All language subtitles for Ouija.Castle.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,017 --> 00:02:10,504 - I am Princess Lily of Zilia. 2 00:02:12,056 --> 00:02:14,838 You will untie me at once! 3 00:02:17,057 --> 00:02:19,342 - You have no authority here, my dear. 4 00:02:20,922 --> 00:02:24,427 And by the time I finish with you, 5 00:02:24,429 --> 00:02:28,851 there'll be nothing left for anyone to find. 6 00:03:38,075 --> 00:03:39,162 - You called, Mother? 7 00:03:40,330 --> 00:03:43,361 - We need to have the discussion about your future. 8 00:03:43,363 --> 00:03:46,785 - Mother, we have discussed this over and over again. 9 00:03:46,787 --> 00:03:49,427 - Your sister has left and I'm not getting any younger. 10 00:03:49,429 --> 00:03:52,581 You need to marry to form an allegiance with another power 11 00:03:52,583 --> 00:03:55,103 or we run the risk of ending up like the Dura kingdom. 12 00:03:55,105 --> 00:03:56,364 - I'm happy to be wed. 13 00:03:56,366 --> 00:03:58,196 - You know why you cannot join with her. 14 00:03:58,198 --> 00:03:59,030 - Why? 15 00:03:59,032 --> 00:04:01,590 - Son, she has lost her status. 16 00:04:01,592 --> 00:04:04,533 You have to take the hand of a woman of value, 17 00:04:04,535 --> 00:04:07,596 one that comes from a good family and connections. 18 00:04:07,598 --> 00:04:09,007 She is an orphan. 19 00:04:09,009 --> 00:04:10,811 - What does that matter? I love her! 20 00:04:13,784 --> 00:04:15,644 She loves me. 21 00:04:15,646 --> 00:04:17,836 - I will not go in circles with you. 22 00:04:17,838 --> 00:04:20,959 You need to solidify our raw lineage. 23 00:04:20,961 --> 00:04:23,481 I'm sure she would agree, she is aware of this. 24 00:04:23,483 --> 00:04:25,089 - I don't want this. 25 00:04:25,091 --> 00:04:27,596 I'll not be punished 'cause of traditions. 26 00:04:27,598 --> 00:04:29,277 - One day you'll realize that being king 27 00:04:29,279 --> 00:04:31,169 is not just about you, 28 00:04:31,171 --> 00:04:33,722 but about your kingdom and their needs. 29 00:04:33,724 --> 00:04:35,138 They come above your own. 30 00:04:36,048 --> 00:04:37,656 - You're still young, Mother, you're not going anywhere. 31 00:04:37,658 --> 00:04:39,307 Why are you worrying about this now? 32 00:04:39,309 --> 00:04:41,174 - Ruling is like having children. 33 00:04:42,162 --> 00:04:43,842 I truly learned self-sacrifice 34 00:04:43,844 --> 00:04:45,554 once I had you and your sister, 35 00:04:45,556 --> 00:04:48,471 and I hope one day you will learn the same. 36 00:04:50,805 --> 00:04:52,190 I do not want you to rule on your own 37 00:04:52,192 --> 00:04:54,387 like I or like King Alexander, 38 00:04:55,560 --> 00:04:57,566 and we know how that ended. 39 00:04:57,568 --> 00:04:58,557 - You're still here. 40 00:04:58,559 --> 00:04:59,763 - One day I won't be. 41 00:05:02,342 --> 00:05:04,112 I've arranged for Queen Velma and her daughter 42 00:05:04,114 --> 00:05:05,313 to come and meet you. 43 00:05:05,315 --> 00:05:06,905 - The answer is still no. 44 00:05:06,907 --> 00:05:08,797 - So it'll take my death for you to listen 45 00:05:08,799 --> 00:05:10,153 and heed my warning? 46 00:05:11,441 --> 00:05:13,967 This is not the end of this conversation! 47 00:05:26,126 --> 00:05:28,842 - Hey! 48 00:05:39,016 --> 00:05:40,584 - What was that for? 49 00:05:40,586 --> 00:05:41,842 - I love you. 50 00:05:41,844 --> 00:05:43,121 - I love you, too. 51 00:05:43,123 --> 00:05:45,133 - Let's run away together. 52 00:05:45,135 --> 00:05:47,070 - What has brought this on? 53 00:05:47,072 --> 00:05:49,625 - My mother's broached the topic of marriage again, 54 00:05:50,817 --> 00:05:51,735 and I only want you. 55 00:05:56,332 --> 00:05:58,256 - Edison. 56 00:05:58,258 --> 00:05:59,092 - Don't say it. 57 00:06:00,270 --> 00:06:03,001 - She's right and you know it. 58 00:06:03,003 --> 00:06:04,207 - How can you say that? 59 00:06:05,071 --> 00:06:06,656 Do you not love me? 60 00:06:09,967 --> 00:06:11,719 Did last night mean nothing to you? 61 00:06:14,619 --> 00:06:16,120 - Edison? 62 00:06:23,088 --> 00:06:24,710 - We'll finish this conversation later. 63 00:06:43,244 --> 00:06:46,497 - Would you help an old copper like me? 64 00:06:47,958 --> 00:06:50,403 Perhaps you'll some of me fruit? 65 00:06:51,768 --> 00:06:53,814 They're only a penny each. 66 00:06:53,816 --> 00:06:55,013 - I'm sorry, I have no money of my own. 67 00:06:55,015 --> 00:06:58,471 - A beauty like you surely is not a lonely house. 68 00:07:01,622 --> 00:07:06,627 - I used to be Princess Thalia of the late King Alexander. 69 00:07:07,057 --> 00:07:10,060 - Oh, well in that case, 70 00:07:10,931 --> 00:07:14,888 these, have these script free of charge. 71 00:07:16,246 --> 00:07:18,163 - Oh no, I mustn't deprive you. 72 00:07:18,165 --> 00:07:19,763 - Oh, I exist. 73 00:07:22,342 --> 00:07:23,176 - Thank you. 74 00:07:24,113 --> 00:07:25,799 Let me repay the favor. 75 00:07:26,667 --> 00:07:29,793 - Perhaps you could help me find me way home. 76 00:07:30,811 --> 00:07:31,645 - Of course. 77 00:07:47,494 --> 00:07:50,599 - Here we are. - You live here? 78 00:07:50,601 --> 00:07:54,803 - Yes, been my family for generations. 79 00:07:54,805 --> 00:07:56,034 - Do you live with her? 80 00:07:56,036 --> 00:07:58,502 - Yes, that's my daughter, Sophia. 81 00:07:59,459 --> 00:08:01,229 Come in for a cup of tea. 82 00:08:01,231 --> 00:08:02,225 You can meet her. 83 00:08:03,213 --> 00:08:05,223 - Oh, oh no, it's getting dark. 84 00:08:05,225 --> 00:08:07,265 I really should be taking my leave. 85 00:08:07,267 --> 00:08:11,024 - Oh, I insist to repay you for all your kindness. 86 00:08:11,862 --> 00:08:13,163 - And where have you been? 87 00:08:15,405 --> 00:08:17,385 - Oh, hello, you must be Sophia 88 00:08:17,387 --> 00:08:18,221 I'm Thalia. 89 00:08:21,441 --> 00:08:22,492 - You have nice hair. 90 00:08:26,547 --> 00:08:27,974 - Thank you. 91 00:08:27,976 --> 00:08:30,003 I really should start heading back. 92 00:08:30,841 --> 00:08:34,653 - Now, I know you are Alexander's daughter. 93 00:08:34,655 --> 00:08:37,030 I was working on something before he died. 94 00:08:38,288 --> 00:08:39,518 - Oh, you just must see it. 95 00:08:39,520 --> 00:08:41,319 It's a masterpiece. 96 00:08:41,321 --> 00:08:42,543 - Come on. 97 00:08:43,891 --> 00:08:44,725 Come. 98 00:08:58,222 --> 00:08:59,668 - Just in here, dear. 99 00:08:59,670 --> 00:09:01,535 - Go on, take a look. 100 00:09:12,510 --> 00:09:13,561 - Oh, these are rare. 101 00:09:30,561 --> 00:09:35,566 So where is the piece that you made for my father? 102 00:09:38,559 --> 00:09:41,865 - Why don't you take a look behind that curtain. 103 00:09:53,670 --> 00:09:57,520 Please. 104 00:09:57,522 --> 00:10:00,689 Please, I don't want any trouble. 105 00:10:00,691 --> 00:10:01,710 - Trouble? 106 00:10:01,712 --> 00:10:03,632 No trouble at all my dear. 107 00:10:03,634 --> 00:10:05,889 Just do as you're told. 108 00:10:06,862 --> 00:10:07,863 Take a look. 109 00:10:42,322 --> 00:10:44,825 - Please, please don't cut me. 110 00:10:57,794 --> 00:10:59,879 - I got her bloody sweet. 111 00:11:36,614 --> 00:11:37,447 - Thalia. 112 00:11:43,247 --> 00:11:44,449 I miss you. 113 00:11:44,451 --> 00:11:47,454 Ever since Thelma brought you back to me, I've been praying. 114 00:11:50,832 --> 00:11:52,684 I pray every day that you'll wake up. 115 00:11:54,772 --> 00:11:56,223 The ladies are still growing. 116 00:11:58,258 --> 00:11:59,810 I felt them move the other day. 117 00:12:04,384 --> 00:12:05,218 - Gave me hope. 118 00:12:09,444 --> 00:12:12,803 - Why couldn't you just run away with me, like I said? 119 00:12:18,138 --> 00:12:19,339 - This is where you are? 120 00:12:21,261 --> 00:12:22,225 It's time for bed. 121 00:13:02,136 --> 00:13:04,079 I am your fiance. 122 00:13:04,081 --> 00:13:06,183 You should be spending the nights with me. 123 00:13:13,768 --> 00:13:16,094 She is just a maid in a coma. 124 00:13:16,096 --> 00:13:16,995 I am here. 125 00:13:16,997 --> 00:13:18,411 - She's not just a maid. 126 00:13:21,411 --> 00:13:25,013 - Sorry, I didn't mean to upset you. 127 00:13:25,015 --> 00:13:26,289 - Why did you say it? 128 00:13:29,550 --> 00:13:30,383 - I love you. 129 00:13:32,222 --> 00:13:34,177 I just want you to love me back. 130 00:13:35,904 --> 00:13:36,855 - I don't love you. 131 00:13:39,180 --> 00:13:41,740 - Just give me a chance. 132 00:13:41,742 --> 00:13:44,563 I'm so sure I can make you happy. 133 00:13:44,565 --> 00:13:45,824 - How many times do I have to tell you? 134 00:13:45,826 --> 00:13:48,471 The moment Thalia wakes is the day you are gone. 135 00:13:49,790 --> 00:13:50,791 I'll never love you. 136 00:14:20,661 --> 00:14:22,165 - I call on you, All Dark One. 137 00:14:23,604 --> 00:14:24,988 I hope you can hear me. 138 00:14:26,522 --> 00:14:28,356 I need you once again. 139 00:15:04,669 --> 00:15:06,838 - You summoned me? 140 00:15:10,192 --> 00:15:12,090 - Thank you, all great one. 141 00:15:12,092 --> 00:15:15,139 - Flattering me does not work. 142 00:15:15,141 --> 00:15:16,560 What do you want? 143 00:15:18,689 --> 00:15:21,229 - Syvia is the last kingdom standing in my way 144 00:15:21,231 --> 00:15:23,336 of having complete control over the land. 145 00:15:24,354 --> 00:15:28,141 - I gave you the power of eternal life. 146 00:15:28,986 --> 00:15:32,726 I gave you the strength 147 00:15:32,728 --> 00:15:35,468 of a woman half your age. 148 00:15:36,984 --> 00:15:41,989 I gave you the gift of beauty like your daughter. 149 00:15:45,929 --> 00:15:50,514 I even helped move the young girl 150 00:15:50,516 --> 00:15:52,350 into an endless sleep. 151 00:15:54,788 --> 00:15:56,873 I've given you all these. 152 00:15:58,581 --> 00:15:59,915 - At what cost? 153 00:16:06,580 --> 00:16:11,016 - What more could you possibly want? 154 00:16:11,018 --> 00:16:15,979 - You may have given me eternal life but I still age. 155 00:16:17,568 --> 00:16:19,269 Why couldn't I have eternal beauty 156 00:16:24,865 --> 00:16:26,309 - Even with my powers, 157 00:16:27,688 --> 00:16:31,024 you can never disguise the darkness that lurks within you, 158 00:16:33,153 --> 00:16:36,376 no matter how hard you cry to hide it. 159 00:16:38,732 --> 00:16:40,233 - What do you expect me to do? 160 00:16:41,280 --> 00:16:43,456 The prince is still in love with Thalia, 161 00:16:44,446 --> 00:16:46,810 and while the queen still reigns, he will not wed my Sophia. 162 00:16:47,722 --> 00:16:50,008 - Then you have your answer. 163 00:16:50,010 --> 00:16:52,513 In return, I want a pure soul. 164 00:16:56,445 --> 00:16:59,198 Otherwise, I'm going to take you. 165 00:17:00,721 --> 00:17:03,901 You have until tomorrow to deliver payment. 166 00:17:05,838 --> 00:17:07,006 Is that clear? 167 00:17:08,822 --> 00:17:10,453 - I don't understand. 168 00:17:12,222 --> 00:17:15,198 - Who is it that stands in your way? 169 00:17:30,030 --> 00:17:31,920 - Queen Primrose. 170 00:17:31,922 --> 00:17:34,052 To what do I owe this pleasure? 171 00:17:34,054 --> 00:17:35,854 I want to talk to you about this arrangement 172 00:17:35,856 --> 00:17:37,415 between our two kingdoms. 173 00:17:37,417 --> 00:17:38,982 - Yes, let's. 174 00:17:39,855 --> 00:17:42,671 Bring some tea for me and the Queen. 175 00:17:42,673 --> 00:17:43,537 - Oh, yes ma'am. 176 00:17:54,855 --> 00:17:57,260 - What a wonderful pair our two lovely children make. 177 00:17:59,279 --> 00:18:02,070 - Although your daughter is wonderful 178 00:18:02,072 --> 00:18:04,382 and I'm sure it would be a great allegiance, 179 00:18:04,384 --> 00:18:06,124 I cannot in good conscience allow them 180 00:18:06,126 --> 00:18:07,841 to be joined in holy matrimony. 181 00:18:11,404 --> 00:18:12,941 - I am sorry. 182 00:18:12,943 --> 00:18:14,087 I don't understand. 183 00:18:15,165 --> 00:18:16,665 - My son does not love her. 184 00:18:16,667 --> 00:18:18,145 - And? 185 00:18:18,147 --> 00:18:20,418 I did not love my husband, 186 00:18:20,420 --> 00:18:22,490 but it was the right merger. 187 00:18:22,492 --> 00:18:24,533 They will grow to love one another. 188 00:18:24,535 --> 00:18:26,785 - Well, I did love my husband, 189 00:18:26,787 --> 00:18:28,707 and as much as I want what is right for the kingdom, 190 00:18:28,709 --> 00:18:32,130 I cannot make my son miserable in the process. 191 00:18:32,132 --> 00:18:33,391 - Urge him to do the right thing. 192 00:18:33,393 --> 00:18:35,073 - He will not love her 193 00:18:35,075 --> 00:18:37,721 or learn to love her while Thalia is still here. 194 00:18:39,069 --> 00:18:40,599 Besides you were brought in to save her 195 00:18:40,601 --> 00:18:41,902 and that is not happening. 196 00:18:45,796 --> 00:18:47,536 - She will never be of the same standing 197 00:18:47,538 --> 00:18:48,682 as my daughter is. 198 00:18:49,610 --> 00:18:51,595 - It is not important anymore. 199 00:18:57,898 --> 00:19:00,148 She's clearly able to bear children, 200 00:19:00,150 --> 00:19:01,530 and as far as my son is concerned, 201 00:19:01,532 --> 00:19:03,486 he believes those babies are his. 202 00:19:16,529 --> 00:19:19,448 I am sorry if this news upsets you, 203 00:19:20,330 --> 00:19:23,572 but this marriage is not going to go ahead under my watch. 204 00:19:23,574 --> 00:19:27,145 - Under your watch, it shall, just like your daughter. 205 00:19:27,147 --> 00:19:28,496 - What do you mean by that? 206 00:19:28,498 --> 00:19:30,514 - Where is your daughter, Primrose? 207 00:19:31,832 --> 00:19:35,193 - She didn't want to take my position so I had to let her go 208 00:19:35,195 --> 00:19:37,746 and find her own path. 209 00:19:37,748 --> 00:19:39,492 - And what path might that be? 210 00:19:40,901 --> 00:19:43,301 - It is not fair for Edison to take the responsibility 211 00:19:43,303 --> 00:19:45,018 because I let her go. 212 00:19:50,751 --> 00:19:53,632 Maybe she's had enough time away and be ready to take over 213 00:19:53,634 --> 00:19:54,868 once I pass. 214 00:19:56,036 --> 00:19:57,120 - That won't happen. 215 00:19:58,799 --> 00:19:59,973 - How do you know that. 216 00:20:01,141 --> 00:20:02,766 - She isn't coming home? 217 00:20:04,565 --> 00:20:05,493 - You do not know that. 218 00:20:05,495 --> 00:20:08,917 Edison, when I tell him, will search far and wide for her. 219 00:20:08,919 --> 00:20:12,105 - He won't find her. - What aren't you telling me? 220 00:20:13,273 --> 00:20:15,889 - I thought I was making myself clear. 221 00:20:21,953 --> 00:20:26,958 - Where is she? 222 00:20:27,180 --> 00:20:29,307 What have you done with my daughter? 223 00:20:29,309 --> 00:20:31,361 - Don't worry, you'll find her very soon. 224 00:20:33,467 --> 00:20:35,036 - Where is she? 225 00:20:38,572 --> 00:20:39,548 What? 226 00:20:39,550 --> 00:20:41,160 What have you done to me? 227 00:20:41,162 --> 00:20:42,246 - Don't fret. 228 00:20:43,464 --> 00:20:44,577 Your kingdom is safe. 229 00:21:07,779 --> 00:21:12,259 - No! 230 00:22:22,162 --> 00:22:24,623 - Mummy, the prince is saying he refuses 231 00:22:24,625 --> 00:22:26,695 to marry me because he doesn't love me. 232 00:22:26,697 --> 00:22:27,836 This isn't fair. 233 00:22:27,838 --> 00:22:30,028 - Calm down, sweetheart. 234 00:22:30,030 --> 00:22:33,002 Now he shall have no choice. 235 00:22:50,780 --> 00:22:52,448 - Hello, my darling. 236 00:22:56,997 --> 00:22:57,998 How's your day been? 237 00:23:26,818 --> 00:23:30,321 I hear the Prince came to visit you today. 238 00:23:33,874 --> 00:23:36,369 That was nice of him, wasn't it? 239 00:23:43,514 --> 00:23:47,841 But he doesn't care for you like I do, does he? 240 00:24:02,012 --> 00:24:04,051 Should we have a little look? 241 00:24:13,657 --> 00:24:14,490 Oh wow. 242 00:24:27,116 --> 00:24:29,035 Our babies are growing. 243 00:24:29,935 --> 00:24:32,521 I think they will be born soon. 244 00:24:33,411 --> 00:24:34,329 I can tell. 245 00:25:38,844 --> 00:25:41,263 - Mother, mother it can't be. 246 00:25:46,535 --> 00:25:48,585 - What is all this fuss about. 247 00:25:50,330 --> 00:25:51,162 My son? 248 00:25:51,164 --> 00:25:52,340 - Don't call me that. 249 00:25:52,342 --> 00:25:54,683 - No boy should find his mother like this. 250 00:25:54,685 --> 00:25:56,304 - Don't worry, mother. 251 00:25:56,306 --> 00:25:58,016 Whoever has done this to you will rue 252 00:25:58,018 --> 00:25:59,312 the day they crossed you. 253 00:26:00,240 --> 00:26:01,751 - Come, take a seat. 254 00:26:01,753 --> 00:26:03,632 Come, you're in shock. 255 00:26:03,634 --> 00:26:05,228 We'll get some some water. 256 00:26:22,102 --> 00:26:23,949 - Be quiet, you foolish girl. 257 00:26:23,951 --> 00:26:25,603 Go and fetch the king some water. 258 00:26:30,549 --> 00:26:32,884 - Did you just call me king? 259 00:26:35,315 --> 00:26:37,417 - That's what you are. 260 00:26:37,419 --> 00:26:39,037 - We haven't even buried her yet, 261 00:26:39,039 --> 00:26:42,010 and all you can think about is being on the throne. 262 00:26:42,012 --> 00:26:45,463 - Sorry, I didn't mean anything by it. 263 00:26:45,465 --> 00:26:48,046 - She's just in shock like all of us. 264 00:26:48,048 --> 00:26:51,590 How could anybody subject your mother to such a cruel fate? 265 00:26:51,592 --> 00:26:55,408 - We all had dinner last night and then we went to bed. 266 00:26:56,426 --> 00:26:58,802 So when could this have happened? 267 00:27:04,655 --> 00:27:08,317 - Someone poisoned her to weaken her before they killed her. 268 00:27:08,319 --> 00:27:09,503 It's in her tea. 269 00:27:09,505 --> 00:27:10,802 Must have been the maid. 270 00:27:10,804 --> 00:27:12,388 I'll snap her neck. 271 00:27:13,450 --> 00:27:15,433 - Can't have the king going around killing people. 272 00:27:15,435 --> 00:27:17,115 It'll not look good. 273 00:27:17,117 --> 00:27:18,647 - I can't let her get away with this. 274 00:27:18,649 --> 00:27:20,088 - I will take care of the maid. 275 00:27:20,090 --> 00:27:21,510 What will you do? 276 00:27:21,512 --> 00:27:23,301 - It'll be handled discreetly. 277 00:27:23,303 --> 00:27:25,103 No one will know. 278 00:27:25,105 --> 00:27:27,055 You must concentrate on sending a message 279 00:27:27,057 --> 00:27:29,247 to your kingdom's enemies. 280 00:27:29,249 --> 00:27:32,375 - What can I do? - You must marry Sophia. 281 00:27:33,724 --> 00:27:36,184 - Oh, can't we right now, so close to her death. 282 00:27:36,186 --> 00:27:38,196 - That's exactly why. 283 00:27:38,198 --> 00:27:40,569 It will bring the kingdom together in celebration 284 00:27:40,571 --> 00:27:41,625 instead of mourning. 285 00:27:42,576 --> 00:27:46,725 We will show that nothing will weaken you. 286 00:27:46,727 --> 00:27:50,298 - Plus, it'll show the royal line is solidified 287 00:27:50,300 --> 00:27:52,255 with the union of my strong kingdom. 288 00:27:54,093 --> 00:27:55,244 - I need time to think. 289 00:27:57,197 --> 00:27:59,072 This is all too much. 290 00:28:17,027 --> 00:28:18,428 Will you be my wife? 291 00:28:19,841 --> 00:28:24,177 - Yes, of course I will, my love. 292 00:28:27,027 --> 00:28:30,423 - Sophia, take the king out for some fresh air. 293 00:28:31,562 --> 00:28:33,901 I shall take care of this mess. 294 00:29:29,746 --> 00:29:32,081 - What are you crying about? 295 00:29:33,198 --> 00:29:34,582 - I am so sorry, mom. 296 00:29:34,584 --> 00:29:37,368 I know it's unprofessional of me. 297 00:29:37,370 --> 00:29:39,654 - It's okay. Take a seat. 298 00:29:39,656 --> 00:29:40,694 Let's talk. 299 00:29:49,305 --> 00:29:51,578 - It is just, the queen's passing. 300 00:29:51,580 --> 00:29:55,554 - Yes, it's sad state of affairs, indeed. 301 00:29:55,556 --> 00:29:57,801 - I haven't seen anything like it in my life. 302 00:29:59,339 --> 00:30:00,418 - Yeah. 303 00:30:00,420 --> 00:30:02,886 Shouldn't be so surprised. 304 00:30:06,156 --> 00:30:08,058 - I'm so sorry but I don't understand. 305 00:30:09,205 --> 00:30:11,004 - You caused her death. 306 00:30:11,006 --> 00:30:12,521 - I did no such thing. 307 00:30:12,523 --> 00:30:14,808 - You served us a tea last night, no? 308 00:30:16,997 --> 00:30:18,917 - Tea wouldn't do this. 309 00:30:18,919 --> 00:30:21,439 - No, but it could weaken her, 310 00:30:21,441 --> 00:30:24,923 putting her in a state of vulnerability to be attacked. 311 00:30:24,925 --> 00:30:26,069 - I suppose. 312 00:30:27,778 --> 00:30:31,710 But you had the same tea and you're fine, so it couldn't be. 313 00:30:31,712 --> 00:30:35,403 - You were the last person to serve the tea. 314 00:30:35,405 --> 00:30:37,661 It must have been you. 315 00:30:38,649 --> 00:30:41,710 - I promise you, mistress, I would never hurt her. 316 00:30:41,712 --> 00:30:43,183 She was so kind. 317 00:30:44,474 --> 00:30:47,025 She gave me a place when I had nothing at all. 318 00:30:47,027 --> 00:30:50,183 She was a just and fair queen. 319 00:30:51,742 --> 00:30:54,038 - And you repaid her kindness 320 00:30:54,040 --> 00:30:56,411 with such a treacherous end. 321 00:30:56,413 --> 00:30:58,547 - You could've killed me! 322 00:30:58,549 --> 00:31:01,831 Do you really believe you are going to get away with this? 323 00:31:01,833 --> 00:31:04,629 - Mistress, I would never-- 324 00:31:04,631 --> 00:31:07,931 - Shut your filthy, treasonous mouth. 325 00:31:50,444 --> 00:31:52,886 I told you to be quiet. 326 00:31:59,823 --> 00:32:02,704 If you not be silent on your end, 327 00:32:02,706 --> 00:32:04,704 then I shall make you. 328 00:32:30,276 --> 00:32:32,195 And finally you comply. 329 00:33:14,651 --> 00:33:17,571 - My love, I have some tragic news. 330 00:33:23,150 --> 00:33:24,718 The Queen has passed. 331 00:33:25,916 --> 00:33:27,017 I know this hurts you. 332 00:33:29,159 --> 00:33:30,561 But don't worry, my darling? 333 00:33:32,763 --> 00:33:34,828 I'll protect you, as always. 334 00:34:36,317 --> 00:34:38,213 She is awake. 335 00:34:38,215 --> 00:34:39,466 She's awake, she's awake. 336 00:34:46,057 --> 00:34:47,058 She's awake. 337 00:34:48,669 --> 00:34:50,358 She's awake. 338 00:34:50,360 --> 00:34:51,204 - She's awake. 339 00:34:52,222 --> 00:34:53,056 - What? 340 00:34:54,587 --> 00:34:56,905 I can't believe my eyes. 341 00:34:56,907 --> 00:34:57,931 I must be dreaming. 342 00:35:10,631 --> 00:35:11,481 Is it really you? 343 00:35:12,447 --> 00:35:13,949 - I'm really here. 344 00:35:15,861 --> 00:35:19,252 - I'm sorry about your mother. 345 00:35:20,571 --> 00:35:21,625 The maids told me. 346 00:35:23,305 --> 00:35:26,369 - It was sudden. 347 00:35:28,562 --> 00:35:30,989 So is your waking. 348 00:35:30,991 --> 00:35:32,195 Maybe it's a sign. 349 00:35:33,471 --> 00:35:34,536 - A sign of what? 350 00:35:34,538 --> 00:35:36,459 - Gods must have heard my prayers. 351 00:35:37,805 --> 00:35:41,865 - How long have I been gone? - Eight months. 352 00:35:47,508 --> 00:35:50,023 Do you remember anything about what happened to you? 353 00:35:51,171 --> 00:35:55,452 - I remember walking in an old lady's home. 354 00:35:55,454 --> 00:35:57,300 - What old lady? 355 00:35:58,578 --> 00:35:59,411 - I dunno. 356 00:36:01,156 --> 00:36:02,575 I can't remember. 357 00:36:04,985 --> 00:36:06,069 It's all so strange. 358 00:36:08,045 --> 00:36:08,877 I dunno. 359 00:36:08,879 --> 00:36:10,095 It's so much to comprehend. 360 00:36:10,097 --> 00:36:11,633 - I know. It's okay. 361 00:36:11,635 --> 00:36:13,567 - Just glad that you're back with me. 362 00:36:13,569 --> 00:36:17,662 - Me too. 363 00:36:25,790 --> 00:36:26,624 - What? 364 00:36:28,972 --> 00:36:33,977 What? 365 00:36:34,060 --> 00:36:34,894 - Nothing. 366 00:37:05,976 --> 00:37:08,892 - Delia, do you believe in true love? 367 00:37:09,970 --> 00:37:12,676 - True love is for children and fairy tales. 368 00:37:13,964 --> 00:37:18,917 - Well, I believe that Thalia's Prince Edison's true love 369 00:37:18,919 --> 00:37:21,565 and I think they deserve a chance at real happiness. 370 00:37:22,613 --> 00:37:24,503 - They very well may get it. 371 00:37:24,505 --> 00:37:26,695 - But I know something that might affect that 372 00:37:26,697 --> 00:37:29,938 and I don't know if I should say. 373 00:37:29,940 --> 00:37:32,460 - It is better we are seen and not heard. 374 00:37:32,462 --> 00:37:34,472 - I have to tell someone. 375 00:37:34,474 --> 00:37:36,399 I feel like this needs to be said. 376 00:37:37,387 --> 00:37:39,938 - Well, what is it? 377 00:37:39,940 --> 00:37:41,019 If I think it is important, 378 00:37:41,021 --> 00:37:42,773 I will take it to the new mistress. 379 00:37:43,994 --> 00:37:46,610 - Leland has been touching Thalia. 380 00:37:50,721 --> 00:37:53,602 - I do not think this is wise to tell her. 381 00:37:53,604 --> 00:37:56,635 - But the babies she's carrying might be his. 382 00:37:56,637 --> 00:37:58,388 - This is a very troubling thought, 383 00:37:59,309 --> 00:38:00,869 - But the prince loves Thalia. 384 00:38:00,871 --> 00:38:02,370 - This does not matter. 385 00:38:02,372 --> 00:38:03,662 He's marrying Sophia. 386 00:38:03,664 --> 00:38:05,253 Nothing will change that. 387 00:38:05,255 --> 00:38:06,957 - Well, I don't think that's fair. 388 00:38:07,868 --> 00:38:09,342 - This is the way things are. 389 00:38:14,474 --> 00:38:15,794 - I think we need to tell her. 390 00:38:15,796 --> 00:38:18,046 - Has the poor girl not been through enough? 391 00:38:18,048 --> 00:38:20,375 - But they do need to be told. 392 00:38:20,377 --> 00:38:22,856 Leave it with me. 393 00:38:24,294 --> 00:38:25,493 I will take it to the mistress 394 00:38:25,495 --> 00:38:27,548 and we will have something done about it. 395 00:38:28,498 --> 00:38:29,758 - What do you think she will do? 396 00:38:29,760 --> 00:38:31,980 - Why do you concern yourself with such things? 397 00:38:31,982 --> 00:38:34,898 - I like Thalia and I feel sorry for her. 398 00:38:37,169 --> 00:38:40,007 What are you two doing, sitting around here 399 00:38:40,009 --> 00:38:42,040 when there's work to do. 400 00:38:42,042 --> 00:38:42,876 Get to it. 401 00:38:45,018 --> 00:38:48,496 - Ma'am, may I speak with you about something. 402 00:38:48,498 --> 00:38:51,319 There has been some chatter amongst the maids 403 00:38:51,321 --> 00:38:54,292 and the information that has come to my attention, 404 00:38:54,294 --> 00:38:55,974 it's very disturbing. 405 00:38:55,976 --> 00:38:57,120 - Pray tell. 406 00:38:59,332 --> 00:39:01,551 - It is about Thalia. 407 00:39:01,553 --> 00:39:03,366 - What about her? 408 00:39:05,105 --> 00:39:08,622 - Leland has been touching her sexually. 409 00:39:11,862 --> 00:39:14,748 - You are right, it is very disturbing indeed. 410 00:39:16,096 --> 00:39:17,506 I will deal with it. 411 00:39:17,508 --> 00:39:19,247 Please go and see to my daughter. 412 00:39:19,249 --> 00:39:22,152 I want to make sure the correct preparations are in place. 413 00:41:13,551 --> 00:41:14,635 You stay put. 414 00:41:18,916 --> 00:41:21,501 This is gonna be worse for you. 415 00:41:34,862 --> 00:41:37,300 See, you're just not for me. 416 00:41:56,893 --> 00:41:59,961 - I am sorry. - What are you sorry for? 417 00:41:59,963 --> 00:42:01,685 - That. I couldn't protect you. 418 00:42:03,423 --> 00:42:06,179 - How were you supposed to know what was going to happen? 419 00:42:07,568 --> 00:42:09,788 - Well, now that you're back, 420 00:42:09,790 --> 00:42:12,242 I'll never let anything happen to you ever again. 421 00:42:14,264 --> 00:42:15,352 - I don't blame you. 422 00:42:17,240 --> 00:42:18,575 I'm just a girl. 423 00:42:20,180 --> 00:42:21,204 You are now King. 424 00:42:28,108 --> 00:42:31,324 - I love you. - I love you too. 425 00:42:34,625 --> 00:42:36,364 But things haven't changed. 426 00:42:36,366 --> 00:42:37,417 - You can't say that. 427 00:42:38,535 --> 00:42:40,659 - Of course I can do. 428 00:42:40,661 --> 00:42:42,976 You forget, I used to be a princess myself. 429 00:42:44,114 --> 00:42:45,666 I know what is required of you. 430 00:42:46,697 --> 00:42:48,737 - Things are different now. - How? 431 00:42:48,739 --> 00:42:51,560 - You are pregnant with my babies. 432 00:42:51,562 --> 00:42:53,165 - She's mine. 433 00:42:53,167 --> 00:42:58,141 - Please, I want us to be a proper family. 434 00:42:59,339 --> 00:43:01,920 I'll give up being king, the kingdom, 435 00:43:01,922 --> 00:43:03,974 everything if it means I can be with you. 436 00:43:07,177 --> 00:43:08,679 - I couldn't ask you for that. 437 00:43:09,610 --> 00:43:11,461 - You're not asking me. I'm offering. 438 00:43:19,962 --> 00:43:21,505 - You have to marry her. 439 00:43:23,199 --> 00:43:25,318 Do what is right for the kingdom. 440 00:43:27,177 --> 00:43:28,011 Please. 441 00:43:29,927 --> 00:43:34,932 For me. 442 00:43:38,198 --> 00:43:40,719 - You have been here all day. 443 00:43:40,721 --> 00:43:42,983 - I'm sorry I kept him so long. 444 00:43:42,985 --> 00:43:45,493 He was just discussing what he could do 445 00:43:45,495 --> 00:43:47,060 to make your wedding special. 446 00:43:48,859 --> 00:43:49,693 - You were? 447 00:43:51,647 --> 00:43:52,548 - Yes, yes, I was. 448 00:43:53,730 --> 00:43:56,249 - Oh, you are so sweet. 449 00:43:57,217 --> 00:44:00,929 And since you have been so kind to help, 450 00:44:00,931 --> 00:44:03,301 I will do something nice for you. 451 00:44:03,303 --> 00:44:05,258 I will let you be my personal maid. 452 00:44:06,306 --> 00:44:08,016 You can even do my hair. 453 00:44:08,018 --> 00:44:08,922 How nice for you. 454 00:44:09,788 --> 00:44:11,467 Now come on, you. 455 00:44:11,469 --> 00:44:14,117 Let's go finish planning the wedding of the century. 456 00:44:45,826 --> 00:44:50,574 - Dark evil spirits, accept his humble offering. 457 00:44:56,906 --> 00:45:01,744 - They always taste better when they're screaming. 458 00:45:43,448 --> 00:45:45,117 - How is it? 459 00:45:53,127 --> 00:45:54,128 - Delicious. 460 00:45:59,583 --> 00:46:03,592 You leave the rest, take it for yourself. 461 00:46:15,974 --> 00:46:17,726 - They're mine. They. 462 00:46:19,914 --> 00:46:21,415 He can't have her. 463 00:46:23,273 --> 00:46:24,357 She's mine. 464 00:46:25,405 --> 00:46:26,640 - What are you doing? 465 00:46:27,898 --> 00:46:30,975 Talking to yourself is the first sign of madness, you know? 466 00:46:34,925 --> 00:46:37,145 - You've got some nerve. 467 00:46:37,147 --> 00:46:39,613 You better be careful who you talk to like that. 468 00:46:41,532 --> 00:46:42,856 - You don't scare me. 469 00:46:44,054 --> 00:46:45,739 I am not asleep. 470 00:46:48,829 --> 00:46:50,180 - What do you mean by that? 471 00:46:51,081 --> 00:46:54,833 - I know what you've been doing to that poor sleeping girl. 472 00:46:54,835 --> 00:46:57,150 You are not going to get away with it. 473 00:46:58,709 --> 00:46:59,543 - Oh yeah? 474 00:47:00,961 --> 00:47:02,225 And who's gonna stop me? 475 00:47:03,291 --> 00:47:05,103 - I am going to have words with the King himself 476 00:47:05,105 --> 00:47:08,355 and I'm sure he will have a few choice words for you. 477 00:48:09,703 --> 00:48:12,160 - What have we here then? 478 00:48:12,162 --> 00:48:13,396 - I could ask the same. 479 00:48:14,518 --> 00:48:16,297 - You are in no position to ask me that. 480 00:48:16,299 --> 00:48:21,084 You are just a dirty rape peasant, killer. 481 00:48:24,685 --> 00:48:25,769 - What happens now? 482 00:48:27,057 --> 00:48:28,707 You're going to kill me? 483 00:48:28,709 --> 00:48:29,998 - I could do. 484 00:48:30,000 --> 00:48:33,181 It would wrap up this mess quite nicely. 485 00:48:33,183 --> 00:48:34,563 - How do you figure? 486 00:48:34,565 --> 00:48:36,484 - You killed these two girls 487 00:48:36,486 --> 00:48:38,527 and then yourself? 488 00:48:38,529 --> 00:48:39,362 - You're right. 489 00:48:40,811 --> 00:48:41,985 That is a good story. 490 00:48:42,927 --> 00:48:44,988 But I could be useful to you. 491 00:48:49,489 --> 00:48:50,791 - Take care of the bodies, 492 00:48:51,742 --> 00:48:54,743 and if you say anything, I will tell everyone 493 00:48:54,745 --> 00:48:57,420 about your little indiscretion. 494 00:49:00,781 --> 00:49:04,628 - Do you think it's a good idea, handing me a weapon? 495 00:49:08,108 --> 00:49:09,848 - You will not kill me. 496 00:49:09,850 --> 00:49:12,706 I'm too powerful and you would not get away with it. 497 00:49:13,844 --> 00:49:17,295 Do as you're told and this could be a great start 498 00:49:17,297 --> 00:49:19,633 to a wonderful partnership. 499 00:49:35,216 --> 00:49:37,025 - What do you need that for? 500 00:49:37,027 --> 00:49:38,917 - It's something for my remedy. 501 00:49:38,919 --> 00:49:40,904 It keeps me feeling so young. 502 00:49:42,372 --> 00:49:43,964 Waste not, want not. 503 00:49:49,459 --> 00:49:50,694 - I'm not a rapist. 504 00:49:52,012 --> 00:49:53,662 We're in love. 505 00:49:53,664 --> 00:49:55,288 - Do you really believe that? 506 00:49:57,748 --> 00:49:58,582 - I know it. 507 00:50:00,150 --> 00:50:04,688 Once your daughter marries him, I'll make her mine. 508 00:50:05,646 --> 00:50:06,947 - I shall make sure of it. 509 00:50:22,808 --> 00:50:25,406 - Dark spirits, keep me alive 510 00:50:25,408 --> 00:50:30,413 and healthy so I can do your work here on earth. 511 00:50:40,706 --> 00:50:42,958 Dark spirits, keep me alive 512 00:50:44,317 --> 00:50:48,321 and healthy so I can do your work here on earth. 513 00:50:51,682 --> 00:50:53,976 Dark spirits, keep me alive 514 00:50:53,978 --> 00:50:57,982 and healthy so I can do your work here on earth. 515 00:51:01,909 --> 00:51:03,160 Dark spirits... 516 00:51:18,619 --> 00:51:21,169 - What brings you to my room at this late hour? 517 00:51:21,171 --> 00:51:24,052 - Mother, I am so happy. 518 00:51:24,054 --> 00:51:26,757 I really thought I'd lost him when that bitch woke up. 519 00:51:27,868 --> 00:51:30,088 - That won't happen, my sweetie. 520 00:51:30,090 --> 00:51:33,436 This wedding is the last phase of the plan. 521 00:51:35,696 --> 00:51:37,698 - Is that all you care about 522 00:51:38,799 --> 00:51:40,964 Is my happiness not important to you? 523 00:51:43,724 --> 00:51:45,373 - Of course it is. 524 00:51:45,375 --> 00:51:48,291 All this is to ensure your future happiness. 525 00:51:49,661 --> 00:51:52,100 - Do you know what would really make me happy? 526 00:51:52,102 --> 00:51:53,614 - I thought you had everything 527 00:51:55,345 --> 00:51:58,128 - I want her babies gone. 528 00:51:58,130 --> 00:52:00,332 Her, I can handle. 529 00:52:00,334 --> 00:52:04,142 But if the babies are his, he'll love them more than me 530 00:52:04,144 --> 00:52:05,438 and our future children. 531 00:52:06,336 --> 00:52:07,961 - Oh, sweetie, relax. 532 00:52:10,060 --> 00:52:13,181 - Can I have some of your special remedy for my hair? 533 00:52:13,183 --> 00:52:15,644 I want it to look perfect. 534 00:52:15,646 --> 00:52:17,961 - Anything for my queen? 535 00:52:22,584 --> 00:52:24,833 Mm. 536 00:52:24,835 --> 00:52:27,295 - So what can we do about the babies? 537 00:52:27,297 --> 00:52:29,818 - Do you want to know a secret? 538 00:52:29,820 --> 00:52:31,770 - Since when do you have secrets? 539 00:52:31,772 --> 00:52:33,377 Tell me. 540 00:52:33,379 --> 00:52:35,433 - It has just come to my attention, 541 00:52:35,435 --> 00:52:40,440 but the baby she's carrying are not the King's. 542 00:52:41,021 --> 00:52:43,481 - What? You can't be serious. 543 00:52:43,483 --> 00:52:44,863 Who's the father? 544 00:52:44,865 --> 00:52:47,560 - Leland. - The servant? 545 00:52:47,562 --> 00:52:48,769 - The same. 546 00:53:04,256 --> 00:53:05,088 - Are you okay? 547 00:53:05,090 --> 00:53:05,922 - Yeah I am. 548 00:53:05,924 --> 00:53:06,827 I've figured it out. 549 00:53:08,498 --> 00:53:10,208 - Not this again. - Just hear me out. 550 00:53:10,210 --> 00:53:12,120 I've looked over the maps. 551 00:53:12,122 --> 00:53:13,812 I think I've worked out the route my sister took. 552 00:53:13,814 --> 00:53:17,205 If I can find her, she can come back. 553 00:53:17,207 --> 00:53:18,914 - It would be nice for her to be here for the wedding. 554 00:53:18,916 --> 00:53:21,745 - Not to be here for the wedding, to take the throne. 555 00:53:23,393 --> 00:53:24,292 - She left for a reason. 556 00:53:24,294 --> 00:53:26,613 - She has as much duty to the throne as I do. 557 00:53:34,750 --> 00:53:35,584 You okay? 558 00:53:39,622 --> 00:53:40,455 - Yes. 559 00:53:42,228 --> 00:53:46,394 I thought I remembered something, but I can't be sure. 560 00:53:46,396 --> 00:53:48,647 I don't think this is a good idea. 561 00:53:48,649 --> 00:53:49,548 - I'm going to do this. 562 00:53:49,550 --> 00:53:51,401 It's the only way we can be together. 563 00:53:53,660 --> 00:53:54,493 - I love you. 564 00:53:55,646 --> 00:53:57,047 - Not as much as I love you. 565 00:53:57,928 --> 00:54:00,430 I'll leave now and be back tonight. 566 00:54:00,432 --> 00:54:02,976 Be careful til then. 567 00:54:08,628 --> 00:54:10,379 It will be over soon. 568 00:54:11,261 --> 00:54:12,095 Promise. 569 00:54:43,634 --> 00:54:45,343 - It's heavier than it looks. 570 00:54:45,345 --> 00:54:47,360 - You'll be helping me with the dress. 571 00:54:48,438 --> 00:54:50,453 This was my wedding dress. 572 00:54:52,643 --> 00:54:54,953 Sophia will be wearing it. 573 00:54:54,955 --> 00:54:57,445 We just need to make some alterations. 574 00:54:57,447 --> 00:54:59,998 Do you know how to spin thread? 575 00:55:00,000 --> 00:55:01,565 - No ma'am, I was never taught. 576 00:55:03,453 --> 00:55:04,454 - I shall teach you. 577 00:55:11,682 --> 00:55:13,602 - Mother, you can't use Thalia. 578 00:55:13,604 --> 00:55:15,373 She's my maid, not yours. 579 00:55:15,375 --> 00:55:16,935 - She's helping me mend the dress. 580 00:55:16,937 --> 00:55:19,622 - Can't you just have Iria to help you? 581 00:55:19,624 --> 00:55:21,173 - Iria is not here. 582 00:55:21,175 --> 00:55:23,211 What do you need Thalia for anyway? 583 00:55:23,213 --> 00:55:24,172 You can use Divia. 584 00:55:24,174 --> 00:55:27,085 - No, I wanted Thalia to do my hair. 585 00:55:27,087 --> 00:55:28,947 I don't want an old lady toughing it up 586 00:55:28,949 --> 00:55:31,229 and I don't want this old rag. 587 00:55:31,231 --> 00:55:32,065 - Shite! 588 00:55:38,619 --> 00:55:39,553 Just a drop. 589 00:55:41,291 --> 00:55:42,495 Tastes very sweet. 590 00:55:43,574 --> 00:55:44,829 It keeps me young. 591 00:55:57,267 --> 00:55:58,501 - It was you. 592 00:55:59,426 --> 00:56:01,560 You were the ones that attacked me. 593 00:56:01,562 --> 00:56:03,121 - You must be confused. 594 00:56:03,123 --> 00:56:05,445 Please, here, take a seat. 595 00:56:10,480 --> 00:56:12,971 - Oh, look, the whore's water's broken. 596 00:56:12,973 --> 00:56:14,623 - Huh? Great. 597 00:56:14,625 --> 00:56:17,227 - Now we'll have to do something about it, won't we? 598 00:56:21,298 --> 00:56:22,800 - Let go! 599 00:56:34,296 --> 00:56:35,297 - Turn over. 600 00:56:43,324 --> 00:56:44,325 - Hold step. 601 00:56:45,547 --> 00:56:46,378 - Please. 602 00:56:46,380 --> 00:56:48,215 Please, don't do this. 603 00:56:50,991 --> 00:56:53,121 I'm in labor. I need a doctor. 604 00:56:53,123 --> 00:56:56,159 - You don't need a doctor. 605 00:56:56,997 --> 00:56:58,977 I shall deliver your babies. 606 00:56:58,979 --> 00:57:00,113 - What did I ever do to you? 607 00:57:02,817 --> 00:57:04,718 - You stood in my way. 608 00:57:21,662 --> 00:57:24,307 You won't get away with this. 609 00:57:24,309 --> 00:57:26,764 What do you think the King will do when he finds out 610 00:57:26,766 --> 00:57:29,022 what you've done to me? 611 00:57:29,024 --> 00:57:30,138 - Why would he care? 612 00:57:30,140 --> 00:57:31,324 He loves me now. 613 00:57:33,063 --> 00:57:34,928 These are his babies. 614 00:57:40,160 --> 00:57:42,751 - The babies aren't his, you taut. 615 00:57:42,753 --> 00:57:45,734 Leland's been having his way with you. 616 00:57:45,736 --> 00:57:47,030 The babies are his. 617 00:57:48,665 --> 00:57:49,749 - No, no, no. 618 00:57:51,722 --> 00:57:53,241 That can't be true. 619 00:57:53,243 --> 00:57:58,248 - And once I tell him, you'll mean nothing to him. 620 00:57:58,729 --> 00:58:00,368 Aw. 621 00:58:00,370 --> 00:58:01,679 - No. 622 00:58:59,630 --> 00:59:01,452 - Where have you been? 623 00:59:01,454 --> 00:59:03,632 - I went to look for my sister. 624 00:59:03,634 --> 00:59:07,536 - Oh, did you find anything? 625 00:59:07,538 --> 00:59:08,839 - No, she's still missing. 626 00:59:10,330 --> 00:59:12,457 - You have to tell me when you leave. 627 00:59:12,459 --> 00:59:15,133 We are going to be married. 628 00:59:15,135 --> 00:59:17,055 There shouldn't be any secrets between us. 629 00:59:17,057 --> 00:59:18,707 - I know. I'm sorry. 630 00:59:18,709 --> 00:59:20,595 Wanted to surprise you. 631 00:59:20,597 --> 00:59:23,767 - Actually, I have a surprise for you. 632 00:59:24,745 --> 00:59:25,979 Thalia has left. 633 00:59:27,117 --> 00:59:29,240 - What? When? 634 00:59:29,242 --> 00:59:30,899 - Earlier today. 635 00:59:30,901 --> 00:59:32,280 She just said that she was going 636 00:59:32,282 --> 00:59:34,034 to have her babies with the father. 637 00:59:35,676 --> 00:59:37,077 - Did she say anything else? 638 00:59:38,799 --> 00:59:41,324 - Just that she hopes we have a wonderful wedding. 639 00:59:42,342 --> 00:59:43,176 Sweet girl. 640 00:59:44,805 --> 00:59:46,154 Come on, let's get you in the bath. 641 00:59:46,156 --> 00:59:47,661 You've had a really long day. 642 00:59:51,576 --> 00:59:53,620 - The head, the head's coming. 643 00:59:53,622 --> 00:59:54,799 You need to push. 644 01:00:12,231 --> 01:00:13,888 The second is coming. 645 01:00:13,890 --> 01:00:15,236 You need to give a big push, Thalia. 646 01:00:19,592 --> 01:00:20,823 Push! 647 01:00:25,211 --> 01:00:26,671 Congratulations. 648 01:00:26,673 --> 01:00:27,757 You are done. 649 01:00:29,403 --> 01:00:31,591 - Please, please. 650 01:00:31,593 --> 01:00:33,344 Lemme hold my babies. 651 01:00:42,695 --> 01:00:45,563 - Your babies are not crying. 652 01:00:45,565 --> 01:00:46,733 They are dead. 653 01:00:49,178 --> 01:00:51,764 - Please, bring my babies back. 654 01:00:52,943 --> 01:00:54,215 They need me! 655 01:00:54,217 --> 01:00:57,445 - Don't worry. You'll see them soon. 656 01:00:57,447 --> 01:00:58,779 I promise you. 657 01:01:49,099 --> 01:01:50,475 This is good. 658 01:01:50,477 --> 01:01:53,701 Told me it'd leave my skin as tight as a drum. 659 01:01:55,135 --> 01:01:56,695 I taught you well. 660 01:01:56,697 --> 01:01:58,539 - I learned from the best, mother. 661 01:04:28,861 --> 01:04:30,445 - Help me. 662 01:04:40,961 --> 01:04:41,795 Help me! 663 01:04:49,068 --> 01:04:50,319 Hello? Help me! 664 01:05:13,057 --> 01:05:13,891 It's me! 665 01:05:15,685 --> 01:05:17,608 Velma and Sophia tied me 666 01:05:17,610 --> 01:05:20,286 and they took my babies. 667 01:05:29,090 --> 01:05:31,268 - I cannot get your free. 668 01:05:31,270 --> 01:05:33,005 These ropes are too tight. 669 01:05:33,007 --> 01:05:36,260 - There's a knife somewhere down there. 670 01:05:42,887 --> 01:05:44,972 Oh, thank you, thank you. 671 01:05:50,282 --> 01:05:51,116 - Come on. 672 01:05:53,326 --> 01:05:57,740 If someone finds you, they will kill us both. 673 01:06:04,922 --> 01:06:06,875 You must find the strength, 674 01:06:06,877 --> 01:06:08,376 not just for you, but for your babies. 675 01:06:08,378 --> 01:06:09,947 You have to save them. 676 01:06:34,384 --> 01:06:35,318 - Don't be scared. 677 01:06:36,366 --> 01:06:37,901 You know I wouldn't hurt you. 678 01:06:39,340 --> 01:06:40,509 - Who are you? 679 01:06:43,363 --> 01:06:44,983 - Don't be like that. 680 01:06:44,985 --> 01:06:46,459 You know I love you. 681 01:06:47,610 --> 01:06:48,862 - Why she kill Delia? 682 01:06:49,850 --> 01:06:51,474 - She was in on your capture. 683 01:06:52,785 --> 01:06:54,357 It's all a trick. 684 01:06:55,405 --> 01:06:57,705 I promise I'll protect you. 685 01:07:03,356 --> 01:07:05,108 - You must be Leland. 686 01:09:51,954 --> 01:09:54,247 - You will be a beautiful blushing bride. 687 01:09:54,249 --> 01:09:57,071 - That treatment there does me wonders. 688 01:09:57,073 --> 01:09:58,074 - It's over! 689 01:09:59,439 --> 01:10:01,920 - Yeah, and who's going to stop us? 690 01:10:01,922 --> 01:10:05,013 You won't be able to hide when everyone knows the truth. 691 01:10:05,015 --> 01:10:07,194 - And what truth might that be then. 692 01:10:07,196 --> 01:10:11,240 - You put me to sleep and you killed my baby. 693 01:10:11,242 --> 01:10:12,291 - Yeah? 694 01:10:12,293 --> 01:10:14,503 That doesn't sound that believable. 695 01:10:14,505 --> 01:10:16,935 I think you may have left some details out. 696 01:10:16,937 --> 01:10:18,196 - I think you're right. 697 01:10:18,198 --> 01:10:19,217 The death of Iria. 698 01:10:19,219 --> 01:10:20,931 - And then there's the death of the queen 699 01:10:21,939 --> 01:10:22,771 and her daughter, Lily. 700 01:10:22,773 --> 01:10:26,154 - And the death of your father, King Alexander. 701 01:10:26,156 --> 01:10:27,325 Am I missing anyone? 702 01:10:27,327 --> 01:10:30,262 - Nope, no, don't think so. 703 01:10:30,264 --> 01:10:33,091 - You are truly evil. 704 01:10:33,093 --> 01:10:35,554 Where are your from, the pits of hell? 705 01:10:35,556 --> 01:10:38,406 - It was not wise you coming in here by yourself. 706 01:10:38,408 --> 01:10:40,702 - When will you give up? 707 01:11:17,677 --> 01:11:18,928 - You are done. 708 01:11:20,691 --> 01:11:22,160 Your babies are gone. 709 01:11:22,162 --> 01:11:23,246 Your face is gone. 710 01:11:24,174 --> 01:11:25,854 You are nothing. 711 01:11:25,856 --> 01:11:28,892 Just except your fate and die. 712 01:11:33,594 --> 01:11:35,493 - Oh, sorry, I can't wait to watch you die, 713 01:11:35,495 --> 01:11:37,668 but I don't wanna be late for my wedding. 714 01:14:05,233 --> 01:14:06,974 - Who are you? 715 01:14:06,976 --> 01:14:09,326 - My name is Zazid. 716 01:14:09,328 --> 01:14:13,165 I come from the. 717 01:14:15,348 --> 01:14:17,433 What is it that you want? 718 01:14:19,330 --> 01:14:22,057 - I need to exact revenge on the ones 719 01:14:22,059 --> 01:14:24,228 that have done this to me. 720 01:14:25,618 --> 01:14:27,119 - This is useless. 721 01:14:29,079 --> 01:14:31,663 Are you sure you're ready? 722 01:15:06,693 --> 01:15:07,833 - What is the matter? 723 01:15:07,835 --> 01:15:10,178 You seem distracted. 724 01:15:10,180 --> 01:15:13,962 - I'm fine. - What did I tell you? 725 01:15:13,964 --> 01:15:17,828 As wife and husband, there should be no secrets. 726 01:15:17,830 --> 01:15:19,832 - I just miss my sister. 727 01:15:23,536 --> 01:15:28,420 - I understand, my love, but you have a new family now. 728 01:15:28,422 --> 01:15:31,041 We have a bright future ahead of us. 729 01:15:31,043 --> 01:15:33,713 We are the most powerful family. 730 01:15:35,082 --> 01:15:36,834 - Guess you're right. 731 01:15:50,502 --> 01:15:53,422 - Whatcha looking at? - Who is that? 732 01:16:09,781 --> 01:16:11,747 - I don't think, it can't be. 733 01:16:11,749 --> 01:16:12,917 - It can't be. 734 01:16:14,541 --> 01:16:16,375 - Thalia, is that you? 735 01:16:19,947 --> 01:16:21,409 I thought you left. 736 01:16:21,411 --> 01:16:22,495 You came back. 737 01:16:28,168 --> 01:16:29,998 Where are the babies? 738 01:16:30,000 --> 01:16:31,565 - They're in a safe place. 739 01:16:32,553 --> 01:16:33,654 - Why did you run off? 740 01:16:34,578 --> 01:16:36,195 - I didn't. 741 01:16:36,197 --> 01:16:38,647 - I'm sorry, I couldn't find my sister. 742 01:16:38,649 --> 01:16:41,019 If I had, if I'd known you didn't run off, 743 01:16:41,021 --> 01:16:42,472 I never would've married her. 744 01:16:43,483 --> 01:16:45,468 - That was a purposeless endeavor. 745 01:16:46,577 --> 01:16:47,806 - What are you saying? 746 01:16:47,808 --> 01:16:50,694 - Ask your wife and mother-in-law. 747 01:16:51,618 --> 01:16:52,451 They know. 748 01:16:54,464 --> 01:16:57,626 - Thalia, you don't sound like you. 749 01:16:57,628 --> 01:16:58,529 Thalia is no more. 750 01:16:59,489 --> 01:17:01,650 They took her away. 751 01:17:01,652 --> 01:17:04,262 All that's left is the shell of who she was. 752 01:17:04,264 --> 01:17:05,900 - It can't be. 753 01:17:05,902 --> 01:17:07,541 - How is she still alive? 754 01:17:09,906 --> 01:17:14,297 - Is it really you or an imposter? 755 01:17:25,745 --> 01:17:27,997 - What is that monstrosity? 756 01:18:25,846 --> 01:18:27,598 - Please, no! 757 01:20:43,766 --> 01:20:45,425 - Mother! Please don't leave. 758 01:20:45,427 --> 01:20:46,512 We have to... 759 01:20:52,013 --> 01:20:53,028 - I will come back to you. 760 01:20:53,030 --> 01:20:55,275 - No, please don't leave me! 761 01:21:05,541 --> 01:21:06,374 Mother! 762 01:22:28,089 --> 01:22:30,592 - Oh look, the family reunion. 763 01:22:34,663 --> 01:22:36,081 Together at last. 764 01:22:37,027 --> 01:22:39,279 - Thalia, you are not well. 765 01:22:42,368 --> 01:22:43,787 Meet your babies. 766 01:22:44,683 --> 01:22:47,058 There's no one here but us. 767 01:22:47,060 --> 01:22:48,802 Take a look for yourself. 768 01:23:10,825 --> 01:23:12,577 - What have you done? 769 01:23:16,366 --> 01:23:20,690 I loved you, and look what I've got for it. 770 01:23:20,692 --> 01:23:23,361 - Please, Thalia, don't do this. 771 01:23:25,004 --> 01:23:26,589 We love each other. 772 01:23:29,201 --> 01:23:30,035 - Love? 773 01:23:33,887 --> 01:23:38,892 If you loved me, why would would you let them hurt me? 774 01:23:41,522 --> 01:23:42,433 Edison? 775 01:23:43,873 --> 01:23:45,336 Love that? 776 01:23:48,504 --> 01:23:50,256 - Please, I love you. 777 01:23:52,659 --> 01:23:55,777 - You will forever be mine, Edison? 778 01:24:54,529 --> 01:24:55,362 - Edison? 779 01:24:59,282 --> 01:25:00,114 Edison? 780 01:25:02,106 --> 01:25:02,974 Get off me! 781 01:25:02,976 --> 01:25:05,186 I said, get off me! 782 01:25:05,188 --> 01:25:07,155 I said, get off me! 783 01:25:10,016 --> 01:25:11,678 No! 784 01:25:22,117 --> 01:25:23,538 Help me, mother! 785 01:26:01,306 --> 01:26:04,309 - I'd stop right there if I was you. 786 01:26:06,207 --> 01:26:08,292 - What have you got left? 787 01:26:23,835 --> 01:26:27,515 - I am the queen of all the kingdoms now. 788 01:26:27,517 --> 01:26:29,936 - Is that all you care about? 789 01:26:31,657 --> 01:26:34,207 - You have lost more than me. 790 01:26:35,210 --> 01:26:37,115 Now, you have no beauty. 791 01:26:37,117 --> 01:26:39,127 You are worthless. 792 01:26:39,129 --> 01:26:42,370 - You are an old haggard bitch. 793 01:26:42,372 --> 01:26:45,043 What beauty do you possess? 794 01:26:45,045 --> 01:26:47,656 - My beauty may have faded, 795 01:26:47,658 --> 01:26:51,830 but when I needed it, I got it. 796 01:26:51,832 --> 01:26:53,842 I got my daughter. 797 01:26:53,844 --> 01:26:57,836 - It's all gone now, and no power can bring it back. 798 01:26:57,838 --> 01:27:02,843 - You and I are not so different. 799 01:27:04,474 --> 01:27:06,640 - I am no monster like you. 800 01:27:07,666 --> 01:27:10,298 I would've never killed for power. 801 01:27:10,300 --> 01:27:13,625 - But you lost something 802 01:27:13,627 --> 01:27:15,559 that kept you in the fold. 803 01:27:17,417 --> 01:27:19,337 You're just like me, 804 01:27:19,339 --> 01:27:24,087 but I still have my face. 805 01:27:25,846 --> 01:27:28,201 - You really have no heart. 806 01:27:28,203 --> 01:27:32,010 Now, you will have no face to match. 807 01:27:32,012 --> 01:27:34,900 - Ah, but I have the one thing 808 01:27:34,902 --> 01:27:37,167 you'll never have. 809 01:27:42,447 --> 01:27:44,898 Zazid, take her away. 810 01:27:45,886 --> 01:27:50,509 I think she will be a nice, tasty little treat, 811 01:27:50,511 --> 01:27:53,911 and she still has some spirit in her. 812 01:28:03,837 --> 01:28:05,589 - Smells interesting. 813 01:28:10,864 --> 01:28:13,116 The smell of a broken soul. 814 01:28:18,895 --> 01:28:21,397 And me being there has helped. 815 01:28:23,637 --> 01:28:25,639 Your torture is too bad. 816 01:28:27,685 --> 01:28:29,103 It's overbearing. 817 01:28:30,296 --> 01:28:31,965 I don't think I can. 818 01:28:32,969 --> 01:28:34,804 - No, I demand you to. 819 01:28:35,833 --> 01:28:38,335 - My loyalty lies with no one. 820 01:28:44,464 --> 01:28:48,135 I just like, I just like watching you humans 821 01:28:50,607 --> 01:28:52,441 play your silly games. 822 01:28:55,201 --> 01:28:58,085 - No, after everything I've done for you. 823 01:30:18,860 --> 01:30:21,279 - Sophia, you're still alive. 824 01:30:25,901 --> 01:30:27,437 Edison... 825 01:30:40,938 --> 01:30:42,462 Kill me. 826 01:30:42,464 --> 01:30:45,217 - Come on, I would never do that. 827 01:30:46,845 --> 01:30:48,869 Don't say that. 828 01:30:48,871 --> 01:30:49,705 - Please. 829 01:30:52,717 --> 01:30:56,233 Please, just put me out of my misery. 830 01:31:01,657 --> 01:31:03,917 Edison, please, I'm begging you. 831 01:31:03,919 --> 01:31:05,337 - Sorry, I can't. 832 01:31:56,164 --> 01:31:57,516 Thalia, what have you done? 833 01:32:01,351 --> 01:32:06,356 - I did what I had to do so we could be together. 834 01:32:08,021 --> 01:32:12,942 - I'll never be with a monster like you, a demon. 835 01:32:12,944 --> 01:32:15,633 - You have no choice, 836 01:32:17,838 --> 01:32:20,148 - One day, you'll realize that being king's 837 01:32:20,150 --> 01:32:24,052 not just about you, but about your kingdom 838 01:32:24,054 --> 01:32:26,459 and their needs, they come above your own. 839 01:32:27,868 --> 01:32:28,919 Do you remember that? 840 01:32:33,459 --> 01:32:34,678 I have to stop you. 841 01:32:34,680 --> 01:32:35,698 I'm sorry. 842 01:35:47,421 --> 01:35:49,591 - You are my love forever. 57822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.