Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,666 --> 00:00:20,226
Пап?
2
00:01:12,559 --> 00:01:14,279
Я позову на помощь.
3
00:01:18,456 --> 00:01:20,380
Папа... Пожалуйста.
4
00:02:24,292 --> 00:02:25,892
Люси. Люси...
5
00:02:26,839 --> 00:02:28,399
Люси. Люси!
6
00:02:29,879 --> 00:02:31,559
Люси, что делать?
7
00:02:32,253 --> 00:02:34,759
- Вот черт!
- Боже мой.
8
00:02:35,239 --> 00:02:38,489
- Крейг, ты весь в крови!
- Нет, со мной все нормально.
9
00:02:39,420 --> 00:02:41,981
- Я вызову скорую.
- Не надо, пуля вышла.
10
00:02:42,133 --> 00:02:44,013
Что ты говоришь, Крейг, ты ранен!
11
00:02:44,053 --> 00:02:46,378
Нет, не надо скорую!
12
00:02:46,440 --> 00:02:48,871
Все нормально,
нужно только остановить кровотечение.
13
00:02:48,899 --> 00:02:50,845
Я не могу поступить так, Крейг.
14
00:02:51,333 --> 00:02:52,773
- Все будет хорошо.
- Эй!
15
00:02:53,099 --> 00:02:54,612
Стой!
16
00:02:55,839 --> 00:02:57,119
Все будет хорошо.
17
00:02:57,280 --> 00:03:00,176
Ксандер стащил у тебя из кармана
ключ Дарроса!
18
00:03:00,209 --> 00:03:02,528
Что? Беги! Будь осторожна!
19
00:03:04,913 --> 00:03:06,033
Крейг...
20
00:03:16,280 --> 00:03:17,880
КРИСТЕН РИТТЕР
21
00:03:18,960 --> 00:03:20,400
КИЛИ ХОУС
22
00:03:22,052 --> 00:03:23,772
РИА КИЛСТЕДТ
23
00:03:24,786 --> 00:03:26,306
АМАНДА ФИКС
24
00:03:27,666 --> 00:03:29,906
ЭВАН ДЖОГИА
25
00:03:30,840 --> 00:03:32,360
ДЖЕЙМС ХИРОЮКИ ЛЯО
26
00:03:33,306 --> 00:03:34,826
АВТОР ИДЕИ - АННА ФИШКО
27
00:03:35,538 --> 00:03:38,418
ТЕМНОЕ ДИТЯ: ОТГОЛОСКИ
28
00:03:45,337 --> 00:03:46,537
Черт.
29
00:03:51,065 --> 00:03:52,865
Вот ты где, засранец.
30
00:04:00,165 --> 00:04:02,331
Ты впрыснул все, что там было?
31
00:04:04,280 --> 00:04:05,800
Господи. Кретин!
32
00:04:06,534 --> 00:04:07,920
Отдай ключ.
33
00:04:13,119 --> 00:04:16,042
Чтоб ты обоссался, чмо придурочное.
34
00:04:16,420 --> 00:04:17,540
Стой, пожалуйста!
35
00:04:18,260 --> 00:04:19,380
Помоги.
36
00:04:19,953 --> 00:04:21,977
Прошу. Пожалуйста.
37
00:04:25,720 --> 00:04:26,800
Ну блин.
38
00:04:32,386 --> 00:04:34,106
Джулс, где вы, я с ума схожу.
39
00:04:36,233 --> 00:04:37,753
Поняла.
40
00:04:38,740 --> 00:04:40,924
Так, оставайся на месте, мы едем.
41
00:04:46,500 --> 00:04:47,820
Давай.
42
00:04:48,072 --> 00:04:51,191
Завяжи потуже. Да, вот так.
43
00:04:51,246 --> 00:04:53,285
- Это безумие.
- Все нормально.
44
00:04:53,819 --> 00:04:55,339
Нет, не нормально!
45
00:04:55,706 --> 00:04:57,093
Давай вызовем скорую.
46
00:04:57,172 --> 00:04:59,858
Вслед за скорой
сюда сразу же явятся копы.
47
00:04:59,947 --> 00:05:01,387
Плевать на копов.
48
00:05:01,420 --> 00:05:03,875
Сейчас главное не я,
а что будет с тобой.
49
00:05:05,580 --> 00:05:06,980
Крейг! Ты там?
50
00:05:08,980 --> 00:05:11,249
Да. Здесь, Джонс.
51
00:05:11,639 --> 00:05:14,921
- Я слышал шум, все в порядке?
- Да, нормально.
52
00:05:15,419 --> 00:05:19,008
Просто двигал мебель,
готовлю комнату для нового жильца.
53
00:05:19,339 --> 00:05:21,450
Так что все нормально.
54
00:05:22,447 --> 00:05:24,007
Ну ладно.
55
00:05:25,339 --> 00:05:26,619
Люси...
56
00:05:27,336 --> 00:05:29,231
Ты ведь знаешь, кто здесь живет,
57
00:05:29,345 --> 00:05:31,146
половина из них - бывшие зэки.
58
00:05:31,299 --> 00:05:34,213
- Тогда поехали в больницу.
- Нет!
59
00:05:35,986 --> 00:05:38,769
Помнишь,
когда твоя мини-копия пырнула тебя,
60
00:05:38,813 --> 00:05:40,651
ты не дала отвезти тебя к врачам.
61
00:05:40,652 --> 00:05:42,332
Я согласился тогда на это безумие,
62
00:05:42,360 --> 00:05:44,807
сделай мне теперь такое же одолжение
63
00:05:44,854 --> 00:05:47,079
и помоги добраться до кровати.
64
00:05:47,239 --> 00:05:49,119
Ладно. Давай, идем...
65
00:05:49,240 --> 00:05:53,318
Принеси из кладовки полотенца
и антисептик для рук.
66
00:05:54,060 --> 00:05:55,340
Крейг.
67
00:05:55,940 --> 00:05:57,300
Потом сходи в мой кабинет -
68
00:05:57,340 --> 00:06:00,219
нужна помощь
старины Джимми Джемисона.
69
00:06:00,480 --> 00:06:03,151
Виски - это не средство
от огнестрельного ранения.
70
00:06:03,660 --> 00:06:06,153
В шкафу в нижнем ящике слева.
71
00:06:06,179 --> 00:06:07,579
Ладно.
72
00:06:13,464 --> 00:06:17,178
ДЖЕКУ: В КРЕЙГА СТРЕЛЯЛИ.
НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ.
73
00:06:27,424 --> 00:06:30,325
{\an8}Ты почему не спишь? Ложись.
74
00:06:31,098 --> 00:06:33,468
{\an8}У нас есть паспорта, а у Люси нет,
75
00:06:33,555 --> 00:06:35,289
{\an8}тогда как она поедет с нами?
76
00:06:35,823 --> 00:06:38,305
{\an8}Мы что-нибудь придумаем.
77
00:06:44,560 --> 00:06:45,920
Черт.
78
00:06:49,618 --> 00:06:51,385
{\an8}Что там?
79
00:06:54,873 --> 00:06:57,192
{\an8}Люси нужна помощь.
80
00:06:58,108 --> 00:07:00,155
{\an8}Ты поможешь ей?
81
00:07:03,113 --> 00:07:05,079
{\an8}Я не знаю.
82
00:07:08,007 --> 00:07:11,082
{\an8}Мой долг - заботиться о тебе.
83
00:07:11,875 --> 00:07:14,936
{\an8}Я не хочу, чтобы она ушла от нас,
как мама.
84
00:07:21,253 --> 00:07:23,959
{\an8}Мама не могла остаться.
85
00:07:24,212 --> 00:07:27,912
{\an8}Она не знала как.
86
00:07:30,068 --> 00:07:33,966
{\an8}Мама не могла остаться,
потому что тебя не было рядом.
87
00:07:39,661 --> 00:07:40,721
{\an8}Это не правда...
88
00:07:42,174 --> 00:07:43,314
{\an8}Правда.
89
00:07:43,734 --> 00:07:48,924
{\an8}И если ты не будешь рядом с Люси,
она тоже уйдет.
90
00:07:50,509 --> 00:07:52,276
{\an8}Люси...
91
00:07:52,782 --> 00:07:54,436
{\an8}...не такая,
92
00:07:54,866 --> 00:07:56,799
{\an8}как твоя мама.
93
00:07:58,769 --> 00:08:02,675
{\an8}Она не уйдет.
94
00:08:03,056 --> 00:08:05,336
{\an8}Она беспокоится о тебе.
95
00:08:06,316 --> 00:08:08,163
{\an8}Тогда иди и помоги ей.
96
00:08:08,979 --> 00:08:10,099
{\an8}Иди!
97
00:08:16,600 --> 00:08:18,080
Алло, Люси, это я.
98
00:08:18,126 --> 00:08:21,032
Я с Кирой и Элеанор,
мы забрали ключ Дарроса.
99
00:08:21,220 --> 00:08:24,795
Как там Крейг? Я беспокоюсь.
Перезвони мне.
100
00:08:24,847 --> 00:08:27,930
Ну, его хотя бы не стошнило в машине.
101
00:08:28,346 --> 00:08:30,711
Отоспится - потом решим,
что с ним делать.
102
00:08:30,800 --> 00:08:33,226
Мне не нравится, что он здесь.
Он стрелял в человека!
103
00:08:33,320 --> 00:08:35,916
Вряд ли он сделал это намеренно.
104
00:08:36,040 --> 00:08:37,680
А вдруг он шпион?
105
00:08:38,126 --> 00:08:39,686
- Шпион?
- Да.
106
00:08:39,732 --> 00:08:42,708
- Да он в полной отключке.
- Может, его отслеживают.
107
00:08:42,846 --> 00:08:44,366
Даррос знает, где ты живешь.
108
00:08:44,552 --> 00:08:46,858
Если бы хотел, он давно убил бы тебя.
109
00:08:46,859 --> 00:08:49,670
Ладно, а она? Он ведь уже похищал ее.
110
00:08:49,745 --> 00:08:53,251
Если Ксандер настолько глуп,
что впрыснул себе в нос целый флакон,
111
00:08:53,391 --> 00:08:56,111
то ему предстоит сейчас
долгий и тяжелый трип.
112
00:08:56,179 --> 00:08:59,189
Вряд ли он притворяется,
он даже имени своего не помнит.
113
00:08:59,280 --> 00:09:03,457
Он мне не нравится, но на твоем месте
я бы не выгоняла сейчас на холод
114
00:09:03,492 --> 00:09:05,677
детище своих научных трудов.
115
00:09:10,273 --> 00:09:12,646
Когда тебя двое, вас не переспоришь.
116
00:09:12,699 --> 00:09:14,019
Так не спорь.
117
00:09:14,339 --> 00:09:19,297
Подруга Люси сказала,
что это ключ от очень дорогой
118
00:09:19,400 --> 00:09:21,360
и хорошо защищенной цифровой двери,
119
00:09:21,440 --> 00:09:24,116
за которой Даррос, видимо, прячет
какую-то информацию.
120
00:09:24,160 --> 00:09:26,170
И в календаре Джоша написано,
121
00:09:26,239 --> 00:09:29,554
что через два дня состоится
запуск чего-то важного.
122
00:09:29,627 --> 00:09:31,696
Значит, найдем эту дверь,
123
00:09:32,206 --> 00:09:36,219
взломаем и раскроем
грязный секретик этого засранца.
124
00:09:37,719 --> 00:09:39,453
К сожалению,
125
00:09:39,966 --> 00:09:41,806
никогда не бывает так просто.
126
00:09:44,253 --> 00:09:45,573
Джулс...
127
00:09:46,853 --> 00:09:49,353
Знакомься: моя тетя Дельфина.
128
00:09:50,713 --> 00:09:52,073
Аншанте.
129
00:10:49,539 --> 00:10:51,059
Тебе позвонил Феликс?
130
00:10:51,646 --> 00:10:54,127
Да. Все тараторил про то,
131
00:10:54,560 --> 00:10:56,204
как ты распечатала Элеанор,
132
00:10:56,213 --> 00:10:58,598
выпустила ужасную новую технологию
133
00:10:58,760 --> 00:11:00,890
и испортила его модную выставку.
134
00:11:00,949 --> 00:11:01,945
Ну конечно.
135
00:11:01,966 --> 00:11:05,802
Так какое отношение
к вам имеет весь этот бардак?
136
00:11:06,460 --> 00:11:08,060
Я жена Косимы.
137
00:11:08,900 --> 00:11:12,608
- А Косима - это кто?
- Косима - это сестра Сары.
138
00:11:13,080 --> 00:11:15,183
А Сара - мама Киры.
139
00:11:16,160 --> 00:11:18,363
Косима и Сара - клоны.
140
00:11:19,772 --> 00:11:21,452
Те самые клоны?
141
00:11:21,820 --> 00:11:23,939
Им же уже по сто лет?
142
00:11:24,173 --> 00:11:26,049
Немного за шестьдесят.
143
00:11:26,140 --> 00:11:27,700
А есть разница?
144
00:11:29,646 --> 00:11:30,766
А ты как?
145
00:11:33,660 --> 00:11:36,875
У меня пока еще нет ответа.
146
00:11:38,485 --> 00:11:41,086
Я скажу тебе то же,
что говорила Косиме.
147
00:11:41,486 --> 00:11:43,728
Не важно, как ты появилась на свет.
148
00:11:44,893 --> 00:11:46,453
Важен огонь внутри.
149
00:11:48,146 --> 00:11:49,666
Он делает тебя тобой.
150
00:11:51,219 --> 00:11:52,579
Спасибо.
151
00:11:57,173 --> 00:11:59,413
Ну а для тебя утешение в том,
152
00:11:59,440 --> 00:12:01,568
что в твоей семье
бывали дела и похуже.
153
00:12:02,218 --> 00:12:04,201
Помнишь дреды Косимы?
154
00:12:06,392 --> 00:12:08,378
Боже мой. А где Косима?
155
00:12:08,855 --> 00:12:10,979
Она хотела приехать, но работа.
156
00:12:10,980 --> 00:12:13,706
Ты ведь ее знаешь.
Кроме того, сейчас вам нужнее
157
00:12:13,727 --> 00:12:15,699
женщина-загадка с акцентом.
158
00:12:16,553 --> 00:12:18,433
Да, Дельфина умеет выкопать
159
00:12:18,546 --> 00:12:22,105
информацию, которую больше никто
на свете не сможет найти.
160
00:12:22,593 --> 00:12:24,233
Нет-нет! Нет.
161
00:12:26,000 --> 00:12:29,355
- Кажется, ему снится кошмар.
- Надеюсь, самый страшный.
162
00:12:30,778 --> 00:12:33,688
Мальчик, принтер, ключ безопасности -
163
00:12:34,462 --> 00:12:36,586
все это незаконно и недешево.
164
00:12:38,180 --> 00:12:41,164
По моему опыту с богатыми людьми,
надо искать траты,
165
00:12:41,211 --> 00:12:42,873
которые они скрывают.
166
00:12:43,586 --> 00:12:46,896
Траты компании Дарроса
вряд ли будут в открытом доступе.
167
00:12:49,247 --> 00:12:51,057
Кажется, я знаю, кто нам поможет.
168
00:12:52,279 --> 00:12:54,501
- Кто же?
- Моя мама.
169
00:12:56,339 --> 00:12:57,619
Спасибо, Джимми.
170
00:12:58,626 --> 00:13:01,898
Крейг, почему на самом деле
мы не поехали в больницу?
171
00:13:11,746 --> 00:13:13,306
Возможно,
172
00:13:16,346 --> 00:13:19,040
это тебя шокирует,
но в юности я исповедовал
173
00:13:19,615 --> 00:13:22,667
довольно радикальные взгляды.
174
00:13:24,980 --> 00:13:27,337
Меня бесило то,
175
00:13:27,385 --> 00:13:30,205
что богатые становились еще богаче.
176
00:13:32,865 --> 00:13:34,385
И вот...
177
00:13:35,640 --> 00:13:37,934
У нас с приятелями появилась
блестящая идея
178
00:13:38,011 --> 00:13:41,605
проучить одного богатея.
179
00:13:43,333 --> 00:13:45,229
Это был наш сигнал
180
00:13:46,160 --> 00:13:47,840
воротилам из "Биг Фармы".
181
00:13:49,746 --> 00:13:50,986
И?
182
00:13:51,553 --> 00:13:55,941
Мы подожгли один из офисов,
когда там никого не было.
183
00:14:03,352 --> 00:14:04,912
Только вот...
184
00:14:09,079 --> 00:14:10,759
...там кто-то был.
185
00:14:14,459 --> 00:14:18,172
Я был за рулем машины,
на которой мы сбегали,
186
00:14:20,332 --> 00:14:22,314
и не видел, как это вышло.
187
00:14:23,672 --> 00:14:25,867
Но и не стал ждать,
чтобы меня арестовали.
188
00:14:30,566 --> 00:14:32,846
С тех пор действует ордер
на мой арест.
189
00:14:37,260 --> 00:14:38,820
Так что...
190
00:14:40,500 --> 00:14:42,020
Вот она,
191
00:14:43,520 --> 00:14:46,761
правда о старине святом Крейге.
192
00:14:55,793 --> 00:14:57,713
Она была потрясающей!
193
00:14:57,773 --> 00:15:01,340
Все, абсолютно! И голограмма
невероятно реалистичная!
194
00:15:01,379 --> 00:15:03,899
Я буквально чувствовал,
что был там с Селин, понимаешь?
195
00:15:04,080 --> 00:15:07,175
Абсолютно! Да, именно так.
196
00:15:07,406 --> 00:15:09,990
В общем, если хочешь, билеты есть.
197
00:15:10,353 --> 00:15:12,938
Да нет, я только рад.
198
00:15:13,966 --> 00:15:15,566
Нет, я очень хочу сходить еще -
199
00:15:15,600 --> 00:15:17,595
и обязательно пойду еще раз.
200
00:15:17,682 --> 00:15:20,619
Это такое эмоциональное переживание!
201
00:15:20,673 --> 00:15:22,793
Просто сейчас
я по уши загружен работой.
202
00:15:22,846 --> 00:15:26,578
Кстати, слушай, у тебя сохранился
тот контакт из Министерства обороны?
203
00:15:26,700 --> 00:15:28,900
Просто мне надо получить
204
00:15:28,973 --> 00:15:31,768
список служивших
в одном конкретном подразделении.
205
00:15:39,819 --> 00:15:41,873
Она будет через пару минут.
206
00:15:42,146 --> 00:15:44,670
Да. Посреди ночи где-то на парковке.
207
00:15:45,013 --> 00:15:46,733
Как в старые добрые времена.
208
00:15:48,479 --> 00:15:50,545
Ты ведь сказала мне неправду?
209
00:15:50,639 --> 00:15:53,094
Косима не приехала,
потому что злится на меня.
210
00:15:53,406 --> 00:15:56,873
Да, она не в восторге,
но не приехала не поэтому.
211
00:16:00,000 --> 00:16:04,042
Просто если кто и понимает, что значит
ошибка из-за научной любознательности,
212
00:16:05,399 --> 00:16:06,559
так это я.
213
00:16:07,793 --> 00:16:09,393
Я работала на Лики,
214
00:16:09,653 --> 00:16:11,653
потому что
мне многое хотелось узнать -
215
00:16:12,680 --> 00:16:15,412
об эволюции, о генетике.
216
00:16:16,133 --> 00:16:18,163
Я знаю, что такое "перейти границы".
217
00:16:20,133 --> 00:16:21,933
Но не это определяет твое будущее.
218
00:16:23,199 --> 00:16:24,759
Можешь мне поверить.
219
00:16:26,980 --> 00:16:28,820
Главное - любовь к близким.
220
00:16:30,679 --> 00:16:32,039
Да.
221
00:16:33,313 --> 00:16:35,511
Я тоже так думаю, но...
222
00:16:36,665 --> 00:16:38,345
Эта технология...
223
00:16:39,226 --> 00:16:40,906
Я выпустила джинна.
224
00:16:41,380 --> 00:16:43,675
И я не уверена, что смогу
225
00:16:44,753 --> 00:16:46,859
вернуть его назад в бутылку.
226
00:16:47,190 --> 00:16:48,999
Может, и не вернешь, но это не значит,
227
00:16:49,067 --> 00:16:52,234
что ты не сможешь его контролировать.
228
00:16:53,459 --> 00:16:56,480
Даррос натравил на мой офис
санитарный контроль.
229
00:16:56,960 --> 00:16:59,637
Я не могу его контролировать,
он слишком силен.
230
00:17:01,380 --> 00:17:02,900
У каждого есть слабое место.
231
00:17:03,060 --> 00:17:04,780
Косима была моим.
232
00:17:05,646 --> 00:17:07,206
Надо найти его слабость.
233
00:17:10,066 --> 00:17:11,546
Доктор Мэннинг?
234
00:17:12,340 --> 00:17:13,940
Я Нива, мама Джулс.
235
00:17:16,665 --> 00:17:18,473
Спасибо, что помогаете нам.
236
00:17:18,746 --> 00:17:20,586
Все ради безопасности Джулс.
237
00:17:21,346 --> 00:17:23,823
- Как она?
- Она так просто не сдастся.
238
00:17:24,326 --> 00:17:26,046
Да, она с характером.
239
00:17:26,646 --> 00:17:29,108
Жаль, что я не смогла
защитить ее получше.
240
00:17:29,500 --> 00:17:31,100
Вы делаете это сейчас.
241
00:17:32,546 --> 00:17:36,737
Все документы "Даррос Лоджистикс"
за прошлый год находятся в подвале.
242
00:17:38,453 --> 00:17:42,193
Всю секретную информацию
они хранят на бумаге - боятся хакеров.
243
00:17:44,200 --> 00:17:46,114
- Что случилось?
- Не знаю.
244
00:17:46,179 --> 00:17:48,296
Я не была здесь
с тех пор, как они забрали Джулс.
245
00:17:49,719 --> 00:17:51,199
Видимо, меня заблокировали.
246
00:17:54,100 --> 00:17:55,420
Бонсуар.
247
00:17:55,420 --> 00:17:56,940
А, мисс Ли!
248
00:17:57,219 --> 00:18:00,641
Эммануэль?
Не ожидала, что ты еще здесь.
249
00:18:01,184 --> 00:18:03,846
По новым протоколам
мы должны дежурить всю ночь.
250
00:18:03,920 --> 00:18:06,326
У меня здесь встреча с этими дамами.
251
00:18:06,920 --> 00:18:08,360
В нерабочее время запрещено.
252
00:18:08,773 --> 00:18:10,998
Это очень важно. Пожалуйста,
253
00:18:11,380 --> 00:18:13,930
это вопрос личного характера.
254
00:18:14,799 --> 00:18:17,792
Да, это очень важные клиенты,
нужно сделать исключение.
255
00:18:18,026 --> 00:18:20,988
Только у меня
почему-то пропуск не работает.
256
00:18:21,100 --> 00:18:23,426
Нужно проверить систему. Ждите здесь.
257
00:18:23,506 --> 00:18:24,866
Эммануэль...
258
00:18:25,478 --> 00:18:27,280
{\an8}У вас есть дети?
259
00:18:28,684 --> 00:18:29,551
{\an8}Трое.
260
00:18:31,349 --> 00:18:33,869
{\an8}На что бы вы пошли, чтобы
не дать им разрушить свои жизни?
261
00:18:34,379 --> 00:18:35,899
Наш сын
262
00:18:36,634 --> 00:18:38,846
разрушает свою жизнь
из-за азартных игр,
263
00:18:38,886 --> 00:18:41,015
он хочет опустошить
свой трастовый фонд.
264
00:18:41,100 --> 00:18:43,630
Мне нужно получить доступ к финансам
до полуночи,
265
00:18:43,740 --> 00:18:46,072
иначе траст перейдет в другие руки.
266
00:18:51,199 --> 00:18:52,319
{\an8}Заходите.
267
00:18:56,200 --> 00:18:57,800
Спасибо, Эммануэль.
268
00:19:02,659 --> 00:19:05,780
Надеюсь, им удастся что-нибудь найти.
269
00:19:07,098 --> 00:19:08,618
Это тебе.
270
00:19:13,052 --> 00:19:15,423
- Это сыворотка?
- Да.
271
00:19:16,913 --> 00:19:19,221
А ваш сын знает,
что Кира использовала его кровь.
272
00:19:20,799 --> 00:19:22,234
Да, я сказала ему.
273
00:19:24,873 --> 00:19:27,225
Я рассказала ему обо всем.
274
00:19:34,859 --> 00:19:39,910
Слушай, я не знаю,
что значит быть мамой.
275
00:19:42,145 --> 00:19:46,172
Но с тех пор, как я познакомилась
с тобой и Люси...
276
00:19:47,219 --> 00:19:48,819
Звучит глупо, но...
277
00:19:53,759 --> 00:19:55,743
Я наконец чувствую,
278
00:19:56,456 --> 00:19:58,260
что я нужна кому-то.
279
00:19:59,020 --> 00:20:01,323
Что есть люди,
280
00:20:01,620 --> 00:20:04,337
которые по-настоящему меня знают.
281
00:20:09,847 --> 00:20:13,647
Я хочу сказать, что не важно
понимает это Лукас или нет.
282
00:20:14,475 --> 00:20:15,909
Ты хорошая мать.
283
00:20:20,859 --> 00:20:22,019
Спасибо.
284
00:20:26,166 --> 00:20:28,346
И я не напрашиваюсь на объятия,
просто...
285
00:20:28,472 --> 00:20:29,552
Хорошо.
286
00:20:33,865 --> 00:20:35,425
Иди ко мне.
287
00:20:40,593 --> 00:20:42,913
Хватит, теперь пей водичку.
288
00:20:43,940 --> 00:20:45,300
А я думал, мы друзья.
289
00:20:45,340 --> 00:20:46,820
Мне только что написала Джулс.
290
00:20:46,880 --> 00:20:49,767
Они с Элеанор пытаются выяснить,
что это за ключ.
291
00:20:50,267 --> 00:20:54,792
Люси, у тебя есть дела поважнее,
чем я, так что выметайся отсюда,
292
00:20:54,793 --> 00:20:58,153
найди свои копии и займись делами.
293
00:20:58,240 --> 00:21:00,341
- Нет.
- Со мной все будет хорошо.
294
00:21:00,399 --> 00:21:03,054
Не могу,
я не брошу тех, кто мне дорог.
295
00:21:12,980 --> 00:21:14,660
Элеанор рассказала, что...
296
00:21:16,673 --> 00:21:18,113
Мой отец...
297
00:21:18,439 --> 00:21:20,159
Ее отец... в общем...
298
00:21:23,380 --> 00:21:24,980
...покончил с собой.
299
00:21:31,313 --> 00:21:33,113
И у меня все время...
300
00:21:35,733 --> 00:21:38,525
...всегда было такое чувство,
301
00:21:42,186 --> 00:21:45,060
что это была я,
что я сделала что-то плохое.
302
00:21:46,133 --> 00:21:47,733
Что это моя вина.
303
00:21:48,553 --> 00:21:51,155
Люди часто винят себя
из-за самоубийства близких.
304
00:21:51,180 --> 00:21:54,542
Нет, мне кажется, Элеанор не хотела,
чтобы я знала, но...
305
00:21:55,946 --> 00:21:57,546
Когда я увидела,
306
00:21:58,713 --> 00:22:00,233
как ты лежишь на полу,
307
00:22:02,373 --> 00:22:03,573
я поняла.
308
00:22:05,673 --> 00:22:07,571
Она могла ему помочь.
309
00:22:09,733 --> 00:22:11,413
Но она оставила его лежать.
310
00:22:12,893 --> 00:22:15,884
Я спрашиваю себя:
неужели я на это способна?
311
00:22:18,040 --> 00:22:19,640
Многие из приюта
312
00:22:20,466 --> 00:22:22,677
сделали то, чем нельзя гордиться.
313
00:22:23,553 --> 00:22:25,795
Подвели тех, кто был им дорог.
314
00:22:26,747 --> 00:22:30,508
И самое трудное для меня,
когда я пытаюсь им помочь, -
315
00:22:31,519 --> 00:22:33,039
это заставить их понять:
316
00:22:33,053 --> 00:22:36,667
что бы они ни сделали,
какими бы засранцами ни были,
317
00:22:37,800 --> 00:22:40,566
важнее то, что они делают теперь.
318
00:22:41,320 --> 00:22:42,880
В настоящем.
319
00:22:43,946 --> 00:22:45,786
То есть прошлое совсем не важно?
320
00:22:47,106 --> 00:22:48,426
Я надеюсь, нет.
321
00:22:50,285 --> 00:22:53,579
Джек и Чарли получили паспорта?
322
00:22:54,479 --> 00:22:55,999
Я не знаю.
323
00:22:56,695 --> 00:22:59,517
Люси, ты ведь хочешь вернуться туда,
324
00:22:59,613 --> 00:23:01,213
где вы были с Джеком и Чарли.
325
00:23:01,280 --> 00:23:03,000
Да, и я очень стараюсь.
326
00:23:03,200 --> 00:23:06,120
Но сейчас все,
мягко говоря, усложнилось.
327
00:23:06,224 --> 00:23:08,206
Да, но мы что-нибудь придумаем.
328
00:23:08,272 --> 00:23:11,721
А если нет, тебе придется
принимать невыносимое решение.
329
00:23:14,365 --> 00:23:16,539
Люси, что случилось?
330
00:23:16,760 --> 00:23:18,280
Привет.
331
00:23:19,980 --> 00:23:22,740
Крейг, это Джек.
332
00:23:26,760 --> 00:23:28,320
Сколько у нас времени?
333
00:23:28,400 --> 00:23:32,450
Нива постарается выиграть нам полчаса,
потом надо выбираться отсюда.
334
00:23:33,153 --> 00:23:36,737
Боюсь, я не пойму, что нам нужно,
даже если увижу это.
335
00:23:37,176 --> 00:23:40,853
Если коротко: это куча денег,
которые ушли в никуда.
336
00:23:40,933 --> 00:23:43,446
Что бы Даррос ни планировал,
что бы ни значил этот запуск,
337
00:23:43,447 --> 00:23:44,927
туда вложены деньги.
338
00:23:44,939 --> 00:23:47,041
Но он чем-то замаскировал эти траты.
339
00:23:47,073 --> 00:23:48,553
Ясно.
340
00:23:59,666 --> 00:24:01,066
Ты что-то нашла?
341
00:24:01,213 --> 00:24:03,332
Учредительный договор за прошлый год.
342
00:24:03,451 --> 00:24:05,271
Анонимная компания.
343
00:24:06,265 --> 00:24:08,750
Одна-единственная инвестиция
в недвижимость.
344
00:24:08,866 --> 00:24:11,269
Ни дохода, ни дивидендов,
345
00:24:11,406 --> 00:24:14,513
и единственный убыток -
от обесценения земельного участка.
346
00:24:16,666 --> 00:24:18,346
Сколько составляло вложение?
347
00:24:22,646 --> 00:24:24,486
44 миллиарда долларов.
348
00:24:26,380 --> 00:24:28,020
Ничего себе.
349
00:24:28,100 --> 00:24:29,660
Какой адрес?
350
00:24:31,710 --> 00:24:33,719
56-34, Фостер-Роуд.
351
00:24:33,860 --> 00:24:35,380
Вот это да.
352
00:24:36,899 --> 00:24:41,607
Зачем Полу Дарросу инвестировать
44 миллиарда долларов
353
00:24:41,720 --> 00:24:43,600
в крошечный участок береговой линии?
354
00:24:44,755 --> 00:24:46,832
Мы можем добраться туда за час.
355
00:24:46,908 --> 00:24:48,019
Поехали.
356
00:24:48,746 --> 00:24:51,119
Я была бы рада поехать, но...
357
00:24:52,180 --> 00:24:54,887
Дальше тебе придется
действовать одной.
358
00:24:55,119 --> 00:24:57,567
- Мне нужно возвращаться к Косиме.
- Понимаю.
359
00:24:58,412 --> 00:25:01,285
Спасибо тебе за помощь.
360
00:25:01,966 --> 00:25:03,606
И за понимание.
361
00:25:05,879 --> 00:25:07,039
Кира.
362
00:25:08,926 --> 00:25:10,726
Все совершают ошибки.
363
00:25:12,806 --> 00:25:14,486
Мы часто повторяем это детям,
364
00:25:14,512 --> 00:25:17,712
но иногда нам, взрослым,
тоже нужно это услышать.
365
00:25:22,140 --> 00:25:23,700
Не сдавайся.
366
00:25:24,493 --> 00:25:25,733
Не сдамся.
367
00:25:28,833 --> 00:25:31,761
Спасибо за беспокойство, друг,
но это просто царапина.
368
00:25:32,506 --> 00:25:34,776
- Он слишком бледный.
- Крейг.
369
00:25:36,373 --> 00:25:38,948
- Спасибо, что пришел.
- Это не ради тебя.
370
00:25:40,006 --> 00:25:42,139
- Что?
- Мне нужно сосредоточиться.
371
00:25:42,980 --> 00:25:45,726
Так, я посмотрю для начала,
372
00:25:45,833 --> 00:25:47,353
и решим, что делать дальше.
373
00:25:49,567 --> 00:25:51,880
Выйди, чтобы я не стеснялся.
374
00:27:35,440 --> 00:27:37,280
Пожалуй, я должен тебе сказать,
375
00:27:37,526 --> 00:27:39,606
не знаю, важно это или нет, но...
376
00:27:40,580 --> 00:27:42,629
У меня вторая печень.
377
00:27:43,680 --> 00:27:45,581
Первую я утопил в алкоголе.
378
00:27:45,860 --> 00:27:48,483
- Когда была пересадка?
- Двадцать лет назад.
379
00:27:48,566 --> 00:27:52,335
Я должен был помереть, но как раз
тестировали распечатанную печень.
380
00:27:55,086 --> 00:27:56,486
Боже мой.
381
00:27:56,773 --> 00:28:00,019
Я думал, что остановил кровотечение.
382
00:28:01,020 --> 00:28:02,460
Вы не чувствовали?
383
00:28:02,860 --> 00:28:04,540
Я думал, что обмочился.
384
00:28:06,740 --> 00:28:08,380
С кем не бывает, верно?
385
00:28:09,798 --> 00:28:12,119
- Видимо, он задел вену.
- Крупную.
386
00:28:15,520 --> 00:28:17,080
Вам надо в больницу.
387
00:28:17,160 --> 00:28:19,080
Я уже сказал Люси, мне нельзя.
388
00:28:19,539 --> 00:28:21,379
На меня есть ордер, я в розыске.
389
00:28:21,499 --> 00:28:23,339
Арест лучше, чем смерть.
390
00:28:23,686 --> 00:28:27,463
Есть ли основания полагать,
что я вообще смогу выйти из больницы?
391
00:28:27,919 --> 00:28:29,479
Скоро начнется шок.
392
00:28:29,801 --> 00:28:32,594
Вы теряете много крови,
требуется переливание.
393
00:28:32,613 --> 00:28:35,327
Что бы ни случилось -
пусть случится здесь.
394
00:28:36,599 --> 00:28:40,168
Здесь мое место,
если ты понимаешь, о чем я.
395
00:28:41,320 --> 00:28:44,025
И если что-то пойдет не так...
396
00:28:47,480 --> 00:28:49,040
Пусть лучше здесь.
397
00:28:51,666 --> 00:28:52,826
Хорошо.
398
00:29:45,800 --> 00:29:47,280
Обнаружен ключ.
399
00:30:10,732 --> 00:30:12,372
Добро пожаловать.
400
00:30:19,738 --> 00:30:21,889
Неверный мыслительный образ.
401
00:30:24,826 --> 00:30:27,005
Осталось две попытки.
402
00:30:32,316 --> 00:30:34,895
Это подводная серверная ферма.
403
00:30:35,126 --> 00:30:37,301
На них хранятся большие объемы данных.
404
00:30:37,386 --> 00:30:39,941
Подповерхностный слой
охлаждает серверы.
405
00:30:40,080 --> 00:30:44,056
Система безопасности на терминале
доступа - я такой никогда не видела.
406
00:30:44,360 --> 00:30:46,624
Это новейшая нейротехнология.
407
00:30:46,759 --> 00:30:50,989
Индивидуальное шифрование паролей,
основанное на фракталах сознания.
408
00:30:51,060 --> 00:30:53,500
- Что это такое?
- Устройство запускает мысль,
409
00:30:53,553 --> 00:30:55,753
или паттерн нейронного возбуждения,
410
00:30:55,780 --> 00:30:57,340
который есть только у Дарроса.
411
00:30:57,380 --> 00:30:59,291
Элеанор, здесь таймер!
412
00:30:59,659 --> 00:31:01,566
Система создана для него.
413
00:31:01,626 --> 00:31:03,426
Больше никто ее не разблокирует.
414
00:31:08,193 --> 00:31:09,473
Ксандер.
415
00:31:10,339 --> 00:31:11,939
Мы в пути, скоро будем.
416
00:31:16,066 --> 00:31:19,072
Ну что, Спящая красавица,
пора отрабатывать свое содержание.
417
00:31:19,346 --> 00:31:22,902
От тебя и так жутко,
нечего еще больше стараться.
418
00:31:24,300 --> 00:31:27,987
Слушай, Кира нашла у Дарроса
мыслезапускательную машину,
419
00:31:28,046 --> 00:31:30,573
нужно, чтобы ты стал им
и разблокировал ее.
420
00:31:31,760 --> 00:31:32,792
Нет.
421
00:31:32,793 --> 00:31:34,345
Это что, похоже на просьбу?
422
00:31:34,380 --> 00:31:36,151
Вообще-то, это не обсуждается.
423
00:31:36,680 --> 00:31:39,902
Я не могу стать им, Джулс.
424
00:31:39,959 --> 00:31:42,829
Я думала, все, что ты хочешь, -
это стать им.
425
00:31:42,993 --> 00:31:44,673
Ты сам так сказал.
426
00:31:45,653 --> 00:31:47,213
Я хотел.
427
00:31:48,693 --> 00:31:50,293
Но это было раньше.
428
00:31:53,253 --> 00:31:55,013
Ты что-то увидел.
429
00:31:55,933 --> 00:31:57,533
В его воспоминаниях.
430
00:31:59,567 --> 00:32:01,007
Он ужасен.
431
00:32:03,206 --> 00:32:04,606
Тогда помоги нам.
432
00:32:06,579 --> 00:32:08,099
Кто я?
433
00:32:10,246 --> 00:32:11,806
Кто мы?
434
00:32:14,439 --> 00:32:16,079
Мы - Ксандер и Джулс.
435
00:32:18,680 --> 00:32:20,240
И больше никто.
436
00:32:28,739 --> 00:32:30,419
Ты уверен, что это сработает?
437
00:32:30,493 --> 00:32:32,733
В больнице сказали,
у тебя первая отрицательная.
438
00:32:33,779 --> 00:32:34,899
Да.
439
00:32:34,959 --> 00:32:38,537
Тогда надо успеть, пока у него
не начали отказывать органы.
440
00:32:39,127 --> 00:32:40,607
Видишь?
441
00:32:41,280 --> 00:32:42,600
Не все так плохо.
442
00:32:44,427 --> 00:32:46,335
Это, вообще-то, шутка.
443
00:32:46,859 --> 00:32:48,539
Я не могу потерять тебя.
444
00:32:49,280 --> 00:32:50,880
Открою тебе секрет.
445
00:32:51,873 --> 00:32:53,553
Это важно, слушаешь?
446
00:32:54,786 --> 00:32:55,906
Да.
447
00:32:58,559 --> 00:33:00,239
Я так и не завел семью.
448
00:33:01,566 --> 00:33:03,366
Я не мог себе это позволить,
449
00:33:04,380 --> 00:33:06,775
учитывая, что меня в любой момент
могли найти
450
00:33:07,626 --> 00:33:10,284
и я не смогу быть рядом с ними.
451
00:33:12,625 --> 00:33:16,461
Работа, которую я здесь делал,
и люди, которым я помог,
452
00:33:19,493 --> 00:33:21,792
и еще то, как ты стала собой
453
00:33:23,205 --> 00:33:25,139
и обрела свою семью...
454
00:33:28,552 --> 00:33:32,230
Это то, чем я действительно горжусь.
455
00:33:34,259 --> 00:33:35,499
Понимаешь?
456
00:33:37,400 --> 00:33:38,840
Понимаю.
457
00:33:44,599 --> 00:33:46,119
Спасибо.
458
00:33:48,119 --> 00:33:49,839
За то, что поверил мне.
459
00:33:58,766 --> 00:34:00,366
Ну где же вы?
460
00:34:05,579 --> 00:34:06,779
Кира!
461
00:34:07,073 --> 00:34:08,823
- Ксандер, иди скорее!
- Давай.
462
00:34:10,393 --> 00:34:12,353
У него еще остался препарат в крови?
463
00:34:12,354 --> 00:34:15,630
Да, целый флакон, так что
он еще в стране чудес Дарроса.
464
00:34:16,813 --> 00:34:18,780
Сосредоточься на образе, Ксандер.
465
00:34:18,886 --> 00:34:20,566
Что бы ни пришло тебе в голову,
466
00:34:20,820 --> 00:34:22,420
все случится само собой.
467
00:34:31,187 --> 00:34:33,694
Я не понимаю, что произошло.
468
00:34:33,766 --> 00:34:36,138
Возможно, сбилась калибровка.
469
00:34:36,746 --> 00:34:39,195
У него не полностью закрылся череп.
470
00:34:40,420 --> 00:34:42,060
Ты можешь это исправить?
471
00:34:42,472 --> 00:34:44,192
Если сейчас же
отвезти его в больницу...
472
00:34:44,306 --> 00:34:47,046
Нет-нет, исправить калибровку.
473
00:34:47,980 --> 00:34:49,260
Ну...
474
00:34:49,433 --> 00:34:51,291
Думаю, да.
475
00:34:52,492 --> 00:34:54,092
А что будет с ним?
476
00:34:54,219 --> 00:34:56,850
Если не помочь ему сейчас, он умрет.
477
00:34:57,955 --> 00:35:00,673
Пусть природа возьмет свое.
478
00:35:18,518 --> 00:35:22,043
Ты не представляешь,
как трудно быть сильным.
479
00:35:23,939 --> 00:35:25,699
Тем, кто выживает.
480
00:35:41,466 --> 00:35:43,104
Добрый вечер, мистер Даррос.
481
00:35:43,166 --> 00:35:44,828
Невероятно, разблокировали!
482
00:35:46,140 --> 00:35:48,121
- Эй!
- Что с ним?
483
00:35:48,533 --> 00:35:50,466
- Все в порядке?
- Что там? Что ты видел?
484
00:35:50,580 --> 00:35:52,582
Я видел другого меня,
485
00:35:52,700 --> 00:35:55,188
и он... бросил его умирать.
486
00:35:55,659 --> 00:35:57,294
- Ладно, уведи его отсюда.
- Все хорошо,
487
00:35:57,334 --> 00:35:59,117
пойдем, подышишь воздухом.
- Побудь с ним.
488
00:35:59,158 --> 00:36:01,087
Хорошо, пойдем.
489
00:36:02,080 --> 00:36:03,600
Что это?
490
00:36:03,680 --> 00:36:05,320
Медицинские карты.
491
00:36:05,520 --> 00:36:06,840
Чьи?
492
00:36:09,746 --> 00:36:11,266
Всех и каждого.
493
00:38:05,360 --> 00:38:06,960
Ты застала меня врасплох.
494
00:38:07,320 --> 00:38:10,154
Подготовка спецназовцев -
это не шутка, да?
495
00:38:10,439 --> 00:38:12,364
Что было в этом шприце?
496
00:38:13,319 --> 00:38:14,351
Где она?
497
00:38:15,053 --> 00:38:16,293
Где Люси?
498
00:38:16,386 --> 00:38:19,579
Зачем она тебе?
499
00:38:20,373 --> 00:38:22,602
Потому что она не человек.
500
00:38:23,679 --> 00:38:25,954
Она убила моего друга.
501
00:38:26,159 --> 00:38:28,255
Она поставила меня
502
00:38:28,557 --> 00:38:32,213
в очень неловкое положение
503
00:38:32,347 --> 00:38:33,947
перед моим боссом.
504
00:38:35,853 --> 00:38:38,379
А это не просто работа для меня,
505
00:38:39,033 --> 00:38:42,680
хотя теперь мне придется
ему это доказывать.
506
00:38:42,812 --> 00:38:45,547
Ну ладно, хватит обо мне.
507
00:38:48,559 --> 00:38:49,679
Где она?
508
00:38:58,730 --> 00:39:00,435
Катись к черту.
509
00:39:03,578 --> 00:39:05,058
Вот же блин.
510
00:39:14,166 --> 00:39:15,286
Привет.
511
00:39:18,760 --> 00:39:21,882
Вероятно, Даррос купил доступ
к Центральной медицинской базе данных.
512
00:39:21,946 --> 00:39:24,750
Каким образом? Туда запрещен доступ.
513
00:39:25,233 --> 00:39:27,171
А здесь каждая процедура,
514
00:39:27,180 --> 00:39:29,240
каждый визит к доктору, все снимки -
515
00:39:29,300 --> 00:39:32,186
на всех людей в стране,
за несколько десятилетий.
516
00:39:32,220 --> 00:39:33,740
Здесь абсолютно все.
517
00:39:34,300 --> 00:39:36,660
Какие карты он смотрел последними?
518
00:39:39,420 --> 00:39:42,141
Он смотрел сканы 12 человек.
519
00:39:43,373 --> 00:39:45,013
Имена зашифрованы.
520
00:39:54,300 --> 00:39:57,600
Печать со сканов.
Номер один - распечатан.
521
00:40:02,353 --> 00:40:04,153
Надо выяснить, кто они такие.
522
00:40:11,492 --> 00:40:14,413
Цвет лица нормализовался,
пульс замедлился.
523
00:40:15,966 --> 00:40:18,074
- Спасибо.
- Не за что.
524
00:40:18,700 --> 00:40:20,380
Эй, все в порядке?
525
00:40:26,073 --> 00:40:27,673
Да, Тина?
526
00:40:29,120 --> 00:40:30,640
Кто... Что?
527
00:40:31,160 --> 00:40:32,680
Что случилось?
528
00:40:34,680 --> 00:40:36,200
Что там?
529
00:40:36,766 --> 00:40:38,486
Кто-то похитил ее.
530
00:40:39,006 --> 00:40:40,975
- Что?
- Чарли похитили!
531
00:40:43,055 --> 00:40:47,355
Перевод: Amedia
Раcцензура: Sam Raven
48211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.