All language subtitles for Orphan.Black.Echoes.S01E09.1080p.WEB.H264-NHTFS.ru

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,666 --> 00:00:20,226 Пап? 2 00:01:12,559 --> 00:01:14,279 Я позову на помощь. 3 00:01:18,456 --> 00:01:20,380 Папа... Пожалуйста. 4 00:02:24,292 --> 00:02:25,892 Люси. Люси... 5 00:02:26,839 --> 00:02:28,399 Люси. Люси! 6 00:02:29,879 --> 00:02:31,559 Люси, что делать? 7 00:02:32,253 --> 00:02:34,759 - Вот черт! - Боже мой. 8 00:02:35,239 --> 00:02:38,489 - Крейг, ты весь в крови! - Нет, со мной все нормально. 9 00:02:39,420 --> 00:02:41,981 - Я вызову скорую. - Не надо, пуля вышла. 10 00:02:42,133 --> 00:02:44,013 Что ты говоришь, Крейг, ты ранен! 11 00:02:44,053 --> 00:02:46,378 Нет, не надо скорую! 12 00:02:46,440 --> 00:02:48,871 Все нормально, нужно только остановить кровотечение. 13 00:02:48,899 --> 00:02:50,845 Я не могу поступить так, Крейг. 14 00:02:51,333 --> 00:02:52,773 - Все будет хорошо. - Эй! 15 00:02:53,099 --> 00:02:54,612 Стой! 16 00:02:55,839 --> 00:02:57,119 Все будет хорошо. 17 00:02:57,280 --> 00:03:00,176 Ксандер стащил у тебя из кармана ключ Дарроса! 18 00:03:00,209 --> 00:03:02,528 Что? Беги! Будь осторожна! 19 00:03:04,913 --> 00:03:06,033 Крейг... 20 00:03:16,280 --> 00:03:17,880 КРИСТЕН РИТТЕР 21 00:03:18,960 --> 00:03:20,400 КИЛИ ХОУС 22 00:03:22,052 --> 00:03:23,772 РИА КИЛСТЕДТ 23 00:03:24,786 --> 00:03:26,306 АМАНДА ФИКС 24 00:03:27,666 --> 00:03:29,906 ЭВАН ДЖОГИА 25 00:03:30,840 --> 00:03:32,360 ДЖЕЙМС ХИРОЮКИ ЛЯО 26 00:03:33,306 --> 00:03:34,826 АВТОР ИДЕИ - АННА ФИШКО 27 00:03:35,538 --> 00:03:38,418 ТЕМНОЕ ДИТЯ: ОТГОЛОСКИ 28 00:03:45,337 --> 00:03:46,537 Черт. 29 00:03:51,065 --> 00:03:52,865 Вот ты где, засранец. 30 00:04:00,165 --> 00:04:02,331 Ты впрыснул все, что там было? 31 00:04:04,280 --> 00:04:05,800 Господи. Кретин! 32 00:04:06,534 --> 00:04:07,920 Отдай ключ. 33 00:04:13,119 --> 00:04:16,042 Чтоб ты обоссался, чмо придурочное. 34 00:04:16,420 --> 00:04:17,540 Стой, пожалуйста! 35 00:04:18,260 --> 00:04:19,380 Помоги. 36 00:04:19,953 --> 00:04:21,977 Прошу. Пожалуйста. 37 00:04:25,720 --> 00:04:26,800 Ну блин. 38 00:04:32,386 --> 00:04:34,106 Джулс, где вы, я с ума схожу. 39 00:04:36,233 --> 00:04:37,753 Поняла. 40 00:04:38,740 --> 00:04:40,924 Так, оставайся на месте, мы едем. 41 00:04:46,500 --> 00:04:47,820 Давай. 42 00:04:48,072 --> 00:04:51,191 Завяжи потуже. Да, вот так. 43 00:04:51,246 --> 00:04:53,285 - Это безумие. - Все нормально. 44 00:04:53,819 --> 00:04:55,339 Нет, не нормально! 45 00:04:55,706 --> 00:04:57,093 Давай вызовем скорую. 46 00:04:57,172 --> 00:04:59,858 Вслед за скорой сюда сразу же явятся копы. 47 00:04:59,947 --> 00:05:01,387 Плевать на копов. 48 00:05:01,420 --> 00:05:03,875 Сейчас главное не я, а что будет с тобой. 49 00:05:05,580 --> 00:05:06,980 Крейг! Ты там? 50 00:05:08,980 --> 00:05:11,249 Да. Здесь, Джонс. 51 00:05:11,639 --> 00:05:14,921 - Я слышал шум, все в порядке? - Да, нормально. 52 00:05:15,419 --> 00:05:19,008 Просто двигал мебель, готовлю комнату для нового жильца. 53 00:05:19,339 --> 00:05:21,450 Так что все нормально. 54 00:05:22,447 --> 00:05:24,007 Ну ладно. 55 00:05:25,339 --> 00:05:26,619 Люси... 56 00:05:27,336 --> 00:05:29,231 Ты ведь знаешь, кто здесь живет, 57 00:05:29,345 --> 00:05:31,146 половина из них - бывшие зэки. 58 00:05:31,299 --> 00:05:34,213 - Тогда поехали в больницу. - Нет! 59 00:05:35,986 --> 00:05:38,769 Помнишь, когда твоя мини-копия пырнула тебя, 60 00:05:38,813 --> 00:05:40,651 ты не дала отвезти тебя к врачам. 61 00:05:40,652 --> 00:05:42,332 Я согласился тогда на это безумие, 62 00:05:42,360 --> 00:05:44,807 сделай мне теперь такое же одолжение 63 00:05:44,854 --> 00:05:47,079 и помоги добраться до кровати. 64 00:05:47,239 --> 00:05:49,119 Ладно. Давай, идем... 65 00:05:49,240 --> 00:05:53,318 Принеси из кладовки полотенца и антисептик для рук. 66 00:05:54,060 --> 00:05:55,340 Крейг. 67 00:05:55,940 --> 00:05:57,300 Потом сходи в мой кабинет - 68 00:05:57,340 --> 00:06:00,219 нужна помощь старины Джимми Джемисона. 69 00:06:00,480 --> 00:06:03,151 Виски - это не средство от огнестрельного ранения. 70 00:06:03,660 --> 00:06:06,153 В шкафу в нижнем ящике слева. 71 00:06:06,179 --> 00:06:07,579 Ладно. 72 00:06:13,464 --> 00:06:17,178 ДЖЕКУ: В КРЕЙГА СТРЕЛЯЛИ. НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ. 73 00:06:27,424 --> 00:06:30,325 {\an8}Ты почему не спишь? Ложись. 74 00:06:31,098 --> 00:06:33,468 {\an8}У нас есть паспорта, а у Люси нет, 75 00:06:33,555 --> 00:06:35,289 {\an8}тогда как она поедет с нами? 76 00:06:35,823 --> 00:06:38,305 {\an8}Мы что-нибудь придумаем. 77 00:06:44,560 --> 00:06:45,920 Черт. 78 00:06:49,618 --> 00:06:51,385 {\an8}Что там? 79 00:06:54,873 --> 00:06:57,192 {\an8}Люси нужна помощь. 80 00:06:58,108 --> 00:07:00,155 {\an8}Ты поможешь ей? 81 00:07:03,113 --> 00:07:05,079 {\an8}Я не знаю. 82 00:07:08,007 --> 00:07:11,082 {\an8}Мой долг - заботиться о тебе. 83 00:07:11,875 --> 00:07:14,936 {\an8}Я не хочу, чтобы она ушла от нас, как мама. 84 00:07:21,253 --> 00:07:23,959 {\an8}Мама не могла остаться. 85 00:07:24,212 --> 00:07:27,912 {\an8}Она не знала как. 86 00:07:30,068 --> 00:07:33,966 {\an8}Мама не могла остаться, потому что тебя не было рядом. 87 00:07:39,661 --> 00:07:40,721 {\an8}Это не правда... 88 00:07:42,174 --> 00:07:43,314 {\an8}Правда. 89 00:07:43,734 --> 00:07:48,924 {\an8}И если ты не будешь рядом с Люси, она тоже уйдет. 90 00:07:50,509 --> 00:07:52,276 {\an8}Люси... 91 00:07:52,782 --> 00:07:54,436 {\an8}...не такая, 92 00:07:54,866 --> 00:07:56,799 {\an8}как твоя мама. 93 00:07:58,769 --> 00:08:02,675 {\an8}Она не уйдет. 94 00:08:03,056 --> 00:08:05,336 {\an8}Она беспокоится о тебе. 95 00:08:06,316 --> 00:08:08,163 {\an8}Тогда иди и помоги ей. 96 00:08:08,979 --> 00:08:10,099 {\an8}Иди! 97 00:08:16,600 --> 00:08:18,080 Алло, Люси, это я. 98 00:08:18,126 --> 00:08:21,032 Я с Кирой и Элеанор, мы забрали ключ Дарроса. 99 00:08:21,220 --> 00:08:24,795 Как там Крейг? Я беспокоюсь. Перезвони мне. 100 00:08:24,847 --> 00:08:27,930 Ну, его хотя бы не стошнило в машине. 101 00:08:28,346 --> 00:08:30,711 Отоспится - потом решим, что с ним делать. 102 00:08:30,800 --> 00:08:33,226 Мне не нравится, что он здесь. Он стрелял в человека! 103 00:08:33,320 --> 00:08:35,916 Вряд ли он сделал это намеренно. 104 00:08:36,040 --> 00:08:37,680 А вдруг он шпион? 105 00:08:38,126 --> 00:08:39,686 - Шпион? - Да. 106 00:08:39,732 --> 00:08:42,708 - Да он в полной отключке. - Может, его отслеживают. 107 00:08:42,846 --> 00:08:44,366 Даррос знает, где ты живешь. 108 00:08:44,552 --> 00:08:46,858 Если бы хотел, он давно убил бы тебя. 109 00:08:46,859 --> 00:08:49,670 Ладно, а она? Он ведь уже похищал ее. 110 00:08:49,745 --> 00:08:53,251 Если Ксандер настолько глуп, что впрыснул себе в нос целый флакон, 111 00:08:53,391 --> 00:08:56,111 то ему предстоит сейчас долгий и тяжелый трип. 112 00:08:56,179 --> 00:08:59,189 Вряд ли он притворяется, он даже имени своего не помнит. 113 00:08:59,280 --> 00:09:03,457 Он мне не нравится, но на твоем месте я бы не выгоняла сейчас на холод 114 00:09:03,492 --> 00:09:05,677 детище своих научных трудов. 115 00:09:10,273 --> 00:09:12,646 Когда тебя двое, вас не переспоришь. 116 00:09:12,699 --> 00:09:14,019 Так не спорь. 117 00:09:14,339 --> 00:09:19,297 Подруга Люси сказала, что это ключ от очень дорогой 118 00:09:19,400 --> 00:09:21,360 и хорошо защищенной цифровой двери, 119 00:09:21,440 --> 00:09:24,116 за которой Даррос, видимо, прячет какую-то информацию. 120 00:09:24,160 --> 00:09:26,170 И в календаре Джоша написано, 121 00:09:26,239 --> 00:09:29,554 что через два дня состоится запуск чего-то важного. 122 00:09:29,627 --> 00:09:31,696 Значит, найдем эту дверь, 123 00:09:32,206 --> 00:09:36,219 взломаем и раскроем грязный секретик этого засранца. 124 00:09:37,719 --> 00:09:39,453 К сожалению, 125 00:09:39,966 --> 00:09:41,806 никогда не бывает так просто. 126 00:09:44,253 --> 00:09:45,573 Джулс... 127 00:09:46,853 --> 00:09:49,353 Знакомься: моя тетя Дельфина. 128 00:09:50,713 --> 00:09:52,073 Аншанте. 129 00:10:49,539 --> 00:10:51,059 Тебе позвонил Феликс? 130 00:10:51,646 --> 00:10:54,127 Да. Все тараторил про то, 131 00:10:54,560 --> 00:10:56,204 как ты распечатала Элеанор, 132 00:10:56,213 --> 00:10:58,598 выпустила ужасную новую технологию 133 00:10:58,760 --> 00:11:00,890 и испортила его модную выставку. 134 00:11:00,949 --> 00:11:01,945 Ну конечно. 135 00:11:01,966 --> 00:11:05,802 Так какое отношение к вам имеет весь этот бардак? 136 00:11:06,460 --> 00:11:08,060 Я жена Косимы. 137 00:11:08,900 --> 00:11:12,608 - А Косима - это кто? - Косима - это сестра Сары. 138 00:11:13,080 --> 00:11:15,183 А Сара - мама Киры. 139 00:11:16,160 --> 00:11:18,363 Косима и Сара - клоны. 140 00:11:19,772 --> 00:11:21,452 Те самые клоны? 141 00:11:21,820 --> 00:11:23,939 Им же уже по сто лет? 142 00:11:24,173 --> 00:11:26,049 Немного за шестьдесят. 143 00:11:26,140 --> 00:11:27,700 А есть разница? 144 00:11:29,646 --> 00:11:30,766 А ты как? 145 00:11:33,660 --> 00:11:36,875 У меня пока еще нет ответа. 146 00:11:38,485 --> 00:11:41,086 Я скажу тебе то же, что говорила Косиме. 147 00:11:41,486 --> 00:11:43,728 Не важно, как ты появилась на свет. 148 00:11:44,893 --> 00:11:46,453 Важен огонь внутри. 149 00:11:48,146 --> 00:11:49,666 Он делает тебя тобой. 150 00:11:51,219 --> 00:11:52,579 Спасибо. 151 00:11:57,173 --> 00:11:59,413 Ну а для тебя утешение в том, 152 00:11:59,440 --> 00:12:01,568 что в твоей семье бывали дела и похуже. 153 00:12:02,218 --> 00:12:04,201 Помнишь дреды Косимы? 154 00:12:06,392 --> 00:12:08,378 Боже мой. А где Косима? 155 00:12:08,855 --> 00:12:10,979 Она хотела приехать, но работа. 156 00:12:10,980 --> 00:12:13,706 Ты ведь ее знаешь. Кроме того, сейчас вам нужнее 157 00:12:13,727 --> 00:12:15,699 женщина-загадка с акцентом. 158 00:12:16,553 --> 00:12:18,433 Да, Дельфина умеет выкопать 159 00:12:18,546 --> 00:12:22,105 информацию, которую больше никто на свете не сможет найти. 160 00:12:22,593 --> 00:12:24,233 Нет-нет! Нет. 161 00:12:26,000 --> 00:12:29,355 - Кажется, ему снится кошмар. - Надеюсь, самый страшный. 162 00:12:30,778 --> 00:12:33,688 Мальчик, принтер, ключ безопасности - 163 00:12:34,462 --> 00:12:36,586 все это незаконно и недешево. 164 00:12:38,180 --> 00:12:41,164 По моему опыту с богатыми людьми, надо искать траты, 165 00:12:41,211 --> 00:12:42,873 которые они скрывают. 166 00:12:43,586 --> 00:12:46,896 Траты компании Дарроса вряд ли будут в открытом доступе. 167 00:12:49,247 --> 00:12:51,057 Кажется, я знаю, кто нам поможет. 168 00:12:52,279 --> 00:12:54,501 - Кто же? - Моя мама. 169 00:12:56,339 --> 00:12:57,619 Спасибо, Джимми. 170 00:12:58,626 --> 00:13:01,898 Крейг, почему на самом деле мы не поехали в больницу? 171 00:13:11,746 --> 00:13:13,306 Возможно, 172 00:13:16,346 --> 00:13:19,040 это тебя шокирует, но в юности я исповедовал 173 00:13:19,615 --> 00:13:22,667 довольно радикальные взгляды. 174 00:13:24,980 --> 00:13:27,337 Меня бесило то, 175 00:13:27,385 --> 00:13:30,205 что богатые становились еще богаче. 176 00:13:32,865 --> 00:13:34,385 И вот... 177 00:13:35,640 --> 00:13:37,934 У нас с приятелями появилась блестящая идея 178 00:13:38,011 --> 00:13:41,605 проучить одного богатея. 179 00:13:43,333 --> 00:13:45,229 Это был наш сигнал 180 00:13:46,160 --> 00:13:47,840 воротилам из "Биг Фармы". 181 00:13:49,746 --> 00:13:50,986 И? 182 00:13:51,553 --> 00:13:55,941 Мы подожгли один из офисов, когда там никого не было. 183 00:14:03,352 --> 00:14:04,912 Только вот... 184 00:14:09,079 --> 00:14:10,759 ...там кто-то был. 185 00:14:14,459 --> 00:14:18,172 Я был за рулем машины, на которой мы сбегали, 186 00:14:20,332 --> 00:14:22,314 и не видел, как это вышло. 187 00:14:23,672 --> 00:14:25,867 Но и не стал ждать, чтобы меня арестовали. 188 00:14:30,566 --> 00:14:32,846 С тех пор действует ордер на мой арест. 189 00:14:37,260 --> 00:14:38,820 Так что... 190 00:14:40,500 --> 00:14:42,020 Вот она, 191 00:14:43,520 --> 00:14:46,761 правда о старине святом Крейге. 192 00:14:55,793 --> 00:14:57,713 Она была потрясающей! 193 00:14:57,773 --> 00:15:01,340 Все, абсолютно! И голограмма невероятно реалистичная! 194 00:15:01,379 --> 00:15:03,899 Я буквально чувствовал, что был там с Селин, понимаешь? 195 00:15:04,080 --> 00:15:07,175 Абсолютно! Да, именно так. 196 00:15:07,406 --> 00:15:09,990 В общем, если хочешь, билеты есть. 197 00:15:10,353 --> 00:15:12,938 Да нет, я только рад. 198 00:15:13,966 --> 00:15:15,566 Нет, я очень хочу сходить еще - 199 00:15:15,600 --> 00:15:17,595 и обязательно пойду еще раз. 200 00:15:17,682 --> 00:15:20,619 Это такое эмоциональное переживание! 201 00:15:20,673 --> 00:15:22,793 Просто сейчас я по уши загружен работой. 202 00:15:22,846 --> 00:15:26,578 Кстати, слушай, у тебя сохранился тот контакт из Министерства обороны? 203 00:15:26,700 --> 00:15:28,900 Просто мне надо получить 204 00:15:28,973 --> 00:15:31,768 список служивших в одном конкретном подразделении. 205 00:15:39,819 --> 00:15:41,873 Она будет через пару минут. 206 00:15:42,146 --> 00:15:44,670 Да. Посреди ночи где-то на парковке. 207 00:15:45,013 --> 00:15:46,733 Как в старые добрые времена. 208 00:15:48,479 --> 00:15:50,545 Ты ведь сказала мне неправду? 209 00:15:50,639 --> 00:15:53,094 Косима не приехала, потому что злится на меня. 210 00:15:53,406 --> 00:15:56,873 Да, она не в восторге, но не приехала не поэтому. 211 00:16:00,000 --> 00:16:04,042 Просто если кто и понимает, что значит ошибка из-за научной любознательности, 212 00:16:05,399 --> 00:16:06,559 так это я. 213 00:16:07,793 --> 00:16:09,393 Я работала на Лики, 214 00:16:09,653 --> 00:16:11,653 потому что мне многое хотелось узнать - 215 00:16:12,680 --> 00:16:15,412 об эволюции, о генетике. 216 00:16:16,133 --> 00:16:18,163 Я знаю, что такое "перейти границы". 217 00:16:20,133 --> 00:16:21,933 Но не это определяет твое будущее. 218 00:16:23,199 --> 00:16:24,759 Можешь мне поверить. 219 00:16:26,980 --> 00:16:28,820 Главное - любовь к близким. 220 00:16:30,679 --> 00:16:32,039 Да. 221 00:16:33,313 --> 00:16:35,511 Я тоже так думаю, но... 222 00:16:36,665 --> 00:16:38,345 Эта технология... 223 00:16:39,226 --> 00:16:40,906 Я выпустила джинна. 224 00:16:41,380 --> 00:16:43,675 И я не уверена, что смогу 225 00:16:44,753 --> 00:16:46,859 вернуть его назад в бутылку. 226 00:16:47,190 --> 00:16:48,999 Может, и не вернешь, но это не значит, 227 00:16:49,067 --> 00:16:52,234 что ты не сможешь его контролировать. 228 00:16:53,459 --> 00:16:56,480 Даррос натравил на мой офис санитарный контроль. 229 00:16:56,960 --> 00:16:59,637 Я не могу его контролировать, он слишком силен. 230 00:17:01,380 --> 00:17:02,900 У каждого есть слабое место. 231 00:17:03,060 --> 00:17:04,780 Косима была моим. 232 00:17:05,646 --> 00:17:07,206 Надо найти его слабость. 233 00:17:10,066 --> 00:17:11,546 Доктор Мэннинг? 234 00:17:12,340 --> 00:17:13,940 Я Нива, мама Джулс. 235 00:17:16,665 --> 00:17:18,473 Спасибо, что помогаете нам. 236 00:17:18,746 --> 00:17:20,586 Все ради безопасности Джулс. 237 00:17:21,346 --> 00:17:23,823 - Как она? - Она так просто не сдастся. 238 00:17:24,326 --> 00:17:26,046 Да, она с характером. 239 00:17:26,646 --> 00:17:29,108 Жаль, что я не смогла защитить ее получше. 240 00:17:29,500 --> 00:17:31,100 Вы делаете это сейчас. 241 00:17:32,546 --> 00:17:36,737 Все документы "Даррос Лоджистикс" за прошлый год находятся в подвале. 242 00:17:38,453 --> 00:17:42,193 Всю секретную информацию они хранят на бумаге - боятся хакеров. 243 00:17:44,200 --> 00:17:46,114 - Что случилось? - Не знаю. 244 00:17:46,179 --> 00:17:48,296 Я не была здесь с тех пор, как они забрали Джулс. 245 00:17:49,719 --> 00:17:51,199 Видимо, меня заблокировали. 246 00:17:54,100 --> 00:17:55,420 Бонсуар. 247 00:17:55,420 --> 00:17:56,940 А, мисс Ли! 248 00:17:57,219 --> 00:18:00,641 Эммануэль? Не ожидала, что ты еще здесь. 249 00:18:01,184 --> 00:18:03,846 По новым протоколам мы должны дежурить всю ночь. 250 00:18:03,920 --> 00:18:06,326 У меня здесь встреча с этими дамами. 251 00:18:06,920 --> 00:18:08,360 В нерабочее время запрещено. 252 00:18:08,773 --> 00:18:10,998 Это очень важно. Пожалуйста, 253 00:18:11,380 --> 00:18:13,930 это вопрос личного характера. 254 00:18:14,799 --> 00:18:17,792 Да, это очень важные клиенты, нужно сделать исключение. 255 00:18:18,026 --> 00:18:20,988 Только у меня почему-то пропуск не работает. 256 00:18:21,100 --> 00:18:23,426 Нужно проверить систему. Ждите здесь. 257 00:18:23,506 --> 00:18:24,866 Эммануэль... 258 00:18:25,478 --> 00:18:27,280 {\an8}У вас есть дети? 259 00:18:28,684 --> 00:18:29,551 {\an8}Трое. 260 00:18:31,349 --> 00:18:33,869 {\an8}На что бы вы пошли, чтобы не дать им разрушить свои жизни? 261 00:18:34,379 --> 00:18:35,899 Наш сын 262 00:18:36,634 --> 00:18:38,846 разрушает свою жизнь из-за азартных игр, 263 00:18:38,886 --> 00:18:41,015 он хочет опустошить свой трастовый фонд. 264 00:18:41,100 --> 00:18:43,630 Мне нужно получить доступ к финансам до полуночи, 265 00:18:43,740 --> 00:18:46,072 иначе траст перейдет в другие руки. 266 00:18:51,199 --> 00:18:52,319 {\an8}Заходите. 267 00:18:56,200 --> 00:18:57,800 Спасибо, Эммануэль. 268 00:19:02,659 --> 00:19:05,780 Надеюсь, им удастся что-нибудь найти. 269 00:19:07,098 --> 00:19:08,618 Это тебе. 270 00:19:13,052 --> 00:19:15,423 - Это сыворотка? - Да. 271 00:19:16,913 --> 00:19:19,221 А ваш сын знает, что Кира использовала его кровь. 272 00:19:20,799 --> 00:19:22,234 Да, я сказала ему. 273 00:19:24,873 --> 00:19:27,225 Я рассказала ему обо всем. 274 00:19:34,859 --> 00:19:39,910 Слушай, я не знаю, что значит быть мамой. 275 00:19:42,145 --> 00:19:46,172 Но с тех пор, как я познакомилась с тобой и Люси... 276 00:19:47,219 --> 00:19:48,819 Звучит глупо, но... 277 00:19:53,759 --> 00:19:55,743 Я наконец чувствую, 278 00:19:56,456 --> 00:19:58,260 что я нужна кому-то. 279 00:19:59,020 --> 00:20:01,323 Что есть люди, 280 00:20:01,620 --> 00:20:04,337 которые по-настоящему меня знают. 281 00:20:09,847 --> 00:20:13,647 Я хочу сказать, что не важно понимает это Лукас или нет. 282 00:20:14,475 --> 00:20:15,909 Ты хорошая мать. 283 00:20:20,859 --> 00:20:22,019 Спасибо. 284 00:20:26,166 --> 00:20:28,346 И я не напрашиваюсь на объятия, просто... 285 00:20:28,472 --> 00:20:29,552 Хорошо. 286 00:20:33,865 --> 00:20:35,425 Иди ко мне. 287 00:20:40,593 --> 00:20:42,913 Хватит, теперь пей водичку. 288 00:20:43,940 --> 00:20:45,300 А я думал, мы друзья. 289 00:20:45,340 --> 00:20:46,820 Мне только что написала Джулс. 290 00:20:46,880 --> 00:20:49,767 Они с Элеанор пытаются выяснить, что это за ключ. 291 00:20:50,267 --> 00:20:54,792 Люси, у тебя есть дела поважнее, чем я, так что выметайся отсюда, 292 00:20:54,793 --> 00:20:58,153 найди свои копии и займись делами. 293 00:20:58,240 --> 00:21:00,341 - Нет. - Со мной все будет хорошо. 294 00:21:00,399 --> 00:21:03,054 Не могу, я не брошу тех, кто мне дорог. 295 00:21:12,980 --> 00:21:14,660 Элеанор рассказала, что... 296 00:21:16,673 --> 00:21:18,113 Мой отец... 297 00:21:18,439 --> 00:21:20,159 Ее отец... в общем... 298 00:21:23,380 --> 00:21:24,980 ...покончил с собой. 299 00:21:31,313 --> 00:21:33,113 И у меня все время... 300 00:21:35,733 --> 00:21:38,525 ...всегда было такое чувство, 301 00:21:42,186 --> 00:21:45,060 что это была я, что я сделала что-то плохое. 302 00:21:46,133 --> 00:21:47,733 Что это моя вина. 303 00:21:48,553 --> 00:21:51,155 Люди часто винят себя из-за самоубийства близких. 304 00:21:51,180 --> 00:21:54,542 Нет, мне кажется, Элеанор не хотела, чтобы я знала, но... 305 00:21:55,946 --> 00:21:57,546 Когда я увидела, 306 00:21:58,713 --> 00:22:00,233 как ты лежишь на полу, 307 00:22:02,373 --> 00:22:03,573 я поняла. 308 00:22:05,673 --> 00:22:07,571 Она могла ему помочь. 309 00:22:09,733 --> 00:22:11,413 Но она оставила его лежать. 310 00:22:12,893 --> 00:22:15,884 Я спрашиваю себя: неужели я на это способна? 311 00:22:18,040 --> 00:22:19,640 Многие из приюта 312 00:22:20,466 --> 00:22:22,677 сделали то, чем нельзя гордиться. 313 00:22:23,553 --> 00:22:25,795 Подвели тех, кто был им дорог. 314 00:22:26,747 --> 00:22:30,508 И самое трудное для меня, когда я пытаюсь им помочь, - 315 00:22:31,519 --> 00:22:33,039 это заставить их понять: 316 00:22:33,053 --> 00:22:36,667 что бы они ни сделали, какими бы засранцами ни были, 317 00:22:37,800 --> 00:22:40,566 важнее то, что они делают теперь. 318 00:22:41,320 --> 00:22:42,880 В настоящем. 319 00:22:43,946 --> 00:22:45,786 То есть прошлое совсем не важно? 320 00:22:47,106 --> 00:22:48,426 Я надеюсь, нет. 321 00:22:50,285 --> 00:22:53,579 Джек и Чарли получили паспорта? 322 00:22:54,479 --> 00:22:55,999 Я не знаю. 323 00:22:56,695 --> 00:22:59,517 Люси, ты ведь хочешь вернуться туда, 324 00:22:59,613 --> 00:23:01,213 где вы были с Джеком и Чарли. 325 00:23:01,280 --> 00:23:03,000 Да, и я очень стараюсь. 326 00:23:03,200 --> 00:23:06,120 Но сейчас все, мягко говоря, усложнилось. 327 00:23:06,224 --> 00:23:08,206 Да, но мы что-нибудь придумаем. 328 00:23:08,272 --> 00:23:11,721 А если нет, тебе придется принимать невыносимое решение. 329 00:23:14,365 --> 00:23:16,539 Люси, что случилось? 330 00:23:16,760 --> 00:23:18,280 Привет. 331 00:23:19,980 --> 00:23:22,740 Крейг, это Джек. 332 00:23:26,760 --> 00:23:28,320 Сколько у нас времени? 333 00:23:28,400 --> 00:23:32,450 Нива постарается выиграть нам полчаса, потом надо выбираться отсюда. 334 00:23:33,153 --> 00:23:36,737 Боюсь, я не пойму, что нам нужно, даже если увижу это. 335 00:23:37,176 --> 00:23:40,853 Если коротко: это куча денег, которые ушли в никуда. 336 00:23:40,933 --> 00:23:43,446 Что бы Даррос ни планировал, что бы ни значил этот запуск, 337 00:23:43,447 --> 00:23:44,927 туда вложены деньги. 338 00:23:44,939 --> 00:23:47,041 Но он чем-то замаскировал эти траты. 339 00:23:47,073 --> 00:23:48,553 Ясно. 340 00:23:59,666 --> 00:24:01,066 Ты что-то нашла? 341 00:24:01,213 --> 00:24:03,332 Учредительный договор за прошлый год. 342 00:24:03,451 --> 00:24:05,271 Анонимная компания. 343 00:24:06,265 --> 00:24:08,750 Одна-единственная инвестиция в недвижимость. 344 00:24:08,866 --> 00:24:11,269 Ни дохода, ни дивидендов, 345 00:24:11,406 --> 00:24:14,513 и единственный убыток - от обесценения земельного участка. 346 00:24:16,666 --> 00:24:18,346 Сколько составляло вложение? 347 00:24:22,646 --> 00:24:24,486 44 миллиарда долларов. 348 00:24:26,380 --> 00:24:28,020 Ничего себе. 349 00:24:28,100 --> 00:24:29,660 Какой адрес? 350 00:24:31,710 --> 00:24:33,719 56-34, Фостер-Роуд. 351 00:24:33,860 --> 00:24:35,380 Вот это да. 352 00:24:36,899 --> 00:24:41,607 Зачем Полу Дарросу инвестировать 44 миллиарда долларов 353 00:24:41,720 --> 00:24:43,600 в крошечный участок береговой линии? 354 00:24:44,755 --> 00:24:46,832 Мы можем добраться туда за час. 355 00:24:46,908 --> 00:24:48,019 Поехали. 356 00:24:48,746 --> 00:24:51,119 Я была бы рада поехать, но... 357 00:24:52,180 --> 00:24:54,887 Дальше тебе придется действовать одной. 358 00:24:55,119 --> 00:24:57,567 - Мне нужно возвращаться к Косиме. - Понимаю. 359 00:24:58,412 --> 00:25:01,285 Спасибо тебе за помощь. 360 00:25:01,966 --> 00:25:03,606 И за понимание. 361 00:25:05,879 --> 00:25:07,039 Кира. 362 00:25:08,926 --> 00:25:10,726 Все совершают ошибки. 363 00:25:12,806 --> 00:25:14,486 Мы часто повторяем это детям, 364 00:25:14,512 --> 00:25:17,712 но иногда нам, взрослым, тоже нужно это услышать. 365 00:25:22,140 --> 00:25:23,700 Не сдавайся. 366 00:25:24,493 --> 00:25:25,733 Не сдамся. 367 00:25:28,833 --> 00:25:31,761 Спасибо за беспокойство, друг, но это просто царапина. 368 00:25:32,506 --> 00:25:34,776 - Он слишком бледный. - Крейг. 369 00:25:36,373 --> 00:25:38,948 - Спасибо, что пришел. - Это не ради тебя. 370 00:25:40,006 --> 00:25:42,139 - Что? - Мне нужно сосредоточиться. 371 00:25:42,980 --> 00:25:45,726 Так, я посмотрю для начала, 372 00:25:45,833 --> 00:25:47,353 и решим, что делать дальше. 373 00:25:49,567 --> 00:25:51,880 Выйди, чтобы я не стеснялся. 374 00:27:35,440 --> 00:27:37,280 Пожалуй, я должен тебе сказать, 375 00:27:37,526 --> 00:27:39,606 не знаю, важно это или нет, но... 376 00:27:40,580 --> 00:27:42,629 У меня вторая печень. 377 00:27:43,680 --> 00:27:45,581 Первую я утопил в алкоголе. 378 00:27:45,860 --> 00:27:48,483 - Когда была пересадка? - Двадцать лет назад. 379 00:27:48,566 --> 00:27:52,335 Я должен был помереть, но как раз тестировали распечатанную печень. 380 00:27:55,086 --> 00:27:56,486 Боже мой. 381 00:27:56,773 --> 00:28:00,019 Я думал, что остановил кровотечение. 382 00:28:01,020 --> 00:28:02,460 Вы не чувствовали? 383 00:28:02,860 --> 00:28:04,540 Я думал, что обмочился. 384 00:28:06,740 --> 00:28:08,380 С кем не бывает, верно? 385 00:28:09,798 --> 00:28:12,119 - Видимо, он задел вену. - Крупную. 386 00:28:15,520 --> 00:28:17,080 Вам надо в больницу. 387 00:28:17,160 --> 00:28:19,080 Я уже сказал Люси, мне нельзя. 388 00:28:19,539 --> 00:28:21,379 На меня есть ордер, я в розыске. 389 00:28:21,499 --> 00:28:23,339 Арест лучше, чем смерть. 390 00:28:23,686 --> 00:28:27,463 Есть ли основания полагать, что я вообще смогу выйти из больницы? 391 00:28:27,919 --> 00:28:29,479 Скоро начнется шок. 392 00:28:29,801 --> 00:28:32,594 Вы теряете много крови, требуется переливание. 393 00:28:32,613 --> 00:28:35,327 Что бы ни случилось - пусть случится здесь. 394 00:28:36,599 --> 00:28:40,168 Здесь мое место, если ты понимаешь, о чем я. 395 00:28:41,320 --> 00:28:44,025 И если что-то пойдет не так... 396 00:28:47,480 --> 00:28:49,040 Пусть лучше здесь. 397 00:28:51,666 --> 00:28:52,826 Хорошо. 398 00:29:45,800 --> 00:29:47,280 Обнаружен ключ. 399 00:30:10,732 --> 00:30:12,372 Добро пожаловать. 400 00:30:19,738 --> 00:30:21,889 Неверный мыслительный образ. 401 00:30:24,826 --> 00:30:27,005 Осталось две попытки. 402 00:30:32,316 --> 00:30:34,895 Это подводная серверная ферма. 403 00:30:35,126 --> 00:30:37,301 На них хранятся большие объемы данных. 404 00:30:37,386 --> 00:30:39,941 Подповерхностный слой охлаждает серверы. 405 00:30:40,080 --> 00:30:44,056 Система безопасности на терминале доступа - я такой никогда не видела. 406 00:30:44,360 --> 00:30:46,624 Это новейшая нейротехнология. 407 00:30:46,759 --> 00:30:50,989 Индивидуальное шифрование паролей, основанное на фракталах сознания. 408 00:30:51,060 --> 00:30:53,500 - Что это такое? - Устройство запускает мысль, 409 00:30:53,553 --> 00:30:55,753 или паттерн нейронного возбуждения, 410 00:30:55,780 --> 00:30:57,340 который есть только у Дарроса. 411 00:30:57,380 --> 00:30:59,291 Элеанор, здесь таймер! 412 00:30:59,659 --> 00:31:01,566 Система создана для него. 413 00:31:01,626 --> 00:31:03,426 Больше никто ее не разблокирует. 414 00:31:08,193 --> 00:31:09,473 Ксандер. 415 00:31:10,339 --> 00:31:11,939 Мы в пути, скоро будем. 416 00:31:16,066 --> 00:31:19,072 Ну что, Спящая красавица, пора отрабатывать свое содержание. 417 00:31:19,346 --> 00:31:22,902 От тебя и так жутко, нечего еще больше стараться. 418 00:31:24,300 --> 00:31:27,987 Слушай, Кира нашла у Дарроса мыслезапускательную машину, 419 00:31:28,046 --> 00:31:30,573 нужно, чтобы ты стал им и разблокировал ее. 420 00:31:31,760 --> 00:31:32,792 Нет. 421 00:31:32,793 --> 00:31:34,345 Это что, похоже на просьбу? 422 00:31:34,380 --> 00:31:36,151 Вообще-то, это не обсуждается. 423 00:31:36,680 --> 00:31:39,902 Я не могу стать им, Джулс. 424 00:31:39,959 --> 00:31:42,829 Я думала, все, что ты хочешь, - это стать им. 425 00:31:42,993 --> 00:31:44,673 Ты сам так сказал. 426 00:31:45,653 --> 00:31:47,213 Я хотел. 427 00:31:48,693 --> 00:31:50,293 Но это было раньше. 428 00:31:53,253 --> 00:31:55,013 Ты что-то увидел. 429 00:31:55,933 --> 00:31:57,533 В его воспоминаниях. 430 00:31:59,567 --> 00:32:01,007 Он ужасен. 431 00:32:03,206 --> 00:32:04,606 Тогда помоги нам. 432 00:32:06,579 --> 00:32:08,099 Кто я? 433 00:32:10,246 --> 00:32:11,806 Кто мы? 434 00:32:14,439 --> 00:32:16,079 Мы - Ксандер и Джулс. 435 00:32:18,680 --> 00:32:20,240 И больше никто. 436 00:32:28,739 --> 00:32:30,419 Ты уверен, что это сработает? 437 00:32:30,493 --> 00:32:32,733 В больнице сказали, у тебя первая отрицательная. 438 00:32:33,779 --> 00:32:34,899 Да. 439 00:32:34,959 --> 00:32:38,537 Тогда надо успеть, пока у него не начали отказывать органы. 440 00:32:39,127 --> 00:32:40,607 Видишь? 441 00:32:41,280 --> 00:32:42,600 Не все так плохо. 442 00:32:44,427 --> 00:32:46,335 Это, вообще-то, шутка. 443 00:32:46,859 --> 00:32:48,539 Я не могу потерять тебя. 444 00:32:49,280 --> 00:32:50,880 Открою тебе секрет. 445 00:32:51,873 --> 00:32:53,553 Это важно, слушаешь? 446 00:32:54,786 --> 00:32:55,906 Да. 447 00:32:58,559 --> 00:33:00,239 Я так и не завел семью. 448 00:33:01,566 --> 00:33:03,366 Я не мог себе это позволить, 449 00:33:04,380 --> 00:33:06,775 учитывая, что меня в любой момент могли найти 450 00:33:07,626 --> 00:33:10,284 и я не смогу быть рядом с ними. 451 00:33:12,625 --> 00:33:16,461 Работа, которую я здесь делал, и люди, которым я помог, 452 00:33:19,493 --> 00:33:21,792 и еще то, как ты стала собой 453 00:33:23,205 --> 00:33:25,139 и обрела свою семью... 454 00:33:28,552 --> 00:33:32,230 Это то, чем я действительно горжусь. 455 00:33:34,259 --> 00:33:35,499 Понимаешь? 456 00:33:37,400 --> 00:33:38,840 Понимаю. 457 00:33:44,599 --> 00:33:46,119 Спасибо. 458 00:33:48,119 --> 00:33:49,839 За то, что поверил мне. 459 00:33:58,766 --> 00:34:00,366 Ну где же вы? 460 00:34:05,579 --> 00:34:06,779 Кира! 461 00:34:07,073 --> 00:34:08,823 - Ксандер, иди скорее! - Давай. 462 00:34:10,393 --> 00:34:12,353 У него еще остался препарат в крови? 463 00:34:12,354 --> 00:34:15,630 Да, целый флакон, так что он еще в стране чудес Дарроса. 464 00:34:16,813 --> 00:34:18,780 Сосредоточься на образе, Ксандер. 465 00:34:18,886 --> 00:34:20,566 Что бы ни пришло тебе в голову, 466 00:34:20,820 --> 00:34:22,420 все случится само собой. 467 00:34:31,187 --> 00:34:33,694 Я не понимаю, что произошло. 468 00:34:33,766 --> 00:34:36,138 Возможно, сбилась калибровка. 469 00:34:36,746 --> 00:34:39,195 У него не полностью закрылся череп. 470 00:34:40,420 --> 00:34:42,060 Ты можешь это исправить? 471 00:34:42,472 --> 00:34:44,192 Если сейчас же отвезти его в больницу... 472 00:34:44,306 --> 00:34:47,046 Нет-нет, исправить калибровку. 473 00:34:47,980 --> 00:34:49,260 Ну... 474 00:34:49,433 --> 00:34:51,291 Думаю, да. 475 00:34:52,492 --> 00:34:54,092 А что будет с ним? 476 00:34:54,219 --> 00:34:56,850 Если не помочь ему сейчас, он умрет. 477 00:34:57,955 --> 00:35:00,673 Пусть природа возьмет свое. 478 00:35:18,518 --> 00:35:22,043 Ты не представляешь, как трудно быть сильным. 479 00:35:23,939 --> 00:35:25,699 Тем, кто выживает. 480 00:35:41,466 --> 00:35:43,104 Добрый вечер, мистер Даррос. 481 00:35:43,166 --> 00:35:44,828 Невероятно, разблокировали! 482 00:35:46,140 --> 00:35:48,121 - Эй! - Что с ним? 483 00:35:48,533 --> 00:35:50,466 - Все в порядке? - Что там? Что ты видел? 484 00:35:50,580 --> 00:35:52,582 Я видел другого меня, 485 00:35:52,700 --> 00:35:55,188 и он... бросил его умирать. 486 00:35:55,659 --> 00:35:57,294 - Ладно, уведи его отсюда. - Все хорошо, 487 00:35:57,334 --> 00:35:59,117 пойдем, подышишь воздухом. - Побудь с ним. 488 00:35:59,158 --> 00:36:01,087 Хорошо, пойдем. 489 00:36:02,080 --> 00:36:03,600 Что это? 490 00:36:03,680 --> 00:36:05,320 Медицинские карты. 491 00:36:05,520 --> 00:36:06,840 Чьи? 492 00:36:09,746 --> 00:36:11,266 Всех и каждого. 493 00:38:05,360 --> 00:38:06,960 Ты застала меня врасплох. 494 00:38:07,320 --> 00:38:10,154 Подготовка спецназовцев - это не шутка, да? 495 00:38:10,439 --> 00:38:12,364 Что было в этом шприце? 496 00:38:13,319 --> 00:38:14,351 Где она? 497 00:38:15,053 --> 00:38:16,293 Где Люси? 498 00:38:16,386 --> 00:38:19,579 Зачем она тебе? 499 00:38:20,373 --> 00:38:22,602 Потому что она не человек. 500 00:38:23,679 --> 00:38:25,954 Она убила моего друга. 501 00:38:26,159 --> 00:38:28,255 Она поставила меня 502 00:38:28,557 --> 00:38:32,213 в очень неловкое положение 503 00:38:32,347 --> 00:38:33,947 перед моим боссом. 504 00:38:35,853 --> 00:38:38,379 А это не просто работа для меня, 505 00:38:39,033 --> 00:38:42,680 хотя теперь мне придется ему это доказывать. 506 00:38:42,812 --> 00:38:45,547 Ну ладно, хватит обо мне. 507 00:38:48,559 --> 00:38:49,679 Где она? 508 00:38:58,730 --> 00:39:00,435 Катись к черту. 509 00:39:03,578 --> 00:39:05,058 Вот же блин. 510 00:39:14,166 --> 00:39:15,286 Привет. 511 00:39:18,760 --> 00:39:21,882 Вероятно, Даррос купил доступ к Центральной медицинской базе данных. 512 00:39:21,946 --> 00:39:24,750 Каким образом? Туда запрещен доступ. 513 00:39:25,233 --> 00:39:27,171 А здесь каждая процедура, 514 00:39:27,180 --> 00:39:29,240 каждый визит к доктору, все снимки - 515 00:39:29,300 --> 00:39:32,186 на всех людей в стране, за несколько десятилетий. 516 00:39:32,220 --> 00:39:33,740 Здесь абсолютно все. 517 00:39:34,300 --> 00:39:36,660 Какие карты он смотрел последними? 518 00:39:39,420 --> 00:39:42,141 Он смотрел сканы 12 человек. 519 00:39:43,373 --> 00:39:45,013 Имена зашифрованы. 520 00:39:54,300 --> 00:39:57,600 Печать со сканов. Номер один - распечатан. 521 00:40:02,353 --> 00:40:04,153 Надо выяснить, кто они такие. 522 00:40:11,492 --> 00:40:14,413 Цвет лица нормализовался, пульс замедлился. 523 00:40:15,966 --> 00:40:18,074 - Спасибо. - Не за что. 524 00:40:18,700 --> 00:40:20,380 Эй, все в порядке? 525 00:40:26,073 --> 00:40:27,673 Да, Тина? 526 00:40:29,120 --> 00:40:30,640 Кто... Что? 527 00:40:31,160 --> 00:40:32,680 Что случилось? 528 00:40:34,680 --> 00:40:36,200 Что там? 529 00:40:36,766 --> 00:40:38,486 Кто-то похитил ее. 530 00:40:39,006 --> 00:40:40,975 - Что? - Чарли похитили! 531 00:40:43,055 --> 00:40:47,355 Перевод: Amedia Раcцензура: Sam Raven 48211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.