All language subtitles for Porterhouse Blue E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,100 --> 00:00:05,174 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:12,509 --> 00:00:15,263 Bene edamus 3 00:00:15,310 --> 00:00:17,984 Bene bibamus 4 00:00:18,031 --> 00:00:23,232 Epulas semper concelebramus 5 00:00:23,273 --> 00:00:25,707 Quod imperat regina 6 00:00:25,753 --> 00:00:28,712 Nil impediat doctrina 7 00:00:28,754 --> 00:00:32,031 Sed choro sonoro 8 00:00:32,075 --> 00:00:34,306 Dives in omnia 9 00:00:34,356 --> 00:00:37,394 Sed choro sonoro 10 00:00:37,437 --> 00:00:39,713 Dives in omnia 11 00:00:39,758 --> 00:00:45,755 Collegium, Collegium acclamus! 12 00:00:45,799 --> 00:00:50,636 Porterhouse! Porterhouse! 13 00:00:50,681 --> 00:00:56,792 To live and die in Porterhouse 14 00:00:56,843 --> 00:01:06,881 Dives in omnia 15 00:01:16,368 --> 00:01:18,963 ( Choirboys singing) 16 00:01:36,735 --> 00:01:38,805 ( Men singing) 17 00:01:55,660 --> 00:02:05,140 Dives in omnia 18 00:02:07,824 --> 00:02:10,783 - Afternoon, Mr Skullion. - Afternoon, Walter. 19 00:02:21,228 --> 00:02:25,302 Try closing it, Dr Messmer. You'll find getting out easier that way. 20 00:02:31,431 --> 00:02:33,103 Dons, Walter. 21 00:02:33,151 --> 00:02:35,063 Finest minds of their generation. 22 00:02:35,112 --> 00:02:38,628 - Hey-ho, Skullion. - Good afternoon, Mr Gimingham. 23 00:02:38,673 --> 00:02:41,234 - Key to the boathouse, please. - Yes, sir. 24 00:02:41,274 --> 00:02:44,472 Oh, l do believe you've got some fines, Mr Gimingham. 25 00:02:44,515 --> 00:02:46,107 Yes, let me just check. 26 00:02:47,676 --> 00:02:50,874 Yes, now let's see. Where are we? Ah, yes. A broken pump... 27 00:02:50,917 --> 00:02:54,035 You're a feast of information, Skullion. 28 00:02:54,078 --> 00:02:55,636 Cheeky young gentleman. 29 00:02:58,399 --> 00:03:00,037 (Sighs) How's the Master? 30 00:03:00,079 --> 00:03:01,718 Poorly, Mr Skullion. 31 00:03:01,760 --> 00:03:05,151 They sent for the doctor and he sent for a nurse. 32 00:03:05,201 --> 00:03:08,751 And Praelector's called an extraordinary meeting of College Council. 33 00:03:08,802 --> 00:03:12,352 - They're over there now. - Very nasty, Walter, very nasty. 34 00:03:21,166 --> 00:03:22,963 Yes, Mr Zipser? 35 00:03:23,006 --> 00:03:26,204 l wonder if a journal l subscribe to's turned up here? 36 00:03:26,247 --> 00:03:29,797 - lt has not, Mr Zipser. - lt's the Medieval Peasants Review. 37 00:03:29,848 --> 00:03:31,646 Perhaps someone's taken it. 38 00:03:31,689 --> 00:03:34,157 Now who in Porterhouse would want to take a thing like that? 39 00:03:34,209 --> 00:03:36,599 lt's got a very important article 40 00:03:36,650 --> 00:03:39,324 on deconstruction and the three-field system. 41 00:03:39,371 --> 00:03:43,251 Mr Zipser, l do have a dying Master on my hands. 42 00:03:45,173 --> 00:03:47,403 l see. 43 00:03:47,453 --> 00:03:49,285 l'll check again tomorrow. 44 00:03:50,734 --> 00:03:53,886 Studying in his rooms in Newmarket week. 45 00:03:53,935 --> 00:03:56,973 Huh! A gentleman'd be at the races. 46 00:04:00,417 --> 00:04:03,376 What are they doing there, Mr Skullion? 47 00:04:04,458 --> 00:04:07,371 - Deciding, Walter. - Deciding what? 48 00:04:07,419 --> 00:04:10,890 Not deciding what, deciding who. 49 00:04:31,627 --> 00:04:35,780 - All have voted? - Voted, Chaplain? 50 00:04:35,828 --> 00:04:38,297 Yes. Twice. 51 00:04:40,989 --> 00:04:44,266 (Sighs) Then once more, we reach stalemate. 52 00:04:44,310 --> 00:04:47,428 Unless one of you cares to change 53 00:04:47,471 --> 00:04:51,101 or one of our two admirable candidates will withdraw. 54 00:04:52,153 --> 00:04:54,747 Dean? Hmm? 55 00:04:55,914 --> 00:04:58,064 - Senior Tutor? - Certainly not. 56 00:04:58,114 --> 00:05:02,189 We need a Master who'll keep us ahead on the river. The Dean should reconsider. 57 00:05:02,236 --> 00:05:07,152 We need a Master who in this mad and changing world will maintain tradition. 58 00:05:07,197 --> 00:05:11,077 - A weakling will no longer do. - Gentlemen, gentlemen. 59 00:05:11,118 --> 00:05:14,873 l recall you to precedent and remind you of standing orders. 60 00:05:14,919 --> 00:05:19,358 Surely, in any case, the Master nominates his own successor. 61 00:05:19,401 --> 00:05:23,190 Yes, Professor Siblington, the Master's word is final. 62 00:05:23,242 --> 00:05:27,953 We simply advise by making our own recommendation. 63 00:05:28,003 --> 00:05:31,758 Or, as is now clear, by failing to make it. 64 00:05:31,804 --> 00:05:35,161 So, what happens next, Praelector? 65 00:05:35,205 --> 00:05:38,516 My dear Bursar, exemplem habemus. 66 00:05:38,566 --> 00:05:41,081 Prorsus illustre decernit 67 00:05:41,127 --> 00:05:44,757 ipse magister duobus coram collegis. 68 00:05:44,808 --> 00:05:48,882 On that, as on all else, precedent is perfectly clear. 69 00:05:48,930 --> 00:05:53,288 The Master must now nominate his successor in the presence of two of us. 70 00:05:53,331 --> 00:05:58,167 - He's not fit. - Fit or not, that is the Porterhouse way. 71 00:05:58,212 --> 00:06:02,526 Now, may l ask one other Fellow to accompany me? 72 00:06:04,494 --> 00:06:05,722 Oh, well. 73 00:06:10,616 --> 00:06:14,326 They're pulling back the curtains, Mr Skullion. 74 00:06:14,377 --> 00:06:16,972 Then l'd better take the Master his tray. 75 00:06:17,018 --> 00:06:18,849 He likes to have his tray from me. 76 00:06:18,898 --> 00:06:21,493 (Telephone bell) 77 00:06:26,301 --> 00:06:27,814 Porter's Lodge. 78 00:06:27,861 --> 00:06:29,898 Oh, yes. At once. 79 00:06:29,942 --> 00:06:33,299 Master's worse. Nurse wants an ambulance. 80 00:06:34,943 --> 00:06:37,139 Just taking the Master his tray. 81 00:06:37,864 --> 00:06:40,379 What about the ambulance, Mr Skullion? 82 00:06:40,425 --> 00:06:43,657 Never heard about it, no more than you did. 83 00:06:43,706 --> 00:06:45,697 You know what we say in Porterhouse. 84 00:06:45,746 --> 00:06:49,342 Master dies in his own bed or not at all. 85 00:06:54,429 --> 00:06:57,547 At least l have published a book, which is one more than you. 86 00:06:57,590 --> 00:07:01,823 lf a little learning is a dangerous thing, think what harm a lot of it can do. 87 00:07:01,871 --> 00:07:05,387 Gentlemen, do try to observe the decencies. 88 00:07:05,432 --> 00:07:06,912 He's very ill. 89 00:07:27,039 --> 00:07:30,749 My apologies, Master. The college precedent. 90 00:07:30,800 --> 00:07:34,157 Master, this is very important. Can you hear me? 91 00:07:35,081 --> 00:07:37,312 - Too well. - Master, please attend. 92 00:07:37,362 --> 00:07:40,594 You must name your successor as Master of Porterhouse. 93 00:07:40,643 --> 00:07:42,918 - (Door opening) - Ah, Skullion! 94 00:07:42,963 --> 00:07:45,398 Yes, sir, l've brought your tray, sir. 95 00:07:45,444 --> 00:07:46,924 Good man. 96 00:07:46,965 --> 00:07:54,043 There have been Skullions in the college ever since the Founder. 97 00:07:54,087 --> 00:07:55,725 ''A far... 98 00:07:57,888 --> 00:08:05,729 ''A farthing for the Skullion.'' You'll find that in the very first accounts. 99 00:08:05,770 --> 00:08:07,090 Yes, sir. 100 00:08:07,131 --> 00:08:10,249 - Yes, sir. Pheasant, sir. - (Chuckles) 101 00:08:10,292 --> 00:08:13,125 Ch�teau La Tour '7 1 . 102 00:08:13,172 --> 00:08:14,526 Not now, Skullion. 103 00:08:14,573 --> 00:08:17,486 Master, the future of College is at stake. 104 00:08:17,534 --> 00:08:19,843 We presume it's one of us. 105 00:08:19,894 --> 00:08:22,614 A nod would count. 106 00:08:22,655 --> 00:08:25,045 ls it l? 107 00:08:25,776 --> 00:08:29,087 (Chuckles quietly) 108 00:08:35,819 --> 00:08:37,378 l, Master? 109 00:08:37,420 --> 00:08:39,888 No! 110 00:08:42,381 --> 00:08:46,295 Master, you did once indicate that l might... 111 00:08:48,223 --> 00:08:50,134 (Mouths) 112 00:08:54,105 --> 00:08:56,619 Time for a cleric, surely? 113 00:08:56,665 --> 00:08:58,258 None of you. 114 00:08:58,306 --> 00:09:01,697 - My pheasant! - Then who, Master? 115 00:09:01,747 --> 00:09:03,385 Hmm? 116 00:09:03,427 --> 00:09:04,656 Ah! 117 00:09:08,029 --> 00:09:09,587 Lord... 118 00:09:09,629 --> 00:09:11,586 Lord who? 119 00:09:13,590 --> 00:09:14,910 Muxloe. 120 00:09:16,511 --> 00:09:18,230 Lord Muxloe? 121 00:09:22,193 --> 00:09:24,947 - He's done it. - Oh, thank you, yes, l will. 122 00:09:27,675 --> 00:09:30,064 - At least he's done it. - No, he has not, sir. 123 00:09:30,115 --> 00:09:33,347 Don't interfere, Skullion. This is not your concern. 124 00:09:33,396 --> 00:09:34,750 No, sir. 125 00:09:34,797 --> 00:09:38,188 But Lord Muxloe was Master here before the First World War. 126 00:09:38,238 --> 00:09:40,877 He died in 1908, heirless. 127 00:09:40,918 --> 00:09:43,228 - Died? - Yes, sir. Heirless. 128 00:09:43,279 --> 00:09:45,919 lt was a Porterhouse Blue. 129 00:09:45,960 --> 00:09:49,112 Porterhouse Blue! 130 00:09:49,561 --> 00:09:54,637 Porterhouse, Porterhouse 131 00:09:54,683 --> 00:09:59,758 To live and die in Porterhouse 132 00:09:59,804 --> 00:10:03,241 - What, gone, Mr Skullion? - Porterhouse Blue, Cheffy. 133 00:10:03,285 --> 00:10:06,244 That's nice, he'd've liked it like that. 134 00:10:06,286 --> 00:10:10,917 - What's a Porterhouse Blue? - Stroke brought on by overindulgence. 135 00:10:10,967 --> 00:10:13,766 lt's always been a tradition in the college. 136 00:10:17,769 --> 00:10:22,242 - End of an era, that is. - Well, won't affect us, will it? 137 00:10:22,291 --> 00:10:25,443 Well, Master didn't name a successor, Cheffy. 138 00:10:25,492 --> 00:10:29,202 Now, that's never happened in Porterhouse in 532 years. 139 00:10:29,253 --> 00:10:32,405 You've a wonderful memory, Mr Skullion. 140 00:10:32,454 --> 00:10:36,494 - So, how do they decide now? - None of our business, is it, Mr Skullion? 141 00:10:36,535 --> 00:10:39,972 Could be, Arthur, it could be. See, it's got to be a gentleman. 142 00:10:40,016 --> 00:10:43,453 Oh, Arthur, put the port out in the Combination Room and, er... 143 00:10:43,497 --> 00:10:46,251 listen hard. 144 00:10:46,298 --> 00:10:48,529 Right. To the Master. 145 00:10:48,579 --> 00:10:50,649 - The Master. - Master. 146 00:10:53,660 --> 00:10:55,174 (Sucking) 147 00:10:56,701 --> 00:10:57,690 (All) Ah! 148 00:10:59,022 --> 00:11:01,695 The Lord giveth and the Lord taketh away. 149 00:11:01,742 --> 00:11:03,813 Especially in my own case, l notice. 150 00:11:03,863 --> 00:11:05,934 l had every right to expect to be the new Master. 151 00:11:05,984 --> 00:11:10,103 We must face the future, Dean, however unfortunate that may seem to you. 152 00:11:10,145 --> 00:11:15,061 This is quite without precedent, a Master dying without naming his successor. 153 00:11:15,106 --> 00:11:17,257 He did of course name Lord Muxloe. 154 00:11:17,307 --> 00:11:20,220 But l fear even in a college as traditional as Porterhouse, 155 00:11:20,268 --> 00:11:23,625 an exhumed corpse for Master would be going too far. 156 00:11:23,669 --> 00:11:24,943 No. 157 00:11:24,989 --> 00:11:29,667 The Master, in my view to punish us, did not name a viable successor, 158 00:11:29,711 --> 00:11:33,261 so statutes decree the decision passes right out of our hands. 159 00:11:33,312 --> 00:11:35,622 - Out of College? - Oh, indeed. 160 00:11:35,673 --> 00:11:38,825 lt passes to the College Visitor, who, as you know, is the Queen, 161 00:11:38,874 --> 00:11:41,229 who will unquestionably turn to the Prime Minister. 162 00:11:41,274 --> 00:11:45,667 That could be anyone - some reshuffled parliamentarian raincoat manufacturer... 163 00:11:45,716 --> 00:11:48,674 - An ex-ambassador, a scientist. - Anyone! 164 00:11:48,716 --> 00:11:50,355 l fear for College. 165 00:11:53,198 --> 00:11:54,551 Er, Arthur? 166 00:11:54,598 --> 00:11:57,636 Arthur, remove the Chaplain's leg from the fire. 167 00:12:05,281 --> 00:12:08,957 He's been dreaming of the girls in Woolworth's again. 168 00:12:09,002 --> 00:12:11,836 Well done, Arthur. Just in time. 169 00:12:11,883 --> 00:12:15,638 Gentlemen, gentlemen. 170 00:12:15,684 --> 00:12:21,318 To the late Master, whose sense of mischief did not fail him to the last. 171 00:12:21,366 --> 00:12:24,837 Magistri de mortui ad piam memoriam. 172 00:12:24,887 --> 00:12:26,526 (All) The late Master! 173 00:12:30,409 --> 00:12:31,637 (Knocking) 174 00:12:31,689 --> 00:12:34,921 - Clot! Wanker! - Shut up, Foxton. 175 00:12:34,970 --> 00:12:36,962 (Bell tolling) 176 00:12:42,132 --> 00:12:44,124 ( Organ strikes up) 177 00:12:49,495 --> 00:12:52,886 Requiem aeternum 178 00:12:52,936 --> 00:12:57,965 Dona eis, Domine 179 00:12:58,017 --> 00:13:01,010 Et lux perpetua 180 00:13:01,058 --> 00:13:04,574 Luceat eis 181 00:13:04,619 --> 00:13:09,489 Requiem aerternum 182 00:13:12,501 --> 00:13:14,493 l don't believe it. 183 00:13:16,783 --> 00:13:18,978 l just don't believe it! 184 00:13:19,023 --> 00:13:22,380 - What is it, Mr Skullion? - That was the Prime Minister's office. 185 00:13:22,424 --> 00:13:24,893 Why were they calling you, Mr Skullion? 186 00:13:24,945 --> 00:13:26,857 They weren't calling me. 187 00:13:26,906 --> 00:13:30,820 They were calling the Praelector. They've chosen the new Master. 188 00:13:32,187 --> 00:13:33,780 Godber Evans. 189 00:13:33,828 --> 00:13:37,026 - lsn't he in the government? - He was, Walter, he was. 190 00:13:37,069 --> 00:13:38,741 Minister of Social Security. 191 00:13:38,789 --> 00:13:41,623 Now he's too wet, they've sent him back to Porterhouse. 192 00:13:41,670 --> 00:13:43,787 - He's been here before? - A scholar, he was. 193 00:13:43,831 --> 00:13:45,742 He never liked the college. 194 00:13:45,791 --> 00:13:48,306 l don't believe it. 195 00:13:48,352 --> 00:13:50,742 Godber Evans. 196 00:13:51,353 --> 00:13:53,345 Hmph. 197 00:13:57,155 --> 00:13:58,429 Aah. 198 00:14:01,796 --> 00:14:06,188 (Woman) La-la-lah la la-lah 199 00:14:08,438 --> 00:14:09,917 Wakey-wakey! 200 00:14:09,958 --> 00:14:13,508 - Rise and shine! - Who's that? 201 00:14:13,560 --> 00:14:16,836 Bedder, Mr Zipser. Just checking you're in. 202 00:14:18,641 --> 00:14:21,793 Dean's report and a fine if you've been a naughty boy. 203 00:14:23,482 --> 00:14:26,520 (Groans) l'm always in, Mrs Biggs. 204 00:14:26,563 --> 00:14:29,601 Not that l'm a tartar sauce for discipline. 205 00:14:29,644 --> 00:14:33,035 l usually have an... an arrangement with my gents. 206 00:14:33,085 --> 00:14:37,126 Not natural, is it? All you young men, stuffed together like this. 207 00:14:37,167 --> 00:14:39,681 We've all got sexual parts 208 00:14:39,727 --> 00:14:42,640 and they'll turn against us if we're not careful. 209 00:14:42,688 --> 00:14:46,238 Oh, l don't think about that. l give all my energies to my thesis. 210 00:14:46,289 --> 00:14:47,848 Oh, what're you writing? 211 00:14:47,890 --> 00:14:50,963 The role of pumpernickel in medieval Westphalia. 212 00:14:51,011 --> 00:14:54,243 Mm. l always say you're my brainy boy. 213 00:14:54,292 --> 00:14:56,283 Right! 214 00:14:59,733 --> 00:15:01,326 Ready for the big event? 215 00:15:02,334 --> 00:15:04,644 Guess who's coming today? 216 00:15:05,895 --> 00:15:06,884 (Heartbeats) 217 00:15:06,935 --> 00:15:11,374 The new Master, that's who, the one they kicked out of the government. 218 00:15:12,617 --> 00:15:15,371 Oh, erm...that doesn't concern me. 219 00:15:15,418 --> 00:15:18,297 l've got nothing to do with the formal life of the college. 220 00:15:18,339 --> 00:15:20,011 Such a ceremony. 221 00:15:20,059 --> 00:15:23,769 Ever so exciting when he makes his entrance. 222 00:15:35,464 --> 00:15:37,455 ( Man singing) 223 00:15:48,628 --> 00:15:53,862 Porterhouse! Porterhouse! 224 00:15:53,909 --> 00:16:00,225 To live and die in Porterhouse 225 00:16:01,472 --> 00:16:09,870 Dives in omnia 226 00:16:11,635 --> 00:16:20,716 Dives in omnia 227 00:16:25,639 --> 00:16:28,712 Heu! Qui estis intus! 228 00:16:28,760 --> 00:16:31,594 Fores aperire iubeo. 229 00:16:35,282 --> 00:16:37,557 Qui nos iubet? 230 00:16:37,602 --> 00:16:40,197 Ecce magister, mister. 231 00:16:40,243 --> 00:16:43,156 Ergo. Fer patefaciat 232 00:16:43,204 --> 00:16:45,275 et qua sit auctoriatate 233 00:16:45,325 --> 00:16:47,077 renuntiatus. 234 00:17:00,209 --> 00:17:02,770 Godber, this is quite ridiculous. 235 00:17:17,934 --> 00:17:20,085 Quisnam nos appellat? 236 00:17:20,135 --> 00:17:26,212 lussu regina ex auctoritate concilii primorum ac pontificum 237 00:17:26,257 --> 00:17:29,933 ab eoquem pennies est summa potestus 238 00:17:29,978 --> 00:17:32,447 magister modo declaratus 239 00:17:32,499 --> 00:17:35,617 hic ego aditum postulo. 240 00:17:35,660 --> 00:17:37,890 Mandatum tecum fers? 241 00:17:37,940 --> 00:17:41,570 Hoc signum ius meum declarat. 242 00:17:45,783 --> 00:17:47,182 Totally absurd. 243 00:17:48,543 --> 00:17:53,778 This is our ceremony, my Lady. We kept Henry Vlll waiting for ten minutes. 244 00:17:53,825 --> 00:17:56,545 No wonder he dissolved the monasteries. 245 00:18:04,948 --> 00:18:09,182 Per Deum, per fidem reginae datam, 246 00:18:09,230 --> 00:18:12,541 nos domus Porteori socii 247 00:18:12,591 --> 00:18:14,707 te salutamus. 248 00:18:18,232 --> 00:18:21,589 Salutamus magistrum 249 00:18:21,633 --> 00:18:25,149 Dominum mirabilem 250 00:18:25,194 --> 00:18:28,551 Celebramus, celebramus 251 00:18:28,595 --> 00:18:32,032 Splendide institutum 252 00:18:32,076 --> 00:18:35,706 Celebramus, celebra 253 00:18:35,757 --> 00:18:39,354 ln gloria collegiae 254 00:18:39,399 --> 00:18:42,870 Bene regale, bene aequale 255 00:18:42,920 --> 00:18:47,199 Bene regale est praesentum 256 00:18:47,241 --> 00:18:50,712 Salutamus magistrum 257 00:18:50,762 --> 00:18:53,994 Dominum mirabilem 258 00:18:54,043 --> 00:18:57,878 Celebramus, celebramus 259 00:18:57,924 --> 00:19:01,235 Splendide institutum 260 00:19:01,285 --> 00:19:04,801 Celebramus, celebra 261 00:19:04,846 --> 00:19:08,522 ln gloria collegiae 262 00:19:08,567 --> 00:19:12,004 Bene regale, bene aequale 263 00:19:12,048 --> 00:19:15,200 Bene regale est praesentum 264 00:19:16,129 --> 00:19:19,760 Salutamus magistrum 265 00:19:20,771 --> 00:19:26,769 ( Woman humming Some Enchanted Evening) 266 00:19:38,136 --> 00:19:39,968 (Humming stops) 267 00:19:42,897 --> 00:19:43,933 (Birdsong) 268 00:19:46,538 --> 00:19:48,689 The drawing room. 269 00:19:48,739 --> 00:19:50,696 Rather distinctive, l always think. 270 00:19:50,740 --> 00:19:53,938 The last Master was a great collector of period pieces. 271 00:19:53,981 --> 00:19:57,941 All that goes. Our taste is contemporary, isn't it, Godber? 272 00:19:57,982 --> 00:20:01,692 You should find this a great change from ministerial life, Master. 273 00:20:01,743 --> 00:20:04,463 A happy return to your old college. 274 00:20:04,504 --> 00:20:06,860 l trust you'll find it a great relaxation. 275 00:20:06,905 --> 00:20:09,419 Godber has not come here for a sinecure. 276 00:20:09,465 --> 00:20:12,458 l have always been interested in educational reform. 277 00:20:12,506 --> 00:20:16,420 Reform without revolution, alteration without change - that is my motto. 278 00:20:16,467 --> 00:20:17,696 (Praelector) Reform? 279 00:20:17,748 --> 00:20:21,628 Godber's always been in active in causes, haven't you, Godber? 280 00:20:21,669 --> 00:20:25,379 The League Against Cruel Sports, the Committee for Racial Equality 281 00:20:25,430 --> 00:20:27,626 and, of course, Lesbians for Peace. 282 00:20:27,671 --> 00:20:31,824 Though, in that, l am a little less active! 283 00:20:31,872 --> 00:20:36,230 - How very fascinating. - l do my best for my fellow man. 284 00:20:36,273 --> 00:20:39,072 - Fellow person, Godber. - Yes, fellow person. 285 00:20:39,114 --> 00:20:42,266 There's a very attractive study through here, Lady Mary. 286 00:20:42,315 --> 00:20:44,750 l'm sure you'll find it has a lovely view. 287 00:20:44,796 --> 00:20:47,948 Godber, what is going on? 288 00:20:47,997 --> 00:20:51,593 (Praelector) Ah, the preparations for our annual Feast this evening. 289 00:20:51,638 --> 00:20:54,676 Godber, look! That's a whole ox. 290 00:20:54,719 --> 00:20:59,236 (Praelector) Yes, quite a sumptuous occasion, as you see. 291 00:21:01,241 --> 00:21:05,121 (Lady Mary) And those are dead swans! lt's disgraceful. 292 00:21:05,162 --> 00:21:07,472 l'm going down to the kitchens right away. 293 00:21:07,523 --> 00:21:11,039 - Women aren't allowed... - Then it's time women were allowed. 294 00:21:11,084 --> 00:21:15,237 There's not stopping Lady Mary once she gets the bit between her teeth. 295 00:21:15,965 --> 00:21:20,676 Now, there are eight courses, so we need all the silver from the buttery. 296 00:21:20,726 --> 00:21:23,161 And of course, the five vintage wines. 297 00:21:23,207 --> 00:21:25,278 Now, have you got that, Abel? 298 00:21:25,328 --> 00:21:30,005 You've got five different wines, so you'll want five different glasses. 299 00:21:31,450 --> 00:21:33,088 How many do you want, Abel? 300 00:21:35,971 --> 00:21:38,247 Yes, good man, good man. Off you go. 301 00:21:38,292 --> 00:21:40,966 Frank, l want you to go down to the Feathers... 302 00:21:41,013 --> 00:21:43,971 - Mr Skullion! Mr Skullion! - Yes, yes! 303 00:21:44,013 --> 00:21:46,130 - Mr Skullion! - Walter, what is it? 304 00:21:46,174 --> 00:21:49,133 - The Master and his Lady are coming. - ln my kitchen! 305 00:21:49,175 --> 00:21:52,885 All right, Cheffy, l'll deal with this. Now, you leave this to me. 306 00:21:54,897 --> 00:21:57,616 Begging your pardon, no one's allowed in the kitchen. 307 00:21:57,657 --> 00:22:01,094 - You're speaking to your new Master. - But at the risk of being impertinent, 308 00:22:01,139 --> 00:22:03,653 these are Cheffy's rules, aren't they, Cheffy? 309 00:22:03,699 --> 00:22:07,579 No one is allowed in the kitchen whilst the Feast is being prepared. 310 00:22:07,620 --> 00:22:09,657 Previous Masters respected this principle. 311 00:22:09,701 --> 00:22:11,693 Then Godber won't. 312 00:22:11,742 --> 00:22:13,858 Now. Dead swans. 313 00:22:13,902 --> 00:22:17,418 That happens to be not only unspeakable but illegal. 314 00:22:17,463 --> 00:22:19,341 No, begging your pardon, my Lady. 315 00:22:19,384 --> 00:22:21,421 We do have Her Majesty's permission. 316 00:22:21,465 --> 00:22:23,740 Not the present Elizabeth but the First. 317 00:22:23,785 --> 00:22:26,823 The only ladies that are allowed in the kitchen are the cooks. 318 00:22:26,866 --> 00:22:29,176 - You heard that, Godber. - Mr Skullion, 319 00:22:29,227 --> 00:22:32,664 l fear you are going to have to make a few changes to your little habits, 320 00:22:32,708 --> 00:22:34,266 now l am Master. 321 00:22:34,308 --> 00:22:37,745 And we'll make the abolition of this extravagance one of them. 322 00:22:37,789 --> 00:22:40,304 What will this do for the starving of the Third World? 323 00:22:40,350 --> 00:22:45,585 Not a lot. Roast swan stuffed with widgeon is a very acquired taste, My Lady. 324 00:22:45,632 --> 00:22:48,943 Well, l shall certainly not eat any of it at the Feast tonight. 325 00:22:48,993 --> 00:22:52,873 Ah, well, happily the problem will not arise. 326 00:22:52,914 --> 00:22:56,544 - What do you mean? - Women are not allowed at the Feast. 327 00:22:56,595 --> 00:23:02,069 This is quite outrageous. What kind of barbaric community is this? 328 00:23:02,117 --> 00:23:05,394 l'm sure you remember the Porterhouse customs, Master. 329 00:23:05,438 --> 00:23:08,111 l recall you were an undergraduate here. 330 00:23:08,158 --> 00:23:10,992 Yes. And l see nothing has changed. 331 00:23:11,039 --> 00:23:14,669 Well, you should not count on that for much longer. 332 00:23:14,720 --> 00:23:16,154 Mary. 333 00:23:20,882 --> 00:23:22,601 Oh, dear, Mr Skullion. 334 00:23:22,643 --> 00:23:25,157 You shouldn't have spoken to the Master's lady like that. 335 00:23:25,203 --> 00:23:27,843 Rude as an undergraduate, rude as a Master. 336 00:23:27,884 --> 00:23:32,357 Only servants allowed in the kitchen, he knows that. lt's the Porterhouse way. 337 00:23:56,093 --> 00:23:58,687 (Excited chatter) 338 00:24:06,336 --> 00:24:08,088 Where's your dinner jacket, Zipser? 339 00:24:08,136 --> 00:24:11,129 Erm, l'm not coming, Foxton. l've got another appointment. 340 00:24:11,177 --> 00:24:15,649 Not joining us for the Feast? But it's the most glittering occasion of the year. 341 00:24:15,699 --> 00:24:18,497 - Ah, but this is his night for going flashing. - Aah! 342 00:24:18,539 --> 00:24:21,612 l'm not going flashing, Foxton. 343 00:24:21,660 --> 00:24:25,097 l'm going to attend a lecture on birth control in the lndian subcontinent. 344 00:24:25,141 --> 00:24:29,659 - Oh, Jesus, Zipser, you can't miss... - l never attend College occasions. 345 00:24:29,703 --> 00:24:31,375 l don't like Hooray Henrys. 346 00:24:31,423 --> 00:24:33,460 - Excuse me. - Oh! 347 00:24:33,504 --> 00:24:38,101 - You always were a beastly little man. - Some of us are at university to work. 348 00:24:38,145 --> 00:24:41,422 - Taxi! - Have a good flash, Zipser. 349 00:24:41,466 --> 00:24:44,106 (Bell tolling) 350 00:25:03,153 --> 00:25:06,829 - Evening, Skullion. On with the Feast! - Yes, Mr Gimingham. 351 00:25:06,874 --> 00:25:08,353 - Good evening, Skullion. - Sir. 352 00:25:23,879 --> 00:25:27,509 l fear the new Master and his lady are not off to a good start. 353 00:25:27,560 --> 00:25:29,630 They were most unpleasant to Skullion. 354 00:25:29,680 --> 00:25:32,241 lt may be proper to be vilely rude to one's equals, 355 00:25:32,281 --> 00:25:35,479 l have always considered it the worst of taste to be uncivil to servants. 356 00:25:35,522 --> 00:25:38,515 - Exactly. - Well, let's hope for a better evening. 357 00:25:38,563 --> 00:25:43,080 Arthur, listen, keep the Master's glass as fully charged as possible. 358 00:25:43,124 --> 00:25:47,039 He evidently needs to be taught the peculiar charm of our society. 359 00:25:47,086 --> 00:25:50,045 - Right. Fully charged as possible. - Oh. 360 00:25:50,087 --> 00:25:52,237 (Silence descends) 361 00:25:53,888 --> 00:25:56,527 Ah, Master! Welcome! 362 00:25:56,568 --> 00:25:59,845 Let me introduce some Fellows you've not yet met. 363 00:25:59,889 --> 00:26:03,121 Professor Siblington, history. 364 00:26:03,170 --> 00:26:06,129 Dr Messmer, medieval. 365 00:26:06,171 --> 00:26:08,606 And Dr Other. 366 00:26:08,652 --> 00:26:13,408 We're the only college in the university that really does have a Dr AN Other. 367 00:26:15,814 --> 00:26:18,534 Arthur, a glass of Manzanilla for the Master. 368 00:26:18,575 --> 00:26:22,285 - Or may l suggest...? - No, l want to work later. 369 00:26:22,336 --> 00:26:25,090 Let's stitch this up as quickly as possible. 370 00:26:25,137 --> 00:26:29,131 Tonight, Master? But this is the great event in the College calendar. 371 00:26:29,178 --> 00:26:32,330 We've been celebrating it since the 1 4th century. 372 00:26:32,379 --> 00:26:34,177 So it would appear, gentlemen. 373 00:26:35,620 --> 00:26:37,373 Let us go in. 374 00:26:43,062 --> 00:26:44,940 (Buzz of conversation) 375 00:26:44,983 --> 00:26:47,862 (Loud hammering) 376 00:27:15,832 --> 00:27:18,393 All your predecessors on the walls, Master. 377 00:27:18,433 --> 00:27:21,073 We always say they're a great credit to the kitchens. 378 00:27:21,114 --> 00:27:25,154 l hope you don't expect me to follow them down the path into gross obesity 379 00:27:25,195 --> 00:27:27,505 and what was it called, a Porterhouse... 380 00:27:27,556 --> 00:27:29,626 Blue, Master. Porterhouse Blue. 381 00:27:29,676 --> 00:27:31,747 We consider it a proud tradition of College. 382 00:27:31,797 --> 00:27:34,187 (Chaplain) Benedict domine 383 00:27:34,238 --> 00:27:37,196 nos et haec tua dona 384 00:27:37,238 --> 00:27:40,515 quae, de bonitate 385 00:27:40,559 --> 00:27:43,916 tua sumpture sumus. 386 00:27:43,960 --> 00:27:45,758 (All) Amen. 387 00:27:53,443 --> 00:27:56,993 What Feast is it? 530th since the Founder? 388 00:27:57,044 --> 00:28:01,038 lt's the 532nd, Cheffy, and l've been to 45. 389 00:28:08,968 --> 00:28:13,645 We were the last college to abolish celibacy - for the Fellows. 390 00:28:13,689 --> 00:28:15,885 When was that? Five years ago? 391 00:28:15,930 --> 00:28:17,922 A mistake, in my view. 392 00:28:17,971 --> 00:28:20,087 lt cost us dear on the river. 393 00:28:20,131 --> 00:28:22,441 You are a rowing man, Master? 394 00:28:22,492 --> 00:28:26,884 l never did see a connection between rowing and intellectual achievement. 395 00:28:28,894 --> 00:28:31,124 l say, isn't that Po-faced Evans? 396 00:28:31,174 --> 00:28:34,087 Used to be an undergraduate here. What's he doing? 397 00:28:34,135 --> 00:28:36,730 lt's the new Master, Chaplain. 398 00:28:36,776 --> 00:28:38,733 - Po-faced Evans? - Mm. 399 00:28:38,777 --> 00:28:41,371 - No! Really? - Mm. 400 00:28:42,138 --> 00:28:45,370 l believe you were a student here. Perhaps l taught you - l forget. 401 00:28:45,419 --> 00:28:46,647 A happy time, l trust? 402 00:28:46,699 --> 00:28:49,168 l was, you didn't, it wasn't. 403 00:28:50,220 --> 00:28:52,530 Grammar-school tyke, they called me. 404 00:28:52,581 --> 00:28:54,617 Butcher's boy. 405 00:28:54,661 --> 00:28:58,417 - Youthful high spirits, Master. - But l did learn one thing. 406 00:28:58,463 --> 00:29:00,055 (Praelector) Ah! 407 00:29:00,103 --> 00:29:03,892 That after Porterhouse, there is nothing left in life to fear. 408 00:29:03,944 --> 00:29:06,220 To that l owe my political success. 409 00:29:06,265 --> 00:29:08,062 And to Lady Mary, of course. 410 00:29:15,388 --> 00:29:18,061 Good evening, young man. ls this birth control? 411 00:29:18,108 --> 00:29:20,339 - Yes, l believe it is. - Excellent. 412 00:29:20,389 --> 00:29:22,460 You shall escort me in. 413 00:29:22,510 --> 00:29:25,344 - What's your college? - Porterhouse, l'm afraid. 414 00:29:25,391 --> 00:29:27,382 - Afraid? - All they think about is rowing 415 00:29:27,431 --> 00:29:28,706 and stuffing their faces. 416 00:29:28,752 --> 00:29:33,986 A very enlightened young man. l'm Lady Mary Evans, your new Master's lady 417 00:29:34,033 --> 00:29:35,626 and a power in her own right. 418 00:29:35,674 --> 00:29:37,312 - Delighted. Zipser. - What? 419 00:29:37,354 --> 00:29:39,710 - Mr Lionel Zipser. - Oh. 420 00:29:40,635 --> 00:29:43,355 ( Fanfare) 421 00:29:45,877 --> 00:29:48,790 Omnes, omnes, da mihi 422 00:29:48,838 --> 00:29:52,514 Omnes scholastici 423 00:29:52,559 --> 00:29:55,870 Consecramus nostras horas 424 00:29:55,920 --> 00:29:59,470 Bene iudiciae 425 00:29:59,521 --> 00:30:02,719 Celebramus, celebramus 426 00:30:02,762 --> 00:30:06,153 Voluntate quae foris 427 00:30:06,203 --> 00:30:09,480 Bene edere, bene legere 428 00:30:09,524 --> 00:30:13,518 Bene bibere est praesentum 429 00:30:13,565 --> 00:30:18,242 Nomine Christe! l don't think l've ever seen finer birds. 430 00:30:18,286 --> 00:30:22,839 Bene nunc convivia 431 00:30:28,849 --> 00:30:30,681 Swan roasted with widgeon. 432 00:30:30,730 --> 00:30:35,043 You'll find the widgeon gives it a certain gamin flavour. 433 00:30:35,091 --> 00:30:38,209 So good of that first great Elizabeth to grant permission. 434 00:30:38,252 --> 00:30:42,770 A lusty delicacy, fit only, she said, for monarchs and the men of Porterhouse. 435 00:30:42,814 --> 00:30:45,453 - Congratulations to the chef. - Yes, sir, l'll tell him. 436 00:30:45,494 --> 00:30:48,805 Tell him to make me a nut cutlet. And bring me some eau de source. 437 00:30:48,855 --> 00:30:50,448 Yes, sir. What kind of sauce? 438 00:30:50,496 --> 00:30:53,091 Not wine, man, mineral water! 439 00:30:53,137 --> 00:30:57,017 Tell me, gentlemen, don't you find this a little indulgent 440 00:30:57,058 --> 00:31:02,179 when present economic circumstances mean we're all being asked to make cuts? 441 00:31:02,219 --> 00:31:06,897 Oh, we never bother with present economic circumstances in Porterhouse. 442 00:31:06,941 --> 00:31:09,695 We find they go away after 50 years or so. 443 00:31:11,782 --> 00:31:16,699 ln life, there are two things of utmost importance. 444 00:31:16,744 --> 00:31:19,578 Sex and violence. 445 00:31:20,385 --> 00:31:23,742 ln my country, we'd like to put a stop to both. 446 00:31:24,626 --> 00:31:27,141 Now, how to do it? 447 00:31:27,187 --> 00:31:29,986 Coil, loop, pill? 448 00:31:30,028 --> 00:31:32,986 Dutch hat? No. 449 00:31:33,029 --> 00:31:36,625 The answer really lies with you men, here. 450 00:31:36,670 --> 00:31:39,582 Yes - vasectomy. 451 00:31:39,630 --> 00:31:42,145 A little snip snip. 452 00:31:42,191 --> 00:31:46,983 And finally, may l say, what a pleasure it has been for me 453 00:31:47,033 --> 00:31:49,149 to come here to Cambridge 454 00:31:49,193 --> 00:31:52,584 and tell you a bit about the progress we are making 455 00:31:52,634 --> 00:31:55,866 with sterilising the people of my country. 456 00:31:55,915 --> 00:31:58,476 So kind of you to come. 457 00:31:58,516 --> 00:32:00,269 Thank you. 458 00:32:00,317 --> 00:32:01,511 Good night. 459 00:32:08,399 --> 00:32:11,039 Mr Zipser, it's been a pleasure to meet you. 460 00:32:11,080 --> 00:32:12,832 You must dine with us one day. 461 00:32:12,880 --> 00:32:15,679 - Healthily, of course. - Thank you, Lady Mary. 462 00:32:15,721 --> 00:32:17,519 Awfully good lecture. 463 00:32:17,562 --> 00:32:20,030 - She's really on the ball, isn't she? - Oh, yes, indeed. 464 00:32:20,082 --> 00:32:22,995 Why don't we all go back to my digs for cocoa and discuss it? 465 00:32:23,043 --> 00:32:25,433 Yes, what a good idea. 466 00:32:25,484 --> 00:32:27,999 (Cheering) 467 00:32:28,045 --> 00:32:31,277 (All) What eight? There ain't no eight in front. 468 00:32:32,206 --> 00:32:34,516 There ain't no eight in front. 469 00:32:34,567 --> 00:32:37,287 Here's a bone for the fish in front! 470 00:32:37,328 --> 00:32:39,523 Hooray! 471 00:32:39,568 --> 00:32:43,802 - They're doing the old boating chant. - (Chuckles) 472 00:32:43,850 --> 00:32:46,967 - Lord Wurford would've loved that. - Would he, Mr Skullion? 473 00:32:47,010 --> 00:32:51,324 Oh, yes. He would've thrown the bones over his shoulder with the rest of them. 474 00:32:51,372 --> 00:32:53,807 - That was a real Master. - Yeah. 475 00:32:53,853 --> 00:32:57,733 Gentleman. Not like this one, here. 476 00:32:57,774 --> 00:33:00,368 (All) There ain't no eight in front. 477 00:33:00,414 --> 00:33:03,009 Here's a bone for the fish in front! 478 00:33:03,055 --> 00:33:04,933 Hooray! 479 00:33:06,696 --> 00:33:09,131 Here's a bone for the eight in front. 480 00:33:09,177 --> 00:33:12,693 What eight? There ain't no eight in front. 481 00:33:13,818 --> 00:33:16,128 Here's a bone for the fish in front. 482 00:33:16,179 --> 00:33:17,168 Hooray! 483 00:33:17,219 --> 00:33:22,420 - Bugger all that swan. - All right. l will. 484 00:33:26,582 --> 00:33:28,414 Lads will be lads, eh, milady? 485 00:33:29,383 --> 00:33:31,534 Not if l have anything to do with it. 486 00:33:33,224 --> 00:33:35,693 (Vomiting) 487 00:33:36,225 --> 00:33:38,376 There ain't no eight in front... 488 00:33:38,426 --> 00:33:41,703 That's it, Cheffy. Fine Feast, l can't remember a better. 489 00:33:41,747 --> 00:33:44,581 - Good of you to say so, Mr Skullion. - Better than some deserve. 490 00:33:44,628 --> 00:33:47,587 - We have to give up the old traditions. - Mm-hm. 491 00:33:47,629 --> 00:33:52,385 - (Glass tinging) - What eight? There ain't no eight in front. 492 00:33:53,430 --> 00:33:55,945 l don't believe it. lt's not done! 493 00:33:58,192 --> 00:34:01,390 - (Continues tapping glass) - A speech! At a College Feast? Never! 494 00:34:01,433 --> 00:34:04,551 Not one in 532 years, to my certain knowledge. 495 00:34:04,594 --> 00:34:05,583 There is now. 496 00:34:05,634 --> 00:34:10,186 Fellows of Porterhouse, members of the College. 497 00:34:13,076 --> 00:34:16,706 As your newly arrived Master, l feel this is the perfect occasion 498 00:34:16,757 --> 00:34:19,272 to put before you some new thoughts 499 00:34:19,318 --> 00:34:24,633 on the role of institutions like ours in the modern world. 500 00:34:25,800 --> 00:34:30,317 Tonight, you have wined and dined, in my view, to excess. 501 00:34:32,202 --> 00:34:36,913 After such a meal, in every sense rich, 502 00:34:36,963 --> 00:34:42,244 it is right to ask, what are the responsibilities of privilege, 503 00:34:42,285 --> 00:34:44,401 the duties of wealth, 504 00:34:44,445 --> 00:34:46,596 in the world of today? 505 00:34:46,646 --> 00:34:50,526 ''Today?'' you may say, ''What have l to do with today? 506 00:34:50,567 --> 00:34:52,479 ''Or, for that matter, tomorrow? 507 00:34:52,528 --> 00:34:54,884 ''The past will do.'' 508 00:34:54,929 --> 00:34:56,885 Gentlemen, l have to tell you 509 00:34:56,929 --> 00:35:00,161 the past will not do. 510 00:35:00,210 --> 00:35:05,366 This nation, they say, suffers from the British disease. 511 00:35:05,412 --> 00:35:06,925 What is it? 512 00:35:06,972 --> 00:35:09,612 Piles. 513 00:35:10,733 --> 00:35:12,690 Nostalgia. 514 00:35:12,734 --> 00:35:14,725 Refusal to change. 515 00:35:14,774 --> 00:35:17,733 And where is the infection deepest? 516 00:35:17,775 --> 00:35:20,131 ln institutions like our own. 517 00:35:20,176 --> 00:35:24,489 Nowhere does the responsibility fall more heavily 518 00:35:24,537 --> 00:35:26,688 than on our ancient universities 519 00:35:26,738 --> 00:35:30,209 and nowhere more in our ancient universities 520 00:35:30,259 --> 00:35:32,694 than on this college. 521 00:35:32,740 --> 00:35:34,492 Ladies and gentlemen - 522 00:35:35,541 --> 00:35:37,532 or rather, just gentlemen, 523 00:35:38,461 --> 00:35:42,251 for tonight, l am conscious of an absent guest. 524 00:35:42,303 --> 00:35:44,419 My wife, Lady Mary. 525 00:35:44,463 --> 00:35:47,900 Excluded because of sex. 526 00:35:47,944 --> 00:35:51,301 - She should give it up, then. - (Laughter) 527 00:35:51,345 --> 00:35:56,626 Tonight, young man, l can promise you a new era for Porterhouse, 528 00:35:56,667 --> 00:35:59,023 one that can excite us all. 529 00:35:59,068 --> 00:36:02,698 Porterhouse will throw its doors open wide. 530 00:36:02,749 --> 00:36:06,789 We will expand, modernise, take in scholars... 531 00:36:06,830 --> 00:36:09,345 Scholars? 532 00:36:09,391 --> 00:36:15,992 We will begin an appeal for a new building to be called Lady Mary Hall, 533 00:36:16,033 --> 00:36:20,983 a building for scholars, a centre for excellence. 534 00:36:21,034 --> 00:36:24,505 Porterhouse will become what it once was, 535 00:36:24,555 --> 00:36:29,027 not with its eyes fixed on the day after yesterday, 536 00:36:29,077 --> 00:36:32,912 but on the day before tomorrow! 537 00:36:32,958 --> 00:36:34,994 (Murmuring) 538 00:36:35,038 --> 00:36:38,873 Let us all make this pledge. 539 00:36:41,000 --> 00:36:44,596 Porterhouse will change. 540 00:36:44,641 --> 00:36:46,633 (Commotion) 541 00:36:49,122 --> 00:36:51,159 What a perverted little man. 542 00:36:54,404 --> 00:36:56,077 Grace! 543 00:36:56,125 --> 00:36:58,514 Agimus Tibi gratias, 544 00:36:58,565 --> 00:37:00,955 omnipotens Deo, 545 00:37:01,006 --> 00:37:04,238 pro donis tuis, 546 00:37:04,287 --> 00:37:06,518 per Jesu Christum, 547 00:37:06,568 --> 00:37:08,047 Dominum nostrum. 548 00:37:08,088 --> 00:37:09,807 - Amen! - Amen! 549 00:37:10,649 --> 00:37:13,244 Scholars! New buildings! 550 00:37:13,290 --> 00:37:15,087 Over my dead body. 551 00:37:15,130 --> 00:37:18,203 - l expect he'll learn, Mr Skullion. - He won't. He's not a gentleman. 552 00:37:18,251 --> 00:37:22,768 - Him with his knighthood, too. - Gentlemen don't depend on knighthoods. 553 00:37:22,812 --> 00:37:25,122 Gentlemen is gentlemen. 554 00:37:29,134 --> 00:37:34,256 Porterhouse! Porterhouse! 555 00:37:34,296 --> 00:37:40,373 To live and die in Porterhouse 556 00:37:44,859 --> 00:37:47,499 New building? Why do we need a new building? 557 00:37:47,540 --> 00:37:50,738 We've enough trouble shoring up the ones we've got. 558 00:37:50,781 --> 00:37:53,376 He wishes to bring in scholars, Praelector. 559 00:37:53,422 --> 00:37:57,132 Boys from comprehensives with rings through their noses. 560 00:37:57,183 --> 00:38:02,053 l can't imagine what the Prime Minister was thinking of. 561 00:38:02,104 --> 00:38:04,903 Presumably how to be rid of a dreadful liability. 562 00:38:04,945 --> 00:38:06,664 Now we are saddled with it. 563 00:38:06,706 --> 00:38:09,140 Question is, what are we going to do? 564 00:38:10,067 --> 00:38:11,864 Do? Ought we to do something? 565 00:38:11,907 --> 00:38:16,265 We've always managed difficult and obdurate Masters in the past. 566 00:38:16,308 --> 00:38:20,701 Canon Bowell, who wanted compulsory Compline. 567 00:38:20,750 --> 00:38:26,030 Oh, let us pray that our policy of amiable prevarication will defeat him 568 00:38:26,071 --> 00:38:28,142 as it has so many others. 569 00:38:28,192 --> 00:38:30,148 Quite. l've yet to meet the liberal 570 00:38:30,193 --> 00:38:34,187 who can withstand the prolonged discussion of inessentials. 571 00:38:34,234 --> 00:38:39,025 Might one suggest that we are perhaps being rather old-fashioned in some ways? 572 00:38:39,075 --> 00:38:43,753 Times are changing and l believe that in some colleges, certain reforms... 573 00:38:43,797 --> 00:38:48,394 Bursar, what other colleges do is no concern of Porterhouse. 574 00:38:48,438 --> 00:38:51,033 They will learn the folly of their ways. 575 00:38:51,079 --> 00:38:54,152 l simply meant that some area of compromise... 576 00:38:54,200 --> 00:38:57,238 There can be no compromise with a man who is deliberately setting out 577 00:38:57,281 --> 00:39:00,318 to challenge the ancient traditions of College. 578 00:39:00,361 --> 00:39:04,595 lt will be betraying them if we don't fight his malicious schemes. 579 00:39:04,643 --> 00:39:07,397 But the Master has complete authority. 580 00:39:07,444 --> 00:39:10,881 - l think he holds... - Ah-ah-ah-ah-ah! 581 00:39:10,925 --> 00:39:15,317 You are underestimating him. This man means it. 582 00:39:16,286 --> 00:39:19,199 l agree with the Dean. 583 00:39:21,248 --> 00:39:23,523 Thank you, Senior Tutor. 584 00:39:26,889 --> 00:39:31,169 Here, we must make our stand. We'll start with you, Bursar. 585 00:39:31,211 --> 00:39:33,600 - Me? - Go to him first thing tomorrow 586 00:39:33,651 --> 00:39:37,122 and explain we simply cannot afford his changes. 587 00:39:37,172 --> 00:39:38,572 Make the position totally plain. 588 00:39:38,613 --> 00:39:42,004 - lt would be much better coming from you. - We are not a rich college. 589 00:39:42,054 --> 00:39:47,448 Though l must say, l can't ever recall a better Feast. 590 00:39:47,495 --> 00:39:49,487 Good night. 591 00:39:51,537 --> 00:39:53,607 (Machinery quietly whirring) 592 00:39:53,897 --> 00:39:56,856 Godber, l'm very worried about genital herpes. 593 00:39:57,899 --> 00:40:01,779 - l beg your pardon, Mary? - The statistics are quite appalling. 594 00:40:01,820 --> 00:40:05,416 So are mine, l fear. l'm just looking at the College results. 595 00:40:05,461 --> 00:40:08,420 Do you know when a Porterhouse man last got a first? 596 00:40:08,462 --> 00:40:10,771 - l can't imagine. - 1957. 597 00:40:10,822 --> 00:40:12,700 ln geography. 598 00:40:12,743 --> 00:40:14,017 Well, of course, Godber. 599 00:40:14,063 --> 00:40:18,138 lt's quite unnatural for these young men to live on top of each other like this 600 00:40:18,185 --> 00:40:20,096 in this foetid sexual atmosphere. 601 00:40:20,145 --> 00:40:22,102 Foetid sexual... 602 00:40:22,146 --> 00:40:24,296 They need female competition. 603 00:40:26,187 --> 00:40:29,100 Make Porterhouse coeducational. 604 00:40:29,148 --> 00:40:34,348 Oh, but l've already appalled them once this evening at their dreadful Feast. 605 00:40:34,389 --> 00:40:35,948 Guzzle, guzzle, guzzle. 606 00:40:35,990 --> 00:40:39,222 Those gross men. lt's a wonder they don't all have strokes. 607 00:40:39,271 --> 00:40:42,264 Oh, but they do. lt's called a Porterhouse Blue. 608 00:40:42,312 --> 00:40:46,101 - lsn't that for rowing? - No, it's an apoplectic fit 609 00:40:46,153 --> 00:40:48,030 brought on by greed and gluttony. 610 00:40:48,073 --> 00:40:50,588 The Dean seemed quite proud of it. 611 00:40:50,634 --> 00:40:53,672 He's a quite appalling man. He'll fight you. 612 00:40:53,715 --> 00:40:55,752 Oh, l'm sure l can handle him, Mary. 613 00:40:55,796 --> 00:40:58,357 Four years in the Cabinet have taught me a trick or two. 614 00:40:58,397 --> 00:41:02,596 l'll soon isolate the Dean. The Senior Tutor only thinks about the river, 615 00:41:02,638 --> 00:41:06,314 so l'll make sure he gets his quota of beefsteak for the rowing club. 616 00:41:06,359 --> 00:41:09,272 - Then there's the Bursar. - That horrible little snob. 617 00:41:09,320 --> 00:41:11,881 Precisely. And he's revoltingly ambitious. 618 00:41:11,921 --> 00:41:15,517 So l'll fix him with a government committee. 619 00:41:15,562 --> 00:41:17,518 We must invite him to dinner. 620 00:41:17,562 --> 00:41:21,476 Godber, l've already got myself on the committee for battered wives 621 00:41:21,523 --> 00:41:23,082 and the Samaritans. 622 00:41:23,124 --> 00:41:26,595 - l shall have no time for dinner parties. - No, quite, my dear. 623 00:41:26,645 --> 00:41:29,763 And you must do something about that insolent head porter. 624 00:41:29,806 --> 00:41:33,197 Yes, my dear. Really, he was awfully rude to you. 625 00:41:34,207 --> 00:41:35,846 l can't think why. 626 00:41:43,090 --> 00:41:44,682 (Sighs) 627 00:41:47,091 --> 00:41:48,730 Oh! 628 00:41:50,172 --> 00:41:50,649 (Sighs) 629 00:41:53,013 --> 00:41:58,372 And by the time the war was over there were four and twenty less 630 00:41:58,414 --> 00:42:03,206 Singing balls to your partner, arse against the wall... 631 00:42:03,256 --> 00:42:05,053 You all right, sir? 632 00:42:05,096 --> 00:42:07,895 Yes, thank you, Skullion. 633 00:42:11,578 --> 00:42:14,457 Tell the servants they excelled themselves. 634 00:42:14,499 --> 00:42:16,968 Yes, sir, they'll be very pleased. 635 00:42:17,020 --> 00:42:19,057 What a college this was once, eh, Skullion? 636 00:42:19,101 --> 00:42:22,936 When the young men were all so healthy and so naturally violent. 637 00:42:22,982 --> 00:42:25,018 Sir. Gentlemen they were then, sir. 638 00:42:25,062 --> 00:42:27,099 Had a quality. 639 00:42:27,143 --> 00:42:28,974 A race apart. 640 00:42:29,024 --> 00:42:32,461 Arrogant, rude - something you could respect. 641 00:42:32,505 --> 00:42:35,417 - Exactly. - They never had any doubts, sir, 642 00:42:35,465 --> 00:42:37,775 not like this new Master. 643 00:42:37,826 --> 00:42:40,625 That's what he's got, sir - doubts. 644 00:42:40,667 --> 00:42:44,581 - l mean, all these improvements. - Mmm. 645 00:42:44,628 --> 00:42:47,826 - l'm glad we see eye to eye. - Sir. 646 00:42:49,950 --> 00:42:54,342 They can improve things as much as they like, it never makes them any better. 647 00:42:54,391 --> 00:42:55,904 No, sir. 648 00:42:56,792 --> 00:42:59,671 - Good night, sir. - Good night, Skullion. 649 00:43:10,196 --> 00:43:13,155 l thought the lecture awfully good, don't you agree? 650 00:43:13,197 --> 00:43:16,030 - Oh, yes, awfully good. - As she so well pointed out, 651 00:43:16,077 --> 00:43:18,353 sex is terribly important, isn't it? 652 00:43:18,398 --> 00:43:21,789 Well, yes, it is, isn't it? lt's terribly important. 653 00:43:21,839 --> 00:43:24,832 l mean, it really needs putting a stop to, doesn't it? 654 00:43:26,601 --> 00:43:28,557 - You think that's possible? - Oh, yes. 655 00:43:28,601 --> 00:43:31,196 lf we can just get all the men to have vasectomies. 656 00:43:31,242 --> 00:43:33,359 l hope you're considering it. 657 00:43:35,563 --> 00:43:37,919 Oh, yes. 658 00:43:37,964 --> 00:43:39,762 What's the time? 659 00:43:39,805 --> 00:43:41,477 Ten to 12. 660 00:43:41,525 --> 00:43:43,801 - More cocoa? - Oh, no. 661 00:43:43,846 --> 00:43:45,837 They lock the college gates at 12. 662 00:43:45,886 --> 00:43:48,560 Don't be silly. None of the colleges lock up at 12. 663 00:43:48,607 --> 00:43:51,805 - l'm at Porterhouse. - Lord. You'd better run like mad. 664 00:43:51,848 --> 00:43:55,239 You won't miss next week's lecture on genocide, will you? 665 00:44:22,777 --> 00:44:24,530 Time you went back, sir. 666 00:44:25,578 --> 00:44:27,092 Up you get. 667 00:44:27,139 --> 00:44:28,891 There we go. Up. 668 00:44:31,100 --> 00:44:33,250 Thank you, Arthur. 669 00:44:33,300 --> 00:44:35,895 Do you know who was here tonight? 670 00:44:35,941 --> 00:44:37,773 Po-faced Evans. 671 00:44:38,822 --> 00:44:43,419 Saw him as clearly as you, playing that piano. 672 00:44:43,463 --> 00:44:45,819 Really, sir. 673 00:44:45,864 --> 00:44:48,333 - This way. - He was a scholar here, you know. 674 00:44:49,785 --> 00:44:52,220 Grammar-school tyke. 675 00:44:52,266 --> 00:44:57,388 lnk on his nose and trousers right down past his shoes. 676 00:44:58,788 --> 00:45:02,702 Married some horse-faced woman with a title for her money 677 00:45:02,749 --> 00:45:04,866 and her influence. 678 00:45:06,870 --> 00:45:08,702 Father was a butcher. 679 00:45:08,751 --> 00:45:10,343 Yes, sir. 680 00:45:11,632 --> 00:45:14,784 That's our new Master. 681 00:45:14,833 --> 00:45:17,188 Don't be silly, Arthur. 682 00:45:17,234 --> 00:45:22,992 (Clock chiming) 683 00:45:23,035 --> 00:45:25,948 - Done in the kitchen and gone home. - Right. 684 00:45:30,117 --> 00:45:31,597 Ohh! 685 00:45:32,438 --> 00:45:35,795 - Something wrong, Mr Skullion? - Yes! The new Master. 686 00:45:35,839 --> 00:45:37,318 (Spits) That's what's wrong. 687 00:45:37,359 --> 00:45:39,715 Wants to bring in scholars. 688 00:45:39,760 --> 00:45:42,036 - Oh, dear. - Yes. 689 00:45:42,081 --> 00:45:44,437 lt's never been a scholars' college. 690 00:45:44,482 --> 00:45:48,112 Character, not brains - it's always been the Porterhouse way. 691 00:45:48,163 --> 00:45:51,839 Well, l suppose it's all exams these days, isn't it, Mr Skullion? 692 00:45:51,884 --> 00:45:53,795 - Be exams for portering, next. - Huh! 693 00:45:53,844 --> 00:45:56,484 Exams don't mean a thing, Walter. 694 00:45:56,525 --> 00:45:59,120 You can always pass them if you know how. 695 00:45:59,166 --> 00:46:02,557 - What do you mean? - Never heard of Skullion's Scholars? 696 00:46:02,607 --> 00:46:03,756 No. 697 00:46:03,807 --> 00:46:06,641 How do you think some of these young men can pass their exams 698 00:46:06,688 --> 00:46:08,361 when they've never opened a book 699 00:46:08,409 --> 00:46:11,402 and can hardly write their name in the dust with a stick? 700 00:46:11,450 --> 00:46:14,602 - l've no idea, Mr Skullion. - Sit down, l'll tell you. 701 00:46:20,452 --> 00:46:22,409 Have you ever read Kant and Hobbes? 702 00:46:22,453 --> 00:46:25,093 Nietzsche? Jean-Paul Sartre? 703 00:46:25,134 --> 00:46:27,409 l haven't, Mr Skullion. 704 00:46:27,454 --> 00:46:29,525 - Mmm. - Have you? 705 00:46:29,575 --> 00:46:31,931 Well, not personally, no. 706 00:46:33,016 --> 00:46:35,247 But l've got unrivalled knowledge of those who have. 707 00:46:35,297 --> 00:46:38,335 l can get you 20 any day of the week down the Baron of Beef. 708 00:46:38,378 --> 00:46:40,494 Research students. 709 00:46:40,538 --> 00:46:42,177 Write you an essay for a fiver. 710 00:46:44,139 --> 00:46:49,056 Sit your exam for 500, if you've got the right man to arrange it. 711 00:46:52,582 --> 00:46:54,140 (Both) Ah! 712 00:46:54,182 --> 00:46:55,855 Skullion's Scholars! 713 00:46:55,903 --> 00:46:57,177 There - now you've got it. 714 00:46:57,223 --> 00:46:59,454 Ah, you'll find them everywhere. 715 00:46:59,504 --> 00:47:01,301 Oh, yeah. 716 00:47:01,344 --> 00:47:04,064 Oh, yes. Ex-ambassadors to Washington. 717 00:47:04,105 --> 00:47:07,416 Senior civil servants, a quarter of the House of Lords, 718 00:47:07,466 --> 00:47:09,776 half the BBC. 719 00:47:09,827 --> 00:47:11,385 A royal. 720 00:47:12,308 --> 00:47:16,018 - Well, not ours, of course. - That's amazing, Mr Skullion. 721 00:47:17,949 --> 00:47:20,418 Everything works if you leave it alone. 722 00:47:21,831 --> 00:47:24,868 Here, come on, it's gone 12, time you were off home. 723 00:47:27,392 --> 00:47:28,872 (Panting) 724 00:47:33,234 --> 00:47:35,908 Never mind, Mr Skullion. lt won't happen. 725 00:47:35,955 --> 00:47:38,789 Dean'll soon see to it. He's seen off better men. 726 00:47:38,836 --> 00:47:41,669 l hope so, Walter. Good night, now. 727 00:47:41,716 --> 00:47:43,469 Night, Mr Skullion. 728 00:48:15,527 --> 00:48:17,483 (Gasping for breath) 729 00:49:11,703 --> 00:49:13,217 Ow! 730 00:49:21,866 --> 00:49:23,266 (Groans) 731 00:49:23,307 --> 00:49:27,984 Well, well, well. Good evening, sir. Dean's office for you in the morning. 732 00:49:28,028 --> 00:49:30,145 - l can explain! - Oh! 733 00:49:47,545 --> 00:49:50,140 Bene edamus 734 00:49:50,386 --> 00:49:52,900 Bene bibamus 735 00:49:52,946 --> 00:49:58,261 Epulas semper concelebramus 736 00:49:58,308 --> 00:50:00,777 Quod imperat regina 737 00:50:00,829 --> 00:50:03,503 Nil impediat doctrina 738 00:50:03,550 --> 00:50:07,180 Sed choro sonoro 739 00:50:07,231 --> 00:50:09,301 Dives in omnia 740 00:50:09,351 --> 00:50:12,583 Sed choro sonoro 741 00:50:12,632 --> 00:50:15,022 Dives in omnia 742 00:50:15,073 --> 00:50:20,627 Collegium, Collegium acclamus 743 00:50:20,675 --> 00:50:25,796 Porterhouse! Porterhouse! 744 00:50:25,836 --> 00:50:31,708 To live and die in Porterhouse! 745 00:50:31,758 --> 00:50:42,353 Dives in omnia 57239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.