All language subtitles for Morden.I.Sandhamn.S10E06.SWEDiSH.1080p.WEB.h264-OLLONBORRE.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,360 --> 00:00:15,480 Birgitta? Birgitta? 2 00:00:15,640 --> 00:00:18,960 Birgitta Piik? Now that is a star in the detective universe. 3 00:00:19,120 --> 00:00:21,040 This is Emma Ols, our new colleague. 4 00:00:21,200 --> 00:00:23,000 You were there, you're a suspect. 5 00:00:23,160 --> 00:00:26,520 Do you see anything missing in the display case? 6 00:00:26,680 --> 00:00:30,240 You can surely try to help me? Please, Nora? 7 00:00:30,400 --> 00:00:34,520 -I can't take this case. -Merit Popovic, the SU unit. 8 00:00:35,600 --> 00:00:39,080 -There are missing narcotics. -I am here if you want to talk. 9 00:00:39,240 --> 00:00:40,680 There's nothing weighing on me. 10 00:01:09,160 --> 00:01:12,360 By god, you seem a little uptight. Aren't you going to sit down? 11 00:01:12,520 --> 00:01:16,480 But that's Nora too, so maybe you're a good match. 12 00:01:17,600 --> 00:01:21,520 Did anything happen during the evening that you can tell us? 13 00:01:32,680 --> 00:01:36,680 Oh my god! Why don't you knock, you brute? 14 00:01:36,840 --> 00:01:40,560 -What? What do you want? -I am so terribly sorry. 15 00:01:40,720 --> 00:01:45,800 It pains me that the atmosphere took such an unfortunate turn. 16 00:01:45,960 --> 00:01:49,320 I just wonder if there's anything I can do... 17 00:01:49,480 --> 00:01:53,680 No. I want to sleep, and not wake until tomorrow morning - and 18 00:01:53,840 --> 00:01:57,240 then I want to leave here as quickly as possible. Is that understood? 19 00:01:57,400 --> 00:02:00,400 -Yes, of course. Good night. -Good night. 20 00:02:01,400 --> 00:02:02,920 -And what did Tony want? -Unclear. 21 00:02:03,080 --> 00:02:06,480 Rather unpleasant type, that, if you ask me. 22 00:02:06,640 --> 00:02:10,720 And his relationship with Birgitta, well that's very strange. 23 00:02:10,880 --> 00:02:15,120 But he invited you into Birgitta's room, for a glass of cognac? 24 00:02:15,280 --> 00:02:17,280 How do you know that? 25 00:02:17,440 --> 00:02:19,960 I don't know, I guessed. 26 00:02:20,120 --> 00:02:24,160 Now you were being clever, weren't you? Yes, he did, but I declined. 27 00:02:24,320 --> 00:02:25,840 I see. 28 00:02:26,000 --> 00:02:31,400 But... Yes, I heard someone who was in there later. Who screamed. 29 00:02:31,560 --> 00:02:34,200 Who did? 30 00:02:34,360 --> 00:02:37,880 I think it was Ursula. It sounded like her. 31 00:02:38,040 --> 00:02:40,480 -And what did she scream? -Nothing pleasant, exactly. 32 00:02:40,640 --> 00:02:43,400 But you should ask her. 33 00:02:45,440 --> 00:02:49,080 What was it in the manuscript that made everyone so upset? 34 00:02:49,240 --> 00:02:54,160 Well, the others think that she has written an awful lot of lies. 35 00:02:54,320 --> 00:02:56,680 A load of slander and invention. 36 00:02:56,840 --> 00:02:59,040 What do you think, then? 37 00:02:59,200 --> 00:03:03,200 Well, I'm hardly in the manuscript. 38 00:03:03,360 --> 00:03:05,960 A bit on the periphery, perhaps. 39 00:03:06,120 --> 00:03:08,800 Why's that? 40 00:03:08,960 --> 00:03:12,640 Well, I had no quarrel with Birgitta and I had other interests. 41 00:03:12,800 --> 00:03:16,520 -Like? -I was quite popular, actually. 42 00:03:16,680 --> 00:03:19,600 But my God, what does that have to do with this case? 43 00:03:20,600 --> 00:03:23,400 What is that supposed to mean? Show some respect! 44 00:03:23,560 --> 00:03:27,800 I've scraped off many of your kind from the souls of my shoes. 45 00:03:27,960 --> 00:03:32,200 As for what it said in that manuscript, you can dream on, if you think you'll ever know. 46 00:03:33,400 --> 00:03:35,520 What do you mean by that? 47 00:03:45,520 --> 00:03:48,360 So she assassinates the character of her old 48 00:03:48,520 --> 00:03:54,040 classmates - people she hasn't had contact with in decades. Why? 49 00:03:59,000 --> 00:04:02,560 But let's look at it from another angle. Let's consider the motive. 50 00:04:02,720 --> 00:04:07,120 Birgitta describes shame 51 00:04:07,280 --> 00:04:09,480 indiscretions and secrets concerning these three. 52 00:04:09,640 --> 00:04:12,760 In that case, this is a manuscript that they don't want published. 53 00:04:12,920 --> 00:04:15,800 That someone burned. But who? 54 00:04:15,960 --> 00:04:17,280 The murderer, perhaps. 55 00:04:17,440 --> 00:04:20,000 The medical examiner has confirmed that Birgitta died of cyanide. 56 00:04:20,160 --> 00:04:23,800 She had 0.15 grams in her blood, which is a lethal dose. 57 00:04:23,960 --> 00:04:27,880 -That's quite a painful death, isn't it? -Yes. Perhaps that was the intention. 58 00:04:28,040 --> 00:04:32,160 The technicians haven't found any fingerprints on the broken glass yet. 59 00:04:32,320 --> 00:04:35,720 I think the old ladies are all lying. 60 00:04:35,880 --> 00:04:40,440 Yes, speaking of old ladies. The internal investigator wants to talk to you. 61 00:04:40,600 --> 00:04:43,760 Yes... No, I don't have time. 62 00:04:43,920 --> 00:04:48,640 Oh really? Okay, what should I say then? 63 00:04:49,920 --> 00:04:51,840 What does it look like I'm doing? 64 00:04:52,000 --> 00:04:53,400 You're in a meeting. 65 00:04:53,560 --> 00:04:56,080 Yes, so what are you going to say? 66 00:04:56,240 --> 00:04:58,760 That you're in a meeting? 67 00:04:58,920 --> 00:05:01,080 Well, you don't have to be a prick about it. 68 00:05:14,560 --> 00:05:19,680 This is a dreadful script. She's stabbing me in the back. 69 00:05:21,040 --> 00:05:23,600 I met Birgitta a few years ago. 70 00:05:24,960 --> 00:05:29,160 We'd drifted apart after 71 00:05:29,320 --> 00:05:31,040 graduating, but I contacted her. 72 00:05:31,200 --> 00:05:35,320 Was there a particular reason you got in touch? 73 00:05:35,480 --> 00:05:40,240 I suggested that I write a biography of her. 74 00:05:40,400 --> 00:05:42,240 Why's that? Well, you... 75 00:05:42,400 --> 00:05:46,240 The pension for us cultural workers is just a joke. 76 00:05:46,400 --> 00:05:50,920 Oh no, I actually thought it could be a good deal for both of us. 77 00:05:51,080 --> 00:05:54,920 Birgitta being a celebrity, and I with my sharp pen. 78 00:05:55,080 --> 00:05:56,520 Isn't she a writer herself? 79 00:05:58,240 --> 00:06:00,760 I'm a cultural journalist. 80 00:06:00,920 --> 00:06:06,240 Birgitta writes, or wrote, clichéd dime-a-dozen crime novels. 81 00:06:06,400 --> 00:06:10,240 Which have sold around the world. That must have felt... 82 00:06:10,400 --> 00:06:13,960 I prefer quality over quantity. 83 00:06:15,560 --> 00:06:17,960 -What happened then? -Well, it didn't happen. 84 00:06:18,120 --> 00:06:21,000 But I met her a couple of times. 85 00:06:21,160 --> 00:06:25,840 We had great conversations. Open and confidential. 86 00:06:26,000 --> 00:06:29,840 But she has certainly exploited it, I now realize. 87 00:06:30,000 --> 00:06:33,400 She was the one who made me talk most of all- 88 00:06:33,560 --> 00:06:37,360 while she... refilled my glass. 89 00:06:37,520 --> 00:06:40,560 Did you have any one-on-one meetings that evening? 90 00:06:40,720 --> 00:06:45,640 No, I didn't. I drank too much and went to bed. 91 00:06:46,720 --> 00:06:50,120 OK. Because we have information that you were in her room 92 00:06:50,280 --> 00:06:52,800 and that an argument was heard. 93 00:06:52,960 --> 00:06:56,000 Who said that? 94 00:07:00,560 --> 00:07:05,360 Yes, I got a little angry. Well, don't I have every right to be? 95 00:07:05,520 --> 00:07:07,840 I felt hurt. 96 00:07:22,640 --> 00:07:26,840 -You. You have let me down. -Have I? 97 00:07:27,000 --> 00:07:32,080 You have written things I told you in confidence. 98 00:07:33,320 --> 00:07:38,520 Who owns the truth? Who owns the story of their own life? 99 00:07:38,680 --> 00:07:42,040 You have exploited me for your own purposes! 100 00:07:44,320 --> 00:07:48,320 You can't copyright reality. 101 00:07:48,480 --> 00:07:52,120 You're not printing that, do you hear me? 102 00:07:52,280 --> 00:07:53,680 How did that make you feel? 103 00:07:53,840 --> 00:07:57,520 Well, I felt like I could just throttle her. 104 00:07:57,680 --> 00:07:59,080 But my god, I didn't do that. 105 00:07:59,240 --> 00:08:03,400 -What did you do? I just said. I went to bed. 106 00:08:05,360 --> 00:08:10,160 And you didn't become friends again first? Over a little cognac, maybe? 107 00:08:10,320 --> 00:08:11,960 No, I don't drink cognac. 108 00:08:13,120 --> 00:08:18,520 I'm a walking cultural cliché. I'm strictly red wine. 109 00:08:18,680 --> 00:08:20,160 Do you have a Country house? 110 00:08:20,320 --> 00:08:23,760 Yeah, I have a plot at Tanto. Is there something wrong? 111 00:08:23,920 --> 00:08:29,120 I was thinking about this thing with insects and bugs that you always need to kill. 112 00:08:29,280 --> 00:08:34,240 It's annoying. But then you use cyanogenic glycosides. Effective. 113 00:08:34,400 --> 00:08:35,920 -What are you talking about? -Cyanide. 114 00:08:36,080 --> 00:08:39,080 I have a fly swatter. 115 00:08:40,440 --> 00:08:44,520 Alexander? Hello? 116 00:08:44,680 --> 00:08:48,920 How are you? Hello? Hi. 117 00:08:50,000 --> 00:08:52,600 I need to talk to you. 118 00:08:52,760 --> 00:08:54,520 No, I don't have time. 119 00:08:54,680 --> 00:08:56,360 But it'll be quick. 120 00:08:56,520 --> 00:08:59,840 No, I'm in the middle of an investigation, that has to come first. 121 00:09:02,640 --> 00:09:06,880 They've managed to secured part of a fingerprint from the broken glass. 122 00:09:07,040 --> 00:09:12,640 So now they are going to compare them to the ladies. And Tony. 123 00:09:14,640 --> 00:09:17,480 -Yes, I will get back to you. -Yes, good. 124 00:09:19,480 --> 00:09:23,120 -I finally read this. -Shouldn't you be sitting on the bench? 125 00:09:23,280 --> 00:09:25,840 It is not a cosy mystery Birgitta has written. 126 00:09:26,000 --> 00:09:30,160 -No it is an autobiography. -She exposes them brutally. 127 00:09:30,320 --> 00:09:32,520 We know. 128 00:09:32,680 --> 00:09:35,200 A psychologist who has affairs with her male 129 00:09:35,360 --> 00:09:37,400 patients - right under the nose of her poor husband. 130 00:09:37,560 --> 00:09:41,680 A woman who claims to work high up in the 131 00:09:41,840 --> 00:09:43,320 banking industry - but actually works in customer service 132 00:09:43,480 --> 00:09:45,960 and has lost all her money in the divorce. 133 00:09:46,120 --> 00:09:51,280 Pretends to live in upper Östermalm, but lives in a studio apartment at Hökarängen. 134 00:09:51,440 --> 00:09:55,080 And an alcoholic journalist who gets fired because of plagiarism. 135 00:09:56,680 --> 00:09:59,720 And what about Monica then? 136 00:10:00,720 --> 00:10:04,880 She writes about a young woman who is interested in her fiancé. 137 00:10:06,320 --> 00:10:10,800 -Can it be Monica? -It is not quite right. 138 00:10:10,960 --> 00:10:15,640 Because this young woman seduces the 139 00:10:15,800 --> 00:10:18,960 fiancé, gets pregnant and forces him to marry her. 140 00:10:19,120 --> 00:10:22,600 But Henrik was conceived at Capri. 141 00:10:22,760 --> 00:10:25,000 That is something I heard way too much about. 142 00:10:25,160 --> 00:10:28,360 She says she has no problem with Birgitta. 143 00:10:28,520 --> 00:10:30,240 But then the last chapter is missing. 144 00:10:30,400 --> 00:10:34,600 Under "epilogue" there are only five digits. 145 00:10:36,080 --> 00:10:39,720 Alexander? What do you think? 146 00:10:40,800 --> 00:10:43,120 Nora, someone is waiting for you in reception. 147 00:10:43,280 --> 00:10:46,320 It was urgent, there was some sort of mishap in the family. 148 00:10:48,400 --> 00:10:52,160 Is it Anna? 149 00:11:05,280 --> 00:11:07,760 What happened? Is she okay? 150 00:11:09,360 --> 00:11:13,520 Well, shouldn't you know? You are the ones that kept her in custody? 151 00:11:13,680 --> 00:11:15,920 What? There was an mishap. 152 00:11:16,080 --> 00:11:19,760 Yeah, it's one hell of an mishap that you arrested my poor mother! 153 00:11:19,920 --> 00:11:23,680 On what basis, if I may ask? 154 00:11:23,840 --> 00:11:28,120 But you idiot! Don't you realise how worried I was? 155 00:11:28,280 --> 00:11:31,800 -Family mishap? -Of course it is a family mishap! 156 00:11:31,960 --> 00:11:35,040 For me! For my family! 157 00:11:35,200 --> 00:11:39,360 What is this crusade against my mother? 158 00:11:39,520 --> 00:11:44,360 She happens to say something marginally questionable about the 159 00:11:44,520 --> 00:11:48,160 boy's parents - so you intend to throw her in a cell with bread and water! 160 00:11:48,320 --> 00:11:53,120 Is that professional? I demand that she be released immediately! 161 00:11:53,280 --> 00:11:55,720 Have you completely lost your mind?! 162 00:11:55,880 --> 00:12:02,000 Do you really think she is sitting here because of a personal vendetta? 163 00:12:02,160 --> 00:12:07,040 Are you out of your mind? She is one of five people of interest- 164 00:12:07,200 --> 00:12:10,720 - in a murder investigation. It has nothing to do with me! 165 00:12:11,840 --> 00:12:13,680 It's not even my investigation! 166 00:12:16,800 --> 00:12:19,400 Oh really... 167 00:12:21,680 --> 00:12:25,920 -No, no, no. -Sorry. I'm getting desperate. 168 00:12:26,080 --> 00:12:29,960 You know how she is, so nervous. I don't know what to do. 169 00:12:30,120 --> 00:12:33,800 You should go home and take a shower, because you stink like hell. 170 00:12:33,960 --> 00:12:36,680 Then you can go to your mom's apartment and get 171 00:12:36,840 --> 00:12:41,600 a blanket, toothbrush, clean clothes, and come back. 172 00:12:41,760 --> 00:12:45,720 Will you drive? Because I don't trust him in this state. 173 00:12:51,640 --> 00:12:55,400 Are you aware that your son has the emotional intelligence 174 00:12:55,560 --> 00:12:57,520 level of a twelve-year-old? 175 00:12:57,680 --> 00:13:01,120 Then perhaps you are also aware that it is your fault. 176 00:13:01,280 --> 00:13:05,280 That your constant manipulations have made 177 00:13:05,440 --> 00:13:08,200 it impossible for him to ever leave the womb. 178 00:13:08,360 --> 00:13:11,840 Let he who is without sin cast the first stone. 179 00:13:12,000 --> 00:13:15,520 Are you, Nora? Are you without sin? 180 00:13:15,680 --> 00:13:21,360 You, who preferred your career over being a good wife and mother. 181 00:13:21,520 --> 00:13:24,720 And you, who cannot keep a man for more than twenty minutes. 182 00:13:24,880 --> 00:13:31,160 How many have you managed to get through since poor Henrik got rid of you? 183 00:13:31,320 --> 00:13:35,600 But was faithful to my beloved 184 00:13:35,760 --> 00:13:38,280 Harald - in joy and sorrows all these years 185 00:13:38,440 --> 00:13:40,760 - But if it's a sin... - Be quiet 186 00:13:43,040 --> 00:13:45,840 How long had you been married before Henrik was born? 187 00:13:46,000 --> 00:13:48,080 - Why? - I'm just wondering 188 00:13:48,240 --> 00:13:50,800 You've always talked about Capri 189 00:13:50,960 --> 00:13:54,520 Yes, Henrik was conceived during our honeymoon in Capri 190 00:14:08,080 --> 00:14:12,320 Hello, Henrik, it's me Are you at your mother's? 191 00:14:12,480 --> 00:14:15,160 Okay, I'll come round. Bye 192 00:14:21,360 --> 00:14:24,800 Perhaps you could still try to show some empathy - - 193 00:14:24,960 --> 00:14:28,640 for this dreadful thing that mother is going through now 194 00:14:28,800 --> 00:14:31,040 Locked in a cell, accused of murder 195 00:14:31,200 --> 00:14:34,680 She isn't accused of murder, she's being questioned for information 196 00:14:34,840 --> 00:14:38,320 Hell, "questioned for information"? What's the difference to her 197 00:14:38,480 --> 00:14:41,640 It's horrible anyway, don't you think? 198 00:14:41,800 --> 00:14:43,800 Yes, it is a pity for little mommy 199 00:14:43,960 --> 00:14:47,520 I understand if you want to put as much distance as possible between you and this family 200 00:14:47,680 --> 00:14:51,240 - But Anna is not like them, I promise you - OK 201 00:14:52,680 --> 00:14:55,360 Amazing how you can be so cold. 202 00:14:55,520 --> 00:14:58,560 This has not been a picnic for me either 203 00:14:58,720 --> 00:15:01,320 I am all alone. I have no one to talk to. 204 00:15:01,480 --> 00:15:04,640 Gisela is completely absorbed with Pyret and... 205 00:15:04,800 --> 00:15:09,160 No, now it's not enough that she's doing Bamsegym 206 00:15:09,320 --> 00:15:10,680 - and art... 207 00:15:10,840 --> 00:15:13,480 Come on! Spare me. 208 00:15:13,640 --> 00:15:16,760 I have no interest in listening to how you and Grisela- 209 00:15:16,920 --> 00:15:20,640 can't get your life puzzle together. I feel a little sick. 210 00:15:20,800 --> 00:15:24,920 Can't we just agree that it is most unfortunate for you, as usual? 211 00:15:25,080 --> 00:15:29,760 I'm just trying to say that mom is the only one who understands me. 212 00:15:29,920 --> 00:15:33,680 Why don't you divorce Grisela and marry your mom? 213 00:15:33,840 --> 00:15:36,480 There are certainly cultures that accept that sort of thing. 214 00:15:36,640 --> 00:15:41,120 No, for crying out loud... Seriously. For crying out loud! 215 00:15:43,920 --> 00:15:47,720 -Hold this. -What are you doing? 216 00:15:49,600 --> 00:15:52,200 What are you doing?! 217 00:16:05,640 --> 00:16:13,160 We found out who inherits everything. Drumroll... Tony! 218 00:16:14,320 --> 00:16:15,680 That was no surprise. 219 00:16:15,840 --> 00:16:19,880 -What are you doing? -Just give me a second... 220 00:16:23,960 --> 00:16:25,800 How are you doing? 221 00:16:25,960 --> 00:16:30,320 No, I'm fine. I probably just have a little bug. 222 00:16:32,360 --> 00:16:33,760 Look. 223 00:16:35,920 --> 00:16:39,240 What? What is it we...? 224 00:16:39,400 --> 00:16:43,040 We need to do another interview. 225 00:16:43,200 --> 00:16:46,760 Birgitta's display case. Was there cyanide in there? 226 00:16:48,720 --> 00:16:51,680 Okay... 227 00:16:54,400 --> 00:16:57,760 Look closely now. Here's a selfie Monica took. 228 00:16:57,920 --> 00:17:00,400 Small brown bottle with a red label. 229 00:17:00,560 --> 00:17:04,920 And 24 hours later, the bottle is gone. What was in the bottle? 230 00:17:06,400 --> 00:17:08,840 Yes, it's cyanide. 231 00:17:09,000 --> 00:17:10,480 -Where did it come from? -I bought it. 232 00:17:10,640 --> 00:17:16,880 Birgitta asked me to. It was research for a story she was working on. 233 00:17:17,040 --> 00:17:23,760 She often wanted props before writing, for inspiration. 234 00:17:24,920 --> 00:17:28,560 Yeah... Someone must have broken in. 235 00:17:28,720 --> 00:17:31,320 -What did the epilogue say? -What? 236 00:17:31,480 --> 00:17:35,280 The epilogue. She wrote an epilogue but a couple of pages are missing. 237 00:17:35,440 --> 00:17:39,720 Where is it...? Yeah, here. 238 00:17:42,240 --> 00:17:49,240 It just says some numbers: 99721. What does it mean? 239 00:17:50,560 --> 00:17:52,520 I have no idea. 240 00:17:53,600 --> 00:17:56,400 I advised her against writing this book. 241 00:17:56,560 --> 00:17:59,680 -Why was that? -It would stir up so much anger. 242 00:17:59,840 --> 00:18:02,640 But she wanted to get back at them. 243 00:18:02,800 --> 00:18:05,800 -Get back at...? -Yes... 244 00:18:05,960 --> 00:18:11,800 Monica, Anita, Ursula, Kerstin, they... They weren't nice. 245 00:18:11,960 --> 00:18:17,320 -Was Monica mean too? -Absolutely! She was the worst. 246 00:18:18,400 --> 00:18:22,760 -In what way? -They tormented her when they were young. 247 00:18:22,920 --> 00:18:26,720 Such gross acts that the scars remained for life. 248 00:18:29,640 --> 00:18:32,400 -Look, there she is. -See, Birgitta. 249 00:18:32,560 --> 00:18:37,240 They spread false rumours about her, that she smelled bad. 250 00:18:37,400 --> 00:18:42,400 -that she shoplifted, that she slept with guys for money. 251 00:18:42,560 --> 00:18:45,400 And once some guy planted cheat notes in 252 00:18:45,560 --> 00:18:49,560 the bathroom before an exam and ratted her out. 253 00:18:49,720 --> 00:18:54,440 She claimed she was innocent, but she got suspended. 254 00:18:54,600 --> 00:18:56,680 The others turned their backs on her. 255 00:18:56,840 --> 00:19:00,000 They dropped her like a hot potato and went 256 00:19:00,160 --> 00:19:02,560 on with their lives. Without even looking back! 257 00:19:02,720 --> 00:19:07,640 And she... She never came back to school after that. 258 00:19:09,160 --> 00:19:13,560 And those events followed her through life. 259 00:19:13,720 --> 00:19:17,120 The fascination with betrayal and alienation— 260 00:19:17,280 --> 00:19:20,280 -influenced Birgitta's writing 261 00:19:20,440 --> 00:19:23,120 -and made her beloved of readers worldwide. 262 00:19:23,280 --> 00:19:25,440 Okay, look. What is she wearing? 263 00:19:25,600 --> 00:19:28,440 She is so gross! 264 00:19:29,560 --> 00:19:34,800 She invited them there because she wanted to see their faces when they read. 265 00:19:34,960 --> 00:19:40,800 She wanted to watch them being revealed. It’s about shame. 266 00:19:40,960 --> 00:19:45,600 In these circles, shame is so much worse than guilt. 267 00:19:45,760 --> 00:19:50,120 If the facade falls. They are left with nothing. 268 00:19:55,960 --> 00:19:58,880 Who do you think killed Birgitta? 269 00:20:00,120 --> 00:20:02,040 I don’t know. 270 00:20:03,480 --> 00:20:05,920 But you’re the one who’s inheriting her estate. 271 00:20:08,840 --> 00:20:10,600 I think it’s him. 272 00:20:10,760 --> 00:20:14,840 He had the motive, he had an alibi from the ladies… 273 00:20:15,960 --> 00:20:21,400 …which is stronger than theirs. And now he’s rich beyond belief. 274 00:20:24,440 --> 00:20:26,600 How are you doing? 275 00:20:28,640 --> 00:20:31,560 Are you okay? 276 00:20:41,680 --> 00:20:43,960 Do you have time? 277 00:20:46,160 --> 00:20:48,840 - Won’t you take a coffee roll? - No, thanks. 278 00:20:49,880 --> 00:20:55,400 -They are home-baked. -Yes, Ok. Thank you. 279 00:20:56,920 --> 00:21:03,120 Well, you’ve been here a few years now. Are you enjoying it? 280 00:21:03,280 --> 00:21:06,640 Yes. I find it good here. 281 00:21:06,800 --> 00:21:10,040 I understand you think this is all terribly awkward. 282 00:21:10,200 --> 00:21:13,520 Well… I can see that you are here to do your job 283 00:21:13,680 --> 00:21:17,160 – but I don’t want to get involved, that’s all. 284 00:21:17,320 --> 00:21:23,840 I don’t feel comfortable suspecting colleagues or anything. 285 00:21:24,000 --> 00:21:29,240 This could just as easily be an accounting error… 286 00:21:34,160 --> 00:21:39,920 Your colleague seems to be avoiding me. 287 00:21:40,080 --> 00:21:42,440 I have checked out all of you now, but... 288 00:21:42,600 --> 00:21:47,040 Okay. No, I think... I mean, he's not feeling very well. 289 00:21:47,200 --> 00:21:53,680 He says he has an infection. That's probably what's bugging him. 290 00:21:54,920 --> 00:21:58,760 I know that he went through a trauma and was taking painkillers. 291 00:21:58,920 --> 00:22:03,400 Yes. So what...? What's that to do with this? 292 00:22:03,560 --> 00:22:05,080 I'm just stating facts. 293 00:22:07,600 --> 00:22:12,160 I would say that he is the station's best cop. 294 00:22:14,720 --> 00:22:17,000 Okay. 295 00:22:17,160 --> 00:22:23,280 But if you know that someone is abusing drugs on the job- 296 00:22:23,440 --> 00:22:28,400 -then finding that person actually ends up helping him or her. 297 00:22:28,560 --> 00:22:30,320 You understand that, right? 298 00:22:36,840 --> 00:22:41,000 I have to take that. Are we done? 299 00:22:41,160 --> 00:22:44,600 -Bye. -Bye. 300 00:22:47,800 --> 00:22:52,400 Hi. Where's Alexander? 301 00:22:52,560 --> 00:22:57,680 Okay... I think you guys need to let the women's group go soon. 302 00:22:57,840 --> 00:23:01,920 -You can't keep them any longer. -No, we still have a few hours left. 303 00:23:02,080 --> 00:23:08,680 No... But... I think they are old. 304 00:23:08,840 --> 00:23:11,240 And I think... 305 00:23:11,400 --> 00:23:13,360 What is it? 306 00:23:13,520 --> 00:23:19,280 It's the press. I mean, the press is waiting outside the office. 307 00:23:19,440 --> 00:23:21,880 I had to sneak out the back way. 308 00:23:22,040 --> 00:23:27,320 Hi. I figured something out. Look. 309 00:23:29,800 --> 00:23:32,560 Yes, she's pregnant. 310 00:23:34,080 --> 00:23:38,960 Monica has always said that Henry was conceived on their honeymoon. 311 00:23:39,120 --> 00:23:41,360 So maybe it is true what Birgitta writes. 312 00:23:41,520 --> 00:23:44,720 That Monica is... What does she call her? "The seductress." 313 00:23:44,880 --> 00:23:48,880 So it's Monica who is described in the worst way in the book. 314 00:23:50,320 --> 00:23:54,760 Hello. Uh... Welcome. 315 00:24:06,720 --> 00:24:09,040 Yes, he has been acting strange all day. 316 00:24:09,200 --> 00:24:13,040 Yes, the whole day. He has been strange all day. 317 00:24:25,280 --> 00:24:26,760 How are you? 318 00:24:26,920 --> 00:24:29,640 I'm not really feeling great. 319 00:24:29,800 --> 00:24:32,960 No. Why are you sitting here? 320 00:24:33,120 --> 00:24:35,480 I am going out to Birgitta's house. 321 00:24:35,640 --> 00:24:38,200 I think maybe that we may have missed something. 322 00:24:38,360 --> 00:24:40,600 -Yes, yes. I'm coming along. -No. 323 00:24:41,280 --> 00:24:43,360 No? 324 00:24:43,520 --> 00:24:46,600 No, it's not necessary. 325 00:24:46,760 --> 00:24:52,880 And I just want to... I just need to be left alone for a while, okay? 326 00:24:55,480 --> 00:24:58,360 Alexander, what is going on? 327 00:25:00,400 --> 00:25:04,120 Please, tell me before I start guessing. 328 00:25:06,160 --> 00:25:08,800 Can you be so kind to just step out of the car? 329 00:25:24,680 --> 00:25:29,040 We need to talk you again. And you should have a lawyer with you. 330 00:25:32,400 --> 00:25:36,400 You said earlier that you did not meet Birgitta again during the evening. 331 00:25:36,560 --> 00:25:39,280 No, not when I got rid of that eunuch- 332 00:25:39,440 --> 00:25:43,360 - then I locked the door and didn't come out until the next day. 333 00:25:43,520 --> 00:25:45,480 We have just got a response from forensics 334 00:25:45,640 --> 00:25:48,680 and they secured prints from Birgitta's workroom. 335 00:25:48,840 --> 00:25:52,720 Your fingerprints are on Birgitta's brandy glass that she drank from. 336 00:25:55,120 --> 00:25:58,480 But somebody must have planted it. 337 00:26:03,280 --> 00:26:05,760 Where did you get hold of this? 338 00:26:05,920 --> 00:26:10,520 Well, you must have missed burning one. Have anything you want to say about that? 339 00:26:11,600 --> 00:26:14,840 The said about that crap, the better. 340 00:26:15,000 --> 00:26:16,760 - But I'd like to say one thing. - Exciting. 341 00:26:16,920 --> 00:26:21,440 Yes, well, we'll see. In this manuscript, four young women 342 00:26:21,600 --> 00:26:25,160 are mentioned. All of who have betrayed Birgitta. 343 00:26:25,320 --> 00:26:29,720 And let's agree that three of them are Anita, Kerstin and Ursula? 344 00:26:29,880 --> 00:26:32,400 Then we come to the fourth young woman. 345 00:26:32,560 --> 00:26:37,480 Now it's getting interesting, because a young man pops up in the events. 346 00:26:37,640 --> 00:26:40,240 And I thought I'd read you how he is described. 347 00:26:40,400 --> 00:26:43,280 He is "kind-hearted, handsome and affectionate". 348 00:26:43,440 --> 00:26:46,440 And he comforts Birgitta, she falls in love with him 349 00:26:46,600 --> 00:26:49,120 -and then they get engaged. 350 00:26:49,280 --> 00:26:53,640 And the young man, he becomes seduced by a fourth young woman. 351 00:26:53,800 --> 00:26:57,720 I read how she is described. It is not much fun. 352 00:26:57,880 --> 00:27:05,080 Because she is "sociopathic, cold, calculated and untrustworthy". 353 00:27:05,240 --> 00:27:08,520 End quote. And the fourth young woman gets pregnant. 354 00:27:08,680 --> 00:27:11,960 She manipulates a proposal out of him and 355 00:27:12,120 --> 00:27:14,480 she lives the rest of her days as 356 00:27:14,640 --> 00:27:18,400 a sort of a housewife version of Caligula. 357 00:27:19,720 --> 00:27:25,080 And Henrik was hardly conceived on the honeymoon, was he? 358 00:27:25,240 --> 00:27:28,560 He looks like he's grown a bit there. 359 00:27:34,960 --> 00:27:37,160 You are the fourth woman, Monica. 360 00:27:39,120 --> 00:27:42,240 And I understand that it must have been horrible 361 00:27:42,400 --> 00:27:46,280 - to read this about yourself. To have your good reputation as a 362 00:27:46,440 --> 00:27:50,400 grieving widow - dragged through the dirt, and in public as well. 363 00:27:50,560 --> 00:27:53,280 It stings. It can probably make a person murderous. 364 00:27:53,440 --> 00:27:55,720 You don't have to respond to that, Monica. 365 00:27:55,880 --> 00:28:00,000 Besides, it says here that he wasn't even the father. 366 00:28:03,160 --> 00:28:08,680 The reason I said that Henrik was conceived 367 00:28:08,840 --> 00:28:11,000 on the honeymoon - was to avoid gossip. 368 00:28:11,160 --> 00:28:15,080 But it's perfectly clear that Henrik was Harald's son! 369 00:28:15,240 --> 00:28:20,320 I should know! Oh, that vile Birgitta! 370 00:28:20,480 --> 00:28:25,680 She didn't deserve any of the success she had! 371 00:28:25,840 --> 00:28:30,320 I'm glad she's dead! I wish I had done it myself! 372 00:28:30,480 --> 00:28:32,480 Cognac? 373 00:28:36,120 --> 00:28:40,880 5 000 kronor a bottle. Here you go. 374 00:28:44,320 --> 00:28:46,760 What did you want to talk about? 375 00:28:46,920 --> 00:28:49,840 Can you hand me my glass? 376 00:28:51,320 --> 00:28:53,080 Thank you. 377 00:28:54,080 --> 00:29:00,440 First of all... I want to express my condolences on Harald's death. 378 00:29:00,600 --> 00:29:03,960 Thank you. But that was a long time ago now. 379 00:29:04,960 --> 00:29:08,480 I still grieve for him. 380 00:29:08,640 --> 00:29:10,600 But most of all I grieve for his having 381 00:29:10,760 --> 00:29:14,680 had such a loveless life with you. 382 00:29:15,720 --> 00:29:18,320 You have no idea what you're talking about? 383 00:29:20,200 --> 00:29:25,520 Harald chose me. And we had a love child. 384 00:29:25,680 --> 00:29:29,360 The only one you love is yourself, Monica. 385 00:29:47,000 --> 00:29:49,360 What is it? What...? 386 00:29:49,520 --> 00:29:54,680 You...you've poisoned me! 387 00:30:04,920 --> 00:30:08,080 Oh my God... 388 00:31:08,280 --> 00:31:09,920 What are you doing? 389 00:31:41,600 --> 00:31:44,040 Here's some reading material. 390 00:32:22,280 --> 00:32:24,520 I'm not going to try and stop you. 391 00:32:28,040 --> 00:32:32,680 But I beg you with all my heart to stop. 392 00:32:33,800 --> 00:32:37,560 I promise we can get through this together. 393 00:32:37,720 --> 00:32:40,240 I love you. 394 00:33:13,480 --> 00:33:16,520 The calmness I feel right now... 395 00:33:19,280 --> 00:33:21,840 I don't know how to explain it. 396 00:33:25,440 --> 00:33:27,760 It's like... 397 00:33:27,920 --> 00:33:31,800 It's like I've walked around with a constant feeling like I'm drowning. 398 00:33:33,240 --> 00:33:36,880 Like someone's been holding my head under water. 399 00:33:39,560 --> 00:33:43,040 And now I can finally breathe again. 400 00:33:46,040 --> 00:33:51,840 It's this pain. This anxiety. 401 00:33:54,720 --> 00:33:57,080 Not being able to sleep, and... 402 00:33:58,760 --> 00:34:01,800 I understand it. 403 00:34:03,800 --> 00:34:06,960 But I don't get why you didn't tell me. 404 00:34:07,120 --> 00:34:09,720 Don't you trust me? 405 00:34:11,720 --> 00:34:15,000 There have been so many times when I've looked at you when you 406 00:34:15,160 --> 00:34:23,080 were asleep - and thought... tomorrow I'll tell you everything. 407 00:34:28,000 --> 00:34:31,640 But then you wake up, and then... 408 00:34:33,040 --> 00:34:36,320 I don't know. I just feel shame. 409 00:34:38,320 --> 00:34:41,240 Just the thought of how you'd look at me. 410 00:34:41,400 --> 00:34:44,240 And how do you think I would have looked at you? 411 00:34:46,400 --> 00:34:49,040 Like I don't deserve you. 412 00:34:54,400 --> 00:34:57,440 Like I don't deserve you. 413 00:35:02,920 --> 00:35:05,440 We have to go back now. 414 00:35:36,880 --> 00:35:38,520 You know who it is. 415 00:36:06,760 --> 00:36:09,720 I've read the last chapter. I understand what's going on. 416 00:36:09,880 --> 00:36:11,880 -I thought it was weird. -Is Pär here? 417 00:36:12,040 --> 00:36:14,400 -No. -Then I'll drive. 418 00:36:14,560 --> 00:36:18,000 The suspects will be dismissed soon. Bring in Tony. 419 00:36:21,640 --> 00:36:27,480 Prosecutor Nora Linde. I'm assisting the regular prosecutor here. 420 00:36:29,760 --> 00:36:33,760 I'd like to start by asking you if you 421 00:36:33,920 --> 00:36:36,400 were in Birgitta's room that evening. 422 00:36:37,840 --> 00:36:39,960 I've read the last chapter. 423 00:36:51,840 --> 00:36:55,520 Birgitta was like a mother to you, wasn't she? 424 00:36:57,120 --> 00:37:01,160 You were the one who broke into the cabinet and took the bottle of cyanide. 425 00:37:03,080 --> 00:37:09,080 She writes about a writer who fakes their own death. 426 00:37:09,240 --> 00:37:11,840 And she has the help of her assistant. 427 00:37:14,080 --> 00:37:18,040 Birgitta was sick. She had pancreatic cancer. 428 00:37:18,200 --> 00:37:22,520 She was on strong medication and had a prognosis of two to three months. 429 00:37:22,680 --> 00:37:26,120 We found the medical notes in the safe. 430 00:37:29,640 --> 00:37:34,920 Birgitta had... planned the evening. 431 00:37:36,000 --> 00:37:43,960 Planned every detail of her last perfect crime mystery. 432 00:37:48,040 --> 00:37:50,640 Why is there no coverage on this island? 433 00:37:53,880 --> 00:37:57,320 The murder of herself. 434 00:37:57,480 --> 00:38:00,760 Can you pass me my glass? 435 00:38:17,800 --> 00:38:21,280 Even though Birgitta wrote literary fiction - she still 436 00:38:21,440 --> 00:38:26,840 had a unique understanding of the human condition. 437 00:38:27,000 --> 00:38:32,440 She saw through the hypocrisy. And she foresaw Monica's panic. 438 00:38:32,600 --> 00:38:35,040 But why? 439 00:38:36,080 --> 00:38:39,440 It feels so extremely far-fetched to stage your own death. 440 00:38:39,600 --> 00:38:44,320 She wanted them to feel what it was like to be tormented. 441 00:38:44,480 --> 00:38:50,280 She always used to say that the wounds that are 442 00:38:50,440 --> 00:38:52,720 inflicted on you in your youth - they shape a person's life. 443 00:38:52,880 --> 00:38:55,720 Those wounds never heal. 444 00:39:00,200 --> 00:39:04,400 She wrote that "her boys and girls 445 00:39:04,560 --> 00:39:06,960 in blue" - would get to the bottom of it. 446 00:39:07,120 --> 00:39:11,320 Yes, she was very fond of the police. 447 00:39:11,480 --> 00:39:12,960 Yes, she knew that you would solve it. 448 00:39:13,120 --> 00:39:16,240 So it was always intended that the truth would come out? 449 00:39:16,400 --> 00:39:20,200 Was the whole thing just a practical joke? 450 00:39:22,080 --> 00:39:25,720 It's rather macabre. 451 00:39:25,880 --> 00:39:28,960 Yes. She hadn't planned to publish the book. 452 00:39:29,120 --> 00:39:33,640 As she put it: “Who cares about a bunch of old broads?” 453 00:39:42,080 --> 00:39:45,880 Thanks for stopping by. 454 00:39:47,560 --> 00:39:50,760 I have reason to believe that you are using narcotics. 455 00:39:53,760 --> 00:39:56,200 Oh, yeah? 456 00:39:56,360 --> 00:39:59,080 I got a tip-off. 457 00:40:00,160 --> 00:40:02,160 Who from? 458 00:40:06,800 --> 00:40:08,920 I’ll wait here. 459 00:40:30,200 --> 00:40:34,000 Give it to me. Give it. Give it to me. 460 00:40:46,320 --> 00:40:51,520 Can you just look away? Look away, I can’t do this if someone’s watching. 461 00:41:32,160 --> 00:41:34,000 Thank you. 462 00:41:43,000 --> 00:41:48,760 You. I did it for you. Alexander. Don’t go. 463 00:42:09,200 --> 00:42:13,320 Now this is all yours. 464 00:42:14,520 --> 00:42:21,880 As Socrates said: “Nothing ever is ever better than justice.” 465 00:42:42,560 --> 00:42:46,960 It’ll take about two weeks to get clean, so I’ll see you then. 466 00:42:49,920 --> 00:42:52,400 This is gonna be a hell of a ride. 467 00:42:55,280 --> 00:42:58,520 -You don’t want the phone? -No. 468 00:43:01,040 --> 00:43:04,200 If something happens, what will you do? 469 00:43:04,360 --> 00:43:07,960 I brought a couple of flares, that’ll have to do. 470 00:43:09,240 --> 00:43:11,000 You don’t have to be macho. 471 00:43:11,160 --> 00:43:17,360 No, I’m... I’m scared shitless. 472 00:43:23,160 --> 00:43:25,760 But I don’t have a choice. 473 00:44:03,920 --> 00:44:07,560 Text: Pablo Diaz Bernal Iyuno39392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.