All language subtitles for Now & Later (Philippe Diaz, USA 2009) [720p].2 ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,204 --> 00:01:04,204 "Una sociedad reprimida sexualmente dará lugar a la violencia". Wilhelm Reich 2 00:01:07,304 --> 00:01:11,004 ¿Qué estás haciendo aquí­? Tení­as que quedarte adentro. 3 00:01:11,604 --> 00:01:14,004 Yo no sabí­a que tení­as otro trabajo. 4 00:01:14,404 --> 00:01:19,204 Al igual que todos. Uno de dí­a y otro de noche. 5 00:01:20,204 --> 00:01:21,904 Vamos. 6 00:01:23,404 --> 00:01:25,904 Ponte lo más bajo posible. 7 00:01:26,304 --> 00:01:31,304 Y si nos paran cúbrete y no te muevas. 8 00:01:32,204 --> 00:01:34,604 Te llevaré a la casa de un amigo. 9 00:01:35,204 --> 00:01:37,904 No es mucho, pero por lo menos hay algo de comer. 10 00:01:39,404 --> 00:01:41,904 ¿Por qué haces esto? 11 00:01:42,204 --> 00:01:44,204 Porque que estás en problemas. 12 00:01:45,204 --> 00:01:47,204 Tu sabes que me lo merezco. 13 00:01:48,704 --> 00:01:50,404 No hables. 14 00:01:51,804 --> 00:01:53,404 Eso no te ayuda. 15 00:02:12,804 --> 00:02:16,504 Angela, este es Bill. Yo te hablé de él. 16 00:02:16,704 --> 00:02:20,104 Voy a lo de Roberto por un refugio para él durante unos pocos dí­as. 17 00:02:20,204 --> 00:02:22,204 Estoy de regreso en una hora. 18 00:02:22,504 --> 00:02:24,204 Siéntate. 19 00:02:24,304 --> 00:02:26,804 Te traigo algo para comer. 20 00:03:01,204 --> 00:03:03,204 No tengo dinero. 21 00:03:03,504 --> 00:03:05,004 No importa. 22 00:03:05,204 --> 00:03:08,004 La mayorí­a de las personas que vienen aquí­ no tienen dinero. 23 00:03:10,304 --> 00:03:13,604 Luis dijo que trata de buscar como meterte en el siguiente camion. 24 00:03:15,304 --> 00:03:17,304 ¿Esa es su idea? 24 00:03:19,404 --> 00:03:22,704 ¿Tienes problemas? 25 00:03:23,504 --> 00:03:24,804 Sí... 26 00:03:26,404 --> 00:03:28,704 No te ves como alguien que tiene problemas. 27 00:03:31,204 --> 00:03:34,804 Porque todaví­a parezco un banquero. 28 00:03:38,304 --> 00:03:40,304 Hu... estaba en libertad bajo fianza. 29 00:03:42,404 --> 00:03:44,304 No está bien? 30 00:03:47,204 --> 00:03:49,204 No tengo mucha hambre. 31 00:04:04,204 --> 00:04:07,604 Angela, puedo pagarle mañana? - No hay problema. 32 00:04:07,804 --> 00:04:09,504 Bye. - Adiós. 33 00:04:20,304 --> 00:04:22,104 Era Luis en el teléfono. 34 00:04:22,404 --> 00:04:25,404 Dijo que Roberto fue arrestado. 35 00:04:26,204 --> 00:04:31,204 Dijo que te busques un refugio nocturno y te ve aquí­ de nuevo mañana. 36 00:04:34,304 --> 00:04:35,604 Bueno ... 37 00:04:37,104 --> 00:04:40,604 Gracias por la comida. - En cualquier momento. 38 00:04:41,004 --> 00:04:42,804 ¿Tienes donde ir? 39 00:04:56,804 --> 00:04:58,104 Hola. - ¿Cómo estás, cariño? 40 00:04:58,204 --> 00:05:00,304 Está¡ bien. - Esto es para ti. Gracias. 41 00:05:00,404 --> 00:05:02,004 De nada. 42 00:05:03,704 --> 00:05:05,704 Que te dio? 43 00:05:06,204 --> 00:05:08,004 Un cuarto. 44 00:05:09,004 --> 00:05:10,304 ¿Por qué? 45 00:05:10,504 --> 00:05:14,704 Le doy todas las noches para comer y ella me da algo. 46 00:05:15,104 --> 00:05:17,404 Por su dignidad. Ella no acepta la comida gratis. 47 00:05:18,204 --> 00:05:21,704 Incluso si sus hijos no comen. Y tiene tres trabajos. 48 00:05:22,204 --> 00:05:24,604 Tres trabajos? - Sí­ ... 49 00:05:25,204 --> 00:05:27,804 Por la noche, vende flores, como se puede ver. 50 00:05:28,404 --> 00:05:32,104 Más tarde limpia oficinas y durante el dí­a trabaja en una fábrica de sudor... 51 00:05:32,204 --> 00:05:35,504 con sus hijas mayores. - Una "fábrica de sudor"? 52 00:05:36,204 --> 00:05:38,004 Sí... Ya sabes... 53 00:05:38,204 --> 00:05:41,304 En la que se trabajan doce horas al dí­a con un descanso de media hora... 54 00:05:41,404 --> 00:05:43,804 por menos del salario mí­nimo. 55 00:05:44,204 --> 00:05:46,804 Su marido la dejó en la estacada. Y está sola. 56 00:05:47,104 --> 00:05:49,104 ¿Ves? No es mucha la dignidad en que se encuentran. 57 00:05:49,304 --> 00:05:52,204 Buena suerte tampoco tienen. - ¿Tú crees en la suerte? 58 00:05:53,204 --> 00:05:55,204 Yo creo en la mala suerte. 59 00:05:56,204 --> 00:05:57,504 Tú? 60 00:05:57,804 --> 00:06:01,504 Sí... Yo creo que todo en la vida pasa por la suerte. 61 00:06:01,704 --> 00:06:03,504 Y a través de la voluntad. 62 00:06:04,204 --> 00:06:07,504 la voluntad? la Voluntad de Dios? 63 00:06:07,904 --> 00:06:09,804 No... 64 00:06:09,904 --> 00:06:13,704 Me refiero a la propia voluntad creí­ en Dios por demasiado tiempo. 65 00:06:14,204 --> 00:06:15,504 Entonces, qué? 66 00:06:15,704 --> 00:06:18,404 Sí­, demasiada gente murió en su nombre. 67 00:06:19,204 --> 00:06:21,004 Aquí­ está. 68 00:06:46,004 --> 00:06:50,004 Bienvenido a mi pequeña vivienda. 69 00:06:50,604 --> 00:06:52,204 Es segura. 70 00:06:52,404 --> 00:06:55,504 Vivo en el techo, es bien alto. 71 00:06:56,004 --> 00:06:58,204 La puerta conduce al exterior. 72 00:06:58,304 --> 00:07:01,404 Si alguien necesita privacidad, el otro puede salir. 73 00:07:01,504 --> 00:07:04,604 Escucha... No tienes que hacerlo. 74 00:07:12,204 --> 00:07:14,004 Por supuesto que no. 75 00:07:15,204 --> 00:07:18,004 No te preocupes, estoy aquí­ a la noche con tanta frecuencia como los hombres. 76 00:07:19,904 --> 00:07:23,404 Otra ventaja de estar en el techo es que se puede ver el mundo desde aquí­. 77 00:07:25,304 --> 00:07:27,404 Ven, te mostraré. 78 00:07:31,104 --> 00:07:32,904 ¿Qué es eso? 79 00:07:34,204 --> 00:07:36,304 Eso es ... 80 00:07:37,204 --> 00:07:40,204 la "L" de life (vida). 81 00:07:46,104 --> 00:07:47,204 ¿Ves? 82 00:07:47,304 --> 00:07:49,204 También tengo la "H". 83 00:07:50,104 --> 00:07:52,204 No hay ninguna "H" en life. 84 00:07:53,204 --> 00:07:56,004 Es la "H" de hell (infierno). 85 00:08:03,104 --> 00:08:05,204 Supongo que no crees en el infierno? 86 00:08:05,304 --> 00:08:09,004 Oh, sí­. Yo sí­ creo en el infierno. Yo creo en el infierno en la tierra. 87 00:08:09,204 --> 00:08:11,404 Lo veo todos los dí­as. 88 00:08:13,404 --> 00:08:15,604 Era el anuncio de neón de un hotel. 89 00:08:16,104 --> 00:08:18,004 Yo lo arrastré hasta aquí­ cuando llegué. 90 00:08:18,204 --> 00:08:22,204 Ella era mi única fuente de luz, me acostumbré. 91 00:08:24,304 --> 00:08:28,304 Desde arriba se puede oí­r toda la vida de la ciudad. 92 00:08:28,604 --> 00:08:31,604 Y ves todos los niveles de la sociedad. 93 00:08:32,204 --> 00:08:34,604 Por este lado sólo la gente pobre. 94 00:08:38,204 --> 00:08:40,804 es como un motel... 95 00:08:41,004 --> 00:08:47,004 para aquellos que no tienen nada, pero todaví­a tienen que sobrevivir. 96 00:08:47,304 --> 00:08:50,504 Y aquí­ tenemos a la clase media... 97 00:08:51,204 --> 00:08:53,504 En sus departamentos. 98 00:08:54,304 --> 00:08:59,804 Hay un par cada noche practicando sexo en su ventana. 99 00:09:01,104 --> 00:09:05,104 Y tenemos el distrito financiero. 100 00:09:05,404 --> 00:09:11,104 Con sus hoteles de lujo y los bancos más poderosos del mundo. 101 00:09:15,904 --> 00:09:18,204 He trabajado allí­ anteriormente. 102 00:09:27,404 --> 00:09:30,204 ¿Y? ¿Qué salió mal con el banquero? 103 00:09:32,404 --> 00:09:35,904 La ambición, el ansia de poder... 104 00:09:36,404 --> 00:09:37,704 ¿En serio? 105 00:09:38,104 --> 00:09:41,804 ¿Es eso todo? -Más o menos... 106 00:09:45,104 --> 00:09:47,704 He dejado un gran agujero en el banco. 107 00:10:03,104 --> 00:10:06,104 ¿Y? ¿Qué pasó? 108 00:10:08,104 --> 00:10:10,504 Entonces... todo colapsó. 109 00:10:12,104 --> 00:10:16,804 Demandas, la quiebra... Yo, por supuesto, no el banco. 110 00:10:17,204 --> 00:10:23,104 Perdí­ mi casa. Mi familia se volvió en contra mí­a, mi esposa se divorció. 111 00:10:23,304 --> 00:10:25,504 Todo el mundo me dejó caer. 112 00:10:28,204 --> 00:10:30,004 Eso es una locura. 113 00:10:30,304 --> 00:10:34,904 De donde yo vengo, todo el mundo ayuda si el hijo está en problemas. 114 00:10:44,904 --> 00:10:48,604 Esto es de Perú. Un amigo mí­o lo trajo. 115 00:10:49,504 --> 00:10:52,504 Dale. Te dará un sueño agradable. 116 00:10:52,604 --> 00:10:55,304 Ya no sueño más. - Sí­. 117 00:10:55,504 --> 00:10:57,504 No hay que imaginar nada. 118 00:11:00,404 --> 00:11:01,704 Si, tal vez 119 00:11:06,304 --> 00:11:09,804 Cada día pienso en irme pero ... 120 00:11:10,204 --> 00:11:12,804 estoy aquí­ desde hace muchos años sin ningún problema. 121 00:11:14,304 --> 00:11:18,704 Probablemente no valoras mucho la propiedad, ¿verdad? 122 00:11:19,204 --> 00:11:24,604 Los activos con ganancias solo hacen feliz a la gente rica. 123 00:11:28,604 --> 00:11:31,604 Se te permite dormir en mi cama, si lo deseas. 124 00:11:34,304 --> 00:11:37,004 No te preocupes, no tendrás relaciones sexuales conmigo. 125 00:11:43,104 --> 00:11:47,204 También puedo traer un saco de dormir para ti si lo prefieres. 126 00:11:48,304 --> 00:11:52,204 Muy bien, gracias. 127 00:12:12,204 --> 00:12:15,404 Bueno... disfrútalo. 128 00:12:16,204 --> 00:12:18,104 Puesto que es tan caluroso y no hay paredes... 129 00:12:18,204 --> 00:12:21,504 puedes desnudarte al igual que yo. 130 00:12:21,904 --> 00:12:24,504 O puedes quedarte asi. Como quieras. 131 00:12:25,204 --> 00:12:27,604 ¿En serio? -En serio. 132 00:12:31,204 --> 00:12:34,504 Me voy a poner mirando a la pared. 133 00:12:37,204 --> 00:12:39,904 Muy bien. Buenas noches. 134 00:12:40,504 --> 00:12:42,904 Trata de recordar tus sueños. 135 00:13:03,304 --> 00:13:05,104 Sólo un minuto... 136 00:13:06,004 --> 00:13:07,304 Hey. 137 00:13:08,204 --> 00:13:10,004 ¿Cómo estás? 138 00:13:47,704 --> 00:13:48,904 Hey ... 139 00:13:50,104 --> 00:13:52,104 ¿Por qué no huiste? 140 00:13:53,904 --> 00:13:56,504 Creo que sólo querí­a estar solo. 141 00:13:57,304 --> 00:13:59,204 Lejos de todo. 142 00:14:00,004 --> 00:14:02,604 La soledad de un hombre solo. 143 00:14:03,004 --> 00:14:06,204 ¿Qué tal un burrito para un hombre solo? 144 00:14:07,004 --> 00:14:09,004 Suena delicioso. 145 00:14:23,604 --> 00:14:25,204 Tienes razón, es... 146 00:14:26,104 --> 00:14:28,604 muy interesante observar a la gente desde arriba. 147 00:14:30,204 --> 00:14:33,004 ¿Has notado cómo todos están frenéticos? 148 00:14:34,104 --> 00:14:36,904 Todos ellos corren... y tocan sus bocinas... 149 00:14:37,204 --> 00:14:40,604 Como si esos pocos minutos que pueden ganar fueran a cambiar algo en su vida . 150 00:14:42,304 --> 00:14:47,104 Creo que he vivido de esa manera. Siempre corriendo. 151 00:14:47,404 --> 00:14:49,504 Correr por más. 152 00:14:53,204 --> 00:14:55,604 Ustedes los estadounidenses viven en el futuro. 153 00:14:57,804 --> 00:15:02,104 ¿El futuro...? -¿Qué hiciste con el el primer dinero que ganaste? 154 00:15:02,304 --> 00:15:05,204 Tu primera gran ganancia? 155 00:15:07,304 --> 00:15:11,604 Compré una casa, un coche nuevo. 156 00:15:12,804 --> 00:15:15,004 El resto lo invertí­ en activos. 157 00:15:15,204 --> 00:15:18,004 Así­ podrí­as hacer más dinero. 158 00:15:19,204 --> 00:15:22,004 Y que harías con ese dinero de más? 159 00:15:22,204 --> 00:15:26,004 Comprar una casa más grande y una mayor inversión, probablemente. 160 00:15:27,004 --> 00:15:28,504 ¿Ves? 161 00:15:29,104 --> 00:15:34,004 Te estás matando ahora a tí­ mismo por el futuro. 162 00:15:34,304 --> 00:15:39,704 En lugar de disfrutar lo que tienes, arriesgas todo por el futuro. 163 00:15:40,304 --> 00:15:42,704 Así­ que lo ves tú... 164 00:15:45,104 --> 00:15:47,604 Desde nuestro nacimiento se nos enseña que ... 165 00:15:48,204 --> 00:15:52,704 Dios nos trajo hasta aquí con un propósito para nosotros. 166 00:15:53,204 --> 00:15:56,404 Nuestro destino, que tenemos que apoyar. 167 00:15:56,904 --> 00:16:00,704 ¿No puedes ver lo estúpido que es pensar que nos dirigimos a algo en nuestras vidas? 168 00:16:01,204 --> 00:16:03,704 ¿Tú no crees que la vida tiene un propósito? 169 00:16:04,204 --> 00:16:06,704 No. En serio. 170 00:16:08,204 --> 00:16:12,104 Nosotros estamos aquí­ por casualidad, por accidente. 171 00:16:13,004 --> 00:16:17,004 Tu padre conoció a tu madre, cogieron y naciste tú. 172 00:16:18,104 --> 00:16:21,604 Puedes pensar en 2 millones de razones para que tu padre hubiera conocido a otra... 173 00:16:21,704 --> 00:16:24,104 y entonces no estarías aquí­. 174 00:16:26,204 --> 00:16:29,804 Pero ... ¿qué sé yo? 175 00:16:35,204 --> 00:16:37,404 Necesitamos un poco de música. 176 00:17:14,204 --> 00:17:16,604 Tengo que comunicarme con Luis. 177 00:17:17,204 --> 00:17:21,604 Luis dijo que el siguiente camiín será dentro de dos o tres dí­as. 178 00:17:22,104 --> 00:17:24,104 La policí­a te sigue buscando. 179 00:17:32,304 --> 00:17:34,604 ¿Sabí­as que Luis era mi chofer? 180 00:17:35,304 --> 00:17:36,704 Sí... 181 00:17:38,204 --> 00:17:42,704 Luis es un gran tipo. ¿Sabes realmente algo de él? 182 00:17:49,304 --> 00:17:53,504 Era agricultor... en Honduras. 183 00:17:57,704 --> 00:18:02,004 Con su esposa trabajaban un par de campos de café. 184 00:18:03,004 --> 00:18:07,104 Podéan vivir. No les sobraba, pero aún así­. 185 00:18:07,304 --> 00:18:10,304 Luego, los pequeños agricultores ya no eran necesarios. 186 00:18:11,204 --> 00:18:15,004 Y poco a poco ya no podí­an sobrevivir. 187 00:18:15,804 --> 00:18:20,004 Así­ que tuvo que vender la granja, aunque su esposa no querí­a. 188 00:18:20,204 --> 00:18:23,104 Se fueron a Tegucigalpa en busca de trabajo. 189 00:18:23,204 --> 00:18:26,504 Y cuando su esposa enfermó. 190 00:18:27,204 --> 00:18:31,204 No pudieron pagar médicos ni medicinas Y así... 191 00:18:31,304 --> 00:18:33,204 ella murió. 192 00:18:35,304 --> 00:18:37,304 Entonces él se vino para aquí­. 193 00:18:38,304 --> 00:18:40,804 ¿Ves la ironía de esto? 194 00:18:41,204 --> 00:18:44,804 El chofer ayuda a su jefe banquero a alejarse de los problemas. 195 00:18:45,204 --> 00:18:49,804 Escucha... Yo no necesito que me saque de problemas ¿de acuerdo? 196 00:18:51,204 --> 00:18:53,204 Yo ya fui. 197 00:18:54,204 --> 00:18:56,104 Tú no lo entiendes. 198 00:18:56,304 --> 00:19:00,304 Tú existes. Eso es lo importante. 199 00:19:00,504 --> 00:19:04,604 Comienza a vivir. -No es tan malo para que sea el fin. 200 00:19:05,204 --> 00:19:08,004 Incluso es bastante tranquilo, casi liberador. 201 00:19:09,104 --> 00:19:14,504 ¿Quieres dejar de verte a tí­ mismo como diferente o más especial que otro? 202 00:19:15,104 --> 00:19:19,804 Si en todo el dí­a no estás en paz. 203 00:19:21,404 --> 00:19:23,804 Tienes razón, profesor. 204 00:19:24,204 --> 00:19:26,804 No tengo nada que perder. 205 00:19:27,404 --> 00:19:29,704 ¿Qué sugieres? 206 00:19:30,304 --> 00:19:33,904 Deja de pensar y comienza a sentir lo que te rodea. 207 00:19:35,504 --> 00:19:40,004 La ciudad, la música, Yo... 208 00:19:41,404 --> 00:19:45,204 ¿Realmente me miraste desde que nos conocimos? 209 00:19:46,104 --> 00:19:50,704 Quiero decir, como un hombre. De persona a persona. 210 00:19:53,204 --> 00:19:58,004 ¿Qué pasarí­a si no ejerces el control sobre las cosas? 211 00:20:00,204 --> 00:20:02,904 Cierra los ojos y trata de sentir. 212 00:20:59,204 --> 00:21:01,004 ¿Qué estás haciendo? 213 00:21:03,904 --> 00:21:06,404 Tú mismo has dicho que no tení­a nada que perder. 214 00:21:07,204 --> 00:21:11,404 Deja de pensar. Sólo disfrútalo. 215 00:23:55,204 --> 00:23:56,904 ¿Quién eres tú? 216 00:23:58,204 --> 00:24:03,204 Yo soy una parte de ti, aquí­ y ahora, no más que eso. 217 00:24:08,104 --> 00:24:10,404 Tienes razón, me toca a mí­. 218 00:24:11,104 --> 00:24:15,604 Yo vengo de Nicaragua, donde la gente es super aburrida. 219 00:24:16,504 --> 00:24:19,804 Mi madre era de Argelia. - ¿De dónde? 220 00:24:20,204 --> 00:24:25,104 de Argelia... Mi padre era de Nicaragua. 221 00:24:26,004 --> 00:24:29,504 Fui criada por mi abuela, después de que mis padres fueron asesinados. 222 00:24:29,704 --> 00:24:31,504 ¿Fueron asesinados? 223 00:24:31,704 --> 00:24:34,004 Cuando yo era muy chica. 224 00:24:35,304 --> 00:24:37,604 Así que me crié con mi abuela. 225 00:24:37,904 --> 00:24:40,304 Mi abuela era maestra. 226 00:24:40,504 --> 00:24:45,104 Pero no encontró trabajo como un maestra, Así que trabajaba limpiando. 227 00:24:45,404 --> 00:24:51,504 Por la noche limpiaba la enorme biblioteca de la Universidad Central. 228 00:24:51,904 --> 00:24:54,504 Y eso me dio mi educación. 229 00:24:54,704 --> 00:24:58,204 Yo era demasiado chica para quedarme sola, Así que me llevaba con ella. 230 00:25:00,404 --> 00:25:04,804 Para una niña era un lugar enorme, mágico ... 231 00:25:04,904 --> 00:25:07,004 con miles de libros. 232 00:25:07,404 --> 00:25:11,804 Me enseñó a elegir libros y leer mientras esperaba por ella. 233 00:25:12,404 --> 00:25:15,504 Cuando murió, me hice cargo de su puesto de trabajo. 234 00:25:15,704 --> 00:25:20,004 Limpiaba lo más rápido posible y el resto del tiempo leí­a. 235 00:25:22,204 --> 00:25:24,704 Vamos a entrar. 236 00:25:26,404 --> 00:25:28,404 ¿Estás aquí­ ilegalmente? 237 00:25:29,204 --> 00:25:33,004 Sí­. Y quiero mantenerlo. 238 00:25:33,304 --> 00:25:36,604 Yo no podrí­a vivir permanentemente en este paí­s . 239 00:25:41,504 --> 00:25:44,204 ¿Qué pensaste cuando llegaste aquí­? 240 00:25:46,204 --> 00:25:49,204 Eso estuvo bastante bien . 241 00:25:49,404 --> 00:25:54,204 La única dirección que tení­a era una comunidad hippie de San Francisco. 242 00:25:54,804 --> 00:25:58,504 Yo siempre les decí­a que eran los únicos norteamericanos que podí­a soportar. 243 00:25:59,404 --> 00:26:02,204 Esta es la única cosa que me quedó de ahí­. 244 00:26:04,304 --> 00:26:07,604 ¿Qué pasó? - Fue genial. 245 00:26:08,204 --> 00:26:11,004 Desde el principio fui bien acogida, ellos me ayudaron ... 246 00:26:11,204 --> 00:26:14,604 Ellos me enseñaron el idioma. 247 00:26:15,204 --> 00:26:17,804 Algunas de esas imágenes todaví­a están allá­. 248 00:26:23,204 --> 00:26:25,204 ¿Todavía te sientes incómodo conmigo? 249 00:26:27,304 --> 00:26:30,404 Creo que te gustó lo de afuera. 250 00:26:34,304 --> 00:26:35,904 Es cierto. 251 00:26:42,204 --> 00:26:45,204 Dime que no vas a acostarte en el suelo a dormir. 252 00:26:45,404 --> 00:26:48,904 No te preocupes. Sé que no soy exactamente del tipo que gusta a los banqueros. 253 00:26:49,904 --> 00:26:53,904 No tengo el pelo rubio o un cuerpo estadounidense. 254 00:26:54,204 --> 00:26:56,204 Ni siquiera soy una latina pura. 255 00:26:56,504 --> 00:26:58,504 Soy mestiza. 256 00:27:00,204 --> 00:27:02,604 ¿Por qué haces esto? 257 00:27:04,204 --> 00:27:06,604 ¿Tienes problemas con la desnudez? 258 00:27:15,504 --> 00:27:17,104 ¿Mejor? 259 00:27:18,304 --> 00:27:25,004 Cuando yo era un adolescente, siempre se nos decía: "La vida es dura, como un tren." 260 00:27:25,204 --> 00:27:28,204 Sólo ahora empiezo a darme cuenta lo que eso significa. 261 00:27:31,204 --> 00:27:34,604 Bueno, decimos lo mismo, pero... 262 00:27:35,204 --> 00:27:39,404 al final podemos añadir: "Por lo tanto, al infierno con ella." 263 00:27:43,204 --> 00:27:47,604 Oye, estoy de acuerdo que para la mayorí­a, la vida no es muy hermosa. 264 00:27:48,104 --> 00:27:50,804 Yo trato siempre de que valga la pena. 265 00:28:00,504 --> 00:28:05,804 ¿Ves? Yo soy todo lo contrario de lo que a hombres como tú les interesa. 266 00:28:06,404 --> 00:28:09,204 No sé qué tipo de mujer me gusta... 267 00:28:13,004 --> 00:28:14,504 ¿Lo tienes parado? 268 00:28:16,204 --> 00:28:17,604 No. 269 00:28:19,404 --> 00:28:21,004 Muestra. 270 00:28:21,404 --> 00:28:23,004 Muestra. 271 00:28:26,404 --> 00:28:29,804 huevones Eso es lo que eres. 272 00:28:30,204 --> 00:28:34,004 Eres tan puritano. - Huevones ... 273 00:28:35,604 --> 00:28:39,804 Tu sabes... "Las bolas en su cuerpo, pero no las agallas". 274 00:28:44,304 --> 00:28:46,504 Sólo tú y yo estamos aquí­. 275 00:28:46,804 --> 00:28:50,404 Nadie te va a juzgar. Muéstrame. 276 00:29:23,404 --> 00:29:25,104 ¡Bravo! 277 00:29:27,504 --> 00:29:29,304 Ven aquí­. 278 00:29:30,204 --> 00:29:35,004 No pienses, sólo disfruta. 279 00:29:36,304 --> 00:29:38,304 ¿Qué es lo que sientes ahora? 280 00:29:39,204 --> 00:29:41,204 No lo sé... 281 00:29:42,204 --> 00:29:43,804 Emoción. 282 00:29:45,404 --> 00:29:47,004 Yo también. 283 00:29:48,204 --> 00:29:52,004 ¿Quieres besas mis tetas...? 284 00:29:59,604 --> 00:30:03,004 Tócame... aquí­. 285 00:30:29,004 --> 00:30:30,704 Ven adentro mio... 286 00:30:35,704 --> 00:30:37,204 Cógeme 287 00:30:48,204 --> 00:30:51,404 Cógeme. Cógeme así­. 288 00:30:59,004 --> 00:31:02,204 Vamos. Más fuerte... más fuerte... 289 00:32:08,204 --> 00:32:10,204 ¿Te gustó? - Sí... 290 00:32:14,304 --> 00:32:16,704 ¿Para tí­ no es agradable verte a ti mismo? 291 00:32:18,304 --> 00:32:21,804 Creo que actualmente es difí­cil mirarme a mí­ mismo. 292 00:32:22,404 --> 00:32:27,804 Puta madre, tienes que amar a ese chico tan duro... 293 00:32:28,304 --> 00:32:31,804 Tal vez debas dejar al banquero que eres desde hace mucho tiempo. 294 00:32:32,204 --> 00:32:35,004 Así­ que el sexo es la solución para tí­. 295 00:32:35,704 --> 00:32:39,004 Tú sabes, la investigación muestra que... 296 00:32:39,204 --> 00:32:43,204 la falta de goce sexual conduce a la frustración... 297 00:32:43,504 --> 00:32:46,504 la amargura, la ira, la violencia... 298 00:32:46,704 --> 00:32:48,504 Todo eso, ¿eh? 299 00:32:49,204 --> 00:32:51,804 ¿Cuando has tenido relaciones sexuales por última vez? 300 00:32:52,204 --> 00:32:55,804 No tengo ni idea. Meses atrás. 301 00:32:56,304 --> 00:33:00,004 Y cuando te casaste, ¿cada cuanto tení­as sexo? 302 00:33:00,204 --> 00:33:03,204 Una vez a la semana. Algo así­. 303 00:33:04,904 --> 00:33:06,704 Te masturbas? 304 00:33:11,104 --> 00:33:16,604 Ustedes los estadounidenses son un montón de hipócritas frustrados. Es increí­ble. 305 00:33:18,704 --> 00:33:23,804 Ustedes muestran las partes del cuerpo desmembrado, sin cabeza, en la televisión... 306 00:33:24,104 --> 00:33:26,104 en el cine, los videojuegos... 307 00:33:26,304 --> 00:33:30,704 Como si la vida no tuviera por completo ningún valor, pero... 308 00:33:31,204 --> 00:33:34,604 no pueden hablar abiertamente sobre la masturbación. 309 00:33:37,104 --> 00:33:39,004 No entiendo. 310 00:33:40,004 --> 00:33:41,904 Todo el mundo tiene relaciones sexuales de todos modos ¿no? 311 00:33:42,104 --> 00:33:46,704 Cualquier muchacho u hombre se masturba o tiene erecciones... 312 00:33:46,904 --> 00:33:50,504 ¿Por qué es un secreto? - Sí­, tienes razón. 313 00:33:50,904 --> 00:33:55,504 Por supuesto que de vez en cuando me masturbaba cuando era un chico. 314 00:33:56,204 --> 00:34:00,504 Creo que dejé cuando terminé la escuela. 315 00:34:01,204 --> 00:34:03,204 Parecía tan infantil. 316 00:34:04,704 --> 00:34:07,204 ¿El placer es infantil? 317 00:34:09,204 --> 00:34:10,804 qué gente... 318 00:34:38,404 --> 00:34:41,604 ¿Te arrepientes? - ¿De qué? 319 00:34:43,504 --> 00:34:48,604 Bueno, de que dejaste de masturbarte y de que tuviste relaciones sexuales conmigo? 320 00:34:48,904 --> 00:34:52,504 ¿De tener relaciones sexuales contigo? No. 321 00:34:54,204 --> 00:34:58,004 Masturbarme... No se. 322 00:34:58,204 --> 00:35:00,204 ¿Por qué lo preguntas? 323 00:35:01,304 --> 00:35:05,204 Para demostrar que incluso en tu situación desesperada ... 324 00:35:05,304 --> 00:35:08,704 es mejor divertirse ahora que esperar lo que venga. 325 00:35:10,204 --> 00:35:12,704 Ahora, ahora, ahora ... 326 00:35:13,204 --> 00:35:17,004 beber ahora, vivir ahora ... coger ahora... 327 00:35:20,504 --> 00:35:25,504 Soy tú "Ahora". "Ahora" llama. Hola, "Ahora". ¿Cómo estás? 328 00:35:26,204 --> 00:35:30,504 Eso está bien. Luego te llamo "Más tarde". 329 00:35:32,204 --> 00:35:34,204 La vida es ahora, señor "Más tarde". 330 00:35:36,104 --> 00:35:38,104 Sé que es difícil masturbarse en este paí­s ... 331 00:35:38,204 --> 00:35:41,804 con un Presidente que predica la abstinencia a los jóvenes. 332 00:35:42,604 --> 00:35:46,304 Se trata de formar esta generación con la ... 333 00:35:46,504 --> 00:35:52,004 estúpida idea de la abstinencia, mientras se arrojan bombas sobre mujeres y niños. 334 00:35:53,304 --> 00:35:55,704 ¿Por qué sigues en este paí­s? 335 00:35:55,904 --> 00:35:57,904 Si sigues pensando así­ de nosotros? 336 00:35:59,204 --> 00:36:01,504 Esperé por ti. 337 00:36:06,504 --> 00:36:10,704 Me siento más útil aquí­ que allá. 338 00:36:11,204 --> 00:36:13,004 ¿Quieres decir útil en el sentido de... 339 00:36:13,204 --> 00:36:15,004 distribuir alimentos a los pobres? 340 00:36:15,204 --> 00:36:19,204 Eso y mi trabajo en la clí­nica aquí­, y... 341 00:36:20,204 --> 00:36:24,904 Una vez a la semana visitando en el hotel a las personas con problemas médicos. 342 00:36:28,804 --> 00:36:30,104 Escucha... 343 00:36:32,504 --> 00:36:36,004 ¿No lo oyes? El viento! ¿No lo oyes? 344 00:36:36,204 --> 00:36:40,004 Vamos, que viene del oriente. Vamos... 345 00:36:51,304 --> 00:36:53,504 Vamos, ayúdame. 346 00:37:08,304 --> 00:37:10,504 Ven y siéntate conmigo. 347 00:37:17,204 --> 00:37:19,704 Quí­tate la ropa, soldado. 348 00:37:21,204 --> 00:37:23,104 Deja que el viento te toque. 349 00:37:23,304 --> 00:37:25,604 Viene desde el este, ya lo verás, 350 00:37:26,204 --> 00:37:30,804 es cálido y seco. Se siente muy bien. 351 00:37:31,204 --> 00:37:34,004 Tú no sientes miedo o vergüenza en ninguna parte ¿verdad? 352 00:37:36,104 --> 00:37:38,104 Yo sólo tengo una vida. 353 00:37:39,204 --> 00:37:43,504 Sólo pueden tener miedo, o vergúenza aquellos que creen en el... 354 00:37:44,004 --> 00:37:46,504 el cielo o en el dí­a del juicio. 355 00:37:47,204 --> 00:37:50,004 Ya sabes... personas que viven en el futuro. 356 00:37:54,404 --> 00:37:57,204 Vamos... vamos. 357 00:37:57,304 --> 00:37:59,304 Hey... vamos. ¿Qué estás haciendo? 358 00:37:59,504 --> 00:38:03,604 Recuerde, señor "Más tarde" que "Ahora" vive en el ahora. 359 00:38:17,204 --> 00:38:20,404 Espera un momento... es la única ropa que tengo! 360 00:38:22,204 --> 00:38:24,204 Es hora de poner el pasado detrás de ti. 361 00:38:24,304 --> 00:38:27,104 Acabo de matar tu pasado. Sé feliz. 362 00:38:27,204 --> 00:38:29,404 Si lo encuentra un pobre, todaví­a puede usarlo. 363 00:38:29,504 --> 00:38:32,604 Espero que tu enfermedad no sea contagiosa. 364 00:38:33,104 --> 00:38:36,204 Acuéstate y deja que el viento toque tu cuerpo. 365 00:39:33,304 --> 00:39:37,704 ¿Crees que los adolescentes y los niños deben tener sexo? 366 00:39:39,304 --> 00:39:43,704 Por supuesto... Por supuesto, si así­ lo desean. 367 00:39:47,204 --> 00:39:52,504 Ellos necesitan saber qué pueden y qué es bueno para ellos. 368 00:39:53,204 --> 00:39:56,504 Es bueno aprender sobre la vida y sobre sí­ mismos. 369 00:39:58,204 --> 00:40:02,504 Ellos no se avergonzarí­an de sus necesidades ni pensarí­an que está mal. 370 00:40:03,004 --> 00:40:05,504 También se conoce como "sexualidad natural". 371 00:40:06,204 --> 00:40:09,604 Es una necesidad natural, como cualquier otra. 372 00:41:03,504 --> 00:41:06,804 ¿Qué estás haciendo? - Siento el calor. 373 00:41:07,504 --> 00:41:10,804 Oye, tu mujer llega ahora al restaurante a verte. 374 00:41:11,004 --> 00:41:12,704 ¿Mi esposa? 375 00:41:12,904 --> 00:41:15,504 Se puso en contacto con Luis y él la está llevando para allá. 376 00:41:16,304 --> 00:41:18,804 Me dijo que está todo bien. Es seguro. 377 00:41:20,104 --> 00:41:22,104 No le podí­an decir que no me podí­an encontrar? 378 00:41:23,304 --> 00:41:25,804 ¿Por qué no le decirle solamente que no la querí­as ver? 379 00:41:27,604 --> 00:41:31,804 Gracias, profesor "Ahora", por recordarme mi modo de vida 380 00:41:33,204 --> 00:41:36,304 Nunca pensé ver a un banquero en una de mis camisetas. 381 00:41:36,504 --> 00:41:41,204 Sí­, bueno... La camiseta del banquero fue lanzada ayer al viento. 382 00:42:05,304 --> 00:42:08,204 Hey. - Hola. 383 00:42:22,404 --> 00:42:26,004 La policí­a ha estado en la casa de mis padres durante mucho tiempo... 384 00:42:26,404 --> 00:42:29,204 para ver si yo sabí­a dónde estabas. 385 00:42:31,204 --> 00:42:33,904 No puedo creer que estés huyendo. 386 00:42:35,404 --> 00:42:37,404 Ahora eres un fugitivo. 387 00:42:38,304 --> 00:42:40,204 Buscado. 388 00:42:49,704 --> 00:42:51,704 Te das cuenta de que... 389 00:42:51,904 --> 00:42:54,304 He invertido mis mejores años ... 390 00:42:54,904 --> 00:42:56,804 en nuestro matrimonio. 391 00:42:57,204 --> 00:42:59,204 'Invertido'. 392 00:42:59,904 --> 00:43:02,104 Ya comienzas a sonar como yo. 393 00:43:03,104 --> 00:43:05,204 ¿Y qué esperas para volver? 394 00:43:05,304 --> 00:43:07,604 ¿Qué puedo esperar? 395 00:43:08,904 --> 00:43:12,804 Una vida normal. Con mi familia. 396 00:43:13,504 --> 00:43:15,804 "Una vida normal" ... 397 00:43:16,204 --> 00:43:19,204 ¿Qué es eso? -¿Qué? 398 00:43:20,204 --> 00:43:22,004 ¿Qué quieres decir? 399 00:43:22,204 --> 00:43:26,004 Una vida normal es una familia que vive junta. 400 00:43:26,204 --> 00:43:28,204 cuidando a los niños. 401 00:43:29,204 --> 00:43:32,604 que se va de vacaciones con familiares y amigos. 402 00:43:33,804 --> 00:43:36,304 Me alegro de que estés tan segura de eso. 403 00:43:37,104 --> 00:43:40,904 ¿Y qué hay de malo en ello? - Debe haber algo que está mal. 404 00:43:42,004 --> 00:43:43,304 Bueno... 405 00:43:44,104 --> 00:43:45,704 Sí... 406 00:43:47,204 --> 00:43:48,704 Tú. 407 00:43:50,204 --> 00:43:52,204 Tú lo arruinaste. 408 00:43:53,204 --> 00:43:55,204 Lo siento. 409 00:43:57,604 --> 00:43:59,604 ¿Qué harás ahora? 410 00:44:00,404 --> 00:44:03,504 Abandonar el paí­s en unos dí­as. 411 00:44:03,704 --> 00:44:05,204 ¿Por qué? 412 00:44:05,804 --> 00:44:08,204 ¿Por qué no vas a la cárcel? 413 00:44:10,104 --> 00:44:12,204 Son sólo ocho años. 414 00:44:13,204 --> 00:44:15,204 No es tanto. 415 00:44:15,804 --> 00:44:19,404 Es el pago de tu deuda con la sociedad... -¿Qué deuda? 416 00:44:19,904 --> 00:44:22,204 ¿Qué le debo yo a la sociedad? 417 00:44:22,404 --> 00:44:27,904 Deuda, porque hice aquello para lo que fui seleccionado, para lo que estoy entrenado? 418 00:44:28,204 --> 00:44:30,904 Deuda por la que ya pagué? 419 00:44:31,204 --> 00:44:33,104 ¿O te refieres a mi deuda con el banco ... 420 00:44:33,204 --> 00:44:36,304 que ejerce presión sobre mí durante años para hacer el trabajo sucio ¿Esa deuda? 421 00:44:36,404 --> 00:44:38,504 ¿De qué estás hablando? 422 00:44:38,704 --> 00:44:41,504 ¿Qué trabajo sucio? 423 00:44:45,304 --> 00:44:47,204 Has cambiado, Bill. 424 00:44:50,204 --> 00:44:51,604 Sí... 425 00:44:52,404 --> 00:44:54,404 Esperemos. 426 00:44:56,204 --> 00:44:58,304 Y ¿a dónde vas? 427 00:45:04,204 --> 00:45:05,704 Para Nicaragua. 428 00:45:07,304 --> 00:45:09,004 Nicaragua? 429 00:45:11,104 --> 00:45:12,804 ¿Y luego qué? 430 00:45:13,404 --> 00:45:17,204 Serás un prófugo el resto de tu vida. 431 00:45:17,904 --> 00:45:20,604 Nunca podrás volver. 432 00:45:23,004 --> 00:45:26,604 Qué es en realidad volver? 433 00:45:30,204 --> 00:45:32,004 Buena suerte, Bill. 434 00:45:36,504 --> 00:45:38,204 Espera... 435 00:45:43,104 --> 00:45:44,904 ¿Puedes pagar el agua? 436 00:45:45,204 --> 00:45:47,004 No tengo dinero. 437 00:45:50,604 --> 00:45:54,404 Esto es para ti. Yo no lo necesito más. 438 00:45:56,404 --> 00:45:58,404 Diviértete en Nicaragua. 439 00:46:48,204 --> 00:46:51,004 Lo siento, tendrí­a que haber golpeado. 440 00:46:52,204 --> 00:46:54,204 ¿Cómo te fue? 441 00:47:02,104 --> 00:47:03,504 ¿Por qué? 442 00:47:05,204 --> 00:47:07,004 Pero ¿por qué? 443 00:47:07,204 --> 00:47:09,004 Sólo para oí­rte decir eso. 444 00:47:09,204 --> 00:47:12,804 No, yo estaba viniendo para aquí... 445 00:47:13,204 --> 00:47:15,204 vi una tienda peculiar. 446 00:47:15,304 --> 00:47:17,804 Y tuve ganas de darte esto. 447 00:47:18,204 --> 00:47:21,004 Así­ que me lo robé. - Lo robaste? 448 00:47:21,304 --> 00:47:22,704 Sí­ ... 449 00:47:23,204 --> 00:47:26,704 estaba aterrorizado. No podí­a dejar de correr. 450 00:47:27,204 --> 00:47:31,004 Pero fue muy emocionante. - Fue bastante estúpido. 451 00:47:31,204 --> 00:47:34,004 Quiero decir que si te pillan y ella llama a la policía ... 452 00:47:34,204 --> 00:47:39,504 Bueno, me sentí­a bien. Después de mi viaje hacia el pasado. 453 00:47:40,304 --> 00:47:43,504 Puedes hablar de ello, si quieres. 454 00:47:45,004 --> 00:47:47,304 No hay mucho que decir. 455 00:47:48,904 --> 00:47:51,904 Tuvimos otra... realmente no hay mucho para contar. 456 00:47:52,504 --> 00:47:54,004 Me sentí... 457 00:47:54,304 --> 00:47:58,004 tan solo, cuando estaba allí­ con ella. 458 00:47:58,504 --> 00:48:00,504 Bueno, siempre estás solo. 459 00:48:01,304 --> 00:48:04,004 Me siento sola casi toda mi vida. 460 00:48:05,204 --> 00:48:08,204 Ser mestiza es la soledad. 461 00:48:09,004 --> 00:48:11,404 No pertenezco a ningún grupo. 462 00:48:12,204 --> 00:48:14,204 Nunca tuve mi lugar. 463 00:48:14,404 --> 00:48:18,604 Para los verdaderos hombres latinos Siempre fui "La Negrita" . 464 00:48:20,204 --> 00:48:21,904 La medio negra. 465 00:48:22,204 --> 00:48:24,204 Sólo está bien para jugar. 466 00:48:26,104 --> 00:48:29,204 Aquí­ tengo un recuerdo... 467 00:48:30,004 --> 00:48:31,704 de esos tiempos. 468 00:48:38,004 --> 00:48:39,404 Y... 469 00:48:40,204 --> 00:48:42,604 Y... "La Negrita" Alguna vez ha amado? 470 00:48:44,704 --> 00:48:49,604 Bueno... está el verdadero amor y todo lo demás. 471 00:48:50,304 --> 00:48:55,604 ¿Y cómo se reconoce el verdadero amor, profesor "Ahora"? 472 00:48:56,204 --> 00:48:58,204 No se puede, creo yo. 473 00:48:59,204 --> 00:49:01,604 Sin embargo, todos los sentimientos valen la pena. 474 00:49:02,204 --> 00:49:04,604 Disfrutas de de lo que es... 475 00:49:04,804 --> 00:49:07,804 sin tener miedo a salir cuando los sentimientos desaparecen. 476 00:49:09,204 --> 00:49:10,604 Pero, ¿cómo... 477 00:49:11,204 --> 00:49:14,604 puedes realmente disfrutar de algo si sabes que va a terminar pronto? 478 00:49:15,804 --> 00:49:17,604 ¿Qué quieres decir? 479 00:49:19,204 --> 00:49:21,604 Como ahora, contigo. 480 00:49:22,904 --> 00:49:27,604 No puedo dejar de pensar Tengo un dí­a o dos y luego me iré... 481 00:49:28,204 --> 00:49:30,604 No voy volver a verte nunca. 482 00:49:31,204 --> 00:49:33,604 La misma respuesta, estudiante "Más tarde". 483 00:49:34,004 --> 00:49:35,904 Debes confiar. 484 00:49:36,304 --> 00:49:39,904 Simplemente disfrutar. Vale la pena. 485 00:49:40,104 --> 00:49:42,904 Aprenderás a intentar de nuevo cuando llegue el momento. 486 00:49:43,204 --> 00:49:46,404 Lo que has tenido siempre será tuyo. 487 00:50:05,204 --> 00:50:07,404 Qué es lo que más deseas? 488 00:50:08,304 --> 00:50:12,104 Ahora, en este momento? Sin desaparecer... 489 00:50:12,304 --> 00:50:14,304 Todo es posible. 490 00:50:16,304 --> 00:50:19,004 Me gustarí­a ver que te masturbas. 491 00:50:19,304 --> 00:50:22,004 Quiero verlo. 492 00:53:18,804 --> 00:53:20,304 Gracias. 493 00:53:21,404 --> 00:53:22,904 De nada. 494 00:53:28,004 --> 00:53:32,104 ¿Te gustó? - Mucho 495 00:53:33,104 --> 00:53:36,004 Siempre estoy con hambre después de un orgasmo. 496 00:53:45,204 --> 00:53:47,804 ¿Sabí­as que durante siglos... 497 00:53:48,204 --> 00:53:54,004 las mujeres seducí­an a los hombres con cosas locas con la comida? 498 00:53:54,204 --> 00:53:55,804 ¿Cómo qué? 499 00:53:58,204 --> 00:53:59,404 Bueno... 500 00:53:59,604 --> 00:54:02,604 Las mujeres hacían el pan, por ejemplo. 501 00:54:03,204 --> 00:54:06,104 Y después se desnudaban ahí­ 502 00:54:06,204 --> 00:54:09,604 y mezclaban sus jugos con la masa. 503 00:54:10,204 --> 00:54:11,704 ¿En serio? 504 00:54:15,804 --> 00:54:17,804 ¿De dónde vienes tú? 505 00:54:24,304 --> 00:54:26,404 ¿Realmente quieres saber? 506 00:54:27,704 --> 00:54:29,404 Sí­. 507 00:54:45,904 --> 00:54:48,204 Es el pueblo de mi abuela. 508 00:54:50,404 --> 00:54:52,404 Esa es su letra. 509 00:54:53,204 --> 00:54:55,204 Ella me desea una buena vida. 510 00:54:55,404 --> 00:54:58,204 Me la escribió antes de morir. 511 00:55:02,604 --> 00:55:04,604 Esa es mi madre. 512 00:55:05,204 --> 00:55:07,204 Era una cantante. 513 00:55:07,504 --> 00:55:09,404 También bailaba. 514 00:55:25,204 --> 00:55:27,204 Esa es mi madre. 515 00:55:27,704 --> 00:55:29,404 Su única grabación. 516 00:55:56,404 --> 00:55:59,404 Tengo muy pocos recuerdos de mis padres. 517 00:56:02,204 --> 00:56:05,104 Es difí­cil criarse sin ellos. 518 00:56:05,404 --> 00:56:08,704 ¿Qué pasó? -Fueron asesinados... 519 00:56:09,204 --> 00:56:12,804 por los Contras, a comienzos de la guerra civil. 520 00:56:13,204 --> 00:56:15,804 Eran parte de la primera campaña de alfabetización. 521 00:56:16,004 --> 00:56:18,804 Se enseñaba a los agricultores a leer y escribir. 522 00:56:38,304 --> 00:56:42,004 Esto es lo único que me queda de mi padre. 523 00:56:42,204 --> 00:56:44,604 Pensé que era un maestro. 524 00:56:45,204 --> 00:56:47,204 Claro que lo era 525 00:56:47,704 --> 00:56:50,204 Pero era un "sandinista" . 526 00:56:51,204 --> 00:56:55,104 Ayudaba a los agricultores en la cosecha de caña de azúcar. 527 00:56:55,304 --> 00:56:57,204 Cada fin de semana. 528 00:56:59,204 --> 00:57:03,204 ¿Quiénes eran los sandinistas ? 529 00:57:04,204 --> 00:57:05,504 Bueno... 530 00:57:06,004 --> 00:57:08,204 Para resumir, desde hací­a veinte años habí­a un dictador ... 531 00:57:08,304 --> 00:57:10,904 financiado y apoyado por los EE.UU.. 532 00:57:11,204 --> 00:57:15,204 Los sandinistas lucharon durante años contra él y cada vez más gente se unió a ellos. 533 00:57:15,304 --> 00:57:19,504 Y eso dio lugar a la revolución. El dictador fue derrocado. 534 00:57:20,204 --> 00:57:22,004 ¿Y entonces? 535 00:57:22,204 --> 00:57:24,404 Empezó un país nuevo. 536 00:57:25,404 --> 00:57:27,704 Con asistencia sanitaria gratuita, escuelas gratuitas... 537 00:57:27,904 --> 00:57:30,804 campañas de alfabetización en el país... 538 00:57:31,204 --> 00:57:32,504 Pero... 539 00:57:33,204 --> 00:57:38,504 Por desgracia, los sandinistas lo que aquí­ llaman "socialistas". 540 00:57:39,204 --> 00:57:43,204 Los sandinistas no querí­an que el dinero de las empresas estadounidenses se vaya... 541 00:57:43,304 --> 00:57:45,804 sino que sea para la gente. 542 00:57:46,204 --> 00:57:49,004 Así­ que el actor presidente Reagan ordenó... 543 00:57:49,204 --> 00:57:52,904 a la CIA crear un ejército llamado la "Contra"... 544 00:57:53,004 --> 00:57:54,904 para derrocar a nuestro gobierno. 545 00:57:55,104 --> 00:57:59,104 Y esto provocó³ una guerra civil que duró mucho. 546 00:57:59,304 --> 00:58:02,004 Su CIA quedó atrapada en este lí­o... 547 00:58:02,104 --> 00:58:04,104 y se dio cuenta que necesitaba más dinero para continuar.. 548 00:58:04,204 --> 00:58:09,204 porque era una guerra secreta que El Congreso se negarí­a a financiar. 549 00:58:09,404 --> 00:58:13,704 Así­ que la CIA decidió³ vender armas a Irán. 550 00:58:14,104 --> 00:58:17,804 Lo que estaba prohibido por el Congreso y por el Derecho Internacional. 551 00:58:19,004 --> 00:58:23,804 Y cuando la CIA necesitó más dinero, decidieron vender drogas. 552 00:58:24,204 --> 00:58:26,904 Cocaí­na, para ser exactos. 553 00:58:27,104 --> 00:58:30,004 Así­, su paí­s podí­a financiar a los Contras. 554 00:58:30,204 --> 00:58:32,604 Has leí­do demasiadas novelas. 555 00:58:34,204 --> 00:58:36,304 Tú no estás leyendo lo suficiente. 556 00:58:36,504 --> 00:58:38,804 Todo está documentado. 557 00:58:40,204 --> 00:58:42,104 Reagan ordenó a la CIA que... 558 00:58:42,304 --> 00:58:44,504 financiara un ejército para derrocar a un gobierno... 559 00:58:44,704 --> 00:58:47,104 con el dinero de armas y drogas. 560 00:58:47,204 --> 00:58:50,904 Carter primero y Reagan después con toda la fuerza. 561 00:58:51,104 --> 00:58:53,104 Sí­. Te doy todo el tiempo para que te quede claro. 562 00:58:53,204 --> 00:58:56,604 La gente aquí­ no sabe lo que sucede en su propio paí­s. 563 00:58:57,304 --> 00:59:01,804 Túº te criaste con Walt Disney y Fox News y... 564 00:59:02,104 --> 00:59:03,804 Star Wars... 565 00:59:04,104 --> 00:59:06,004 Y vives en una burbuja. 566 00:59:06,204 --> 00:59:10,104 Tu paí­s ha sido responsable de la deposición o el asesinato ... 567 00:59:10,204 --> 00:59:12,204 de miles de lí­deres en el mundo. 568 00:59:13,204 --> 00:59:15,004 ¿Quieres nombres? 569 00:59:15,404 --> 00:59:19,004 Patrice Lumumba, El primer ministro del Congo. 570 00:59:19,204 --> 00:59:21,204 Salvador Allende, Presidente de Chile. 571 00:59:21,304 --> 00:59:23,104 Mossadegh, Primer Ministro de Irán. 572 00:59:23,204 --> 00:59:27,904 Todos elegidos democráticamente, todos muertos por la CIA. 573 00:59:28,204 --> 00:59:30,104 TSu paíís es responsable de asesinatos en masa... 574 00:59:30,204 --> 00:59:34,004 en Indonesia, Guatemala, Irán... -Muy bien. 575 00:59:36,504 --> 00:59:37,904 Bueno... 576 00:59:44,704 --> 00:59:46,104 Lo siento. 577 00:59:47,504 --> 00:59:49,304 Me dejé llevar. 578 00:59:50,204 --> 00:59:52,804 Es por eso que mis padres están muertos. 579 00:59:55,204 --> 00:59:58,504 Me resulta dificil hablar de esto con tranquilidad. 580 01:00:02,204 --> 01:00:04,304 No me crees, ¿eh? 581 01:00:24,104 --> 01:00:26,804 Esto era del coche de mis padres. 582 01:00:28,204 --> 01:00:31,204 Después que los Contras los mataron, llegaron a la casa de mi abuela ... 583 01:00:31,304 --> 01:00:34,104 y la arrojaron a sus pies. 584 01:00:35,204 --> 01:00:38,104 Ella supo de inmediato lo que significaba. 585 01:00:42,204 --> 01:00:43,604 ¿Tú... 586 01:00:44,204 --> 01:00:46,804 Es tan confuso que... 587 01:00:47,204 --> 01:00:52,104 los últimos treinta años viví­ en un mundo en el que eran héroes. 588 01:00:52,304 --> 01:00:55,604 Y lo que describes es completamente diferente. 589 01:00:56,204 --> 01:00:58,704 Parecen dos mundos totalmente diferentes 590 01:01:12,004 --> 01:01:14,104 Sí­, por supuesto. 591 01:01:14,304 --> 01:01:16,304 ¿Por qué no habrí­a de hacerlo? 592 01:01:18,204 --> 01:01:23,804 El sistema existe sólo porque se ha rechazado a decenas de paí­ses ... 593 01:01:24,004 --> 01:01:29,204 y desde hace miles de años tiene a la gente oprimida y hambrienta. 594 01:01:30,204 --> 01:01:33,204 He trabajado para los mercados extranjeros. 595 01:01:33,404 --> 01:01:35,904 En efecto, existe el comercio internacional. 596 01:01:36,204 --> 01:01:39,404 Pero debe ser, por supuesto, la influencia sobre los mercados extranjeros. 597 01:01:40,104 --> 01:01:43,004 Con el sistema bancario internacional es muy fácil... 598 01:01:43,104 --> 01:01:45,704 tocar la economí­a de otro paí­s. 599 01:01:48,404 --> 01:01:50,504 Incluso recibí­ un premio por esto. 600 01:01:51,404 --> 01:01:54,604 ¿Sabes cómo los banqueros internacionales se llaman a sí­ mismos? 601 01:01:55,204 --> 01:01:57,604 "Masters of the Universe" . 602 01:02:00,104 --> 01:02:03,704 Es broma, ¿verdad? - No, es verdad. 603 01:02:03,904 --> 01:02:07,904 Estamos ocupados todo el tiempo con apuestas en las economí­as de otros paí­ses. 604 01:02:08,204 --> 01:02:13,904 Brasil compra medio millón de bonos en Pakistán, la Argentina vende... 605 01:02:15,204 --> 01:02:16,704 ¡Oh, hombre ... 606 01:02:17,204 --> 01:02:22,004 Y cómo le hiciste ese agujero al banco, Amo del Universo ? 607 01:02:24,404 --> 01:02:25,604 Bueno... 608 01:02:26,204 --> 01:02:30,704 Era la época en que la Argentina se vino abajo. 609 01:02:31,204 --> 01:02:34,804 El paí­s no podí­a pagar sus deudas y hubo elecciones. 610 01:02:35,104 --> 01:02:37,404 Y apoyábamos al candidato que... - ¿Quién es "nosotros"? 611 01:02:39,204 --> 01:02:42,204 El gobierno, el gobierno estadounidense, naturalmente. 612 01:02:43,004 --> 01:02:44,804 Naturalmente? 613 01:02:45,204 --> 01:02:46,604 ¿Y? 614 01:02:47,104 --> 01:02:48,504 Y... 615 01:02:49,004 --> 01:02:51,704 el banco decidió de repente... 616 01:02:52,204 --> 01:02:54,304 Comprar masivamente deuda argentina. 617 01:02:54,504 --> 01:02:58,404 Querá­an asegurarse de que nuestro candidato fuera el preferido. 618 01:02:58,604 --> 01:03:02,304 Y puesto que yo habá­a sido exitoso haciendo lo mismo con Brasil... 619 01:03:02,404 --> 01:03:05,504 era el responsable de esta operación. 620 01:03:06,304 --> 01:03:07,704 ¿Y? 621 01:03:08,504 --> 01:03:09,804 Y... 622 01:03:11,204 --> 01:03:14,604 Estaba bajo una enorme presión para comprar... 623 01:03:14,904 --> 01:03:18,004 increí­ble cantidad de papeles de Argentina. 624 01:03:19,204 --> 01:03:23,204 En aquel entonces yo pensaba que que era lo mejor que podía hacer. 625 01:03:23,804 --> 01:03:27,804 Querí­a alcanzar el éxito, y ganarí­a mucho dinero... 626 01:03:28,204 --> 01:03:30,604 Yo serí­a el rey de la banca. 627 01:03:31,404 --> 01:03:35,904 ¿Cómo puedes hacer dinero si el paí­s no podí­a pagar sus deudas? 628 01:03:36,204 --> 01:03:37,504 Bueno... 629 01:03:38,104 --> 01:03:42,404 Compras la deuda del prestador original a 10 centavos por dólar. 630 01:03:42,604 --> 01:03:48,004 Y luego dejas que el gobierno pague el préstamo al valor nominal. 631 01:03:48,504 --> 01:03:50,004 Oh, así­ que... 632 01:03:51,004 --> 01:03:52,804 ¿Y qué pasó? 633 01:03:57,204 --> 01:04:01,004 Era un maestro del Universo . 634 01:04:01,304 --> 01:04:07,304 Seguí­ comprando sin permiso. 635 01:04:08,204 --> 01:04:10,604 Firmé los papeles necesarios. 636 01:04:11,204 --> 01:04:13,604 Incluso después de que el banco ya habí­a detenido el proyecto. 637 01:04:18,304 --> 01:04:22,704 ¿Y cómo es que no seguiste ganando dinero? 638 01:04:23,404 --> 01:04:24,704 Bueno... 639 01:04:26,104 --> 01:04:28,104 Las cosas salieron mal. 640 01:04:29,304 --> 01:04:31,504 Depende para quién. 641 01:04:34,104 --> 01:04:35,804 Tal vez sea así­. 642 01:04:37,204 --> 01:04:40,804 El gobierno decidió no pagar la deuda. 643 01:04:42,204 --> 01:04:44,204 Eso nunca habí­a ocurrido antes. 644 01:04:46,904 --> 01:04:50,304 ¿No era lo mejor que podí­a hacer por su paí­s? 645 01:04:53,604 --> 01:04:58,604 No entiendo por qué tanto odio a este paí­s. 646 01:05:00,104 --> 01:05:03,804 La muerte de mis padres significó un cambio enorme para mí­. 647 01:05:05,204 --> 01:05:08,804 Hizo que mis ojos se abrieran y me preguntara por qué. 648 01:05:09,204 --> 01:05:14,604 ¿Por qué toda esta violencia, ¿por qué todas estas muertes, toda esta mierda...? 649 01:05:16,504 --> 01:05:20,804 Voy a buscar un poco de aire. - ¿Estás bien? 650 01:05:22,204 --> 01:05:23,504 Sí... 651 01:05:38,204 --> 01:05:42,704 No duermes mucho, ¿eh? - Ya no más. 652 01:05:43,004 --> 01:05:44,804 Yo llego demasiado tarde. 653 01:05:49,104 --> 01:05:50,804 La noche es demasiado corta. 654 01:06:11,404 --> 01:06:13,304 ¿Cómo te sientes 655 01:06:14,304 --> 01:06:16,004 En este momento? 656 01:06:16,304 --> 01:06:19,704 Siento como si estuviera bajo la ducha viéndote. 657 01:06:22,104 --> 01:06:23,704 Continua. 658 01:06:25,804 --> 01:06:31,504 Y según el profesor "Ahora" no oculto lo que me apasiona. 659 01:06:32,404 --> 01:06:34,204 Por supuesto que no. 660 01:06:34,404 --> 01:06:37,004 Es bueno para tí­ que te excites. 661 01:06:37,204 --> 01:06:40,104 Es divertido para mí­ ver que te excitas. 662 01:06:40,304 --> 01:06:45,604 Se te permite masturbarte si lo deseas. -Prefiero hacerlo dentro tuyo. 663 01:09:40,504 --> 01:09:43,404 Espera... Espera por mí­. 664 01:10:31,204 --> 01:10:32,804 Ohh... gracias. 665 01:10:34,204 --> 01:10:35,704 Gracias. 666 01:10:36,304 --> 01:10:39,504 Fue delicioso. Delicioso... 667 01:10:45,104 --> 01:10:48,204 Dios, tengo que irme. En serio, me tengo que ir. 668 01:10:48,404 --> 01:10:50,404 Los sábados hay siempre tanto trabajo en la clí­nica. 669 01:10:51,104 --> 01:10:53,804 ¿Cuánto te pagan por trabajar el sábado? 670 01:10:55,204 --> 01:10:58,604 ¿Creí­ste que me pagan? 671 01:10:58,904 --> 01:11:00,504 ¿No? 672 01:11:01,204 --> 01:11:02,704 ¿Qué? 673 01:11:02,904 --> 01:11:05,704 ¿Crees que esas personas nos pagan? 674 01:11:05,904 --> 01:11:07,904 Y a los médicos? 675 01:11:10,204 --> 01:11:15,004 Es lo mismo. Toda persona que trabaja allí­, lo hace como voluntario. 676 01:11:15,304 --> 01:11:17,404 ¿Son verdaderos médicos? 677 01:11:17,804 --> 01:11:19,804 ¡Dios mí­o! 678 01:11:21,404 --> 01:11:24,404 Toda persona que trabaja allí, tiene un diploma. 679 01:11:24,604 --> 01:11:26,604 ¿Sí­? ¿Y tú? 680 01:11:28,904 --> 01:11:30,604 Sí­, yo también. 681 01:11:31,204 --> 01:11:33,604 Tengo mi licenciatura en enfermerí­a. 682 01:11:34,204 --> 01:11:35,304 Lo sé. 683 01:11:35,404 --> 01:11:39,504 Sé que es difí­cil para tí­ entender que alguien quiera trabajar todos los dí­as. 684 01:11:39,604 --> 01:11:42,804 Incluso el sábado, sin paga. 685 01:11:43,304 --> 01:11:47,804 Tienes razón. Es un mundo diferente. 686 01:11:51,504 --> 01:11:53,104 Me tengo que ir. 687 01:12:51,604 --> 01:12:53,004 ¿Ves? 688 01:13:15,204 --> 01:13:16,804 Un momento. 689 01:13:18,204 --> 01:13:20,004 ¿Qué estás haciendo aquí? 690 01:13:20,204 --> 01:13:23,104 Me siento muy mal, doctora. Creo que mi apéndice está inflamado. 691 01:13:23,204 --> 01:13:25,604 Es muy estúpido que vengas aquí­. 692 01:13:27,204 --> 01:13:30,404 ¿Quién te dijo dónde estaba? - Luis. 693 01:13:31,104 --> 01:13:36,604 Escucha, no quiero molestar. Yo sólo querí­a venir aquí­ y mirarte. 694 01:13:37,104 --> 01:13:40,104 Y aprender. Si te molesta, me voy. 695 01:13:40,404 --> 01:13:45,404 Es mejor que los mires a ellos. Aprenderás más rápido. 696 01:13:51,204 --> 01:13:54,804 Creo que tal vez ha estado un poco en el camino equivocado, señor Más tarde. 697 01:13:55,204 --> 01:13:59,604 ¿Existe un camino correcto, profesor Ahora? 698 01:14:00,404 --> 01:14:03,804 Bueno... Buena respuesta. 699 01:14:31,204 --> 01:14:34,904 ¿Y qué has aprendido hoy? -Me gustan más las lecciones privadas. 700 01:14:36,204 --> 01:14:38,004 ¡Dios mí­o! 701 01:14:38,204 --> 01:14:40,004 Me has asustado! 702 01:14:40,204 --> 01:14:44,404 No sabí­a que habí­as vuelto! - Te extrañé, te tení­a que ver. 703 01:14:50,504 --> 01:14:52,204 No sabí­a si ibas a estar aquí­. 704 01:14:52,404 --> 01:14:55,004 Este es mi amigo, Diego. 705 01:14:56,004 --> 01:14:59,504 Este es mi alumno "Más tarde". 706 01:15:01,204 --> 01:15:04,604 ¿Más tarde? -Más tarde. Hola, Diego. 707 01:15:06,204 --> 01:15:08,204 No sabí­a que también enseñabas. 708 01:15:08,404 --> 01:15:12,004 Sí­, es una gran maestra. -Aha... 709 01:15:12,304 --> 01:15:14,004 ¿Qué enseña? 710 01:15:15,304 --> 01:15:18,104 A salvar vidas. -¿En serio? 711 01:15:19,004 --> 01:15:20,604 Interesante. 712 01:15:23,504 --> 01:15:27,004 Hace calor aquí. 713 01:15:35,304 --> 01:15:37,704 Yo... Me estoy yendo. 714 01:15:37,904 --> 01:15:39,804 Oh, no, no, no... Quédate, por favor. 715 01:15:39,904 --> 01:15:43,704 Yo... Yo sólo pasé a decir "hola". 716 01:15:44,204 --> 01:15:46,704 Estoy en medio de dos trabajos. 717 01:15:46,904 --> 01:15:49,204 ¡Oh, no lo creo. ¿Te vas de nuevo? 718 01:15:49,304 --> 01:15:50,504 Bueno... 719 01:15:51,204 --> 01:15:54,904 Diego es un reportero. Él viaja alrededor del mundo. 720 01:15:55,104 --> 01:15:59,904 Acaba de regresar de Pakistán. ¿Dónde diablos vas ahora? 721 01:16:00,604 --> 01:16:02,004 Congo. 722 01:16:29,204 --> 01:16:31,004 No te vayas. 723 01:16:31,204 --> 01:16:37,004 Baila con nosotros. -No, está bien. Voy a tomar aire. 724 01:16:55,404 --> 01:16:56,604 Hey! 725 01:17:01,204 --> 01:17:03,404 No quise molestarte. 726 01:17:04,204 --> 01:17:06,004 No lo estoy. 727 01:17:07,204 --> 01:17:09,304 Diego es uno de mis amigos favoritos. 728 01:17:09,504 --> 01:17:11,404 Y yo lo echaba de menos. 729 01:17:12,204 --> 01:17:14,004 Está bien. 730 01:17:15,104 --> 01:17:17,004 No me debes nada. 731 01:17:17,204 --> 01:17:19,404 Yo soy el que te debe. 732 01:17:21,204 --> 01:17:24,404 Diviértanse. Me voy, si lo deseas. 733 01:17:25,304 --> 01:17:27,004 Por supuesto que no. 734 01:17:27,404 --> 01:17:29,204 Tiene que irse. 735 01:17:30,204 --> 01:17:36,004 Quiero estar con él. Y luego me voy al aeropuerto con él, en el coche de Luis. 736 01:17:37,204 --> 01:17:38,804 Muy bien. 737 01:17:39,204 --> 01:17:41,004 Yo estoy aquí­. 738 01:19:03,604 --> 01:19:05,104 ¿Qué? 739 01:19:08,104 --> 01:19:11,104 Nada. No importa. 740 01:19:12,204 --> 01:19:15,104 Ven. -¿Qué? ¿A dónde? 741 01:19:15,304 --> 01:19:17,204 Al dormitorio. 742 01:19:18,104 --> 01:19:20,004 Hablé con Diego. 743 01:19:20,204 --> 01:19:24,604 Quiero que participes. -Gracias, pero yo soy ... 744 01:19:25,004 --> 01:19:27,004 temo que no puedo. 745 01:19:27,204 --> 01:19:32,204 Todaví­a soy un estúpido de América que se asusta cuando su chica tiene relaciones sexuales con otra persona. 746 01:19:35,404 --> 01:19:38,004 Pero yo te echaba tanto de menos. 747 01:19:39,204 --> 01:19:41,104 Vamos. Ven conmigo. 748 01:19:41,204 --> 01:19:43,104 No puedo hacer eso. 749 01:19:43,204 --> 01:19:45,204 Sólo por un momento. 750 01:19:45,504 --> 01:19:47,504 Debes venir. 751 01:19:48,204 --> 01:19:51,604 Es sólo para mí­. 752 01:19:55,104 --> 01:19:58,104 Bueno... Pensé que nunca regresabas. 753 01:19:58,204 --> 01:20:01,004 Lo siento... Tuve que sobornarlo. 754 01:20:08,804 --> 01:20:11,804 Yo... No estoy muy... 755 01:20:13,704 --> 01:20:15,804 No queremos oí­r. 756 01:20:16,704 --> 01:20:19,704 Deja. Ahora ha cambiado. 757 01:20:20,004 --> 01:20:21,704 ¿Quién es "Ahora"? 758 01:20:23,304 --> 01:20:25,704 Un amigo suyo. 759 01:20:26,204 --> 01:20:27,404 ¿Qué? 760 01:20:30,204 --> 01:20:33,604 Escucha, amigo mí­o. -disfrútalo. 761 01:20:33,904 --> 01:20:35,904 ¿De acuerdo? Yo prefiero las mujeres... 762 01:20:36,204 --> 01:20:38,604 pero me gustarí­a bastante experimentar. 763 01:20:47,204 --> 01:20:48,904 Salud. 764 01:20:53,804 --> 01:20:55,104 Y... 765 01:20:56,204 --> 01:20:58,704 con una mujer hermosa a tope... 766 01:21:28,304 --> 01:21:30,404 Resulta que, cariño... 767 01:21:31,204 --> 01:21:33,004 ¿os hombres en la cama? 768 01:21:35,204 --> 01:21:37,004 Sólo una pregunta ... 769 01:21:42,204 --> 01:21:44,304 ¿Qué más? 770 01:21:48,204 --> 01:21:50,204 Parece divertido. 771 01:22:19,304 --> 01:22:21,004 Ven con nosotros. 772 01:22:25,204 --> 01:22:27,104 Será agradable. 773 01:23:13,104 --> 01:23:15,104 No está mal para un estudiante. 774 01:23:16,404 --> 01:23:18,804 Y está claro que piensa bien. 775 01:23:26,204 --> 01:23:28,204 Lo siento... 776 01:23:32,204 --> 01:23:33,904 No puedo hacer esto. 777 01:24:08,504 --> 01:24:09,904 Hey. 778 01:24:11,204 --> 01:24:13,204 No tomas frí­o? 779 01:24:16,304 --> 01:24:20,004 Yo querí­a esta noche hacer algo especial. 780 01:24:22,904 --> 01:24:25,404 Soy una cocinera italiana. 781 01:24:26,404 --> 01:24:29,604 En el menú de esta noche: Italiano antipasti y Lambrusco. 782 01:24:34,104 --> 01:24:35,904 ¿Estás leyendo? 783 01:24:36,204 --> 01:24:39,604 No, no realmente. 784 01:24:40,204 --> 01:24:42,604 Lo elegí­ cuando te vi venir. 785 01:24:42,804 --> 01:24:44,604 Se ve mejor. 786 01:24:53,204 --> 01:24:54,904 Vamos. 787 01:25:16,304 --> 01:25:19,104 ¿Cómo fue tu tiempo a solas? 788 01:25:22,204 --> 01:25:23,904 Bien, supongo. 789 01:25:25,204 --> 01:25:28,904 He... estado pensando, por supuesto. 790 01:25:29,204 --> 01:25:31,004 ¿Qué? 791 01:25:32,304 --> 01:25:34,304 Me voy mañana. 792 01:25:36,204 --> 01:25:37,704 A la mañana. 793 01:25:43,204 --> 01:25:46,404 Puedes quedarte más tiempo si lo deseas. 794 01:25:50,204 --> 01:25:52,604 Creo que el profesor "Ahora" tení­a razón. 795 01:25:53,204 --> 01:25:55,604 Tengo que comenzar una nueva vida. 796 01:25:56,204 --> 01:26:01,704 Además, sabemos que es estúpido el amor de los estudiantes a su profesor. 797 01:26:05,204 --> 01:26:06,504 Bueno... 798 01:26:06,804 --> 01:26:08,704 Tú sabes... 799 01:26:09,404 --> 01:26:13,504 Es igualmente difí­cil para mí­ como para tí­. 800 01:26:14,504 --> 01:26:18,904 No olvides que para mí­ lo que siento es importante. 801 01:26:21,604 --> 01:26:24,904 Es lo único que redime a la humanidad. 802 01:26:26,404 --> 01:26:29,504 ¿Le quieres? -¿A quién? 803 01:26:34,204 --> 01:26:35,604 Sí... 804 01:26:36,304 --> 01:26:37,604 Sí... 805 01:26:39,204 --> 01:26:42,404 Pero hay que entender Yo no soy como tú. 806 01:26:43,204 --> 01:26:46,404 Cuando digo que lo amo, no significa que no te amo. 807 01:26:47,004 --> 01:26:49,204 O que me quedarí­a con menos de ti. 808 01:26:51,204 --> 01:26:53,004 Así­ que tú crees en... 809 01:26:53,204 --> 01:26:54,804 el amor libre? 810 01:26:55,204 --> 01:26:58,704 Sí­, por supuesto. 811 01:27:00,104 --> 01:27:02,504 El amor libre es el único amor verdadero. 812 01:27:03,904 --> 01:27:08,304 Es el amor que te permite experimentar con los demás y el amor que dura. 813 01:27:09,304 --> 01:27:13,004 Es la única forma de amor que libera. 814 01:27:13,204 --> 01:27:17,204 En lugar de restringir esa libertad. 815 01:27:19,504 --> 01:27:21,904 Tú eres una soñadora. 816 01:27:23,204 --> 01:27:25,404 Pero no soy la única. 817 01:27:31,204 --> 01:27:33,204 ¿Qué puedo hacer por tí­? 818 01:27:33,504 --> 01:27:35,304 En la última noche? 819 01:27:41,304 --> 01:27:43,004 No te preocupes. 820 01:27:43,204 --> 01:27:46,604 He pasado los últimos veinte años esperando mis deseos. -No... 821 01:27:46,904 --> 01:27:48,704 Ahora es mi turno. 822 01:27:49,204 --> 01:27:50,704 Aquí­ tienes. 823 01:27:54,204 --> 01:27:55,904 Dame un beso. 824 01:31:41,204 --> 01:31:43,204 ¿No es hermoso? 825 01:31:50,204 --> 01:31:53,104 ¿Sabes cual fue el mejor regalo que me diste? 826 01:31:53,904 --> 01:31:55,404 ¿El sexo anal? 827 01:31:59,204 --> 01:32:00,704 No... 828 01:32:03,104 --> 01:32:05,104 Me diste fuerzas. 829 01:32:06,204 --> 01:32:09,704 Aquí­ estoy, un fugitivo ... 830 01:32:10,204 --> 01:32:12,804 Veo a mi paí­s por última vez. 831 01:32:14,204 --> 01:32:15,804 Yendo a... 832 01:32:16,204 --> 01:32:20,204 dejando a la única persona que hay en mi vida. 833 01:32:21,204 --> 01:32:26,404 Voy a un lugar donde no hablo el idioma, sin dinero, ni conexiones. 834 01:32:26,604 --> 01:32:29,004 Creo que me estoy volviendo loco. 835 01:32:31,204 --> 01:32:32,804 ¿Te parece? 836 01:33:13,404 --> 01:33:17,604 ¿Puedo ponerme esto? Huele a ti. 837 01:33:18,104 --> 01:33:20,604 Claro. Si piensas que te ayudará. 838 01:33:21,204 --> 01:33:23,204 Lo sé a ciencia cierta. 839 01:33:26,204 --> 01:33:28,404 Espero que continue oliendo por largo rato. 840 01:33:32,204 --> 01:33:34,204 Si llegas a Nicaragua... 841 01:33:34,404 --> 01:33:36,404 llama a este número. 842 01:33:36,804 --> 01:33:40,704 Él es un buen amigo mí­o. Como si fuera yo. 843 01:33:42,204 --> 01:33:44,004 ¿Otro amante? 844 01:33:46,204 --> 01:33:48,304 Y esto también te ayudará. 845 01:33:49,204 --> 01:33:53,004 No, gracias. No acepto ningún dinero. 846 01:33:53,204 --> 01:33:58,004 Entiendo eso, pero es un momento difí­cil y todo tiene su precio. 847 01:33:58,104 --> 01:34:00,004 Lo sé, lo sé. 848 01:34:00,204 --> 01:34:03,504 Pero ese es mi problema, y tengo que resolverlo. 849 01:34:57,104 --> 01:35:00,604 Yo creo que ahora tenemos que despedirnos 850 01:35:01,204 --> 01:35:02,904 Me encantarí­a que me acompañes. 851 01:35:04,104 --> 01:35:06,904 Hay otras personas que necesitan urgentemente tu ayuda. 852 01:35:08,504 --> 01:35:10,804 El camión se detiene a tres cuadras de distancia. 853 01:35:13,104 --> 01:35:15,704 El conductor está con Luis. 854 01:35:16,204 --> 01:35:17,804 Él va a ver. 855 01:35:19,204 --> 01:35:21,304 Gracias por... 856 01:35:28,204 --> 01:35:31,404 Tengo la dirección del restaurante escrita adentro. 857 01:35:32,004 --> 01:35:34,104 Escrí­beme cuando cruces la frontera. 858 01:35:35,304 --> 01:35:36,904 Lo haré. 859 01:35:38,004 --> 01:35:42,604 Mentira, pero tendrás el tiempo suficiente para leer y releer. 860 01:35:43,104 --> 01:35:46,904 Recuerda: la existencia es todo lo que cuenta. 861 01:35:47,204 --> 01:35:49,804 Aquí­ y ahora es lo que existe. 862 01:35:50,504 --> 01:35:52,504 Y nada más. 65416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.