call you every day.
514
00:40:02,000 --> 00:40:03,990
Will you tell dad about it.
515
00:40:04,670 --> 00:40:08,730
You know him, I cannot tell him.
516
00:40:08,980 --> 00:40:12,040
Then please don't call me.
517
00:40:13,580 --> 00:40:15,950
If he finds out, he'll be shattered.
518
00:40:16,120 --> 00:40:17,240
Oh, God!
519
00:40:17,520 --> 00:40:20,980
Between the father-daughter
principles, of the getting wrenched.
520
00:40:27,260 --> 00:40:28,920
Bye, mom.
521
00:41:01,800 --> 00:41:02,960
Hello.
522
00:41:03,030 --> 00:41:05,020
Yes, sir. I called.
523
00:41:05,800 --> 00:41:08,500
Sir, I must get the house today.
524
00:41:08,900 --> 00:41:10,170
Sir, please.
525
00:41:26,620 --> 00:41:31,250
See... I can't find a place to stay.
526
00:41:36,970 --> 00:41:39,830
And you need to give me
the report as soon as possible.
527
00:41:39,900 --> 00:41:41,960
- Here.
- Hold on. Saru.
528
00:41:42,640 --> 00:41:44,260
We're heading towards Five Gardens.
529
00:41:44,540 --> 00:41:46,230
We'll drop you on the way.
530
00:41:51,850 --> 00:41:52,840
No thank you.
531
00:41:52,910 --> 00:41:54,210
No problem, come along.
532
00:41:54,280 --> 00:41:56,080
Let her be, Abhimanyu.
533
00:41:56,280 --> 00:41:58,750
I guess she's going on a date.
534
00:41:59,990 --> 00:42:01,720
Are you going on a date?
535
00:42:05,160 --> 00:42:07,090
Abhimanyu, this is Inder.
536
00:42:08,630 --> 00:42:11,500
Inder, that's Abhimanyu,
Namrata and Sheetal.
537
00:42:14,740 --> 00:42:16,100
Shall we go home?
538
00:42:29,650 --> 00:42:31,640
Thanks for finding me a home.
539
00:42:36,760 --> 00:42:39,190
You can thank me
if you like the place.
540
00:42:41,300 --> 00:42:42,630
Thank you.
541
00:42:45,770 --> 00:42:47,830
- Shall we?
- Yes.
542
00:43:37,520 --> 00:43:39,710
The place is really nice. Thank you.
543
00:43:40,090 --> 00:43:42,180
It looks a bit empty...
544
00:43:42,260 --> 00:43:45,920
but tomorrow we'll
go buy vegetables and stuff.
545
00:43:46,260 --> 00:43:47,690
Okay.
546
00:43:49,130 --> 00:43:51,790
I can buy vegetables and stuff myself.
547
00:43:53,540 --> 00:43:58,060
But if you come along...
I won't say no.
548
00:43:59,770 --> 00:44:00,870
Cool.
549
00:44:13,860 --> 00:44:15,620
Do you always come
here to buy vegetables?
550
00:44:15,690 --> 00:44:18,220
This market is famous
for its reasonable price.
551
00:44:18,690 --> 00:44:21,820
Even dad... buys from here.
552
00:44:21,900 --> 00:44:23,090
This market is famous
for 'Thandai' (Drink) as well.
553
00:44:23,160 --> 00:44:24,650
How about some?
554
00:44:25,170 --> 00:44:26,060
How are you, Shankar?
555
00:44:27,240 --> 00:44:28,130
Make two.
556
00:44:28,200 --> 00:44:31,070
The usual for me,
and plain one for her.
557
00:44:34,240 --> 00:44:36,610
This is your super-strong super-sexy.
558
00:44:36,680 --> 00:44:38,010
And plain one for you.
559
00:44:38,080 --> 00:44:39,810
Why is yours super-sexy?
560
00:44:40,150 --> 00:44:42,740
Because... it's laced
with Bholenath's offerings.
561
00:44:43,250 --> 00:44:45,220
Then I'll have it too.
562
00:44:57,000 --> 00:44:58,190
Shall we?
563
00:45:45,750 --> 00:45:47,680
"Mood's romantic tonight."
564
00:45:47,750 --> 00:45:49,270
"We've to get home by morning."
565
00:45:49,550 --> 00:45:51,610
"You've cast a spell on me."
566
00:45:52,850 --> 00:45:54,850
"The moment's blissful."
567
00:45:54,920 --> 00:45:56,620
"Let's not waste time anymore."
568
00:45:56,690 --> 00:45:59,590
"Let's enjoy this life, sweetheart."
569
00:46:00,060 --> 00:46:01,690
"So click my photo..."
570
00:46:01,760 --> 00:46:03,590
"So click my photo..."
571
00:46:03,670 --> 00:46:07,160
"So click my photo... beloved."
572
00:46:07,240 --> 00:46:09,070
"So click my photo..."
573
00:46:09,140 --> 00:46:10,930
"So click my photo..."
574
00:46:11,010 --> 00:46:13,240
"So click my photo... beloved."
575
00:46:29,020 --> 00:46:32,690
"My heart's careless today."
576
00:46:32,760 --> 00:46:36,160
"You're in control... of me today."
577
00:46:36,230 --> 00:46:43,660
"Let the crazy world say...
what they want to say."
578
00:46:43,740 --> 00:46:47,200
"It's full of opportunities...
life's like a Ferrari."
579
00:46:47,280 --> 00:46:50,730
"Life is just like
you lived it till now."
580
00:46:50,810 --> 00:46:52,710
"Mood's romantic tonight."
581
00:46:52,780 --> 00:46:54,250
"We've to get home by morning."
582
00:46:54,520 --> 00:46:56,710
"You've cast a spell on me."
583
00:46:57,790 --> 00:46:59,910
"The moment's blissful."
584
00:47:00,020 --> 00:47:01,550
"Let's not waste time anymore."
585
00:47:01,620 --> 00:47:03,950
"Let's enjoy this life, sweetheart."
586
00:47:04,890 --> 00:47:06,760
"So click my photo..."
587
00:47:06,830 --> 00:47:08,520
"So click my photo..."
588
00:47:08,600 --> 00:47:12,090
"So click my photo... beloved."
589
00:47:12,700 --> 00:47:13,690
Will you take us to Five Gardens?
590
00:47:13,770 --> 00:47:16,930
There's a taxi strike, sir.
It will only end tomorrow morning.
591
00:47:17,570 --> 00:47:19,230
"So click my photo..."
592
00:47:19,510 --> 00:47:21,130
"So click my photo..."
593
00:47:21,210 --> 00:47:23,870
"So click my photo... beloved."
594
00:47:24,780 --> 00:47:26,640
"So click my photo..."
595
00:47:26,710 --> 00:47:28,480
"So click my photo..."
596
00:47:28,550 --> 00:47:30,980
"So click my photo... beloved."
597
00:47:57,580 --> 00:48:00,880
"Wearing a gown... of my dreams."
598
00:48:01,050 --> 00:48:04,610
"Even the nights... down."
599
00:48:04,690 --> 00:48:08,140
"What happened... nothing yet?"
600
00:48:08,220 --> 00:48:11,850
"I'm just two drinks down."
601
00:48:11,930 --> 00:48:15,790
"We're not drunk,
the world's intoxicating."
602
00:48:15,860 --> 00:48:19,130
"Even if we drink water...
it tastes like tequila."
603
00:48:19,200 --> 00:48:20,960
"Mood's romantic tonight."
604
00:48:21,040 --> 00:48:22,730
"We've to get home by morning."
605
00:48:22,800 --> 00:48:25,170
"You've cast a spell on me."
606
00:48:26,070 --> 00:48:28,100
"The moment's blissful."
607
00:48:28,180 --> 00:48:29,970
"Let's not waste time anymore."
608
00:48:30,040 --> 00:48:32,210
"Let's enjoy this life, sweetheart."
609
00:48:33,210 --> 00:48:35,080
"So click my photo..."
610
00:48:35,150 --> 00:48:36,910
"So click my photo..."
611
00:48:36,980 --> 00:48:40,580
"So click my photo... beloved."
612
00:48:40,660 --> 00:48:42,210
"So click my photo..."
613
00:48:42,490 --> 00:48:44,120
"So click my photo..."
614
00:48:44,190 --> 00:48:46,890
"So click my photo... beloved."
615
00:48:51,070 --> 00:48:52,230
How are you?
616
00:48:53,130 --> 00:48:54,230
All okay?
617
00:48:56,940 --> 00:48:58,800
Don't you want to
go see that computer guy?
618
00:48:59,170 --> 00:49:00,940
Yes, I do.
619
00:49:04,450 --> 00:49:06,880
I had this library
book lying around with me.
620
00:49:06,980 --> 00:49:08,470
Will you return it?
621
00:49:11,220 --> 00:49:14,050
That drink was laced with cannabis,
wasn't it?
622
00:49:14,990 --> 00:49:16,080
Yes.
623
00:49:19,690 --> 00:49:22,130
Can you tell me what
kind of a drunkard am I?
624
00:49:22,830 --> 00:49:23,920
I didn't get you?
625
00:49:24,500 --> 00:49:25,900
I mean like some people
overdo everything...
626
00:49:26,000 --> 00:49:27,160
when they are drunk.
627
00:49:27,240 --> 00:49:28,730
Like they laugh too much...
cry too much...
628
00:49:28,800 --> 00:49:31,900
What did I do?
So what kind of a drunkard am I?
629
00:49:34,180 --> 00:49:35,230
Romantic.
630
00:49:41,850 --> 00:49:44,010
Did I... embarrass you?
631
00:49:50,730 --> 00:49:52,520
I'll get a beer for myself.
632
00:49:55,260 --> 00:50:01,200
Inder... drinking beer and
cannabis brew everyday can kill a man.
633
00:50:01,600 --> 00:50:03,160
Everyone has to die someday.
634
00:50:03,240 --> 00:50:05,070
Stay here, I'll be back.
635
00:50:05,840 --> 00:50:08,170
Don't say "So be it" to that God.
636
00:50:22,190 --> 00:50:23,820
Sir.
637
00:50:24,860 --> 00:50:27,830
That's someone's wallet. Give
it back... - What? What?
638
00:50:27,900 --> 00:50:29,290
Finders keepers, don't be too smart.
639
00:50:29,560 --> 00:50:33,930
What happened? - He stole his
wallet and not is returning it.
640
00:50:34,240 --> 00:50:37,600
She's lying sir.
This is my lucky purse.
641
00:50:45,110 --> 00:50:46,940
Inder.
642
00:50:47,010 --> 00:50:47,710
Inder.
643
00:50:47,780 --> 00:50:48,870
It's someone's wallet.
644
00:50:48,950 --> 00:50:50,980
Why are you throwing it away?
We should return it.
645
00:50:51,250 --> 00:50:52,950
- No need.
- Why?
646
00:50:53,020 --> 00:50:54,180
Because I said so.
647
00:50:54,260 --> 00:50:55,220
Inder, there are medicines in it.
648
00:50:55,290 --> 00:50:57,190
Someone might get sick
if he doesn't take it on time.
649
00:50:57,260 --> 00:51:00,020
- Let him die, I don't care.
- But I do.
650
00:51:01,000 --> 00:51:02,190
Saru! Saru!
651
00:51:02,760 --> 00:51:03,960
Saru, stop this!
652
00:51:04,030 --> 00:51:04,930
Sir...
653
00:51:05,000 --> 00:51:06,190
- Sir... Excuse me, sir...
- Hello, yes...
654
00:51:06,270 --> 00:51:09,170
- I...
- Sir, your wallet.
655
00:51:14,510 --> 00:51:15,170
Thank you, dear.
656
00:51:15,240 --> 00:51:17,730
It fell down there... Inder.
657
00:51:17,810 --> 00:51:21,110
Inder... Inder... wait.
658
00:51:21,180 --> 00:51:22,880
- Inder.
- Get lost!
659
00:51:35,000 --> 00:51:36,730
Can I drop you home, child?
660
00:51:38,530 --> 00:51:39,860
If you don't mind?
661
00:52:21,240 --> 00:52:22,800
Where are you going, sir?
662
00:52:22,880 --> 00:52:24,070
The library's closed, sir.
663
00:52:26,750 --> 00:52:27,940
Brother Inder.
664
00:52:32,750 --> 00:52:35,980
Saru hasn't come here.
665
00:52:36,760 --> 00:52:38,880
But she's been living
with you these days.
666
00:52:38,960 --> 00:52:41,050
Has there been a problem?
667
00:53:14,700 --> 00:53:16,030
Saru.
668
00:53:17,870 --> 00:53:19,200
Why didn't you go back home?
669
00:53:21,100 --> 00:53:22,690
You asked me to get lost, didn't you?
670
00:53:23,240 --> 00:53:25,800
Going back to the house
that you gave me after that
671
00:53:25,870 --> 00:53:27,810
would mean I've no self-respect.
672
00:53:38,620 --> 00:53:40,180
I am a beast Saru!
673
00:53:45,730 --> 00:53:47,720
- Are you sorry?
- Yes.
674
00:53:47,800 --> 00:53:49,990
- Then say you're sorry.
- Sorry!
675
00:54:11,850 --> 00:54:15,150
- That guy whose wallet...
- Is your dad. I know.
676
00:54:17,730 --> 00:54:20,090
There's a photo of
you two in this book.
677
00:54:20,630 --> 00:54:22,820
Renowned lawyer Rajenderlal Parihaar.
678
00:54:22,900 --> 00:54:24,730
With his son Inderlal Parihaar.
679
00:54:24,800 --> 00:54:26,730
In front of their 1858 Oak tree...
680
00:54:26,800 --> 00:54:28,130
I hate him.
681
00:54:30,200 --> 00:54:31,570
I hate him!
682
00:54:38,850 --> 00:54:43,220
The day you hug him, all broken
strings of your heart, will be mended.
683
00:54:48,720 --> 00:54:50,050
Saru, isn't there some shortcut way...
684
00:54:50,120 --> 00:54:51,650
so your dad can accept you back.
685
00:54:52,990 --> 00:54:54,020
There is.
686
00:54:54,090 --> 00:54:55,760
One impossible shortcut.
687
00:54:55,830 --> 00:54:57,060
Why impossible?
688
00:54:59,870 --> 00:55:04,460
If some llT... llM...
Brahmin Shashtri boy...
689
00:55:06,470 --> 00:55:08,030
marries me.
690
00:55:09,580 --> 00:55:11,170
Then he might accept me back.
691
00:55:12,750 --> 00:55:14,650
At least for blessing me.
692
00:55:16,620 --> 00:55:17,950
Then get married.
693
00:55:21,160 --> 00:55:23,820
No one wants to marry this ugly frump.
694
00:55:25,960 --> 00:55:27,550
Ugly frump!
695
00:55:30,500 --> 00:55:31,660
I see.
696
00:55:36,070 --> 00:55:37,260
Brother, can you take us to Dharavi?
697
00:55:38,240 --> 00:55:39,100
Let's go.
698
00:55:39,170 --> 00:55:40,500
Why Dharavi?
699
00:55:47,210 --> 00:55:49,240
Inder, why did we come here?
700
00:55:49,520 --> 00:55:51,850
- Is this place decent?
- Don't worry.
701
00:55:51,920 --> 00:55:54,910
Even Ruby orders all
her stock from Mustakeen Bhai.
702
00:55:54,990 --> 00:55:55,960
Bhai?
703
00:55:56,290 --> 00:55:59,020
He's the biggest smuggler
in Mumbai for designer stuff.
704
00:55:59,090 --> 00:56:02,030
Smuggler. I want to go back.
705
00:56:02,100 --> 00:56:05,860
Trust me... he maybe be a smuggler,
but he's an amazing artist.
706
00:56:07,970 --> 00:56:09,230
Makeover king.
707
00:56:12,470 --> 00:56:15,240
- Greetings, Mustakeen bhai.
- Greetings.
708
00:56:16,610 --> 00:56:18,840
Bring your booty forward, Inder.
709
00:56:18,910 --> 00:56:19,880
Booty!
710
00:56:20,550 --> 00:56:23,210
Inder, let's go back.
I don't want a makeover.
711
00:56:27,550 --> 00:56:28,850
Stop this, Inder.
712
00:57:09,600 --> 00:57:12,030
"You can check on Wikipedia."
713
00:57:12,100 --> 00:57:14,620
"You can search on Google."
714
00:57:14,700 --> 00:57:17,140
"You can even look around, dear."
715
00:57:17,200 --> 00:57:21,900
"You won't find a beloved like him."
716
00:57:22,140 --> 00:57:27,140
"No .1... No .1... No .1... No .1..."
717
00:57:27,210 --> 00:57:29,740
"No .1... No .1..."
718
00:57:29,820 --> 00:57:32,250
"There's a magic in your eyes..."
719
00:57:32,520 --> 00:57:34,780
"you turn my world around."
720
00:57:34,860 --> 00:57:37,550
"You look at me and go...
oh... oh... oh..."
721
00:57:37,620 --> 00:57:39,920
"Don't you ever leave and go."
722
00:57:39,990 --> 00:57:42,520
"You can check on Wikipedia."
723
00:57:42,600 --> 00:57:44,890
"You can search on Google."
724
00:57:44,970 --> 00:57:47,660
"You can even look around, dear."
725
00:57:47,740 --> 00:57:52,230
"You won't find a beloved like him."
726
00:57:52,610 --> 00:58:00,040
"No .1... No .1... No .1... No .1..."
727
00:58:00,110 --> 00:58:02,670
"I've no peace without you."
728
00:58:02,750 --> 00:58:05,450
"My days and night
are restless without you."
729
00:58:05,520 --> 00:58:07,610
"You've stolen my heart away."
730
00:58:09,220 --> 00:58:10,210
"See you baby."
731
00:58:10,490 --> 00:58:12,860
"You can check on Wikipedia."
732
00:58:12,930 --> 00:58:15,090
"You can search on Google."
733
00:58:15,160 --> 00:58:17,760
"You can even look around, dear."
734
00:58:17,830 --> 00:58:22,500
"You won't find a beloved like him."
735
00:58:22,870 --> 00:58:30,470
"No .1... No .1... No .1... No .1..."
736
00:58:48,100 --> 00:58:57,130
"No one understood this bond,
beloved."
737
00:58:57,640 --> 00:59:07,450
"It's complete...
yet incomplete... sweetheart."
738
00:59:08,580 --> 00:59:11,050
"I've no peace without you."
739
00:59:11,120 --> 00:59:13,640
"My days and night
are restless without you."
740
00:59:13,720 --> 00:59:16,150
"You've stolen my heart away."
741
00:59:17,830 --> 00:59:18,810
"See you baby."
742
00:59:18,890 --> 00:59:21,120
"You can check on Wikipedia."
743
00:59:21,200 --> 00:59:23,820
"You can search on Google."
744
00:59:23,900 --> 00:59:26,530
"You can even look around, dear."
745
00:59:26,600 --> 00:59:31,090
"You won't find a beloved like him."
746
00:59:31,240 --> 00:59:38,840
"No .1... No .1... No .1... No .1..."
747
00:59:38,910 --> 00:59:43,870
"No .1... No .1... No .1... No .1..."
748
00:59:44,020 --> 00:59:46,710
Mustakin bhai has
given some gifts for you.
749
00:59:51,160 --> 00:59:51,920
Let's go.
750
00:59:52,130 --> 00:59:53,720
How do I look?
751
01:00:01,740 --> 01:00:04,640
No one will ever call
you an ugly frump again.
752
01:00:12,680 --> 01:00:17,140
Mom, Kaveri and... dad will
be really happy to see me like this.
753
01:00:23,090 --> 01:00:24,610
Then let's go show them.
754
01:00:26,730 --> 01:00:29,590
- No, Inder. It's a bad idea.
- No, it's not.
755
01:00:39,170 --> 01:00:41,200
Saru. Let's go.
756
01:01:03,200 --> 01:01:06,720
I'll tie my hair...
or should I let it be like this.
757
01:01:07,940 --> 01:01:09,030
Let it be the way it is.
758
01:01:09,100 --> 01:01:10,730
You're looking nice.
759
01:01:51,010 --> 01:01:53,640
The name of the deceased?
760
01:01:54,750 --> 01:01:56,180
Saraswati.
761
01:01:59,150 --> 01:02:01,090
And 'Clan'... Kaundanyesya!
762
01:02:46,000 --> 01:02:48,700
I completely forgot how
disappointing parents can be.
763
01:02:55,080 --> 01:02:56,800
What will you do now, Saru?
764
01:02:57,140 --> 01:02:58,110
Huh!
765
01:03:02,580 --> 01:03:07,080
I... l'm not some loser who'll give up.
766
01:03:10,860 --> 01:03:13,120
I will go to the
office as this new Saru.
767
01:03:14,230 --> 01:03:17,860
When someone compliments me,
I'll say thank you.
768
01:03:20,230 --> 01:03:21,560
Inder...
769
01:03:23,200 --> 01:03:28,700
I won't waste this
pretty face that you gave me.
770
01:03:31,780 --> 01:03:34,770
And when some suitable
boy falls for this face and says...
771
01:03:35,680 --> 01:03:37,120
"Marry me Saru."
772
01:03:38,290 --> 01:03:40,220
I'll say "Yes, please".
773
01:03:44,830 --> 01:03:46,550
I will come meet dad.
774
01:03:48,700 --> 01:03:51,720
And he'll take that photo down.
775
01:03:53,070 --> 01:03:55,830
He'll hug me... and say...
776
01:03:58,710 --> 01:04:00,200
Bless you.
777
01:04:01,510 --> 01:04:03,600
May you have a long life.
778
01:04:48,260 --> 01:04:49,720
Not well, Saru?
779
01:04:52,630 --> 01:04:53,920
Are you alright?
780
01:04:55,960 --> 01:04:58,160
I am okay, thank you.
781
01:04:59,530 --> 01:05:04,230
What's the motivation behind
this amazing, mind-blowing makeover?
782
01:05:08,840 --> 01:05:10,500
Tell me, I am waiting.
783
01:05:14,580 --> 01:05:18,680
So that I can trap some llT... llM.
784
01:05:19,850 --> 01:05:20,840
Really?
785
01:05:20,920 --> 01:05:22,480
I'll see you.
786
01:05:24,930 --> 01:05:26,520
See you!
787
01:05:29,100 --> 01:05:32,120
Hi... can I speak with
Saraswati Parthasaarthy.
788
01:05:32,200 --> 01:05:34,900
Saru's got flu, so she
didn't come to the library today.
789
01:05:34,970 --> 01:05:36,200
Okay.
790
01:05:41,140 --> 01:05:45,130
- Excuse me. Saru's back?
- No, she's still got flu.
791
01:05:45,210 --> 01:05:48,240
Otherwise Saru taking
a leave... is impossible.
792
01:06:00,290 --> 01:06:03,230
- You didn't tell me you had flu.
- It was just a viral.
793
01:06:03,500 --> 01:06:04,960
Nothing serious.
794
01:06:05,800 --> 01:06:08,200
That party boy's
been looking for you.
795
01:06:10,670 --> 01:06:13,200
That... Abhimanyu... What's his name?
796
01:06:15,240 --> 01:06:16,500
Shashtri.
797
01:06:16,580 --> 01:06:17,570
Right.
798
01:06:19,210 --> 01:06:21,180
He didn't have your number.
799
01:06:21,850 --> 01:06:24,480
No. thank God.
800
01:06:24,550 --> 01:06:27,750
- Why? Is he bothering you?
- No!
801
01:06:33,490 --> 01:06:35,220
Then why are you avoiding him?
802
01:06:39,070 --> 01:06:40,900
Why are you avoiding him?
803
01:06:41,840 --> 01:06:43,930
Because every time I open
my mouth in front of him...
804
01:06:44,040 --> 01:06:46,530
I say something idiotic.
805
01:06:47,240 --> 01:06:48,940
Don't ask why?
806
01:06:50,640 --> 01:06:51,840
Why?
807
01:06:56,680 --> 01:06:59,240
- You got a job, didn't you?
- What?
808
01:07:00,950 --> 01:07:03,480
This file... You got a job!
809
01:07:04,990 --> 01:07:06,620
Congratulations.
810
01:07:08,730 --> 01:07:11,990
This isn't a file of my
resumes... it's got a list of boys.
811
01:07:12,630 --> 01:07:15,120
All of them are llTs... llMs.
812
01:07:16,500 --> 01:07:18,600
Next week they're coming to see you.
813
01:07:19,570 --> 01:07:21,940
You'll definitely
like someone for sure.
814
01:07:39,090 --> 01:07:40,180
Saru.
815
01:07:40,730 --> 01:07:42,850
- Hi.
- Hi.
816
01:07:43,260 --> 01:07:46,530
- How's your health now?
- Good.
817
01:07:48,200 --> 01:07:52,100
I've been trying to
meet you for the past few days.
818
01:07:53,640 --> 01:07:57,580
I wanted to ask whether... you're free.
819
01:07:59,110 --> 01:08:00,270
Today?
820
01:08:00,510 --> 01:08:03,140
No! For the next 80-90 years.
821
01:08:03,580 --> 01:08:09,950
If you're free...
we can hang out... together.
822
01:08:14,190 --> 01:08:15,660
What do you...
823
01:08:15,960 --> 01:08:17,490
What do you mean?
824
01:08:18,100 --> 01:08:24,060
That you've trapped this llT... llM...
825
01:08:27,570 --> 01:08:29,800
I know this is very sudden.
826
01:08:30,740 --> 01:08:34,010
But this feeling was just as sudden.
827
01:08:34,880 --> 01:08:40,790
That day when you went on a date,
I didn't like it at all.
828
01:08:43,090 --> 01:08:45,560
And when you got this makeover...
829
01:08:45,630 --> 01:08:48,190
I hoped that you did it for me.
830
01:08:50,730 --> 01:08:53,060
And when you didn't
come to the office...
831
01:08:53,830 --> 01:08:56,830
I realised that you...
832
01:08:57,870 --> 01:08:59,740
You're the one, Saru...
833
01:09:02,740 --> 01:09:04,140
Will you...
834
01:09:05,080 --> 01:09:06,670
Will you marry me?
835
01:09:39,780 --> 01:09:40,680
Saru.
836
01:09:40,750 --> 01:09:41,840
What's the emergency?
837
01:09:41,920 --> 01:09:43,580
Good news. Come on.
838
01:09:44,650 --> 01:09:47,850
The no .8 guy in this
file is waiting for you.
839
01:09:47,920 --> 01:09:49,220
Upstairs, in the restaurant.
840
01:09:50,660 --> 01:09:53,020
He's llT... llM... and MIT as well.
841
01:09:53,490 --> 01:09:54,930
Your dad will really love him.
842
01:09:54,990 --> 01:09:57,720
Abhimanyu came to see
me during the lunch break.
843
01:09:59,130 --> 01:10:00,530
You mean that party boy.
844
01:10:02,170 --> 01:10:05,630
- That party boy is llT... llM...
- I see.
845
01:10:05,710 --> 01:10:07,260
Brahmin... Shashtri.
846
01:10:07,970 --> 01:10:10,100
Seems like the answer
to your dad's prayers.
847
01:10:10,180 --> 01:10:11,270
Come on.
848
01:10:12,910 --> 01:10:14,810
He wants to marry me.
849
01:10:17,550 --> 01:10:18,850
What do I do?
850
01:10:22,960 --> 01:10:23,980
Say yes.
851
01:10:53,720 --> 01:11:00,250
"My heart fell in the
captivity of memories."
852
01:11:00,330 --> 01:11:07,060
"This love has shattered
it into pieces."
853
01:11:07,130 --> 01:11:13,770
"Our meeting wasn't a coincidence."
854
01:11:13,840 --> 01:11:20,270
"O benefactor.
"O benefactor. "O benefactor."
855
01:11:20,550 --> 01:11:27,080
"Our meeting wasn't a coincidence."
856
01:11:27,150 --> 01:11:34,290
"O benefactor.
"O benefactor. "O benefactor."
857
01:11:42,170 --> 01:11:45,140
Will you please come
along to shop for my wedding?
858
01:11:46,140 --> 01:11:48,040
Everything I selected.
859
01:11:48,110 --> 01:11:50,080
I looked like the old Saru.
860
01:11:50,140 --> 01:11:51,800
Please, Inder.
861
01:11:52,980 --> 01:11:54,710
I want to look beautiful that day.
862
01:12:01,250 --> 01:12:04,690
"You love someone else."
863
01:12:04,760 --> 01:12:07,920
"You think about someone else."
864
01:12:07,990 --> 01:12:13,090
"The heart cannot accept this."
865
01:12:14,700 --> 01:12:18,000
"There's a spark of separation."
866
01:12:18,070 --> 01:12:21,270
"What's this fire?"
867
01:12:21,540 --> 01:12:26,980
"My yearning for you has killed me."
868
01:12:27,050 --> 01:12:33,510
"Our meeting wasn't a coincidence."
869
01:12:33,590 --> 01:12:41,050
"O benefactor.
"O benefactor. "O benefactor."
870
01:13:10,890 --> 01:13:12,920
- Hi.
- What's this?
871
01:13:13,690 --> 01:13:15,160
Post marriage,
Abhimanyu is taking up a job...
872
01:13:15,230 --> 01:13:16,820
in the Turkey bureau.
873
01:13:17,530 --> 01:13:19,860
Blood test was compulsory
for the visa...
874
01:13:19,930 --> 01:13:22,060
- so I had to go to the hospital...
- You're going to Turkey?
875
01:13:32,780 --> 01:13:34,040
First card...
876
01:13:35,250 --> 01:13:36,720
For you!
877
01:13:46,990 --> 01:13:48,960
Inder, if you don't come...
878
01:13:49,800 --> 01:13:51,760
l'll have no one
who will be my own.
879
01:13:56,040 --> 01:13:59,270
"This void will stay with me..."
880
01:13:59,540 --> 01:14:02,700
"no matter where I go."
881
01:14:02,780 --> 01:14:07,710
"I can't be patient."
882
01:14:09,150 --> 01:14:15,950
"In this colorless world of mine..."
883
01:14:16,020 --> 01:14:21,690
"I wonder why your
name gives me relief."
884
01:14:21,760 --> 01:14:28,030
"Our meeting wasn't a coincidence."
885
01:14:28,100 --> 01:14:29,190
Sir...
886
01:14:29,270 --> 01:14:31,790
Sir... Saru's wedding card.
887
01:14:32,870 --> 01:14:35,970
Sir... the guy's llT... just
like you wanted.
888
01:14:37,080 --> 01:14:40,570
Sir, if you don't come... she'll
have no one of her own at her wedding.
889
01:14:41,810 --> 01:14:43,750
Sir, please take it.
890
01:14:44,120 --> 01:14:50,990
"Our meeting wasn't a coincidence."
891
01:14:51,060 --> 01:14:57,660
"O benefactor.
"O benefactor. "O benefactor."
892
01:14:57,730 --> 01:15:04,070
"My heart fell in the
captivity of memories."
893
01:15:04,140 --> 01:15:10,840
"This love has shattered
it into pieces."
894
01:15:10,910 --> 01:15:17,610
"Our meeting wasn't a coincidence."
895
01:15:17,680 --> 01:15:25,650
"O benefactor.
"O benefactor. "O benefactor."
896
01:15:39,010 --> 01:15:41,500
Hello, where's the groom?
897
01:15:41,570 --> 01:15:43,010
Come, Saru.
898
01:15:43,710 --> 01:15:45,970
He's picking up his parents
from the airport. He'll be here soon.
899
01:15:53,620 --> 01:15:57,650
- I'll go get Abhimanyu.
- Yeah.
900
01:16:04,160 --> 01:16:07,060
- Congratulations.
- Thank you.
901
01:16:49,640 --> 01:16:53,270
Inder... the registrar's calling.
902
01:17:00,020 --> 01:17:02,180
Yes, mister. Where's the guy?
903
01:17:02,460 --> 01:17:04,550
How much longer will I have to wait?
904
01:17:04,620 --> 01:17:07,020
Sir, he must be stuck in
traffic... that's why he's late.
905
01:17:07,090 --> 01:17:08,490
He'll be here any minute.
906
01:17:08,730 --> 01:17:10,200
This is too much, mister.
907
01:17:10,460 --> 01:17:12,990
He's already 40 minutes late.
908
01:17:13,070 --> 01:17:14,900
There are other people
waiting outside.
909
01:17:14,970 --> 01:17:20,560
Do me a favour, step out so that I can
marry those whose groom have arrived,
910
01:18:04,820 --> 01:18:05,880
Come in.
911
01:18:07,620 --> 01:18:10,610
Did someone die
that you didn't turn up?
912
01:18:13,890 --> 01:18:15,520
Why, Abhimanyu?
913
01:18:20,700 --> 01:18:22,690
My parents have said no
to this marriage.
914
01:18:25,770 --> 01:18:27,100
I am sorry.
915
01:18:30,140 --> 01:18:31,070
Inder...
916
01:18:33,480 --> 01:18:35,240
he doesn't want to marry me.
917
01:18:44,490 --> 01:18:46,890
If there's a misunderstanding,
then let's sit down and clear it.
918
01:18:48,130 --> 01:18:51,190
The registrar's still waiting.
You two can still get married.
919
01:18:51,730 --> 01:18:54,830
What marriage? What are you saying?
920
01:18:55,230 --> 01:18:57,070
You should punch him!
921
01:18:57,140 --> 01:18:58,870
Punch him!
Punch him!
922
01:18:58,940 --> 01:19:00,800
Punch him!
Punch him!
923
01:19:00,840 --> 01:19:01,830
Punch him!
Punch him!
924
01:19:01,910 --> 01:19:03,000
Punch him!
925
01:19:08,480 --> 01:19:09,710
Saru!
926
01:19:11,220 --> 01:19:13,980
Abhimanyu! Just a minute!
927
01:19:23,730 --> 01:19:28,130
A girl whose last rites have been performed
by the family while she's still alive...
928
01:19:28,670 --> 01:19:30,930
we cannot accept
such a girl in our family.
929
01:19:31,170 --> 01:19:32,970
It's impossible.
930
01:19:33,040 --> 01:19:34,730
We're not so liberal minded.
931
01:19:35,510 --> 01:19:38,710
Today when Abhimanyu told
us about it at the airport...
932
01:19:38,780 --> 01:19:40,770
we made it clear to him...
933
01:19:40,850 --> 01:19:43,080
This marriage isn't possible.
934
01:19:43,680 --> 01:19:47,880
And if he goes ahead... then
we won't be a part of it.
935
01:20:04,600 --> 01:20:09,060
You said that... their
approval is just a formality.
936
01:20:11,810 --> 01:20:13,940
If you say yes... they'll say yes.
937
01:20:38,170 --> 01:20:39,800
You should've punched him.
938
01:20:40,640 --> 01:20:41,830
Why didn't you?
939
01:20:42,140 --> 01:20:43,570
Why didn't you punch him?
940
01:20:43,640 --> 01:20:44,900
Why didn't you?
941
01:20:45,140 --> 01:20:46,630
Why didn't you punch him?
942
01:20:46,750 --> 01:20:48,010
Why didn't you punch him?
943
01:20:49,050 --> 01:20:51,610
If I had punched him... it
would've ended everything.
944
01:20:54,250 --> 01:20:57,950
And... you wouldn't
get a second chance...
945
01:20:58,020 --> 01:20:59,010
to say sorry, I love you.
946
01:20:59,090 --> 01:21:00,060
Sorry...
947
01:21:00,130 --> 01:21:02,150
He doesn't deserve sorry, I love you.
948
01:21:02,230 --> 01:21:04,250
He doesn't deserve a second chance.
949
01:21:04,530 --> 01:21:07,260
All this that you're doing...
950
01:21:07,530 --> 01:21:08,970
he doesn't deserve all this.
951
01:21:09,030 --> 01:21:11,230
He doesn't deserve it.
He doesn't deserve anything.
952
01:21:11,500 --> 01:21:13,130
He doesn't deserve anything.
953
01:21:27,650 --> 01:21:36,960
"My restlessness would get some peace."
954
01:21:37,560 --> 01:21:45,060
"Whenever I see your face."
955
01:21:45,640 --> 01:21:53,310
"Whenever I see your face."
956
01:21:53,880 --> 01:22:03,020
"My madness gets some patience."
957
01:22:03,660 --> 01:22:11,260
"Whenever I see your face."
958
01:22:11,660 --> 01:22:17,190
"Every time someone
mentions your name."
959
01:22:17,670 --> 01:22:26,100
"My love for you starts flowing
from my eyes like tears."
960
01:22:31,780 --> 01:22:33,720
Mr. And Mrs. Abhimanyu Shastri.
961
01:22:33,790 --> 01:22:35,050
Congratulations.
962
01:22:35,120 --> 01:22:36,520
This is your honeymoon suite.
963
01:22:36,590 --> 01:22:37,210
Enjoy your stay.
964
01:22:37,290 --> 01:22:38,720
Saru, wait a minute.
965
01:22:39,930 --> 01:22:41,290
Saru, stop this.
966
01:22:41,690 --> 01:22:43,060
Stop what, Inder.
967
01:22:43,300 --> 01:22:44,990
Two days advance
has already been paid.
968
01:22:45,060 --> 01:22:46,120
Why waste it?
969
01:22:46,200 --> 01:22:48,100
And anyway,
I can't go back to the house.
970
01:22:48,670 --> 01:22:50,730
You can go, if you want to.
971
01:22:51,940 --> 01:22:53,600
- Go.
- Saru...
972
01:23:00,780 --> 01:23:04,740
"Day and night I pray
for only one thing."
973
01:23:04,820 --> 01:23:08,510
"That I love and die for you."
974
01:23:08,850 --> 01:23:12,480
"Every time I look around,
I see only you."
975
01:23:12,560 --> 01:23:16,760
"And I want to surrender
my world to you."
976
01:23:16,830 --> 01:23:22,500
"Every time someone
mentions your name."
977
01:23:22,870 --> 01:23:31,210
"I can feel your lips on mine."
978
01:23:31,280 --> 01:23:40,850
"All my paths find their destination."
979
01:23:41,090 --> 01:23:48,930
"Whenever I see your face."
980
01:23:49,130 --> 01:23:57,040
"Whenever I see your face."
981
01:24:01,740 --> 01:24:06,070
See Inder... even though
I have become beautiful...
982
01:24:06,750 --> 01:24:09,480
no one wants to marry me.
983
01:24:41,910 --> 01:24:44,080
You'll hate me for
this tomorrow, Saru.
984
01:24:44,720 --> 01:24:46,240
Please.
985
01:24:50,690 --> 01:24:58,560
"The tasteless winds just gave me
a whiff of your scent."
986
01:24:58,800 --> 01:25:02,860
"Love is a dangerous thing."
987
01:25:02,940 --> 01:25:06,670
"Someday it will kill me."
988
01:25:06,740 --> 01:25:12,200
"Every time someone
mentions your name."
989
01:25:12,810 --> 01:25:20,950
"Every moment narrates your tale."
990
01:25:21,190 --> 01:25:30,690
"Every yearning of
mine gets comforted."
991
01:25:31,000 --> 01:25:38,960
"Whenever I see your face."
992
01:25:39,040 --> 01:25:47,840
"Whenever I see your face."
993
01:27:03,760 --> 01:27:05,590
"Abhimanyu came to see me."
994
01:27:06,160 --> 01:27:10,220
"I don't know whether
I should say sorry, thanks..."
995
01:27:10,500 --> 01:27:11,720
"or goodbye."
996
01:27:41,230 --> 01:27:42,520
Hello.
997
01:27:47,670 --> 01:27:48,760
Please be seated.
998
01:28:00,780 --> 01:28:03,080
Kaveri's getting married on the 27 th.
999
01:28:07,620 --> 01:28:09,950
Saru doesn't answer my phone.
1000
01:28:13,530 --> 01:28:16,220
Can you please give her this card?
1001
01:28:16,500 --> 01:28:18,930
I've stopped seeing Saru.
1002
01:28:43,190 --> 01:28:45,050
And I am leaving this city.
1003
01:28:51,530 --> 01:28:54,560
Alright, son. See you.
1004
01:28:58,840 --> 01:28:59,830
I will...
1005
01:29:01,140 --> 01:29:02,970
I will give this card to Saru.
1006
01:29:09,050 --> 01:29:10,810
Take care of yourself.
1007
01:29:18,790 --> 01:29:21,190
- Saraswati.
- She doesn't work here anymore.
1008
01:29:23,630 --> 01:29:26,000
- Any information about her?
- No.
1009
01:29:30,640 --> 01:29:31,830
Excuse me.
1010
01:29:32,570 --> 01:29:34,900
Can you give this
to Abhimanyu Shashtri?
1011
01:29:35,110 --> 01:29:36,670
Thanks.
1012
01:29:49,020 --> 01:29:50,220
Inder.
1013
01:29:53,630 --> 01:29:55,220
I can't give this card to Saru?
1014
01:29:59,100 --> 01:29:59,930
Why?
1015
01:30:00,000 --> 01:30:03,160
Since our marriage broke up,
we're not in touch.
1016
01:30:04,540 --> 01:30:05,560
That's a lie.
1017
01:30:07,270 --> 01:30:09,870
You came to see her at the resort...
she was with you.
1018
01:30:09,940 --> 01:30:11,200
I saw it myself.
1019
01:30:13,180 --> 01:30:15,700
Yes, I did come.
We had some personal conversation.
1020
01:30:16,750 --> 01:30:18,880
After that she went her way,
and I went mine.
1021
01:30:25,020 --> 01:30:26,250
What do you mean by 'her way'?
1022
01:30:27,260 --> 01:30:28,920
She must have given you some address?
1023
01:30:29,660 --> 01:30:30,560
No.
1024
01:30:31,030 --> 01:30:32,660
Any message for her family.
1025
01:30:37,570 --> 01:30:38,560
I am sorry.
1026
01:30:42,310 --> 01:30:43,740
Abhimanyu.
1027
01:30:46,580 --> 01:30:48,010
Any message for me?
1028
01:30:48,780 --> 01:30:49,970
No!
1029
01:31:44,670 --> 01:31:45,970
I have a gun.
1030
01:31:47,170 --> 01:31:49,800
And next time you go
anywhere without telling me...
1031
01:31:49,880 --> 01:31:52,740
l'll put all six
bullets here and here!
1032
01:31:53,710 --> 01:31:54,940
Get it?
1033
01:31:55,010 --> 01:31:55,980
What?
1034
01:31:56,680 --> 01:31:57,770
What?
1035
01:31:58,920 --> 01:32:01,180
- Won't you even say hello?
- No.
1036
01:32:04,660 --> 01:32:06,150
Why not?
1037
01:32:08,090 --> 01:32:11,530
Because after a sympathy fling,
you don't say hello.
1038
01:32:11,830 --> 01:32:12,920
You avoid each other.
1039
01:32:13,270 --> 01:32:16,130
I see... so that's why you're running.
1040
01:32:16,540 --> 01:32:17,900
Because you're embarrassed.
1041
01:32:17,970 --> 01:32:19,560
Saru, grow up.
1042
01:32:19,640 --> 01:32:23,170
I didn't run. I messaged you.
1043
01:32:23,740 --> 01:32:25,840
Didn't you get it? Huh!
1044
01:32:31,050 --> 01:32:34,020
I did... and I let you go because...
1045
01:32:34,090 --> 01:32:37,780
I thought you're starting
a life with that Abhimanyu.
1046
01:32:38,860 --> 01:32:43,260
Saru... why are you
wandering in the jungles?
1047
01:32:44,760 --> 01:32:46,790
Why are you wandering
in the jungles like a hippie?
1048
01:32:47,270 --> 01:32:48,250
Tell me...
1049
01:32:48,870 --> 01:32:50,930
Who are you to ask me that?
1050
01:32:56,540 --> 01:33:01,000
Saru. You tell me...
who am I to you after that night?
1051
01:33:01,550 --> 01:33:03,640
The night's gone...
the matter's over, Inder.
1052
01:33:06,550 --> 01:33:08,040
Whatever happened that night...
1053
01:33:08,620 --> 01:33:10,990
was only a moment
to forget Abhinamyu.
1054
01:33:11,590 --> 01:33:13,180
It wasn't anything special.
1055
01:33:13,260 --> 01:33:15,160
It wasn't anything wow!
1056
01:33:16,500 --> 01:33:17,550
Get it?
1057
01:33:19,130 --> 01:33:21,160
Now just leave me alone.
1058
01:33:22,800 --> 01:33:24,200
Leave me alone.
1059
01:34:11,850 --> 01:34:13,720
Now tell me who I am.
1060
01:34:14,550 --> 01:34:16,820
Tell me who I am to you.
1061
01:34:17,060 --> 01:34:18,610
Saru?
1062
01:34:18,690 --> 01:34:20,060
Saru?
1063
01:34:20,660 --> 01:34:22,090
Saru?
1064
01:34:22,690 --> 01:34:23,850
Saru?
1065
01:34:33,510 --> 01:34:36,600
I strictly forbade Saraswati
from going to high altitudes.
1066
01:34:36,680 --> 01:34:38,110
She's got Meningioma.
1067
01:34:39,540 --> 01:34:41,670
A deep tumor in the brain.
1068
01:34:41,980 --> 01:34:43,850
We can't operate on it.
1069
01:34:43,920 --> 01:34:46,010
And nor can we do chemo.
1070
01:34:46,080 --> 01:34:48,520
That's why we're treating
her with oral medicines.
1071
01:34:49,120 --> 01:34:52,150
In such cases,
diagnoses is also difficult.
1072
01:34:52,220 --> 01:34:53,890
Because there are
no visible symptoms...
1073
01:34:53,960 --> 01:34:55,790
other than headache and fever.
1074
01:34:55,860 --> 01:34:57,850
And I had explained
this to Saru and her fianc.
1075
01:34:57,930 --> 01:34:59,230
Hold on.
1076
01:35:00,030 --> 01:35:02,000
- Abhimanyu.
- Yeah.
1077
01:35:06,770 --> 01:35:08,140
Yes, Mr. Mehta.
1078
01:35:13,610 --> 01:35:15,840
You broke-off with
her because of her illness.
1079
01:35:15,910 --> 01:35:19,110
I received the reports just few
hours after I broke off the marriage.
1080
01:35:19,850 --> 01:35:21,150
If I had known about this earlier...
1081
01:35:21,220 --> 01:35:23,190
I would've never hurt Saru.
1082
01:35:24,690 --> 01:35:28,790
My office conducted some
routine medical tests for the visa.
1083
01:35:28,990 --> 01:35:32,730
That's why the doctor
called me first, not Saru.
1084
01:35:34,170 --> 01:35:36,190
I am not proud of myself.
1085
01:35:37,140 --> 01:35:39,800
I kept looking for Saru
all night with the reports.
1086
01:35:39,870 --> 01:35:42,200
Next day when I met her
at the Resort I said sorry.
1087
01:35:42,270 --> 01:35:44,170
Asked for a second chance.
1088
01:35:44,840 --> 01:35:46,110
But she didn't agree.
1089
01:35:48,180 --> 01:35:50,150
She said that I was lucky...
1090
01:35:50,220 --> 01:35:51,650
If I hadn't broke off the marriage...
1091
01:35:51,720 --> 01:35:54,740
then I would have been stuck with
a wife with tumor.
1092
01:36:03,500 --> 01:36:07,060
I came asking you whether
she left a message for me or not...
1093
01:36:07,670 --> 01:36:08,960
Remember?
1094
01:36:09,500 --> 01:36:10,800
Why did you lie to me?
1095
01:36:13,070 --> 01:36:15,130
You won't tell Inder anything.
1096
01:36:16,110 --> 01:36:18,130
That's one promise she took from me.
1097
01:36:19,080 --> 01:36:21,170
Otherwise... I would've
told you everything.
1098
01:36:22,010 --> 01:36:24,740
You can break a marriage,
but not a promise.
1099
01:36:27,650 --> 01:36:29,120
How is Saru?
1100
01:36:33,090 --> 01:36:34,820
Even if you know, what will you do?
1101
01:37:05,720 --> 01:37:07,120
Excuse me, sir.
1102
01:37:07,890 --> 01:37:09,550
The patient's stuff.
1103
01:37:41,130 --> 01:37:42,820
Thank you.
1104
01:38:18,700 --> 01:38:21,130
Will you make me sit at
the party with the saline?
1105
01:38:23,000 --> 01:38:26,060
Did you threaten the doctor
with a gun to convince him?
1106
01:38:30,040 --> 01:38:31,240
Where's the party?
1107
01:38:37,850 --> 01:38:39,110
It's a surprise.
1108
01:38:41,120 --> 01:38:42,780
I like surprises.
1109
01:39:44,550 --> 01:39:50,850
"My heart's only loved you."
1110
01:39:50,920 --> 01:39:57,050
"You're the only one I prayed for."
1111
01:39:57,230 --> 01:40:02,500
"Your absence is like a curse."
1112
01:40:03,700 --> 01:40:08,970
"Your absence is like a curse."
1113
01:40:10,040 --> 01:40:16,240
"If you go away... I will die."
1114
01:40:16,510 --> 01:40:19,780
"Sweetheart I swear on you."
1115
01:40:19,850 --> 01:40:22,880
"Sweetheart I swear on you."
1116
01:40:22,950 --> 01:40:26,080
"Sweetheart I swear on you."
1117
01:40:26,760 --> 01:40:32,290
"Every time I see you,
my eyes get wet with tears."
1118
01:40:32,560 --> 01:40:35,830
"Sweetheart I swear on you."
1119
01:40:35,900 --> 01:40:38,890
"Sweetheart I swear on you."
1120
01:40:38,970 --> 01:40:42,300
"Sweetheart I swear on you."
1121
01:40:57,060 --> 01:40:59,850
Dad's looking so handsome, isn't he?
1122
01:41:01,730 --> 01:41:03,890
Mom got that antique necklace...
1123
01:41:05,130 --> 01:41:07,220
She was asking for it for so long.
1124
01:41:11,200 --> 01:41:13,730
That's my uncle from Vizag.
1125
01:41:14,940 --> 01:41:16,130
My father's brother.
1126
01:41:18,280 --> 01:41:20,180
Whenever he says something...
1127
01:41:20,240 --> 01:41:23,010
at the end of every
sentence he does this...
1128
01:41:25,250 --> 01:41:28,810
Look... look... he did it again...
he does it all the time.
1129
01:41:30,920 --> 01:41:37,120
"My heart's... addicted to you."
1130
01:41:37,200 --> 01:41:43,100
"Don't ever... betray me."
1131
01:41:43,270 --> 01:41:49,100
"I am used to you... it's not my fault."
1132
01:41:49,170 --> 01:41:55,600
"Without you... it's impossible to live."
1133
01:41:55,680 --> 01:42:01,950
"You're the only one I prayed for."
1134
01:42:02,020 --> 01:42:06,860
"Your absence is like a curse."
1135
01:42:08,260 --> 01:42:14,160
"If you go away... I will die."
1136
01:42:14,730 --> 01:42:17,930
"Sweetheart I swear on you."
1137
01:42:18,000 --> 01:42:21,060
"Sweetheart I swear on you."
1138
01:42:21,140 --> 01:42:24,130
"Sweetheart I swear on you."
1139
01:42:24,940 --> 01:42:30,740
"Every time I see you,
my eyes get wet with tears."
1140
01:42:30,820 --> 01:42:33,840
"Sweetheart I swear on you."
1141
01:42:33,920 --> 01:42:37,120
"Sweetheart I swear on you."
- Thank you.
1142
01:42:37,190 --> 01:42:39,850
"Sweetheart I swear on you."
1143
01:42:41,690 --> 01:42:42,890
Marry me, Saru.
1144
01:42:49,000 --> 01:42:51,030
Charity marriage...
1145
01:42:52,040 --> 01:42:53,160
No, thank you.
1146
01:42:55,870 --> 01:42:57,030
Saru.
1147
01:42:58,040 --> 01:42:59,240
Saru, please.
1148
01:42:59,940 --> 01:43:01,640
It's not your responsibility...
1149
01:43:01,710 --> 01:43:02,840
to fulfill every
incomplete story of mine, Inder.
1150
01:43:02,910 --> 01:43:03,900
Then whose is it?
1151
01:43:04,550 --> 01:43:05,850
Stop it, please.
1152
01:43:07,050 --> 01:43:10,250
I am not your first choice
Neither am I your best choice...
1153
01:43:10,520 --> 01:43:11,720
You're my only...
1154
01:43:18,000 --> 01:43:21,760
If you ask again, I'll say yes.
1155
01:43:26,040 --> 01:43:28,530
I'll stoop really low in my own view.
1156
01:43:32,680 --> 01:43:34,700
I want to die with pride...
1157
01:43:39,520 --> 01:43:41,280
Give me your hand.
1158
01:43:41,820 --> 01:43:43,150
You can't die.
1159
01:43:50,960 --> 01:43:57,960
Go always grants
parents wish for the child.
1160
01:43:59,070 --> 01:44:01,500
Putting a garland on a photo
is a curse and not a wish...
1161
01:44:01,570 --> 01:44:03,970
and no God ever fulfils a curse.
1162
01:44:08,480 --> 01:44:09,880
Blessings or a curse...
1163
01:44:11,850 --> 01:44:14,180
Whatever the parents wish for
from their hearts...
1164
01:44:18,120 --> 01:44:19,750
God says O.K.
1165
01:44:19,820 --> 01:44:21,550
What okay...
1166
01:44:23,190 --> 01:44:25,130
Enough, Saru.
1167
01:44:25,700 --> 01:44:26,820
Enough.
1168
01:44:28,130 --> 01:44:30,030
Let's go to the hospital.
1169
01:45:13,810 --> 01:45:15,510
Oh my... what's he doing?
1170
01:45:15,580 --> 01:45:16,570
Jayram!
1171
01:45:16,650 --> 01:45:17,550
Jayram!
1172
01:45:17,620 --> 01:45:18,600
Come quickly!
1173
01:45:18,680 --> 01:45:19,170
Jayram!
1174
01:45:21,750 --> 01:45:24,020
Rascal! What is this?
1175
01:45:24,120 --> 01:45:25,710
What hooliganism is this?
1176
01:45:26,160 --> 01:45:27,520
Call the police!
1177
01:45:43,740 --> 01:45:45,770
Stop putting a wreath on her photo.
1178
01:45:46,640 --> 01:45:49,580
Otherwise... what will you do?
1179
01:45:50,250 --> 01:45:51,840
What can you do?
1180
01:45:58,060 --> 01:46:00,080
I'll come back so
you can slap me again.
1181
01:46:02,990 --> 01:46:04,460
Goodbye.
1182
01:46:26,220 --> 01:46:27,740
Hey... buddy.
1183
01:46:28,750 --> 01:46:30,620
Wake up, its morning.
1184
01:46:32,120 --> 01:46:33,060
Come on.
1185
01:46:37,800 --> 01:46:39,700
I told you I've got my eyes on you.
1186
01:46:42,130 --> 01:46:43,960
You're the star of the society.
1187
01:46:45,170 --> 01:46:46,690
There are many complaints against you.
1188
01:46:49,240 --> 01:46:51,140
Did you drink all this alone?
1189
01:46:52,040 --> 01:46:53,140
Surprising.
1190
01:46:53,210 --> 01:46:55,610
Come on, I'll get you
some tea at the police station.
1191
01:47:00,850 --> 01:47:02,840
There's a bit of improvement.
1192
01:47:04,890 --> 01:47:06,860
I'm discharging you
only because you're asking.
1193
01:47:07,460 --> 01:47:09,450
But make sure you come
for your checkups every day.
1194
01:47:09,530 --> 01:47:10,890
Okay.
1195
01:47:12,060 --> 01:47:13,500
Where's your friend?
1196
01:47:15,470 --> 01:47:17,800
Normally he's always
here during visiting hours.
1197
01:47:18,170 --> 01:47:19,500
So what happened today?
1198
01:47:26,810 --> 01:47:28,570
Sir, please let me make a call.
1199
01:47:30,580 --> 01:47:31,610
Sir.
1200
01:47:33,780 --> 01:47:34,910
Sir, please, sir.
1201
01:48:04,580 --> 01:48:05,880
Sir, I need to call the hospital.
1202
01:48:05,950 --> 01:48:07,210
Rode, do something about him.
1203
01:48:07,550 --> 01:48:09,210
Hey... sit down?
1204
01:48:09,720 --> 01:48:11,150
You're not on a visit here.
1205
01:48:11,490 --> 01:48:12,620
Sit.
1206
01:48:15,590 --> 01:48:18,460
- Let me use the phone, otherwise...
- Otherwise what?
1207
01:48:19,000 --> 01:48:20,730
Otherwise what?
1208
01:48:20,930 --> 01:48:22,760
I would've put you behind bars,
you know.
1209
01:48:24,100 --> 01:48:26,900
There are numerous complaints
against you from the society.
1210
01:48:28,540 --> 01:48:30,670
Moreover,
you also have a criminal record.
1211
01:48:33,510 --> 01:48:36,170
And now you threaten the inspector
on duty in the police station.
1212
01:48:36,510 --> 01:48:37,240
Otherwise...
1213
01:48:38,720 --> 01:48:40,120
Otherwise... you'll do what?
1214
01:48:41,620 --> 01:48:44,250
- Sir... I just want to make a call.
- Rode, throw him behind bars.
1215
01:48:45,490 --> 01:48:47,550
It's Saturday,
he won't get bail until Monday.
1216
01:48:47,630 --> 01:48:49,180
Please sir,
it's a very important call.
1217
01:48:49,260 --> 01:48:50,160
Let him rot inside for a day or two.
1218
01:48:50,230 --> 01:48:52,720
- Sir... sir...
- Stop bothering sir.
1219
01:48:52,800 --> 01:48:53,860
Please tell your sir...
1220
01:48:54,200 --> 01:48:55,890
Just one phone call.
Please tell him...
1221
01:48:55,970 --> 01:48:56,760
Just one call to the hospital.
1222
01:48:57,500 --> 01:48:59,130
Listen...
1223
01:49:01,910 --> 01:49:03,170
I will call.
1224
01:49:03,940 --> 01:49:05,700
Stop...
1225
01:49:06,080 --> 01:49:08,740
Who are you calling? Your father?
1226
01:49:08,880 --> 01:49:10,510
Stop...
1227
01:49:20,860 --> 01:49:21,850
Bharti, get the car.
1228
01:49:28,630 --> 01:49:30,570
I want to issue this book.
1229
01:50:02,800 --> 01:50:04,960
If someone's released
from jail after 8 years...
1230
01:50:05,040 --> 01:50:06,730
then what should he read...
1231
01:50:09,970 --> 01:50:12,140
"Bear girl... Coffee?"
1232
01:50:27,020 --> 01:50:28,650
"No coffee?"
1233
01:50:28,890 --> 01:50:30,790
"Then how about a tequila?"
1234
01:50:57,150 --> 01:50:59,180
"Today after meeting
a girl in the lift..."
1235
01:50:59,260 --> 01:51:01,690
"i felt like I found
the best choice of my life."
1236
01:51:02,230 --> 01:51:04,130
"I stay away from girls that cry."
1237
01:51:04,900 --> 01:51:09,160
"But when you cry...
I want to just... kiss you."
1238
01:51:09,730 --> 01:51:10,960
"So can I?"
1239
01:51:28,020 --> 01:51:30,180
"It's been 27 days and 9 hours
since I met you."
1240
01:51:30,750 --> 01:51:32,780
"But you haven't replied yet."
1241
01:51:33,590 --> 01:51:35,080
"So I guess it's a no, thank you."
1242
01:51:35,830 --> 01:51:39,630
"But... if you ever change your mind,
call me."
1243
01:52:24,210 --> 01:52:29,150
- Stop.
- Wait...
1244
01:53:16,830 --> 01:53:20,090
You ran with a death wish...
To say what?
1245
01:53:20,900 --> 01:53:22,530
Sorry or I love you?
1246
01:53:34,910 --> 01:53:36,110
Wait...
1247
01:53:41,820 --> 01:53:43,720
This time he ran
off with the handcuffs.
1248
01:53:44,660 --> 01:53:46,850
What will we tell the government?
Where's the handcuffs gone?
1249
01:53:46,920 --> 01:53:48,620
- Should I go after him?
- No.
1250
01:53:48,990 --> 01:53:50,120
Go order some tea.
1251
01:53:51,200 --> 01:53:53,030
He's on a 10 minute parole.
1252
01:53:53,160 --> 01:53:54,760
After that he goes back in again.
1253
01:53:55,200 --> 01:53:57,030
His time starts now.
1254
01:54:27,630 --> 01:54:29,530
Sorry, Saru. I am late.
1255
01:54:30,900 --> 01:54:34,030
Why are you crying? Are you okay?
1256
01:54:35,910 --> 01:54:38,070
No... you're not fine.
1257
01:54:38,140 --> 01:54:40,540
Let's go to the hospital. Come on.
1258
01:54:40,740 --> 01:54:42,110
Right now. Come.
1259
01:54:42,680 --> 01:54:44,510
You didn't tell me that
you've been discharged.
1260
01:54:44,580 --> 01:54:47,640
Even you didn't tell
me that I am your best choice.
1261
01:54:49,950 --> 01:54:52,110
You say I am your best choice.
1262
01:54:53,220 --> 01:54:56,620
Then why did you let
me marry that Abhimanyu?
1263
01:54:56,960 --> 01:54:59,260
Saru, you're my best choice, but...
1264
01:55:00,160 --> 01:55:06,100
A criminal like me can't
be your best choice... or your dad's.
1265
01:55:09,910 --> 01:55:11,200
Inder...
1266
01:55:20,620 --> 01:55:23,520
You know why life was like this.
1267
01:55:26,220 --> 01:55:29,190
So that I go not as
Saraswati Parthasaarthy...
1268
01:55:30,590 --> 01:55:32,760
but as Saraswati Parihaar.
1269
01:55:42,770 --> 01:55:44,260
Marry me, Inder.
1270
01:55:45,110 --> 01:55:47,700
Please!
1271
01:56:15,170 --> 01:56:16,830
Wound Master... Parole over.
1272
01:56:16,910 --> 01:56:17,870
Time up.
1273
01:56:24,720 --> 01:56:30,680
Don't go, please... please... please...
1274
01:56:50,270 --> 01:56:52,270
Wedding gift... from me!
1275
01:57:07,020 --> 01:57:09,050
The henna looks nice, doesn't it?
1276
01:57:14,530 --> 01:57:16,060
Should I wear a sari tomorrow?
1277
01:57:20,200 --> 01:57:21,900
What are you going to wear?
1278
01:57:25,240 --> 01:57:26,900
Wear something formal.
1279
01:57:31,080 --> 01:57:35,520
It's our wedding,
our outfits should be coordinated.
1280
01:57:38,490 --> 01:57:42,750
What? Joking.
1281
01:57:45,600 --> 01:57:47,000
Inder...
1282
01:57:48,200 --> 01:57:50,060
When I am gone...
1283
01:57:52,900 --> 01:57:55,600
please don't put
a wreath on my picture.
1284
01:58:04,720 --> 01:58:09,650
Just bury me under a beautiful tree
In my two yards of space...
1285
01:58:11,990 --> 01:58:14,150
When one of my own
comes to visit me...
1286
01:58:15,960 --> 01:58:18,120
l'll shower down as flowers on them.
1287
01:58:56,830 --> 01:58:59,030
You won't put a wreath
on her photo anymore.
1288
01:59:01,440 --> 01:59:05,470
Why does it make
such a big difference...
1289
01:59:05,540 --> 01:59:08,570
to a useless hooligan like you?
1290
01:59:08,650 --> 01:59:12,780
Because Saru's getting
married tomorrow... to me.
1291
01:59:18,520 --> 01:59:21,580
And this time... I didn't come here to
invite you like I did the last time.
1292
01:59:21,960 --> 01:59:23,820
In fact, I'm here to tell you...
1293
01:59:23,890 --> 01:59:28,190
when Saru sees this wreath...
she feels hurt.
1294
01:59:29,230 --> 01:59:30,720
She cries.
1295
01:59:31,540 --> 01:59:34,100
And to stop her tears,
I can kill...
1296
01:59:35,770 --> 01:59:37,210
and die too!
1297
01:59:45,680 --> 01:59:47,170
What do you think?
1298
01:59:47,620 --> 01:59:50,140
Will I have to use this gun, or not?
1299
01:59:53,560 --> 01:59:54,680
You won't!
1300
01:59:57,490 --> 01:59:59,050
Enough now!
1301
01:59:59,200 --> 02:00:00,530
Please.
1302
02:00:01,160 --> 02:00:02,220
Enough!
1303
02:00:05,200 --> 02:00:06,640
I told him.
1304
02:00:07,740 --> 02:00:09,670
No one will put a wreath
on that photo anymore.
1305
02:00:14,110 --> 02:00:15,540
But one thing...
1306
02:00:16,880 --> 02:00:20,840
If he says no... once... just once...
1307
02:00:22,090 --> 02:00:25,520
then our Saru won't marry you.
1308
02:00:50,180 --> 02:00:52,080
Mr. Inder... Ms. Saraswati.
1309
02:00:52,150 --> 02:00:55,050
Are you two ready for the seven vows?
1310
02:01:00,190 --> 02:01:01,120
Yes!
1311
02:01:02,130 --> 02:01:04,990
Inspector sir, they are ready.
1312
02:01:05,960 --> 02:01:08,990
Now please repeat these vows after me.
1313
02:01:11,500 --> 02:01:12,630
First vow.
1314
02:01:13,040 --> 02:01:18,130
If you do a good deed...
or go on a pilgrimage...
1315
02:01:19,080 --> 02:01:23,880
If you do a good deed...
or go on a pilgrimage...
1316
02:01:23,950 --> 02:01:26,040
observe a fast or give charity.
1317
02:01:26,650 --> 02:01:28,050
observe a fast or give charity.
1318
02:01:28,120 --> 02:01:30,210
Then you will do it with me.
1319
02:01:31,050 --> 02:01:32,580
Then you will do it with me.
1320
02:01:32,660 --> 02:01:36,680
If you agree... then come
reside in your left side.
1321
02:01:36,960 --> 02:01:41,900
If you agree... then come
reside in your left side.
1322
02:01:47,840 --> 02:01:49,100
I agree!
1323
02:01:51,740 --> 02:01:53,170
Good...
1324
02:01:54,280 --> 02:01:56,040
Now for the second promise.
1325
02:01:56,580 --> 02:02:00,570
The way you respect
your mother and father...
1326
02:02:02,650 --> 02:02:06,950
similarly... you will
respect my mother and father too.
1327
02:02:07,960 --> 02:02:11,490
The way you respect
your mother and father...
1328
02:02:13,600 --> 02:02:18,000
similarly... you will
respect my mother and father too.
1329
02:02:18,070 --> 02:02:21,560
And... according to
your family's norms...
1330
02:02:21,840 --> 02:02:25,600
you'll perform religious
deeds and stay devoted to God.
1331
02:02:25,680 --> 02:02:29,910
If you agree...
they'll I'll reside in your left side.
1332
02:02:30,680 --> 02:02:31,270
And...
1333
02:02:31,550 --> 02:02:32,810
Wait a minute, Saru.
1334
02:02:41,190 --> 02:02:42,820
What happened?
1335
02:02:43,730 --> 02:02:45,060
Inspector...
1336
02:02:48,270 --> 02:02:49,990
I don't respect my father, Saru.
1337
02:02:54,600 --> 02:02:56,270
Saru. Saru.
1338
02:03:00,110 --> 02:03:03,010
If I make take that promise inside,
it will be a lie. Won't it?
1339
02:03:14,260 --> 02:03:16,250
And, I can't lie to you, Saru.
1340
02:03:16,990 --> 02:03:18,520
Not you.
1341
02:03:19,160 --> 02:03:20,820
Not you.
1342
02:03:31,040 --> 02:03:32,240
Sir...
1343
02:03:33,010 --> 02:03:35,670
can we just exchange garlands
and not vows to get married?
1344
02:03:36,210 --> 02:03:38,240
Yes, of course.
1345
02:03:49,060 --> 02:03:51,220
Sir, I was expecting you much earlier.
1346
02:04:14,250 --> 02:04:16,580
I heard you're getting married.
1347
02:04:43,610 --> 02:04:47,140
Please, dad. Please...
1348
02:04:47,220 --> 02:04:49,780
Please let us get married.
1349
02:04:50,790 --> 02:04:52,050
Please.
1350
02:04:52,690 --> 02:04:54,180
Please, dad. Please...
1351
02:04:54,260 --> 02:04:56,730
Please... Please...
Please, dad.
1352
02:04:56,790 --> 02:04:58,660
Please...
1353
02:04:59,630 --> 02:05:01,760
Please let us get married.
1354
02:05:01,830 --> 02:05:03,770
Please let us get married today.
1355
02:05:03,830 --> 02:05:05,100
Please, dad.
1356
02:05:05,170 --> 02:05:10,800
Please... Please...
Please, dad.
1357
02:05:14,110 --> 02:05:16,240
What if I say No?
1358
02:05:41,000 --> 02:05:48,240
This 20/52... said to me yesterday...
1359
02:05:50,580 --> 02:05:57,820
that he can kill
for you... and die too.
1360
02:06:11,530 --> 02:06:14,870
There's no promise
bigger than that, Saru.
1361
02:06:19,140 --> 02:06:23,170
And there's no boy better
than him for you!
1362
02:06:40,730 --> 02:06:42,700
Now you look like a bride.
1363
02:07:01,080 --> 02:07:03,020
Garland him, Saru.
1364
02:07:10,190 --> 02:07:11,790
Saru!
1365
02:07:16,770 --> 02:07:18,730
Go on, dear.
1366
02:07:19,840 --> 02:07:21,630
Garland him.
1367
02:07:55,240 --> 02:07:59,170
Congratulations.
1368
02:07:59,580 --> 02:08:01,200
Sign here.
1369
02:08:04,810 --> 02:08:05,910
Here.
1370
02:08:06,620 --> 02:08:08,020
Here...
1371
02:09:28,530 --> 02:09:29,960
Inder.
1372
02:09:33,570 --> 02:09:35,090
Saru.
1373
02:10:20,780 --> 02:10:22,550
Sir, please go.
1374
02:10:41,800 --> 02:10:43,830
Is Kaveri happy?
1375
02:10:56,990 --> 02:11:00,850
Isn't my husband
more handsome than hers?
1376
02:11:11,730 --> 02:11:13,200
Don't tell her.
1377
02:11:17,040 --> 02:11:18,730
She'll get upset.
1378
02:11:31,850 --> 02:11:33,950
Do you hate me?
1379
02:11:43,270 --> 02:11:45,860
I miss you a lot, dad.
1380
02:11:57,150 --> 02:12:01,240
Nice to see the whole family here.
Congratulations, on your wedding.
1381
02:12:02,250 --> 02:12:07,550
Doctor, we still have
to give Saru's reception party.
1382
02:12:08,090 --> 02:12:09,990
When can she go home?
1383
02:12:10,530 --> 02:12:13,190
We've to invite our
family from all over India.
1384
02:12:14,260 --> 02:12:16,960
And her sister, she's in the US.
1385
02:12:17,030 --> 02:12:18,900
We've to invite her as well.
1386
02:12:19,170 --> 02:12:21,140
All this takes time.
1387
02:12:25,680 --> 02:12:27,670
How much time do I have, doctor?
1388
02:12:39,220 --> 02:12:42,190
At least until my henna fades out...
1389
02:12:57,270 --> 02:12:58,740
Excuse me!
1390
02:13:23,070 --> 02:13:28,060
I said... lets perform final rites.
1391
02:13:29,640 --> 02:13:33,080
What kind of a father
says that for his child?
1392
02:13:38,110 --> 02:13:40,840
Whether a parent gives
a blessing and curse...
1393
02:13:40,920 --> 02:13:43,720
God fulfils all of it.
1394
02:13:44,520 --> 02:13:46,080
You said that...
1395
02:13:47,020 --> 02:13:48,750
But I didn't listen.
1396
02:13:54,060 --> 02:13:58,630
I thought... she will come back,
say sorry.
1397
02:13:58,700 --> 02:14:00,930
And I will forgive her.
1398
02:14:08,010 --> 02:14:09,740
Dad...
1399
02:14:14,950 --> 02:14:16,150
Dad...
1400
02:14:39,940 --> 02:14:42,170
Can I get some sacred ashes?
1401
02:15:04,070 --> 02:15:09,130
A very intelligent man once told me.
1402
02:15:15,510 --> 02:15:17,710
If things go your way, it's good.
1403
02:15:22,620 --> 02:15:24,780
If it doesn't, it's even better.
1404
02:15:27,560 --> 02:15:30,050
Because it's the will of God.
1405
02:15:50,980 --> 02:15:53,970
Enough! Enough! Enough!
1406
02:16:01,820 --> 02:16:04,020
She left this purse... at the court.
1407
02:16:06,700 --> 02:16:09,630
I even found this book in it.
1408
02:16:13,500 --> 02:16:20,070
She was issuing this book
for the past three months.
1409
02:16:20,540 --> 02:16:21,940
Do you know why?
1410
02:16:22,680 --> 02:16:23,610
No!
1411
02:16:26,920 --> 02:16:30,250
There's a dried rose on page no .65.
1412
02:16:32,720 --> 02:16:35,020
Maybe... as a bookmark.
1413
02:16:36,960 --> 02:16:40,730
And there's a date written
on the on page no .65.
1414
02:16:42,830 --> 02:16:46,500
1994 to 2015.
1415
02:16:49,170 --> 02:16:51,870
What... what does this mean?
1416
02:16:52,910 --> 02:16:54,240
What does this mean?
1417
02:16:54,940 --> 02:16:59,240
Page no .65 has your photo
as well as your fathers.
1418
02:17:01,080 --> 02:17:05,040
Think... whose destination
is page no. 65.
1419
02:17:05,120 --> 02:17:06,750
Think.
1420
02:17:17,070 --> 02:17:18,090
Sir...
1421
02:17:25,780 --> 02:17:27,170
Sit, Inder.
1422
02:17:33,120 --> 02:17:35,240
Is that tree still in the garden?
1423
02:17:36,090 --> 02:17:37,680
The one from 1858?
1424
02:17:37,750 --> 02:17:38,810
Yes.
1425
02:17:40,490 --> 02:17:42,790
I want 2 yards of
land under that tree.
1426
02:17:42,860 --> 02:17:45,160
- Can I ask why?
- I just want it.
1427
02:17:45,960 --> 02:17:48,020
Who did you kill this time?
1428
02:17:53,070 --> 02:17:55,660
There are blood stains on your shirt.
1429
02:17:56,610 --> 02:17:58,840
Don't I have the right to ask you?
1430
02:17:58,910 --> 02:18:00,070
Inder.
1431
02:18:01,080 --> 02:18:04,070
You haven't stopped turning
your back and running away.
1432
02:18:04,610 --> 02:18:06,010
I learnt it from you.
1433
02:18:35,140 --> 02:18:36,670
Saru, before our wedding...
1434
02:18:36,780 --> 02:18:39,540
you never asked why
I committed that murder.
1435
02:18:43,690 --> 02:18:46,590
Because you must have killed
someone in order to save someone.
1436
02:18:53,900 --> 02:18:56,560
When I was 13, I had a nanny.
Ms. Lily.
1437
02:18:57,270 --> 02:18:59,000
I considered her as a mother.
1438
02:19:01,540 --> 02:19:04,030
One day my uncle barged
in her room and...
1439
02:19:05,810 --> 02:19:11,080
In order to save herself,
she killed my uncle.
1440
02:19:14,480 --> 02:19:17,540
I knew dad would never
believe her, so...
1441
02:19:17,990 --> 02:19:20,150
I said that I killed him.
1442
02:19:22,760 --> 02:19:25,820
The biggest criminal
lawyer of the country.
1443
02:19:27,030 --> 02:19:30,190
My dad refused to take my case.
1444
02:19:36,870 --> 02:19:38,900
He abondoned me.
1445
02:19:40,140 --> 02:19:42,110
I can never forget that.
1446
02:19:49,150 --> 02:19:50,850
Inder...
1447
02:19:54,060 --> 02:19:58,690
people don't stay
together because they forget.
1448
02:20:00,160 --> 02:20:05,070
People stay together
because they forgive.
1449
02:20:07,840 --> 02:20:09,670
I can never forgive him.
1450
02:20:28,660 --> 02:20:30,020
Promise?
1451
02:20:41,940 --> 02:20:43,170
Inder.
1452
02:20:45,270 --> 02:20:46,830
Come closer.
1453
02:21:04,890 --> 02:21:06,760
Now say bye.
1454
02:21:08,230 --> 02:21:09,660
Never.
1455
02:21:15,800 --> 02:21:18,240
If you don't give
permission to your wife...
1456
02:21:18,510 --> 02:21:20,030
how can she go?
1457
02:21:23,780 --> 02:21:25,040
You can't go.
1458
02:21:32,050 --> 02:21:34,680
When it's your turn to go...
1459
02:21:37,760 --> 02:21:40,060
then I'll come see you first.
1460
02:21:43,530 --> 02:21:45,230
With henna on my hands.
1461
02:21:54,540 --> 02:21:56,140
Now say bye.
1462
02:21:59,310 --> 02:22:00,680
You can't go.
1463
02:22:03,790 --> 02:22:05,720
It's your parent's prayers.
1464
02:22:07,960 --> 02:22:09,250
Isn't that what you said?
1465
02:22:18,530 --> 02:22:20,160
He has answered their prayers.
1466
02:22:24,110 --> 02:22:25,630
I found you.
1467
02:22:31,080 --> 02:22:33,240
God's personal love-letter.
1468
02:22:43,030 --> 02:22:45,220
I've read the love-letter.
1469
02:22:47,630 --> 02:22:49,290
Now I am not scared to go.
1470
02:22:55,970 --> 02:22:57,700
I love you!
1471
02:23:05,880 --> 02:23:07,780
I love you!
1472
02:23:11,020 --> 02:23:15,960
To the square of infinity.
1473
02:24:25,860 --> 02:24:27,090
Saru...
1474
02:25:52,680 --> 02:25:54,270
I heard you got married.
1475
02:25:57,020 --> 02:25:58,110
Inder...
1476
02:25:59,760 --> 02:26:02,190
who asks for 2 yards of land
to be buried in for their wedding?
1477
02:26:07,700 --> 02:26:09,460
She'll be fine.
1478
02:26:13,140 --> 02:26:15,630
I couldn't save you once...
1479
02:26:16,670 --> 02:26:21,040
and that was the
biggest mistake of my life.
1480
02:26:23,780 --> 02:26:28,480
This time...
I will save my daughter-in-law.
1481
02:26:30,990 --> 02:26:33,180
- I... will use every power...
- Saru's no more.
1482
02:26:36,760 --> 02:26:37,820
No more.
1483
02:27:05,190 --> 02:27:11,850
Sir... Sir... Papa!
1484
02:27:16,700 --> 02:27:18,790
Save your tears, papa.
1485
02:27:20,140 --> 02:27:22,900
She's so beautiful that,
when you see her...
1486
02:27:24,140 --> 02:27:26,610
you won't be able
to hold back your tears.
1487
02:27:32,750 --> 02:27:34,510
Will you let me meet her?
1488
02:27:39,590 --> 02:27:43,220
Will you forget my mistakes?
1489
02:27:45,230 --> 02:27:48,820
People don't stay together
because they forget.
1490
02:27:49,230 --> 02:27:53,600
People stay together because
they forgive each other.
1491
02:28:19,630 --> 02:28:20,530
Thank you...
1492
02:28:23,130 --> 02:28:25,190
So you're happy with your
husband's achievements!
1493
02:28:27,900 --> 02:28:29,060
So let's celebrate.
1494
02:28:30,770 --> 02:28:32,470
Cheers.
1495
02:28:35,840 --> 02:28:38,900
I quit drinking. I swear.
1496
02:28:40,950 --> 02:28:44,940
Just once or twice a year...
I try it to... to remember the taste.
1497
02:28:50,230 --> 02:28:51,560
I miss you.
1498
02:28:55,260 --> 02:28:56,700
I do... every day.
1499
02:28:59,100 --> 02:29:00,500
Miss you a lot.
1500
02:29:03,440 --> 02:29:04,530
I swear.
1501
02:29:04,670 --> 02:29:10,910
"Without you... it's impossible to live."
1502
02:29:10,980 --> 02:29:17,510
"You're the only one I prayed for."
1503
02:29:17,590 --> 02:29:23,180
"Your absence is like a curse."
1504
02:29:23,830 --> 02:29:30,030
"If you go away... I will die."
1505
02:29:30,100 --> 02:29:33,470
"Sweetheart I swear on you."
1506
02:29:33,540 --> 02:29:36,630
"Sweetheart I swear on you."
1507
02:29:36,710 --> 02:29:39,940
"Sweetheart I swear on you."
1508
02:29:41,510 --> 02:29:42,600
Are you sorry?
1509
02:29:42,680 --> 02:29:43,740
Then say you're sorry.
1510
02:29:45,010 --> 02:29:48,070
If you ask again, I'll say yes.
1511
02:29:48,880 --> 02:29:52,880
If you agree... then come
reside in your left side.
1512
02:30:15,080 --> 02:30:21,570
"My heart's only loved you."
1513
02:30:21,650 --> 02:30:27,850
"You're the only one I prayed for."
1514
02:30:27,920 --> 02:30:32,860
"Your absence is like a curse."
1515
02:30:34,230 --> 02:30:39,830
"Your absence is like a curse."
1516
02:30:40,770 --> 02:30:46,970
"If you go away... I will die."
1517
02:30:47,040 --> 02:30:50,140
"Sweetheart I swear on you."
1518
02:30:50,210 --> 02:30:53,540
"Sweetheart I swear on you."
1519
02:30:53,620 --> 02:30:57,210
"Sweetheart I swear on you."
1520
02:30:57,290 --> 02:31:02,950
"Every time I see you,
my eyes get wet with tears."
1521
02:31:03,020 --> 02:31:06,080
"Sweetheart I swear on you."
1522
02:31:06,160 --> 02:31:09,490
"Sweetheart I swear on you."
1523
02:31:09,560 --> 02:31:13,060
"Sweetheart I swear on you."
1524
02:32:00,720 --> 02:32:06,980
"You're the only one I prayed for."
1525
02:32:07,060 --> 02:32:13,120
"Your absence is like a curse."
1526
02:32:13,190 --> 02:32:19,760
"If you go away... I will die."
1527
02:32:19,830 --> 02:32:23,000
"Sweetheart I swear on you."
1528
02:32:23,070 --> 02:32:26,130
"Sweetheart I swear on you."
1529
02:32:26,210 --> 02:32:29,730
"Sweetheart I swear on you."
1530
02:32:43,020 --> 02:32:49,660
"My heart's... addicted to you."
1531
02:32:49,730 --> 02:32:55,530
"Don't ever... betray me."
1532
02:32:55,600 --> 02:33:01,510
"I am used to you... it's not my fault."
1533
02:33:01,580 --> 02:33:07,710
"Without you... it's impossible to live."
1534
02:33:07,780 --> 02:33:14,150
"You're the only one I prayed for."
1535
02:33:14,220 --> 02:33:20,020
"Your absence is like a curse."
1536
02:33:20,700 --> 02:33:26,860
"If you go away... I will die."
1537
02:33:26,940 --> 02:33:30,100
"Sweetheart I swear on you."
1538
02:33:30,170 --> 02:33:33,270
"Sweetheart I swear on you."
1539
02:33:33,540 --> 02:33:37,640
"Sweetheart I swear on you."
107350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.