Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,162 --> 00:00:32,162
I'm staying here.
2
00:00:32,163 --> 00:00:34,161
Why did you get lost in Barcelona?
3
00:00:34,162 --> 00:00:35,162
I need money.
4
00:00:35,163 --> 00:00:37,161
I can't go back to Madrid without Blanca.
5
00:00:37,162 --> 00:00:38,162
Keep my things.
6
00:00:38,162 --> 00:00:39,162
Until then.
7
00:00:39,163 --> 00:00:42,162
Golfo, be careful with what you do.
8
00:03:24,026 --> 00:03:25,026
What are you doing, you shameless old man?
9
00:03:25,026 --> 00:03:26,026
What's wrong?
10
00:03:26,026 --> 00:03:27,026
He's my brother.
11
00:03:27,026 --> 00:03:28,026
What do you propose?
12
00:03:28,027 --> 00:03:31,026
Get out before he kicks you to death.
13
00:03:33,026 --> 00:03:35,953
No!
14
00:03:35,954 --> 00:03:36,954
Come on!
15
00:03:36,955 --> 00:03:38,953
It wasn't necessary to break his glasses.
16
00:03:38,954 --> 00:03:39,954
There has been luck.
17
00:03:39,954 --> 00:03:40,954
Damn, with the old man.
18
00:04:08,218 --> 00:04:09,218
What's the name of it?
19
00:04:09,218 --> 00:04:10,218
Africa.
20
00:04:10,218 --> 00:04:11,218
It moves well, huh?
21
00:04:11,218 --> 00:04:12,218
Yes, like the others.
22
00:04:12,218 --> 00:04:13,218
At the same pace.
23
00:04:23,962 --> 00:04:25,122
What's that?
24
00:04:25,202 --> 00:04:26,522
First-class material.
25
00:04:26,602 --> 00:04:28,402
You're not going to like it.
26
00:04:28,482 --> 00:04:29,522
Not bad.
27
00:04:29,602 --> 00:04:30,802
From the waist up.
28
00:04:30,882 --> 00:04:31,962
What do you mean?
29
00:04:32,042 --> 00:04:33,042
What about the rest?
30
00:04:33,122 --> 00:04:34,482
I don't know. Let me see.
31
00:04:36,922 --> 00:04:37,922
What's wrong?
32
00:04:40,442 --> 00:04:41,442
Remus's Fina.
33
00:04:41,522 --> 00:04:43,122
Very good. I'll keep her.
34
00:04:43,602 --> 00:04:45,002
But I'm sure there's a plan.
35
00:04:45,082 --> 00:04:46,642
I can't waste time.
36
00:04:46,722 --> 00:04:47,722
Of course.
37
00:04:47,802 --> 00:04:49,362
You can let her go.
38
00:04:49,442 --> 00:04:51,082
Don't worry about it.
39
00:04:51,162 --> 00:04:52,562
They're sentimental.
40
00:04:53,962 --> 00:04:56,242
Look, I'll get money for Charo.
41
00:05:20,122 --> 00:05:22,121
Come on, let's dance.
42
00:05:22,122 --> 00:05:24,121
Hey, you're insatiable.
43
00:05:24,122 --> 00:05:25,122
Just with you.
44
00:05:25,123 --> 00:05:27,121
Let's go to Barcelona tonight.
45
00:05:27,122 --> 00:05:29,121
No, I'm not. I'm in.
46
00:05:29,122 --> 00:05:31,122
Yes, you're right. We're in.
47
00:05:32,122 --> 00:05:33,122
We're going to rest.
48
00:05:33,123 --> 00:05:35,121
Don't you dare wake me up.
49
00:05:35,122 --> 00:05:36,122
Goodbye.
50
00:05:37,122 --> 00:05:40,121
Hey, I don't know anything
about you. What do you do?
51
00:05:40,122 --> 00:05:41,577
I have a good situation.
52
00:05:41,578 --> 00:05:42,578
Oh, yeah?
53
00:05:42,578 --> 00:05:43,578
I'm a minister of finance.
54
00:05:43,579 --> 00:05:46,577
Don't tell me. And you've
known Toni for a long time?
55
00:05:46,578 --> 00:05:47,578
What is this, an interview?
56
00:05:47,579 --> 00:05:50,578
No, I was just saying
out of curiosity. Goodbye.
57
00:05:51,578 --> 00:05:52,578
Hey, wait a minute.
58
00:05:53,578 --> 00:05:54,578
Where are you going?
59
00:05:54,579 --> 00:05:56,578
I don't like funny people. Good night.
60
00:06:11,002 --> 00:06:12,002
Wait.
61
00:06:16,986 --> 00:06:19,986
See? Sometimes the funny
ones are good for something.
62
00:06:27,482 --> 00:06:29,482
Thank you for bringing me. Good night.
63
00:06:30,482 --> 00:06:32,481
Good night? What do you mean, good night?
64
00:06:32,482 --> 00:06:34,481
I'm going to go up with you.
65
00:06:34,482 --> 00:06:36,482
No, Haci. The boss forbids visits.
66
00:06:37,482 --> 00:06:38,482
The boss will be asleep.
67
00:06:39,482 --> 00:06:41,482
Yes, but she sleeps with her eyes open.
68
00:06:43,482 --> 00:06:44,482
Wait!
69
00:06:45,482 --> 00:06:47,481
Really, Haci. I'm sorry.
70
00:06:47,482 --> 00:06:49,642
You're not going to leave
me here. I'll get pneumonia.
71
00:06:50,482 --> 00:06:51,482
See you tomorrow.
72
00:06:51,483 --> 00:06:53,481
I'll be dead by tomorrow.
Come on, let's go.
73
00:06:53,482 --> 00:06:55,481
This is my last night in Barcelona.
74
00:06:55,482 --> 00:06:57,481
I have to go to Madrid tomorrow.
75
00:06:57,482 --> 00:06:59,482
Very well. Then see you another day.
76
00:07:30,106 --> 00:07:31,225
I want some flowers.
77
00:07:31,226 --> 00:07:32,226
Which do you prefer?
78
00:07:33,226 --> 00:07:34,226
Which do you advise me?
79
00:07:34,227 --> 00:07:36,226
It depends on who they are for.
80
00:07:37,226 --> 00:07:38,226
For my girlfriend?
81
00:07:38,227 --> 00:07:40,225
Well, then a rose.
82
00:07:40,226 --> 00:07:41,226
Red rose.
83
00:07:41,226 --> 00:07:42,226
A dozen?
84
00:07:43,226 --> 00:07:45,225
No, I want more.
85
00:07:45,226 --> 00:07:46,226
Put them all.
86
00:07:53,898 --> 00:07:55,929
For the most beautiful.
87
00:07:55,930 --> 00:07:56,930
Javi!
88
00:07:57,930 --> 00:07:58,930
The most adorable.
89
00:07:59,930 --> 00:08:00,930
What are you doing?
90
00:08:00,930 --> 00:08:01,930
The most charming.
91
00:08:01,930 --> 00:08:02,930
Crazy.
92
00:08:02,931 --> 00:08:04,930
The best of all women.
93
00:08:05,930 --> 00:08:06,930
What are you doing?
94
00:08:06,931 --> 00:08:08,930
You're crazy, crazy about the finish line.
95
00:08:09,930 --> 00:08:10,930
You'll never change.
96
00:08:10,931 --> 00:08:12,011
Give me the towel, come on.
97
00:08:12,930 --> 00:08:14,929
So long without knowing about you.
98
00:08:14,930 --> 00:08:15,930
Tell me, where have you been?
99
00:08:15,930 --> 00:08:16,930
Trying to forget you.
100
00:08:16,930 --> 00:08:17,930
Without getting it, of course.
101
00:08:17,930 --> 00:08:18,930
What's new around here?
102
00:08:20,930 --> 00:08:23,929
Well, as always, the dislikes of every day.
103
00:08:23,930 --> 00:08:24,930
Nothing important.
104
00:08:24,930 --> 00:08:25,930
Alicia is leaving.
105
00:08:26,930 --> 00:08:27,930
But first I want you to
talk to me about you.
106
00:08:27,930 --> 00:08:28,930
Is she leaving? Why?
107
00:08:28,931 --> 00:08:30,929
Because I owe her a few months, I suppose.
108
00:08:30,930 --> 00:08:31,930
Don't worry.
109
00:08:31,931 --> 00:08:33,930
I'll take care of it.
110
00:08:45,370 --> 00:08:47,010
Is this what my mother owes you?
111
00:08:47,090 --> 00:08:48,090
Yes.
112
00:08:48,170 --> 00:08:49,170
Here.
113
00:08:49,250 --> 00:08:50,850
Don't talk about leaving again.
114
00:08:50,930 --> 00:08:53,090
Yes, I'm leaving. And this time, seriously.
115
00:08:53,170 --> 00:08:55,890
I'm sick of holding her
mother. She's hysterical.
116
00:08:55,970 --> 00:08:56,970
Careful.
117
00:08:57,050 --> 00:08:58,370
If she's crazy, lock her up.
118
00:08:58,450 --> 00:08:59,450
I said, careful!
119
00:08:59,530 --> 00:09:00,530
Don't touch me!
120
00:09:02,130 --> 00:09:03,810
All right, you can leave right now.
121
00:09:04,490 --> 00:09:07,010
If you don't leave here in
ten minutes, I'll kick your ass.
122
00:09:07,370 --> 00:09:08,970
What's up? Have you fixed it?
123
00:09:09,050 --> 00:09:10,050
Yes.
124
00:09:10,130 --> 00:09:11,130
Where is she staying?
125
00:09:11,210 --> 00:09:13,050
No, she's leaving. What else?
126
00:09:13,130 --> 00:09:14,649
Oh, no, I need a maid.
127
00:09:14,650 --> 00:09:17,050
I'll be your maid. Don't
worry about anything.
128
00:09:17,130 --> 00:09:19,050
I'll cook and wash the dishes.
129
00:09:19,690 --> 00:09:20,970
I don't want you to get hurt.
130
00:09:21,050 --> 00:09:22,050
You're bad.
131
00:09:22,690 --> 00:09:25,490
From now on, we'll be together. You and me.
132
00:09:25,570 --> 00:09:26,570
Alone.
133
00:09:27,690 --> 00:09:30,610
By the way, I've been
thinking about something.
134
00:09:31,570 --> 00:09:34,130
I wanted to tell you a long time ago.
135
00:09:34,530 --> 00:09:36,530
This flat is a bit big for us.
136
00:09:36,610 --> 00:09:38,450
We could rent one of the rooms.
137
00:09:38,530 --> 00:09:40,210
Rent? Never.
138
00:09:40,930 --> 00:09:43,930
Honey, we're ruined. We need money.
139
00:09:44,010 --> 00:09:44,610
We'll find it.
140
00:09:44,690 --> 00:09:47,210
I'll find a job. Don't worry. We'll get by.
141
00:09:47,290 --> 00:09:48,730
Yes, son, I'm sure of it.
142
00:09:48,810 --> 00:09:50,610
But in the meantime,
we have to pay the rent.
143
00:09:50,690 --> 00:09:52,170
Mother, this isn't a palace.
144
00:09:52,250 --> 00:09:53,250
But it's all we have.
145
00:09:53,330 --> 00:09:54,650
Whatever it is for us.
146
00:09:54,730 --> 00:09:55,730
All that's fine, but...
147
00:09:55,770 --> 00:09:58,610
Don't insist. There are
many ways to have money.
148
00:09:58,690 --> 00:10:00,690
I'll bring it. You'll see.
149
00:10:02,682 --> 00:10:03,682
Trust me.
150
00:10:31,930 --> 00:10:32,930
Who is she?
151
00:10:32,931 --> 00:10:34,930
An old friend, Teresa.
152
00:10:35,930 --> 00:10:37,929
How old is the poor girl?
153
00:10:37,930 --> 00:10:39,929
I find her very attractive.
154
00:10:39,930 --> 00:10:42,929
In her good times she was
very successful with men.
155
00:10:42,930 --> 00:10:43,930
Yes, I'm not surprised.
156
00:10:43,931 --> 00:10:46,929
Judging by her companion,
the thing continues.
157
00:10:46,930 --> 00:10:48,929
And it seems that she
likes very young people.
158
00:10:48,930 --> 00:10:50,929
At a certain age, we all like young people.
159
00:10:50,930 --> 00:10:53,929
Very good, good to know, darling.
160
00:10:53,930 --> 00:10:55,930
I would like you to introduce her to me.
161
00:10:56,930 --> 00:10:59,962
Seven and fourteen winners.
162
00:11:00,962 --> 00:11:01,962
And the twelve placed.
163
00:11:02,962 --> 00:11:04,962
Six more, Murillo is the winner.
164
00:11:06,962 --> 00:11:07,962
Teresa, my daughter.
165
00:11:07,963 --> 00:11:09,961
Lili, what a surprise.
166
00:11:09,962 --> 00:11:10,962
More than ten years without seeing you.
167
00:11:10,963 --> 00:11:12,962
You have not changed at all.
168
00:11:14,962 --> 00:11:16,130
Richard Layton.
169
00:11:29,530 --> 00:11:30,530
Come closer.
170
00:11:30,531 --> 00:11:32,785
Look, it's Lily.
171
00:11:32,786 --> 00:11:33,786
Best friends.
172
00:11:33,787 --> 00:11:35,785
And I hope to be.
173
00:11:35,786 --> 00:11:36,786
Your husband?
174
00:11:36,786 --> 00:11:37,786
And the gentleman?
175
00:11:37,786 --> 00:11:38,786
Richard Layton.
176
00:11:40,786 --> 00:11:42,785
What's his name?
177
00:11:42,786 --> 00:11:44,785
I'm sorry to disappoint you.
178
00:11:44,786 --> 00:11:45,786
He's my son.
179
00:11:45,787 --> 00:11:47,785
What?
180
00:11:47,786 --> 00:11:48,786
Really?
181
00:11:48,786 --> 00:11:49,786
Yes.
182
00:11:49,786 --> 00:11:50,786
The bad grass grows fast.
183
00:12:11,706 --> 00:12:15,706
Unlucky in the game, lucky in love.
184
00:12:29,274 --> 00:12:36,585
But, man, where are you from? It's your
life. What do I owe this unexpected visit?
185
00:12:36,586 --> 00:12:38,585
A horse that didn't run as I thought.
186
00:12:38,586 --> 00:12:42,585
Well, if it's about money,
we're in a bad time, boy.
187
00:12:42,586 --> 00:12:46,585
Artistic photos no longer have a way
out. Too much competition, you know?
188
00:12:46,586 --> 00:12:51,585
From Sweden, from Denmark... There is
no less protection for local craftsmanship.
189
00:12:51,586 --> 00:12:54,585
With a couple of sessions,
I think I would fix myself.
190
00:12:54,586 --> 00:12:57,585
I'm sorry, Hacib. I've quit the business.
191
00:12:57,586 --> 00:13:01,585
But I can offer you something more
interesting, more fun and more profitable.
192
00:13:01,586 --> 00:13:05,585
Now, that's not enough to be
handsome. You have to be smart.
193
00:13:05,586 --> 00:13:06,586
Do you understand?
194
00:13:06,587 --> 00:13:08,585
All right. What's the matter?
195
00:13:08,586 --> 00:13:12,585
Rich tourists who need
company in Ibiza on board a yacht.
196
00:13:12,586 --> 00:13:13,586
Understood. Go on.
197
00:13:13,586 --> 00:13:14,586
You'll see, they'll pay you well.
198
00:13:14,587 --> 00:13:19,585
All right. But I need a advance. 30,000.
199
00:13:19,586 --> 00:13:22,585
Well, first we have to
see if they are satisfied.
200
00:13:22,586 --> 00:13:23,586
They will.
201
00:13:23,587 --> 00:13:29,225
I'll see.
202
00:13:29,226 --> 00:13:30,226
Tomorrow I'll come for the money.
203
00:13:30,226 --> 00:13:31,226
As you wish.
204
00:13:31,227 --> 00:13:33,226
Oh, and for the tickets.
205
00:13:39,386 --> 00:13:42,586
It's time to get out of
bed. Come on, get up.
206
00:13:43,946 --> 00:13:45,226
What are you doing?
207
00:13:46,786 --> 00:13:48,026
What time is it? Tell me.
208
00:13:48,106 --> 00:13:49,466
Time to get up.
209
00:13:49,946 --> 00:13:52,746
It's been a great day and we're losing it.
210
00:13:53,266 --> 00:13:55,866
Great! Breakfast in bed
211
00:13:56,346 --> 00:13:58,906
and a young and handsome
waiter at my service.
212
00:13:59,466 --> 00:14:01,226
Exclusively at your service.
213
00:14:08,538 --> 00:14:09,538
Yes?
214
00:14:11,686 --> 00:14:12,686
One moment.
215
00:14:13,386 --> 00:14:14,386
Your old friend.
216
00:14:14,686 --> 00:14:16,186
We saw her in the races.
217
00:14:22,182 --> 00:14:23,182
Hello, Lily.
218
00:14:23,782 --> 00:14:24,782
How are you?
219
00:14:26,482 --> 00:14:27,482
Did Mr. do it?
220
00:14:27,482 --> 00:14:28,482
Don't tell me.
221
00:14:29,682 --> 00:14:30,682
Yes, yes.
222
00:14:30,982 --> 00:14:32,782
Well, you'll tell me
everything later, Lily.
223
00:14:32,982 --> 00:14:33,982
Goodbye.
224
00:14:34,682 --> 00:14:35,982
You know, a piece of advice...
225
00:14:37,482 --> 00:14:38,482
Can't you hear me?
226
00:14:39,482 --> 00:14:40,482
No.
227
00:14:40,482 --> 00:14:41,482
What are you saying?
228
00:14:41,982 --> 00:14:44,482
It seems that your mother still likes men.
229
00:14:45,482 --> 00:14:46,482
What a life!
230
00:14:46,982 --> 00:14:49,481
I think I gave that
Englishman a big impression.
231
00:14:49,482 --> 00:14:50,482
Leighton...
232
00:14:50,483 --> 00:14:51,981
I've told you a thousand times.
233
00:14:51,982 --> 00:14:53,481
You're young and pretty.
234
00:14:53,482 --> 00:14:54,982
And you know it perfectly.
235
00:14:55,482 --> 00:14:56,482
Yes, son.
236
00:14:56,982 --> 00:14:58,982
But I really like it when people tell me.
237
00:15:10,522 --> 00:15:12,321
Don't you get bored with me?
238
00:15:12,322 --> 00:15:14,421
When I'm without you, I get bored.
239
00:15:14,422 --> 00:15:16,361
You won't always be with me.
240
00:15:16,362 --> 00:15:18,461
At least, that's what I expect.
241
00:15:18,462 --> 00:15:19,881
I don't understand.
242
00:15:19,882 --> 00:15:23,701
One day you'll find a girl and get married.
243
00:15:23,702 --> 00:15:24,861
You'll have a child.
244
00:15:24,862 --> 00:15:26,541
The girl is you.
245
00:15:26,542 --> 00:15:28,941
The wife is also you.
246
00:15:28,942 --> 00:15:30,081
There's nothing outside of you.
247
00:15:30,082 --> 00:15:32,321
I don't like hearing you talk like that.
248
00:15:32,322 --> 00:15:33,561
Why?
249
00:15:33,562 --> 00:15:35,081
It's true, isn't it?
250
00:15:35,082 --> 00:15:37,121
We have each other. What more do we need?
251
00:15:37,122 --> 00:15:39,081
Maybe you're right.
252
00:15:39,082 --> 00:15:40,721
People want what they don't have.
253
00:15:40,722 --> 00:15:43,801
We just want what we have.
254
00:15:43,802 --> 00:15:44,802
We have to be original.
255
00:15:50,138 --> 00:15:53,137
As children we brought you
here to play. Do you remember?
256
00:15:53,138 --> 00:15:57,138
Those same trees, those
benches, the pigeons...
257
00:15:58,138 --> 00:16:01,137
Dad liked us to sit next to the fountain.
258
00:16:01,138 --> 00:16:06,137
You chased the pigeons until suddenly
you ran to my arms and pressed against me,
259
00:16:06,138 --> 00:16:08,138
as if you were afraid of losing me.
260
00:16:10,690 --> 00:16:12,563
Then it seemed to us
that you would never
261
00:16:12,575 --> 00:16:14,689
stop being a child, that
nothing would change.
262
00:16:14,690 --> 00:16:17,689
And nothing has changed, mom,
except that now I am taller than you.
263
00:16:17,690 --> 00:16:24,482
Look, the daughter of the Lobsons.
264
00:16:26,482 --> 00:16:29,482
What a pity. She has the
brain of a four-year-old girl.
265
00:16:30,482 --> 00:16:32,482
She is an orphan.
266
00:16:33,482 --> 00:16:35,650
Her stepmother has left
her in the hands of a nurse.
267
00:16:36,650 --> 00:16:39,650
She has a fortune and
look at her. Poor girl.
268
00:16:40,650 --> 00:16:43,650
That shows that money is not everything.
269
00:16:45,650 --> 00:16:48,265
Why did you say about the fortune?
270
00:16:48,266 --> 00:16:50,266
Because we are without money.
271
00:16:51,266 --> 00:16:52,710
We are without money.
272
00:17:03,002 --> 00:17:06,002
Look, living in a house like this.
273
00:17:08,002 --> 00:17:10,714
But, where are you going?
274
00:17:16,922 --> 00:17:18,922
Can I help you with something?
275
00:17:20,922 --> 00:17:21,922
What are you doing?
276
00:17:22,922 --> 00:17:23,922
Are the owners here?
277
00:17:23,923 --> 00:17:25,921
No. But what do you want?
278
00:17:25,922 --> 00:17:28,921
Well, we wanted to know
the price of the house.
279
00:17:28,922 --> 00:17:29,922
Eight million.
280
00:17:29,923 --> 00:17:31,921
A bit expensive, don't you think?
281
00:17:31,922 --> 00:17:32,922
Yes, a bit.
282
00:17:32,922 --> 00:17:33,922
Do you have a garage?
283
00:17:33,923 --> 00:17:35,921
Behind, for two cars.
284
00:17:35,922 --> 00:17:36,922
Trash bin?
285
00:17:36,923 --> 00:17:38,921
Yes, of course, and air
conditioning. And three bathrooms.
286
00:17:38,922 --> 00:17:40,921
Just three bathrooms? What a pity.
287
00:17:40,922 --> 00:17:43,921
We need four. I'm sorry.
288
00:17:43,922 --> 00:17:44,922
You're welcome.
289
00:17:46,922 --> 00:17:50,746
I'm sorry.
290
00:18:03,770 --> 00:18:05,769
But why don't you look around a little?
291
00:18:05,770 --> 00:18:06,770
Where are you going?
292
00:18:06,771 --> 00:18:09,770
Elia, you scared me.
293
00:18:10,770 --> 00:18:11,770
If you get careless, you kill me.
294
00:18:11,771 --> 00:18:13,770
And what if I hadn't lost much?
295
00:18:15,770 --> 00:18:17,801
You could have given signs of life.
296
00:18:17,802 --> 00:18:23,802
I've been around with a lot of occupations,
but I've thought about you twice a week.
297
00:18:24,802 --> 00:18:25,802
And you're going again?
298
00:18:26,802 --> 00:18:27,802
To Ibiza.
299
00:18:27,802 --> 00:18:28,802
Walking?
300
00:18:29,802 --> 00:18:30,802
Luxury room.
301
00:18:30,802 --> 00:18:31,802
Just what I need.
302
00:18:31,803 --> 00:18:33,802
Forget them, these are already invested.
303
00:18:34,802 --> 00:18:36,801
Don't tell me you're
going to buy telephones.
304
00:18:36,802 --> 00:18:37,962
You're going back to Burgues.
305
00:18:38,802 --> 00:18:39,802
Wait, wait a minute.
306
00:18:39,802 --> 00:18:40,802
What's going on now?
307
00:18:44,802 --> 00:18:47,154
It's just a moment.
308
00:18:48,154 --> 00:18:49,154
And then you take me to the station.
309
00:18:49,155 --> 00:18:51,154
Man, don't you think of anything else?
310
00:19:13,530 --> 00:19:14,530
Atocha.
311
00:19:14,530 --> 00:19:15,530
When's the wedding?
312
00:19:15,531 --> 00:19:17,530
No, I'll keep you in the free seat.
313
00:19:23,226 --> 00:19:25,825
So, it's a gift for your mother, right?
314
00:19:25,826 --> 00:19:26,826
Yes.
315
00:19:26,826 --> 00:19:27,826
It's a farewell gift.
316
00:19:28,426 --> 00:19:30,026
She doesn't know I'm going to Ibiza.
317
00:19:31,626 --> 00:19:34,626
Well, let me know when you come
back and I'll take you to the psychiatrist.
318
00:19:35,226 --> 00:19:37,426
This kind of problems must be solved.
319
00:21:32,026 --> 00:21:35,426
You can't do this. Give
me the cart. Please.
320
00:21:35,626 --> 00:21:36,626
What?
321
00:21:37,026 --> 00:21:39,226
You can't take pictures
without my permission.
322
00:21:39,826 --> 00:21:42,026
Why? Are you a spy?
323
00:21:42,426 --> 00:21:44,026
No, I'm a professional model.
324
00:21:45,026 --> 00:21:46,426
Very well, I'm sorry.
325
00:21:48,626 --> 00:21:50,226
I have the money in the closet.
326
00:21:51,226 --> 00:21:52,426
You can keep it.
327
00:21:53,426 --> 00:21:54,426
Goodbye.
328
00:22:03,130 --> 00:22:04,130
Stay here.
329
00:22:10,234 --> 00:22:13,234
When you want, we'll go to your room.
330
00:22:13,734 --> 00:22:14,734
To my room?
331
00:22:15,234 --> 00:22:16,234
For the money.
332
00:22:16,734 --> 00:22:18,234
Oh, yes, of course.
333
00:22:19,234 --> 00:22:21,234
Then, when the light goes out.
334
00:22:21,734 --> 00:22:22,234
Okay?
335
00:22:22,234 --> 00:22:23,234
At your disposal.
336
00:22:24,734 --> 00:22:25,734
For everything?
337
00:22:26,234 --> 00:22:27,234
Of course.
338
00:22:27,734 --> 00:22:28,734
Good.
339
00:22:30,234 --> 00:22:32,234
Let's see, don't move.
340
00:22:33,734 --> 00:22:36,234
I love Slavic profiles like yours.
341
00:22:37,734 --> 00:22:38,734
I praise your taste.
342
00:22:40,234 --> 00:22:41,734
I'll try not to move.
343
00:22:43,234 --> 00:22:45,234
And now that we're good friends,
344
00:22:45,734 --> 00:22:48,234
can I know what you're
going to do in Ibiza?
345
00:22:48,734 --> 00:22:49,734
I have a house there.
346
00:22:50,234 --> 00:22:51,734
Will you ever invite me?
347
00:22:52,734 --> 00:22:54,234
I also have a husband.
348
00:22:55,234 --> 00:22:57,234
He's a good painter and a good lover.
349
00:22:58,734 --> 00:23:00,234
I'm very happy with him.
350
00:23:01,234 --> 00:23:04,234
And I think the Menas Atua is immoral.
351
00:23:04,734 --> 00:23:07,234
As you can see, there's
no room for anyone else.
352
00:23:08,234 --> 00:23:09,234
I'm sorry.
353
00:23:10,234 --> 00:23:11,234
I'm sorry too.
354
00:23:13,234 --> 00:23:14,734
I could have been beautiful.
355
00:23:42,042 --> 00:23:44,642
Look, what do you think of my hippie?
356
00:23:44,842 --> 00:23:46,642
He's a very handsome boy, isn't he?
357
00:23:47,042 --> 00:23:50,042
He's not bad. He'd be a perfect model.
358
00:23:50,642 --> 00:23:51,842
My name is Mario.
359
00:23:52,442 --> 00:23:54,842
We've been flirting all the way here.
360
00:23:55,042 --> 00:23:56,441
I hope you invited him.
361
00:23:56,442 --> 00:23:57,442
He did.
362
00:23:58,242 --> 00:24:01,042
But I can't please you.
Sorry, they're waiting for me.
363
00:24:02,842 --> 00:24:05,514
Come on.
364
00:24:23,738 --> 00:24:24,738
What's going on?
365
00:24:24,739 --> 00:24:26,737
Nothing, just tourists
and kids from the country.
366
00:24:26,738 --> 00:24:28,737
And the police, who have
robbed their business.
367
00:24:28,738 --> 00:24:31,738
If you came for that, you'd better leave.
368
00:24:41,626 --> 00:24:45,626
Leonardo da Vinci achieved
his masterpiece at the age of 60.
369
00:24:48,882 --> 00:24:51,882
I still have ten years to get mine.
370
00:24:52,882 --> 00:24:54,882
I don't have to worry.
371
00:24:58,458 --> 00:25:00,457
Do you know the painting of the Yoconda?
372
00:25:00,458 --> 00:25:02,458
Oh, of course.
373
00:25:04,522 --> 00:25:06,521
Did you know that the Yoconda was a man?
374
00:25:06,522 --> 00:25:09,521
A man that Leonardo loved very much.
375
00:25:09,522 --> 00:25:13,521
That's why the Yoconda is
the best portrait of all time.
376
00:25:13,522 --> 00:25:15,521
Don't move.
377
00:25:15,522 --> 00:25:16,522
I'm tired.
378
00:25:16,523 --> 00:25:18,522
All right, let's leave it for today.
379
00:25:20,522 --> 00:25:21,522
What do you think?
380
00:25:21,523 --> 00:25:23,521
Good, really good.
381
00:25:23,522 --> 00:25:26,522
You're getting closer to your masterpiece.
382
00:25:27,522 --> 00:25:30,522
Not bad, but it's not the Yoconda.
383
00:25:39,258 --> 00:25:40,258
Is the water cold?
384
00:25:40,259 --> 00:25:42,258
No, it's hot.
385
00:26:07,994 --> 00:26:08,994
Have you showered?
386
00:26:08,994 --> 00:26:09,994
Yes.
387
00:26:09,994 --> 00:26:10,994
Are you coming?
388
00:26:10,994 --> 00:26:11,994
No, not yet.
389
00:26:37,082 --> 00:26:39,082
Please, stay still.
390
00:26:40,082 --> 00:26:41,633
You never leave her alone?
391
00:26:41,634 --> 00:26:42,634
Yes.
392
00:26:44,898 --> 00:26:46,898
Very often. Mario travels a lot.
393
00:26:47,898 --> 00:26:49,897
On errands, exhibitions...
394
00:26:49,898 --> 00:26:51,897
I spend most of my time alone.
395
00:26:51,898 --> 00:26:53,898
Then it's clear that I'm unlucky.
396
00:26:54,898 --> 00:26:57,897
Since I've been here, you
haven't left her alone for a minute.
397
00:26:57,898 --> 00:26:59,898
Not even to buy the newspaper.
398
00:27:01,898 --> 00:27:06,210
It's better that way, don't you think?
399
00:27:07,210 --> 00:27:11,130
Shall we?
400
00:27:23,802 --> 00:27:24,802
When are you coming back?
401
00:27:24,803 --> 00:27:26,801
As soon as possible. It's only
a matter of a couple of days.
402
00:27:26,802 --> 00:27:29,802
If he calls Goldstein, tell him
to pick me up at the airport.
403
00:27:32,802 --> 00:27:34,386
Take care.
404
00:28:12,538 --> 00:28:13,538
What are you doing?
405
00:28:14,538 --> 00:28:16,538
You see, I'm leaving. I'm over here.
406
00:28:17,538 --> 00:28:19,538
I'll pay you for having a wedding.
407
00:28:20,538 --> 00:28:22,538
Consider it as a gift.
408
00:28:23,538 --> 00:28:26,538
What do you think I came for? To
have a wedding for your husband?
409
00:30:19,162 --> 00:30:21,362
It's good here, together.
410
00:30:21,962 --> 00:30:22,962
Yes.
411
00:30:23,662 --> 00:30:24,662
Too good.
412
00:30:24,962 --> 00:30:27,162
Why? It's never too good.
413
00:30:27,962 --> 00:30:29,162
I want to be with you.
414
00:30:29,562 --> 00:30:31,162
I want your caresses, your love.
415
00:30:32,162 --> 00:30:33,602
But nothing else, do you understand?
416
00:30:33,662 --> 00:30:34,861
Are you afraid of falling in love?
417
00:30:34,862 --> 00:30:36,962
No, that's not exactly it.
418
00:30:38,162 --> 00:30:41,862
But my feelings, you know, I wouldn't
want to put them in any other woman.
419
00:30:42,062 --> 00:30:43,062
Then they exist.
420
00:30:43,062 --> 00:30:44,062
Let's leave it.
421
00:30:45,362 --> 00:30:47,661
I couldn't explain it to you
otherwise, you wouldn't understand it.
422
00:30:47,662 --> 00:30:49,662
But it's not what you think.
423
00:30:50,662 --> 00:30:51,702
Forget it, do you want to?
424
00:30:52,162 --> 00:30:53,162
I beg you.
425
00:31:25,498 --> 00:31:27,498
Ah, you're here.
426
00:31:28,998 --> 00:31:31,498
You were right. It's the
best thing I've done so far.
427
00:31:31,998 --> 00:31:33,498
Goldstein is delighted.
428
00:31:33,998 --> 00:31:35,998
By the way, where is Hasi?
429
00:31:37,998 --> 00:31:42,810
Idiot. I wanted to do
another show with him.
430
00:31:44,310 --> 00:31:45,810
You couldn't stop him.
431
00:31:46,310 --> 00:31:48,310
I've done everything I could.
432
00:31:48,810 --> 00:31:49,810
I assure you.
433
00:31:50,810 --> 00:31:52,310
What do you mean?
434
00:31:52,810 --> 00:31:54,810
Exactly what I said.
435
00:31:55,310 --> 00:31:56,810
I'm sorry, darling.
436
00:31:57,810 --> 00:32:00,322
I'm sorry.
437
00:32:05,690 --> 00:32:07,689
You, over here? Where are you from?
438
00:32:07,690 --> 00:32:08,690
Ibiza.
439
00:32:08,690 --> 00:32:09,690
How's it going?
440
00:32:09,690 --> 00:32:10,690
Have you paid with cash?
441
00:32:10,690 --> 00:32:11,690
I don't have a penny.
442
00:32:12,690 --> 00:32:13,770
Not even to pay for a room.
443
00:32:14,690 --> 00:32:16,689
In that case, you're ready,
because what about me?
444
00:32:16,690 --> 00:32:18,689
And I couldn't sleep at your house?
445
00:32:18,690 --> 00:32:19,690
Impossible.
446
00:32:19,691 --> 00:32:22,689
Today is Tuesday, and I
dedicate Tuesdays to Charo.
447
00:32:22,690 --> 00:32:24,689
You have the whole week ahead.
448
00:32:24,690 --> 00:32:27,690
Don't insist, you'll
have to fix it yourself.
449
00:32:28,690 --> 00:32:29,690
There you have it.
450
00:32:31,690 --> 00:32:32,690
Yes, see you later.
451
00:32:44,314 --> 00:32:46,813
What's wrong? Don't you
want to say hello to your friends?
452
00:32:46,814 --> 00:32:48,314
Hello, Hathi.
453
00:32:48,814 --> 00:32:50,313
I'm here to introduce you to my boyfriend.
454
00:32:50,314 --> 00:32:51,314
What?
455
00:32:52,314 --> 00:32:53,314
I'm delighted.
456
00:32:53,314 --> 00:32:54,314
It's a betrayal.
457
00:32:54,315 --> 00:32:56,314
Congratulations, you're a real halakha.
458
00:32:56,814 --> 00:33:00,814
Goodbye, Africa. If you get married,
I hope you'll invite me to the wedding.
459
00:33:02,814 --> 00:33:05,666
Sit down and have a drink.
460
00:33:07,166 --> 00:33:08,666
Charo has an idea.
461
00:33:09,166 --> 00:33:12,165
She won't use her room
today, so I'll give it to you.
462
00:33:12,166 --> 00:33:13,166
Yes.
463
00:33:13,166 --> 00:33:14,166
You're an angel.
464
00:33:14,167 --> 00:33:16,166
I hope the boss doesn't find out.
465
00:34:01,050 --> 00:34:02,289
What are you doing here?
466
00:34:02,290 --> 00:34:04,449
That's what I'm saying. What are you doing?
467
00:34:04,450 --> 00:34:05,450
This is my room.
468
00:34:05,451 --> 00:34:07,450
No, it's Charo's.
469
00:34:07,850 --> 00:34:09,650
We both occupy it.
470
00:34:09,850 --> 00:34:10,850
Do you hear?
471
00:34:13,450 --> 00:34:15,050
This is not funny.
472
00:34:15,450 --> 00:34:17,049
Dress and leave.
473
00:34:17,050 --> 00:34:20,049
You won't try to kick me out at this hour?
474
00:34:20,050 --> 00:34:21,250
It's not my fault.
475
00:34:21,650 --> 00:34:23,249
I swear I didn't know.
476
00:34:23,250 --> 00:34:25,850
Don't speak so loud. He'll hear us.
477
00:34:26,450 --> 00:34:29,249
Okay, stay in bed. I'll sleep on the couch.
478
00:34:29,250 --> 00:34:30,850
I didn't say you could stay...
479
00:34:31,050 --> 00:34:32,050
He'll hear you.
480
00:34:38,202 --> 00:34:39,602
Charo pays me.
481
00:34:52,154 --> 00:34:55,614
There's no right. I'm on the floor,
and you're there, so comfortable.
482
00:34:56,554 --> 00:34:58,954
Could you have a corner in bed?
483
00:34:59,454 --> 00:35:02,354
No. If you don't like it,
you know what to do.
484
00:35:09,434 --> 00:35:12,634
Africa, are you getting married soon?
485
00:35:14,434 --> 00:35:17,234
I don't know. We haven't decided yet.
486
00:35:26,554 --> 00:35:27,554
Hathi.
487
00:35:29,554 --> 00:35:32,554
Why did you ask that? About the wedding?
488
00:35:33,554 --> 00:35:34,554
No, nothing.
489
00:35:43,258 --> 00:35:45,257
I can't sleep.
490
00:35:45,258 --> 00:35:47,258
Neither can I.
491
00:36:25,594 --> 00:36:27,594
Wake up, Haci, wake up!
492
00:36:34,746 --> 00:36:36,746
Get out!
493
00:36:40,954 --> 00:36:41,954
Good morning.
494
00:36:42,954 --> 00:36:43,954
Did you have a good rest?
495
00:36:43,954 --> 00:36:44,954
Great!
496
00:36:45,954 --> 00:36:46,994
I sleep much better alone.
497
00:36:47,954 --> 00:36:48,954
Sometimes.
498
00:36:49,954 --> 00:36:52,954
Yes, you're right. Sometimes.
499
00:36:53,954 --> 00:36:54,954
Thank you, Mrs. Amparo.
500
00:37:07,802 --> 00:37:11,601
Hey, save me a little.
501
00:37:11,602 --> 00:37:13,601
From now on, everything I have is yours.
502
00:37:13,602 --> 00:37:14,602
Are you sure?
503
00:37:14,603 --> 00:37:17,602
With me, what you just said is dangerous.
504
00:37:20,602 --> 00:37:23,601
What about your boyfriend? Is it serious?
505
00:37:23,602 --> 00:37:24,602
It was.
506
00:37:25,602 --> 00:37:26,602
Let's leave that.
507
00:37:26,603 --> 00:37:28,601
I don't know anything about you.
508
00:37:28,602 --> 00:37:30,601
Are there many women in your life?
509
00:37:30,602 --> 00:37:31,602
Only one.
510
00:37:31,603 --> 00:37:35,601
Although, if it's about you,
I can make an exception.
511
00:37:35,602 --> 00:37:39,601
I don't know about you. When
you lie or when you tell the truth?
512
00:37:39,602 --> 00:37:40,602
I don't know.
513
00:37:41,602 --> 00:37:43,601
Sorry, I don't have money.
514
00:37:43,602 --> 00:37:44,602
But what are you doing?
515
00:37:44,603 --> 00:37:46,601
I'll give it back some day.
516
00:37:46,602 --> 00:37:48,601
I don't know, I'm not that quiet.
517
00:37:48,602 --> 00:37:50,601
I'm not used to giving money to men.
518
00:37:50,602 --> 00:37:52,601
You don't give it to me, you lend it to me.
519
00:37:52,602 --> 00:37:54,602
Didn't I tell you I'd give it back to you?
520
00:38:14,842 --> 00:38:17,841
It's a shame that every time
we meet you leave for Madrid.
521
00:38:17,842 --> 00:38:19,842
I'll be back very soon, I promise.
522
00:38:20,842 --> 00:38:24,977
You're a liar. I don't
believe a word you say.
523
00:38:24,978 --> 00:38:26,978
Because you don't really love me.
524
00:38:27,978 --> 00:38:30,295
What are you doing?
All the girls are out
525
00:38:30,307 --> 00:38:32,977
there. Let go! I'm going
to be late for dinner.
526
00:38:32,978 --> 00:38:34,977
See? You don't really love me.
527
00:38:34,978 --> 00:38:38,977
Oh, let me go! Are you
crazy? It can't be here.
528
00:38:38,978 --> 00:38:45,049
What a nice present you gave
me last night. If the lady finds out...
529
00:38:45,050 --> 00:38:46,050
Are you mad at me?
530
00:38:46,051 --> 00:38:50,049
Don't listen to her. She'll
be eternally grateful.
531
00:38:50,050 --> 00:38:52,050
Come on girls, dinner time!
532
00:38:53,050 --> 00:38:55,050
Get me up to the dressing room, Haci.
533
00:39:26,394 --> 00:39:27,394
Hathi!
534
00:39:30,394 --> 00:39:32,393
What are you doing? Let me go!
535
00:39:32,394 --> 00:39:33,394
No, I won't!
536
00:39:34,394 --> 00:39:36,394
I'm going to get dizzy. Let me go!
537
00:39:39,938 --> 00:39:41,938
Hello, Hathi. You remember me, don't you?
538
00:39:42,938 --> 00:39:45,937
Mr. Leighton. We met in
the races. He rented a room.
539
00:39:45,938 --> 00:39:47,938
Mr. Leighton is our guest.
540
00:39:48,938 --> 00:39:52,938
I'll be there on time.
See you later. Welcome.
541
00:40:10,874 --> 00:40:12,873
You don't have to be angry, Hathi.
542
00:40:12,874 --> 00:40:14,873
You leave when you feel like it.
543
00:40:14,874 --> 00:40:16,873
You come back and leave again.
544
00:40:16,874 --> 00:40:18,873
And meanwhile, what do you want me to do?
545
00:40:18,874 --> 00:40:21,873
Stay here, waiting for
everything to be settled by itself?
546
00:40:21,874 --> 00:40:23,874
I told you, we don't have money.
547
00:40:25,874 --> 00:40:27,873
Leighton is a language teacher.
548
00:40:27,874 --> 00:40:29,873
He teaches English and makes translations.
549
00:40:29,874 --> 00:40:32,873
He's a very discreet man,
who doesn't bother at all.
550
00:40:32,874 --> 00:40:34,873
We couldn't have found anything better.
551
00:40:34,874 --> 00:40:36,874
You'll like it, you'll see.
552
00:40:37,874 --> 00:40:39,874
Don't you hear what I'm saying?
553
00:40:40,874 --> 00:40:42,873
Well, answer me.
554
00:40:42,874 --> 00:40:44,873
Tell me something!
555
00:40:44,874 --> 00:40:46,874
You're boring me, Hathi.
556
00:40:47,874 --> 00:40:49,873
I'm tired of your whims and your stupidity.
557
00:40:49,874 --> 00:40:51,873
I've spent my life waiting for you.
558
00:40:51,874 --> 00:40:54,873
I've tried to please you in
everything, to understand you.
559
00:40:54,874 --> 00:40:57,873
Now, try to understand me.
560
00:40:57,874 --> 00:40:59,873
Because I'm not going
to talk about this again.
561
00:40:59,874 --> 00:41:01,874
Take it as you like.
562
00:41:15,802 --> 00:41:17,441
You've already made your small number.
563
00:41:17,442 --> 00:41:19,001
You'll be satisfied.
564
00:41:19,002 --> 00:41:20,601
I don't want that guy at home.
565
00:41:20,602 --> 00:41:21,881
Not to anyone else.
566
00:41:21,882 --> 00:41:23,081
I don't think I'll let him.
567
00:41:23,082 --> 00:41:25,682
You're not capable of getting
away from your mother's skirts.
568
00:41:26,282 --> 00:41:28,041
All for the money's sake.
569
00:41:28,042 --> 00:41:30,042
As if this were the only solution.
570
00:41:31,322 --> 00:41:33,481
There are only two ways to make money.
571
00:41:33,482 --> 00:41:35,481
Working, and that...
572
00:41:35,482 --> 00:41:37,481
frankly, isn't your thing.
573
00:41:37,482 --> 00:41:39,481
Or being completely amoral.
574
00:41:39,482 --> 00:41:41,241
Like me.
575
00:41:41,242 --> 00:41:42,681
But you're neither one nor the other.
576
00:41:42,682 --> 00:41:45,201
You're a little bourgeois
with unadapted pretensions.
577
00:41:45,202 --> 00:41:46,881
Stop your nonsense.
578
00:41:46,882 --> 00:41:49,081
I have less scruples than all of you.
579
00:41:49,082 --> 00:41:50,601
But only for small things.
580
00:41:50,602 --> 00:41:52,602
You have to be amoral for big companies.
581
00:41:54,202 --> 00:41:55,681
Look.
582
00:41:55,682 --> 00:41:58,682
If I was sure I'd make a
fortune pushing you from here...
583
00:41:59,682 --> 00:42:01,682
do you think I wouldn't be able to do it?
584
00:42:04,202 --> 00:42:07,810
Go back with your mother.
585
00:42:08,490 --> 00:42:10,489
The Englishman won't eat you.
586
00:42:10,490 --> 00:42:12,489
You can think I'm sorry for him.
587
00:42:12,490 --> 00:42:14,489
It's possible he can't stand you.
588
00:42:14,490 --> 00:42:16,490
And he'll leave.
589
00:42:47,530 --> 00:42:49,530
Careful with the third floor.
590
00:42:52,530 --> 00:42:54,402
Leave it.
591
00:42:55,402 --> 00:42:57,465
What is that?
592
00:42:57,466 --> 00:42:58,466
Tea.
593
00:42:58,467 --> 00:43:01,466
Since when do we drink
tea? We have become British.
594
00:43:02,466 --> 00:43:07,466
It's part of the rent. Mr. Leighton likes
tea and pays us much more than it is worth.
595
00:43:08,466 --> 00:43:09,466
How many cups?
596
00:43:10,466 --> 00:43:12,466
How many does Mr. Leighton drink?
597
00:43:13,466 --> 00:43:15,466
Then until Tuesday.
598
00:43:16,466 --> 00:43:17,466
At four, try to be punctual.
599
00:43:17,466 --> 00:43:18,466
Yes sir.
600
00:43:18,466 --> 00:43:19,466
Goodbye.
601
00:43:19,467 --> 00:43:21,466
I can't watch TV at will.
602
00:43:22,466 --> 00:43:26,466
And I have to wait until he leaves because
the gentleman has to teach in my room.
603
00:43:27,466 --> 00:43:28,466
Isn't that enough for you?
604
00:43:28,467 --> 00:43:30,465
It's also part of the rent.
605
00:43:30,466 --> 00:43:32,465
I think he's a good-for-nothing,
your gentleman.
606
00:43:32,466 --> 00:43:34,465
Hathi, you have no
right to speak like that.
607
00:43:34,466 --> 00:43:36,466
You're right, Teresa.
608
00:43:37,466 --> 00:43:39,078
I didn't think it would cause
him any inconvenience.
609
00:43:39,090 --> 00:43:40,465
I understand that he
shouldn't use his room.
610
00:43:40,466 --> 00:43:42,466
Oh, perfect.
611
00:43:43,466 --> 00:43:47,465
From now on, I'll teach in the
dining room, if Teresa allows it.
612
00:43:47,466 --> 00:43:48,466
Of course.
613
00:43:49,466 --> 00:43:50,666
If I disturb you, I can leave.
614
00:43:51,466 --> 00:43:52,466
Don't be stupid.
615
00:43:54,466 --> 00:43:57,066
I've seen that you have a very
interesting collection of records.
616
00:43:57,466 --> 00:43:59,466
Do you think he likes pop music?
617
00:44:00,466 --> 00:44:04,466
Well, I don't prefer Beethoven,
but I have to admit that...
618
00:44:06,466 --> 00:44:10,466
In music, as in other things, the most
original ideas come from the young.
619
00:44:12,466 --> 00:44:13,466
You young people are
100 times better than him.
620
00:44:13,466 --> 00:44:14,466
Hathi!
621
00:44:24,666 --> 00:44:27,526
Excuse me a moment.
622
00:44:35,450 --> 00:44:37,450
Let's make things clear, Javi.
623
00:44:38,090 --> 00:44:41,450
As you can see, I live in this house
and I really care about your mother.
624
00:44:41,850 --> 00:44:44,850
But I'm not willing to keep
up with your insolence.
625
00:44:45,850 --> 00:44:48,049
If I decided to leave, it
wouldn't be a problem for me.
626
00:44:48,050 --> 00:44:49,849
Madrid is full of pensions and hotels.
627
00:44:49,850 --> 00:44:51,849
I think the problem is yours.
628
00:44:51,850 --> 00:44:54,050
You understand me, I'm talking about money.
629
00:44:55,050 --> 00:44:57,049
So if you want me to
go, talk to your mother.
630
00:44:57,050 --> 00:44:58,050
Let her tell me.
631
00:44:58,051 --> 00:45:00,449
If not, make our coexistence
more comfortable.
632
00:45:00,450 --> 00:45:01,450
Think about it.
633
00:45:01,451 --> 00:45:05,449
By the way, I was a welterweight
champion in Cambridge.
634
00:45:05,450 --> 00:45:07,449
I think I can still hold a few rounds.
635
00:45:07,450 --> 00:45:10,450
If you need me one day, I
can help you with sparring.
636
00:45:28,858 --> 00:45:31,678
Of the treasure of
different museums of Africa
637
00:45:35,898 --> 00:45:36,898
What are you looking for?
638
00:45:37,898 --> 00:45:39,078
Nothing.
639
00:45:41,754 --> 00:45:42,754
I play.
640
00:45:43,554 --> 00:45:44,554
Again?
641
00:45:45,154 --> 00:45:46,754
I don't know how you manage them.
642
00:45:47,154 --> 00:45:48,874
Because I play better than you, that's all.
643
00:45:48,954 --> 00:45:49,754
Shall we play another one?
644
00:45:49,954 --> 00:45:50,954
No, I'm tired.
645
00:45:51,354 --> 00:45:53,354
You can't stop playing when you're winning.
646
00:45:53,754 --> 00:45:55,354
Tomorrow I'll give you the rematch.
647
00:45:56,554 --> 00:45:57,554
And I'll win again.
648
00:45:59,154 --> 00:46:00,226
Aren't you going out?
649
00:46:04,226 --> 00:46:05,226
The South Seas.
650
00:46:06,026 --> 00:46:07,026
The Polynesia.
651
00:46:07,027 --> 00:46:09,026
I'd like to go to the South Seas.
652
00:46:10,026 --> 00:46:12,314
Far away from here.
653
00:46:13,314 --> 00:46:15,314
Wherever, as far as possible.
654
00:46:16,314 --> 00:46:17,314
With you, of course.
655
00:46:18,314 --> 00:46:19,314
Not with me.
656
00:46:20,314 --> 00:46:21,594
I'm not for those trots anymore.
657
00:46:22,314 --> 00:46:24,354
Young people like you are
the ones who have to age.
658
00:46:25,314 --> 00:46:26,314
Good night.
659
00:46:27,314 --> 00:46:28,594
Will it be the young with money?
660
00:46:29,314 --> 00:46:30,314
It's the usual.
661
00:46:31,314 --> 00:46:32,954
As a young man, you have to fight to win.
662
00:46:33,314 --> 00:46:35,314
And when you have
it, you're too old to play.
663
00:46:36,314 --> 00:46:37,314
You're too old to play.
664
00:46:38,314 --> 00:46:39,394
You're too old to enjoy it.
665
00:46:40,314 --> 00:46:41,314
It's an injustice.
666
00:46:41,315 --> 00:46:42,675
It should be the other way around.
667
00:46:43,314 --> 00:46:44,314
I need the money now.
668
00:46:46,314 --> 00:46:47,314
So marry a millionaire.
669
00:46:48,314 --> 00:46:49,994
Yes, I'm going to write to Barbara Hutton.
670
00:46:50,314 --> 00:46:52,314
Not exactly with Barbara Hutton, but...
671
00:46:53,314 --> 00:46:56,314
You wouldn't be the first to solve
her problem by having a good wedding.
672
00:46:57,314 --> 00:46:58,714
You don't need physical conditions.
673
00:46:59,314 --> 00:47:03,314
You wouldn't think it would be
so difficult to find a girl with money.
674
00:47:06,314 --> 00:47:07,314
A mental disability.
675
00:47:08,314 --> 00:47:10,314
She proposed to marry
a troubled millionaire.
676
00:47:12,314 --> 00:47:13,674
I think she's doing it to test me.
677
00:47:14,314 --> 00:47:15,314
To see how far I can go.
678
00:47:16,314 --> 00:47:17,914
Or to get rid of me as soon as possible.
679
00:47:18,314 --> 00:47:21,354
If she's a real millionaire, it would
be to think about it, don't you think?
680
00:47:22,314 --> 00:47:23,314
Don't be silly.
681
00:47:23,314 --> 00:47:24,314
I saw her once in the
retreat with her nurse.
682
00:47:24,315 --> 00:47:25,435
She was playing with a doll.
683
00:47:26,314 --> 00:47:27,754
But even so, it would be a solution.
684
00:47:28,314 --> 00:47:29,314
Of course.
685
00:47:29,315 --> 00:47:31,314
Since you weren't
going to sleep with her...
686
00:47:32,314 --> 00:47:33,874
She admits that everything has a price.
687
00:47:34,314 --> 00:47:35,314
You and Leighton are the same.
688
00:47:35,315 --> 00:47:37,314
Rati, to the phone.
689
00:47:39,314 --> 00:47:42,209
Yes?
690
00:47:42,210 --> 00:47:43,210
Harry?
691
00:47:43,210 --> 00:47:44,210
It's you.
692
00:47:44,210 --> 00:47:45,210
When did you arrive in Madrid?
693
00:47:45,210 --> 00:47:46,210
The day before yesterday.
694
00:47:46,210 --> 00:47:47,210
Why didn't you call me before?
695
00:47:47,210 --> 00:47:48,210
I called you.
696
00:47:48,210 --> 00:47:49,210
I've called you several
times, I assure you.
697
00:47:49,210 --> 00:47:50,210
I couldn't do more.
698
00:47:51,210 --> 00:47:52,210
Insistence has a price.
699
00:47:53,210 --> 00:47:54,210
When do I see you?
700
00:47:54,210 --> 00:47:55,210
Now.
701
00:47:55,210 --> 00:47:56,210
No, I can't now.
702
00:47:56,210 --> 00:47:57,210
I'll go after dinner.
703
00:47:58,210 --> 00:47:59,210
Well, don't be late.
704
00:48:00,210 --> 00:48:01,450
We have to celebrate my return.
705
00:48:02,210 --> 00:48:03,210
Are you alone?
706
00:48:03,210 --> 00:48:04,210
Yes, darling.
707
00:48:05,210 --> 00:48:06,210
See you later.
708
00:48:09,298 --> 00:48:11,298
Bye.
709
00:48:12,298 --> 00:48:13,298
Give me another.
710
00:48:14,298 --> 00:48:15,298
Who was it?
711
00:48:16,298 --> 00:48:17,298
Do you care?
712
00:48:18,298 --> 00:48:19,298
No.
713
00:48:19,298 --> 00:48:20,298
Nothing.
714
00:48:20,298 --> 00:48:21,298
It was Na'ati.
715
00:48:22,298 --> 00:48:24,297
Oh, your great love David.
716
00:48:24,298 --> 00:48:25,418
The remedy for your complex.
717
00:48:26,298 --> 00:48:27,298
Joke around.
718
00:48:28,298 --> 00:48:30,458
It's much better than you,
for what I'm interested in.
719
00:48:31,298 --> 00:48:32,298
How can you know?
720
00:48:33,298 --> 00:48:34,298
If you haven't tried me.
721
00:48:35,298 --> 00:48:36,298
It's an idea.
722
00:48:36,298 --> 00:48:37,298
There's no other way than
thinking about it, any day.
723
00:48:37,298 --> 00:48:38,298
It could happen one day.
724
00:48:39,298 --> 00:48:40,298
Very well.
725
00:48:40,299 --> 00:48:42,274
Tie a knot around your
wrist, don't forget about it.
726
00:48:42,298 --> 00:48:43,298
Isn't dinner at this house?
727
00:48:43,298 --> 00:48:44,298
I'll see you later.
728
00:48:44,299 --> 00:48:47,782
Bye.
729
00:48:51,898 --> 00:48:54,013
You have gazpacho, as
you like, and ham. If you
730
00:48:54,025 --> 00:48:56,197
don't have enough,
there's cheese in the fridge.
731
00:48:56,198 --> 00:48:59,197
But what about you? Don't you
want to dine? Where are you going?
732
00:48:59,198 --> 00:49:02,197
Mr. Leighton has been kind
enough to invite me to the theater.
733
00:49:02,198 --> 00:49:05,197
They put up a play in Breg. We'll
have something to drink when we get out.
734
00:49:05,198 --> 00:49:08,198
See you tomorrow. And
don't go to bed late, okay?
735
00:49:18,906 --> 00:49:20,905
Don't forget to turn off the light.
736
00:49:20,906 --> 00:49:22,906
Good night, Cathy.
737
00:49:29,946 --> 00:49:34,290
It's the seventh, Hathi.
738
00:49:35,290 --> 00:49:37,289
So what? Are you taking my bill?
739
00:49:37,290 --> 00:49:40,290
It's our reunion. We have to celebrate it.
740
00:49:49,978 --> 00:49:52,178
Look at me. What's wrong?
741
00:49:53,178 --> 00:49:54,178
Nothing.
742
00:49:55,578 --> 00:49:58,578
You don't know how to
hide, Haz. You can't fool me.
743
00:49:58,778 --> 00:50:00,578
Of course not. I'm sorry.
744
00:50:01,778 --> 00:50:03,178
I really wanted to see you.
745
00:50:04,178 --> 00:50:06,778
But sometimes things don't
go the way you want them to.
746
00:50:07,178 --> 00:50:08,178
Problems.
747
00:50:09,778 --> 00:50:12,578
Yes, I know. I can't understand it.
748
00:50:14,578 --> 00:50:16,977
But it's the way to make you forget them.
749
00:50:16,978 --> 00:50:20,394
We can spend the night if you want.
750
00:50:21,394 --> 00:50:22,394
Where's your husband?
751
00:50:23,394 --> 00:50:24,394
He's out.
752
00:50:25,394 --> 00:50:28,946
I have to go. I have to make a call.
753
00:50:29,946 --> 00:50:31,114
Later.
754
00:51:26,554 --> 00:51:28,554
You know what?
755
00:51:29,554 --> 00:51:31,554
I've missed you a lot.
756
00:51:33,690 --> 00:51:35,689
You won't believe it, will you?
757
00:51:35,690 --> 00:51:38,689
Why not? I've also
remembered a lot about you.
758
00:51:38,690 --> 00:51:40,690
You can't live without someone you love.
759
00:51:41,690 --> 00:51:42,690
That's true.
760
00:52:07,930 --> 00:52:09,929
How's the theater?
761
00:52:09,930 --> 00:52:11,930
No, I haven't been drinking.
762
00:52:12,930 --> 00:52:14,930
Well, a little.
763
00:52:16,930 --> 00:52:19,930
No, just to tell you that I'm
not going to sleep tonight.
764
00:52:20,930 --> 00:52:22,929
No, with a friend.
765
00:52:22,930 --> 00:52:24,930
And to apologize for the table.
766
00:52:25,930 --> 00:52:27,930
Because I was furious.
767
00:52:28,930 --> 00:52:32,929
Tomorrow I'll pick him up before the girl
comes and I'll serve you breakfast in bed.
768
00:52:32,930 --> 00:52:34,929
As always.
769
00:52:34,930 --> 00:52:37,930
We've been happy, haven't we?
770
00:52:38,930 --> 00:52:40,929
And we'll continue to be.
771
00:52:40,930 --> 00:52:41,930
See you tomorrow.
772
00:52:41,930 --> 00:52:42,930
Sleep well.
773
00:52:43,930 --> 00:52:44,930
Your mother.
774
00:52:46,034 --> 00:52:49,034
Yes, I got angry with her
because she went out with a guy.
775
00:52:50,034 --> 00:52:53,033
You can go out with anyone
you want, don't you think?
776
00:52:53,034 --> 00:52:55,033
And sleep with whoever you want.
777
00:52:55,034 --> 00:52:57,033
She doesn't need your permission.
778
00:52:57,034 --> 00:52:59,034
She doesn't sleep with anyone!
779
00:53:00,034 --> 00:53:02,458
Forgive me.
780
00:53:07,002 --> 00:53:08,002
No.
781
00:53:09,122 --> 00:53:10,802
Go, Hacis, go.
782
00:53:12,922 --> 00:53:14,642
Now I understand everything.
783
00:53:15,122 --> 00:53:16,122
Go home.
784
00:53:16,762 --> 00:53:17,962
It'll be better this way.
785
00:53:19,282 --> 00:53:22,306
Forgive me.
786
00:54:11,002 --> 00:54:13,002
Look where you're going!
787
00:56:06,842 --> 00:56:08,841
I haven't seen him, I haven't told him.
788
00:56:08,842 --> 00:56:10,841
He started with a
whiskey, another whiskey...
789
00:56:10,842 --> 00:56:12,842
But it's the same thing, he has no rules.
790
00:56:14,842 --> 00:56:15,842
But what's wrong with him?
791
00:56:15,843 --> 00:56:17,841
He must have believed it, he'll be tough.
792
00:56:17,842 --> 00:56:18,842
Listen!
793
00:56:25,114 --> 00:56:26,114
What do you want?
794
00:56:26,114 --> 00:56:27,114
Move it.
795
00:56:28,114 --> 00:56:29,114
You didn't believe me.
796
00:56:31,114 --> 00:56:32,114
You bastards.
797
00:56:36,114 --> 00:56:37,570
No, stop it!
798
00:56:39,570 --> 00:56:43,594
Leave him alone!
799
00:57:07,898 --> 00:57:09,237
Here comes the nurse.
800
00:57:09,238 --> 00:57:10,238
Leave.
801
00:57:12,138 --> 00:57:13,242
As you wish.
802
00:57:25,338 --> 00:57:26,338
Hey!
803
00:57:26,978 --> 00:57:28,218
What are you doing?
804
00:57:34,458 --> 00:57:36,457
You're not going out?
805
00:57:36,458 --> 00:57:38,458
Hey, that's mine.
806
00:57:48,474 --> 00:57:50,473
But what are you doing?
807
00:57:50,474 --> 00:57:53,473
The doctor said you had to
stay 8 days without moving.
808
00:57:53,474 --> 00:57:57,473
She doesn't hear me. She
doesn't talk. She's a fool.
809
00:57:57,474 --> 00:58:01,474
Don't be an idiot. Lie down.
I've brought your things.
810
00:58:03,474 --> 00:58:04,481
Have you seen her?
811
00:58:04,482 --> 00:58:05,482
Yes.
812
00:58:07,482 --> 00:58:10,482
The Englishman has left.
She wants you to come back.
813
00:58:11,482 --> 00:58:12,482
What do you think?
814
00:58:13,482 --> 00:58:14,482
It's your business.
815
00:58:14,483 --> 00:58:17,481
Yes, it's my business. And only mine.
816
00:58:17,482 --> 00:58:20,481
If I had money, none of
that would have happened.
817
00:58:20,482 --> 00:58:21,482
Life is a scam.
818
00:58:23,482 --> 00:58:26,482
I've really thought about myself
more than about my mother.
819
00:58:27,482 --> 00:58:28,482
You think?
820
00:58:29,482 --> 00:58:31,482
But now things are going to change.
821
00:58:32,482 --> 00:58:34,482
I know what I have to do.
822
00:58:35,482 --> 00:58:36,482
Where are you going?
823
00:58:40,130 --> 00:58:44,954
Yes, I've seen her once.
824
00:58:45,954 --> 00:58:46,954
So you know she's...
825
00:58:46,955 --> 00:58:48,954
A mental disability. I know.
826
00:58:49,954 --> 00:58:50,954
Uh-huh.
827
00:58:51,954 --> 00:58:54,467
And have you thought
about what it means to marry
828
00:58:54,479 --> 00:58:56,953
a girl who has the
mindset of a 4-year-old girl?
829
00:58:56,954 --> 00:58:57,954
I adore children.
830
00:58:58,954 --> 00:59:01,953
Very well. Here's the
details of the assets.
831
00:59:01,954 --> 00:59:04,953
Tell me the total. There will
be time to study the details.
832
00:59:04,954 --> 00:59:06,953
About 5 million.
833
00:59:06,954 --> 00:59:07,954
Dollars?
834
00:59:08,954 --> 00:59:09,954
Of course.
835
00:59:13,282 --> 00:59:14,282
These are my signatures.
836
00:59:15,282 --> 00:59:17,282
Let me know when you have the papers ready.
837
00:59:18,282 --> 00:59:19,282
And make it soon.
838
00:59:19,283 --> 00:59:25,282
All right. But first I have to get Mrs.
Lawson's consent, who lives in Boston.
839
00:59:27,282 --> 00:59:30,341
Her husband's will says that in
the case of Marianne's marriage,
840
00:59:30,353 --> 00:59:33,281
the money will be distributed
between her and the stepmother.
841
00:59:33,282 --> 00:59:34,282
All right.
842
00:59:34,283 --> 00:59:37,281
Naturally, the procedures
will take us a few months.
843
00:59:37,282 --> 00:59:39,282
Months? I can't wait that long.
844
00:59:40,282 --> 00:59:43,281
It's a complicated operation. I'm sorry.
845
00:59:43,282 --> 00:59:44,282
Me too.
846
00:59:45,282 --> 00:59:47,281
Believe me, I'll do whatever I can, but...
847
00:59:47,282 --> 00:59:48,282
Don't worry.
848
00:59:48,282 --> 00:59:49,282
Thank you.
849
01:00:03,066 --> 01:00:05,825
What a pleasant surprise!
850
01:00:05,826 --> 01:00:07,826
Come in, don't stay there.
851
01:00:08,566 --> 01:00:11,065
Excuse me, I was taking a shower.
852
01:00:11,066 --> 01:00:12,565
Today is the day I release the ballet.
853
01:00:12,566 --> 01:00:13,566
Come.
854
01:00:14,066 --> 01:00:15,565
What do we owe your visit?
855
01:00:15,566 --> 01:00:17,566
Nothing urgent, I wanted to see Nati.
856
01:00:18,566 --> 01:00:21,065
I'm sorry, but Nati won't
be back until a few days.
857
01:00:21,066 --> 01:00:23,066
She's in Ibiza. Did you
want anything from her?
858
01:00:24,066 --> 01:00:27,066
No, just to talk to her about a business.
859
01:00:27,566 --> 01:00:30,065
Maybe your business
might interest me. May I?
860
01:00:30,066 --> 01:00:32,065
Let's see...
861
01:00:32,066 --> 01:00:35,001
A mirror...
862
01:00:35,002 --> 01:00:37,001
A Picasso...
863
01:00:37,002 --> 01:00:38,002
Not bad.
864
01:00:39,002 --> 01:00:41,001
I need money, and I
thought that through Nati...
865
01:00:41,002 --> 01:00:42,002
Yes, of course.
866
01:00:44,002 --> 01:00:45,002
Sit down.
867
01:00:54,234 --> 01:00:56,733
How much do you ask for those fakes?
868
01:00:56,734 --> 01:00:58,234
Fakes?
869
01:00:59,234 --> 01:01:01,733
Didn't you know they were fake?
870
01:01:01,734 --> 01:01:04,733
All I know is that people buy them.
871
01:01:04,734 --> 01:01:07,233
Maybe you're not the
client I'm looking for.
872
01:01:07,234 --> 01:01:08,734
Maybe I am.
873
01:01:09,734 --> 01:01:11,233
I love the fake.
874
01:01:11,234 --> 01:01:15,733
Especially when they offer it to
me by guys who have posed for me.
875
01:01:15,734 --> 01:01:17,734
Good models like you.
876
01:01:18,234 --> 01:01:19,734
You're kidding, aren't you?
877
01:01:20,734 --> 01:01:21,734
I'm serious.
878
01:01:21,735 --> 01:01:24,733
You're lucky they didn't find you.
879
01:01:24,734 --> 01:01:26,233
This is my business.
880
01:01:26,234 --> 01:01:29,734
I'm going to pay you much
more for these paintings.
881
01:01:30,734 --> 01:01:32,233
To the county?
882
01:01:32,234 --> 01:01:33,733
Naturally.
883
01:01:33,734 --> 01:01:36,233
Come on, let's put them in my studio.
884
01:01:36,234 --> 01:01:38,233
Do you want to bring another one?
885
01:01:38,234 --> 01:01:39,734
Come on.
886
01:02:33,786 --> 01:02:35,785
Haci! What are you doing here?
887
01:02:35,786 --> 01:02:37,785
I live in Madrid, remember?
888
01:02:37,786 --> 01:02:39,785
I came to return your money.
889
01:02:39,786 --> 01:02:41,785
700 pesetas.
890
01:02:41,786 --> 01:02:43,785
I was in a hurry.
891
01:02:43,786 --> 01:02:46,785
I had to find out from the
newspapers that you were here.
892
01:02:46,786 --> 01:02:48,785
You could have told me.
893
01:02:48,786 --> 01:02:51,785
I was hoping you would return to Barcelona.
894
01:02:51,786 --> 01:02:53,785
I missed you.
895
01:02:53,786 --> 01:02:54,786
Is that true?
896
01:02:54,786 --> 01:02:55,786
I swear.
897
01:02:55,787 --> 01:02:57,785
Because you never know.
898
01:02:57,786 --> 01:03:00,785
From now on, we will
see each other every day.
899
01:03:00,786 --> 01:03:03,785
Tonight you will go out with me, okay?
900
01:03:03,786 --> 01:03:04,786
I have to act.
901
01:03:04,786 --> 01:03:05,786
Are you waiting for me?
902
01:03:05,786 --> 01:03:06,786
Yes.
903
01:03:06,787 --> 01:03:09,785
Oh, I forgot. I have an
appointment with an American.
904
01:03:09,786 --> 01:03:11,785
You see? There is no way.
905
01:03:11,786 --> 01:03:13,785
Well, you can come.
906
01:03:13,786 --> 01:03:16,785
A pretty girl is good for business.
907
01:03:16,786 --> 01:03:18,785
You can help me.
908
01:03:18,786 --> 01:03:21,785
Haci, you haven't come
to look for me for this.
909
01:03:21,786 --> 01:03:24,785
How can you think of something like that?
910
01:03:24,786 --> 01:03:27,785
I wanted to be with you. Nothing else.
911
01:03:27,786 --> 01:03:29,785
But if you doubt me...
912
01:03:29,786 --> 01:03:30,786
Pick me up.
913
01:03:30,787 --> 01:03:32,785
I'll come after the function.
914
01:03:32,786 --> 01:03:34,786
Be as pretty as you can.
915
01:03:41,498 --> 01:03:43,698
Ah, all settled?
916
01:03:43,998 --> 01:03:44,698
All settled.
917
01:03:44,798 --> 01:03:45,798
Are you sure?
918
01:03:45,898 --> 01:03:49,058
Listen, friend, I'll answer for everything.
That's why I charge you in advance.
919
01:03:49,098 --> 01:03:50,598
I never pay in advance.
920
01:03:50,698 --> 01:03:52,798
If you don't trust me, I
don't have to trust you.
921
01:03:53,298 --> 01:03:56,198
There's another solution. I'll
pay you half of it and the rest later.
922
01:03:56,298 --> 01:03:56,698
Okay?
923
01:03:56,798 --> 01:03:57,198
Okay.
924
01:03:57,298 --> 01:03:58,298
Here.
925
01:04:19,930 --> 01:04:21,929
And I will not let you.
926
01:04:21,930 --> 01:04:23,930
I'm going to make a call.
927
01:05:32,698 --> 01:05:34,697
It's what I'm told, right?
928
01:05:34,698 --> 01:05:36,697
Tell me, what are you suggesting?
929
01:05:36,698 --> 01:05:38,697
Well, spend the night with you.
930
01:05:38,698 --> 01:05:40,697
That's what I've given you money for.
931
01:05:40,698 --> 01:05:42,698
Who took it from me?
932
01:06:42,938 --> 01:06:43,738
Who brought him?
933
01:06:43,738 --> 01:06:44,738
His son.
934
01:06:45,338 --> 01:06:46,338
He didn't say anything?
935
01:06:46,538 --> 01:06:48,138
No, he just gave me this.
936
01:06:48,938 --> 01:06:49,938
Thank you.
937
01:07:14,362 --> 01:07:17,362
Hey, I've received another envelope.
938
01:07:18,162 --> 01:07:19,162
Just money.
939
01:07:20,362 --> 01:07:22,362
I'm more worried every day.
940
01:07:22,962 --> 01:07:24,962
Where can I get that money from?
941
01:07:25,562 --> 01:07:26,562
I'm afraid.
942
01:07:27,962 --> 01:07:29,362
This is not going to end well.
943
01:07:30,762 --> 01:07:31,962
But what can I do?
944
01:07:33,162 --> 01:07:34,562
No, that's not it.
945
01:07:35,762 --> 01:07:39,090
Yes, we have to wait, of course.
946
01:07:40,090 --> 01:07:41,090
But how long?
947
01:07:41,090 --> 01:07:42,090
I don't know.
948
01:07:43,194 --> 01:07:44,194
Thank you, Richard.
949
01:07:44,194 --> 01:07:45,194
Goodbye.
950
01:07:52,730 --> 01:07:53,730
Let me see.
951
01:07:56,394 --> 01:07:57,794
They don't look like toys.
952
01:07:57,994 --> 01:08:00,194
They are. They fool anyone.
953
01:08:00,394 --> 01:08:02,594
Wouldn't they have been better, authentic?
954
01:08:02,994 --> 01:08:04,394
Those are more expensive.
955
01:08:04,594 --> 01:08:07,194
They can cost you from
ten years to the death penalty
956
01:08:07,394 --> 01:08:08,794
if things go wrong.
957
01:08:09,394 --> 01:08:11,594
Who thinks they go
wrong? It's all planned, right?
958
01:08:11,794 --> 01:08:13,194
Of course. See?
959
01:08:14,594 --> 01:08:15,994
This is the road.
960
01:08:16,794 --> 01:08:18,794
And here is the kilometer 27.
961
01:08:19,994 --> 01:08:22,193
Ismael, you'll be hiding on this road
962
01:08:22,194 --> 01:08:23,394
with the bicycle.
963
01:08:24,394 --> 01:08:26,554
Roberto, you and I will be
on both sides of the curve,
964
01:08:26,594 --> 01:08:27,594
behind the trees.
965
01:08:27,794 --> 01:08:29,594
You'll be the first to see the car.
966
01:08:30,794 --> 01:08:32,794
Then you'll let me know with a whistle.
967
01:08:32,994 --> 01:08:34,794
And I'll give you the signal.
968
01:08:35,394 --> 01:08:36,394
Got it?
969
01:08:36,594 --> 01:08:37,594
Yes, boss.
970
01:08:37,794 --> 01:08:38,970
Then you'll go out on the road
971
01:08:38,994 --> 01:08:40,970
and you'll pedal in the
same direction as the car.
972
01:08:40,994 --> 01:08:41,994
Is that clear?
973
01:08:42,994 --> 01:08:44,994
This is certainly a sweet-talking fool.
974
01:08:45,194 --> 01:08:46,994
I don't have to tell you what to do.
975
01:08:47,194 --> 01:08:48,594
Yes, I know. And I'm not excited.
976
01:08:48,794 --> 01:08:51,194
Hey, if you accidentally deflate, tell me.
977
01:08:52,194 --> 01:08:53,994
Look, he wants everything to change.
978
01:08:54,194 --> 01:08:55,514
When we help him, he'll back out.
979
01:08:55,594 --> 01:08:56,794
I haven't backed out.
980
01:08:56,994 --> 01:08:59,170
I just would have preferred
something else, that's all.
981
01:08:59,194 --> 01:09:00,194
Something else?
982
01:09:00,394 --> 01:09:02,594
You mean, someone else.
983
01:09:02,794 --> 01:09:03,994
Yes, someone else.
984
01:09:04,194 --> 01:09:05,194
Damn it.
985
01:09:06,194 --> 01:09:07,394
You're sentimental.
986
01:09:07,594 --> 01:09:08,994
You'll miss that.
987
01:09:11,994 --> 01:09:12,994
Okay, then.
988
01:09:13,194 --> 01:09:14,834
I'll bring you the first place this week.
989
01:09:14,994 --> 01:09:17,194
Yes, sir. I'll have the receipt ready.
990
01:09:17,394 --> 01:09:18,394
And the writing?
991
01:09:18,594 --> 01:09:20,194
Both things in my mother's name.
992
01:09:20,394 --> 01:09:21,794
She's the one who buys.
993
01:09:22,194 --> 01:09:24,194
Oh, and don't forget the plate.
994
01:09:24,394 --> 01:09:25,394
Take care.
995
01:09:35,898 --> 01:09:36,898
Thank you, Fernando.
996
01:09:36,898 --> 01:09:37,898
Have a nice trip, ma'am.
997
01:10:15,802 --> 01:10:18,801
Since we left you said, what time is it?
998
01:10:18,802 --> 01:10:21,801
Give me fire and it's getting cloudy.
999
01:10:21,802 --> 01:10:24,801
You're not a very funny travel companion.
1000
01:10:24,802 --> 01:10:26,801
I'm worried.
1001
01:10:26,802 --> 01:10:30,801
I wish I were the one who would
take you, who would pay for everything.
1002
01:10:30,802 --> 01:10:33,801
I feel like a gigolo.
1003
01:10:33,802 --> 01:10:36,801
We are together, that's what matters.
1004
01:10:36,802 --> 01:10:39,801
One day you will have money
and it will be as you want.
1005
01:10:39,802 --> 01:10:42,801
Anyway, thank you for telling me.
1006
01:10:42,802 --> 01:10:47,801
We'll get up late, go to the beach,
eat and go to bed by the time we close.
1007
01:10:47,802 --> 01:10:50,801
More than a vacation,
it will be a sleep cure.
1008
01:10:50,802 --> 01:10:53,802
Don't worry, I won't let you sleep.
1009
01:11:15,194 --> 01:11:16,394
We'll go to the casino.
1010
01:11:16,994 --> 01:11:18,793
Let's see if you're lucky in the baccarat.
1011
01:11:18,794 --> 01:11:20,193
I don't have smoking.
1012
01:11:20,194 --> 01:11:21,394
You don't need it.
1013
01:11:21,794 --> 01:11:23,594
But we'll buy one if you want.
1014
01:11:23,894 --> 01:11:25,394
It brings luck to the woman.
1015
01:11:27,394 --> 01:11:30,746
I love you too much, Haz.
1016
01:11:31,446 --> 01:11:33,246
And this can be dangerous.
1017
01:12:01,370 --> 01:12:03,370
What's that idiot doing?
1018
01:12:07,546 --> 01:12:08,546
Wait, I'll check.
1019
01:12:14,810 --> 01:12:16,810
Hey! Hey!
1020
01:12:20,270 --> 01:12:22,770
The money! Quick! Quick!
1021
01:12:25,770 --> 01:12:26,770
Here.
1022
01:12:27,770 --> 01:12:28,770
The suitcase.
1023
01:12:28,770 --> 01:12:29,770
Come on!
1024
01:12:29,770 --> 01:12:30,770
No! No!
1025
01:12:30,770 --> 01:12:31,770
The suitcase!
1026
01:12:52,954 --> 01:12:55,453
So, two men and one woman.
1027
01:12:55,454 --> 01:12:56,454
Thank you.
1028
01:12:57,754 --> 01:12:59,653
Let's see, can you give me some details?
1029
01:12:59,654 --> 01:13:02,453
They wore masks. They knew how to stick.
1030
01:13:02,454 --> 01:13:04,453
Did you meet the Flayano in Ibiza?
1031
01:13:04,454 --> 01:13:05,454
Nati? Yes.
1032
01:13:05,455 --> 01:13:07,153
And you're in love with her, of course.
1033
01:13:07,154 --> 01:13:09,453
Hey, what does that have
to do with the robbery?
1034
01:13:09,454 --> 01:13:12,454
For the moment, nothing. Because
that lady is responsible for you.
1035
01:13:13,954 --> 01:13:15,453
You said...
1036
01:13:15,454 --> 01:13:18,453
that your mother gives
you money from time to time.
1037
01:13:18,454 --> 01:13:20,453
Is that your only means of living?
1038
01:13:20,454 --> 01:13:21,954
It's one of them.
1039
01:13:22,954 --> 01:13:24,813
Make way for the mother.
1040
01:13:24,814 --> 01:13:26,813
Have they told my mother?
1041
01:13:26,814 --> 01:13:27,814
Ma'am?
1042
01:13:45,850 --> 01:13:47,849
Please, sit down.
1043
01:13:47,850 --> 01:13:49,849
A few more questions.
1044
01:13:49,850 --> 01:13:51,849
How much money do you give your son?
1045
01:13:51,850 --> 01:13:53,849
I mean, for his expenses.
1046
01:13:53,850 --> 01:13:55,850
Well, not much.
1047
01:13:57,850 --> 01:13:59,849
But...
1048
01:13:59,850 --> 01:14:01,849
I think it's enough.
1049
01:14:01,850 --> 01:14:03,849
Isn't it?
1050
01:14:03,850 --> 01:14:05,849
It's not the best way to educate him.
1051
01:14:05,850 --> 01:14:07,849
And why doesn't he live in his house?
1052
01:14:07,850 --> 01:14:11,849
Well, you know, young
people want to be free.
1053
01:14:11,850 --> 01:14:13,849
He goes and comes.
1054
01:14:13,850 --> 01:14:17,849
We spend a lot of time together sometimes.
1055
01:14:17,850 --> 01:14:19,850
Not everything I wanted, of course.
1056
01:14:21,850 --> 01:14:24,369
Well, that's all.
1057
01:14:24,370 --> 01:14:26,369
Thank you for coming.
1058
01:14:26,370 --> 01:14:28,369
The agent will present the statement.
1059
01:14:28,370 --> 01:14:30,370
Please sign it before you leave.
1060
01:14:34,778 --> 01:14:36,777
Read that.
1061
01:14:36,778 --> 01:14:38,778
And sign if you agree.
1062
01:14:41,330 --> 01:14:43,329
Can I go?
1063
01:14:43,330 --> 01:14:45,254
Yes, go.
1064
01:14:50,234 --> 01:14:51,234
Jaffe!
1065
01:14:52,234 --> 01:14:54,714
Are you coming in?
1066
01:14:55,714 --> 01:14:58,681
So, everything's fine?
1067
01:14:58,682 --> 01:15:00,681
Yes, yes, very well.
1068
01:15:00,682 --> 01:15:02,682
A simple statement, thanks to you.
1069
01:15:34,010 --> 01:15:36,610
When I think they could have killed you,
1070
01:15:37,010 --> 01:15:39,409
you went crazy throwing
yourself at that boy.
1071
01:15:39,410 --> 01:15:40,610
He could have shot you.
1072
01:15:42,010 --> 01:15:43,610
Your jewels were on the line.
1073
01:15:43,810 --> 01:15:45,410
And our holidays too.
1074
01:15:46,410 --> 01:15:49,409
The jewels were secured
and can be replaced by others.
1075
01:15:49,410 --> 01:15:52,010
The holidays can also
be replaced by others.
1076
01:15:53,810 --> 01:15:57,210
Do you think, Hathi, you'll try again?
1077
01:15:57,810 --> 01:15:58,810
Why not?
1078
01:15:59,810 --> 01:16:00,810
Later on.
1079
01:16:00,811 --> 01:16:02,410
Mario is right.
1080
01:16:04,890 --> 01:16:06,890
There's something that's not clear.
1081
01:16:07,890 --> 01:16:09,890
They didn't choose our car by chance.
1082
01:16:10,890 --> 01:16:12,890
Everything was perfectly planned.
1083
01:16:13,890 --> 01:16:15,890
They were waiting for us.
1084
01:16:16,890 --> 01:16:19,889
How did they know we had money and jewels?
1085
01:16:19,890 --> 01:16:21,889
Go find out. I'm not a cop.
1086
01:16:21,890 --> 01:16:24,890
Yes, of course. I'm a fool.
1087
01:16:26,890 --> 01:16:29,666
Better forget it, okay?
1088
01:16:31,666 --> 01:16:32,666
I'm sorry.
1089
01:16:36,474 --> 01:16:38,473
Did you tell a lot of people?
1090
01:16:38,474 --> 01:16:39,474
What?
1091
01:16:39,475 --> 01:16:41,473
That we were going on vacation.
1092
01:16:41,474 --> 01:16:42,474
Why would I do that?
1093
01:16:42,475 --> 01:16:45,473
Well, it's normal, among friends.
1094
01:16:45,474 --> 01:16:47,474
I never say anything.
1095
01:16:48,474 --> 01:16:51,345
Don't get angry.
1096
01:16:51,346 --> 01:16:53,345
I didn't want to offend you.
1097
01:16:53,346 --> 01:16:55,345
If you doubt me, say it once.
1098
01:16:55,346 --> 01:16:57,345
Why would I doubt you?
1099
01:16:57,346 --> 01:16:59,346
And what do I know?
1100
01:17:00,346 --> 01:17:03,345
You're holding me up
with so much questioning.
1101
01:17:03,346 --> 01:17:05,345
You're just like the commissioner.
1102
01:17:05,346 --> 01:17:10,049
Listen, we're very nervous.
1103
01:17:10,050 --> 01:17:13,050
We'd better meet another day.
1104
01:17:14,050 --> 01:17:15,050
Wait.
1105
01:17:16,050 --> 01:17:17,050
Yes, Hathi.
1106
01:17:17,051 --> 01:17:20,561
It's true, I doubt you.
1107
01:17:20,562 --> 01:17:22,561
You have something to do with the robbery.
1108
01:17:22,562 --> 01:17:23,562
Answer me.
1109
01:17:25,562 --> 01:17:26,562
Look at me.
1110
01:17:27,562 --> 01:17:32,393
Tell me you haven't made fun of me.
1111
01:17:32,394 --> 01:17:33,394
Tell me.
1112
01:17:33,395 --> 01:17:36,393
No, I've never made fun of you.
1113
01:17:36,394 --> 01:17:38,393
I'm not making fun of you.
1114
01:17:38,394 --> 01:17:39,394
I'm not.
1115
01:17:40,394 --> 01:17:43,393
Then it was just a coincidence.
1116
01:17:43,394 --> 01:17:46,394
Is that what you want me to believe?
1117
01:17:47,394 --> 01:17:51,393
I decided to do whatever
it took to get money.
1118
01:17:51,394 --> 01:17:54,393
Whatever it took, regardless
of the consequences.
1119
01:17:54,394 --> 01:17:57,393
You've had so little of me.
1120
01:17:57,394 --> 01:18:00,393
When could you have gotten so much?
1121
01:18:00,394 --> 01:18:02,393
It's possible.
1122
01:18:02,394 --> 01:18:04,393
Go.
1123
01:18:04,394 --> 01:18:06,394
Go, Hathi, go.
1124
01:18:17,498 --> 01:18:19,498
You've had so little of me.
1125
01:18:20,498 --> 01:18:23,498
When you could have obtained so much.
1126
01:18:31,066 --> 01:18:32,665
Let me go, you're going to break my arm.
1127
01:18:32,666 --> 01:18:34,266
Of course I'll let you go.
1128
01:18:35,466 --> 01:18:37,266
So you can give me back the jewels.
1129
01:18:37,466 --> 01:18:39,465
Because that was your intention, right?
1130
01:18:39,466 --> 01:18:41,266
I have nothing to do with the jewels.
1131
01:18:41,466 --> 01:18:44,066
It would be better not to get
the police involved in all this.
1132
01:18:46,466 --> 01:18:48,066
Better for you, of course.
1133
01:18:48,266 --> 01:18:49,466
And also for you.
1134
01:18:52,490 --> 01:18:55,090
You're not going to make
fun of me like you did with Nati.
1135
01:18:55,490 --> 01:18:58,290
Listen, I want you to
give me back the jewels.
1136
01:18:58,490 --> 01:19:00,089
Or I'll have you put in jail.
1137
01:19:00,090 --> 01:19:01,690
Until you rot.
1138
01:19:02,090 --> 01:19:05,090
The police would like to
know that I was Nati's lover.
1139
01:19:05,290 --> 01:19:06,890
And that you're a smuggler.
1140
01:19:07,090 --> 01:19:08,290
With fake paintings.
1141
01:19:08,490 --> 01:19:09,490
Son of a bitch.
1142
01:19:10,290 --> 01:19:13,290
And that you were involved
in the theft of the jewels.
1143
01:19:13,490 --> 01:19:14,490
What do you think?
1144
01:19:14,690 --> 01:19:15,690
That's not true.
1145
01:19:15,890 --> 01:19:18,090
I know. But the police would believe it.
1146
01:19:29,082 --> 01:19:32,281
The story that jewelry is hard to
find has given us what they wanted.
1147
01:19:32,282 --> 01:19:34,281
That's what we've got, a misery.
1148
01:19:34,282 --> 01:19:36,282
There are no honorable people in the world.
1149
01:19:38,082 --> 01:19:39,282
Here, yours.
1150
01:19:40,082 --> 01:19:41,281
Of course, it's not much.
1151
01:19:41,282 --> 01:19:43,281
There you have a letter.
1152
01:19:43,282 --> 01:19:45,282
Oh, you're born in Pedragón, right?
1153
01:19:47,514 --> 01:19:49,514
From the valley. I didn't
even remember him.
1154
01:19:54,498 --> 01:19:57,497
Fidel, Fidel, come here.
1155
01:19:57,498 --> 01:20:02,498
I'm going to bring you two rats
to make you look pretty, Fidel.
1156
01:20:03,498 --> 01:20:06,074
Bad news.
1157
01:20:07,074 --> 01:20:08,074
On the contrary.
1158
01:20:09,074 --> 01:20:11,074
Here, I don't need this anymore.
1159
01:20:12,074 --> 01:20:13,074
You look good.
1160
01:20:14,074 --> 01:20:15,074
It's my wedding gift.
1161
01:20:16,074 --> 01:20:19,073
Are you going to marry
me? I haven't asked you yet.
1162
01:20:19,074 --> 01:20:22,074
It's too late. I have a better offer.
1163
01:20:23,074 --> 01:20:27,073
The next day after the wedding, I will
personally give him the property titles.
1164
01:20:27,074 --> 01:20:29,073
Stock values, efficiency.
1165
01:20:29,074 --> 01:20:30,074
Banking effects.
1166
01:20:30,075 --> 01:20:33,001
In short, all the part
that belongs to Marianne,
1167
01:20:33,013 --> 01:20:36,074
along with the powers
of the girl, on your behalf.
1168
01:20:37,074 --> 01:20:41,074
Naturally, you as a husband will be
able to have everything immediately.
1169
01:20:42,074 --> 01:20:46,073
The 50% of the liquid available
in deposit from the Bank of Spain.
1170
01:20:46,074 --> 01:20:48,074
The other half, in Swiss bank.
1171
01:20:49,074 --> 01:20:51,074
They will already tell
you the account number.
1172
01:20:52,074 --> 01:20:54,074
There is a delicate point.
1173
01:20:55,074 --> 01:20:57,073
The consumption of marriage.
1174
01:20:57,074 --> 01:20:59,074
You know what I mean.
1175
01:21:00,074 --> 01:21:02,073
Nobody will verify it, of course.
1176
01:21:02,074 --> 01:21:04,073
Unless an anomaly occurs.
1177
01:21:04,074 --> 01:21:07,074
A non-consumption complaint, for example.
1178
01:21:08,074 --> 01:21:12,074
Then, Marianne would have to
undergo a medical examination.
1179
01:21:13,074 --> 01:21:17,074
If the result was negative, the
marriage would be declared null.
1180
01:21:18,074 --> 01:21:21,074
In which case, the
funds should be returned.
1181
01:21:22,074 --> 01:21:24,073
I suppose you agree.
1182
01:21:24,074 --> 01:21:25,074
Of course.
1183
01:21:25,074 --> 01:21:26,074
Good.
1184
01:21:26,075 --> 01:21:28,073
Then you can sign here.
1185
01:21:28,074 --> 01:21:30,073
Of course, I want the
most absolute reserve.
1186
01:21:30,074 --> 01:21:32,073
My mother should not
find out about the marriage.
1187
01:21:32,074 --> 01:21:33,074
Take care of them.
1188
01:21:33,075 --> 01:21:35,073
Tell Mrs. Lawson.
1189
01:21:35,074 --> 01:21:38,073
And also tell her that it will
be an intimate ceremony.
1190
01:21:38,074 --> 01:21:39,074
Only the witnesses.
1191
01:21:40,074 --> 01:21:41,074
Jacinto Martín del Río.
1192
01:21:42,074 --> 01:21:44,073
Do you accept Marianne
Lawson as a legitimate wife?
1193
01:21:44,074 --> 01:21:45,074
Yes, I do.
1194
01:21:45,075 --> 01:21:46,355
I declare them husband and wife.
1195
01:21:47,074 --> 01:21:48,074
Congratulations.
1196
01:21:49,074 --> 01:21:55,073
The marriage of the two
women is a matter of course.
1197
01:21:55,074 --> 01:21:56,074
Congratulations.
1198
01:21:56,075 --> 01:21:58,118
Thank you.
1199
01:22:26,586 --> 01:22:27,586
It's all right.
1200
01:22:29,586 --> 01:22:33,073
We have to do something
to encourage the meeting.
1201
01:22:33,074 --> 01:22:35,073
I've never seen a more sinister wedding.
1202
01:22:35,074 --> 01:22:36,074
Let's go more.
1203
01:22:37,074 --> 01:22:39,074
See? Your little woman wants to play.
1204
01:22:41,074 --> 01:22:43,074
Look, here you have little one.
1205
01:22:44,074 --> 01:22:46,074
It is advisable that you get used to it.
1206
01:22:51,922 --> 01:22:54,922
Miss, Miss, it's time for
Marianne to go to bed.
1207
01:23:07,482 --> 01:23:08,482
Come here!
1208
01:23:14,082 --> 01:23:15,082
Take it off.
1209
01:23:16,082 --> 01:23:17,082
It's all right.
1210
01:23:22,050 --> 01:23:23,050
I don't want to!
1211
01:23:36,538 --> 01:23:37,657
For your happiness.
1212
01:23:37,658 --> 01:23:38,858
For her happiness.
1213
01:23:40,498 --> 01:23:43,217
We are rich! Long live capitalism!
1214
01:23:43,218 --> 01:23:45,217
Long live the Vietnam war!
1215
01:23:45,218 --> 01:23:49,018
We are rich!
1216
01:23:52,130 --> 01:23:53,970
Long live the Chunkies!
1217
01:23:55,090 --> 01:23:56,450
We have money!
1218
01:23:58,490 --> 01:23:59,770
We are rich!
1219
01:24:10,490 --> 01:24:11,810
We are rich!
1220
01:24:18,042 --> 01:24:19,042
Shut up!
1221
01:24:20,042 --> 01:24:21,042
He's gone mad.
1222
01:24:21,043 --> 01:24:23,041
Shut up or we'll tear your feathers off!
1223
01:24:23,042 --> 01:24:25,041
That's right! Let's take her down!
1224
01:24:25,042 --> 01:24:26,042
In leather!
1225
01:24:40,602 --> 01:24:43,602
Run, run, Roberto! She's yours!
1226
01:27:17,242 --> 01:27:19,142
No!
1227
01:27:58,234 --> 01:27:59,234
Son of a bitch!
1228
01:28:00,234 --> 01:28:01,234
Take this!
1229
01:28:20,234 --> 01:28:22,233
Have a drink to cool off.
1230
01:28:22,234 --> 01:28:23,234
Come on, my love.
1231
01:28:25,234 --> 01:28:26,234
You should lie down.
1232
01:28:41,498 --> 01:28:43,298
Don't be unfaithful to me.
1233
01:28:43,498 --> 01:28:44,698
Not yet.
1234
01:29:16,634 --> 01:29:17,634
Poor little girl.
1235
01:29:18,634 --> 01:29:19,634
It's not your fault.
1236
01:29:21,634 --> 01:29:22,794
But it's not my fault either.
1237
01:29:24,634 --> 01:29:26,346
Or maybe it is.
1238
01:29:28,346 --> 01:29:29,346
I don't know.
1239
01:29:37,154 --> 01:29:38,314
I don't know anything at all.
1240
01:30:22,842 --> 01:30:24,381
We had a small party last night.
1241
01:30:24,382 --> 01:30:25,802
Too bad you didn't come.
1242
01:30:26,602 --> 01:30:27,602
Do you have the papers?
1243
01:30:28,142 --> 01:30:29,142
Yes.
1244
01:30:38,650 --> 01:30:40,529
Don't worry.
1245
01:30:40,530 --> 01:30:43,329
This is all about the banks
1246
01:30:43,330 --> 01:30:48,993
with the amounts that have been agreed.
1247
01:30:48,994 --> 01:30:50,993
Don't you want to check them?
1248
01:30:50,994 --> 01:30:54,473
No, it's not necessary.
1249
01:30:54,474 --> 01:30:58,217
Well, I think my management is over.
1250
01:30:58,218 --> 01:31:02,697
When you need a lawyer, I'll call you.
1251
01:31:02,698 --> 01:31:05,793
Can I have the account now?
1252
01:31:05,794 --> 01:31:06,794
From this moment.
1253
01:31:13,466 --> 01:31:14,866
600,000, as you wish.
1254
01:31:14,946 --> 01:31:15,946
Thank you.
1255
01:31:26,810 --> 01:31:29,810
Hey, forget the most important thing.
1256
01:31:37,530 --> 01:31:40,129
Roses, red roses, all the ones I have.
1257
01:31:40,130 --> 01:31:42,929
There are none, they are very
expensive at this time of year.
1258
01:31:42,930 --> 01:31:44,329
I do want to use other flowers.
1259
01:31:44,330 --> 01:31:45,729
No, they have to be red roses.
1260
01:31:45,730 --> 01:31:46,730
I'm sorry.
1261
01:31:47,730 --> 01:31:49,130
They should always have them.
1262
01:32:02,586 --> 01:32:04,586
Mom? Mom?
1263
01:32:05,586 --> 01:32:07,978
Where are you? Can't you hear me?
1264
01:32:08,978 --> 01:32:11,818
Mom?
1265
01:32:19,770 --> 01:32:23,210
Dear son, what I have
to tell you is difficult.
1266
01:32:23,730 --> 01:32:26,210
You can't reproach
anyone who loves us a lot.
1267
01:32:26,730 --> 01:32:28,850
But when it comes to our own son,
1268
01:32:29,050 --> 01:32:30,930
when that affection, no
matter how noble it is,
1269
01:32:31,010 --> 01:32:33,650
is a nightmare for him
that drags him to evil,
1270
01:32:34,130 --> 01:32:36,410
then it is necessary to end it.
1271
01:32:39,130 --> 01:32:40,810
It is necessary to save you, Hathi.
1272
01:32:41,090 --> 01:32:43,450
I know I am causing you pain
and I ask you for forgiveness.
1273
01:32:43,730 --> 01:32:45,970
This separation also destroys me.
1274
01:32:47,650 --> 01:32:49,570
I married Richard abroad.
1275
01:32:50,290 --> 01:32:52,450
Don't suffer. He will take care of me.
1276
01:32:53,890 --> 01:32:55,730
I wish you understood me,
1277
01:32:56,130 --> 01:32:58,010
that you understood that I do it for you,
1278
01:32:58,250 --> 01:33:01,130
convinced that in that
loneliness you will find yourself in,
1279
01:33:01,410 --> 01:33:04,250
you will find the repentance
of all the evil you have done.
1280
01:33:05,370 --> 01:33:07,010
It hurts me to admit it, son,
1281
01:33:07,450 --> 01:33:10,090
but only away from me
will you be able, at last,
1282
01:33:10,170 --> 01:33:11,770
to live your own life.
1283
01:33:13,410 --> 01:33:14,930
Good luck, my little one.
1284
01:33:16,050 --> 01:33:18,410
And all the love from your mother.
87851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.