All language subtitles for Sanam Teri Kasam (2016) eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,280 --> 00:01:46,280 Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick 2 00:01:47,280 --> 00:01:49,940 Sir... you won the case. Congratulations! 3 00:01:53,580 --> 00:01:56,140 Sir... please, sir... sir... can you please tell us how you feel on your win. 4 00:01:56,220 --> 00:01:57,120 Sir... 5 00:01:59,260 --> 00:02:00,190 Take the day off... l'll drive. 6 00:02:53,180 --> 00:02:54,670 Baba, you won again. 7 00:02:54,750 --> 00:02:56,010 Congratulations! 8 00:04:43,850 --> 00:04:46,850 Saru... you're still here. 9 00:04:47,260 --> 00:04:50,120 Hurry up, dear... they will be here any minute. 10 00:04:50,690 --> 00:04:51,820 Wait. 11 00:04:52,260 --> 00:04:55,060 - Mom... - Go. Go. 12 00:05:03,140 --> 00:05:04,940 The paper has come? 13 00:05:07,810 --> 00:05:10,250 The boy's family are coming from US. 14 00:05:10,810 --> 00:05:13,180 What if they don't like home food? 15 00:05:13,950 --> 00:05:15,480 So? 16 00:05:16,490 --> 00:05:18,850 So... should we order some diet coke? 17 00:05:20,260 --> 00:05:23,820 You can bring instant food in this house when I am dead! 18 00:05:24,060 --> 00:05:26,620 Okay... leave it... l'm sorry. 19 00:05:26,900 --> 00:05:30,200 serve the house-guests on fresh banana leaves. 20 00:05:30,270 --> 00:05:31,670 Like we do at home. 21 00:05:31,740 --> 00:05:33,530 They will appreciate it. 22 00:05:34,640 --> 00:05:36,800 They will respect Saru's family... 23 00:05:36,870 --> 00:05:40,140 her culture and the value system she belongs to. 24 00:05:49,050 --> 00:05:50,040 Hello. 25 00:05:50,120 --> 00:05:53,090 Yes, yes... this is Jayram only speaking. 26 00:05:54,090 --> 00:05:55,150 Yes, go on. 27 00:05:55,660 --> 00:05:56,560 Yes. 28 00:05:58,300 --> 00:05:59,660 I see. 29 00:06:02,130 --> 00:06:03,660 I see. 30 00:06:06,940 --> 00:06:07,930 I see... 31 00:06:13,610 --> 00:06:15,600 They've cancelled the visit. 32 00:06:19,220 --> 00:06:20,810 Cancelled? 33 00:06:21,180 --> 00:06:22,650 But why? 34 00:06:22,820 --> 00:06:25,850 His mother made a list of 10 girls... 35 00:06:26,490 --> 00:06:28,690 since the boy was in the US. 36 00:06:29,860 --> 00:06:31,790 He liked the first one he met. 37 00:06:32,760 --> 00:06:35,530 So why hurt our daughter by coming here. 38 00:06:36,630 --> 00:06:38,190 That's what they said. 39 00:06:40,000 --> 00:06:42,130 Pack Saru's and my lunch. 40 00:06:42,210 --> 00:06:45,140 I'll drop her at the library and head to the office. 41 00:06:45,210 --> 00:06:46,610 But... office? 42 00:06:46,680 --> 00:06:47,910 Didn't you take a leave today? 43 00:06:47,980 --> 00:06:50,140 There's no occasion to take a leave anymore. 44 00:06:53,820 --> 00:06:55,750 If the world's on one side, he'll be on the other side. 45 00:06:55,820 --> 00:06:57,250 - He never listens to me for... - Mom! 46 00:06:57,520 --> 00:06:58,890 The boy didn't turn up... what does that mean? 47 00:06:58,960 --> 00:07:01,950 Speak softly... your father will overhear. 48 00:07:02,030 --> 00:07:04,650 Does this mean my marriage to Sanjay's been postponed again. 49 00:07:04,730 --> 00:07:06,920 Look, Kaveri. I've told you a thousand times. 50 00:07:07,000 --> 00:07:08,160 Saru is elder to you. 51 00:07:08,230 --> 00:07:09,660 She will get married first. 52 00:07:09,730 --> 00:07:11,460 You cannot get married until then. 53 00:07:11,540 --> 00:07:13,870 Don't argue with me on this again and again. 54 00:07:13,940 --> 00:07:16,060 Why don't you search For a boy yourself? 55 00:07:16,140 --> 00:07:18,200 Is it only our responsibility? 56 00:07:18,480 --> 00:07:21,100 There's a difference between searching for someone and finding someone. 57 00:07:21,480 --> 00:07:23,640 It's not that I don't have crushes. 58 00:07:23,710 --> 00:07:27,120 But if the person doesn't reciprocate, then what can I do about it? 59 00:07:27,180 --> 00:07:28,520 I'll have to depend on my family... 60 00:07:28,590 --> 00:07:30,990 to find some suitable boy and settle me down. 61 00:07:41,160 --> 00:07:42,190 Lift! 62 00:07:43,500 --> 00:07:44,690 Lift! 63 00:07:45,640 --> 00:07:46,730 This lift... too... 64 00:07:46,800 --> 00:07:48,700 Waste of time I tell you. 65 00:07:49,040 --> 00:07:50,200 Come, Saru. 66 00:07:57,210 --> 00:07:59,810 What's going on here... keeping the lift engaged? 67 00:08:01,620 --> 00:08:03,640 What's this vulgarity in the society? 68 00:08:03,720 --> 00:08:05,810 Others have to get to work. 69 00:08:11,660 --> 00:08:12,590 Come, Saru. 70 00:08:28,950 --> 00:08:31,780 We'll need signatures on the deposit cheque. - What are you doing here? 71 00:08:31,850 --> 00:08:32,540 Mr. Jayram. 72 00:08:32,620 --> 00:08:35,020 I was looking for you in the society, Mr. Secretary. 73 00:08:35,090 --> 00:08:36,950 Sir, we were booking the hall for the AGM. 74 00:08:37,020 --> 00:08:38,490 It's alright. 75 00:08:38,690 --> 00:08:41,780 But I tell you what is this nonsense going on in the society? 76 00:08:41,930 --> 00:08:43,550 This is too much, you see. 77 00:08:43,630 --> 00:08:45,750 I am a founder member of this society. 78 00:08:45,830 --> 00:08:47,630 Yet, that doesn't scare him. 79 00:08:47,700 --> 00:08:49,720 Shirtless... shameless scoundrel. 80 00:08:49,800 --> 00:08:51,790 Sir, you mean that 20/52? 81 00:08:52,140 --> 00:08:54,830 He's a criminal. Yes! 82 00:08:54,910 --> 00:08:57,070 He was jailed at the age of 13. 83 00:08:57,140 --> 00:08:58,540 For murder! 84 00:08:58,610 --> 00:09:00,800 Why did you give NOC to a criminal like him? 85 00:09:00,880 --> 00:09:01,780 We can't stop him. 86 00:09:01,850 --> 00:09:03,780 Sir, it's like this. 87 00:09:03,950 --> 00:09:06,440 The original owner, Ms. Lily... 88 00:09:06,520 --> 00:09:08,610 she transferred her flat in this boy's name. 89 00:09:08,690 --> 00:09:10,020 - Ms. Lily. - Yes. 90 00:09:10,090 --> 00:09:11,780 Such a sensible lady. 91 00:09:12,190 --> 00:09:16,090 And she transferred her home to a road-side rubbish. 92 00:09:16,160 --> 00:09:17,820 Sir, he's no road-side rubbish. 93 00:09:17,890 --> 00:09:19,560 I've heard that his father is some big-shot. 94 00:09:19,630 --> 00:09:22,100 If you object... he'll brag about some law or the other. 95 00:09:22,170 --> 00:09:24,100 He's got a good knowledge about laws and bylaws. 96 00:09:24,170 --> 00:09:25,070 What can we do? 97 00:09:25,140 --> 00:09:27,730 So you let that jail-bird turned lawyer intimidate you? 98 00:09:27,800 --> 00:09:29,770 And turn our society into a dance bar. 99 00:09:29,840 --> 00:09:30,970 Sir, what did I do? 100 00:09:31,040 --> 00:09:33,810 How can a secretary stop the parade of girls from coming and going? 101 00:09:33,880 --> 00:09:37,180 A Secretary's job is to maintain discipline in the society. 102 00:09:37,250 --> 00:09:39,010 If you can't do it, better resign. 103 00:09:39,080 --> 00:09:40,640 We'll elect someone else. 104 00:09:40,720 --> 00:09:41,780 Come, Saru. 105 00:09:43,790 --> 00:09:46,590 - What's my fault in all this? - Taxi! 106 00:09:49,630 --> 00:09:51,720 Since when did you start reading love poetry? 107 00:09:57,600 --> 00:09:59,160 Waste product. 108 00:09:59,840 --> 00:10:02,860 Such books don't increase your IQ level. 109 00:10:24,190 --> 00:10:26,250 Saraswati Parthasaarthy. 110 00:10:31,100 --> 00:10:33,830 The research you gave me on Market Trends... 111 00:10:33,900 --> 00:10:35,700 Outstanding! 112 00:10:36,140 --> 00:10:37,900 My boss is floored. 113 00:10:38,740 --> 00:10:39,900 Saru... 114 00:10:44,080 --> 00:10:45,950 I need a favor from you. 115 00:10:46,020 --> 00:10:49,680 My office has organized a Summer-funk party... 116 00:10:49,750 --> 00:10:51,950 for under-privileged kids. 117 00:10:52,660 --> 00:10:55,850 But the guy who was supposed to dress up as the bear... fell sick. 118 00:10:56,560 --> 00:10:59,260 So... can you dress up as the dancing bear? 119 00:11:04,500 --> 00:11:06,060 Please don't say no. 120 00:11:06,800 --> 00:11:08,030 It's for charity. 121 00:11:08,810 --> 00:11:11,170 It's my boss' wife's pet project. 122 00:11:11,540 --> 00:11:14,670 If you say yes... you'll do me a big favor. 123 00:11:14,740 --> 00:11:15,870 Please. 124 00:11:32,560 --> 00:11:44,100 "Don't ask... about the condition of my heart... beloved." 125 00:11:45,310 --> 00:11:55,980 "It's immersed in the intoxication of your love..." 126 00:11:57,020 --> 00:12:00,150 "the ambiance." 127 00:12:00,560 --> 00:12:04,050 "Don't ask... about the condition of my heart... beloved." 128 00:12:07,060 --> 00:12:08,790 How did weepy... Saru... become 129 00:12:08,870 --> 00:12:10,560 a bouncing bear today? 130 00:12:10,970 --> 00:12:12,530 What did Abhimanyu promise you this time? 131 00:12:12,600 --> 00:12:13,230 A kiss? 132 00:12:13,500 --> 00:12:14,200 A hug? 133 00:12:14,500 --> 00:12:17,600 Or... just holding hands Would've been enough for you. 134 00:12:17,670 --> 00:12:20,580 And the anonymous Valentine's day card you sent for Abhimanyu... 135 00:12:20,640 --> 00:12:22,940 everyone really liked it in the office. 136 00:12:43,670 --> 00:12:46,930 "When the twilight falls." 137 00:12:47,300 --> 00:12:50,800 "I think I think of you." 138 00:12:51,140 --> 00:12:54,300 "Brings a storm." 139 00:12:54,580 --> 00:12:58,600 "You're in my memories." 140 00:12:58,680 --> 00:13:05,990 "Every desire is incomplete." 141 00:13:06,060 --> 00:13:12,960 "My heart's lost in mischief." 142 00:13:13,030 --> 00:13:16,830 "The caravan of dreams." 143 00:13:16,900 --> 00:13:20,530 "The series of conversations." 144 00:13:20,600 --> 00:13:25,040 "Follow me everywhere I go." 145 00:13:28,180 --> 00:13:39,180 "Whether day or night, it's lost in a trance..." 146 00:13:40,090 --> 00:13:43,030 "The ambience." 147 00:13:43,760 --> 00:13:53,970 "Don't ask... about the condition of my heart... beloved." 148 00:14:05,850 --> 00:14:07,610 Stop taking off your clothes, please! 149 00:14:07,680 --> 00:14:08,620 Oh. 150 00:14:08,690 --> 00:14:10,180 Sorry, sorry, sorry... sorry. 151 00:14:11,020 --> 00:14:12,080 I am very sorry! 152 00:14:12,820 --> 00:14:14,190 I am very sorry! 153 00:14:21,230 --> 00:14:23,130 I thought the bear is a guy. 154 00:14:41,820 --> 00:14:43,810 Why don't you take off that Eskimo suit? 155 00:14:44,550 --> 00:14:46,250 Or else you will melt in this heat. 156 00:15:24,530 --> 00:15:26,520 Hurry up, please. 157 00:15:48,520 --> 00:15:49,250 Excuse me. 158 00:15:53,060 --> 00:15:54,650 Your... head! 159 00:15:55,890 --> 00:15:57,260 Thanks. 160 00:15:59,830 --> 00:16:02,820 Listen... can you recommend me a book? 161 00:16:03,970 --> 00:16:05,660 Book? 162 00:16:06,470 --> 00:16:07,730 Like what? 163 00:16:08,470 --> 00:16:12,100 Like if someone's been released from jail after 8 years... 164 00:16:12,180 --> 00:16:13,940 so what should he read? 165 00:16:14,010 --> 00:16:15,910 Something... like that. 166 00:16:40,670 --> 00:16:48,100 "I wonder how... you came so close to me..." 167 00:16:48,180 --> 00:16:54,780 "Everyone else feels alienated from me." 168 00:16:55,750 --> 00:17:02,620 "With every breath I take... I feel alive." 169 00:17:03,160 --> 00:17:10,090 "Please don't go away now." 170 00:17:10,170 --> 00:17:13,860 "The ambiance is standing still." 171 00:17:13,940 --> 00:17:17,600 "The moments feel blissful." 172 00:17:17,670 --> 00:17:22,480 "I am all alone here." 173 00:17:26,920 --> 00:17:28,910 Never want to see you again. 174 00:17:31,790 --> 00:17:32,980 Buzz off. 175 00:17:41,030 --> 00:17:42,160 Damn you! 176 00:17:44,100 --> 00:17:45,900 I hope you die. 177 00:17:46,940 --> 00:17:49,100 Go to hell. Go to hell. 178 00:17:49,510 --> 00:17:50,870 I'm never going to see him again. 179 00:17:50,940 --> 00:17:52,530 Never! Never! Never! 180 00:17:59,650 --> 00:18:03,950 Saru, Sanjay... has seen a suitable boy for you. 181 00:18:04,220 --> 00:18:05,810 He's based in Denmark. 182 00:18:06,060 --> 00:18:08,080 Works for Mars Electronics. 183 00:18:08,660 --> 00:18:10,150 He'll come see you tomorrow. 184 00:18:15,030 --> 00:18:17,090 But mom and you are leaving for Tirupati tomorrow. 185 00:18:17,170 --> 00:18:20,930 Sanjay requested me personally... so I've given him my permission. 186 00:18:21,700 --> 00:18:23,000 He's a nice guy. 187 00:18:23,570 --> 00:18:25,040 IIT... llM. 188 00:18:25,780 --> 00:18:27,540 And Vaideki Brahmins. 189 00:18:27,740 --> 00:18:29,740 Even the horoscopes are a perfect match. 190 00:18:29,810 --> 00:18:33,150 But without you two... my heart doesn't agree. 191 00:18:34,220 --> 00:18:38,850 If things go your way, its good. If not, it's even better. 192 00:18:39,860 --> 00:18:41,950 Because it's the will of God. 193 00:18:50,970 --> 00:18:51,990 Hi. 194 00:18:52,940 --> 00:18:53,530 Good. 195 00:18:54,800 --> 00:18:55,570 - Hi. - Hi. 196 00:18:55,640 --> 00:18:57,070 Hello. 197 00:18:58,640 --> 00:19:00,110 - Tea/coffee? - No, thanks. 198 00:19:00,180 --> 00:19:02,200 - I'll go get Saru. - Okay. 199 00:19:06,550 --> 00:19:08,640 Come on... quickly. 200 00:19:08,920 --> 00:19:10,680 What's this? 201 00:19:10,920 --> 00:19:12,180 Come on. 202 00:19:13,890 --> 00:19:14,720 Here. 203 00:19:14,790 --> 00:19:17,160 - She's my sister Saru. - Hi. 204 00:19:20,660 --> 00:19:22,790 So nice to have you. 205 00:19:44,150 --> 00:19:45,020 It was a pleasure meeting you. 206 00:19:45,090 --> 00:19:47,150 - Same here. Thanks. - Take care. 207 00:19:47,220 --> 00:19:48,920 - Thanks. - And see you later. 208 00:19:55,830 --> 00:19:57,030 See you tomorrow. 209 00:20:00,840 --> 00:20:02,100 Perfect match for you. 210 00:20:02,170 --> 00:20:04,610 Great guy! I really like him! 211 00:20:05,070 --> 00:20:07,770 Hey... he left his phone here. 212 00:20:08,080 --> 00:20:11,100 Come on, Saru. You've a readymade excuse to meet him again. 213 00:20:11,180 --> 00:20:12,010 Take it. 214 00:20:12,080 --> 00:20:13,170 Come on. 215 00:20:13,520 --> 00:20:15,610 He'll really like it if you return him his phone. - No, Kaveri. 216 00:20:15,690 --> 00:20:17,280 - Come on, go. - No, no. 217 00:20:20,220 --> 00:20:22,690 Kaveri's calling. What do I tell her? 218 00:20:24,030 --> 00:20:25,190 What do I tell her what? 219 00:20:26,260 --> 00:20:28,030 You hitched a beauty like Kaveri... 220 00:20:28,130 --> 00:20:30,900 and sticking me up with a frump aunt like Saraswati. 221 00:20:31,230 --> 00:20:33,200 Are you my friend or my enemy? 222 00:20:33,300 --> 00:20:36,600 S*** man! I had high hopes with you. 223 00:20:36,970 --> 00:20:39,240 And you're the 10th guy who's rejecting Saru. 224 00:20:40,110 --> 00:20:41,600 There were 9 before me? 225 00:20:41,810 --> 00:20:43,870 When were you going to tell me this? 226 00:20:43,950 --> 00:20:45,640 After getting hooked-booked. 227 00:20:46,250 --> 00:20:49,010 Look... if I want to marry Kaveri... 228 00:20:49,090 --> 00:20:51,610 I must first find someone for that encyclopaedia. 229 00:20:51,690 --> 00:20:54,020 Old man Parthasaarthy insists on it. 230 00:20:54,090 --> 00:20:55,890 I am fed up. 231 00:20:56,760 --> 00:20:58,280 I can't help you in this. 232 00:20:58,560 --> 00:21:01,620 Saraswati is your problem, not mine. 233 00:21:05,770 --> 00:21:07,630 Kaveri, you told Sanjay about... 234 00:21:07,700 --> 00:21:09,860 the number of boys that rejected me. 235 00:21:09,940 --> 00:21:10,960 How could you? 236 00:21:11,040 --> 00:21:14,700 Even Arun said no, he doesn't want a frumpy aunt like you. 237 00:21:15,080 --> 00:21:15,940 I know. 238 00:21:16,010 --> 00:21:18,910 And you know what? Sanjay's given me an ultimatum. 239 00:21:18,980 --> 00:21:21,250 He won't wait until you get married. 240 00:21:21,520 --> 00:21:23,280 He says either we get married next month... 241 00:21:23,550 --> 00:21:25,150 and I move to the US with him. 242 00:21:25,220 --> 00:21:27,160 Or... forget him. 243 00:21:27,660 --> 00:21:28,750 I am so sorry. 244 00:21:28,860 --> 00:21:30,220 Don't say sorry. 245 00:21:30,660 --> 00:21:32,890 Smarten up, find a man. 246 00:21:34,130 --> 00:21:35,600 Oh, God! 247 00:21:35,900 --> 00:21:38,700 Who am I asking to smarten up? 248 00:21:38,770 --> 00:21:42,860 You will never change. You're a fossil. 249 00:21:43,170 --> 00:21:46,070 And I will lose Sanjay all because of you. 250 00:21:46,140 --> 00:21:48,910 - I love Sanjay. - So we'll sort it out. 251 00:21:48,980 --> 00:21:53,180 - How can I live without him? - Kaveri. 252 00:21:53,250 --> 00:21:55,110 I'll elope with him, there's no other way. 253 00:21:55,180 --> 00:21:56,620 No, Kaveri. 254 00:21:56,690 --> 00:21:59,880 Kaveri, think about dad... he's already suffered a heart attack. 255 00:21:59,960 --> 00:22:02,580 If you run away... he'll be humiliated. 256 00:22:02,660 --> 00:22:04,720 Dad will be heart-broken, Kaveri. 257 00:22:05,230 --> 00:22:06,590 And what about my heart. 258 00:22:06,660 --> 00:22:09,530 - Does anyone care if that shatters? - Of course we do. 259 00:22:09,600 --> 00:22:10,620 I do. 260 00:22:10,700 --> 00:22:13,500 Kaveri, I promise you... 261 00:22:13,570 --> 00:22:15,800 l'll get you married to Sanjay before he leaves. 262 00:22:15,870 --> 00:22:16,800 Promise. 263 00:22:16,870 --> 00:22:18,930 But stop making these absurd plans. 264 00:22:19,010 --> 00:22:20,640 You promise. Promise? 265 00:22:21,010 --> 00:22:23,170 Promise! 266 00:22:50,010 --> 00:22:53,770 Hello. I want an appointment of Ms. Ruby Malhotra. 267 00:22:54,210 --> 00:22:55,270 Three... 268 00:22:56,280 --> 00:22:58,650 A three month waiting list? 269 00:22:59,180 --> 00:23:01,670 Sir, please can you do something? 270 00:23:03,690 --> 00:23:05,020 Recommendation? 271 00:23:06,220 --> 00:23:07,190 Sir... 272 00:23:08,060 --> 00:23:10,250 Okay... thank you. 273 00:23:13,800 --> 00:23:15,790 Recommendation. 274 00:23:39,790 --> 00:23:40,850 Sanjay, don't hang up on me. Please. 275 00:23:40,920 --> 00:23:41,750 Please. 276 00:23:41,860 --> 00:23:43,720 Oh no. 277 00:23:51,570 --> 00:23:53,230 Go away! 278 00:23:55,240 --> 00:23:56,700 Hello. 279 00:23:57,270 --> 00:23:58,600 Sanjay. 280 00:23:59,210 --> 00:24:01,970 Sanjay, listen to me please. 281 00:24:55,700 --> 00:24:56,960 Can I come in? 282 00:25:01,540 --> 00:25:02,660 Sorry, I... 283 00:25:04,640 --> 00:25:07,040 I'll finish my exercise. 284 00:25:10,180 --> 00:25:12,940 Sorry for disturbing you at this hour. 285 00:25:20,490 --> 00:25:24,190 I didn't expect that anyone would be exercising at this hour. 286 00:25:27,930 --> 00:25:32,030 Even I didn't expect... that you'll come see me at this hour. 287 00:25:34,770 --> 00:25:37,500 I had to come at this hour, so that no one sees me. 288 00:25:38,840 --> 00:25:40,780 If dad finds out... 289 00:25:48,820 --> 00:25:50,790 And you haven't been to the library for a long time... 290 00:25:50,850 --> 00:25:52,720 so I had to come here. 291 00:25:55,660 --> 00:25:57,920 Actually... I needed your help. 292 00:25:58,260 --> 00:26:00,130 It's an emergency. 293 00:26:06,170 --> 00:26:08,190 I came here to ask... 294 00:26:10,010 --> 00:26:11,560 Please tell your Monday-girlfriend... 295 00:26:11,640 --> 00:26:12,800 to do a makeover for me. 296 00:26:12,880 --> 00:26:14,970 My situation is really desperate. 297 00:26:15,950 --> 00:26:17,570 Monday-Girlfriend? 298 00:26:19,650 --> 00:26:21,780 She's the best makeover specialist in the country. 299 00:26:21,850 --> 00:26:23,820 For Brides-to-be and Brides-in-waiting. 300 00:26:24,250 --> 00:26:26,690 She can completely change the life of girls like me. 301 00:26:27,190 --> 00:26:28,780 I tried to get an appointment... 302 00:26:28,860 --> 00:26:30,830 but there's a three month waiting list. 303 00:26:30,890 --> 00:26:32,920 And I don't have that long. 304 00:26:33,800 --> 00:26:35,200 I know that you two had a quarrel... 305 00:26:35,260 --> 00:26:37,790 but if you could please patch up... 306 00:26:46,680 --> 00:26:49,510 Please put in a recommendation for me. 307 00:26:52,350 --> 00:26:53,870 Inder my love... 308 00:26:55,150 --> 00:26:58,050 I am so... so... so... so sorry. 309 00:26:58,250 --> 00:27:00,720 We shouldn't have broken up. I am sorry. 310 00:27:00,790 --> 00:27:02,690 I said really stupid things over the phone. 311 00:27:02,760 --> 00:27:04,620 Let us get back. 312 00:27:27,980 --> 00:27:30,950 Seems like you did a lot of exercise. 313 00:27:32,250 --> 00:27:33,880 Not in the gym, 314 00:27:35,520 --> 00:27:36,920 but on the bed. 315 00:27:39,800 --> 00:27:41,020 Calm down, Ruby. 316 00:27:41,100 --> 00:27:42,760 Saru is my neighbor. 317 00:27:42,830 --> 00:27:43,990 She came to see me because... 318 00:27:44,070 --> 00:27:45,120 she wanted an appointment with you. 319 00:27:45,200 --> 00:27:46,690 At 4am. 320 00:27:47,270 --> 00:27:49,740 You were giving her an appointment at 4am. 321 00:27:49,810 --> 00:27:52,170 Do you think I don't understand? 322 00:27:52,240 --> 00:27:55,230 Do I look like an idiot to you? 323 00:27:55,540 --> 00:27:57,980 She's here to hit on you. 324 00:27:58,180 --> 00:28:00,810 I meet with such frumps every day. 325 00:28:00,880 --> 00:28:04,750 The longer their kurta, the longer their sex-drive. 326 00:28:05,050 --> 00:28:06,150 And you... 327 00:28:06,660 --> 00:28:09,180 You can't say no, isn't it? 328 00:28:10,830 --> 00:28:12,090 Stay, Saru. 329 00:28:19,470 --> 00:28:22,100 - Ruby, say sorry. - Are you crazy? 330 00:28:22,170 --> 00:28:24,640 You think I'll apologies to this frump. 331 00:28:26,640 --> 00:28:28,010 She came to see you. 332 00:28:28,080 --> 00:28:30,600 - Say sorry right now. - What if I don't? 333 00:28:30,680 --> 00:28:32,940 Then you can go back to your Cuffe Parade. 334 00:28:33,020 --> 00:28:37,650 You're rejecting me... for this museum piece. 335 00:28:37,720 --> 00:28:38,620 Me? 336 00:28:41,220 --> 00:28:42,950 Just get lost. 337 00:28:47,600 --> 00:28:49,830 You know what... 338 00:28:50,170 --> 00:28:52,790 Just go to... hell! 339 00:29:02,110 --> 00:29:04,810 - Go and say sorry. - I don't say sorry. 340 00:29:16,790 --> 00:29:17,990 Listen... 341 00:29:18,060 --> 00:29:19,460 Go home. 342 00:29:20,800 --> 00:29:24,700 This is all my fault, so I feel responsible... - Go home. 343 00:29:24,770 --> 00:29:26,830 You should go to a hospital. 344 00:29:26,900 --> 00:29:28,840 You are bleeding. 345 00:29:28,900 --> 00:29:30,600 I'll come along too. 346 00:29:30,670 --> 00:29:31,900 Sion Circle. 347 00:29:35,240 --> 00:29:38,210 Hello, Mr. Secretary. 348 00:29:39,210 --> 00:29:41,770 There's a problem in the society, sir. 349 00:29:50,690 --> 00:29:52,790 The wound is really deep. 350 00:29:53,100 --> 00:29:55,090 We should go to a hospital. 351 00:29:55,660 --> 00:29:56,930 Do you have Hajmola? 352 00:29:57,830 --> 00:29:59,630 By the way, the girl is right. 353 00:29:59,970 --> 00:30:01,870 You're covered in blood... but not in a hospital. 354 00:30:01,940 --> 00:30:02,700 Why? 355 00:30:02,770 --> 00:30:04,170 I mean why? 356 00:30:04,840 --> 00:30:08,280 I don't need it sir, my wounds heal really soon. 357 00:30:15,120 --> 00:30:16,240 How? 358 00:30:17,920 --> 00:30:19,790 Used to getting wounds? 359 00:30:20,820 --> 00:30:23,760 As far as I know, only two kinds of people are used to it. 360 00:30:23,860 --> 00:30:25,020 Thieves and police. 361 00:30:25,760 --> 00:30:26,890 Which one are you? 362 00:30:27,160 --> 00:30:28,630 Let's go. 363 00:30:30,230 --> 00:30:30,660 Let's go. 364 00:30:30,730 --> 00:30:31,960 Saru, go home. 365 00:30:32,700 --> 00:30:33,830 No, no, hold on. 366 00:30:34,300 --> 00:30:36,570 Saru you go home means what? To hell with the inspector. 367 00:30:36,640 --> 00:30:38,160 What do you think I'm doing here? 368 00:30:38,240 --> 00:30:39,760 I am talking to you. 369 00:30:42,540 --> 00:30:44,030 - Bharti. - Yes, sir. 370 00:30:44,110 --> 00:30:46,080 Seems like an old offender... surely must have a record. 371 00:30:46,150 --> 00:30:47,620 Get these two in the jeep. 372 00:30:47,680 --> 00:30:48,950 - Come on. - Sir, please. 373 00:30:49,020 --> 00:30:50,110 Please listen to me. 374 00:30:50,190 --> 00:30:51,240 Sir, there's nothing illegal here. 375 00:30:51,320 --> 00:30:52,720 His girlfriend broke a bottle... 376 00:30:52,790 --> 00:30:54,090 and the glass pieces got stuck in his back. 377 00:30:54,160 --> 00:30:57,680 It's just a small misunderstanding, sir, nothing else. 378 00:30:58,060 --> 00:30:59,150 I see... 379 00:30:59,800 --> 00:31:02,090 Then call that girlfriend to the police station as well. 380 00:31:04,530 --> 00:31:05,590 Where to? 381 00:31:05,670 --> 00:31:08,030 I told you go home. Please listen to me. 382 00:31:08,100 --> 00:31:09,040 - Go home. Please. - No. 383 00:31:09,100 --> 00:31:11,630 This is all my fault, I feel responsible. 384 00:31:11,710 --> 00:31:12,900 - I've to fix this. - Saru, don't... 385 00:31:12,980 --> 00:31:15,940 Sir... sir... sir... 386 00:31:16,010 --> 00:31:18,880 If he calls his girlfriend to the station, things will get worse. 387 00:31:18,950 --> 00:31:21,920 They won't get a second chance to say sorry and I love you. 388 00:31:21,980 --> 00:31:23,680 What did you say? 389 00:31:24,250 --> 00:31:26,120 What did you just say? 390 00:31:26,590 --> 00:31:30,650 They won't get a second chance to say sorry and I love you. 391 00:31:31,730 --> 00:31:32,160 Sorry. 392 00:31:32,230 --> 00:31:35,160 Sir, please... please... 393 00:31:41,070 --> 00:31:42,730 - Bharti. - Yes, sir. 394 00:31:43,970 --> 00:31:45,910 I know his wounds heal fast... 395 00:31:45,970 --> 00:31:48,100 but take him to the hospital, dress up his wounds... 396 00:31:49,280 --> 00:31:51,250 - and take him home. - Okay, sir. 397 00:31:51,880 --> 00:31:53,070 Okay? 398 00:31:55,780 --> 00:31:57,220 Can we go, sir? 399 00:32:00,220 --> 00:32:00,920 Sion hospital. 400 00:32:00,990 --> 00:32:03,220 'Hari, keep this gun and sticks aside.' 401 00:32:03,760 --> 00:32:06,090 'Only two words are enough to run this world.' 402 00:32:06,760 --> 00:32:08,630 Sorry... I love you. 403 00:32:09,600 --> 00:32:10,570 See... dear... 404 00:32:10,730 --> 00:32:12,630 You left me. 405 00:32:12,700 --> 00:32:14,260 But some day this "Sorry-l Love you"... 406 00:32:14,540 --> 00:32:16,560 will cost me my job. 407 00:32:16,840 --> 00:32:18,770 Let's go. 408 00:32:32,590 --> 00:32:33,560 Hello. 409 00:32:34,660 --> 00:32:38,560 Mr. Secretary... this looks like a police case, sir. 410 00:32:38,960 --> 00:32:43,730 That boy from 20/52... and Parthasaarthy sir's daughter. 411 00:32:43,800 --> 00:32:46,100 They're both back in bandages. 412 00:32:47,140 --> 00:32:49,000 See you, Inder. 413 00:32:55,640 --> 00:33:02,950 Inder, your medicines are with me. 414 00:33:03,720 --> 00:33:05,690 Remember... if you feel nauseous, take the red pill... 415 00:33:05,750 --> 00:33:08,120 and if you feel pain, take this capsule. 416 00:33:09,630 --> 00:33:10,850 Where do I keep it? 417 00:33:18,200 --> 00:33:21,640 The doctor's asked you to sleep on your stomach... not your back. 418 00:33:22,700 --> 00:33:24,600 It will put pressure on the stitches. 419 00:33:25,610 --> 00:33:26,630 In... 420 00:33:29,950 --> 00:33:31,040 Inder! 421 00:33:31,780 --> 00:33:32,770 Inder! 422 00:33:37,020 --> 00:33:38,280 Inder! 423 00:33:59,680 --> 00:34:02,010 Driver... untie this rope. 424 00:34:02,080 --> 00:34:04,510 Mr. Jayram, sir. One moment Please. 425 00:34:04,580 --> 00:34:05,710 Hello. 426 00:34:06,150 --> 00:34:07,640 What's the matter? What's the fare? 427 00:34:07,720 --> 00:34:09,010 Having a meeting in the society without me? 428 00:34:09,080 --> 00:34:10,880 Look at what's going on in the society. 429 00:34:10,950 --> 00:34:12,150 - What happened? - Tell him. What Saraswati was doing? 430 00:34:12,220 --> 00:34:18,160 Late last night, your daughter... and that guy from 20/52... 431 00:34:18,760 --> 00:34:21,130 What about 20/52? 432 00:34:21,200 --> 00:34:23,820 She was going to and fro the whole time? 433 00:34:23,900 --> 00:34:27,030 - Saraswati! Are you drunk? - No, sir. 434 00:34:27,100 --> 00:34:30,000 Have you lost your mind, scoundrel? Nonsense! 435 00:34:30,070 --> 00:34:31,510 I'll get you fired. 436 00:34:31,570 --> 00:34:32,970 You can check for yourself, sir. 437 00:34:33,040 --> 00:34:34,840 They're still upstairs ever since that policemen brought them back. 438 00:34:34,910 --> 00:34:38,110 Police? Saraswati... what nonsense is he... 439 00:34:38,180 --> 00:34:40,980 Sir, I say we go upstairs and check ourselves. 440 00:34:41,050 --> 00:34:42,110 All the conjectures will be laid to rest. 441 00:34:42,180 --> 00:34:43,950 Arundhati, go home! 442 00:34:44,550 --> 00:34:45,610 Come, sir. 443 00:34:45,690 --> 00:34:47,280 - Come on. - Come. 444 00:34:51,760 --> 00:34:52,520 Come, sir. 445 00:34:52,590 --> 00:34:54,150 I'm telling you I'm not lying. 446 00:34:54,230 --> 00:34:56,560 Let's check it out. 447 00:35:05,470 --> 00:35:06,000 Saru... 448 00:35:06,070 --> 00:35:07,940 The watchman was right. 449 00:35:15,650 --> 00:35:17,590 Dad, you were supposed to return tomorrow. 450 00:35:34,100 --> 00:35:35,570 This... 451 00:35:38,770 --> 00:35:39,740 Sir... 452 00:35:49,990 --> 00:35:51,750 You misunderstand. 453 00:35:52,820 --> 00:35:55,260 - I went to the hospital, so... - Shut up, boy. 454 00:35:55,790 --> 00:35:57,280 You've turned the entire society into a brothel. 455 00:35:57,560 --> 00:35:58,690 And this time you crossed all limits. 456 00:35:58,760 --> 00:36:00,230 First you hit own our girls... 457 00:36:00,300 --> 00:36:01,960 and now you're daring us too. 458 00:36:02,030 --> 00:36:04,160 - Aren't you ashamed? - I didn't... 459 00:36:04,870 --> 00:36:06,660 I didn't hit on anyone. 460 00:36:07,670 --> 00:36:09,830 - Saru... - What Saru? 461 00:36:09,910 --> 00:36:11,030 Her name is Saraswati. 462 00:36:11,110 --> 00:36:12,970 Saraswati Parthsaarthy. 463 00:36:13,040 --> 00:36:14,980 And a girl like Saraswati Parthsaarthy... 464 00:36:15,040 --> 00:36:18,140 broke all norms of her family for a boy like you. 465 00:36:18,580 --> 00:36:21,110 Can you give us descent people a reason for it? 466 00:36:21,180 --> 00:36:22,150 Tell me. 467 00:36:26,790 --> 00:36:28,720 What will they say, Mr. Chairman? 468 00:36:28,790 --> 00:36:30,050 I'll tell you. 469 00:36:30,130 --> 00:36:31,990 I was on night duty. 470 00:36:32,660 --> 00:36:36,060 He's with sister since 4am. I swear. 471 00:36:36,130 --> 00:36:37,690 I never lie. 472 00:36:37,770 --> 00:36:40,630 And we've severe objections on such behaviour. 473 00:36:42,240 --> 00:36:45,040 Dad... dad, please let's go home. 474 00:36:45,110 --> 00:36:46,670 I'll tell you everything. 475 00:36:46,740 --> 00:36:49,270 Please, dad. Let's go home. Please. Please. 476 00:36:49,540 --> 00:36:50,510 Really! 477 00:36:51,650 --> 00:36:53,550 - Go. - Mr. Jayram. 478 00:36:53,850 --> 00:36:55,210 Some mistakes are unpardonable... 479 00:36:55,280 --> 00:36:57,510 these sayings look best only in textbooks. 480 00:36:57,590 --> 00:36:59,140 And she's still your daughter. 481 00:36:59,220 --> 00:37:01,020 Such mistakes happen at this age. 482 00:37:01,090 --> 00:37:03,560 I suggest that you compromise a little... 483 00:37:03,630 --> 00:37:05,460 and take your daughter home. 484 00:37:09,660 --> 00:37:11,060 Sorry, please. 485 00:37:12,000 --> 00:37:14,470 Please. Dad. Please. 486 00:37:22,180 --> 00:37:24,240 - Arundhati. - Dad. 487 00:37:25,680 --> 00:37:28,170 Call the priests that perform the last rites. 488 00:37:28,650 --> 00:37:30,520 We need to perform the last rites. 489 00:37:32,190 --> 00:37:33,520 Whose? 490 00:37:34,620 --> 00:37:36,180 Your daughter's dead. 491 00:37:37,190 --> 00:37:39,680 Saru. Her final rites. 492 00:37:41,560 --> 00:37:44,860 Now there's no hindrance to our younger daughter's marriage. 493 00:37:46,100 --> 00:37:48,500 Give this good news to Kaveri. 494 00:37:56,580 --> 00:37:59,050 Some mistakes cannot be pardoned. 495 00:37:59,710 --> 00:38:01,080 Did you all hear? 496 00:38:01,650 --> 00:38:03,170 My daughter's dead today. 497 00:38:04,590 --> 00:38:07,710 Do come home for the oblations. 498 00:38:08,590 --> 00:38:09,820 You too. 499 00:38:14,930 --> 00:38:15,920 Let's go. 500 00:38:16,000 --> 00:38:16,660 Come on. 501 00:38:30,980 --> 00:38:32,500 Sorry. 502 00:38:34,980 --> 00:38:36,640 What are you saying sorry for? 503 00:38:39,790 --> 00:38:40,850 Just sorry. 504 00:38:56,040 --> 00:38:57,900 - Where are you going? - Office. 505 00:38:58,170 --> 00:38:59,070 Why? 506 00:39:05,210 --> 00:39:07,980 Because now there's no occasion to take a leave. 507 00:39:23,870 --> 00:39:26,890 - Hello. - Hello, Saru. 508 00:39:28,040 --> 00:39:30,060 What were you doing in that boy's home? 509 00:39:38,550 --> 00:39:41,950 I promised Kaveri that I will get her married. 510 00:39:42,250 --> 00:39:46,740 Whatever's happened... at least dad has agreed to her marriage, 511 00:39:49,090 --> 00:39:51,490 What are you doing, dear? 512 00:39:51,690 --> 00:39:58,500 What are you thinking? - Please mom, let Kaveri get married first. 513 00:39:58,570 --> 00:40:00,830 I will call you every day. 514 00:40:02,000 --> 00:40:03,990 Will you tell dad about it. 515 00:40:04,670 --> 00:40:08,730 You know him, I cannot tell him. 516 00:40:08,980 --> 00:40:12,040 Then please don't call me. 517 00:40:13,580 --> 00:40:15,950 If he finds out, he'll be shattered. 518 00:40:16,120 --> 00:40:17,240 Oh, God! 519 00:40:17,520 --> 00:40:20,980 Between the father-daughter principles, of the getting wrenched. 520 00:40:27,260 --> 00:40:28,920 Bye, mom. 521 00:41:01,800 --> 00:41:02,960 Hello. 522 00:41:03,030 --> 00:41:05,020 Yes, sir. I called. 523 00:41:05,800 --> 00:41:08,500 Sir, I must get the house today. 524 00:41:08,900 --> 00:41:10,170 Sir, please. 525 00:41:26,620 --> 00:41:31,250 See... I can't find a place to stay. 526 00:41:36,970 --> 00:41:39,830 And you need to give me the report as soon as possible. 527 00:41:39,900 --> 00:41:41,960 - Here. - Hold on. Saru. 528 00:41:42,640 --> 00:41:44,260 We're heading towards Five Gardens. 529 00:41:44,540 --> 00:41:46,230 We'll drop you on the way. 530 00:41:51,850 --> 00:41:52,840 No thank you. 531 00:41:52,910 --> 00:41:54,210 No problem, come along. 532 00:41:54,280 --> 00:41:56,080 Let her be, Abhimanyu. 533 00:41:56,280 --> 00:41:58,750 I guess she's going on a date. 534 00:41:59,990 --> 00:42:01,720 Are you going on a date? 535 00:42:05,160 --> 00:42:07,090 Abhimanyu, this is Inder. 536 00:42:08,630 --> 00:42:11,500 Inder, that's Abhimanyu, Namrata and Sheetal. 537 00:42:14,740 --> 00:42:16,100 Shall we go home? 538 00:42:29,650 --> 00:42:31,640 Thanks for finding me a home. 539 00:42:36,760 --> 00:42:39,190 You can thank me if you like the place. 540 00:42:41,300 --> 00:42:42,630 Thank you. 541 00:42:45,770 --> 00:42:47,830 - Shall we? - Yes. 542 00:43:37,520 --> 00:43:39,710 The place is really nice. Thank you. 543 00:43:40,090 --> 00:43:42,180 It looks a bit empty... 544 00:43:42,260 --> 00:43:45,920 but tomorrow we'll go buy vegetables and stuff. 545 00:43:46,260 --> 00:43:47,690 Okay. 546 00:43:49,130 --> 00:43:51,790 I can buy vegetables and stuff myself. 547 00:43:53,540 --> 00:43:58,060 But if you come along... I won't say no. 548 00:43:59,770 --> 00:44:00,870 Cool. 549 00:44:13,860 --> 00:44:15,620 Do you always come here to buy vegetables? 550 00:44:15,690 --> 00:44:18,220 This market is famous for its reasonable price. 551 00:44:18,690 --> 00:44:21,820 Even dad... buys from here. 552 00:44:21,900 --> 00:44:23,090 This market is famous for 'Thandai' (Drink) as well. 553 00:44:23,160 --> 00:44:24,650 How about some? 554 00:44:25,170 --> 00:44:26,060 How are you, Shankar? 555 00:44:27,240 --> 00:44:28,130 Make two. 556 00:44:28,200 --> 00:44:31,070 The usual for me, and plain one for her. 557 00:44:34,240 --> 00:44:36,610 This is your super-strong super-sexy. 558 00:44:36,680 --> 00:44:38,010 And plain one for you. 559 00:44:38,080 --> 00:44:39,810 Why is yours super-sexy? 560 00:44:40,150 --> 00:44:42,740 Because... it's laced with Bholenath's offerings. 561 00:44:43,250 --> 00:44:45,220 Then I'll have it too. 562 00:44:57,000 --> 00:44:58,190 Shall we? 563 00:45:45,750 --> 00:45:47,680 "Mood's romantic tonight." 564 00:45:47,750 --> 00:45:49,270 "We've to get home by morning." 565 00:45:49,550 --> 00:45:51,610 "You've cast a spell on me." 566 00:45:52,850 --> 00:45:54,850 "The moment's blissful." 567 00:45:54,920 --> 00:45:56,620 "Let's not waste time anymore." 568 00:45:56,690 --> 00:45:59,590 "Let's enjoy this life, sweetheart." 569 00:46:00,060 --> 00:46:01,690 "So click my photo..." 570 00:46:01,760 --> 00:46:03,590 "So click my photo..." 571 00:46:03,670 --> 00:46:07,160 "So click my photo... beloved." 572 00:46:07,240 --> 00:46:09,070 "So click my photo..." 573 00:46:09,140 --> 00:46:10,930 "So click my photo..." 574 00:46:11,010 --> 00:46:13,240 "So click my photo... beloved." 575 00:46:29,020 --> 00:46:32,690 "My heart's careless today." 576 00:46:32,760 --> 00:46:36,160 "You're in control... of me today." 577 00:46:36,230 --> 00:46:43,660 "Let the crazy world say... what they want to say." 578 00:46:43,740 --> 00:46:47,200 "It's full of opportunities... life's like a Ferrari." 579 00:46:47,280 --> 00:46:50,730 "Life is just like you lived it till now." 580 00:46:50,810 --> 00:46:52,710 "Mood's romantic tonight." 581 00:46:52,780 --> 00:46:54,250 "We've to get home by morning." 582 00:46:54,520 --> 00:46:56,710 "You've cast a spell on me." 583 00:46:57,790 --> 00:46:59,910 "The moment's blissful." 584 00:47:00,020 --> 00:47:01,550 "Let's not waste time anymore." 585 00:47:01,620 --> 00:47:03,950 "Let's enjoy this life, sweetheart." 586 00:47:04,890 --> 00:47:06,760 "So click my photo..." 587 00:47:06,830 --> 00:47:08,520 "So click my photo..." 588 00:47:08,600 --> 00:47:12,090 "So click my photo... beloved." 589 00:47:12,700 --> 00:47:13,690 Will you take us to Five Gardens? 590 00:47:13,770 --> 00:47:16,930 There's a taxi strike, sir. It will only end tomorrow morning. 591 00:47:17,570 --> 00:47:19,230 "So click my photo..." 592 00:47:19,510 --> 00:47:21,130 "So click my photo..." 593 00:47:21,210 --> 00:47:23,870 "So click my photo... beloved." 594 00:47:24,780 --> 00:47:26,640 "So click my photo..." 595 00:47:26,710 --> 00:47:28,480 "So click my photo..." 596 00:47:28,550 --> 00:47:30,980 "So click my photo... beloved." 597 00:47:57,580 --> 00:48:00,880 "Wearing a gown... of my dreams." 598 00:48:01,050 --> 00:48:04,610 "Even the nights... down." 599 00:48:04,690 --> 00:48:08,140 "What happened... nothing yet?" 600 00:48:08,220 --> 00:48:11,850 "I'm just two drinks down." 601 00:48:11,930 --> 00:48:15,790 "We're not drunk, the world's intoxicating." 602 00:48:15,860 --> 00:48:19,130 "Even if we drink water... it tastes like tequila." 603 00:48:19,200 --> 00:48:20,960 "Mood's romantic tonight." 604 00:48:21,040 --> 00:48:22,730 "We've to get home by morning." 605 00:48:22,800 --> 00:48:25,170 "You've cast a spell on me." 606 00:48:26,070 --> 00:48:28,100 "The moment's blissful." 607 00:48:28,180 --> 00:48:29,970 "Let's not waste time anymore." 608 00:48:30,040 --> 00:48:32,210 "Let's enjoy this life, sweetheart." 609 00:48:33,210 --> 00:48:35,080 "So click my photo..." 610 00:48:35,150 --> 00:48:36,910 "So click my photo..." 611 00:48:36,980 --> 00:48:40,580 "So click my photo... beloved." 612 00:48:40,660 --> 00:48:42,210 "So click my photo..." 613 00:48:42,490 --> 00:48:44,120 "So click my photo..." 614 00:48:44,190 --> 00:48:46,890 "So click my photo... beloved." 615 00:48:51,070 --> 00:48:52,230 How are you? 616 00:48:53,130 --> 00:48:54,230 All okay? 617 00:48:56,940 --> 00:48:58,800 Don't you want to go see that computer guy? 618 00:48:59,170 --> 00:49:00,940 Yes, I do. 619 00:49:04,450 --> 00:49:06,880 I had this library book lying around with me. 620 00:49:06,980 --> 00:49:08,470 Will you return it? 621 00:49:11,220 --> 00:49:14,050 That drink was laced with cannabis, wasn't it? 622 00:49:14,990 --> 00:49:16,080 Yes. 623 00:49:19,690 --> 00:49:22,130 Can you tell me what kind of a drunkard am I? 624 00:49:22,830 --> 00:49:23,920 I didn't get you? 625 00:49:24,500 --> 00:49:25,900 I mean like some people overdo everything... 626 00:49:26,000 --> 00:49:27,160 when they are drunk. 627 00:49:27,240 --> 00:49:28,730 Like they laugh too much... cry too much... 628 00:49:28,800 --> 00:49:31,900 What did I do? So what kind of a drunkard am I? 629 00:49:34,180 --> 00:49:35,230 Romantic. 630 00:49:41,850 --> 00:49:44,010 Did I... embarrass you? 631 00:49:50,730 --> 00:49:52,520 I'll get a beer for myself. 632 00:49:55,260 --> 00:50:01,200 Inder... drinking beer and cannabis brew everyday can kill a man. 633 00:50:01,600 --> 00:50:03,160 Everyone has to die someday. 634 00:50:03,240 --> 00:50:05,070 Stay here, I'll be back. 635 00:50:05,840 --> 00:50:08,170 Don't say "So be it" to that God. 636 00:50:22,190 --> 00:50:23,820 Sir. 637 00:50:24,860 --> 00:50:27,830 That's someone's wallet. Give it back... - What? What? 638 00:50:27,900 --> 00:50:29,290 Finders keepers, don't be too smart. 639 00:50:29,560 --> 00:50:33,930 What happened? - He stole his wallet and not is returning it. 640 00:50:34,240 --> 00:50:37,600 She's lying sir. This is my lucky purse. 641 00:50:45,110 --> 00:50:46,940 Inder. 642 00:50:47,010 --> 00:50:47,710 Inder. 643 00:50:47,780 --> 00:50:48,870 It's someone's wallet. 644 00:50:48,950 --> 00:50:50,980 Why are you throwing it away? We should return it. 645 00:50:51,250 --> 00:50:52,950 - No need. - Why? 646 00:50:53,020 --> 00:50:54,180 Because I said so. 647 00:50:54,260 --> 00:50:55,220 Inder, there are medicines in it. 648 00:50:55,290 --> 00:50:57,190 Someone might get sick if he doesn't take it on time. 649 00:50:57,260 --> 00:51:00,020 - Let him die, I don't care. - But I do. 650 00:51:01,000 --> 00:51:02,190 Saru! Saru! 651 00:51:02,760 --> 00:51:03,960 Saru, stop this! 652 00:51:04,030 --> 00:51:04,930 Sir... 653 00:51:05,000 --> 00:51:06,190 - Sir... Excuse me, sir... - Hello, yes... 654 00:51:06,270 --> 00:51:09,170 - I... - Sir, your wallet. 655 00:51:14,510 --> 00:51:15,170 Thank you, dear. 656 00:51:15,240 --> 00:51:17,730 It fell down there... Inder. 657 00:51:17,810 --> 00:51:21,110 Inder... Inder... wait. 658 00:51:21,180 --> 00:51:22,880 - Inder. - Get lost! 659 00:51:35,000 --> 00:51:36,730 Can I drop you home, child? 660 00:51:38,530 --> 00:51:39,860 If you don't mind? 661 00:52:21,240 --> 00:52:22,800 Where are you going, sir? 662 00:52:22,880 --> 00:52:24,070 The library's closed, sir. 663 00:52:26,750 --> 00:52:27,940 Brother Inder. 664 00:52:32,750 --> 00:52:35,980 Saru hasn't come here. 665 00:52:36,760 --> 00:52:38,880 But she's been living with you these days. 666 00:52:38,960 --> 00:52:41,050 Has there been a problem? 667 00:53:14,700 --> 00:53:16,030 Saru. 668 00:53:17,870 --> 00:53:19,200 Why didn't you go back home? 669 00:53:21,100 --> 00:53:22,690 You asked me to get lost, didn't you? 670 00:53:23,240 --> 00:53:25,800 Going back to the house that you gave me after that 671 00:53:25,870 --> 00:53:27,810 would mean I've no self-respect. 672 00:53:38,620 --> 00:53:40,180 I am a beast Saru! 673 00:53:45,730 --> 00:53:47,720 - Are you sorry? - Yes. 674 00:53:47,800 --> 00:53:49,990 - Then say you're sorry. - Sorry! 675 00:54:11,850 --> 00:54:15,150 - That guy whose wallet... - Is your dad. I know. 676 00:54:17,730 --> 00:54:20,090 There's a photo of you two in this book. 677 00:54:20,630 --> 00:54:22,820 Renowned lawyer Rajenderlal Parihaar. 678 00:54:22,900 --> 00:54:24,730 With his son Inderlal Parihaar. 679 00:54:24,800 --> 00:54:26,730 In front of their 1858 Oak tree... 680 00:54:26,800 --> 00:54:28,130 I hate him. 681 00:54:30,200 --> 00:54:31,570 I hate him! 682 00:54:38,850 --> 00:54:43,220 The day you hug him, all broken strings of your heart, will be mended. 683 00:54:48,720 --> 00:54:50,050 Saru, isn't there some shortcut way... 684 00:54:50,120 --> 00:54:51,650 so your dad can accept you back. 685 00:54:52,990 --> 00:54:54,020 There is. 686 00:54:54,090 --> 00:54:55,760 One impossible shortcut. 687 00:54:55,830 --> 00:54:57,060 Why impossible? 688 00:54:59,870 --> 00:55:04,460 If some llT... llM... Brahmin Shashtri boy... 689 00:55:06,470 --> 00:55:08,030 marries me. 690 00:55:09,580 --> 00:55:11,170 Then he might accept me back. 691 00:55:12,750 --> 00:55:14,650 At least for blessing me. 692 00:55:16,620 --> 00:55:17,950 Then get married. 693 00:55:21,160 --> 00:55:23,820 No one wants to marry this ugly frump. 694 00:55:25,960 --> 00:55:27,550 Ugly frump! 695 00:55:30,500 --> 00:55:31,660 I see. 696 00:55:36,070 --> 00:55:37,260 Brother, can you take us to Dharavi? 697 00:55:38,240 --> 00:55:39,100 Let's go. 698 00:55:39,170 --> 00:55:40,500 Why Dharavi? 699 00:55:47,210 --> 00:55:49,240 Inder, why did we come here? 700 00:55:49,520 --> 00:55:51,850 - Is this place decent? - Don't worry. 701 00:55:51,920 --> 00:55:54,910 Even Ruby orders all her stock from Mustakeen Bhai. 702 00:55:54,990 --> 00:55:55,960 Bhai? 703 00:55:56,290 --> 00:55:59,020 He's the biggest smuggler in Mumbai for designer stuff. 704 00:55:59,090 --> 00:56:02,030 Smuggler. I want to go back. 705 00:56:02,100 --> 00:56:05,860 Trust me... he maybe be a smuggler, but he's an amazing artist. 706 00:56:07,970 --> 00:56:09,230 Makeover king. 707 00:56:12,470 --> 00:56:15,240 - Greetings, Mustakeen bhai. - Greetings. 708 00:56:16,610 --> 00:56:18,840 Bring your booty forward, Inder. 709 00:56:18,910 --> 00:56:19,880 Booty! 710 00:56:20,550 --> 00:56:23,210 Inder, let's go back. I don't want a makeover. 711 00:56:27,550 --> 00:56:28,850 Stop this, Inder. 712 00:57:09,600 --> 00:57:12,030 "You can check on Wikipedia." 713 00:57:12,100 --> 00:57:14,620 "You can search on Google." 714 00:57:14,700 --> 00:57:17,140 "You can even look around, dear." 715 00:57:17,200 --> 00:57:21,900 "You won't find a beloved like him." 716 00:57:22,140 --> 00:57:27,140 "No .1... No .1... No .1... No .1..." 717 00:57:27,210 --> 00:57:29,740 "No .1... No .1..." 718 00:57:29,820 --> 00:57:32,250 "There's a magic in your eyes..." 719 00:57:32,520 --> 00:57:34,780 "you turn my world around." 720 00:57:34,860 --> 00:57:37,550 "You look at me and go... oh... oh... oh..." 721 00:57:37,620 --> 00:57:39,920 "Don't you ever leave and go." 722 00:57:39,990 --> 00:57:42,520 "You can check on Wikipedia." 723 00:57:42,600 --> 00:57:44,890 "You can search on Google." 724 00:57:44,970 --> 00:57:47,660 "You can even look around, dear." 725 00:57:47,740 --> 00:57:52,230 "You won't find a beloved like him." 726 00:57:52,610 --> 00:58:00,040 "No .1... No .1... No .1... No .1..." 727 00:58:00,110 --> 00:58:02,670 "I've no peace without you." 728 00:58:02,750 --> 00:58:05,450 "My days and night are restless without you." 729 00:58:05,520 --> 00:58:07,610 "You've stolen my heart away." 730 00:58:09,220 --> 00:58:10,210 "See you baby." 731 00:58:10,490 --> 00:58:12,860 "You can check on Wikipedia." 732 00:58:12,930 --> 00:58:15,090 "You can search on Google." 733 00:58:15,160 --> 00:58:17,760 "You can even look around, dear." 734 00:58:17,830 --> 00:58:22,500 "You won't find a beloved like him." 735 00:58:22,870 --> 00:58:30,470 "No .1... No .1... No .1... No .1..." 736 00:58:48,100 --> 00:58:57,130 "No one understood this bond, beloved." 737 00:58:57,640 --> 00:59:07,450 "It's complete... yet incomplete... sweetheart." 738 00:59:08,580 --> 00:59:11,050 "I've no peace without you." 739 00:59:11,120 --> 00:59:13,640 "My days and night are restless without you." 740 00:59:13,720 --> 00:59:16,150 "You've stolen my heart away." 741 00:59:17,830 --> 00:59:18,810 "See you baby." 742 00:59:18,890 --> 00:59:21,120 "You can check on Wikipedia." 743 00:59:21,200 --> 00:59:23,820 "You can search on Google." 744 00:59:23,900 --> 00:59:26,530 "You can even look around, dear." 745 00:59:26,600 --> 00:59:31,090 "You won't find a beloved like him." 746 00:59:31,240 --> 00:59:38,840 "No .1... No .1... No .1... No .1..." 747 00:59:38,910 --> 00:59:43,870 "No .1... No .1... No .1... No .1..." 748 00:59:44,020 --> 00:59:46,710 Mustakin bhai has given some gifts for you. 749 00:59:51,160 --> 00:59:51,920 Let's go. 750 00:59:52,130 --> 00:59:53,720 How do I look? 751 01:00:01,740 --> 01:00:04,640 No one will ever call you an ugly frump again. 752 01:00:12,680 --> 01:00:17,140 Mom, Kaveri and... dad will be really happy to see me like this. 753 01:00:23,090 --> 01:00:24,610 Then let's go show them. 754 01:00:26,730 --> 01:00:29,590 - No, Inder. It's a bad idea. - No, it's not. 755 01:00:39,170 --> 01:00:41,200 Saru. Let's go. 756 01:01:03,200 --> 01:01:06,720 I'll tie my hair... or should I let it be like this. 757 01:01:07,940 --> 01:01:09,030 Let it be the way it is. 758 01:01:09,100 --> 01:01:10,730 You're looking nice. 759 01:01:51,010 --> 01:01:53,640 The name of the deceased? 760 01:01:54,750 --> 01:01:56,180 Saraswati. 761 01:01:59,150 --> 01:02:01,090 And 'Clan'... Kaundanyesya! 762 01:02:46,000 --> 01:02:48,700 I completely forgot how disappointing parents can be. 763 01:02:55,080 --> 01:02:56,800 What will you do now, Saru? 764 01:02:57,140 --> 01:02:58,110 Huh! 765 01:03:02,580 --> 01:03:07,080 I... l'm not some loser who'll give up. 766 01:03:10,860 --> 01:03:13,120 I will go to the office as this new Saru. 767 01:03:14,230 --> 01:03:17,860 When someone compliments me, I'll say thank you. 768 01:03:20,230 --> 01:03:21,560 Inder... 769 01:03:23,200 --> 01:03:28,700 I won't waste this pretty face that you gave me. 770 01:03:31,780 --> 01:03:34,770 And when some suitable boy falls for this face and says... 771 01:03:35,680 --> 01:03:37,120 "Marry me Saru." 772 01:03:38,290 --> 01:03:40,220 I'll say "Yes, please". 773 01:03:44,830 --> 01:03:46,550 I will come meet dad. 774 01:03:48,700 --> 01:03:51,720 And he'll take that photo down. 775 01:03:53,070 --> 01:03:55,830 He'll hug me... and say... 776 01:03:58,710 --> 01:04:00,200 Bless you. 777 01:04:01,510 --> 01:04:03,600 May you have a long life. 778 01:04:48,260 --> 01:04:49,720 Not well, Saru? 779 01:04:52,630 --> 01:04:53,920 Are you alright? 780 01:04:55,960 --> 01:04:58,160 I am okay, thank you. 781 01:04:59,530 --> 01:05:04,230 What's the motivation behind this amazing, mind-blowing makeover? 782 01:05:08,840 --> 01:05:10,500 Tell me, I am waiting. 783 01:05:14,580 --> 01:05:18,680 So that I can trap some llT... llM. 784 01:05:19,850 --> 01:05:20,840 Really? 785 01:05:20,920 --> 01:05:22,480 I'll see you. 786 01:05:24,930 --> 01:05:26,520 See you! 787 01:05:29,100 --> 01:05:32,120 Hi... can I speak with Saraswati Parthasaarthy. 788 01:05:32,200 --> 01:05:34,900 Saru's got flu, so she didn't come to the library today. 789 01:05:34,970 --> 01:05:36,200 Okay. 790 01:05:41,140 --> 01:05:45,130 - Excuse me. Saru's back? - No, she's still got flu. 791 01:05:45,210 --> 01:05:48,240 Otherwise Saru taking a leave... is impossible. 792 01:06:00,290 --> 01:06:03,230 - You didn't tell me you had flu. - It was just a viral. 793 01:06:03,500 --> 01:06:04,960 Nothing serious. 794 01:06:05,800 --> 01:06:08,200 That party boy's been looking for you. 795 01:06:10,670 --> 01:06:13,200 That... Abhimanyu... What's his name? 796 01:06:15,240 --> 01:06:16,500 Shashtri. 797 01:06:16,580 --> 01:06:17,570 Right. 798 01:06:19,210 --> 01:06:21,180 He didn't have your number. 799 01:06:21,850 --> 01:06:24,480 No. thank God. 800 01:06:24,550 --> 01:06:27,750 - Why? Is he bothering you? - No! 801 01:06:33,490 --> 01:06:35,220 Then why are you avoiding him? 802 01:06:39,070 --> 01:06:40,900 Why are you avoiding him? 803 01:06:41,840 --> 01:06:43,930 Because every time I open my mouth in front of him... 804 01:06:44,040 --> 01:06:46,530 I say something idiotic. 805 01:06:47,240 --> 01:06:48,940 Don't ask why? 806 01:06:50,640 --> 01:06:51,840 Why? 807 01:06:56,680 --> 01:06:59,240 - You got a job, didn't you? - What? 808 01:07:00,950 --> 01:07:03,480 This file... You got a job! 809 01:07:04,990 --> 01:07:06,620 Congratulations. 810 01:07:08,730 --> 01:07:11,990 This isn't a file of my resumes... it's got a list of boys. 811 01:07:12,630 --> 01:07:15,120 All of them are llTs... llMs. 812 01:07:16,500 --> 01:07:18,600 Next week they're coming to see you. 813 01:07:19,570 --> 01:07:21,940 You'll definitely like someone for sure. 814 01:07:39,090 --> 01:07:40,180 Saru. 815 01:07:40,730 --> 01:07:42,850 - Hi. - Hi. 816 01:07:43,260 --> 01:07:46,530 - How's your health now? - Good. 817 01:07:48,200 --> 01:07:52,100 I've been trying to meet you for the past few days. 818 01:07:53,640 --> 01:07:57,580 I wanted to ask whether... you're free. 819 01:07:59,110 --> 01:08:00,270 Today? 820 01:08:00,510 --> 01:08:03,140 No! For the next 80-90 years. 821 01:08:03,580 --> 01:08:09,950 If you're free... we can hang out... together. 822 01:08:14,190 --> 01:08:15,660 What do you... 823 01:08:15,960 --> 01:08:17,490 What do you mean? 824 01:08:18,100 --> 01:08:24,060 That you've trapped this llT... llM... 825 01:08:27,570 --> 01:08:29,800 I know this is very sudden. 826 01:08:30,740 --> 01:08:34,010 But this feeling was just as sudden. 827 01:08:34,880 --> 01:08:40,790 That day when you went on a date, I didn't like it at all. 828 01:08:43,090 --> 01:08:45,560 And when you got this makeover... 829 01:08:45,630 --> 01:08:48,190 I hoped that you did it for me. 830 01:08:50,730 --> 01:08:53,060 And when you didn't come to the office... 831 01:08:53,830 --> 01:08:56,830 I realised that you... 832 01:08:57,870 --> 01:08:59,740 You're the one, Saru... 833 01:09:02,740 --> 01:09:04,140 Will you... 834 01:09:05,080 --> 01:09:06,670 Will you marry me? 835 01:09:39,780 --> 01:09:40,680 Saru. 836 01:09:40,750 --> 01:09:41,840 What's the emergency? 837 01:09:41,920 --> 01:09:43,580 Good news. Come on. 838 01:09:44,650 --> 01:09:47,850 The no .8 guy in this file is waiting for you. 839 01:09:47,920 --> 01:09:49,220 Upstairs, in the restaurant. 840 01:09:50,660 --> 01:09:53,020 He's llT... llM... and MIT as well. 841 01:09:53,490 --> 01:09:54,930 Your dad will really love him. 842 01:09:54,990 --> 01:09:57,720 Abhimanyu came to see me during the lunch break. 843 01:09:59,130 --> 01:10:00,530 You mean that party boy. 844 01:10:02,170 --> 01:10:05,630 - That party boy is llT... llM... - I see. 845 01:10:05,710 --> 01:10:07,260 Brahmin... Shashtri. 846 01:10:07,970 --> 01:10:10,100 Seems like the answer to your dad's prayers. 847 01:10:10,180 --> 01:10:11,270 Come on. 848 01:10:12,910 --> 01:10:14,810 He wants to marry me. 849 01:10:17,550 --> 01:10:18,850 What do I do? 850 01:10:22,960 --> 01:10:23,980 Say yes. 851 01:10:53,720 --> 01:11:00,250 "My heart fell in the captivity of memories." 852 01:11:00,330 --> 01:11:07,060 "This love has shattered it into pieces." 853 01:11:07,130 --> 01:11:13,770 "Our meeting wasn't a coincidence." 854 01:11:13,840 --> 01:11:20,270 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 855 01:11:20,550 --> 01:11:27,080 "Our meeting wasn't a coincidence." 856 01:11:27,150 --> 01:11:34,290 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 857 01:11:42,170 --> 01:11:45,140 Will you please come along to shop for my wedding? 858 01:11:46,140 --> 01:11:48,040 Everything I selected. 859 01:11:48,110 --> 01:11:50,080 I looked like the old Saru. 860 01:11:50,140 --> 01:11:51,800 Please, Inder. 861 01:11:52,980 --> 01:11:54,710 I want to look beautiful that day. 862 01:12:01,250 --> 01:12:04,690 "You love someone else." 863 01:12:04,760 --> 01:12:07,920 "You think about someone else." 864 01:12:07,990 --> 01:12:13,090 "The heart cannot accept this." 865 01:12:14,700 --> 01:12:18,000 "There's a spark of separation." 866 01:12:18,070 --> 01:12:21,270 "What's this fire?" 867 01:12:21,540 --> 01:12:26,980 "My yearning for you has killed me." 868 01:12:27,050 --> 01:12:33,510 "Our meeting wasn't a coincidence." 869 01:12:33,590 --> 01:12:41,050 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 870 01:13:10,890 --> 01:13:12,920 - Hi. - What's this? 871 01:13:13,690 --> 01:13:15,160 Post marriage, Abhimanyu is taking up a job... 872 01:13:15,230 --> 01:13:16,820 in the Turkey bureau. 873 01:13:17,530 --> 01:13:19,860 Blood test was compulsory for the visa... 874 01:13:19,930 --> 01:13:22,060 - so I had to go to the hospital... - You're going to Turkey? 875 01:13:32,780 --> 01:13:34,040 First card... 876 01:13:35,250 --> 01:13:36,720 For you! 877 01:13:46,990 --> 01:13:48,960 Inder, if you don't come... 878 01:13:49,800 --> 01:13:51,760 l'll have no one who will be my own. 879 01:13:56,040 --> 01:13:59,270 "This void will stay with me..." 880 01:13:59,540 --> 01:14:02,700 "no matter where I go." 881 01:14:02,780 --> 01:14:07,710 "I can't be patient." 882 01:14:09,150 --> 01:14:15,950 "In this colorless world of mine..." 883 01:14:16,020 --> 01:14:21,690 "I wonder why your name gives me relief." 884 01:14:21,760 --> 01:14:28,030 "Our meeting wasn't a coincidence." 885 01:14:28,100 --> 01:14:29,190 Sir... 886 01:14:29,270 --> 01:14:31,790 Sir... Saru's wedding card. 887 01:14:32,870 --> 01:14:35,970 Sir... the guy's llT... just like you wanted. 888 01:14:37,080 --> 01:14:40,570 Sir, if you don't come... she'll have no one of her own at her wedding. 889 01:14:41,810 --> 01:14:43,750 Sir, please take it. 890 01:14:44,120 --> 01:14:50,990 "Our meeting wasn't a coincidence." 891 01:14:51,060 --> 01:14:57,660 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 892 01:14:57,730 --> 01:15:04,070 "My heart fell in the captivity of memories." 893 01:15:04,140 --> 01:15:10,840 "This love has shattered it into pieces." 894 01:15:10,910 --> 01:15:17,610 "Our meeting wasn't a coincidence." 895 01:15:17,680 --> 01:15:25,650 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 896 01:15:39,010 --> 01:15:41,500 Hello, where's the groom? 897 01:15:41,570 --> 01:15:43,010 Come, Saru. 898 01:15:43,710 --> 01:15:45,970 He's picking up his parents from the airport. He'll be here soon. 899 01:15:53,620 --> 01:15:57,650 - I'll go get Abhimanyu. - Yeah. 900 01:16:04,160 --> 01:16:07,060 - Congratulations. - Thank you. 901 01:16:49,640 --> 01:16:53,270 Inder... the registrar's calling. 902 01:17:00,020 --> 01:17:02,180 Yes, mister. Where's the guy? 903 01:17:02,460 --> 01:17:04,550 How much longer will I have to wait? 904 01:17:04,620 --> 01:17:07,020 Sir, he must be stuck in traffic... that's why he's late. 905 01:17:07,090 --> 01:17:08,490 He'll be here any minute. 906 01:17:08,730 --> 01:17:10,200 This is too much, mister. 907 01:17:10,460 --> 01:17:12,990 He's already 40 minutes late. 908 01:17:13,070 --> 01:17:14,900 There are other people waiting outside. 909 01:17:14,970 --> 01:17:20,560 Do me a favour, step out so that I can marry those whose groom have arrived, 910 01:18:04,820 --> 01:18:05,880 Come in. 911 01:18:07,620 --> 01:18:10,610 Did someone die that you didn't turn up? 912 01:18:13,890 --> 01:18:15,520 Why, Abhimanyu? 913 01:18:20,700 --> 01:18:22,690 My parents have said no to this marriage. 914 01:18:25,770 --> 01:18:27,100 I am sorry. 915 01:18:30,140 --> 01:18:31,070 Inder... 916 01:18:33,480 --> 01:18:35,240 he doesn't want to marry me. 917 01:18:44,490 --> 01:18:46,890 If there's a misunderstanding, then let's sit down and clear it. 918 01:18:48,130 --> 01:18:51,190 The registrar's still waiting. You two can still get married. 919 01:18:51,730 --> 01:18:54,830 What marriage? What are you saying? 920 01:18:55,230 --> 01:18:57,070 You should punch him! 921 01:18:57,140 --> 01:18:58,870 Punch him! Punch him! 922 01:18:58,940 --> 01:19:00,800 Punch him! Punch him! 923 01:19:00,840 --> 01:19:01,830 Punch him! Punch him! 924 01:19:01,910 --> 01:19:03,000 Punch him! 925 01:19:08,480 --> 01:19:09,710 Saru! 926 01:19:11,220 --> 01:19:13,980 Abhimanyu! Just a minute! 927 01:19:23,730 --> 01:19:28,130 A girl whose last rites have been performed by the family while she's still alive... 928 01:19:28,670 --> 01:19:30,930 we cannot accept such a girl in our family. 929 01:19:31,170 --> 01:19:32,970 It's impossible. 930 01:19:33,040 --> 01:19:34,730 We're not so liberal minded. 931 01:19:35,510 --> 01:19:38,710 Today when Abhimanyu told us about it at the airport... 932 01:19:38,780 --> 01:19:40,770 we made it clear to him... 933 01:19:40,850 --> 01:19:43,080 This marriage isn't possible. 934 01:19:43,680 --> 01:19:47,880 And if he goes ahead... then we won't be a part of it. 935 01:20:04,600 --> 01:20:09,060 You said that... their approval is just a formality. 936 01:20:11,810 --> 01:20:13,940 If you say yes... they'll say yes. 937 01:20:38,170 --> 01:20:39,800 You should've punched him. 938 01:20:40,640 --> 01:20:41,830 Why didn't you? 939 01:20:42,140 --> 01:20:43,570 Why didn't you punch him? 940 01:20:43,640 --> 01:20:44,900 Why didn't you? 941 01:20:45,140 --> 01:20:46,630 Why didn't you punch him? 942 01:20:46,750 --> 01:20:48,010 Why didn't you punch him? 943 01:20:49,050 --> 01:20:51,610 If I had punched him... it would've ended everything. 944 01:20:54,250 --> 01:20:57,950 And... you wouldn't get a second chance... 945 01:20:58,020 --> 01:20:59,010 to say sorry, I love you. 946 01:20:59,090 --> 01:21:00,060 Sorry... 947 01:21:00,130 --> 01:21:02,150 He doesn't deserve sorry, I love you. 948 01:21:02,230 --> 01:21:04,250 He doesn't deserve a second chance. 949 01:21:04,530 --> 01:21:07,260 All this that you're doing... 950 01:21:07,530 --> 01:21:08,970 he doesn't deserve all this. 951 01:21:09,030 --> 01:21:11,230 He doesn't deserve it. He doesn't deserve anything. 952 01:21:11,500 --> 01:21:13,130 He doesn't deserve anything. 953 01:21:27,650 --> 01:21:36,960 "My restlessness would get some peace." 954 01:21:37,560 --> 01:21:45,060 "Whenever I see your face." 955 01:21:45,640 --> 01:21:53,310 "Whenever I see your face." 956 01:21:53,880 --> 01:22:03,020 "My madness gets some patience." 957 01:22:03,660 --> 01:22:11,260 "Whenever I see your face." 958 01:22:11,660 --> 01:22:17,190 "Every time someone mentions your name." 959 01:22:17,670 --> 01:22:26,100 "My love for you starts flowing from my eyes like tears." 960 01:22:31,780 --> 01:22:33,720 Mr. And Mrs. Abhimanyu Shastri. 961 01:22:33,790 --> 01:22:35,050 Congratulations. 962 01:22:35,120 --> 01:22:36,520 This is your honeymoon suite. 963 01:22:36,590 --> 01:22:37,210 Enjoy your stay. 964 01:22:37,290 --> 01:22:38,720 Saru, wait a minute. 965 01:22:39,930 --> 01:22:41,290 Saru, stop this. 966 01:22:41,690 --> 01:22:43,060 Stop what, Inder. 967 01:22:43,300 --> 01:22:44,990 Two days advance has already been paid. 968 01:22:45,060 --> 01:22:46,120 Why waste it? 969 01:22:46,200 --> 01:22:48,100 And anyway, I can't go back to the house. 970 01:22:48,670 --> 01:22:50,730 You can go, if you want to. 971 01:22:51,940 --> 01:22:53,600 - Go. - Saru... 972 01:23:00,780 --> 01:23:04,740 "Day and night I pray for only one thing." 973 01:23:04,820 --> 01:23:08,510 "That I love and die for you." 974 01:23:08,850 --> 01:23:12,480 "Every time I look around, I see only you." 975 01:23:12,560 --> 01:23:16,760 "And I want to surrender my world to you." 976 01:23:16,830 --> 01:23:22,500 "Every time someone mentions your name." 977 01:23:22,870 --> 01:23:31,210 "I can feel your lips on mine." 978 01:23:31,280 --> 01:23:40,850 "All my paths find their destination." 979 01:23:41,090 --> 01:23:48,930 "Whenever I see your face." 980 01:23:49,130 --> 01:23:57,040 "Whenever I see your face." 981 01:24:01,740 --> 01:24:06,070 See Inder... even though I have become beautiful... 982 01:24:06,750 --> 01:24:09,480 no one wants to marry me. 983 01:24:41,910 --> 01:24:44,080 You'll hate me for this tomorrow, Saru. 984 01:24:44,720 --> 01:24:46,240 Please. 985 01:24:50,690 --> 01:24:58,560 "The tasteless winds just gave me a whiff of your scent." 986 01:24:58,800 --> 01:25:02,860 "Love is a dangerous thing." 987 01:25:02,940 --> 01:25:06,670 "Someday it will kill me." 988 01:25:06,740 --> 01:25:12,200 "Every time someone mentions your name." 989 01:25:12,810 --> 01:25:20,950 "Every moment narrates your tale." 990 01:25:21,190 --> 01:25:30,690 "Every yearning of mine gets comforted." 991 01:25:31,000 --> 01:25:38,960 "Whenever I see your face." 992 01:25:39,040 --> 01:25:47,840 "Whenever I see your face." 993 01:27:03,760 --> 01:27:05,590 "Abhimanyu came to see me." 994 01:27:06,160 --> 01:27:10,220 "I don't know whether I should say sorry, thanks..." 995 01:27:10,500 --> 01:27:11,720 "or goodbye." 996 01:27:41,230 --> 01:27:42,520 Hello. 997 01:27:47,670 --> 01:27:48,760 Please be seated. 998 01:28:00,780 --> 01:28:03,080 Kaveri's getting married on the 27 th. 999 01:28:07,620 --> 01:28:09,950 Saru doesn't answer my phone. 1000 01:28:13,530 --> 01:28:16,220 Can you please give her this card? 1001 01:28:16,500 --> 01:28:18,930 I've stopped seeing Saru. 1002 01:28:43,190 --> 01:28:45,050 And I am leaving this city. 1003 01:28:51,530 --> 01:28:54,560 Alright, son. See you. 1004 01:28:58,840 --> 01:28:59,830 I will... 1005 01:29:01,140 --> 01:29:02,970 I will give this card to Saru. 1006 01:29:09,050 --> 01:29:10,810 Take care of yourself. 1007 01:29:18,790 --> 01:29:21,190 - Saraswati. - She doesn't work here anymore. 1008 01:29:23,630 --> 01:29:26,000 - Any information about her? - No. 1009 01:29:30,640 --> 01:29:31,830 Excuse me. 1010 01:29:32,570 --> 01:29:34,900 Can you give this to Abhimanyu Shashtri? 1011 01:29:35,110 --> 01:29:36,670 Thanks. 1012 01:29:49,020 --> 01:29:50,220 Inder. 1013 01:29:53,630 --> 01:29:55,220 I can't give this card to Saru? 1014 01:29:59,100 --> 01:29:59,930 Why? 1015 01:30:00,000 --> 01:30:03,160 Since our marriage broke up, we're not in touch. 1016 01:30:04,540 --> 01:30:05,560 That's a lie. 1017 01:30:07,270 --> 01:30:09,870 You came to see her at the resort... she was with you. 1018 01:30:09,940 --> 01:30:11,200 I saw it myself. 1019 01:30:13,180 --> 01:30:15,700 Yes, I did come. We had some personal conversation. 1020 01:30:16,750 --> 01:30:18,880 After that she went her way, and I went mine. 1021 01:30:25,020 --> 01:30:26,250 What do you mean by 'her way'? 1022 01:30:27,260 --> 01:30:28,920 She must have given you some address? 1023 01:30:29,660 --> 01:30:30,560 No. 1024 01:30:31,030 --> 01:30:32,660 Any message for her family. 1025 01:30:37,570 --> 01:30:38,560 I am sorry. 1026 01:30:42,310 --> 01:30:43,740 Abhimanyu. 1027 01:30:46,580 --> 01:30:48,010 Any message for me? 1028 01:30:48,780 --> 01:30:49,970 No! 1029 01:31:44,670 --> 01:31:45,970 I have a gun. 1030 01:31:47,170 --> 01:31:49,800 And next time you go anywhere without telling me... 1031 01:31:49,880 --> 01:31:52,740 l'll put all six bullets here and here! 1032 01:31:53,710 --> 01:31:54,940 Get it? 1033 01:31:55,010 --> 01:31:55,980 What? 1034 01:31:56,680 --> 01:31:57,770 What? 1035 01:31:58,920 --> 01:32:01,180 - Won't you even say hello? - No. 1036 01:32:04,660 --> 01:32:06,150 Why not? 1037 01:32:08,090 --> 01:32:11,530 Because after a sympathy fling, you don't say hello. 1038 01:32:11,830 --> 01:32:12,920 You avoid each other. 1039 01:32:13,270 --> 01:32:16,130 I see... so that's why you're running. 1040 01:32:16,540 --> 01:32:17,900 Because you're embarrassed. 1041 01:32:17,970 --> 01:32:19,560 Saru, grow up. 1042 01:32:19,640 --> 01:32:23,170 I didn't run. I messaged you. 1043 01:32:23,740 --> 01:32:25,840 Didn't you get it? Huh! 1044 01:32:31,050 --> 01:32:34,020 I did... and I let you go because... 1045 01:32:34,090 --> 01:32:37,780 I thought you're starting a life with that Abhimanyu. 1046 01:32:38,860 --> 01:32:43,260 Saru... why are you wandering in the jungles? 1047 01:32:44,760 --> 01:32:46,790 Why are you wandering in the jungles like a hippie? 1048 01:32:47,270 --> 01:32:48,250 Tell me... 1049 01:32:48,870 --> 01:32:50,930 Who are you to ask me that? 1050 01:32:56,540 --> 01:33:01,000 Saru. You tell me... who am I to you after that night? 1051 01:33:01,550 --> 01:33:03,640 The night's gone... the matter's over, Inder. 1052 01:33:06,550 --> 01:33:08,040 Whatever happened that night... 1053 01:33:08,620 --> 01:33:10,990 was only a moment to forget Abhinamyu. 1054 01:33:11,590 --> 01:33:13,180 It wasn't anything special. 1055 01:33:13,260 --> 01:33:15,160 It wasn't anything wow! 1056 01:33:16,500 --> 01:33:17,550 Get it? 1057 01:33:19,130 --> 01:33:21,160 Now just leave me alone. 1058 01:33:22,800 --> 01:33:24,200 Leave me alone. 1059 01:34:11,850 --> 01:34:13,720 Now tell me who I am. 1060 01:34:14,550 --> 01:34:16,820 Tell me who I am to you. 1061 01:34:17,060 --> 01:34:18,610 Saru? 1062 01:34:18,690 --> 01:34:20,060 Saru? 1063 01:34:20,660 --> 01:34:22,090 Saru? 1064 01:34:22,690 --> 01:34:23,850 Saru? 1065 01:34:33,510 --> 01:34:36,600 I strictly forbade Saraswati from going to high altitudes. 1066 01:34:36,680 --> 01:34:38,110 She's got Meningioma. 1067 01:34:39,540 --> 01:34:41,670 A deep tumor in the brain. 1068 01:34:41,980 --> 01:34:43,850 We can't operate on it. 1069 01:34:43,920 --> 01:34:46,010 And nor can we do chemo. 1070 01:34:46,080 --> 01:34:48,520 That's why we're treating her with oral medicines. 1071 01:34:49,120 --> 01:34:52,150 In such cases, diagnoses is also difficult. 1072 01:34:52,220 --> 01:34:53,890 Because there are no visible symptoms... 1073 01:34:53,960 --> 01:34:55,790 other than headache and fever. 1074 01:34:55,860 --> 01:34:57,850 And I had explained this to Saru and her fianc. 1075 01:34:57,930 --> 01:34:59,230 Hold on. 1076 01:35:00,030 --> 01:35:02,000 - Abhimanyu. - Yeah. 1077 01:35:06,770 --> 01:35:08,140 Yes, Mr. Mehta. 1078 01:35:13,610 --> 01:35:15,840 You broke-off with her because of her illness. 1079 01:35:15,910 --> 01:35:19,110 I received the reports just few hours after I broke off the marriage. 1080 01:35:19,850 --> 01:35:21,150 If I had known about this earlier... 1081 01:35:21,220 --> 01:35:23,190 I would've never hurt Saru. 1082 01:35:24,690 --> 01:35:28,790 My office conducted some routine medical tests for the visa. 1083 01:35:28,990 --> 01:35:32,730 That's why the doctor called me first, not Saru. 1084 01:35:34,170 --> 01:35:36,190 I am not proud of myself. 1085 01:35:37,140 --> 01:35:39,800 I kept looking for Saru all night with the reports. 1086 01:35:39,870 --> 01:35:42,200 Next day when I met her at the Resort I said sorry. 1087 01:35:42,270 --> 01:35:44,170 Asked for a second chance. 1088 01:35:44,840 --> 01:35:46,110 But she didn't agree. 1089 01:35:48,180 --> 01:35:50,150 She said that I was lucky... 1090 01:35:50,220 --> 01:35:51,650 If I hadn't broke off the marriage... 1091 01:35:51,720 --> 01:35:54,740 then I would have been stuck with a wife with tumor. 1092 01:36:03,500 --> 01:36:07,060 I came asking you whether she left a message for me or not... 1093 01:36:07,670 --> 01:36:08,960 Remember? 1094 01:36:09,500 --> 01:36:10,800 Why did you lie to me? 1095 01:36:13,070 --> 01:36:15,130 You won't tell Inder anything. 1096 01:36:16,110 --> 01:36:18,130 That's one promise she took from me. 1097 01:36:19,080 --> 01:36:21,170 Otherwise... I would've told you everything. 1098 01:36:22,010 --> 01:36:24,740 You can break a marriage, but not a promise. 1099 01:36:27,650 --> 01:36:29,120 How is Saru? 1100 01:36:33,090 --> 01:36:34,820 Even if you know, what will you do? 1101 01:37:05,720 --> 01:37:07,120 Excuse me, sir. 1102 01:37:07,890 --> 01:37:09,550 The patient's stuff. 1103 01:37:41,130 --> 01:37:42,820 Thank you. 1104 01:38:18,700 --> 01:38:21,130 Will you make me sit at the party with the saline? 1105 01:38:23,000 --> 01:38:26,060 Did you threaten the doctor with a gun to convince him? 1106 01:38:30,040 --> 01:38:31,240 Where's the party? 1107 01:38:37,850 --> 01:38:39,110 It's a surprise. 1108 01:38:41,120 --> 01:38:42,780 I like surprises. 1109 01:39:44,550 --> 01:39:50,850 "My heart's only loved you." 1110 01:39:50,920 --> 01:39:57,050 "You're the only one I prayed for." 1111 01:39:57,230 --> 01:40:02,500 "Your absence is like a curse." 1112 01:40:03,700 --> 01:40:08,970 "Your absence is like a curse." 1113 01:40:10,040 --> 01:40:16,240 "If you go away... I will die." 1114 01:40:16,510 --> 01:40:19,780 "Sweetheart I swear on you." 1115 01:40:19,850 --> 01:40:22,880 "Sweetheart I swear on you." 1116 01:40:22,950 --> 01:40:26,080 "Sweetheart I swear on you." 1117 01:40:26,760 --> 01:40:32,290 "Every time I see you, my eyes get wet with tears." 1118 01:40:32,560 --> 01:40:35,830 "Sweetheart I swear on you." 1119 01:40:35,900 --> 01:40:38,890 "Sweetheart I swear on you." 1120 01:40:38,970 --> 01:40:42,300 "Sweetheart I swear on you." 1121 01:40:57,060 --> 01:40:59,850 Dad's looking so handsome, isn't he? 1122 01:41:01,730 --> 01:41:03,890 Mom got that antique necklace... 1123 01:41:05,130 --> 01:41:07,220 She was asking for it for so long. 1124 01:41:11,200 --> 01:41:13,730 That's my uncle from Vizag. 1125 01:41:14,940 --> 01:41:16,130 My father's brother. 1126 01:41:18,280 --> 01:41:20,180 Whenever he says something... 1127 01:41:20,240 --> 01:41:23,010 at the end of every sentence he does this... 1128 01:41:25,250 --> 01:41:28,810 Look... look... he did it again... he does it all the time. 1129 01:41:30,920 --> 01:41:37,120 "My heart's... addicted to you." 1130 01:41:37,200 --> 01:41:43,100 "Don't ever... betray me." 1131 01:41:43,270 --> 01:41:49,100 "I am used to you... it's not my fault." 1132 01:41:49,170 --> 01:41:55,600 "Without you... it's impossible to live." 1133 01:41:55,680 --> 01:42:01,950 "You're the only one I prayed for." 1134 01:42:02,020 --> 01:42:06,860 "Your absence is like a curse." 1135 01:42:08,260 --> 01:42:14,160 "If you go away... I will die." 1136 01:42:14,730 --> 01:42:17,930 "Sweetheart I swear on you." 1137 01:42:18,000 --> 01:42:21,060 "Sweetheart I swear on you." 1138 01:42:21,140 --> 01:42:24,130 "Sweetheart I swear on you." 1139 01:42:24,940 --> 01:42:30,740 "Every time I see you, my eyes get wet with tears." 1140 01:42:30,820 --> 01:42:33,840 "Sweetheart I swear on you." 1141 01:42:33,920 --> 01:42:37,120 "Sweetheart I swear on you." - Thank you. 1142 01:42:37,190 --> 01:42:39,850 "Sweetheart I swear on you." 1143 01:42:41,690 --> 01:42:42,890 Marry me, Saru. 1144 01:42:49,000 --> 01:42:51,030 Charity marriage... 1145 01:42:52,040 --> 01:42:53,160 No, thank you. 1146 01:42:55,870 --> 01:42:57,030 Saru. 1147 01:42:58,040 --> 01:42:59,240 Saru, please. 1148 01:42:59,940 --> 01:43:01,640 It's not your responsibility... 1149 01:43:01,710 --> 01:43:02,840 to fulfill every incomplete story of mine, Inder. 1150 01:43:02,910 --> 01:43:03,900 Then whose is it? 1151 01:43:04,550 --> 01:43:05,850 Stop it, please. 1152 01:43:07,050 --> 01:43:10,250 I am not your first choice Neither am I your best choice... 1153 01:43:10,520 --> 01:43:11,720 You're my only... 1154 01:43:18,000 --> 01:43:21,760 If you ask again, I'll say yes. 1155 01:43:26,040 --> 01:43:28,530 I'll stoop really low in my own view. 1156 01:43:32,680 --> 01:43:34,700 I want to die with pride... 1157 01:43:39,520 --> 01:43:41,280 Give me your hand. 1158 01:43:41,820 --> 01:43:43,150 You can't die. 1159 01:43:50,960 --> 01:43:57,960 Go always grants parents wish for the child. 1160 01:43:59,070 --> 01:44:01,500 Putting a garland on a photo is a curse and not a wish... 1161 01:44:01,570 --> 01:44:03,970 and no God ever fulfils a curse. 1162 01:44:08,480 --> 01:44:09,880 Blessings or a curse... 1163 01:44:11,850 --> 01:44:14,180 Whatever the parents wish for from their hearts... 1164 01:44:18,120 --> 01:44:19,750 God says O.K. 1165 01:44:19,820 --> 01:44:21,550 What okay... 1166 01:44:23,190 --> 01:44:25,130 Enough, Saru. 1167 01:44:25,700 --> 01:44:26,820 Enough. 1168 01:44:28,130 --> 01:44:30,030 Let's go to the hospital. 1169 01:45:13,810 --> 01:45:15,510 Oh my... what's he doing? 1170 01:45:15,580 --> 01:45:16,570 Jayram! 1171 01:45:16,650 --> 01:45:17,550 Jayram! 1172 01:45:17,620 --> 01:45:18,600 Come quickly! 1173 01:45:18,680 --> 01:45:19,170 Jayram! 1174 01:45:21,750 --> 01:45:24,020 Rascal! What is this? 1175 01:45:24,120 --> 01:45:25,710 What hooliganism is this? 1176 01:45:26,160 --> 01:45:27,520 Call the police! 1177 01:45:43,740 --> 01:45:45,770 Stop putting a wreath on her photo. 1178 01:45:46,640 --> 01:45:49,580 Otherwise... what will you do? 1179 01:45:50,250 --> 01:45:51,840 What can you do? 1180 01:45:58,060 --> 01:46:00,080 I'll come back so you can slap me again. 1181 01:46:02,990 --> 01:46:04,460 Goodbye. 1182 01:46:26,220 --> 01:46:27,740 Hey... buddy. 1183 01:46:28,750 --> 01:46:30,620 Wake up, its morning. 1184 01:46:32,120 --> 01:46:33,060 Come on. 1185 01:46:37,800 --> 01:46:39,700 I told you I've got my eyes on you. 1186 01:46:42,130 --> 01:46:43,960 You're the star of the society. 1187 01:46:45,170 --> 01:46:46,690 There are many complaints against you. 1188 01:46:49,240 --> 01:46:51,140 Did you drink all this alone? 1189 01:46:52,040 --> 01:46:53,140 Surprising. 1190 01:46:53,210 --> 01:46:55,610 Come on, I'll get you some tea at the police station. 1191 01:47:00,850 --> 01:47:02,840 There's a bit of improvement. 1192 01:47:04,890 --> 01:47:06,860 I'm discharging you only because you're asking. 1193 01:47:07,460 --> 01:47:09,450 But make sure you come for your checkups every day. 1194 01:47:09,530 --> 01:47:10,890 Okay. 1195 01:47:12,060 --> 01:47:13,500 Where's your friend? 1196 01:47:15,470 --> 01:47:17,800 Normally he's always here during visiting hours. 1197 01:47:18,170 --> 01:47:19,500 So what happened today? 1198 01:47:26,810 --> 01:47:28,570 Sir, please let me make a call. 1199 01:47:30,580 --> 01:47:31,610 Sir. 1200 01:47:33,780 --> 01:47:34,910 Sir, please, sir. 1201 01:48:04,580 --> 01:48:05,880 Sir, I need to call the hospital. 1202 01:48:05,950 --> 01:48:07,210 Rode, do something about him. 1203 01:48:07,550 --> 01:48:09,210 Hey... sit down? 1204 01:48:09,720 --> 01:48:11,150 You're not on a visit here. 1205 01:48:11,490 --> 01:48:12,620 Sit. 1206 01:48:15,590 --> 01:48:18,460 - Let me use the phone, otherwise... - Otherwise what? 1207 01:48:19,000 --> 01:48:20,730 Otherwise what? 1208 01:48:20,930 --> 01:48:22,760 I would've put you behind bars, you know. 1209 01:48:24,100 --> 01:48:26,900 There are numerous complaints against you from the society. 1210 01:48:28,540 --> 01:48:30,670 Moreover, you also have a criminal record. 1211 01:48:33,510 --> 01:48:36,170 And now you threaten the inspector on duty in the police station. 1212 01:48:36,510 --> 01:48:37,240 Otherwise... 1213 01:48:38,720 --> 01:48:40,120 Otherwise... you'll do what? 1214 01:48:41,620 --> 01:48:44,250 - Sir... I just want to make a call. - Rode, throw him behind bars. 1215 01:48:45,490 --> 01:48:47,550 It's Saturday, he won't get bail until Monday. 1216 01:48:47,630 --> 01:48:49,180 Please sir, it's a very important call. 1217 01:48:49,260 --> 01:48:50,160 Let him rot inside for a day or two. 1218 01:48:50,230 --> 01:48:52,720 - Sir... sir... - Stop bothering sir. 1219 01:48:52,800 --> 01:48:53,860 Please tell your sir... 1220 01:48:54,200 --> 01:48:55,890 Just one phone call. Please tell him... 1221 01:48:55,970 --> 01:48:56,760 Just one call to the hospital. 1222 01:48:57,500 --> 01:48:59,130 Listen... 1223 01:49:01,910 --> 01:49:03,170 I will call. 1224 01:49:03,940 --> 01:49:05,700 Stop... 1225 01:49:06,080 --> 01:49:08,740 Who are you calling? Your father? 1226 01:49:08,880 --> 01:49:10,510 Stop... 1227 01:49:20,860 --> 01:49:21,850 Bharti, get the car. 1228 01:49:28,630 --> 01:49:30,570 I want to issue this book. 1229 01:50:02,800 --> 01:50:04,960 If someone's released from jail after 8 years... 1230 01:50:05,040 --> 01:50:06,730 then what should he read... 1231 01:50:09,970 --> 01:50:12,140 "Bear girl... Coffee?" 1232 01:50:27,020 --> 01:50:28,650 "No coffee?" 1233 01:50:28,890 --> 01:50:30,790 "Then how about a tequila?" 1234 01:50:57,150 --> 01:50:59,180 "Today after meeting a girl in the lift..." 1235 01:50:59,260 --> 01:51:01,690 "i felt like I found the best choice of my life." 1236 01:51:02,230 --> 01:51:04,130 "I stay away from girls that cry." 1237 01:51:04,900 --> 01:51:09,160 "But when you cry... I want to just... kiss you." 1238 01:51:09,730 --> 01:51:10,960 "So can I?" 1239 01:51:28,020 --> 01:51:30,180 "It's been 27 days and 9 hours since I met you." 1240 01:51:30,750 --> 01:51:32,780 "But you haven't replied yet." 1241 01:51:33,590 --> 01:51:35,080 "So I guess it's a no, thank you." 1242 01:51:35,830 --> 01:51:39,630 "But... if you ever change your mind, call me." 1243 01:52:24,210 --> 01:52:29,150 - Stop. - Wait... 1244 01:53:16,830 --> 01:53:20,090 You ran with a death wish... To say what? 1245 01:53:20,900 --> 01:53:22,530 Sorry or I love you? 1246 01:53:34,910 --> 01:53:36,110 Wait... 1247 01:53:41,820 --> 01:53:43,720 This time he ran off with the handcuffs. 1248 01:53:44,660 --> 01:53:46,850 What will we tell the government? Where's the handcuffs gone? 1249 01:53:46,920 --> 01:53:48,620 - Should I go after him? - No. 1250 01:53:48,990 --> 01:53:50,120 Go order some tea. 1251 01:53:51,200 --> 01:53:53,030 He's on a 10 minute parole. 1252 01:53:53,160 --> 01:53:54,760 After that he goes back in again. 1253 01:53:55,200 --> 01:53:57,030 His time starts now. 1254 01:54:27,630 --> 01:54:29,530 Sorry, Saru. I am late. 1255 01:54:30,900 --> 01:54:34,030 Why are you crying? Are you okay? 1256 01:54:35,910 --> 01:54:38,070 No... you're not fine. 1257 01:54:38,140 --> 01:54:40,540 Let's go to the hospital. Come on. 1258 01:54:40,740 --> 01:54:42,110 Right now. Come. 1259 01:54:42,680 --> 01:54:44,510 You didn't tell me that you've been discharged. 1260 01:54:44,580 --> 01:54:47,640 Even you didn't tell me that I am your best choice. 1261 01:54:49,950 --> 01:54:52,110 You say I am your best choice. 1262 01:54:53,220 --> 01:54:56,620 Then why did you let me marry that Abhimanyu? 1263 01:54:56,960 --> 01:54:59,260 Saru, you're my best choice, but... 1264 01:55:00,160 --> 01:55:06,100 A criminal like me can't be your best choice... or your dad's. 1265 01:55:09,910 --> 01:55:11,200 Inder... 1266 01:55:20,620 --> 01:55:23,520 You know why life was like this. 1267 01:55:26,220 --> 01:55:29,190 So that I go not as Saraswati Parthasaarthy... 1268 01:55:30,590 --> 01:55:32,760 but as Saraswati Parihaar. 1269 01:55:42,770 --> 01:55:44,260 Marry me, Inder. 1270 01:55:45,110 --> 01:55:47,700 Please! 1271 01:56:15,170 --> 01:56:16,830 Wound Master... Parole over. 1272 01:56:16,910 --> 01:56:17,870 Time up. 1273 01:56:24,720 --> 01:56:30,680 Don't go, please... please... please... 1274 01:56:50,270 --> 01:56:52,270 Wedding gift... from me! 1275 01:57:07,020 --> 01:57:09,050 The henna looks nice, doesn't it? 1276 01:57:14,530 --> 01:57:16,060 Should I wear a sari tomorrow? 1277 01:57:20,200 --> 01:57:21,900 What are you going to wear? 1278 01:57:25,240 --> 01:57:26,900 Wear something formal. 1279 01:57:31,080 --> 01:57:35,520 It's our wedding, our outfits should be coordinated. 1280 01:57:38,490 --> 01:57:42,750 What? Joking. 1281 01:57:45,600 --> 01:57:47,000 Inder... 1282 01:57:48,200 --> 01:57:50,060 When I am gone... 1283 01:57:52,900 --> 01:57:55,600 please don't put a wreath on my picture. 1284 01:58:04,720 --> 01:58:09,650 Just bury me under a beautiful tree In my two yards of space... 1285 01:58:11,990 --> 01:58:14,150 When one of my own comes to visit me... 1286 01:58:15,960 --> 01:58:18,120 l'll shower down as flowers on them. 1287 01:58:56,830 --> 01:58:59,030 You won't put a wreath on her photo anymore. 1288 01:59:01,440 --> 01:59:05,470 Why does it make such a big difference... 1289 01:59:05,540 --> 01:59:08,570 to a useless hooligan like you? 1290 01:59:08,650 --> 01:59:12,780 Because Saru's getting married tomorrow... to me. 1291 01:59:18,520 --> 01:59:21,580 And this time... I didn't come here to invite you like I did the last time. 1292 01:59:21,960 --> 01:59:23,820 In fact, I'm here to tell you... 1293 01:59:23,890 --> 01:59:28,190 when Saru sees this wreath... she feels hurt. 1294 01:59:29,230 --> 01:59:30,720 She cries. 1295 01:59:31,540 --> 01:59:34,100 And to stop her tears, I can kill... 1296 01:59:35,770 --> 01:59:37,210 and die too! 1297 01:59:45,680 --> 01:59:47,170 What do you think? 1298 01:59:47,620 --> 01:59:50,140 Will I have to use this gun, or not? 1299 01:59:53,560 --> 01:59:54,680 You won't! 1300 01:59:57,490 --> 01:59:59,050 Enough now! 1301 01:59:59,200 --> 02:00:00,530 Please. 1302 02:00:01,160 --> 02:00:02,220 Enough! 1303 02:00:05,200 --> 02:00:06,640 I told him. 1304 02:00:07,740 --> 02:00:09,670 No one will put a wreath on that photo anymore. 1305 02:00:14,110 --> 02:00:15,540 But one thing... 1306 02:00:16,880 --> 02:00:20,840 If he says no... once... just once... 1307 02:00:22,090 --> 02:00:25,520 then our Saru won't marry you. 1308 02:00:50,180 --> 02:00:52,080 Mr. Inder... Ms. Saraswati. 1309 02:00:52,150 --> 02:00:55,050 Are you two ready for the seven vows? 1310 02:01:00,190 --> 02:01:01,120 Yes! 1311 02:01:02,130 --> 02:01:04,990 Inspector sir, they are ready. 1312 02:01:05,960 --> 02:01:08,990 Now please repeat these vows after me. 1313 02:01:11,500 --> 02:01:12,630 First vow. 1314 02:01:13,040 --> 02:01:18,130 If you do a good deed... or go on a pilgrimage... 1315 02:01:19,080 --> 02:01:23,880 If you do a good deed... or go on a pilgrimage... 1316 02:01:23,950 --> 02:01:26,040 observe a fast or give charity. 1317 02:01:26,650 --> 02:01:28,050 observe a fast or give charity. 1318 02:01:28,120 --> 02:01:30,210 Then you will do it with me. 1319 02:01:31,050 --> 02:01:32,580 Then you will do it with me. 1320 02:01:32,660 --> 02:01:36,680 If you agree... then come reside in your left side. 1321 02:01:36,960 --> 02:01:41,900 If you agree... then come reside in your left side. 1322 02:01:47,840 --> 02:01:49,100 I agree! 1323 02:01:51,740 --> 02:01:53,170 Good... 1324 02:01:54,280 --> 02:01:56,040 Now for the second promise. 1325 02:01:56,580 --> 02:02:00,570 The way you respect your mother and father... 1326 02:02:02,650 --> 02:02:06,950 similarly... you will respect my mother and father too. 1327 02:02:07,960 --> 02:02:11,490 The way you respect your mother and father... 1328 02:02:13,600 --> 02:02:18,000 similarly... you will respect my mother and father too. 1329 02:02:18,070 --> 02:02:21,560 And... according to your family's norms... 1330 02:02:21,840 --> 02:02:25,600 you'll perform religious deeds and stay devoted to God. 1331 02:02:25,680 --> 02:02:29,910 If you agree... they'll I'll reside in your left side. 1332 02:02:30,680 --> 02:02:31,270 And... 1333 02:02:31,550 --> 02:02:32,810 Wait a minute, Saru. 1334 02:02:41,190 --> 02:02:42,820 What happened? 1335 02:02:43,730 --> 02:02:45,060 Inspector... 1336 02:02:48,270 --> 02:02:49,990 I don't respect my father, Saru. 1337 02:02:54,600 --> 02:02:56,270 Saru. Saru. 1338 02:03:00,110 --> 02:03:03,010 If I make take that promise inside, it will be a lie. Won't it? 1339 02:03:14,260 --> 02:03:16,250 And, I can't lie to you, Saru. 1340 02:03:16,990 --> 02:03:18,520 Not you. 1341 02:03:19,160 --> 02:03:20,820 Not you. 1342 02:03:31,040 --> 02:03:32,240 Sir... 1343 02:03:33,010 --> 02:03:35,670 can we just exchange garlands and not vows to get married? 1344 02:03:36,210 --> 02:03:38,240 Yes, of course. 1345 02:03:49,060 --> 02:03:51,220 Sir, I was expecting you much earlier. 1346 02:04:14,250 --> 02:04:16,580 I heard you're getting married. 1347 02:04:43,610 --> 02:04:47,140 Please, dad. Please... 1348 02:04:47,220 --> 02:04:49,780 Please let us get married. 1349 02:04:50,790 --> 02:04:52,050 Please. 1350 02:04:52,690 --> 02:04:54,180 Please, dad. Please... 1351 02:04:54,260 --> 02:04:56,730 Please... Please... Please, dad. 1352 02:04:56,790 --> 02:04:58,660 Please... 1353 02:04:59,630 --> 02:05:01,760 Please let us get married. 1354 02:05:01,830 --> 02:05:03,770 Please let us get married today. 1355 02:05:03,830 --> 02:05:05,100 Please, dad. 1356 02:05:05,170 --> 02:05:10,800 Please... Please... Please, dad. 1357 02:05:14,110 --> 02:05:16,240 What if I say No? 1358 02:05:41,000 --> 02:05:48,240 This 20/52... said to me yesterday... 1359 02:05:50,580 --> 02:05:57,820 that he can kill for you... and die too. 1360 02:06:11,530 --> 02:06:14,870 There's no promise bigger than that, Saru. 1361 02:06:19,140 --> 02:06:23,170 And there's no boy better than him for you! 1362 02:06:40,730 --> 02:06:42,700 Now you look like a bride. 1363 02:07:01,080 --> 02:07:03,020 Garland him, Saru. 1364 02:07:10,190 --> 02:07:11,790 Saru! 1365 02:07:16,770 --> 02:07:18,730 Go on, dear. 1366 02:07:19,840 --> 02:07:21,630 Garland him. 1367 02:07:55,240 --> 02:07:59,170 Congratulations. 1368 02:07:59,580 --> 02:08:01,200 Sign here. 1369 02:08:04,810 --> 02:08:05,910 Here. 1370 02:08:06,620 --> 02:08:08,020 Here... 1371 02:09:28,530 --> 02:09:29,960 Inder. 1372 02:09:33,570 --> 02:09:35,090 Saru. 1373 02:10:20,780 --> 02:10:22,550 Sir, please go. 1374 02:10:41,800 --> 02:10:43,830 Is Kaveri happy? 1375 02:10:56,990 --> 02:11:00,850 Isn't my husband more handsome than hers? 1376 02:11:11,730 --> 02:11:13,200 Don't tell her. 1377 02:11:17,040 --> 02:11:18,730 She'll get upset. 1378 02:11:31,850 --> 02:11:33,950 Do you hate me? 1379 02:11:43,270 --> 02:11:45,860 I miss you a lot, dad. 1380 02:11:57,150 --> 02:12:01,240 Nice to see the whole family here. Congratulations, on your wedding. 1381 02:12:02,250 --> 02:12:07,550 Doctor, we still have to give Saru's reception party. 1382 02:12:08,090 --> 02:12:09,990 When can she go home? 1383 02:12:10,530 --> 02:12:13,190 We've to invite our family from all over India. 1384 02:12:14,260 --> 02:12:16,960 And her sister, she's in the US. 1385 02:12:17,030 --> 02:12:18,900 We've to invite her as well. 1386 02:12:19,170 --> 02:12:21,140 All this takes time. 1387 02:12:25,680 --> 02:12:27,670 How much time do I have, doctor? 1388 02:12:39,220 --> 02:12:42,190 At least until my henna fades out... 1389 02:12:57,270 --> 02:12:58,740 Excuse me! 1390 02:13:23,070 --> 02:13:28,060 I said... lets perform final rites. 1391 02:13:29,640 --> 02:13:33,080 What kind of a father says that for his child? 1392 02:13:38,110 --> 02:13:40,840 Whether a parent gives a blessing and curse... 1393 02:13:40,920 --> 02:13:43,720 God fulfils all of it. 1394 02:13:44,520 --> 02:13:46,080 You said that... 1395 02:13:47,020 --> 02:13:48,750 But I didn't listen. 1396 02:13:54,060 --> 02:13:58,630 I thought... she will come back, say sorry. 1397 02:13:58,700 --> 02:14:00,930 And I will forgive her. 1398 02:14:08,010 --> 02:14:09,740 Dad... 1399 02:14:14,950 --> 02:14:16,150 Dad... 1400 02:14:39,940 --> 02:14:42,170 Can I get some sacred ashes? 1401 02:15:04,070 --> 02:15:09,130 A very intelligent man once told me. 1402 02:15:15,510 --> 02:15:17,710 If things go your way, it's good. 1403 02:15:22,620 --> 02:15:24,780 If it doesn't, it's even better. 1404 02:15:27,560 --> 02:15:30,050 Because it's the will of God. 1405 02:15:50,980 --> 02:15:53,970 Enough! Enough! Enough! 1406 02:16:01,820 --> 02:16:04,020 She left this purse... at the court. 1407 02:16:06,700 --> 02:16:09,630 I even found this book in it. 1408 02:16:13,500 --> 02:16:20,070 She was issuing this book for the past three months. 1409 02:16:20,540 --> 02:16:21,940 Do you know why? 1410 02:16:22,680 --> 02:16:23,610 No! 1411 02:16:26,920 --> 02:16:30,250 There's a dried rose on page no .65. 1412 02:16:32,720 --> 02:16:35,020 Maybe... as a bookmark. 1413 02:16:36,960 --> 02:16:40,730 And there's a date written on the on page no .65. 1414 02:16:42,830 --> 02:16:46,500 1994 to 2015. 1415 02:16:49,170 --> 02:16:51,870 What... what does this mean? 1416 02:16:52,910 --> 02:16:54,240 What does this mean? 1417 02:16:54,940 --> 02:16:59,240 Page no .65 has your photo as well as your fathers. 1418 02:17:01,080 --> 02:17:05,040 Think... whose destination is page no. 65. 1419 02:17:05,120 --> 02:17:06,750 Think. 1420 02:17:17,070 --> 02:17:18,090 Sir... 1421 02:17:25,780 --> 02:17:27,170 Sit, Inder. 1422 02:17:33,120 --> 02:17:35,240 Is that tree still in the garden? 1423 02:17:36,090 --> 02:17:37,680 The one from 1858? 1424 02:17:37,750 --> 02:17:38,810 Yes. 1425 02:17:40,490 --> 02:17:42,790 I want 2 yards of land under that tree. 1426 02:17:42,860 --> 02:17:45,160 - Can I ask why? - I just want it. 1427 02:17:45,960 --> 02:17:48,020 Who did you kill this time? 1428 02:17:53,070 --> 02:17:55,660 There are blood stains on your shirt. 1429 02:17:56,610 --> 02:17:58,840 Don't I have the right to ask you? 1430 02:17:58,910 --> 02:18:00,070 Inder. 1431 02:18:01,080 --> 02:18:04,070 You haven't stopped turning your back and running away. 1432 02:18:04,610 --> 02:18:06,010 I learnt it from you. 1433 02:18:35,140 --> 02:18:36,670 Saru, before our wedding... 1434 02:18:36,780 --> 02:18:39,540 you never asked why I committed that murder. 1435 02:18:43,690 --> 02:18:46,590 Because you must have killed someone in order to save someone. 1436 02:18:53,900 --> 02:18:56,560 When I was 13, I had a nanny. Ms. Lily. 1437 02:18:57,270 --> 02:18:59,000 I considered her as a mother. 1438 02:19:01,540 --> 02:19:04,030 One day my uncle barged in her room and... 1439 02:19:05,810 --> 02:19:11,080 In order to save herself, she killed my uncle. 1440 02:19:14,480 --> 02:19:17,540 I knew dad would never believe her, so... 1441 02:19:17,990 --> 02:19:20,150 I said that I killed him. 1442 02:19:22,760 --> 02:19:25,820 The biggest criminal lawyer of the country. 1443 02:19:27,030 --> 02:19:30,190 My dad refused to take my case. 1444 02:19:36,870 --> 02:19:38,900 He abondoned me. 1445 02:19:40,140 --> 02:19:42,110 I can never forget that. 1446 02:19:49,150 --> 02:19:50,850 Inder... 1447 02:19:54,060 --> 02:19:58,690 people don't stay together because they forget. 1448 02:20:00,160 --> 02:20:05,070 People stay together because they forgive. 1449 02:20:07,840 --> 02:20:09,670 I can never forgive him. 1450 02:20:28,660 --> 02:20:30,020 Promise? 1451 02:20:41,940 --> 02:20:43,170 Inder. 1452 02:20:45,270 --> 02:20:46,830 Come closer. 1453 02:21:04,890 --> 02:21:06,760 Now say bye. 1454 02:21:08,230 --> 02:21:09,660 Never. 1455 02:21:15,800 --> 02:21:18,240 If you don't give permission to your wife... 1456 02:21:18,510 --> 02:21:20,030 how can she go? 1457 02:21:23,780 --> 02:21:25,040 You can't go. 1458 02:21:32,050 --> 02:21:34,680 When it's your turn to go... 1459 02:21:37,760 --> 02:21:40,060 then I'll come see you first. 1460 02:21:43,530 --> 02:21:45,230 With henna on my hands. 1461 02:21:54,540 --> 02:21:56,140 Now say bye. 1462 02:21:59,310 --> 02:22:00,680 You can't go. 1463 02:22:03,790 --> 02:22:05,720 It's your parent's prayers. 1464 02:22:07,960 --> 02:22:09,250 Isn't that what you said? 1465 02:22:18,530 --> 02:22:20,160 He has answered their prayers. 1466 02:22:24,110 --> 02:22:25,630 I found you. 1467 02:22:31,080 --> 02:22:33,240 God's personal love-letter. 1468 02:22:43,030 --> 02:22:45,220 I've read the love-letter. 1469 02:22:47,630 --> 02:22:49,290 Now I am not scared to go. 1470 02:22:55,970 --> 02:22:57,700 I love you! 1471 02:23:05,880 --> 02:23:07,780 I love you! 1472 02:23:11,020 --> 02:23:15,960 To the square of infinity. 1473 02:24:25,860 --> 02:24:27,090 Saru... 1474 02:25:52,680 --> 02:25:54,270 I heard you got married. 1475 02:25:57,020 --> 02:25:58,110 Inder... 1476 02:25:59,760 --> 02:26:02,190 who asks for 2 yards of land to be buried in for their wedding? 1477 02:26:07,700 --> 02:26:09,460 She'll be fine. 1478 02:26:13,140 --> 02:26:15,630 I couldn't save you once... 1479 02:26:16,670 --> 02:26:21,040 and that was the biggest mistake of my life. 1480 02:26:23,780 --> 02:26:28,480 This time... I will save my daughter-in-law. 1481 02:26:30,990 --> 02:26:33,180 - I... will use every power... - Saru's no more. 1482 02:26:36,760 --> 02:26:37,820 No more. 1483 02:27:05,190 --> 02:27:11,850 Sir... Sir... Papa! 1484 02:27:16,700 --> 02:27:18,790 Save your tears, papa. 1485 02:27:20,140 --> 02:27:22,900 She's so beautiful that, when you see her... 1486 02:27:24,140 --> 02:27:26,610 you won't be able to hold back your tears. 1487 02:27:32,750 --> 02:27:34,510 Will you let me meet her? 1488 02:27:39,590 --> 02:27:43,220 Will you forget my mistakes? 1489 02:27:45,230 --> 02:27:48,820 People don't stay together because they forget. 1490 02:27:49,230 --> 02:27:53,600 People stay together because they forgive each other. 1491 02:28:19,630 --> 02:28:20,530 Thank you... 1492 02:28:23,130 --> 02:28:25,190 So you're happy with your husband's achievements! 1493 02:28:27,900 --> 02:28:29,060 So let's celebrate. 1494 02:28:30,770 --> 02:28:32,470 Cheers. 1495 02:28:35,840 --> 02:28:38,900 I quit drinking. I swear. 1496 02:28:40,950 --> 02:28:44,940 Just once or twice a year... I try it to... to remember the taste. 1497 02:28:50,230 --> 02:28:51,560 I miss you. 1498 02:28:55,260 --> 02:28:56,700 I do... every day. 1499 02:28:59,100 --> 02:29:00,500 Miss you a lot. 1500 02:29:03,440 --> 02:29:04,530 I swear. 1501 02:29:04,670 --> 02:29:10,910 "Without you... it's impossible to live." 1502 02:29:10,980 --> 02:29:17,510 "You're the only one I prayed for." 1503 02:29:17,590 --> 02:29:23,180 "Your absence is like a curse." 1504 02:29:23,830 --> 02:29:30,030 "If you go away... I will die." 1505 02:29:30,100 --> 02:29:33,470 "Sweetheart I swear on you." 1506 02:29:33,540 --> 02:29:36,630 "Sweetheart I swear on you." 1507 02:29:36,710 --> 02:29:39,940 "Sweetheart I swear on you." 1508 02:29:41,510 --> 02:29:42,600 Are you sorry? 1509 02:29:42,680 --> 02:29:43,740 Then say you're sorry. 1510 02:29:45,010 --> 02:29:48,070 If you ask again, I'll say yes. 1511 02:29:48,880 --> 02:29:52,880 If you agree... then come reside in your left side. 1512 02:30:15,080 --> 02:30:21,570 "My heart's only loved you." 1513 02:30:21,650 --> 02:30:27,850 "You're the only one I prayed for." 1514 02:30:27,920 --> 02:30:32,860 "Your absence is like a curse." 1515 02:30:34,230 --> 02:30:39,830 "Your absence is like a curse." 1516 02:30:40,770 --> 02:30:46,970 "If you go away... I will die." 1517 02:30:47,040 --> 02:30:50,140 "Sweetheart I swear on you." 1518 02:30:50,210 --> 02:30:53,540 "Sweetheart I swear on you." 1519 02:30:53,620 --> 02:30:57,210 "Sweetheart I swear on you." 1520 02:30:57,290 --> 02:31:02,950 "Every time I see you, my eyes get wet with tears." 1521 02:31:03,020 --> 02:31:06,080 "Sweetheart I swear on you." 1522 02:31:06,160 --> 02:31:09,490 "Sweetheart I swear on you." 1523 02:31:09,560 --> 02:31:13,060 "Sweetheart I swear on you." 1524 02:32:00,720 --> 02:32:06,980 "You're the only one I prayed for." 1525 02:32:07,060 --> 02:32:13,120 "Your absence is like a curse." 1526 02:32:13,190 --> 02:32:19,760 "If you go away... I will die." 1527 02:32:19,830 --> 02:32:23,000 "Sweetheart I swear on you." 1528 02:32:23,070 --> 02:32:26,130 "Sweetheart I swear on you." 1529 02:32:26,210 --> 02:32:29,730 "Sweetheart I swear on you." 1530 02:32:43,020 --> 02:32:49,660 "My heart's... addicted to you." 1531 02:32:49,730 --> 02:32:55,530 "Don't ever... betray me." 1532 02:32:55,600 --> 02:33:01,510 "I am used to you... it's not my fault." 1533 02:33:01,580 --> 02:33:07,710 "Without you... it's impossible to live." 1534 02:33:07,780 --> 02:33:14,150 "You're the only one I prayed for." 1535 02:33:14,220 --> 02:33:20,020 "Your absence is like a curse." 1536 02:33:20,700 --> 02:33:26,860 "If you go away... I will die." 1537 02:33:26,940 --> 02:33:30,100 "Sweetheart I swear on you." 1538 02:33:30,170 --> 02:33:33,270 "Sweetheart I swear on you." 1539 02:33:33,540 --> 02:33:37,640 "Sweetheart I swear on you." 107350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.