Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,017 --> 00:02:10,504
- I am Princess Lily of Zilia.
2
00:02:12,056 --> 00:02:14,838
You will untie me at once!
3
00:02:17,057 --> 00:02:19,342
- You have no authority here, my dear.
4
00:02:20,922 --> 00:02:24,427
And by the time I finish with you,
5
00:02:24,429 --> 00:02:28,851
there'll be nothing
left for anyone to find.
6
00:03:38,075 --> 00:03:39,162
- You called, Mother?
7
00:03:40,330 --> 00:03:43,361
- We need to have the
discussion about your future.
8
00:03:43,363 --> 00:03:46,785
- Mother, we have discussed
this over and over again.
9
00:03:46,787 --> 00:03:49,427
- Your sister has left and
I'm not getting any younger.
10
00:03:49,429 --> 00:03:52,581
You need to marry to form an
allegiance with another power
11
00:03:52,583 --> 00:03:55,103
or we run the risk of ending
up like the Dura kingdom.
12
00:03:55,105 --> 00:03:56,364
- I'm happy to be wed.
13
00:03:56,366 --> 00:03:58,196
- You know why you cannot join with her.
14
00:03:58,198 --> 00:03:59,030
- Why?
15
00:03:59,032 --> 00:04:01,590
- Son, she has lost her status.
16
00:04:01,592 --> 00:04:04,533
You have to take the
hand of a woman of value,
17
00:04:04,535 --> 00:04:07,596
one that comes from a good
family and connections.
18
00:04:07,598 --> 00:04:09,007
She is an orphan.
19
00:04:09,009 --> 00:04:10,811
- What does that matter? I love her!
20
00:04:13,784 --> 00:04:15,644
She loves me.
21
00:04:15,646 --> 00:04:17,836
- I will not go in circles with you.
22
00:04:17,838 --> 00:04:20,959
You need to solidify our raw lineage.
23
00:04:20,961 --> 00:04:23,481
I'm sure she would agree,
she is aware of this.
24
00:04:23,483 --> 00:04:25,089
- I don't want this.
25
00:04:25,091 --> 00:04:27,596
I'll not be punished 'cause of traditions.
26
00:04:27,598 --> 00:04:29,277
- One day you'll realize that being king
27
00:04:29,279 --> 00:04:31,169
is not just about you,
28
00:04:31,171 --> 00:04:33,722
but about your kingdom and their needs.
29
00:04:33,724 --> 00:04:35,138
They come above your own.
30
00:04:36,048 --> 00:04:37,656
- You're still young, Mother,
you're not going anywhere.
31
00:04:37,658 --> 00:04:39,307
Why are you worrying about this now?
32
00:04:39,309 --> 00:04:41,174
- Ruling is like having children.
33
00:04:42,162 --> 00:04:43,842
I truly learned self-sacrifice
34
00:04:43,844 --> 00:04:45,554
once I had you and your sister,
35
00:04:45,556 --> 00:04:48,471
and I hope one day you
will learn the same.
36
00:04:50,805 --> 00:04:52,190
I do not want you to rule on your own
37
00:04:52,192 --> 00:04:54,387
like I or like King Alexander,
38
00:04:55,560 --> 00:04:57,566
and we know how that ended.
39
00:04:57,568 --> 00:04:58,557
- You're still here.
40
00:04:58,559 --> 00:04:59,763
- One day I won't be.
41
00:05:02,342 --> 00:05:04,112
I've arranged for Queen
Velma and her daughter
42
00:05:04,114 --> 00:05:05,313
to come and meet you.
43
00:05:05,315 --> 00:05:06,905
- The answer is still no.
44
00:05:06,907 --> 00:05:08,797
- So it'll take my death for you to listen
45
00:05:08,799 --> 00:05:10,153
and heed my warning?
46
00:05:11,441 --> 00:05:13,967
This is not the end of this conversation!
47
00:05:26,126 --> 00:05:28,842
- Hey!
48
00:05:39,016 --> 00:05:40,584
- What was that for?
49
00:05:40,586 --> 00:05:41,842
- I love you.
50
00:05:41,844 --> 00:05:43,121
- I love you, too.
51
00:05:43,123 --> 00:05:45,133
- Let's run away together.
52
00:05:45,135 --> 00:05:47,070
- What has brought this on?
53
00:05:47,072 --> 00:05:49,625
- My mother's broached the
topic of marriage again,
54
00:05:50,817 --> 00:05:51,735
and I only want you.
55
00:05:56,332 --> 00:05:58,256
- Edison.
56
00:05:58,258 --> 00:05:59,092
- Don't say it.
57
00:06:00,270 --> 00:06:03,001
- She's right and you know it.
58
00:06:03,003 --> 00:06:04,207
- How can you say that?
59
00:06:05,071 --> 00:06:06,656
Do you not love me?
60
00:06:09,967 --> 00:06:11,719
Did last night mean nothing to you?
61
00:06:14,619 --> 00:06:16,120
- Edison?
62
00:06:23,088 --> 00:06:24,710
- We'll finish this conversation later.
63
00:06:43,244 --> 00:06:46,497
- Would you help an old copper like me?
64
00:06:47,958 --> 00:06:50,403
Perhaps you'll some of me fruit?
65
00:06:51,768 --> 00:06:53,814
They're only a penny each.
66
00:06:53,816 --> 00:06:55,013
- I'm sorry, I have no money of my own.
67
00:06:55,015 --> 00:06:58,471
- A beauty like you surely
is not a lonely house.
68
00:07:01,622 --> 00:07:06,627
- I used to be Princess Thalia
of the late King Alexander.
69
00:07:07,057 --> 00:07:10,060
- Oh, well in that case,
70
00:07:10,931 --> 00:07:14,888
these, have these script free of charge.
71
00:07:16,246 --> 00:07:18,163
- Oh no, I mustn't deprive you.
72
00:07:18,165 --> 00:07:19,763
- Oh, I exist.
73
00:07:22,342 --> 00:07:23,176
- Thank you.
74
00:07:24,113 --> 00:07:25,799
Let me repay the favor.
75
00:07:26,667 --> 00:07:29,793
- Perhaps you could help
me find me way home.
76
00:07:30,811 --> 00:07:31,645
- Of course.
77
00:07:47,494 --> 00:07:50,599
- Here we are.
- You live here?
78
00:07:50,601 --> 00:07:54,803
- Yes, been my family for generations.
79
00:07:54,805 --> 00:07:56,034
- Do you live with her?
80
00:07:56,036 --> 00:07:58,502
- Yes, that's my daughter, Sophia.
81
00:07:59,459 --> 00:08:01,229
Come in for a cup of tea.
82
00:08:01,231 --> 00:08:02,225
You can meet her.
83
00:08:03,213 --> 00:08:05,223
- Oh, oh no, it's getting dark.
84
00:08:05,225 --> 00:08:07,265
I really should be taking my leave.
85
00:08:07,267 --> 00:08:11,024
- Oh, I insist to repay
you for all your kindness.
86
00:08:11,862 --> 00:08:13,163
- And where have you been?
87
00:08:15,405 --> 00:08:17,385
- Oh, hello, you must be Sophia
88
00:08:17,387 --> 00:08:18,221
I'm Thalia.
89
00:08:21,441 --> 00:08:22,492
- You have nice hair.
90
00:08:26,547 --> 00:08:27,974
- Thank you.
91
00:08:27,976 --> 00:08:30,003
I really should start heading back.
92
00:08:30,841 --> 00:08:34,653
- Now, I know you are
Alexander's daughter.
93
00:08:34,655 --> 00:08:37,030
I was working on something before he died.
94
00:08:38,288 --> 00:08:39,518
- Oh, you just must see it.
95
00:08:39,520 --> 00:08:41,319
It's a masterpiece.
96
00:08:41,321 --> 00:08:42,543
- Come on.
97
00:08:43,891 --> 00:08:44,725
Come.
98
00:08:58,222 --> 00:08:59,668
- Just in here, dear.
99
00:08:59,670 --> 00:09:01,535
- Go on, take a look.
100
00:09:12,510 --> 00:09:13,561
- Oh, these are rare.
101
00:09:30,561 --> 00:09:35,566
So where is the piece that
you made for my father?
102
00:09:38,559 --> 00:09:41,865
- Why don't you take a
look behind that curtain.
103
00:09:53,670 --> 00:09:57,520
Please.
104
00:09:57,522 --> 00:10:00,689
Please, I don't want any trouble.
105
00:10:00,691 --> 00:10:01,710
- Trouble?
106
00:10:01,712 --> 00:10:03,632
No trouble at all my dear.
107
00:10:03,634 --> 00:10:05,889
Just do as you're told.
108
00:10:06,862 --> 00:10:07,863
Take a look.
109
00:10:42,322 --> 00:10:44,825
- Please, please don't cut me.
110
00:10:57,794 --> 00:10:59,879
- I got her bloody sweet.
111
00:11:36,614 --> 00:11:37,447
- Thalia.
112
00:11:43,247 --> 00:11:44,449
I miss you.
113
00:11:44,451 --> 00:11:47,454
Ever since Thelma brought you
back to me, I've been praying.
114
00:11:50,832 --> 00:11:52,684
I pray every day that you'll wake up.
115
00:11:54,772 --> 00:11:56,223
The ladies are still growing.
116
00:11:58,258 --> 00:11:59,810
I felt them move the other day.
117
00:12:04,384 --> 00:12:05,218
- Gave me hope.
118
00:12:09,444 --> 00:12:12,803
- Why couldn't you just run
away with me, like I said?
119
00:12:18,138 --> 00:12:19,339
- This is where you are?
120
00:12:21,261 --> 00:12:22,225
It's time for bed.
121
00:13:02,136 --> 00:13:04,079
I am your fiance.
122
00:13:04,081 --> 00:13:06,183
You should be spending the nights with me.
123
00:13:13,768 --> 00:13:16,094
She is just a maid in a coma.
124
00:13:16,096 --> 00:13:16,995
I am here.
125
00:13:16,997 --> 00:13:18,411
- She's not just a maid.
126
00:13:21,411 --> 00:13:25,013
- Sorry, I didn't mean to upset you.
127
00:13:25,015 --> 00:13:26,289
- Why did you say it?
128
00:13:29,550 --> 00:13:30,383
- I love you.
129
00:13:32,222 --> 00:13:34,177
I just want you to love me back.
130
00:13:35,904 --> 00:13:36,855
- I don't love you.
131
00:13:39,180 --> 00:13:41,740
- Just give me a chance.
132
00:13:41,742 --> 00:13:44,563
I'm so sure I can make you happy.
133
00:13:44,565 --> 00:13:45,824
- How many times do I have to tell you?
134
00:13:45,826 --> 00:13:48,471
The moment Thalia wakes
is the day you are gone.
135
00:13:49,790 --> 00:13:50,791
I'll never love you.
136
00:14:20,661 --> 00:14:22,165
- I call on you, All Dark One.
137
00:14:23,604 --> 00:14:24,988
I hope you can hear me.
138
00:14:26,522 --> 00:14:28,356
I need you once again.
139
00:15:04,669 --> 00:15:06,838
- You summoned me?
140
00:15:10,192 --> 00:15:12,090
- Thank you, all great one.
141
00:15:12,092 --> 00:15:15,139
- Flattering me does not work.
142
00:15:15,141 --> 00:15:16,560
What do you want?
143
00:15:18,689 --> 00:15:21,229
- Syvia is the last
kingdom standing in my way
144
00:15:21,231 --> 00:15:23,336
of having complete control over the land.
145
00:15:24,354 --> 00:15:28,141
- I gave you the
power of eternal life.
146
00:15:28,986 --> 00:15:32,726
I gave you the strength
147
00:15:32,728 --> 00:15:35,468
of a woman half your age.
148
00:15:36,984 --> 00:15:41,989
I gave you the gift of
beauty like your daughter.
149
00:15:45,929 --> 00:15:50,514
I even helped move the young girl
150
00:15:50,516 --> 00:15:52,350
into an endless sleep.
151
00:15:54,788 --> 00:15:56,873
I've given you all these.
152
00:15:58,581 --> 00:15:59,915
- At what cost?
153
00:16:06,580 --> 00:16:11,016
- What more
could you possibly want?
154
00:16:11,018 --> 00:16:15,979
- You may have given me
eternal life but I still age.
155
00:16:17,568 --> 00:16:19,269
Why couldn't I have eternal beauty
156
00:16:24,865 --> 00:16:26,309
- Even with my powers,
157
00:16:27,688 --> 00:16:31,024
you can never disguise the
darkness that lurks within you,
158
00:16:33,153 --> 00:16:36,376
no matter how hard you cry to hide it.
159
00:16:38,732 --> 00:16:40,233
- What do you expect me to do?
160
00:16:41,280 --> 00:16:43,456
The prince is still in love with Thalia,
161
00:16:44,446 --> 00:16:46,810
and while the queen still reigns,
he will not wed my Sophia.
162
00:16:47,722 --> 00:16:50,008
- Then you have your answer.
163
00:16:50,010 --> 00:16:52,513
In return, I want a pure soul.
164
00:16:56,445 --> 00:16:59,198
Otherwise, I'm going to take you.
165
00:17:00,721 --> 00:17:03,901
You have until tomorrow
to deliver payment.
166
00:17:05,838 --> 00:17:07,006
Is that clear?
167
00:17:08,822 --> 00:17:10,453
- I don't understand.
168
00:17:12,222 --> 00:17:15,198
- Who is it
that stands in your way?
169
00:17:30,030 --> 00:17:31,920
- Queen Primrose.
170
00:17:31,922 --> 00:17:34,052
To what do I owe this pleasure?
171
00:17:34,054 --> 00:17:35,854
I want to talk to you
about this arrangement
172
00:17:35,856 --> 00:17:37,415
between our two kingdoms.
173
00:17:37,417 --> 00:17:38,982
- Yes, let's.
174
00:17:39,855 --> 00:17:42,671
Bring some tea for me and the Queen.
175
00:17:42,673 --> 00:17:43,537
- Oh, yes ma'am.
176
00:17:54,855 --> 00:17:57,260
- What a wonderful pair our
two lovely children make.
177
00:17:59,279 --> 00:18:02,070
- Although your daughter is wonderful
178
00:18:02,072 --> 00:18:04,382
and I'm sure it would
be a great allegiance,
179
00:18:04,384 --> 00:18:06,124
I cannot in good conscience allow them
180
00:18:06,126 --> 00:18:07,841
to be joined in holy matrimony.
181
00:18:11,404 --> 00:18:12,941
- I am sorry.
182
00:18:12,943 --> 00:18:14,087
I don't understand.
183
00:18:15,165 --> 00:18:16,665
- My son does not love her.
184
00:18:16,667 --> 00:18:18,145
- And?
185
00:18:18,147 --> 00:18:20,418
I did not love my husband,
186
00:18:20,420 --> 00:18:22,490
but it was the right merger.
187
00:18:22,492 --> 00:18:24,533
They will grow to love one another.
188
00:18:24,535 --> 00:18:26,785
- Well, I did love my husband,
189
00:18:26,787 --> 00:18:28,707
and as much as I want what
is right for the kingdom,
190
00:18:28,709 --> 00:18:32,130
I cannot make my son
miserable in the process.
191
00:18:32,132 --> 00:18:33,391
- Urge him to do the right thing.
192
00:18:33,393 --> 00:18:35,073
- He will not love her
193
00:18:35,075 --> 00:18:37,721
or learn to love her while
Thalia is still here.
194
00:18:39,069 --> 00:18:40,599
Besides you were brought in to save her
195
00:18:40,601 --> 00:18:41,902
and that is not happening.
196
00:18:45,796 --> 00:18:47,536
- She will never
be of the same standing
197
00:18:47,538 --> 00:18:48,682
as my daughter is.
198
00:18:49,610 --> 00:18:51,595
- It is not important anymore.
199
00:18:57,898 --> 00:19:00,148
She's clearly able to bear children,
200
00:19:00,150 --> 00:19:01,530
and as far as my son is concerned,
201
00:19:01,532 --> 00:19:03,486
he believes those babies are his.
202
00:19:16,529 --> 00:19:19,448
I am sorry if this news upsets you,
203
00:19:20,330 --> 00:19:23,572
but this marriage is not going
to go ahead under my watch.
204
00:19:23,574 --> 00:19:27,145
- Under your watch, it shall,
just like your daughter.
205
00:19:27,147 --> 00:19:28,496
- What do you mean by that?
206
00:19:28,498 --> 00:19:30,514
- Where is your daughter, Primrose?
207
00:19:31,832 --> 00:19:35,193
- She didn't want to take my
position so I had to let her go
208
00:19:35,195 --> 00:19:37,746
and find her own path.
209
00:19:37,748 --> 00:19:39,492
- And what path might that be?
210
00:19:40,901 --> 00:19:43,301
- It is not fair for Edison
to take the responsibility
211
00:19:43,303 --> 00:19:45,018
because I let her go.
212
00:19:50,751 --> 00:19:53,632
Maybe she's had enough time
away and be ready to take over
213
00:19:53,634 --> 00:19:54,868
once I pass.
214
00:19:56,036 --> 00:19:57,120
- That won't happen.
215
00:19:58,799 --> 00:19:59,973
- How do you know that.
216
00:20:01,141 --> 00:20:02,766
- She isn't coming home?
217
00:20:04,565 --> 00:20:05,493
- You do not know that.
218
00:20:05,495 --> 00:20:08,917
Edison, when I tell him, will
search far and wide for her.
219
00:20:08,919 --> 00:20:12,105
- He won't find her.
- What aren't you telling me?
220
00:20:13,273 --> 00:20:15,889
- I thought I was making myself clear.
221
00:20:21,953 --> 00:20:26,958
- Where is she?
222
00:20:27,180 --> 00:20:29,307
What have you done with my daughter?
223
00:20:29,309 --> 00:20:31,361
- Don't worry, you'll find her very soon.
224
00:20:33,467 --> 00:20:35,036
- Where is she?
225
00:20:38,572 --> 00:20:39,548
What?
226
00:20:39,550 --> 00:20:41,160
What have you done to me?
227
00:20:41,162 --> 00:20:42,246
- Don't fret.
228
00:20:43,464 --> 00:20:44,577
Your kingdom is safe.
229
00:21:07,779 --> 00:21:12,259
- No!
230
00:22:22,162 --> 00:22:24,623
- Mummy, the prince is saying he refuses
231
00:22:24,625 --> 00:22:26,695
to marry me because he doesn't love me.
232
00:22:26,697 --> 00:22:27,836
This isn't fair.
233
00:22:27,838 --> 00:22:30,028
- Calm down, sweetheart.
234
00:22:30,030 --> 00:22:33,002
Now he shall have no choice.
235
00:22:50,780 --> 00:22:52,448
- Hello, my darling.
236
00:22:56,997 --> 00:22:57,998
How's your day been?
237
00:23:26,818 --> 00:23:30,321
I hear the Prince came to visit you today.
238
00:23:33,874 --> 00:23:36,369
That was nice of him, wasn't it?
239
00:23:43,514 --> 00:23:47,841
But he doesn't care for
you like I do, does he?
240
00:24:02,012 --> 00:24:04,051
Should we have a little look?
241
00:24:13,657 --> 00:24:14,490
Oh wow.
242
00:24:27,116 --> 00:24:29,035
Our babies are growing.
243
00:24:29,935 --> 00:24:32,521
I think they will be born soon.
244
00:24:33,411 --> 00:24:34,329
I can tell.
245
00:25:38,844 --> 00:25:41,263
- Mother, mother it can't be.
246
00:25:46,535 --> 00:25:48,585
- What is all this fuss about.
247
00:25:50,330 --> 00:25:51,162
My son?
248
00:25:51,164 --> 00:25:52,340
- Don't call me that.
249
00:25:52,342 --> 00:25:54,683
- No boy should find his mother like this.
250
00:25:54,685 --> 00:25:56,304
- Don't worry, mother.
251
00:25:56,306 --> 00:25:58,016
Whoever has done this to you will rue
252
00:25:58,018 --> 00:25:59,312
the day they crossed you.
253
00:26:00,240 --> 00:26:01,751
- Come, take a seat.
254
00:26:01,753 --> 00:26:03,632
Come, you're in shock.
255
00:26:03,634 --> 00:26:05,228
We'll get some some water.
256
00:26:22,102 --> 00:26:23,949
- Be quiet, you foolish girl.
257
00:26:23,951 --> 00:26:25,603
Go and fetch the king some water.
258
00:26:30,549 --> 00:26:32,884
- Did you just call me king?
259
00:26:35,315 --> 00:26:37,417
- That's what you are.
260
00:26:37,419 --> 00:26:39,037
- We haven't even buried her yet,
261
00:26:39,039 --> 00:26:42,010
and all you can think about
is being on the throne.
262
00:26:42,012 --> 00:26:45,463
- Sorry, I didn't mean anything by it.
263
00:26:45,465 --> 00:26:48,046
- She's just in shock like all of us.
264
00:26:48,048 --> 00:26:51,590
How could anybody subject your
mother to such a cruel fate?
265
00:26:51,592 --> 00:26:55,408
- We all had dinner last
night and then we went to bed.
266
00:26:56,426 --> 00:26:58,802
So when could this have happened?
267
00:27:04,655 --> 00:27:08,317
- Someone poisoned her to weaken
her before they killed her.
268
00:27:08,319 --> 00:27:09,503
It's in her tea.
269
00:27:09,505 --> 00:27:10,802
Must have been the maid.
270
00:27:10,804 --> 00:27:12,388
I'll snap her neck.
271
00:27:13,450 --> 00:27:15,433
- Can't have the king going
around killing people.
272
00:27:15,435 --> 00:27:17,115
It'll not look good.
273
00:27:17,117 --> 00:27:18,647
- I can't let her get away with this.
274
00:27:18,649 --> 00:27:20,088
- I will take care of the maid.
275
00:27:20,090 --> 00:27:21,510
What will you do?
276
00:27:21,512 --> 00:27:23,301
- It'll be handled discreetly.
277
00:27:23,303 --> 00:27:25,103
No one will know.
278
00:27:25,105 --> 00:27:27,055
You must concentrate on sending a message
279
00:27:27,057 --> 00:27:29,247
to your kingdom's enemies.
280
00:27:29,249 --> 00:27:32,375
- What can I do?
- You must marry Sophia.
281
00:27:33,724 --> 00:27:36,184
- Oh, can't we right now,
so close to her death.
282
00:27:36,186 --> 00:27:38,196
- That's exactly why.
283
00:27:38,198 --> 00:27:40,569
It will bring the kingdom
together in celebration
284
00:27:40,571 --> 00:27:41,625
instead of mourning.
285
00:27:42,576 --> 00:27:46,725
We will show that nothing will weaken you.
286
00:27:46,727 --> 00:27:50,298
- Plus, it'll show the
royal line is solidified
287
00:27:50,300 --> 00:27:52,255
with the union of my strong kingdom.
288
00:27:54,093 --> 00:27:55,244
- I need time to think.
289
00:27:57,197 --> 00:27:59,072
This is all too much.
290
00:28:17,027 --> 00:28:18,428
Will you be my wife?
291
00:28:19,841 --> 00:28:24,177
- Yes, of course I will, my love.
292
00:28:27,027 --> 00:28:30,423
- Sophia, take the king
out for some fresh air.
293
00:28:31,562 --> 00:28:33,901
I shall take care of this mess.
294
00:29:29,746 --> 00:29:32,081
- What are you crying about?
295
00:29:33,198 --> 00:29:34,582
- I am so sorry, mom.
296
00:29:34,584 --> 00:29:37,368
I know it's unprofessional of me.
297
00:29:37,370 --> 00:29:39,654
- It's okay. Take a seat.
298
00:29:39,656 --> 00:29:40,694
Let's talk.
299
00:29:49,305 --> 00:29:51,578
- It is just, the queen's passing.
300
00:29:51,580 --> 00:29:55,554
- Yes, it's sad state of affairs, indeed.
301
00:29:55,556 --> 00:29:57,801
- I haven't seen anything
like it in my life.
302
00:29:59,339 --> 00:30:00,418
- Yeah.
303
00:30:00,420 --> 00:30:02,886
Shouldn't be so surprised.
304
00:30:06,156 --> 00:30:08,058
- I'm so sorry but I don't understand.
305
00:30:09,205 --> 00:30:11,004
- You caused her death.
306
00:30:11,006 --> 00:30:12,521
- I did no such thing.
307
00:30:12,523 --> 00:30:14,808
- You served us a tea last night, no?
308
00:30:16,997 --> 00:30:18,917
- Tea wouldn't do this.
309
00:30:18,919 --> 00:30:21,439
- No, but it could weaken her,
310
00:30:21,441 --> 00:30:24,923
putting her in a state of
vulnerability to be attacked.
311
00:30:24,925 --> 00:30:26,069
- I suppose.
312
00:30:27,778 --> 00:30:31,710
But you had the same tea and
you're fine, so it couldn't be.
313
00:30:31,712 --> 00:30:35,403
- You were the last
person to serve the tea.
314
00:30:35,405 --> 00:30:37,661
It must have been you.
315
00:30:38,649 --> 00:30:41,710
- I promise you, mistress,
I would never hurt her.
316
00:30:41,712 --> 00:30:43,183
She was so kind.
317
00:30:44,474 --> 00:30:47,025
She gave me a place when
I had nothing at all.
318
00:30:47,027 --> 00:30:50,183
She was a just and fair queen.
319
00:30:51,742 --> 00:30:54,038
- And you repaid her kindness
320
00:30:54,040 --> 00:30:56,411
with such a treacherous end.
321
00:30:56,413 --> 00:30:58,547
- You could've killed me!
322
00:30:58,549 --> 00:31:01,831
Do you really believe you are
going to get away with this?
323
00:31:01,833 --> 00:31:04,629
- Mistress, I would never--
324
00:31:04,631 --> 00:31:07,931
- Shut your filthy, treasonous mouth.
325
00:31:50,444 --> 00:31:52,886
I told you to be quiet.
326
00:31:59,823 --> 00:32:02,704
If you not be silent on your end,
327
00:32:02,706 --> 00:32:04,704
then I shall make you.
328
00:32:30,276 --> 00:32:32,195
And finally you comply.
329
00:33:14,651 --> 00:33:17,571
- My love, I have some tragic news.
330
00:33:23,150 --> 00:33:24,718
The Queen has passed.
331
00:33:25,916 --> 00:33:27,017
I know this hurts you.
332
00:33:29,159 --> 00:33:30,561
But don't worry, my darling?
333
00:33:32,763 --> 00:33:34,828
I'll protect you, as always.
334
00:34:36,317 --> 00:34:38,213
She is awake.
335
00:34:38,215 --> 00:34:39,466
She's awake, she's awake.
336
00:34:46,057 --> 00:34:47,058
She's awake.
337
00:34:48,669 --> 00:34:50,358
She's awake.
338
00:34:50,360 --> 00:34:51,204
- She's awake.
339
00:34:52,222 --> 00:34:53,056
- What?
340
00:34:54,587 --> 00:34:56,905
I can't believe my eyes.
341
00:34:56,907 --> 00:34:57,931
I must be dreaming.
342
00:35:10,631 --> 00:35:11,481
Is it really you?
343
00:35:12,447 --> 00:35:13,949
- I'm really here.
344
00:35:15,861 --> 00:35:19,252
- I'm sorry about your mother.
345
00:35:20,571 --> 00:35:21,625
The maids told me.
346
00:35:23,305 --> 00:35:26,369
- It was sudden.
347
00:35:28,562 --> 00:35:30,989
So is your waking.
348
00:35:30,991 --> 00:35:32,195
Maybe it's a sign.
349
00:35:33,471 --> 00:35:34,536
- A sign of what?
350
00:35:34,538 --> 00:35:36,459
- Gods must have heard my prayers.
351
00:35:37,805 --> 00:35:41,865
- How long have I been gone?
- Eight months.
352
00:35:47,508 --> 00:35:50,023
Do you remember anything
about what happened to you?
353
00:35:51,171 --> 00:35:55,452
- I remember walking
in an old lady's home.
354
00:35:55,454 --> 00:35:57,300
- What old lady?
355
00:35:58,578 --> 00:35:59,411
- I dunno.
356
00:36:01,156 --> 00:36:02,575
I can't remember.
357
00:36:04,985 --> 00:36:06,069
It's all so strange.
358
00:36:08,045 --> 00:36:08,877
I dunno.
359
00:36:08,879 --> 00:36:10,095
It's so much to comprehend.
360
00:36:10,097 --> 00:36:11,633
- I know. It's okay.
361
00:36:11,635 --> 00:36:13,567
- Just glad that you're back with me.
362
00:36:13,569 --> 00:36:17,662
- Me too.
363
00:36:25,790 --> 00:36:26,624
- What?
364
00:36:28,972 --> 00:36:33,977
What?
365
00:36:34,060 --> 00:36:34,894
- Nothing.
366
00:37:05,976 --> 00:37:08,892
- Delia, do you believe in true love?
367
00:37:09,970 --> 00:37:12,676
- True love is for
children and fairy tales.
368
00:37:13,964 --> 00:37:18,917
- Well, I believe that Thalia's
Prince Edison's true love
369
00:37:18,919 --> 00:37:21,565
and I think they deserve a
chance at real happiness.
370
00:37:22,613 --> 00:37:24,503
- They very well may get it.
371
00:37:24,505 --> 00:37:26,695
- But I know something
that might affect that
372
00:37:26,697 --> 00:37:29,938
and I don't know if I should say.
373
00:37:29,940 --> 00:37:32,460
- It is better we are seen and not heard.
374
00:37:32,462 --> 00:37:34,472
- I have to tell someone.
375
00:37:34,474 --> 00:37:36,399
I feel like this needs to be said.
376
00:37:37,387 --> 00:37:39,938
- Well, what is it?
377
00:37:39,940 --> 00:37:41,019
If I think it is important,
378
00:37:41,021 --> 00:37:42,773
I will take it to the new mistress.
379
00:37:43,994 --> 00:37:46,610
- Leland has been touching Thalia.
380
00:37:50,721 --> 00:37:53,602
- I do not think this is wise to tell her.
381
00:37:53,604 --> 00:37:56,635
- But the babies she's
carrying might be his.
382
00:37:56,637 --> 00:37:58,388
- This is a very troubling thought,
383
00:37:59,309 --> 00:38:00,869
- But the prince loves Thalia.
384
00:38:00,871 --> 00:38:02,370
- This does not matter.
385
00:38:02,372 --> 00:38:03,662
He's marrying Sophia.
386
00:38:03,664 --> 00:38:05,253
Nothing will change that.
387
00:38:05,255 --> 00:38:06,957
- Well, I don't think that's fair.
388
00:38:07,868 --> 00:38:09,342
- This is the way things are.
389
00:38:14,474 --> 00:38:15,794
- I think we need to tell her.
390
00:38:15,796 --> 00:38:18,046
- Has the poor girl not
been through enough?
391
00:38:18,048 --> 00:38:20,375
- But they do need to be told.
392
00:38:20,377 --> 00:38:22,856
Leave it with me.
393
00:38:24,294 --> 00:38:25,493
I will take it to the mistress
394
00:38:25,495 --> 00:38:27,548
and we will have something done about it.
395
00:38:28,498 --> 00:38:29,758
- What do you think she will do?
396
00:38:29,760 --> 00:38:31,980
- Why do you concern
yourself with such things?
397
00:38:31,982 --> 00:38:34,898
- I like Thalia and I feel sorry for her.
398
00:38:37,169 --> 00:38:40,007
What are you two doing,
sitting around here
399
00:38:40,009 --> 00:38:42,040
when there's work to do.
400
00:38:42,042 --> 00:38:42,876
Get to it.
401
00:38:45,018 --> 00:38:48,496
- Ma'am, may I speak
with you about something.
402
00:38:48,498 --> 00:38:51,319
There has been some
chatter amongst the maids
403
00:38:51,321 --> 00:38:54,292
and the information that
has come to my attention,
404
00:38:54,294 --> 00:38:55,974
it's very disturbing.
405
00:38:55,976 --> 00:38:57,120
- Pray tell.
406
00:38:59,332 --> 00:39:01,551
- It is about Thalia.
407
00:39:01,553 --> 00:39:03,366
- What about her?
408
00:39:05,105 --> 00:39:08,622
- Leland has been touching her sexually.
409
00:39:11,862 --> 00:39:14,748
- You are right, it is
very disturbing indeed.
410
00:39:16,096 --> 00:39:17,506
I will deal with it.
411
00:39:17,508 --> 00:39:19,247
Please go and see to my daughter.
412
00:39:19,249 --> 00:39:22,152
I want to make sure the correct
preparations are in place.
413
00:41:13,551 --> 00:41:14,635
You stay put.
414
00:41:18,916 --> 00:41:21,501
This is gonna be worse for you.
415
00:41:34,862 --> 00:41:37,300
See, you're just not for me.
416
00:41:56,893 --> 00:41:59,961
- I am sorry.
- What are you sorry for?
417
00:41:59,963 --> 00:42:01,685
- That. I couldn't protect you.
418
00:42:03,423 --> 00:42:06,179
- How were you supposed to
know what was going to happen?
419
00:42:07,568 --> 00:42:09,788
- Well, now that you're back,
420
00:42:09,790 --> 00:42:12,242
I'll never let anything
happen to you ever again.
421
00:42:14,264 --> 00:42:15,352
- I don't blame you.
422
00:42:17,240 --> 00:42:18,575
I'm just a girl.
423
00:42:20,180 --> 00:42:21,204
You are now King.
424
00:42:28,108 --> 00:42:31,324
- I love you.
- I love you too.
425
00:42:34,625 --> 00:42:36,364
But things haven't changed.
426
00:42:36,366 --> 00:42:37,417
- You can't say that.
427
00:42:38,535 --> 00:42:40,659
- Of course I can do.
428
00:42:40,661 --> 00:42:42,976
You forget, I used to
be a princess myself.
429
00:42:44,114 --> 00:42:45,666
I know what is required of you.
430
00:42:46,697 --> 00:42:48,737
- Things are different now.
- How?
431
00:42:48,739 --> 00:42:51,560
- You are pregnant with my babies.
432
00:42:51,562 --> 00:42:53,165
- She's mine.
433
00:42:53,167 --> 00:42:58,141
- Please, I want us to be a proper family.
434
00:42:59,339 --> 00:43:01,920
I'll give up being king, the kingdom,
435
00:43:01,922 --> 00:43:03,974
everything if it means I can be with you.
436
00:43:07,177 --> 00:43:08,679
- I couldn't ask you for that.
437
00:43:09,610 --> 00:43:11,461
- You're not asking me. I'm offering.
438
00:43:19,962 --> 00:43:21,505
- You have to marry her.
439
00:43:23,199 --> 00:43:25,318
Do what is right for the kingdom.
440
00:43:27,177 --> 00:43:28,011
Please.
441
00:43:29,927 --> 00:43:34,932
For me.
442
00:43:38,198 --> 00:43:40,719
- You have been here all day.
443
00:43:40,721 --> 00:43:42,983
- I'm sorry I kept him so long.
444
00:43:42,985 --> 00:43:45,493
He was just discussing what he could do
445
00:43:45,495 --> 00:43:47,060
to make your wedding special.
446
00:43:48,859 --> 00:43:49,693
- You were?
447
00:43:51,647 --> 00:43:52,548
- Yes, yes, I was.
448
00:43:53,730 --> 00:43:56,249
- Oh, you are so sweet.
449
00:43:57,217 --> 00:44:00,929
And since you have been so kind to help,
450
00:44:00,931 --> 00:44:03,301
I will do something nice for you.
451
00:44:03,303 --> 00:44:05,258
I will let you be my personal maid.
452
00:44:06,306 --> 00:44:08,016
You can even do my hair.
453
00:44:08,018 --> 00:44:08,922
How nice for you.
454
00:44:09,788 --> 00:44:11,467
Now come on, you.
455
00:44:11,469 --> 00:44:14,117
Let's go finish planning
the wedding of the century.
456
00:44:45,826 --> 00:44:50,574
- Dark evil spirits,
accept his humble offering.
457
00:44:56,906 --> 00:45:01,744
- They always taste
better when they're screaming.
458
00:45:43,448 --> 00:45:45,117
- How is it?
459
00:45:53,127 --> 00:45:54,128
- Delicious.
460
00:45:59,583 --> 00:46:03,592
You leave the rest, take it for yourself.
461
00:46:15,974 --> 00:46:17,726
- They're mine. They.
462
00:46:19,914 --> 00:46:21,415
He can't have her.
463
00:46:23,273 --> 00:46:24,357
She's mine.
464
00:46:25,405 --> 00:46:26,640
- What are you doing?
465
00:46:27,898 --> 00:46:30,975
Talking to yourself is the
first sign of madness, you know?
466
00:46:34,925 --> 00:46:37,145
- You've got some nerve.
467
00:46:37,147 --> 00:46:39,613
You better be careful who
you talk to like that.
468
00:46:41,532 --> 00:46:42,856
- You don't scare me.
469
00:46:44,054 --> 00:46:45,739
I am not asleep.
470
00:46:48,829 --> 00:46:50,180
- What do you mean by that?
471
00:46:51,081 --> 00:46:54,833
- I know what you've been doing
to that poor sleeping girl.
472
00:46:54,835 --> 00:46:57,150
You are not going to get away with it.
473
00:46:58,709 --> 00:46:59,543
- Oh yeah?
474
00:47:00,961 --> 00:47:02,225
And who's gonna stop me?
475
00:47:03,291 --> 00:47:05,103
- I am going to have words
with the King himself
476
00:47:05,105 --> 00:47:08,355
and I'm sure he will have
a few choice words for you.
477
00:48:09,703 --> 00:48:12,160
- What have we here then?
478
00:48:12,162 --> 00:48:13,396
- I could ask the same.
479
00:48:14,518 --> 00:48:16,297
- You are in no position to ask me that.
480
00:48:16,299 --> 00:48:21,084
You are just a dirty rape peasant, killer.
481
00:48:24,685 --> 00:48:25,769
- What happens now?
482
00:48:27,057 --> 00:48:28,707
You're going to kill me?
483
00:48:28,709 --> 00:48:29,998
- I could do.
484
00:48:30,000 --> 00:48:33,181
It would wrap up this mess quite nicely.
485
00:48:33,183 --> 00:48:34,563
- How do you figure?
486
00:48:34,565 --> 00:48:36,484
- You killed these two girls
487
00:48:36,486 --> 00:48:38,527
and then yourself?
488
00:48:38,529 --> 00:48:39,362
- You're right.
489
00:48:40,811 --> 00:48:41,985
That is a good story.
490
00:48:42,927 --> 00:48:44,988
But I could be useful to you.
491
00:48:49,489 --> 00:48:50,791
- Take care of the bodies,
492
00:48:51,742 --> 00:48:54,743
and if you say anything,
I will tell everyone
493
00:48:54,745 --> 00:48:57,420
about your little indiscretion.
494
00:49:00,781 --> 00:49:04,628
- Do you think it's a good
idea, handing me a weapon?
495
00:49:08,108 --> 00:49:09,848
- You will not kill me.
496
00:49:09,850 --> 00:49:12,706
I'm too powerful and you
would not get away with it.
497
00:49:13,844 --> 00:49:17,295
Do as you're told and this
could be a great start
498
00:49:17,297 --> 00:49:19,633
to a wonderful partnership.
499
00:49:35,216 --> 00:49:37,025
- What do you need that for?
500
00:49:37,027 --> 00:49:38,917
- It's something for my remedy.
501
00:49:38,919 --> 00:49:40,904
It keeps me feeling so young.
502
00:49:42,372 --> 00:49:43,964
Waste not, want not.
503
00:49:49,459 --> 00:49:50,694
- I'm not a rapist.
504
00:49:52,012 --> 00:49:53,662
We're in love.
505
00:49:53,664 --> 00:49:55,288
- Do you really believe that?
506
00:49:57,748 --> 00:49:58,582
- I know it.
507
00:50:00,150 --> 00:50:04,688
Once your daughter marries
him, I'll make her mine.
508
00:50:05,646 --> 00:50:06,947
- I shall make sure of it.
509
00:50:22,808 --> 00:50:25,406
- Dark spirits, keep me alive
510
00:50:25,408 --> 00:50:30,413
and healthy so I can do
your work here on earth.
511
00:50:40,706 --> 00:50:42,958
Dark spirits, keep me alive
512
00:50:44,317 --> 00:50:48,321
and healthy so I can do
your work here on earth.
513
00:50:51,682 --> 00:50:53,976
Dark spirits, keep me alive
514
00:50:53,978 --> 00:50:57,982
and healthy so I can do
your work here on earth.
515
00:51:01,909 --> 00:51:03,160
Dark spirits...
516
00:51:18,619 --> 00:51:21,169
- What brings you to my
room at this late hour?
517
00:51:21,171 --> 00:51:24,052
- Mother, I am so happy.
518
00:51:24,054 --> 00:51:26,757
I really thought I'd lost
him when that bitch woke up.
519
00:51:27,868 --> 00:51:30,088
- That won't happen, my sweetie.
520
00:51:30,090 --> 00:51:33,436
This wedding is the
last phase of the plan.
521
00:51:35,696 --> 00:51:37,698
- Is that all you care about
522
00:51:38,799 --> 00:51:40,964
Is my happiness not important to you?
523
00:51:43,724 --> 00:51:45,373
- Of course it is.
524
00:51:45,375 --> 00:51:48,291
All this is to ensure
your future happiness.
525
00:51:49,661 --> 00:51:52,100
- Do you know what would
really make me happy?
526
00:51:52,102 --> 00:51:53,614
- I thought you had everything
527
00:51:55,345 --> 00:51:58,128
- I want her babies gone.
528
00:51:58,130 --> 00:52:00,332
Her, I can handle.
529
00:52:00,334 --> 00:52:04,142
But if the babies are his,
he'll love them more than me
530
00:52:04,144 --> 00:52:05,438
and our future children.
531
00:52:06,336 --> 00:52:07,961
- Oh, sweetie, relax.
532
00:52:10,060 --> 00:52:13,181
- Can I have some of your
special remedy for my hair?
533
00:52:13,183 --> 00:52:15,644
I want it to look perfect.
534
00:52:15,646 --> 00:52:17,961
- Anything for my queen?
535
00:52:22,584 --> 00:52:24,833
Mm.
536
00:52:24,835 --> 00:52:27,295
- So what can we do about the babies?
537
00:52:27,297 --> 00:52:29,818
- Do you want to know a secret?
538
00:52:29,820 --> 00:52:31,770
- Since when do you have secrets?
539
00:52:31,772 --> 00:52:33,377
Tell me.
540
00:52:33,379 --> 00:52:35,433
- It has just come to my attention,
541
00:52:35,435 --> 00:52:40,440
but the baby she's carrying
are not the King's.
542
00:52:41,021 --> 00:52:43,481
- What? You can't be serious.
543
00:52:43,483 --> 00:52:44,863
Who's the father?
544
00:52:44,865 --> 00:52:47,560
- Leland.
- The servant?
545
00:52:47,562 --> 00:52:48,769
- The same.
546
00:53:04,256 --> 00:53:05,088
- Are you okay?
547
00:53:05,090 --> 00:53:05,922
- Yeah I am.
548
00:53:05,924 --> 00:53:06,827
I've figured it out.
549
00:53:08,498 --> 00:53:10,208
- Not this again.
- Just hear me out.
550
00:53:10,210 --> 00:53:12,120
I've looked over the maps.
551
00:53:12,122 --> 00:53:13,812
I think I've worked out
the route my sister took.
552
00:53:13,814 --> 00:53:17,205
If I can find her, she can come back.
553
00:53:17,207 --> 00:53:18,914
- It would be nice for her
to be here for the wedding.
554
00:53:18,916 --> 00:53:21,745
- Not to be here for the
wedding, to take the throne.
555
00:53:23,393 --> 00:53:24,292
- She left for a reason.
556
00:53:24,294 --> 00:53:26,613
- She has as much duty
to the throne as I do.
557
00:53:34,750 --> 00:53:35,584
You okay?
558
00:53:39,622 --> 00:53:40,455
- Yes.
559
00:53:42,228 --> 00:53:46,394
I thought I remembered
something, but I can't be sure.
560
00:53:46,396 --> 00:53:48,647
I don't think this is a good idea.
561
00:53:48,649 --> 00:53:49,548
- I'm going to do this.
562
00:53:49,550 --> 00:53:51,401
It's the only way we can be together.
563
00:53:53,660 --> 00:53:54,493
- I love you.
564
00:53:55,646 --> 00:53:57,047
- Not as much as I love you.
565
00:53:57,928 --> 00:54:00,430
I'll leave now and be back tonight.
566
00:54:00,432 --> 00:54:02,976
Be careful til then.
567
00:54:08,628 --> 00:54:10,379
It will be over soon.
568
00:54:11,261 --> 00:54:12,095
Promise.
569
00:54:43,634 --> 00:54:45,343
- It's heavier than it looks.
570
00:54:45,345 --> 00:54:47,360
- You'll be helping me with the dress.
571
00:54:48,438 --> 00:54:50,453
This was my wedding dress.
572
00:54:52,643 --> 00:54:54,953
Sophia will be wearing it.
573
00:54:54,955 --> 00:54:57,445
We just need to make some alterations.
574
00:54:57,447 --> 00:54:59,998
Do you know how to spin thread?
575
00:55:00,000 --> 00:55:01,565
- No ma'am, I was never taught.
576
00:55:03,453 --> 00:55:04,454
- I shall teach you.
577
00:55:11,682 --> 00:55:13,602
- Mother, you can't use Thalia.
578
00:55:13,604 --> 00:55:15,373
She's my maid, not yours.
579
00:55:15,375 --> 00:55:16,935
- She's helping me mend the dress.
580
00:55:16,937 --> 00:55:19,622
- Can't you just have Iria to help you?
581
00:55:19,624 --> 00:55:21,173
- Iria is not here.
582
00:55:21,175 --> 00:55:23,211
What do you need Thalia for anyway?
583
00:55:23,213 --> 00:55:24,172
You can use Divia.
584
00:55:24,174 --> 00:55:27,085
- No, I wanted Thalia to do my hair.
585
00:55:27,087 --> 00:55:28,947
I don't want an old lady toughing it up
586
00:55:28,949 --> 00:55:31,229
and I don't want this old rag.
587
00:55:31,231 --> 00:55:32,065
- Shite!
588
00:55:38,619 --> 00:55:39,553
Just a drop.
589
00:55:41,291 --> 00:55:42,495
Tastes very sweet.
590
00:55:43,574 --> 00:55:44,829
It keeps me young.
591
00:55:57,267 --> 00:55:58,501
- It was you.
592
00:55:59,426 --> 00:56:01,560
You were the ones that attacked me.
593
00:56:01,562 --> 00:56:03,121
- You must be confused.
594
00:56:03,123 --> 00:56:05,445
Please, here, take a seat.
595
00:56:10,480 --> 00:56:12,971
- Oh, look, the whore's water's broken.
596
00:56:12,973 --> 00:56:14,623
- Huh? Great.
597
00:56:14,625 --> 00:56:17,227
- Now we'll have to do
something about it, won't we?
598
00:56:21,298 --> 00:56:22,800
- Let go!
599
00:56:34,296 --> 00:56:35,297
- Turn over.
600
00:56:43,324 --> 00:56:44,325
- Hold step.
601
00:56:45,547 --> 00:56:46,378
- Please.
602
00:56:46,380 --> 00:56:48,215
Please, don't do this.
603
00:56:50,991 --> 00:56:53,121
I'm in labor. I need a doctor.
604
00:56:53,123 --> 00:56:56,159
- You don't need a doctor.
605
00:56:56,997 --> 00:56:58,977
I shall deliver your babies.
606
00:56:58,979 --> 00:57:00,113
- What did I ever do to you?
607
00:57:02,817 --> 00:57:04,718
- You stood in my way.
608
00:57:21,662 --> 00:57:24,307
You won't get away with this.
609
00:57:24,309 --> 00:57:26,764
What do you think the King
will do when he finds out
610
00:57:26,766 --> 00:57:29,022
what you've done to me?
611
00:57:29,024 --> 00:57:30,138
- Why would he care?
612
00:57:30,140 --> 00:57:31,324
He loves me now.
613
00:57:33,063 --> 00:57:34,928
These are his babies.
614
00:57:40,160 --> 00:57:42,751
- The babies aren't his, you taut.
615
00:57:42,753 --> 00:57:45,734
Leland's been having his way with you.
616
00:57:45,736 --> 00:57:47,030
The babies are his.
617
00:57:48,665 --> 00:57:49,749
- No, no, no.
618
00:57:51,722 --> 00:57:53,241
That can't be true.
619
00:57:53,243 --> 00:57:58,248
- And once I tell him,
you'll mean nothing to him.
620
00:57:58,729 --> 00:58:00,368
Aw.
621
00:58:00,370 --> 00:58:01,679
- No.
622
00:58:59,630 --> 00:59:01,452
- Where have you been?
623
00:59:01,454 --> 00:59:03,632
- I went to look for my sister.
624
00:59:03,634 --> 00:59:07,536
- Oh, did you find anything?
625
00:59:07,538 --> 00:59:08,839
- No, she's still missing.
626
00:59:10,330 --> 00:59:12,457
- You have to tell me when you leave.
627
00:59:12,459 --> 00:59:15,133
We are going to be married.
628
00:59:15,135 --> 00:59:17,055
There shouldn't be any secrets between us.
629
00:59:17,057 --> 00:59:18,707
- I know. I'm sorry.
630
00:59:18,709 --> 00:59:20,595
Wanted to surprise you.
631
00:59:20,597 --> 00:59:23,767
- Actually, I have a surprise for you.
632
00:59:24,745 --> 00:59:25,979
Thalia has left.
633
00:59:27,117 --> 00:59:29,240
- What? When?
634
00:59:29,242 --> 00:59:30,899
- Earlier today.
635
00:59:30,901 --> 00:59:32,280
She just said that she was going
636
00:59:32,282 --> 00:59:34,034
to have her babies with the father.
637
00:59:35,676 --> 00:59:37,077
- Did she say anything else?
638
00:59:38,799 --> 00:59:41,324
- Just that she hopes we
have a wonderful wedding.
639
00:59:42,342 --> 00:59:43,176
Sweet girl.
640
00:59:44,805 --> 00:59:46,154
Come on, let's get you in the bath.
641
00:59:46,156 --> 00:59:47,661
You've had a really long day.
642
00:59:51,576 --> 00:59:53,620
- The head, the head's coming.
643
00:59:53,622 --> 00:59:54,799
You need to push.
644
01:00:12,231 --> 01:00:13,888
The second is coming.
645
01:00:13,890 --> 01:00:15,236
You need to give a big push, Thalia.
646
01:00:19,592 --> 01:00:20,823
Push!
647
01:00:25,211 --> 01:00:26,671
Congratulations.
648
01:00:26,673 --> 01:00:27,757
You are done.
649
01:00:29,403 --> 01:00:31,591
- Please, please.
650
01:00:31,593 --> 01:00:33,344
Lemme hold my babies.
651
01:00:42,695 --> 01:00:45,563
- Your babies are not crying.
652
01:00:45,565 --> 01:00:46,733
They are dead.
653
01:00:49,178 --> 01:00:51,764
- Please, bring my babies back.
654
01:00:52,943 --> 01:00:54,215
They need me!
655
01:00:54,217 --> 01:00:57,445
- Don't worry. You'll see them soon.
656
01:00:57,447 --> 01:00:58,779
I promise you.
657
01:01:49,099 --> 01:01:50,475
This is good.
658
01:01:50,477 --> 01:01:53,701
Told me it'd leave my
skin as tight as a drum.
659
01:01:55,135 --> 01:01:56,695
I taught you well.
660
01:01:56,697 --> 01:01:58,539
- I learned from the best, mother.
661
01:04:28,861 --> 01:04:30,445
- Help me.
662
01:04:40,961 --> 01:04:41,795
Help me!
663
01:04:49,068 --> 01:04:50,319
Hello? Help me!
664
01:05:13,057 --> 01:05:13,891
It's me!
665
01:05:15,685 --> 01:05:17,608
Velma and Sophia tied me
666
01:05:17,610 --> 01:05:20,286
and they took my babies.
667
01:05:29,090 --> 01:05:31,268
- I cannot get your free.
668
01:05:31,270 --> 01:05:33,005
These ropes are too tight.
669
01:05:33,007 --> 01:05:36,260
- There's a knife somewhere down there.
670
01:05:42,887 --> 01:05:44,972
Oh, thank you, thank you.
671
01:05:50,282 --> 01:05:51,116
- Come on.
672
01:05:53,326 --> 01:05:57,740
If someone finds you,
they will kill us both.
673
01:06:04,922 --> 01:06:06,875
You must find the strength,
674
01:06:06,877 --> 01:06:08,376
not just for you, but for your babies.
675
01:06:08,378 --> 01:06:09,947
You have to save them.
676
01:06:34,384 --> 01:06:35,318
- Don't be scared.
677
01:06:36,366 --> 01:06:37,901
You know I wouldn't hurt you.
678
01:06:39,340 --> 01:06:40,509
- Who are you?
679
01:06:43,363 --> 01:06:44,983
- Don't be like that.
680
01:06:44,985 --> 01:06:46,459
You know I love you.
681
01:06:47,610 --> 01:06:48,862
- Why she kill Delia?
682
01:06:49,850 --> 01:06:51,474
- She was in on your capture.
683
01:06:52,785 --> 01:06:54,357
It's all a trick.
684
01:06:55,405 --> 01:06:57,705
I promise I'll protect you.
685
01:07:03,356 --> 01:07:05,108
- You must be Leland.
686
01:09:51,954 --> 01:09:54,247
- You will be a beautiful blushing bride.
687
01:09:54,249 --> 01:09:57,071
- That treatment there does me wonders.
688
01:09:57,073 --> 01:09:58,074
- It's over!
689
01:09:59,439 --> 01:10:01,920
- Yeah, and who's going to stop us?
690
01:10:01,922 --> 01:10:05,013
You won't be able to hide
when everyone knows the truth.
691
01:10:05,015 --> 01:10:07,194
- And what truth might that be then.
692
01:10:07,196 --> 01:10:11,240
- You put me to sleep
and you killed my baby.
693
01:10:11,242 --> 01:10:12,291
- Yeah?
694
01:10:12,293 --> 01:10:14,503
That doesn't sound that believable.
695
01:10:14,505 --> 01:10:16,935
I think you may have
left some details out.
696
01:10:16,937 --> 01:10:18,196
- I think you're right.
697
01:10:18,198 --> 01:10:19,217
The death of Iria.
698
01:10:19,219 --> 01:10:20,931
- And then there's the death of the queen
699
01:10:21,939 --> 01:10:22,771
and her daughter, Lily.
700
01:10:22,773 --> 01:10:26,154
- And the death of your
father, King Alexander.
701
01:10:26,156 --> 01:10:27,325
Am I missing anyone?
702
01:10:27,327 --> 01:10:30,262
- Nope, no, don't think so.
703
01:10:30,264 --> 01:10:33,091
- You are truly evil.
704
01:10:33,093 --> 01:10:35,554
Where are your from, the pits of hell?
705
01:10:35,556 --> 01:10:38,406
- It was not wise you
coming in here by yourself.
706
01:10:38,408 --> 01:10:40,702
- When will you give up?
707
01:11:17,677 --> 01:11:18,928
- You are done.
708
01:11:20,691 --> 01:11:22,160
Your babies are gone.
709
01:11:22,162 --> 01:11:23,246
Your face is gone.
710
01:11:24,174 --> 01:11:25,854
You are nothing.
711
01:11:25,856 --> 01:11:28,892
Just except your fate and die.
712
01:11:33,594 --> 01:11:35,493
- Oh, sorry, I can't
wait to watch you die,
713
01:11:35,495 --> 01:11:37,668
but I don't wanna be late for my wedding.
714
01:14:05,233 --> 01:14:06,974
- Who are you?
715
01:14:06,976 --> 01:14:09,326
- My name is Zazid.
716
01:14:09,328 --> 01:14:13,165
I come from the.
717
01:14:15,348 --> 01:14:17,433
What is it that you want?
718
01:14:19,330 --> 01:14:22,057
- I need to exact revenge on the ones
719
01:14:22,059 --> 01:14:24,228
that have done this to me.
720
01:14:25,618 --> 01:14:27,119
- This is useless.
721
01:14:29,079 --> 01:14:31,663
Are you sure you're ready?
722
01:15:06,693 --> 01:15:07,833
- What is the matter?
723
01:15:07,835 --> 01:15:10,178
You seem distracted.
724
01:15:10,180 --> 01:15:13,962
- I'm fine.
- What did I tell you?
725
01:15:13,964 --> 01:15:17,828
As wife and husband, there
should be no secrets.
726
01:15:17,830 --> 01:15:19,832
- I just miss my sister.
727
01:15:23,536 --> 01:15:28,420
- I understand, my love, but
you have a new family now.
728
01:15:28,422 --> 01:15:31,041
We have a bright future ahead of us.
729
01:15:31,043 --> 01:15:33,713
We are the most powerful family.
730
01:15:35,082 --> 01:15:36,834
- Guess you're right.
731
01:15:50,502 --> 01:15:53,422
- Whatcha looking at?
- Who is that?
732
01:16:09,781 --> 01:16:11,747
- I don't think, it can't be.
733
01:16:11,749 --> 01:16:12,917
- It can't be.
734
01:16:14,541 --> 01:16:16,375
- Thalia, is that you?
735
01:16:19,947 --> 01:16:21,409
I thought you left.
736
01:16:21,411 --> 01:16:22,495
You came back.
737
01:16:28,168 --> 01:16:29,998
Where are the babies?
738
01:16:30,000 --> 01:16:31,565
- They're in a safe place.
739
01:16:32,553 --> 01:16:33,654
- Why did you run off?
740
01:16:34,578 --> 01:16:36,195
- I didn't.
741
01:16:36,197 --> 01:16:38,647
- I'm sorry, I couldn't find my sister.
742
01:16:38,649 --> 01:16:41,019
If I had, if I'd known you didn't run off,
743
01:16:41,021 --> 01:16:42,472
I never would've married her.
744
01:16:43,483 --> 01:16:45,468
- That was a purposeless endeavor.
745
01:16:46,577 --> 01:16:47,806
- What are you saying?
746
01:16:47,808 --> 01:16:50,694
- Ask your wife and mother-in-law.
747
01:16:51,618 --> 01:16:52,451
They know.
748
01:16:54,464 --> 01:16:57,626
- Thalia, you don't sound like you.
749
01:16:57,628 --> 01:16:58,529
Thalia is no more.
750
01:16:59,489 --> 01:17:01,650
They took her away.
751
01:17:01,652 --> 01:17:04,262
All that's left is the
shell of who she was.
752
01:17:04,264 --> 01:17:05,900
- It can't be.
753
01:17:05,902 --> 01:17:07,541
- How is she still alive?
754
01:17:09,906 --> 01:17:14,297
- Is it really you or an imposter?
755
01:17:25,745 --> 01:17:27,997
- What is that monstrosity?
756
01:18:25,846 --> 01:18:27,598
- Please, no!
757
01:20:43,766 --> 01:20:45,425
- Mother! Please don't leave.
758
01:20:45,427 --> 01:20:46,512
We have to...
759
01:20:52,013 --> 01:20:53,028
- I will come back to you.
760
01:20:53,030 --> 01:20:55,275
- No, please don't leave me!
761
01:21:05,541 --> 01:21:06,374
Mother!
762
01:22:28,089 --> 01:22:30,592
- Oh look, the family reunion.
763
01:22:34,663 --> 01:22:36,081
Together at last.
764
01:22:37,027 --> 01:22:39,279
- Thalia, you are not well.
765
01:22:42,368 --> 01:22:43,787
Meet your babies.
766
01:22:44,683 --> 01:22:47,058
There's no one here but us.
767
01:22:47,060 --> 01:22:48,802
Take a look for yourself.
768
01:23:10,825 --> 01:23:12,577
- What have you done?
769
01:23:16,366 --> 01:23:20,690
I loved you, and look
what I've got for it.
770
01:23:20,692 --> 01:23:23,361
- Please, Thalia, don't do this.
771
01:23:25,004 --> 01:23:26,589
We love each other.
772
01:23:29,201 --> 01:23:30,035
- Love?
773
01:23:33,887 --> 01:23:38,892
If you loved me, why would
would you let them hurt me?
774
01:23:41,522 --> 01:23:42,433
Edison?
775
01:23:43,873 --> 01:23:45,336
Love that?
776
01:23:48,504 --> 01:23:50,256
- Please, I love you.
777
01:23:52,659 --> 01:23:55,777
- You will forever be mine, Edison?
778
01:24:54,529 --> 01:24:55,362
- Edison?
779
01:24:59,282 --> 01:25:00,114
Edison?
780
01:25:02,106 --> 01:25:02,974
Get off me!
781
01:25:02,976 --> 01:25:05,186
I said, get off me!
782
01:25:05,188 --> 01:25:07,155
I said, get off me!
783
01:25:10,016 --> 01:25:11,678
No!
784
01:25:22,117 --> 01:25:23,538
Help me, mother!
785
01:26:01,306 --> 01:26:04,309
- I'd stop right there if I was you.
786
01:26:06,207 --> 01:26:08,292
- What have you got left?
787
01:26:23,835 --> 01:26:27,515
- I am the queen of all the kingdoms now.
788
01:26:27,517 --> 01:26:29,936
- Is that all you care about?
789
01:26:31,657 --> 01:26:34,207
- You have lost more than me.
790
01:26:35,210 --> 01:26:37,115
Now, you have no beauty.
791
01:26:37,117 --> 01:26:39,127
You are worthless.
792
01:26:39,129 --> 01:26:42,370
- You are an old haggard bitch.
793
01:26:42,372 --> 01:26:45,043
What beauty do you possess?
794
01:26:45,045 --> 01:26:47,656
- My beauty may have faded,
795
01:26:47,658 --> 01:26:51,830
but when I needed it, I got it.
796
01:26:51,832 --> 01:26:53,842
I got my daughter.
797
01:26:53,844 --> 01:26:57,836
- It's all gone now, and
no power can bring it back.
798
01:26:57,838 --> 01:27:02,843
- You and I are not so different.
799
01:27:04,474 --> 01:27:06,640
- I am no monster like you.
800
01:27:07,666 --> 01:27:10,298
I would've never killed for power.
801
01:27:10,300 --> 01:27:13,625
- But you lost something
802
01:27:13,627 --> 01:27:15,559
that kept you in the fold.
803
01:27:17,417 --> 01:27:19,337
You're just like me,
804
01:27:19,339 --> 01:27:24,087
but I still have my face.
805
01:27:25,846 --> 01:27:28,201
- You really have no heart.
806
01:27:28,203 --> 01:27:32,010
Now, you will have no face to match.
807
01:27:32,012 --> 01:27:34,900
- Ah, but I have the one thing
808
01:27:34,902 --> 01:27:37,167
you'll never have.
809
01:27:42,447 --> 01:27:44,898
Zazid, take her away.
810
01:27:45,886 --> 01:27:50,509
I think she will be a
nice, tasty little treat,
811
01:27:50,511 --> 01:27:53,911
and she still has some spirit in her.
812
01:28:03,837 --> 01:28:05,589
- Smells interesting.
813
01:28:10,864 --> 01:28:13,116
The smell of a broken soul.
814
01:28:18,895 --> 01:28:21,397
And me being there has helped.
815
01:28:23,637 --> 01:28:25,639
Your torture is too bad.
816
01:28:27,685 --> 01:28:29,103
It's overbearing.
817
01:28:30,296 --> 01:28:31,965
I don't think I can.
818
01:28:32,969 --> 01:28:34,804
- No, I demand you to.
819
01:28:35,833 --> 01:28:38,335
- My loyalty lies with no one.
820
01:28:44,464 --> 01:28:48,135
I just like, I just
like watching you humans
821
01:28:50,607 --> 01:28:52,441
play your silly games.
822
01:28:55,201 --> 01:28:58,085
- No, after everything I've done for you.
823
01:30:18,860 --> 01:30:21,279
- Sophia, you're still alive.
824
01:30:25,901 --> 01:30:27,437
Edison...
825
01:30:40,938 --> 01:30:42,462
Kill me.
826
01:30:42,464 --> 01:30:45,217
- Come on, I would never do that.
827
01:30:46,845 --> 01:30:48,869
Don't say that.
828
01:30:48,871 --> 01:30:49,705
- Please.
829
01:30:52,717 --> 01:30:56,233
Please, just put me out of my misery.
830
01:31:01,657 --> 01:31:03,917
Edison, please, I'm begging you.
831
01:31:03,919 --> 01:31:05,337
- Sorry, I can't.
832
01:31:56,164 --> 01:31:57,516
Thalia, what have you done?
833
01:32:01,351 --> 01:32:06,356
- I did what I had to do
so we could be together.
834
01:32:08,021 --> 01:32:12,942
- I'll never be with a
monster like you, a demon.
835
01:32:12,944 --> 01:32:15,633
- You have no choice,
836
01:32:17,838 --> 01:32:20,148
- One day, you'll
realize that being king's
837
01:32:20,150 --> 01:32:24,052
not just about you, but about your kingdom
838
01:32:24,054 --> 01:32:26,459
and their needs, they come above your own.
839
01:32:27,868 --> 01:32:28,919
Do you remember that?
840
01:32:33,459 --> 01:32:34,678
I have to stop you.
841
01:32:34,680 --> 01:32:35,698
I'm sorry.
842
01:35:47,421 --> 01:35:49,591
- You are my love forever.
57822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.