Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,360 --> 00:00:15,480
Birgitta? Birgitta?
2
00:00:15,640 --> 00:00:18,960
Birgitta Piik? Now that is
a star in the detective universe.
3
00:00:19,120 --> 00:00:21,040
This is Emma Ols,
our new colleague.
4
00:00:21,200 --> 00:00:23,000
You were there,
you're a suspect.
5
00:00:23,160 --> 00:00:26,520
Do you see anything
missing in the display case?
6
00:00:26,680 --> 00:00:30,240
You can surely try to
help me? Please, Nora?
7
00:00:30,400 --> 00:00:34,520
-I can't take this case.
-Merit Popovic, the SU unit.
8
00:00:35,600 --> 00:00:39,080
-There are missing narcotics.
-I am here if you want to talk.
9
00:00:39,240 --> 00:00:40,680
There's nothing weighing on me.
10
00:01:09,160 --> 00:01:12,360
By god, you seem a little uptight.
Aren't you going to sit down?
11
00:01:12,520 --> 00:01:16,480
But that's Nora too, so
maybe you're a good match.
12
00:01:17,600 --> 00:01:21,520
Did anything happen during
the evening that you can tell us?
13
00:01:32,680 --> 00:01:36,680
Oh my god! Why don't
you knock, you brute?
14
00:01:36,840 --> 00:01:40,560
-What? What do you want?
-I am so terribly sorry.
15
00:01:40,720 --> 00:01:45,800
It pains me that the atmosphere
took such an unfortunate turn.
16
00:01:45,960 --> 00:01:49,320
I just wonder if there's
anything I can do...
17
00:01:49,480 --> 00:01:53,680
No. I want to sleep, and not wake until
tomorrow morning - and
18
00:01:53,840 --> 00:01:57,240
then I want to leave here as quickly
as possible. Is that understood?
19
00:01:57,400 --> 00:02:00,400
-Yes, of course. Good night.
-Good night.
20
00:02:01,400 --> 00:02:02,920
-And what did Tony want?
-Unclear.
21
00:02:03,080 --> 00:02:06,480
Rather unpleasant
type, that, if you ask me.
22
00:02:06,640 --> 00:02:10,720
And his relationship with
Birgitta, well that's very strange.
23
00:02:10,880 --> 00:02:15,120
But he invited you into Birgitta's
room, for a glass of cognac?
24
00:02:15,280 --> 00:02:17,280
How do you know that?
25
00:02:17,440 --> 00:02:19,960
I don't know, I guessed.
26
00:02:20,120 --> 00:02:24,160
Now you were being clever, weren't
you? Yes, he did, but I declined.
27
00:02:24,320 --> 00:02:25,840
I see.
28
00:02:26,000 --> 00:02:31,400
But... Yes, I heard someone who
was in there later. Who screamed.
29
00:02:31,560 --> 00:02:34,200
Who did?
30
00:02:34,360 --> 00:02:37,880
I think it was Ursula.
It sounded like her.
31
00:02:38,040 --> 00:02:40,480
-And what did she scream?
-Nothing pleasant, exactly.
32
00:02:40,640 --> 00:02:43,400
But you should ask her.
33
00:02:45,440 --> 00:02:49,080
What was it in the manuscript
that made everyone so upset?
34
00:02:49,240 --> 00:02:54,160
Well, the others think that she
has written an awful lot of lies.
35
00:02:54,320 --> 00:02:56,680
A load of slander and invention.
36
00:02:56,840 --> 00:02:59,040
What do you think, then?
37
00:02:59,200 --> 00:03:03,200
Well, I'm hardly
in the manuscript.
38
00:03:03,360 --> 00:03:05,960
A bit on the periphery, perhaps.
39
00:03:06,120 --> 00:03:08,800
Why's that?
40
00:03:08,960 --> 00:03:12,640
Well, I had no quarrel with
Birgitta and I had other interests.
41
00:03:12,800 --> 00:03:16,520
-Like?
-I was quite popular, actually.
42
00:03:16,680 --> 00:03:19,600
But my God, what does
that have to do with this case?
43
00:03:20,600 --> 00:03:23,400
What is that supposed to
mean? Show some respect!
44
00:03:23,560 --> 00:03:27,800
I've scraped off many of your
kind from the souls of my shoes.
45
00:03:27,960 --> 00:03:32,200
As for what it said in that manuscript, you
can dream on, if you think you'll ever know.
46
00:03:33,400 --> 00:03:35,520
What do you mean by that?
47
00:03:45,520 --> 00:03:48,360
So she assassinates
the character of her old
48
00:03:48,520 --> 00:03:54,040
classmates - people she hasn't
had contact with in decades. Why?
49
00:03:59,000 --> 00:04:02,560
But let's look at it from another
angle. Let's consider the motive.
50
00:04:02,720 --> 00:04:07,120
Birgitta describes shame
51
00:04:07,280 --> 00:04:09,480
indiscretions and secrets
concerning these three.
52
00:04:09,640 --> 00:04:12,760
In that case, this is a manuscript
that they don't want published.
53
00:04:12,920 --> 00:04:15,800
That someone burned. But who?
54
00:04:15,960 --> 00:04:17,280
The murderer, perhaps.
55
00:04:17,440 --> 00:04:20,000
The medical examiner has
confirmed that Birgitta died of cyanide.
56
00:04:20,160 --> 00:04:23,800
She had 0.15 grams in her
blood, which is a lethal dose.
57
00:04:23,960 --> 00:04:27,880
-That's quite a painful death, isn't it?
-Yes. Perhaps that was the intention.
58
00:04:28,040 --> 00:04:32,160
The technicians haven't found any
fingerprints on the broken glass yet.
59
00:04:32,320 --> 00:04:35,720
I think the old ladies are all lying.
60
00:04:35,880 --> 00:04:40,440
Yes, speaking of old ladies. The
internal investigator wants to talk to you.
61
00:04:40,600 --> 00:04:43,760
Yes... No, I don't have time.
62
00:04:43,920 --> 00:04:48,640
Oh really? Okay,
what should I say then?
63
00:04:49,920 --> 00:04:51,840
What does it look like I'm doing?
64
00:04:52,000 --> 00:04:53,400
You're in a meeting.
65
00:04:53,560 --> 00:04:56,080
Yes, so what are
you going to say?
66
00:04:56,240 --> 00:04:58,760
That you're in a meeting?
67
00:04:58,920 --> 00:05:01,080
Well, you don't have
to be a prick about it.
68
00:05:14,560 --> 00:05:19,680
This is a dreadful script.
She's stabbing me in the back.
69
00:05:21,040 --> 00:05:23,600
I met Birgitta a few years ago.
70
00:05:24,960 --> 00:05:29,160
We'd drifted apart after
71
00:05:29,320 --> 00:05:31,040
graduating, but I contacted her.
72
00:05:31,200 --> 00:05:35,320
Was there a particular
reason you got in touch?
73
00:05:35,480 --> 00:05:40,240
I suggested that I
write a biography of her.
74
00:05:40,400 --> 00:05:42,240
Why's that? Well, you...
75
00:05:42,400 --> 00:05:46,240
The pension for us cultural workers
is just a joke.
76
00:05:46,400 --> 00:05:50,920
Oh no, I actually thought it
could be a good deal for both of us.
77
00:05:51,080 --> 00:05:54,920
Birgitta being a celebrity,
and I with my sharp pen.
78
00:05:55,080 --> 00:05:56,520
Isn't she a writer herself?
79
00:05:58,240 --> 00:06:00,760
I'm a cultural journalist.
80
00:06:00,920 --> 00:06:06,240
Birgitta writes, or wrote, clichéd
dime-a-dozen crime novels.
81
00:06:06,400 --> 00:06:10,240
Which have sold around the
world. That must have felt...
82
00:06:10,400 --> 00:06:13,960
I prefer quality over quantity.
83
00:06:15,560 --> 00:06:17,960
-What happened then?
-Well, it didn't happen.
84
00:06:18,120 --> 00:06:21,000
But I met her a couple of times.
85
00:06:21,160 --> 00:06:25,840
We had great conversations.
Open and confidential.
86
00:06:26,000 --> 00:06:29,840
But she has certainly
exploited it, I now realize.
87
00:06:30,000 --> 00:06:33,400
She was the one who
made me talk most of all-
88
00:06:33,560 --> 00:06:37,360
while she... refilled my glass.
89
00:06:37,520 --> 00:06:40,560
Did you have any one-on-one meetings
that evening?
90
00:06:40,720 --> 00:06:45,640
No, I didn't. I drank too much
and went to bed.
91
00:06:46,720 --> 00:06:50,120
OK. Because we have information
that you were in her room
92
00:06:50,280 --> 00:06:52,800
and that an argument was heard.
93
00:06:52,960 --> 00:06:56,000
Who said that?
94
00:07:00,560 --> 00:07:05,360
Yes, I got a little angry. Well,
don't I have every right to be?
95
00:07:05,520 --> 00:07:07,840
I felt hurt.
96
00:07:22,640 --> 00:07:26,840
-You. You have let me down.
-Have I?
97
00:07:27,000 --> 00:07:32,080
You have written things I told you in confidence.
98
00:07:33,320 --> 00:07:38,520
Who owns the truth? Who owns the story of their own life?
99
00:07:38,680 --> 00:07:42,040
You have exploited me
for your own purposes!
100
00:07:44,320 --> 00:07:48,320
You can't copyright reality.
101
00:07:48,480 --> 00:07:52,120
You're not printing
that, do you hear me?
102
00:07:52,280 --> 00:07:53,680
How did that make you feel?
103
00:07:53,840 --> 00:07:57,520
Well, I felt like I
could just throttle her.
104
00:07:57,680 --> 00:07:59,080
But my god, I didn't do that.
105
00:07:59,240 --> 00:08:03,400
-What did you do?
I just said. I went to bed.
106
00:08:05,360 --> 00:08:10,160
And you didn't become friends again
first? Over a little cognac, maybe?
107
00:08:10,320 --> 00:08:11,960
No, I don't drink cognac.
108
00:08:13,120 --> 00:08:18,520
I'm a walking cultural cliché.
I'm strictly red wine.
109
00:08:18,680 --> 00:08:20,160
Do you have a Country house?
110
00:08:20,320 --> 00:08:23,760
Yeah, I have a plot at Tanto.
Is there something wrong?
111
00:08:23,920 --> 00:08:29,120
I was thinking about this thing with insects
and bugs that you always need to kill.
112
00:08:29,280 --> 00:08:34,240
It's annoying. But then you use
cyanogenic glycosides. Effective.
113
00:08:34,400 --> 00:08:35,920
-What are you talking about?
-Cyanide.
114
00:08:36,080 --> 00:08:39,080
I have a fly swatter.
115
00:08:40,440 --> 00:08:44,520
Alexander? Hello?
116
00:08:44,680 --> 00:08:48,920
How are you? Hello? Hi.
117
00:08:50,000 --> 00:08:52,600
I need to talk to you.
118
00:08:52,760 --> 00:08:54,520
No, I don't have time.
119
00:08:54,680 --> 00:08:56,360
But it'll be quick.
120
00:08:56,520 --> 00:08:59,840
No, I'm in the middle of an
investigation, that has to come first.
121
00:09:02,640 --> 00:09:06,880
They've managed to secured part of a
fingerprint from the broken glass.
122
00:09:07,040 --> 00:09:12,640
So now they are going to compare
them to the ladies. And Tony.
123
00:09:14,640 --> 00:09:17,480
-Yes, I will get back to you.
-Yes, good.
124
00:09:19,480 --> 00:09:23,120
-I finally read this.
-Shouldn't you be sitting on the bench?
125
00:09:23,280 --> 00:09:25,840
It is not a cosy mystery
Birgitta has written.
126
00:09:26,000 --> 00:09:30,160
-No it is an autobiography.
-She exposes them brutally.
127
00:09:30,320 --> 00:09:32,520
We know.
128
00:09:32,680 --> 00:09:35,200
A psychologist who has affairs with
her male
129
00:09:35,360 --> 00:09:37,400
patients - right under the nose
of her poor husband.
130
00:09:37,560 --> 00:09:41,680
A woman who claims to work
high up in the
131
00:09:41,840 --> 00:09:43,320
banking industry - but actually works
in customer service
132
00:09:43,480 --> 00:09:45,960
and has lost all her money in the divorce.
133
00:09:46,120 --> 00:09:51,280
Pretends to live in upper Östermalm, but
lives in a studio apartment at Hökarängen.
134
00:09:51,440 --> 00:09:55,080
And an alcoholic journalist who
gets fired because of plagiarism.
135
00:09:56,680 --> 00:09:59,720
And what about Monica then?
136
00:10:00,720 --> 00:10:04,880
She writes about a young woman
who is interested in her fiancé.
137
00:10:06,320 --> 00:10:10,800
-Can it be Monica?
-It is not quite right.
138
00:10:10,960 --> 00:10:15,640
Because this young woman seduces the
139
00:10:15,800 --> 00:10:18,960
fiancé, gets pregnant and forces
him to marry her.
140
00:10:19,120 --> 00:10:22,600
But Henrik was
conceived at Capri.
141
00:10:22,760 --> 00:10:25,000
That is something I
heard way too much about.
142
00:10:25,160 --> 00:10:28,360
She says she has no
problem with Birgitta.
143
00:10:28,520 --> 00:10:30,240
But then the last chapter is missing.
144
00:10:30,400 --> 00:10:34,600
Under "epilogue" there are only five digits.
145
00:10:36,080 --> 00:10:39,720
Alexander? What do you think?
146
00:10:40,800 --> 00:10:43,120
Nora, someone is waiting
for you in reception.
147
00:10:43,280 --> 00:10:46,320
It was urgent, there was some
sort of mishap in the family.
148
00:10:48,400 --> 00:10:52,160
Is it Anna?
149
00:11:05,280 --> 00:11:07,760
What happened? Is she okay?
150
00:11:09,360 --> 00:11:13,520
Well, shouldn't you know? You
are the ones that kept her in custody?
151
00:11:13,680 --> 00:11:15,920
What? There was an mishap.
152
00:11:16,080 --> 00:11:19,760
Yeah, it's one hell of an mishap
that you arrested my poor mother!
153
00:11:19,920 --> 00:11:23,680
On what basis, if I may ask?
154
00:11:23,840 --> 00:11:28,120
But you idiot!
Don't you realise how worried I was?
155
00:11:28,280 --> 00:11:31,800
-Family mishap?
-Of course it is a family mishap!
156
00:11:31,960 --> 00:11:35,040
For me! For my family!
157
00:11:35,200 --> 00:11:39,360
What is this crusade
against my mother?
158
00:11:39,520 --> 00:11:44,360
She happens to say something
marginally questionable about the
159
00:11:44,520 --> 00:11:48,160
boy's parents - so you intend to throw
her in a cell with bread and water!
160
00:11:48,320 --> 00:11:53,120
Is that professional? I demand
that she be released immediately!
161
00:11:53,280 --> 00:11:55,720
Have you completely
lost your mind?!
162
00:11:55,880 --> 00:12:02,000
Do you really think she is sitting
here because of a personal vendetta?
163
00:12:02,160 --> 00:12:07,040
Are you out of your mind? She
is one of five people of interest-
164
00:12:07,200 --> 00:12:10,720
- in a murder investigation.
It has nothing to do with me!
165
00:12:11,840 --> 00:12:13,680
It's not even my investigation!
166
00:12:16,800 --> 00:12:19,400
Oh really...
167
00:12:21,680 --> 00:12:25,920
-No, no, no.
-Sorry. I'm getting desperate.
168
00:12:26,080 --> 00:12:29,960
You know how she is, so
nervous. I don't know what to do.
169
00:12:30,120 --> 00:12:33,800
You should go home and take a
shower, because you stink like hell.
170
00:12:33,960 --> 00:12:36,680
Then you can go to your mom's
apartment and get
171
00:12:36,840 --> 00:12:41,600
a blanket, toothbrush, clean clothes,
and come back.
172
00:12:41,760 --> 00:12:45,720
Will you drive? Because I
don't trust him in this state.
173
00:12:51,640 --> 00:12:55,400
Are you aware that your son
has the emotional intelligence
174
00:12:55,560 --> 00:12:57,520
level of a twelve-year-old?
175
00:12:57,680 --> 00:13:01,120
Then perhaps you are also
aware that it is your fault.
176
00:13:01,280 --> 00:13:05,280
That your constant manipulations have made
177
00:13:05,440 --> 00:13:08,200
it impossible for him to ever
leave the womb.
178
00:13:08,360 --> 00:13:11,840
Let he who is without
sin cast the first stone.
179
00:13:12,000 --> 00:13:15,520
Are you, Nora?
Are you without sin?
180
00:13:15,680 --> 00:13:21,360
You, who preferred your career
over being a good wife and mother.
181
00:13:21,520 --> 00:13:24,720
And you, who cannot keep a
man for more than twenty minutes.
182
00:13:24,880 --> 00:13:31,160
How many have you managed to get
through since poor Henrik got rid of you?
183
00:13:31,320 --> 00:13:35,600
But was faithful to my beloved
184
00:13:35,760 --> 00:13:38,280
Harald - in joy and
sorrows all these years
185
00:13:38,440 --> 00:13:40,760
- But if it's a sin...
- Be quiet
186
00:13:43,040 --> 00:13:45,840
How long had you been
married before Henrik was born?
187
00:13:46,000 --> 00:13:48,080
- Why?
- I'm just wondering
188
00:13:48,240 --> 00:13:50,800
You've always talked about Capri
189
00:13:50,960 --> 00:13:54,520
Yes, Henrik was conceived
during our honeymoon in Capri
190
00:14:08,080 --> 00:14:12,320
Hello, Henrik, it's me
Are you at your mother's?
191
00:14:12,480 --> 00:14:15,160
Okay, I'll come round. Bye
192
00:14:21,360 --> 00:14:24,800
Perhaps you could still try
to show some empathy - -
193
00:14:24,960 --> 00:14:28,640
for this dreadful thing that
mother is going through now
194
00:14:28,800 --> 00:14:31,040
Locked in a cell, accused of murder
195
00:14:31,200 --> 00:14:34,680
She isn't accused of murder, she's
being questioned for information
196
00:14:34,840 --> 00:14:38,320
Hell, "questioned for information"?
What's the difference to her
197
00:14:38,480 --> 00:14:41,640
It's horrible anyway,
don't you think?
198
00:14:41,800 --> 00:14:43,800
Yes, it is a pity
for little mommy
199
00:14:43,960 --> 00:14:47,520
I understand if you want to put as much
distance as possible between you and this family
200
00:14:47,680 --> 00:14:51,240
- But Anna is not like
them, I promise you - OK
201
00:14:52,680 --> 00:14:55,360
Amazing how you can be so cold.
202
00:14:55,520 --> 00:14:58,560
This has not been
a picnic for me either
203
00:14:58,720 --> 00:15:01,320
I am all alone.
I have no one to talk to.
204
00:15:01,480 --> 00:15:04,640
Gisela is completely absorbed
with Pyret and...
205
00:15:04,800 --> 00:15:09,160
No, now it's not enough that she's
doing Bamsegym
206
00:15:09,320 --> 00:15:10,680
- and art...
207
00:15:10,840 --> 00:15:13,480
Come on! Spare me.
208
00:15:13,640 --> 00:15:16,760
I have no interest in listening to
how you and Grisela-
209
00:15:16,920 --> 00:15:20,640
can't get your life puzzle together.
I feel a little sick.
210
00:15:20,800 --> 00:15:24,920
Can't we just agree that it is
most unfortunate for you, as usual?
211
00:15:25,080 --> 00:15:29,760
I'm just trying to say that mom is
the only one who understands me.
212
00:15:29,920 --> 00:15:33,680
Why don't you divorce
Grisela and marry your mom?
213
00:15:33,840 --> 00:15:36,480
There are certainly cultures
that accept that sort of thing.
214
00:15:36,640 --> 00:15:41,120
No, for crying out loud...
Seriously. For crying out loud!
215
00:15:43,920 --> 00:15:47,720
-Hold this.
-What are you doing?
216
00:15:49,600 --> 00:15:52,200
What are you doing?!
217
00:16:05,640 --> 00:16:13,160
We found out who inherits everything.
Drumroll... Tony!
218
00:16:14,320 --> 00:16:15,680
That was no surprise.
219
00:16:15,840 --> 00:16:19,880
-What are you doing?
-Just give me a second...
220
00:16:23,960 --> 00:16:25,800
How are you doing?
221
00:16:25,960 --> 00:16:30,320
No, I'm fine. I probably
just have a little bug.
222
00:16:32,360 --> 00:16:33,760
Look.
223
00:16:35,920 --> 00:16:39,240
What? What is it we...?
224
00:16:39,400 --> 00:16:43,040
We need to do another interview.
225
00:16:43,200 --> 00:16:46,760
Birgitta's display case.
Was there cyanide in there?
226
00:16:48,720 --> 00:16:51,680
Okay...
227
00:16:54,400 --> 00:16:57,760
Look closely now. Here's
a selfie Monica took.
228
00:16:57,920 --> 00:17:00,400
Small brown bottle
with a red label.
229
00:17:00,560 --> 00:17:04,920
And 24 hours later, the bottle
is gone. What was in the bottle?
230
00:17:06,400 --> 00:17:08,840
Yes, it's cyanide.
231
00:17:09,000 --> 00:17:10,480
-Where did it come from?
-I bought it.
232
00:17:10,640 --> 00:17:16,880
Birgitta asked me to. It was research
for a story she was working on.
233
00:17:17,040 --> 00:17:23,760
She often wanted props
before writing, for inspiration.
234
00:17:24,920 --> 00:17:28,560
Yeah... Someone
must have broken in.
235
00:17:28,720 --> 00:17:31,320
-What did the epilogue say?
-What?
236
00:17:31,480 --> 00:17:35,280
The epilogue. She wrote an epilogue
but a couple of pages are missing.
237
00:17:35,440 --> 00:17:39,720
Where is it...?
Yeah, here.
238
00:17:42,240 --> 00:17:49,240
It just says some numbers: 99721.
What does it mean?
239
00:17:50,560 --> 00:17:52,520
I have no idea.
240
00:17:53,600 --> 00:17:56,400
I advised her against
writing this book.
241
00:17:56,560 --> 00:17:59,680
-Why was that?
-It would stir up so much anger.
242
00:17:59,840 --> 00:18:02,640
But she wanted
to get back at them.
243
00:18:02,800 --> 00:18:05,800
-Get back at...?
-Yes...
244
00:18:05,960 --> 00:18:11,800
Monica, Anita, Ursula, Kerstin,
they... They weren't nice.
245
00:18:11,960 --> 00:18:17,320
-Was Monica mean too?
-Absolutely! She was the worst.
246
00:18:18,400 --> 00:18:22,760
-In what way?
-They tormented her when they were young.
247
00:18:22,920 --> 00:18:26,720
Such gross acts that the scars
remained for life.
248
00:18:29,640 --> 00:18:32,400
-Look, there she is.
-See, Birgitta.
249
00:18:32,560 --> 00:18:37,240
They spread false rumours about her,
that she smelled bad.
250
00:18:37,400 --> 00:18:42,400
-that she shoplifted, that
she slept with guys for money.
251
00:18:42,560 --> 00:18:45,400
And once some guy planted cheat notes in
252
00:18:45,560 --> 00:18:49,560
the bathroom before an exam and
ratted her out.
253
00:18:49,720 --> 00:18:54,440
She claimed she was
innocent, but she got suspended.
254
00:18:54,600 --> 00:18:56,680
The others turned
their backs on her.
255
00:18:56,840 --> 00:19:00,000
They dropped her like a hot potato and went
256
00:19:00,160 --> 00:19:02,560
on with their lives.
Without even looking back!
257
00:19:02,720 --> 00:19:07,640
And she... She never came
back to school after that.
258
00:19:09,160 --> 00:19:13,560
And those events
followed her through life.
259
00:19:13,720 --> 00:19:17,120
The fascination with
betrayal and alienation—
260
00:19:17,280 --> 00:19:20,280
-influenced Birgitta's writing
261
00:19:20,440 --> 00:19:23,120
-and made her beloved
of readers worldwide.
262
00:19:23,280 --> 00:19:25,440
Okay, look. What is she wearing?
263
00:19:25,600 --> 00:19:28,440
She is so gross!
264
00:19:29,560 --> 00:19:34,800
She invited them there because she
wanted to see their faces when they read.
265
00:19:34,960 --> 00:19:40,800
She wanted to watch them
being revealed. It’s about shame.
266
00:19:40,960 --> 00:19:45,600
In these circles, shame is
so much worse than guilt.
267
00:19:45,760 --> 00:19:50,120
If the facade falls.
They are left with nothing.
268
00:19:55,960 --> 00:19:58,880
Who do you think killed Birgitta?
269
00:20:00,120 --> 00:20:02,040
I don’t know.
270
00:20:03,480 --> 00:20:05,920
But you’re the one
who’s inheriting her estate.
271
00:20:08,840 --> 00:20:10,600
I think it’s him.
272
00:20:10,760 --> 00:20:14,840
He had the motive, he
had an alibi from the ladies…
273
00:20:15,960 --> 00:20:21,400
…which is stronger than theirs.
And now he’s rich beyond belief.
274
00:20:24,440 --> 00:20:26,600
How are you doing?
275
00:20:28,640 --> 00:20:31,560
Are you okay?
276
00:20:41,680 --> 00:20:43,960
Do you have time?
277
00:20:46,160 --> 00:20:48,840
- Won’t you take a coffee roll?
- No, thanks.
278
00:20:49,880 --> 00:20:55,400
-They are home-baked.
-Yes, Ok. Thank you.
279
00:20:56,920 --> 00:21:03,120
Well, you’ve been here a few
years now. Are you enjoying it?
280
00:21:03,280 --> 00:21:06,640
Yes. I find it good here.
281
00:21:06,800 --> 00:21:10,040
I understand you think
this is all terribly awkward.
282
00:21:10,200 --> 00:21:13,520
Well… I can see that you
are here to do your job
283
00:21:13,680 --> 00:21:17,160
– but I don’t want to
get involved, that’s all.
284
00:21:17,320 --> 00:21:23,840
I don’t feel comfortable
suspecting colleagues or anything.
285
00:21:24,000 --> 00:21:29,240
This could just as easily
be an accounting error…
286
00:21:34,160 --> 00:21:39,920
Your colleague seems to be avoiding me.
287
00:21:40,080 --> 00:21:42,440
I have checked out
all of you now, but...
288
00:21:42,600 --> 00:21:47,040
Okay. No, I think... I mean,
he's not feeling very well.
289
00:21:47,200 --> 00:21:53,680
He says he has an infection.
That's probably what's bugging him.
290
00:21:54,920 --> 00:21:58,760
I know that he went through a
trauma and was taking painkillers.
291
00:21:58,920 --> 00:22:03,400
Yes. So what...?
What's that to do with this?
292
00:22:03,560 --> 00:22:05,080
I'm just stating facts.
293
00:22:07,600 --> 00:22:12,160
I would say that he is
the station's best cop.
294
00:22:14,720 --> 00:22:17,000
Okay.
295
00:22:17,160 --> 00:22:23,280
But if you know that someone is
abusing drugs on the job-
296
00:22:23,440 --> 00:22:28,400
-then finding that person actually
ends up helping him or her.
297
00:22:28,560 --> 00:22:30,320
You understand that, right?
298
00:22:36,840 --> 00:22:41,000
I have to take that.
Are we done?
299
00:22:41,160 --> 00:22:44,600
-Bye.
-Bye.
300
00:22:47,800 --> 00:22:52,400
Hi. Where's Alexander?
301
00:22:52,560 --> 00:22:57,680
Okay... I think you guys need to
let the women's group go soon.
302
00:22:57,840 --> 00:23:01,920
-You can't keep them any longer.
-No, we still have a few hours left.
303
00:23:02,080 --> 00:23:08,680
No... But... I think they are old.
304
00:23:08,840 --> 00:23:11,240
And I think...
305
00:23:11,400 --> 00:23:13,360
What is it?
306
00:23:13,520 --> 00:23:19,280
It's the press. I mean, the
press is waiting outside the office.
307
00:23:19,440 --> 00:23:21,880
I had to sneak out the back way.
308
00:23:22,040 --> 00:23:27,320
Hi. I figured
something out. Look.
309
00:23:29,800 --> 00:23:32,560
Yes, she's pregnant.
310
00:23:34,080 --> 00:23:38,960
Monica has always said that Henry
was conceived on their honeymoon.
311
00:23:39,120 --> 00:23:41,360
So maybe it is true
what Birgitta writes.
312
00:23:41,520 --> 00:23:44,720
That Monica is... What does
she call her? "The seductress."
313
00:23:44,880 --> 00:23:48,880
So it's Monica who is described
in the worst way in the book.
314
00:23:50,320 --> 00:23:54,760
Hello. Uh... Welcome.
315
00:24:06,720 --> 00:24:09,040
Yes, he has been
acting strange all day.
316
00:24:09,200 --> 00:24:13,040
Yes, the whole day.
He has been strange all day.
317
00:24:25,280 --> 00:24:26,760
How are you?
318
00:24:26,920 --> 00:24:29,640
I'm not really feeling great.
319
00:24:29,800 --> 00:24:32,960
No. Why are you sitting here?
320
00:24:33,120 --> 00:24:35,480
I am going out to
Birgitta's house.
321
00:24:35,640 --> 00:24:38,200
I think maybe that we may
have missed something.
322
00:24:38,360 --> 00:24:40,600
-Yes, yes. I'm coming along.
-No.
323
00:24:41,280 --> 00:24:43,360
No?
324
00:24:43,520 --> 00:24:46,600
No, it's not necessary.
325
00:24:46,760 --> 00:24:52,880
And I just want to... I just need
to be left alone for a while, okay?
326
00:24:55,480 --> 00:24:58,360
Alexander, what is going on?
327
00:25:00,400 --> 00:25:04,120
Please, tell me
before I start guessing.
328
00:25:06,160 --> 00:25:08,800
Can you be so kind to
just step out of the car?
329
00:25:24,680 --> 00:25:29,040
We need to talk you again. And
you should have a lawyer with you.
330
00:25:32,400 --> 00:25:36,400
You said earlier that you did not
meet Birgitta again during the evening.
331
00:25:36,560 --> 00:25:39,280
No, not when I got
rid of that eunuch-
332
00:25:39,440 --> 00:25:43,360
- then I locked the door and
didn't come out until the next day.
333
00:25:43,520 --> 00:25:45,480
We have just got a response from forensics
334
00:25:45,640 --> 00:25:48,680
and they secured prints from
Birgitta's workroom.
335
00:25:48,840 --> 00:25:52,720
Your fingerprints are on Birgitta's
brandy glass that she drank from.
336
00:25:55,120 --> 00:25:58,480
But somebody must have planted it.
337
00:26:03,280 --> 00:26:05,760
Where did you get hold of this?
338
00:26:05,920 --> 00:26:10,520
Well, you must have missed burning one.
Have anything you want to say about that?
339
00:26:11,600 --> 00:26:14,840
The said about that crap, the better.
340
00:26:15,000 --> 00:26:16,760
- But I'd like to say one thing.
- Exciting.
341
00:26:16,920 --> 00:26:21,440
Yes, well, we'll see. In this manuscript,
four young women
342
00:26:21,600 --> 00:26:25,160
are mentioned. All of who
have betrayed Birgitta.
343
00:26:25,320 --> 00:26:29,720
And let's agree that three of
them are Anita, Kerstin and Ursula?
344
00:26:29,880 --> 00:26:32,400
Then we come to the
fourth young woman.
345
00:26:32,560 --> 00:26:37,480
Now it's getting interesting, because
a young man pops up in the events.
346
00:26:37,640 --> 00:26:40,240
And I thought I'd read
you how he is described.
347
00:26:40,400 --> 00:26:43,280
He is "kind-hearted,
handsome and affectionate".
348
00:26:43,440 --> 00:26:46,440
And he comforts Birgitta,
she falls in love with him
349
00:26:46,600 --> 00:26:49,120
-and then they get engaged.
350
00:26:49,280 --> 00:26:53,640
And the young man, he becomes
seduced by a fourth young woman.
351
00:26:53,800 --> 00:26:57,720
I read how she is described.
It is not much fun.
352
00:26:57,880 --> 00:27:05,080
Because she is "sociopathic,
cold, calculated and untrustworthy".
353
00:27:05,240 --> 00:27:08,520
End quote. And the fourth
young woman gets pregnant.
354
00:27:08,680 --> 00:27:11,960
She manipulates a proposal out
of him and
355
00:27:12,120 --> 00:27:14,480
she lives the rest of her days as
356
00:27:14,640 --> 00:27:18,400
a sort of a housewife version
of Caligula.
357
00:27:19,720 --> 00:27:25,080
And Henrik was hardly conceived
on the honeymoon, was he?
358
00:27:25,240 --> 00:27:28,560
He looks like he's
grown a bit there.
359
00:27:34,960 --> 00:27:37,160
You are the fourth
woman, Monica.
360
00:27:39,120 --> 00:27:42,240
And I understand that it must
have been horrible
361
00:27:42,400 --> 00:27:46,280
- to read this about yourself.
To have your good reputation as a
362
00:27:46,440 --> 00:27:50,400
grieving widow - dragged
through the dirt, and in public as well.
363
00:27:50,560 --> 00:27:53,280
It stings. It can probably
make a person murderous.
364
00:27:53,440 --> 00:27:55,720
You don't have to respond to that, Monica.
365
00:27:55,880 --> 00:28:00,000
Besides, it says here that
he wasn't even the father.
366
00:28:03,160 --> 00:28:08,680
The reason I said that
Henrik was conceived
367
00:28:08,840 --> 00:28:11,000
on the honeymoon
- was to avoid gossip.
368
00:28:11,160 --> 00:28:15,080
But it's perfectly clear that
Henrik was Harald's son!
369
00:28:15,240 --> 00:28:20,320
I should know!
Oh, that vile Birgitta!
370
00:28:20,480 --> 00:28:25,680
She didn't deserve any
of the success she had!
371
00:28:25,840 --> 00:28:30,320
I'm glad she's dead!
I wish I had done it myself!
372
00:28:30,480 --> 00:28:32,480
Cognac?
373
00:28:36,120 --> 00:28:40,880
5 000 kronor a bottle.
Here you go.
374
00:28:44,320 --> 00:28:46,760
What did you want to talk about?
375
00:28:46,920 --> 00:28:49,840
Can you hand me my glass?
376
00:28:51,320 --> 00:28:53,080
Thank you.
377
00:28:54,080 --> 00:29:00,440
First of all... I want to express
my condolences on Harald's death.
378
00:29:00,600 --> 00:29:03,960
Thank you. But that
was a long time ago now.
379
00:29:04,960 --> 00:29:08,480
I still grieve for him.
380
00:29:08,640 --> 00:29:10,600
But most of all I grieve for his having
381
00:29:10,760 --> 00:29:14,680
had such a loveless life with you.
382
00:29:15,720 --> 00:29:18,320
You have no idea what
you're talking about?
383
00:29:20,200 --> 00:29:25,520
Harald chose me.
And we had a love child.
384
00:29:25,680 --> 00:29:29,360
The only one you
love is yourself, Monica.
385
00:29:47,000 --> 00:29:49,360
What is it? What...?
386
00:29:49,520 --> 00:29:54,680
You...you've poisoned me!
387
00:30:04,920 --> 00:30:08,080
Oh my God...
388
00:31:08,280 --> 00:31:09,920
What are you doing?
389
00:31:41,600 --> 00:31:44,040
Here's some reading material.
390
00:32:22,280 --> 00:32:24,520
I'm not going to
try and stop you.
391
00:32:28,040 --> 00:32:32,680
But I beg you with
all my heart to stop.
392
00:32:33,800 --> 00:32:37,560
I promise we can get
through this together.
393
00:32:37,720 --> 00:32:40,240
I love you.
394
00:33:13,480 --> 00:33:16,520
The calmness I feel right now...
395
00:33:19,280 --> 00:33:21,840
I don't know how to explain it.
396
00:33:25,440 --> 00:33:27,760
It's like...
397
00:33:27,920 --> 00:33:31,800
It's like I've walked around with a
constant feeling like I'm drowning.
398
00:33:33,240 --> 00:33:36,880
Like someone's been
holding my head under water.
399
00:33:39,560 --> 00:33:43,040
And now I can
finally breathe again.
400
00:33:46,040 --> 00:33:51,840
It's this pain. This anxiety.
401
00:33:54,720 --> 00:33:57,080
Not being able to sleep, and...
402
00:33:58,760 --> 00:34:01,800
I understand it.
403
00:34:03,800 --> 00:34:06,960
But I don't get why
you didn't tell me.
404
00:34:07,120 --> 00:34:09,720
Don't you trust me?
405
00:34:11,720 --> 00:34:15,000
There have been so many times
when I've looked at you when you
406
00:34:15,160 --> 00:34:23,080
were asleep - and thought...
tomorrow I'll tell you everything.
407
00:34:28,000 --> 00:34:31,640
But then you wake
up, and then...
408
00:34:33,040 --> 00:34:36,320
I don't know. I just feel shame.
409
00:34:38,320 --> 00:34:41,240
Just the thought of
how you'd look at me.
410
00:34:41,400 --> 00:34:44,240
And how do you think I
would have looked at you?
411
00:34:46,400 --> 00:34:49,040
Like I don't deserve you.
412
00:34:54,400 --> 00:34:57,440
Like I don't deserve you.
413
00:35:02,920 --> 00:35:05,440
We have to go back now.
414
00:35:36,880 --> 00:35:38,520
You know who it is.
415
00:36:06,760 --> 00:36:09,720
I've read the last chapter. I
understand what's going on.
416
00:36:09,880 --> 00:36:11,880
-I thought it was weird.
-Is Pär here?
417
00:36:12,040 --> 00:36:14,400
-No.
-Then I'll drive.
418
00:36:14,560 --> 00:36:18,000
The suspects will be
dismissed soon. Bring in Tony.
419
00:36:21,640 --> 00:36:27,480
Prosecutor Nora Linde. I'm
assisting the regular prosecutor here.
420
00:36:29,760 --> 00:36:33,760
I'd like to start by asking you if you
421
00:36:33,920 --> 00:36:36,400
were in Birgitta's room that evening.
422
00:36:37,840 --> 00:36:39,960
I've read the last chapter.
423
00:36:51,840 --> 00:36:55,520
Birgitta was like a
mother to you, wasn't she?
424
00:36:57,120 --> 00:37:01,160
You were the one who broke into the
cabinet and took the bottle of cyanide.
425
00:37:03,080 --> 00:37:09,080
She writes about a writer
who fakes their own death.
426
00:37:09,240 --> 00:37:11,840
And she has the
help of her assistant.
427
00:37:14,080 --> 00:37:18,040
Birgitta was sick.
She had pancreatic cancer.
428
00:37:18,200 --> 00:37:22,520
She was on strong medication and
had a prognosis of two to three months.
429
00:37:22,680 --> 00:37:26,120
We found the medical
notes in the safe.
430
00:37:29,640 --> 00:37:34,920
Birgitta had...
planned the evening.
431
00:37:36,000 --> 00:37:43,960
Planned every detail of her
last perfect crime mystery.
432
00:37:48,040 --> 00:37:50,640
Why is there no
coverage on this island?
433
00:37:53,880 --> 00:37:57,320
The murder of herself.
434
00:37:57,480 --> 00:38:00,760
Can you pass me my glass?
435
00:38:17,800 --> 00:38:21,280
Even though Birgitta wrote
literary fiction - she still
436
00:38:21,440 --> 00:38:26,840
had a unique understanding of the
human condition.
437
00:38:27,000 --> 00:38:32,440
She saw through the hypocrisy.
And she foresaw Monica's panic.
438
00:38:32,600 --> 00:38:35,040
But why?
439
00:38:36,080 --> 00:38:39,440
It feels so extremely far-fetched
to stage your own death.
440
00:38:39,600 --> 00:38:44,320
She wanted them to feel
what it was like to be tormented.
441
00:38:44,480 --> 00:38:50,280
She always used to say that
the wounds that are
442
00:38:50,440 --> 00:38:52,720
inflicted on you in your youth
- they shape a person's life.
443
00:38:52,880 --> 00:38:55,720
Those wounds never heal.
444
00:39:00,200 --> 00:39:04,400
She wrote that "her boys and girls
445
00:39:04,560 --> 00:39:06,960
in blue" - would get to the bottom of it.
446
00:39:07,120 --> 00:39:11,320
Yes, she was very
fond of the police.
447
00:39:11,480 --> 00:39:12,960
Yes, she knew that
you would solve it.
448
00:39:13,120 --> 00:39:16,240
So it was always intended
that the truth would come out?
449
00:39:16,400 --> 00:39:20,200
Was the whole thing
just a practical joke?
450
00:39:22,080 --> 00:39:25,720
It's rather macabre.
451
00:39:25,880 --> 00:39:28,960
Yes. She hadn't planned
to publish the book.
452
00:39:29,120 --> 00:39:33,640
As she put it: “Who cares
about a bunch of old broads?”
453
00:39:42,080 --> 00:39:45,880
Thanks for stopping by.
454
00:39:47,560 --> 00:39:50,760
I have reason to believe
that you are using narcotics.
455
00:39:53,760 --> 00:39:56,200
Oh, yeah?
456
00:39:56,360 --> 00:39:59,080
I got a tip-off.
457
00:40:00,160 --> 00:40:02,160
Who from?
458
00:40:06,800 --> 00:40:08,920
I’ll wait here.
459
00:40:30,200 --> 00:40:34,000
Give it to me. Give
it. Give it to me.
460
00:40:46,320 --> 00:40:51,520
Can you just look away? Look away,
I can’t do this if someone’s watching.
461
00:41:32,160 --> 00:41:34,000
Thank you.
462
00:41:43,000 --> 00:41:48,760
You. I did it for you.
Alexander. Don’t go.
463
00:42:09,200 --> 00:42:13,320
Now this is all yours.
464
00:42:14,520 --> 00:42:21,880
As Socrates said: “Nothing
ever is ever better than justice.”
465
00:42:42,560 --> 00:42:46,960
It’ll take about two weeks to
get clean, so I’ll see you then.
466
00:42:49,920 --> 00:42:52,400
This is gonna be a hell of a ride.
467
00:42:55,280 --> 00:42:58,520
-You don’t want the phone?
-No.
468
00:43:01,040 --> 00:43:04,200
If something happens, what will you do?
469
00:43:04,360 --> 00:43:07,960
I brought a couple of
flares, that’ll have to do.
470
00:43:09,240 --> 00:43:11,000
You don’t have to be macho.
471
00:43:11,160 --> 00:43:17,360
No, I’m... I’m scared shitless.
472
00:43:23,160 --> 00:43:25,760
But I don’t have a choice.
473
00:44:03,920 --> 00:44:07,560
Text: Pablo Diaz Bernal Iyuno39392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.