Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,204 --> 00:01:04,204
"Una sociedad reprimida sexualmente
dará lugar a la violencia". Wilhelm Reich
2
00:01:07,304 --> 00:01:11,004
¿Qué estás haciendo aquí?
Tenías que quedarte adentro.
3
00:01:11,604 --> 00:01:14,004
Yo no sabía que tenías otro trabajo.
4
00:01:14,404 --> 00:01:19,204
Al igual que todos.
Uno de día y otro de noche.
5
00:01:20,204 --> 00:01:21,904
Vamos.
6
00:01:23,404 --> 00:01:25,904
Ponte lo más bajo posible.
7
00:01:26,304 --> 00:01:31,304
Y si nos paran
cúbrete y no te muevas.
8
00:01:32,204 --> 00:01:34,604
Te llevaré a la casa de un amigo.
9
00:01:35,204 --> 00:01:37,904
No es mucho,
pero por lo menos hay algo de comer.
10
00:01:39,404 --> 00:01:41,904
¿Por qué haces esto?
11
00:01:42,204 --> 00:01:44,204
Porque que estás en problemas.
12
00:01:45,204 --> 00:01:47,204
Tu sabes que me lo merezco.
13
00:01:48,704 --> 00:01:50,404
No hables.
14
00:01:51,804 --> 00:01:53,404
Eso no te ayuda.
15
00:02:12,804 --> 00:02:16,504
Angela, este es Bill.
Yo te hablé de él.
16
00:02:16,704 --> 00:02:20,104
Voy a lo de Roberto por un refugio
para él durante unos pocos días.
17
00:02:20,204 --> 00:02:22,204
Estoy de regreso en una hora.
18
00:02:22,504 --> 00:02:24,204
Siéntate.
19
00:02:24,304 --> 00:02:26,804
Te traigo algo para comer.
20
00:03:01,204 --> 00:03:03,204
No tengo dinero.
21
00:03:03,504 --> 00:03:05,004
No importa.
22
00:03:05,204 --> 00:03:08,004
La mayoría de las personas que vienen aquí
no tienen dinero.
23
00:03:10,304 --> 00:03:13,604
Luis dijo que trata de buscar como
meterte en el siguiente camion.
24
00:03:15,304 --> 00:03:17,304
¿Esa es su idea?
24
00:03:19,404 --> 00:03:22,704
¿Tienes problemas?
25
00:03:23,504 --> 00:03:24,804
Sí...
26
00:03:26,404 --> 00:03:28,704
No te ves como alguien
que tiene problemas.
27
00:03:31,204 --> 00:03:34,804
Porque todavía
parezco un banquero.
28
00:03:38,304 --> 00:03:40,304
Hu...
estaba en libertad bajo fianza.
29
00:03:42,404 --> 00:03:44,304
No está bien?
30
00:03:47,204 --> 00:03:49,204
No tengo mucha hambre.
31
00:04:04,204 --> 00:04:07,604
Angela, puedo pagarle mañana?
- No hay problema.
32
00:04:07,804 --> 00:04:09,504
Bye.
- Adiós.
33
00:04:20,304 --> 00:04:22,104
Era Luis en el teléfono.
34
00:04:22,404 --> 00:04:25,404
Dijo que Roberto fue arrestado.
35
00:04:26,204 --> 00:04:31,204
Dijo que te busques un refugio nocturno
y te ve aquí de nuevo mañana.
36
00:04:34,304 --> 00:04:35,604
Bueno ...
37
00:04:37,104 --> 00:04:40,604
Gracias por la comida.
- En cualquier momento.
38
00:04:41,004 --> 00:04:42,804
¿Tienes donde ir?
39
00:04:56,804 --> 00:04:58,104
Hola.
- ¿Cómo estás, cariño?
40
00:04:58,204 --> 00:05:00,304
Está¡ bien.
- Esto es para ti. Gracias.
41
00:05:00,404 --> 00:05:02,004
De nada.
42
00:05:03,704 --> 00:05:05,704
Que te dio?
43
00:05:06,204 --> 00:05:08,004
Un cuarto.
44
00:05:09,004 --> 00:05:10,304
¿Por qué?
45
00:05:10,504 --> 00:05:14,704
Le doy todas las noches para comer
y ella me da algo.
46
00:05:15,104 --> 00:05:17,404
Por su dignidad.
Ella no acepta la comida gratis.
47
00:05:18,204 --> 00:05:21,704
Incluso si sus hijos no comen.
Y tiene tres trabajos.
48
00:05:22,204 --> 00:05:24,604
Tres trabajos?
- Sí ...
49
00:05:25,204 --> 00:05:27,804
Por la noche, vende flores,
como se puede ver.
50
00:05:28,404 --> 00:05:32,104
Más tarde limpia oficinas y durante el día
trabaja en una fábrica de sudor...
51
00:05:32,204 --> 00:05:35,504
con sus hijas mayores.
- Una "fábrica de sudor"?
52
00:05:36,204 --> 00:05:38,004
Sí... Ya sabes...
53
00:05:38,204 --> 00:05:41,304
En la que se trabajan doce horas al día
con un descanso de media hora...
54
00:05:41,404 --> 00:05:43,804
por menos del salario mínimo.
55
00:05:44,204 --> 00:05:46,804
Su marido la dejó en la estacada.
Y está sola.
56
00:05:47,104 --> 00:05:49,104
¿Ves? No es mucha
la dignidad en que se encuentran.
57
00:05:49,304 --> 00:05:52,204
Buena suerte tampoco tienen.
- ¿Tú crees en la suerte?
58
00:05:53,204 --> 00:05:55,204
Yo creo en la mala suerte.
59
00:05:56,204 --> 00:05:57,504
Tú?
60
00:05:57,804 --> 00:06:01,504
Sí... Yo creo que todo en la vida
pasa por la suerte.
61
00:06:01,704 --> 00:06:03,504
Y a través de la voluntad.
62
00:06:04,204 --> 00:06:07,504
la voluntad?
la Voluntad de Dios?
63
00:06:07,904 --> 00:06:09,804
No...
64
00:06:09,904 --> 00:06:13,704
Me refiero a la propia voluntad
creí en Dios por demasiado tiempo.
65
00:06:14,204 --> 00:06:15,504
Entonces, qué?
66
00:06:15,704 --> 00:06:18,404
Sí, demasiada gente
murió en su nombre.
67
00:06:19,204 --> 00:06:21,004
Aquí está.
68
00:06:46,004 --> 00:06:50,004
Bienvenido
a mi pequeña vivienda.
69
00:06:50,604 --> 00:06:52,204
Es segura.
70
00:06:52,404 --> 00:06:55,504
Vivo en el techo,
es bien alto.
71
00:06:56,004 --> 00:06:58,204
La puerta conduce al exterior.
72
00:06:58,304 --> 00:07:01,404
Si alguien necesita privacidad,
el otro puede salir.
73
00:07:01,504 --> 00:07:04,604
Escucha...
No tienes que hacerlo.
74
00:07:12,204 --> 00:07:14,004
Por supuesto que no.
75
00:07:15,204 --> 00:07:18,004
No te preocupes,
estoy aquí a la noche con tanta frecuencia como los hombres.
76
00:07:19,904 --> 00:07:23,404
Otra ventaja de estar en el techo
es que se puede ver el mundo desde aquí.
77
00:07:25,304 --> 00:07:27,404
Ven, te mostraré.
78
00:07:31,104 --> 00:07:32,904
¿Qué es eso?
79
00:07:34,204 --> 00:07:36,304
Eso es ...
80
00:07:37,204 --> 00:07:40,204
la "L" de life (vida).
81
00:07:46,104 --> 00:07:47,204
¿Ves?
82
00:07:47,304 --> 00:07:49,204
También tengo la "H".
83
00:07:50,104 --> 00:07:52,204
No hay ninguna "H" en life.
84
00:07:53,204 --> 00:07:56,004
Es la "H" de hell (infierno).
85
00:08:03,104 --> 00:08:05,204
Supongo que no crees en el infierno?
86
00:08:05,304 --> 00:08:09,004
Oh, sí. Yo sí creo en el infierno.
Yo creo en el infierno en la tierra.
87
00:08:09,204 --> 00:08:11,404
Lo veo todos los días.
88
00:08:13,404 --> 00:08:15,604
Era el anuncio de neón de un hotel.
89
00:08:16,104 --> 00:08:18,004
Yo lo arrastré hasta aquí
cuando llegué.
90
00:08:18,204 --> 00:08:22,204
Ella era mi única
fuente de luz, me acostumbré.
91
00:08:24,304 --> 00:08:28,304
Desde arriba se puede oír toda la vida
de la ciudad.
92
00:08:28,604 --> 00:08:31,604
Y ves todos los niveles de la sociedad.
93
00:08:32,204 --> 00:08:34,604
Por este lado sólo la gente pobre.
94
00:08:38,204 --> 00:08:40,804
es como un motel...
95
00:08:41,004 --> 00:08:47,004
para aquellos que no tienen nada,
pero todavía tienen que sobrevivir.
96
00:08:47,304 --> 00:08:50,504
Y aquí tenemos a la clase media...
97
00:08:51,204 --> 00:08:53,504
En sus departamentos.
98
00:08:54,304 --> 00:08:59,804
Hay un par cada noche
practicando sexo en su ventana.
99
00:09:01,104 --> 00:09:05,104
Y tenemos el distrito financiero.
100
00:09:05,404 --> 00:09:11,104
Con sus hoteles de lujo y
los bancos más poderosos del mundo.
101
00:09:15,904 --> 00:09:18,204
He trabajado allí anteriormente.
102
00:09:27,404 --> 00:09:30,204
¿Y?
¿Qué salió mal con el banquero?
103
00:09:32,404 --> 00:09:35,904
La ambición,
el ansia de poder...
104
00:09:36,404 --> 00:09:37,704
¿En serio?
105
00:09:38,104 --> 00:09:41,804
¿Es eso todo?
-Más o menos...
106
00:09:45,104 --> 00:09:47,704
He dejado un gran agujero
en el banco.
107
00:10:03,104 --> 00:10:06,104
¿Y?
¿Qué pasó?
108
00:10:08,104 --> 00:10:10,504
Entonces... todo colapsó.
109
00:10:12,104 --> 00:10:16,804
Demandas, la quiebra...
Yo, por supuesto, no el banco.
110
00:10:17,204 --> 00:10:23,104
Perdí mi casa. Mi familia se volvió
en contra mía, mi esposa se divorció.
111
00:10:23,304 --> 00:10:25,504
Todo el mundo me dejó caer.
112
00:10:28,204 --> 00:10:30,004
Eso es una locura.
113
00:10:30,304 --> 00:10:34,904
De donde yo vengo, todo el mundo
ayuda si el hijo está en problemas.
114
00:10:44,904 --> 00:10:48,604
Esto es de Perú.
Un amigo mío lo trajo.
115
00:10:49,504 --> 00:10:52,504
Dale.
Te dará un sueño agradable.
116
00:10:52,604 --> 00:10:55,304
Ya no sueño más.
- Sí.
117
00:10:55,504 --> 00:10:57,504
No hay que imaginar nada.
118
00:11:00,404 --> 00:11:01,704
Si, tal vez
119
00:11:06,304 --> 00:11:09,804
Cada día pienso
en irme pero ...
120
00:11:10,204 --> 00:11:12,804
estoy aquí desde hace muchos años
sin ningún problema.
121
00:11:14,304 --> 00:11:18,704
Probablemente no valoras mucho
la propiedad, ¿verdad?
122
00:11:19,204 --> 00:11:24,604
Los activos con ganancias
solo hacen feliz a la gente rica.
123
00:11:28,604 --> 00:11:31,604
Se te permite dormir en mi cama,
si lo deseas.
124
00:11:34,304 --> 00:11:37,004
No te preocupes,
no tendrás relaciones sexuales conmigo.
125
00:11:43,104 --> 00:11:47,204
También puedo traer un saco de dormir para ti
si lo prefieres.
126
00:11:48,304 --> 00:11:52,204
Muy bien, gracias.
127
00:12:12,204 --> 00:12:15,404
Bueno...
disfrútalo.
128
00:12:16,204 --> 00:12:18,104
Puesto que es tan caluroso
y no hay paredes...
129
00:12:18,204 --> 00:12:21,504
puedes desnudarte al igual que yo.
130
00:12:21,904 --> 00:12:24,504
O puedes quedarte asi.
Como quieras.
131
00:12:25,204 --> 00:12:27,604
¿En serio?
-En serio.
132
00:12:31,204 --> 00:12:34,504
Me voy a poner mirando a la pared.
133
00:12:37,204 --> 00:12:39,904
Muy bien. Buenas noches.
134
00:12:40,504 --> 00:12:42,904
Trata de recordar tus sueños.
135
00:13:03,304 --> 00:13:05,104
Sólo un minuto...
136
00:13:06,004 --> 00:13:07,304
Hey.
137
00:13:08,204 --> 00:13:10,004
¿Cómo estás?
138
00:13:47,704 --> 00:13:48,904
Hey ...
139
00:13:50,104 --> 00:13:52,104
¿Por qué no huiste?
140
00:13:53,904 --> 00:13:56,504
Creo que sólo quería estar solo.
141
00:13:57,304 --> 00:13:59,204
Lejos de todo.
142
00:14:00,004 --> 00:14:02,604
La soledad de un hombre solo.
143
00:14:03,004 --> 00:14:06,204
¿Qué tal un burrito para
un hombre solo?
144
00:14:07,004 --> 00:14:09,004
Suena delicioso.
145
00:14:23,604 --> 00:14:25,204
Tienes razón, es...
146
00:14:26,104 --> 00:14:28,604
muy interesante observar a la gente
desde arriba.
147
00:14:30,204 --> 00:14:33,004
¿Has notado cómo todos están frenéticos?
148
00:14:34,104 --> 00:14:36,904
Todos ellos corren...
y tocan sus bocinas...
149
00:14:37,204 --> 00:14:40,604
Como si esos pocos minutos que pueden
ganar fueran a cambiar algo en su vida .
150
00:14:42,304 --> 00:14:47,104
Creo que he vivido de esa manera.
Siempre corriendo.
151
00:14:47,404 --> 00:14:49,504
Correr por más.
152
00:14:53,204 --> 00:14:55,604
Ustedes los estadounidenses viven en el futuro.
153
00:14:57,804 --> 00:15:02,104
¿El futuro...?
-¿Qué hiciste con el el primer dinero que ganaste?
154
00:15:02,304 --> 00:15:05,204
Tu primera gran ganancia?
155
00:15:07,304 --> 00:15:11,604
Compré una casa, un coche nuevo.
156
00:15:12,804 --> 00:15:15,004
El resto lo invertí en activos.
157
00:15:15,204 --> 00:15:18,004
Así podrías hacer más dinero.
158
00:15:19,204 --> 00:15:22,004
Y que harías con ese dinero de más?
159
00:15:22,204 --> 00:15:26,004
Comprar una casa más grande
y una mayor inversión, probablemente.
160
00:15:27,004 --> 00:15:28,504
¿Ves?
161
00:15:29,104 --> 00:15:34,004
Te estás matando ahora a tí mismo
por el futuro.
162
00:15:34,304 --> 00:15:39,704
En lugar de disfrutar lo que tienes,
arriesgas todo por el futuro.
163
00:15:40,304 --> 00:15:42,704
Así que lo ves tú...
164
00:15:45,104 --> 00:15:47,604
Desde nuestro nacimiento
se nos enseña que ...
165
00:15:48,204 --> 00:15:52,704
Dios nos trajo hasta aquÃ
con un propósito para nosotros.
166
00:15:53,204 --> 00:15:56,404
Nuestro destino,
que tenemos que apoyar.
167
00:15:56,904 --> 00:16:00,704
¿No puedes ver lo estúpido que es pensar
que nos dirigimos a algo en nuestras vidas?
168
00:16:01,204 --> 00:16:03,704
¿Tú no crees que la vida
tiene un propósito?
169
00:16:04,204 --> 00:16:06,704
No. En serio.
170
00:16:08,204 --> 00:16:12,104
Nosotros estamos aquí por casualidad,
por accidente.
171
00:16:13,004 --> 00:16:17,004
Tu padre conoció a tu madre,
cogieron y naciste tú.
172
00:16:18,104 --> 00:16:21,604
Puedes pensar en 2 millones de razones
para que tu padre hubiera conocido a otra...
173
00:16:21,704 --> 00:16:24,104
y entonces no estarías aquí.
174
00:16:26,204 --> 00:16:29,804
Pero ... ¿qué sé yo?
175
00:16:35,204 --> 00:16:37,404
Necesitamos un poco de música.
176
00:17:14,204 --> 00:17:16,604
Tengo que comunicarme con Luis.
177
00:17:17,204 --> 00:17:21,604
Luis dijo que el siguiente camiín
será dentro de dos o tres días.
178
00:17:22,104 --> 00:17:24,104
La policía te sigue buscando.
179
00:17:32,304 --> 00:17:34,604
¿Sabías que Luis era mi chofer?
180
00:17:35,304 --> 00:17:36,704
Sí...
181
00:17:38,204 --> 00:17:42,704
Luis es un gran tipo.
¿Sabes realmente algo de él?
182
00:17:49,304 --> 00:17:53,504
Era agricultor...
en Honduras.
183
00:17:57,704 --> 00:18:02,004
Con su esposa trabajaban
un par de campos de café.
184
00:18:03,004 --> 00:18:07,104
Podéan vivir.
No les sobraba, pero aún así.
185
00:18:07,304 --> 00:18:10,304
Luego, los pequeños agricultores
ya no eran necesarios.
186
00:18:11,204 --> 00:18:15,004
Y poco a poco ya no podían sobrevivir.
187
00:18:15,804 --> 00:18:20,004
Así que tuvo que vender la granja,
aunque su esposa no quería.
188
00:18:20,204 --> 00:18:23,104
Se fueron a Tegucigalpa
en busca de trabajo.
189
00:18:23,204 --> 00:18:26,504
Y cuando su esposa enfermó.
190
00:18:27,204 --> 00:18:31,204
No pudieron pagar médicos ni medicinas
Y así...
191
00:18:31,304 --> 00:18:33,204
ella murió.
192
00:18:35,304 --> 00:18:37,304
Entonces él se vino para aquí.
193
00:18:38,304 --> 00:18:40,804
¿Ves la ironía de esto?
194
00:18:41,204 --> 00:18:44,804
El chofer ayuda a su jefe banquero
a alejarse de los problemas.
195
00:18:45,204 --> 00:18:49,804
Escucha... Yo no necesito que
me saque de problemas ¿de acuerdo?
196
00:18:51,204 --> 00:18:53,204
Yo ya fui.
197
00:18:54,204 --> 00:18:56,104
Tú no lo entiendes.
198
00:18:56,304 --> 00:19:00,304
Tú existes.
Eso es lo importante.
199
00:19:00,504 --> 00:19:04,604
Comienza a vivir.
-No es tan malo para que sea el fin.
200
00:19:05,204 --> 00:19:08,004
Incluso es bastante tranquilo,
casi liberador.
201
00:19:09,104 --> 00:19:14,504
¿Quieres dejar de verte a tí mismo
como diferente o más especial que otro?
202
00:19:15,104 --> 00:19:19,804
Si en todo el día
no estás en paz.
203
00:19:21,404 --> 00:19:23,804
Tienes razón, profesor.
204
00:19:24,204 --> 00:19:26,804
No tengo nada que perder.
205
00:19:27,404 --> 00:19:29,704
¿Qué sugieres?
206
00:19:30,304 --> 00:19:33,904
Deja de pensar y comienza a sentir
lo que te rodea.
207
00:19:35,504 --> 00:19:40,004
La ciudad, la música,
Yo...
208
00:19:41,404 --> 00:19:45,204
¿Realmente me miraste
desde que nos conocimos?
209
00:19:46,104 --> 00:19:50,704
Quiero decir, como un hombre.
De persona a persona.
210
00:19:53,204 --> 00:19:58,004
¿Qué pasaría si no ejerces el control sobre las cosas?
211
00:20:00,204 --> 00:20:02,904
Cierra los ojos y trata de sentir.
212
00:20:59,204 --> 00:21:01,004
¿Qué estás haciendo?
213
00:21:03,904 --> 00:21:06,404
Tú mismo has dicho que no tenía nada que perder.
214
00:21:07,204 --> 00:21:11,404
Deja de pensar.
Sólo disfrútalo.
215
00:23:55,204 --> 00:23:56,904
¿Quién eres tú?
216
00:23:58,204 --> 00:24:03,204
Yo soy una parte de ti, aquí y ahora,
no más que eso.
217
00:24:08,104 --> 00:24:10,404
Tienes razón, me toca a mí.
218
00:24:11,104 --> 00:24:15,604
Yo vengo de Nicaragua,
donde la gente es super aburrida.
219
00:24:16,504 --> 00:24:19,804
Mi madre era de Argelia.
- ¿De dónde?
220
00:24:20,204 --> 00:24:25,104
de Argelia...
Mi padre era de Nicaragua.
221
00:24:26,004 --> 00:24:29,504
Fui criada por mi abuela,
después de que mis padres fueron asesinados.
222
00:24:29,704 --> 00:24:31,504
¿Fueron asesinados?
223
00:24:31,704 --> 00:24:34,004
Cuando yo era muy chica.
224
00:24:35,304 --> 00:24:37,604
Así que me crié
con mi abuela.
225
00:24:37,904 --> 00:24:40,304
Mi abuela era maestra.
226
00:24:40,504 --> 00:24:45,104
Pero no encontró trabajo como un maestra,
Así que trabajaba limpiando.
227
00:24:45,404 --> 00:24:51,504
Por la noche limpiaba la enorme biblioteca
de la Universidad Central.
228
00:24:51,904 --> 00:24:54,504
Y eso me dio mi educación.
229
00:24:54,704 --> 00:24:58,204
Yo era demasiado chica para quedarme sola,
Así que me llevaba con ella.
230
00:25:00,404 --> 00:25:04,804
Para una niña era
un lugar enorme, mágico ...
231
00:25:04,904 --> 00:25:07,004
con miles de libros.
232
00:25:07,404 --> 00:25:11,804
Me enseñó a elegir libros
y leer mientras esperaba por ella.
233
00:25:12,404 --> 00:25:15,504
Cuando murió, me hice cargo de su puesto de trabajo.
234
00:25:15,704 --> 00:25:20,004
Limpiaba lo más rápido posible
y el resto del tiempo leía.
235
00:25:22,204 --> 00:25:24,704
Vamos a entrar.
236
00:25:26,404 --> 00:25:28,404
¿Estás aquí ilegalmente?
237
00:25:29,204 --> 00:25:33,004
Sí.
Y quiero mantenerlo.
238
00:25:33,304 --> 00:25:36,604
Yo no podría vivir permanentemente en este país .
239
00:25:41,504 --> 00:25:44,204
¿Qué pensaste cuando llegaste aquí?
240
00:25:46,204 --> 00:25:49,204
Eso estuvo bastante bien .
241
00:25:49,404 --> 00:25:54,204
La única dirección que tenía era una
comunidad hippie de San Francisco.
242
00:25:54,804 --> 00:25:58,504
Yo siempre les decía que eran los únicos norteamericanos que podía soportar.
243
00:25:59,404 --> 00:26:02,204
Esta es la única cosa que me
quedó de ahí.
244
00:26:04,304 --> 00:26:07,604
¿Qué pasó?
- Fue genial.
245
00:26:08,204 --> 00:26:11,004
Desde el principio fui bien acogida,
ellos me ayudaron ...
246
00:26:11,204 --> 00:26:14,604
Ellos me enseñaron el idioma.
247
00:26:15,204 --> 00:26:17,804
Algunas de esas imágenes todavía están allá.
248
00:26:23,204 --> 00:26:25,204
¿Todavía te sientes incómodo conmigo?
249
00:26:27,304 --> 00:26:30,404
Creo que te gustó lo de afuera.
250
00:26:34,304 --> 00:26:35,904
Es cierto.
251
00:26:42,204 --> 00:26:45,204
Dime que no vas
a acostarte en el suelo a dormir.
252
00:26:45,404 --> 00:26:48,904
No te preocupes. Sé que no soy exactamente
del tipo que gusta a los banqueros.
253
00:26:49,904 --> 00:26:53,904
No tengo el pelo rubio
o un cuerpo estadounidense.
254
00:26:54,204 --> 00:26:56,204
Ni siquiera soy una latina pura.
255
00:26:56,504 --> 00:26:58,504
Soy mestiza.
256
00:27:00,204 --> 00:27:02,604
¿Por qué haces esto?
257
00:27:04,204 --> 00:27:06,604
¿Tienes problemas con la desnudez?
258
00:27:15,504 --> 00:27:17,104
¿Mejor?
259
00:27:18,304 --> 00:27:25,004
Cuando yo era un adolescente, siempre se nos decÃa:
"La vida es dura, como un tren."
260
00:27:25,204 --> 00:27:28,204
Sólo ahora empiezo a darme cuenta
lo que eso significa.
261
00:27:31,204 --> 00:27:34,604
Bueno, decimos lo mismo, pero...
262
00:27:35,204 --> 00:27:39,404
al final podemos añadir:
"Por lo tanto, al infierno con ella."
263
00:27:43,204 --> 00:27:47,604
Oye, estoy de acuerdo que
para la mayoría, la vida no es muy hermosa.
264
00:27:48,104 --> 00:27:50,804
Yo trato siempre de que valga la pena.
265
00:28:00,504 --> 00:28:05,804
¿Ves? Yo soy todo lo contrario
de lo que a hombres como tú les interesa.
266
00:28:06,404 --> 00:28:09,204
No sé
qué tipo de mujer me gusta...
267
00:28:13,004 --> 00:28:14,504
¿Lo tienes parado?
268
00:28:16,204 --> 00:28:17,604
No.
269
00:28:19,404 --> 00:28:21,004
Muestra.
270
00:28:21,404 --> 00:28:23,004
Muestra.
271
00:28:26,404 --> 00:28:29,804
huevones
Eso es lo que eres.
272
00:28:30,204 --> 00:28:34,004
Eres tan puritano.
- Huevones ...
273
00:28:35,604 --> 00:28:39,804
Tu sabes...
"Las bolas en su cuerpo, pero no las agallas".
274
00:28:44,304 --> 00:28:46,504
Sólo tú y yo estamos aquí.
275
00:28:46,804 --> 00:28:50,404
Nadie te va a juzgar.
Muéstrame.
276
00:29:23,404 --> 00:29:25,104
¡Bravo!
277
00:29:27,504 --> 00:29:29,304
Ven aquí.
278
00:29:30,204 --> 00:29:35,004
No pienses,
sólo disfruta.
279
00:29:36,304 --> 00:29:38,304
¿Qué es lo que sientes ahora?
280
00:29:39,204 --> 00:29:41,204
No lo sé...
281
00:29:42,204 --> 00:29:43,804
Emoción.
282
00:29:45,404 --> 00:29:47,004
Yo también.
283
00:29:48,204 --> 00:29:52,004
¿Quieres besas mis tetas...?
284
00:29:59,604 --> 00:30:03,004
Tócame... aquí.
285
00:30:29,004 --> 00:30:30,704
Ven adentro mio...
286
00:30:35,704 --> 00:30:37,204
Cógeme
287
00:30:48,204 --> 00:30:51,404
Cógeme.
Cógeme así.
288
00:30:59,004 --> 00:31:02,204
Vamos.
Más fuerte... más fuerte...
289
00:32:08,204 --> 00:32:10,204
¿Te gustó?
- Sí...
290
00:32:14,304 --> 00:32:16,704
¿Para tí no es agradable verte a ti mismo?
291
00:32:18,304 --> 00:32:21,804
Creo que actualmente es difícil
mirarme a mí mismo.
292
00:32:22,404 --> 00:32:27,804
Puta madre, tienes que amar a ese chico tan duro...
293
00:32:28,304 --> 00:32:31,804
Tal vez debas dejar al banquero
que eres desde hace mucho tiempo.
294
00:32:32,204 --> 00:32:35,004
Así que el sexo es la solución para tí.
295
00:32:35,704 --> 00:32:39,004
Tú sabes, la investigación muestra que...
296
00:32:39,204 --> 00:32:43,204
la falta de goce sexual
conduce a la frustración...
297
00:32:43,504 --> 00:32:46,504
la amargura, la ira, la violencia...
298
00:32:46,704 --> 00:32:48,504
Todo eso, ¿eh?
299
00:32:49,204 --> 00:32:51,804
¿Cuando has tenido
relaciones sexuales por última vez?
300
00:32:52,204 --> 00:32:55,804
No tengo ni idea.
Meses atrás.
301
00:32:56,304 --> 00:33:00,004
Y cuando te casaste,
¿cada cuanto tenías sexo?
302
00:33:00,204 --> 00:33:03,204
Una vez a la semana.
Algo así.
303
00:33:04,904 --> 00:33:06,704
Te masturbas?
304
00:33:11,104 --> 00:33:16,604
Ustedes los estadounidenses son un montón
de hipócritas frustrados. Es increíble.
305
00:33:18,704 --> 00:33:23,804
Ustedes muestran las partes del cuerpo desmembrado, sin cabeza, en la televisión...
306
00:33:24,104 --> 00:33:26,104
en el cine, los videojuegos...
307
00:33:26,304 --> 00:33:30,704
Como si la vida no tuviera por completo
ningún valor, pero...
308
00:33:31,204 --> 00:33:34,604
no pueden hablar abiertamente
sobre la masturbación.
309
00:33:37,104 --> 00:33:39,004
No entiendo.
310
00:33:40,004 --> 00:33:41,904
Todo el mundo tiene relaciones sexuales de todos modos ¿no?
311
00:33:42,104 --> 00:33:46,704
Cualquier muchacho u hombre se masturba o
tiene erecciones...
312
00:33:46,904 --> 00:33:50,504
¿Por qué es un secreto?
- Sí, tienes razón.
313
00:33:50,904 --> 00:33:55,504
Por supuesto que de vez en cuando me masturbaba
cuando era un chico.
314
00:33:56,204 --> 00:34:00,504
Creo que dejé cuando terminé la escuela.
315
00:34:01,204 --> 00:34:03,204
Parecía tan infantil.
316
00:34:04,704 --> 00:34:07,204
¿El placer es infantil?
317
00:34:09,204 --> 00:34:10,804
qué gente...
318
00:34:38,404 --> 00:34:41,604
¿Te arrepientes?
- ¿De qué?
319
00:34:43,504 --> 00:34:48,604
Bueno, de que dejaste de masturbarte y
de que tuviste relaciones sexuales conmigo?
320
00:34:48,904 --> 00:34:52,504
¿De tener relaciones sexuales contigo?
No.
321
00:34:54,204 --> 00:34:58,004
Masturbarme...
No se.
322
00:34:58,204 --> 00:35:00,204
¿Por qué lo preguntas?
323
00:35:01,304 --> 00:35:05,204
Para demostrar que incluso en tu
situación desesperada ...
324
00:35:05,304 --> 00:35:08,704
es mejor divertirse ahora
que esperar lo que venga.
325
00:35:10,204 --> 00:35:12,704
Ahora, ahora, ahora ...
326
00:35:13,204 --> 00:35:17,004
beber ahora, vivir ahora ...
coger ahora...
327
00:35:20,504 --> 00:35:25,504
Soy tú "Ahora". "Ahora" llama.
Hola, "Ahora". ¿Cómo estás?
328
00:35:26,204 --> 00:35:30,504
Eso está bien.
Luego te llamo "Más tarde".
329
00:35:32,204 --> 00:35:34,204
La vida es ahora, señor "Más tarde".
330
00:35:36,104 --> 00:35:38,104
Sé que es difÃcil
masturbarse en este país ...
331
00:35:38,204 --> 00:35:41,804
con un Presidente que
predica la abstinencia a los jóvenes.
332
00:35:42,604 --> 00:35:46,304
Se trata de formar esta generación
con la ...
333
00:35:46,504 --> 00:35:52,004
estúpida idea de la abstinencia, mientras se
arrojan bombas sobre mujeres y niños.
334
00:35:53,304 --> 00:35:55,704
¿Por qué sigues en este país?
335
00:35:55,904 --> 00:35:57,904
Si sigues pensando así de nosotros?
336
00:35:59,204 --> 00:36:01,504
Esperé por ti.
337
00:36:06,504 --> 00:36:10,704
Me siento más útil aquí que allá.
338
00:36:11,204 --> 00:36:13,004
¿Quieres decir útil en el sentido de...
339
00:36:13,204 --> 00:36:15,004
distribuir alimentos a los pobres?
340
00:36:15,204 --> 00:36:19,204
Eso y mi trabajo en la clínica
aquí, y...
341
00:36:20,204 --> 00:36:24,904
Una vez a la semana visitando en el hotel
a las personas con problemas médicos.
342
00:36:28,804 --> 00:36:30,104
Escucha...
343
00:36:32,504 --> 00:36:36,004
¿No lo oyes?
El viento! ¿No lo oyes?
344
00:36:36,204 --> 00:36:40,004
Vamos, que viene del oriente.
Vamos...
345
00:36:51,304 --> 00:36:53,504
Vamos, ayúdame.
346
00:37:08,304 --> 00:37:10,504
Ven y siéntate conmigo.
347
00:37:17,204 --> 00:37:19,704
Quítate la ropa, soldado.
348
00:37:21,204 --> 00:37:23,104
Deja que el viento te toque.
349
00:37:23,304 --> 00:37:25,604
Viene desde el este, ya lo verás,
350
00:37:26,204 --> 00:37:30,804
es cálido y seco.
Se siente muy bien.
351
00:37:31,204 --> 00:37:34,004
Tú no sientes miedo o vergüenza
en ninguna parte ¿verdad?
352
00:37:36,104 --> 00:37:38,104
Yo sólo tengo una vida.
353
00:37:39,204 --> 00:37:43,504
Sólo pueden tener miedo, o vergúenza
aquellos que creen en el...
354
00:37:44,004 --> 00:37:46,504
el cielo
o en el día del juicio.
355
00:37:47,204 --> 00:37:50,004
Ya sabes...
personas que viven en el futuro.
356
00:37:54,404 --> 00:37:57,204
Vamos... vamos.
357
00:37:57,304 --> 00:37:59,304
Hey... vamos. ¿Qué estás haciendo?
358
00:37:59,504 --> 00:38:03,604
Recuerde, señor "Más tarde"
que "Ahora" vive en el ahora.
359
00:38:17,204 --> 00:38:20,404
Espera un momento...
es la única ropa que tengo!
360
00:38:22,204 --> 00:38:24,204
Es hora de poner el pasado detrás de ti.
361
00:38:24,304 --> 00:38:27,104
Acabo de matar tu pasado.
Sé feliz.
362
00:38:27,204 --> 00:38:29,404
Si lo encuentra un pobre,
todavía puede usarlo.
363
00:38:29,504 --> 00:38:32,604
Espero que tu enfermedad no sea contagiosa.
364
00:38:33,104 --> 00:38:36,204
Acuéstate y deja que el viento
toque tu cuerpo.
365
00:39:33,304 --> 00:39:37,704
¿Crees que los adolescentes y los niños
deben tener sexo?
366
00:39:39,304 --> 00:39:43,704
Por supuesto... Por supuesto,
si así lo desean.
367
00:39:47,204 --> 00:39:52,504
Ellos necesitan saber
qué pueden y qué es bueno para ellos.
368
00:39:53,204 --> 00:39:56,504
Es bueno aprender sobre la vida
y sobre sí mismos.
369
00:39:58,204 --> 00:40:02,504
Ellos no se avergonzarían de sus necesidades
ni pensarían que está mal.
370
00:40:03,004 --> 00:40:05,504
También se conoce como "sexualidad natural".
371
00:40:06,204 --> 00:40:09,604
Es una necesidad natural,
como cualquier otra.
372
00:41:03,504 --> 00:41:06,804
¿Qué estás haciendo?
- Siento el calor.
373
00:41:07,504 --> 00:41:10,804
Oye, tu mujer llega ahora al restaurante
a verte.
374
00:41:11,004 --> 00:41:12,704
¿Mi esposa?
375
00:41:12,904 --> 00:41:15,504
Se puso en contacto con Luis
y él la está llevando para allá.
376
00:41:16,304 --> 00:41:18,804
Me dijo que está todo bien.
Es seguro.
377
00:41:20,104 --> 00:41:22,104
No le podían decir
que no me podían encontrar?
378
00:41:23,304 --> 00:41:25,804
¿Por qué no le decirle solamente que
no la querías ver?
379
00:41:27,604 --> 00:41:31,804
Gracias, profesor "Ahora", por recordarme
mi modo de vida
380
00:41:33,204 --> 00:41:36,304
Nunca pensé ver a un banquero
en una de mis camisetas.
381
00:41:36,504 --> 00:41:41,204
Sí, bueno... La camiseta del banquero
fue lanzada ayer al viento.
382
00:42:05,304 --> 00:42:08,204
Hey.
- Hola.
383
00:42:22,404 --> 00:42:26,004
La policía ha estado en la casa de mis padres
durante mucho tiempo...
384
00:42:26,404 --> 00:42:29,204
para ver si yo sabía dónde estabas.
385
00:42:31,204 --> 00:42:33,904
No puedo creer que estés huyendo.
386
00:42:35,404 --> 00:42:37,404
Ahora eres un fugitivo.
387
00:42:38,304 --> 00:42:40,204
Buscado.
388
00:42:49,704 --> 00:42:51,704
Te das cuenta de que...
389
00:42:51,904 --> 00:42:54,304
He invertido mis mejores años ...
390
00:42:54,904 --> 00:42:56,804
en nuestro matrimonio.
391
00:42:57,204 --> 00:42:59,204
'Invertido'.
392
00:42:59,904 --> 00:43:02,104
Ya comienzas a sonar como yo.
393
00:43:03,104 --> 00:43:05,204
¿Y qué esperas para volver?
394
00:43:05,304 --> 00:43:07,604
¿Qué puedo esperar?
395
00:43:08,904 --> 00:43:12,804
Una vida normal.
Con mi familia.
396
00:43:13,504 --> 00:43:15,804
"Una vida normal" ...
397
00:43:16,204 --> 00:43:19,204
¿Qué es eso?
-¿Qué?
398
00:43:20,204 --> 00:43:22,004
¿Qué quieres decir?
399
00:43:22,204 --> 00:43:26,004
Una vida normal es una familia
que vive junta.
400
00:43:26,204 --> 00:43:28,204
cuidando a los niños.
401
00:43:29,204 --> 00:43:32,604
que se va de vacaciones
con familiares y amigos.
402
00:43:33,804 --> 00:43:36,304
Me alegro de que estés tan segura de eso.
403
00:43:37,104 --> 00:43:40,904
¿Y qué hay de malo en ello?
- Debe haber algo que está mal.
404
00:43:42,004 --> 00:43:43,304
Bueno...
405
00:43:44,104 --> 00:43:45,704
Sí...
406
00:43:47,204 --> 00:43:48,704
Tú.
407
00:43:50,204 --> 00:43:52,204
Tú lo arruinaste.
408
00:43:53,204 --> 00:43:55,204
Lo siento.
409
00:43:57,604 --> 00:43:59,604
¿Qué harás ahora?
410
00:44:00,404 --> 00:44:03,504
Abandonar el país
en unos días.
411
00:44:03,704 --> 00:44:05,204
¿Por qué?
412
00:44:05,804 --> 00:44:08,204
¿Por qué no vas
a la cárcel?
413
00:44:10,104 --> 00:44:12,204
Son sólo ocho años.
414
00:44:13,204 --> 00:44:15,204
No es tanto.
415
00:44:15,804 --> 00:44:19,404
Es el pago de tu deuda con la sociedad...
-¿Qué deuda?
416
00:44:19,904 --> 00:44:22,204
¿Qué le debo yo a la sociedad?
417
00:44:22,404 --> 00:44:27,904
Deuda, porque hice aquello para lo que fui
seleccionado, para lo que estoy entrenado?
418
00:44:28,204 --> 00:44:30,904
Deuda
por la que ya pagué?
419
00:44:31,204 --> 00:44:33,104
¿O te refieres a mi deuda con el banco ...
420
00:44:33,204 --> 00:44:36,304
que ejerce presión sobre mÃ
durante años para hacer el trabajo sucio
¿Esa deuda?
421
00:44:36,404 --> 00:44:38,504
¿De qué estás hablando?
422
00:44:38,704 --> 00:44:41,504
¿Qué trabajo sucio?
423
00:44:45,304 --> 00:44:47,204
Has cambiado, Bill.
424
00:44:50,204 --> 00:44:51,604
Sí...
425
00:44:52,404 --> 00:44:54,404
Esperemos.
426
00:44:56,204 --> 00:44:58,304
Y ¿a dónde vas?
427
00:45:04,204 --> 00:45:05,704
Para Nicaragua.
428
00:45:07,304 --> 00:45:09,004
Nicaragua?
429
00:45:11,104 --> 00:45:12,804
¿Y luego qué?
430
00:45:13,404 --> 00:45:17,204
Serás un prófugo
el resto de tu vida.
431
00:45:17,904 --> 00:45:20,604
Nunca podrás volver.
432
00:45:23,004 --> 00:45:26,604
Qué es en realidad volver?
433
00:45:30,204 --> 00:45:32,004
Buena suerte, Bill.
434
00:45:36,504 --> 00:45:38,204
Espera...
435
00:45:43,104 --> 00:45:44,904
¿Puedes pagar el agua?
436
00:45:45,204 --> 00:45:47,004
No tengo dinero.
437
00:45:50,604 --> 00:45:54,404
Esto es para ti.
Yo no lo necesito más.
438
00:45:56,404 --> 00:45:58,404
Diviértete en Nicaragua.
439
00:46:48,204 --> 00:46:51,004
Lo siento, tendría que haber golpeado.
440
00:46:52,204 --> 00:46:54,204
¿Cómo te fue?
441
00:47:02,104 --> 00:47:03,504
¿Por qué?
442
00:47:05,204 --> 00:47:07,004
Pero ¿por qué?
443
00:47:07,204 --> 00:47:09,004
Sólo para oírte decir eso.
444
00:47:09,204 --> 00:47:12,804
No, yo estaba viniendo para aquí...
445
00:47:13,204 --> 00:47:15,204
vi una tienda peculiar.
446
00:47:15,304 --> 00:47:17,804
Y tuve ganas de darte esto.
447
00:47:18,204 --> 00:47:21,004
Así que me lo robé.
- Lo robaste?
448
00:47:21,304 --> 00:47:22,704
Sí ...
449
00:47:23,204 --> 00:47:26,704
estaba aterrorizado.
No podía dejar de correr.
450
00:47:27,204 --> 00:47:31,004
Pero fue muy emocionante.
- Fue bastante estúpido.
451
00:47:31,204 --> 00:47:34,004
Quiero decir que si te pillan
y ella llama a la policÃa ...
452
00:47:34,204 --> 00:47:39,504
Bueno, me sentía bien.
Después de mi viaje hacia el pasado.
453
00:47:40,304 --> 00:47:43,504
Puedes hablar de ello, si quieres.
454
00:47:45,004 --> 00:47:47,304
No hay mucho que decir.
455
00:47:48,904 --> 00:47:51,904
Tuvimos otra... realmente no hay mucho
para contar.
456
00:47:52,504 --> 00:47:54,004
Me sentí...
457
00:47:54,304 --> 00:47:58,004
tan solo,
cuando estaba allí con ella.
458
00:47:58,504 --> 00:48:00,504
Bueno, siempre estás solo.
459
00:48:01,304 --> 00:48:04,004
Me siento sola casi toda mi vida.
460
00:48:05,204 --> 00:48:08,204
Ser mestiza es la soledad.
461
00:48:09,004 --> 00:48:11,404
No pertenezco a ningún grupo.
462
00:48:12,204 --> 00:48:14,204
Nunca tuve mi lugar.
463
00:48:14,404 --> 00:48:18,604
Para los verdaderos hombres latinos
Siempre fui "La Negrita" .
464
00:48:20,204 --> 00:48:21,904
La medio negra.
465
00:48:22,204 --> 00:48:24,204
Sólo está bien para jugar.
466
00:48:26,104 --> 00:48:29,204
Aquí tengo un recuerdo...
467
00:48:30,004 --> 00:48:31,704
de esos tiempos.
468
00:48:38,004 --> 00:48:39,404
Y...
469
00:48:40,204 --> 00:48:42,604
Y... "La Negrita" Alguna vez ha amado?
470
00:48:44,704 --> 00:48:49,604
Bueno... está el verdadero amor
y todo lo demás.
471
00:48:50,304 --> 00:48:55,604
¿Y cómo se reconoce el verdadero amor,
profesor "Ahora"?
472
00:48:56,204 --> 00:48:58,204
No se puede, creo yo.
473
00:48:59,204 --> 00:49:01,604
Sin embargo, todos los sentimientos
valen la pena.
474
00:49:02,204 --> 00:49:04,604
Disfrutas de
de lo que es...
475
00:49:04,804 --> 00:49:07,804
sin tener miedo a salir
cuando los sentimientos desaparecen.
476
00:49:09,204 --> 00:49:10,604
Pero, ¿cómo...
477
00:49:11,204 --> 00:49:14,604
puedes realmente disfrutar de algo
si sabes que va a terminar pronto?
478
00:49:15,804 --> 00:49:17,604
¿Qué quieres decir?
479
00:49:19,204 --> 00:49:21,604
Como ahora, contigo.
480
00:49:22,904 --> 00:49:27,604
No puedo dejar de pensar
Tengo un día o dos y luego me iré...
481
00:49:28,204 --> 00:49:30,604
No voy volver a verte nunca.
482
00:49:31,204 --> 00:49:33,604
La misma respuesta, estudiante "Más tarde".
483
00:49:34,004 --> 00:49:35,904
Debes confiar.
484
00:49:36,304 --> 00:49:39,904
Simplemente disfrutar.
Vale la pena.
485
00:49:40,104 --> 00:49:42,904
Aprenderás a intentar de nuevo
cuando llegue el momento.
486
00:49:43,204 --> 00:49:46,404
Lo que has tenido
siempre será tuyo.
487
00:50:05,204 --> 00:50:07,404
Qué es lo que más deseas?
488
00:50:08,304 --> 00:50:12,104
Ahora, en este momento?
Sin desaparecer...
489
00:50:12,304 --> 00:50:14,304
Todo es posible.
490
00:50:16,304 --> 00:50:19,004
Me gustaría ver que te masturbas.
491
00:50:19,304 --> 00:50:22,004
Quiero verlo.
492
00:53:18,804 --> 00:53:20,304
Gracias.
493
00:53:21,404 --> 00:53:22,904
De nada.
494
00:53:28,004 --> 00:53:32,104
¿Te gustó?
- Mucho
495
00:53:33,104 --> 00:53:36,004
Siempre estoy con hambre después de un orgasmo.
496
00:53:45,204 --> 00:53:47,804
¿Sabías que durante siglos...
497
00:53:48,204 --> 00:53:54,004
las mujeres seducían a los hombres
con cosas locas con la comida?
498
00:53:54,204 --> 00:53:55,804
¿Cómo qué?
499
00:53:58,204 --> 00:53:59,404
Bueno...
500
00:53:59,604 --> 00:54:02,604
Las mujeres hacían el pan, por ejemplo.
501
00:54:03,204 --> 00:54:06,104
Y después se desnudaban ahí
502
00:54:06,204 --> 00:54:09,604
y mezclaban sus jugos
con la masa.
503
00:54:10,204 --> 00:54:11,704
¿En serio?
504
00:54:15,804 --> 00:54:17,804
¿De dónde vienes tú?
505
00:54:24,304 --> 00:54:26,404
¿Realmente quieres saber?
506
00:54:27,704 --> 00:54:29,404
Sí.
507
00:54:45,904 --> 00:54:48,204
Es el pueblo de mi abuela.
508
00:54:50,404 --> 00:54:52,404
Esa es su letra.
509
00:54:53,204 --> 00:54:55,204
Ella me desea una buena vida.
510
00:54:55,404 --> 00:54:58,204
Me la escribió antes de morir.
511
00:55:02,604 --> 00:55:04,604
Esa es mi madre.
512
00:55:05,204 --> 00:55:07,204
Era una cantante.
513
00:55:07,504 --> 00:55:09,404
También bailaba.
514
00:55:25,204 --> 00:55:27,204
Esa es mi madre.
515
00:55:27,704 --> 00:55:29,404
Su única grabación.
516
00:55:56,404 --> 00:55:59,404
Tengo muy pocos recuerdos
de mis padres.
517
00:56:02,204 --> 00:56:05,104
Es difícil criarse sin ellos.
518
00:56:05,404 --> 00:56:08,704
¿Qué pasó?
-Fueron asesinados...
519
00:56:09,204 --> 00:56:12,804
por los Contras, a comienzos de
la guerra civil.
520
00:56:13,204 --> 00:56:15,804
Eran parte de la primera
campaña de alfabetización.
521
00:56:16,004 --> 00:56:18,804
Se enseñaba a los agricultores a leer y escribir.
522
00:56:38,304 --> 00:56:42,004
Esto es lo único que me queda
de mi padre.
523
00:56:42,204 --> 00:56:44,604
Pensé que era un maestro.
524
00:56:45,204 --> 00:56:47,204
Claro que lo era
525
00:56:47,704 --> 00:56:50,204
Pero era un "sandinista" .
526
00:56:51,204 --> 00:56:55,104
Ayudaba a los agricultores
en la cosecha de caña de azúcar.
527
00:56:55,304 --> 00:56:57,204
Cada fin de semana.
528
00:56:59,204 --> 00:57:03,204
¿Quiénes eran los sandinistas ?
529
00:57:04,204 --> 00:57:05,504
Bueno...
530
00:57:06,004 --> 00:57:08,204
Para resumir, desde hacía veinte años
había un dictador ...
531
00:57:08,304 --> 00:57:10,904
financiado y apoyado
por los EE.UU..
532
00:57:11,204 --> 00:57:15,204
Los sandinistas lucharon durante años contra él
y cada vez más gente se unió a ellos.
533
00:57:15,304 --> 00:57:19,504
Y eso dio lugar a la revolución.
El dictador fue derrocado.
534
00:57:20,204 --> 00:57:22,004
¿Y entonces?
535
00:57:22,204 --> 00:57:24,404
Empezó un paÃs nuevo.
536
00:57:25,404 --> 00:57:27,704
Con asistencia sanitaria gratuita, escuelas gratuitas...
537
00:57:27,904 --> 00:57:30,804
campañas de alfabetización
en el país...
538
00:57:31,204 --> 00:57:32,504
Pero...
539
00:57:33,204 --> 00:57:38,504
Por desgracia, los sandinistas
lo que aquí llaman "socialistas".
540
00:57:39,204 --> 00:57:43,204
Los sandinistas no querían que el dinero
de las empresas estadounidenses se vaya...
541
00:57:43,304 --> 00:57:45,804
sino que sea para la gente.
542
00:57:46,204 --> 00:57:49,004
Así que el actor presidente
Reagan ordenó...
543
00:57:49,204 --> 00:57:52,904
a la CIA crear un ejército
llamado la "Contra"...
544
00:57:53,004 --> 00:57:54,904
para derrocar a nuestro gobierno.
545
00:57:55,104 --> 00:57:59,104
Y esto provocó³ una guerra civil
que duró mucho.
546
00:57:59,304 --> 00:58:02,004
Su CIA quedó atrapada en este lío...
547
00:58:02,104 --> 00:58:04,104
y se dio cuenta que necesitaba más dinero
para continuar..
548
00:58:04,204 --> 00:58:09,204
porque era una guerra secreta que
El Congreso se negaría a financiar.
549
00:58:09,404 --> 00:58:13,704
Así que la CIA decidió³
vender armas a Irán.
550
00:58:14,104 --> 00:58:17,804
Lo que estaba prohibido por el Congreso
y por el Derecho Internacional.
551
00:58:19,004 --> 00:58:23,804
Y cuando la CIA necesitó más dinero,
decidieron vender drogas.
552
00:58:24,204 --> 00:58:26,904
Cocaína, para ser exactos.
553
00:58:27,104 --> 00:58:30,004
Así, su país podía
financiar a los Contras.
554
00:58:30,204 --> 00:58:32,604
Has leído demasiadas novelas.
555
00:58:34,204 --> 00:58:36,304
Tú no estás leyendo lo suficiente.
556
00:58:36,504 --> 00:58:38,804
Todo está documentado.
557
00:58:40,204 --> 00:58:42,104
Reagan ordenó a la CIA que...
558
00:58:42,304 --> 00:58:44,504
financiara un ejército
para derrocar a un gobierno...
559
00:58:44,704 --> 00:58:47,104
con el dinero de armas y drogas.
560
00:58:47,204 --> 00:58:50,904
Carter primero y Reagan después
con toda la fuerza.
561
00:58:51,104 --> 00:58:53,104
Sí. Te doy todo el tiempo
para que te quede claro.
562
00:58:53,204 --> 00:58:56,604
La gente aquí no sabe
lo que sucede en su propio país.
563
00:58:57,304 --> 00:59:01,804
Túº te criaste con Walt Disney
y Fox News y...
564
00:59:02,104 --> 00:59:03,804
Star Wars...
565
00:59:04,104 --> 00:59:06,004
Y vives en una burbuja.
566
00:59:06,204 --> 00:59:10,104
Tu país ha sido responsable
de la deposición o el asesinato ...
567
00:59:10,204 --> 00:59:12,204
de miles de líderes
en el mundo.
568
00:59:13,204 --> 00:59:15,004
¿Quieres nombres?
569
00:59:15,404 --> 00:59:19,004
Patrice Lumumba,
El primer ministro del Congo.
570
00:59:19,204 --> 00:59:21,204
Salvador Allende, Presidente de Chile.
571
00:59:21,304 --> 00:59:23,104
Mossadegh, Primer Ministro de Irán.
572
00:59:23,204 --> 00:59:27,904
Todos elegidos democráticamente,
todos muertos por la CIA.
573
00:59:28,204 --> 00:59:30,104
TSu paíÃs es responsable
de asesinatos en masa...
574
00:59:30,204 --> 00:59:34,004
en Indonesia, Guatemala, Irán...
-Muy bien.
575
00:59:36,504 --> 00:59:37,904
Bueno...
576
00:59:44,704 --> 00:59:46,104
Lo siento.
577
00:59:47,504 --> 00:59:49,304
Me dejé llevar.
578
00:59:50,204 --> 00:59:52,804
Es por eso que mis padres están muertos.
579
00:59:55,204 --> 00:59:58,504
Me resulta dificil hablar de esto con tranquilidad.
580
01:00:02,204 --> 01:00:04,304
No me crees, ¿eh?
581
01:00:24,104 --> 01:00:26,804
Esto era del coche de mis padres.
582
01:00:28,204 --> 01:00:31,204
Después que los Contras los mataron,
llegaron a la casa de mi abuela ...
583
01:00:31,304 --> 01:00:34,104
y la arrojaron a sus pies.
584
01:00:35,204 --> 01:00:38,104
Ella supo de inmediato lo que significaba.
585
01:00:42,204 --> 01:00:43,604
¿Tú...
586
01:00:44,204 --> 01:00:46,804
Es tan confuso que...
587
01:00:47,204 --> 01:00:52,104
los últimos treinta años viví en un mundo
en el que eran héroes.
588
01:00:52,304 --> 01:00:55,604
Y lo que describes es completamente diferente.
589
01:00:56,204 --> 01:00:58,704
Parecen dos mundos totalmente diferentes
590
01:01:12,004 --> 01:01:14,104
Sí, por supuesto.
591
01:01:14,304 --> 01:01:16,304
¿Por qué no habría de hacerlo?
592
01:01:18,204 --> 01:01:23,804
El sistema existe sólo porque
se ha rechazado a decenas de países ...
593
01:01:24,004 --> 01:01:29,204
y desde hace miles de años tiene
a la gente oprimida y hambrienta.
594
01:01:30,204 --> 01:01:33,204
He trabajado para los mercados extranjeros.
595
01:01:33,404 --> 01:01:35,904
En efecto, existe
el comercio internacional.
596
01:01:36,204 --> 01:01:39,404
Pero debe ser, por supuesto,
la influencia sobre los mercados extranjeros.
597
01:01:40,104 --> 01:01:43,004
Con el sistema bancario internacional
es muy fácil...
598
01:01:43,104 --> 01:01:45,704
tocar la economía de otro país.
599
01:01:48,404 --> 01:01:50,504
Incluso recibí un premio por esto.
600
01:01:51,404 --> 01:01:54,604
¿Sabes cómo los banqueros internacionales
se llaman a sí mismos?
601
01:01:55,204 --> 01:01:57,604
"Masters of the Universe" .
602
01:02:00,104 --> 01:02:03,704
Es broma, ¿verdad?
- No, es verdad.
603
01:02:03,904 --> 01:02:07,904
Estamos ocupados todo el tiempo con apuestas
en las economías de otros países.
604
01:02:08,204 --> 01:02:13,904
Brasil compra medio millón de bonos
en Pakistán, la Argentina vende...
605
01:02:15,204 --> 01:02:16,704
¡Oh, hombre ...
606
01:02:17,204 --> 01:02:22,004
Y cómo le hiciste ese agujero al banco,
Amo del Universo ?
607
01:02:24,404 --> 01:02:25,604
Bueno...
608
01:02:26,204 --> 01:02:30,704
Era la época en que la Argentina
se vino abajo.
609
01:02:31,204 --> 01:02:34,804
El país no podía pagar sus deudas
y hubo elecciones.
610
01:02:35,104 --> 01:02:37,404
Y apoyábamos al candidato que...
- ¿Quién es "nosotros"?
611
01:02:39,204 --> 01:02:42,204
El gobierno,
el gobierno estadounidense, naturalmente.
612
01:02:43,004 --> 01:02:44,804
Naturalmente?
613
01:02:45,204 --> 01:02:46,604
¿Y?
614
01:02:47,104 --> 01:02:48,504
Y...
615
01:02:49,004 --> 01:02:51,704
el banco decidió de repente...
616
01:02:52,204 --> 01:02:54,304
Comprar masivamente deuda argentina.
617
01:02:54,504 --> 01:02:58,404
Queráan asegurarse de que nuestro candidato
fuera el preferido.
618
01:02:58,604 --> 01:03:02,304
Y puesto que yo habáa sido exitoso
haciendo lo mismo con Brasil...
619
01:03:02,404 --> 01:03:05,504
era el responsable
de esta operación.
620
01:03:06,304 --> 01:03:07,704
¿Y?
621
01:03:08,504 --> 01:03:09,804
Y...
622
01:03:11,204 --> 01:03:14,604
Estaba bajo una enorme presión para comprar...
623
01:03:14,904 --> 01:03:18,004
increíble cantidad de papeles de Argentina.
624
01:03:19,204 --> 01:03:23,204
En aquel entonces yo pensaba que
que era lo mejor que podÃa hacer.
625
01:03:23,804 --> 01:03:27,804
Quería alcanzar el éxito,
y ganaría mucho dinero...
626
01:03:28,204 --> 01:03:30,604
Yo sería el rey de la banca.
627
01:03:31,404 --> 01:03:35,904
¿Cómo puedes hacer dinero si
el país no podía pagar sus deudas?
628
01:03:36,204 --> 01:03:37,504
Bueno...
629
01:03:38,104 --> 01:03:42,404
Compras la deuda del
prestador original a 10 centavos por dólar.
630
01:03:42,604 --> 01:03:48,004
Y luego dejas que el gobierno pague el préstamo
al valor nominal.
631
01:03:48,504 --> 01:03:50,004
Oh, así que...
632
01:03:51,004 --> 01:03:52,804
¿Y qué pasó?
633
01:03:57,204 --> 01:04:01,004
Era un maestro del Universo .
634
01:04:01,304 --> 01:04:07,304
Seguí comprando sin permiso.
635
01:04:08,204 --> 01:04:10,604
Firmé los papeles necesarios.
636
01:04:11,204 --> 01:04:13,604
Incluso después de que el banco ya había
detenido el proyecto.
637
01:04:18,304 --> 01:04:22,704
¿Y cómo es que no seguiste ganando dinero?
638
01:04:23,404 --> 01:04:24,704
Bueno...
639
01:04:26,104 --> 01:04:28,104
Las cosas salieron mal.
640
01:04:29,304 --> 01:04:31,504
Depende para quién.
641
01:04:34,104 --> 01:04:35,804
Tal vez sea así.
642
01:04:37,204 --> 01:04:40,804
El gobierno decidió no pagar la deuda.
643
01:04:42,204 --> 01:04:44,204
Eso nunca había ocurrido antes.
644
01:04:46,904 --> 01:04:50,304
¿No era lo mejor que podía hacer
por su país?
645
01:04:53,604 --> 01:04:58,604
No entiendo por qué
tanto odio a este país.
646
01:05:00,104 --> 01:05:03,804
La muerte de mis padres significó
un cambio enorme para mí.
647
01:05:05,204 --> 01:05:08,804
Hizo que mis ojos se abrieran
y me preguntara por qué.
648
01:05:09,204 --> 01:05:14,604
¿Por qué toda esta violencia, ¿por qué
todas estas muertes, toda esta mierda...?
649
01:05:16,504 --> 01:05:20,804
Voy a buscar un poco de aire.
- ¿Estás bien?
650
01:05:22,204 --> 01:05:23,504
Sí...
651
01:05:38,204 --> 01:05:42,704
No duermes mucho, ¿eh?
- Ya no más.
652
01:05:43,004 --> 01:05:44,804
Yo llego demasiado tarde.
653
01:05:49,104 --> 01:05:50,804
La noche es demasiado corta.
654
01:06:11,404 --> 01:06:13,304
¿Cómo te sientes
655
01:06:14,304 --> 01:06:16,004
En este momento?
656
01:06:16,304 --> 01:06:19,704
Siento como si estuviera bajo la ducha viéndote.
657
01:06:22,104 --> 01:06:23,704
Continua.
658
01:06:25,804 --> 01:06:31,504
Y según el profesor "Ahora"
no oculto lo que me apasiona.
659
01:06:32,404 --> 01:06:34,204
Por supuesto que no.
660
01:06:34,404 --> 01:06:37,004
Es bueno para tí
que te excites.
661
01:06:37,204 --> 01:06:40,104
Es divertido para mí ver
que te excitas.
662
01:06:40,304 --> 01:06:45,604
Se te permite masturbarte si lo deseas.
-Prefiero hacerlo dentro tuyo.
663
01:09:40,504 --> 01:09:43,404
Espera...
Espera por mí.
664
01:10:31,204 --> 01:10:32,804
Ohh... gracias.
665
01:10:34,204 --> 01:10:35,704
Gracias.
666
01:10:36,304 --> 01:10:39,504
Fue delicioso.
Delicioso...
667
01:10:45,104 --> 01:10:48,204
Dios, tengo que irme.
En serio, me tengo que ir.
668
01:10:48,404 --> 01:10:50,404
Los sábados hay siempre tanto
trabajo en la clínica.
669
01:10:51,104 --> 01:10:53,804
¿Cuánto te pagan
por trabajar el sábado?
670
01:10:55,204 --> 01:10:58,604
¿Creíste que me pagan?
671
01:10:58,904 --> 01:11:00,504
¿No?
672
01:11:01,204 --> 01:11:02,704
¿Qué?
673
01:11:02,904 --> 01:11:05,704
¿Crees que esas personas
nos pagan?
674
01:11:05,904 --> 01:11:07,904
Y a los médicos?
675
01:11:10,204 --> 01:11:15,004
Es lo mismo.
Toda persona que trabaja allí, lo hace como voluntario.
676
01:11:15,304 --> 01:11:17,404
¿Son verdaderos médicos?
677
01:11:17,804 --> 01:11:19,804
¡Dios mío!
678
01:11:21,404 --> 01:11:24,404
Toda persona que trabaja allÃ,
tiene un diploma.
679
01:11:24,604 --> 01:11:26,604
¿Sí? ¿Y tú?
680
01:11:28,904 --> 01:11:30,604
Sí, yo también.
681
01:11:31,204 --> 01:11:33,604
Tengo mi licenciatura en enfermería.
682
01:11:34,204 --> 01:11:35,304
Lo sé.
683
01:11:35,404 --> 01:11:39,504
Sé que es difícil para tí entender
que alguien quiera trabajar todos los días.
684
01:11:39,604 --> 01:11:42,804
Incluso el sábado,
sin paga.
685
01:11:43,304 --> 01:11:47,804
Tienes razón.
Es un mundo diferente.
686
01:11:51,504 --> 01:11:53,104
Me tengo que ir.
687
01:12:51,604 --> 01:12:53,004
¿Ves?
688
01:13:15,204 --> 01:13:16,804
Un momento.
689
01:13:18,204 --> 01:13:20,004
¿Qué estás haciendo aquí?
690
01:13:20,204 --> 01:13:23,104
Me siento muy mal, doctora.
Creo que mi apéndice está inflamado.
691
01:13:23,204 --> 01:13:25,604
Es muy estúpido que
vengas aquí.
692
01:13:27,204 --> 01:13:30,404
¿Quién te dijo dónde estaba?
- Luis.
693
01:13:31,104 --> 01:13:36,604
Escucha, no quiero molestar. Yo sólo quería
venir aquí y mirarte.
694
01:13:37,104 --> 01:13:40,104
Y aprender.
Si te molesta, me voy.
695
01:13:40,404 --> 01:13:45,404
Es mejor que los mires a ellos.
Aprenderás más rápido.
696
01:13:51,204 --> 01:13:54,804
Creo que tal vez ha estado un poco
en el camino equivocado, señor Más tarde.
697
01:13:55,204 --> 01:13:59,604
¿Existe un camino correcto,
profesor Ahora?
698
01:14:00,404 --> 01:14:03,804
Bueno...
Buena respuesta.
699
01:14:31,204 --> 01:14:34,904
¿Y qué has aprendido hoy?
-Me gustan más las lecciones privadas.
700
01:14:36,204 --> 01:14:38,004
¡Dios mío!
701
01:14:38,204 --> 01:14:40,004
Me has asustado!
702
01:14:40,204 --> 01:14:44,404
No sabía que habías vuelto!
- Te extrañé, te tenía que ver.
703
01:14:50,504 --> 01:14:52,204
No sabía si ibas a estar aquí.
704
01:14:52,404 --> 01:14:55,004
Este es mi amigo, Diego.
705
01:14:56,004 --> 01:14:59,504
Este es mi alumno "Más tarde".
706
01:15:01,204 --> 01:15:04,604
¿Más tarde?
-Más tarde. Hola, Diego.
707
01:15:06,204 --> 01:15:08,204
No sabía que también enseñabas.
708
01:15:08,404 --> 01:15:12,004
Sí, es una gran maestra.
-Aha...
709
01:15:12,304 --> 01:15:14,004
¿Qué enseña?
710
01:15:15,304 --> 01:15:18,104
A salvar vidas.
-¿En serio?
711
01:15:19,004 --> 01:15:20,604
Interesante.
712
01:15:23,504 --> 01:15:27,004
Hace calor aquÃ.
713
01:15:35,304 --> 01:15:37,704
Yo...
Me estoy yendo.
714
01:15:37,904 --> 01:15:39,804
Oh, no, no, no...
Quédate, por favor.
715
01:15:39,904 --> 01:15:43,704
Yo...
Yo sólo pasé a decir "hola".
716
01:15:44,204 --> 01:15:46,704
Estoy en medio de dos trabajos.
717
01:15:46,904 --> 01:15:49,204
¡Oh, no lo creo.
¿Te vas de nuevo?
718
01:15:49,304 --> 01:15:50,504
Bueno...
719
01:15:51,204 --> 01:15:54,904
Diego es un reportero.
Él viaja alrededor del mundo.
720
01:15:55,104 --> 01:15:59,904
Acaba de regresar de Pakistán.
¿Dónde diablos vas ahora?
721
01:16:00,604 --> 01:16:02,004
Congo.
722
01:16:29,204 --> 01:16:31,004
No te vayas.
723
01:16:31,204 --> 01:16:37,004
Baila con nosotros.
-No, está bien. Voy a tomar aire.
724
01:16:55,404 --> 01:16:56,604
Hey!
725
01:17:01,204 --> 01:17:03,404
No quise molestarte.
726
01:17:04,204 --> 01:17:06,004
No lo estoy.
727
01:17:07,204 --> 01:17:09,304
Diego es uno de mis amigos favoritos.
728
01:17:09,504 --> 01:17:11,404
Y yo lo echaba de menos.
729
01:17:12,204 --> 01:17:14,004
Está bien.
730
01:17:15,104 --> 01:17:17,004
No me debes nada.
731
01:17:17,204 --> 01:17:19,404
Yo soy el que te debe.
732
01:17:21,204 --> 01:17:24,404
Diviértanse.
Me voy, si lo deseas.
733
01:17:25,304 --> 01:17:27,004
Por supuesto que no.
734
01:17:27,404 --> 01:17:29,204
Tiene que irse.
735
01:17:30,204 --> 01:17:36,004
Quiero estar con él.
Y luego me voy al aeropuerto con él, en el coche de Luis.
736
01:17:37,204 --> 01:17:38,804
Muy bien.
737
01:17:39,204 --> 01:17:41,004
Yo estoy aquí.
738
01:19:03,604 --> 01:19:05,104
¿Qué?
739
01:19:08,104 --> 01:19:11,104
Nada. No importa.
740
01:19:12,204 --> 01:19:15,104
Ven.
-¿Qué? ¿A dónde?
741
01:19:15,304 --> 01:19:17,204
Al dormitorio.
742
01:19:18,104 --> 01:19:20,004
Hablé con Diego.
743
01:19:20,204 --> 01:19:24,604
Quiero que participes.
-Gracias, pero yo soy ...
744
01:19:25,004 --> 01:19:27,004
temo que no puedo.
745
01:19:27,204 --> 01:19:32,204
Todavía soy un estúpido de América
que se asusta cuando su chica tiene relaciones sexuales con otra persona.
746
01:19:35,404 --> 01:19:38,004
Pero yo te echaba tanto de menos.
747
01:19:39,204 --> 01:19:41,104
Vamos. Ven conmigo.
748
01:19:41,204 --> 01:19:43,104
No puedo hacer eso.
749
01:19:43,204 --> 01:19:45,204
Sólo por un momento.
750
01:19:45,504 --> 01:19:47,504
Debes venir.
751
01:19:48,204 --> 01:19:51,604
Es sólo para mí.
752
01:19:55,104 --> 01:19:58,104
Bueno...
Pensé que nunca regresabas.
753
01:19:58,204 --> 01:20:01,004
Lo siento...
Tuve que sobornarlo.
754
01:20:08,804 --> 01:20:11,804
Yo...
No estoy muy...
755
01:20:13,704 --> 01:20:15,804
No queremos oír.
756
01:20:16,704 --> 01:20:19,704
Deja. Ahora ha cambiado.
757
01:20:20,004 --> 01:20:21,704
¿Quién es "Ahora"?
758
01:20:23,304 --> 01:20:25,704
Un amigo suyo.
759
01:20:26,204 --> 01:20:27,404
¿Qué?
760
01:20:30,204 --> 01:20:33,604
Escucha, amigo mío.
-disfrútalo.
761
01:20:33,904 --> 01:20:35,904
¿De acuerdo?
Yo prefiero las mujeres...
762
01:20:36,204 --> 01:20:38,604
pero me gustaría bastante experimentar.
763
01:20:47,204 --> 01:20:48,904
Salud.
764
01:20:53,804 --> 01:20:55,104
Y...
765
01:20:56,204 --> 01:20:58,704
con una mujer hermosa a tope...
766
01:21:28,304 --> 01:21:30,404
Resulta que, cariño...
767
01:21:31,204 --> 01:21:33,004
¿os hombres en la cama?
768
01:21:35,204 --> 01:21:37,004
Sólo una pregunta ...
769
01:21:42,204 --> 01:21:44,304
¿Qué más?
770
01:21:48,204 --> 01:21:50,204
Parece divertido.
771
01:22:19,304 --> 01:22:21,004
Ven con nosotros.
772
01:22:25,204 --> 01:22:27,104
Será agradable.
773
01:23:13,104 --> 01:23:15,104
No está mal para un estudiante.
774
01:23:16,404 --> 01:23:18,804
Y está claro que piensa bien.
775
01:23:26,204 --> 01:23:28,204
Lo siento...
776
01:23:32,204 --> 01:23:33,904
No puedo hacer esto.
777
01:24:08,504 --> 01:24:09,904
Hey.
778
01:24:11,204 --> 01:24:13,204
No tomas frío?
779
01:24:16,304 --> 01:24:20,004
Yo quería esta noche
hacer algo especial.
780
01:24:22,904 --> 01:24:25,404
Soy una cocinera italiana.
781
01:24:26,404 --> 01:24:29,604
En el menú de esta noche:
Italiano antipasti y Lambrusco.
782
01:24:34,104 --> 01:24:35,904
¿Estás leyendo?
783
01:24:36,204 --> 01:24:39,604
No, no realmente.
784
01:24:40,204 --> 01:24:42,604
Lo elegí
cuando te vi venir.
785
01:24:42,804 --> 01:24:44,604
Se ve mejor.
786
01:24:53,204 --> 01:24:54,904
Vamos.
787
01:25:16,304 --> 01:25:19,104
¿Cómo fue tu tiempo a solas?
788
01:25:22,204 --> 01:25:23,904
Bien, supongo.
789
01:25:25,204 --> 01:25:28,904
He...
estado pensando, por supuesto.
790
01:25:29,204 --> 01:25:31,004
¿Qué?
791
01:25:32,304 --> 01:25:34,304
Me voy mañana.
792
01:25:36,204 --> 01:25:37,704
A la mañana.
793
01:25:43,204 --> 01:25:46,404
Puedes quedarte más tiempo
si lo deseas.
794
01:25:50,204 --> 01:25:52,604
Creo que el profesor "Ahora" tenía razón.
795
01:25:53,204 --> 01:25:55,604
Tengo que comenzar una nueva vida.
796
01:25:56,204 --> 01:26:01,704
Además, sabemos que es estúpido
el amor de los estudiantes a su profesor.
797
01:26:05,204 --> 01:26:06,504
Bueno...
798
01:26:06,804 --> 01:26:08,704
Tú sabes...
799
01:26:09,404 --> 01:26:13,504
Es igualmente difícil para mí como para tí.
800
01:26:14,504 --> 01:26:18,904
No olvides que para mí lo
que siento es importante.
801
01:26:21,604 --> 01:26:24,904
Es lo único que redime a la humanidad.
802
01:26:26,404 --> 01:26:29,504
¿Le quieres?
-¿A quién?
803
01:26:34,204 --> 01:26:35,604
Sí...
804
01:26:36,304 --> 01:26:37,604
Sí...
805
01:26:39,204 --> 01:26:42,404
Pero hay que entender
Yo no soy como tú.
806
01:26:43,204 --> 01:26:46,404
Cuando digo que lo amo,
no significa que no te amo.
807
01:26:47,004 --> 01:26:49,204
O que me quedaría con menos de ti.
808
01:26:51,204 --> 01:26:53,004
Así que tú crees en...
809
01:26:53,204 --> 01:26:54,804
el amor libre?
810
01:26:55,204 --> 01:26:58,704
Sí, por supuesto.
811
01:27:00,104 --> 01:27:02,504
El amor libre es el único amor verdadero.
812
01:27:03,904 --> 01:27:08,304
Es el amor que te permite experimentar
con los demás y el amor que dura.
813
01:27:09,304 --> 01:27:13,004
Es la única forma de amor
que libera.
814
01:27:13,204 --> 01:27:17,204
En lugar de restringir esa libertad.
815
01:27:19,504 --> 01:27:21,904
Tú eres una soñadora.
816
01:27:23,204 --> 01:27:25,404
Pero no soy la única.
817
01:27:31,204 --> 01:27:33,204
¿Qué puedo hacer por tí?
818
01:27:33,504 --> 01:27:35,304
En la última noche?
819
01:27:41,304 --> 01:27:43,004
No te preocupes.
820
01:27:43,204 --> 01:27:46,604
He pasado los últimos veinte
años esperando mis deseos. -No...
821
01:27:46,904 --> 01:27:48,704
Ahora es mi turno.
822
01:27:49,204 --> 01:27:50,704
Aquí tienes.
823
01:27:54,204 --> 01:27:55,904
Dame un beso.
824
01:31:41,204 --> 01:31:43,204
¿No es hermoso?
825
01:31:50,204 --> 01:31:53,104
¿Sabes cual fue el mejor regalo
que me diste?
826
01:31:53,904 --> 01:31:55,404
¿El sexo anal?
827
01:31:59,204 --> 01:32:00,704
No...
828
01:32:03,104 --> 01:32:05,104
Me diste fuerzas.
829
01:32:06,204 --> 01:32:09,704
Aquí estoy,
un fugitivo ...
830
01:32:10,204 --> 01:32:12,804
Veo a mi país por última vez.
831
01:32:14,204 --> 01:32:15,804
Yendo a...
832
01:32:16,204 --> 01:32:20,204
dejando a la única persona
que hay en mi vida.
833
01:32:21,204 --> 01:32:26,404
Voy a un lugar donde no hablo
el idioma, sin dinero, ni conexiones.
834
01:32:26,604 --> 01:32:29,004
Creo que me estoy volviendo loco.
835
01:32:31,204 --> 01:32:32,804
¿Te parece?
836
01:33:13,404 --> 01:33:17,604
¿Puedo ponerme esto?
Huele a ti.
837
01:33:18,104 --> 01:33:20,604
Claro.
Si piensas que te ayudará.
838
01:33:21,204 --> 01:33:23,204
Lo sé a ciencia cierta.
839
01:33:26,204 --> 01:33:28,404
Espero que continue oliendo
por largo rato.
840
01:33:32,204 --> 01:33:34,204
Si llegas a Nicaragua...
841
01:33:34,404 --> 01:33:36,404
llama a este número.
842
01:33:36,804 --> 01:33:40,704
Él es un buen amigo mío.
Como si fuera yo.
843
01:33:42,204 --> 01:33:44,004
¿Otro amante?
844
01:33:46,204 --> 01:33:48,304
Y esto también te ayudará.
845
01:33:49,204 --> 01:33:53,004
No, gracias.
No acepto ningún dinero.
846
01:33:53,204 --> 01:33:58,004
Entiendo eso, pero es un momento difícil
y todo tiene su precio.
847
01:33:58,104 --> 01:34:00,004
Lo sé, lo sé.
848
01:34:00,204 --> 01:34:03,504
Pero ese es mi problema,
y tengo que resolverlo.
849
01:34:57,104 --> 01:35:00,604
Yo creo que ahora tenemos
que despedirnos
850
01:35:01,204 --> 01:35:02,904
Me encantaría que me acompañes.
851
01:35:04,104 --> 01:35:06,904
Hay otras personas
que necesitan urgentemente tu ayuda.
852
01:35:08,504 --> 01:35:10,804
El camión se detiene a tres
cuadras de distancia.
853
01:35:13,104 --> 01:35:15,704
El conductor está con Luis.
854
01:35:16,204 --> 01:35:17,804
Él va a ver.
855
01:35:19,204 --> 01:35:21,304
Gracias por...
856
01:35:28,204 --> 01:35:31,404
Tengo la dirección del restaurante
escrita adentro.
857
01:35:32,004 --> 01:35:34,104
Escríbeme cuando
cruces la frontera.
858
01:35:35,304 --> 01:35:36,904
Lo haré.
859
01:35:38,004 --> 01:35:42,604
Mentira, pero tendrás el tiempo
suficiente para leer y releer.
860
01:35:43,104 --> 01:35:46,904
Recuerda:
la existencia es todo lo que cuenta.
861
01:35:47,204 --> 01:35:49,804
Aquí y ahora es lo que existe.
862
01:35:50,504 --> 01:35:52,504
Y nada más.
65416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.