All language subtitles for Morden.I.Sandhamn.S10E02.SWEDiSH.1080p.WEB.h264-OLLONBORRE.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,120 --> 00:00:14,440 She was my light. 2 00:00:14,600 --> 00:00:17,040 Five out of six times a woman is found murdered, the man has done it. 3 00:00:17,200 --> 00:00:21,200 He has assault convictions from his youth. 4 00:00:21,360 --> 00:00:23,920 We've had a hit. Fingers on a glass. 5 00:00:24,080 --> 00:00:27,240 Sylvester Markell. We have him. 6 00:00:27,400 --> 00:00:30,240 -Are you sure it's him? -You shouldn't be in here. 7 00:00:30,400 --> 00:00:33,520 -How's the neck? -Hello! 8 00:00:34,320 --> 00:00:36,600 Was a key found in the room? 9 00:00:36,760 --> 00:00:38,920 Just being here can get me fired. 10 00:00:39,080 --> 00:00:42,920 Burglary and assault in progress. Send police and ambulance. 11 00:01:01,640 --> 00:01:05,720 Let him go! Let go! 12 00:01:05,880 --> 00:01:08,560 Let him go! Stop! 13 00:01:14,760 --> 00:01:17,640 are you ok 14 00:02:03,440 --> 00:02:08,600 Alexander? Alexander? 15 00:02:11,720 --> 00:02:13,640 Alexander! 16 00:02:15,200 --> 00:02:16,880 Alexander! 17 00:02:37,840 --> 00:02:39,160 Hi, Nora. 18 00:02:39,320 --> 00:02:42,880 Hello. I think I've done something really stupid. 19 00:02:43,040 --> 00:02:45,840 Yes. Have you killed anyone? 20 00:02:46,000 --> 00:02:48,480 Huh? No. At least I haven't done that. 21 00:02:48,640 --> 00:02:51,800 No? That's good. 22 00:02:51,960 --> 00:02:54,000 Otherwise, I think you can go far- 23 00:02:54,160 --> 00:02:56,240 -if you want to find out something. 24 00:02:56,400 --> 00:02:59,920 It is in and of itself a truth with modification. 25 00:03:00,080 --> 00:03:04,320 Yes, maybe that. What have you done then? 26 00:03:04,480 --> 00:03:09,800 I... I'll explain. See you later, honey. 27 00:03:09,960 --> 00:03:13,000 -Okay. - Kisses. 28 00:03:27,560 --> 00:03:29,920 You can go to hell! 29 00:03:44,080 --> 00:03:46,400 -What was that about? -What? 30 00:03:46,560 --> 00:03:47,880 You had a fight with someone. 31 00:03:48,040 --> 00:03:51,600 A discussion doesn't always have to be a fight, right? Did you do yours! 32 00:04:13,880 --> 00:04:17,360 Dude! Good morning. What has happened here? 33 00:04:17,520 --> 00:04:20,840 Have you run into a tiller? Have you hurt yourself a little? 34 00:04:21,000 --> 00:04:25,280 I see. Oh, does it hurt when I push like that? 35 00:04:26,320 --> 00:04:28,920 Excuse me, wait here now. 36 00:04:31,720 --> 00:04:36,320 If you could understand how happiness kind of rushes 37 00:04:36,480 --> 00:04:40,240 through my body- -when I get to see you this broken and defeated. 38 00:04:40,400 --> 00:04:44,080 Take a good look, uncle sheriff. 39 00:04:44,240 --> 00:04:47,400 - I'll be gone again soon. - I don't think so. 40 00:04:47,560 --> 00:04:50,080 Once you catch that nasty 41 00:04:50,240 --> 00:04:53,160 little rat, you never let it go. 42 00:04:59,680 --> 00:05:02,400 It... There are no excuses. 43 00:05:02,560 --> 00:05:05,840 This is indefensible. 44 00:05:06,000 --> 00:05:10,080 He contacted me and proposed a collaboration. 45 00:05:10,240 --> 00:05:12,680 .. ...to find Madeleine's killer. 46 00:05:12,840 --> 00:05:17,040 And he claimed he had crucial information and needed my help. 47 00:05:19,320 --> 00:05:21,720 I waive the case, turning myself in- -and 48 00:05:21,880 --> 00:05:24,920 await my punishment. It's the least I can do. 49 00:05:25,080 --> 00:05:29,000 Sorry, but I didn't hear a single word of what you said. 50 00:05:29,160 --> 00:05:33,440 There has been so much turmoil and commotion here. 51 00:05:33,600 --> 00:05:36,680 Nora Linde? Was she here? 52 00:05:36,840 --> 00:05:42,280 No, actually I don't think I saw her. - Have you seen her? 53 00:05:42,440 --> 00:05:47,200 -Who? -She wasn't here. 54 00:06:01,080 --> 00:06:06,960 I've said it before: I didn't kill Madeleine. 55 00:06:07,120 --> 00:06:09,520 There is no motive, there is nothing. 56 00:06:09,680 --> 00:06:12,480 There are some fingerprints on a glass, that's all. 57 00:06:12,640 --> 00:06:16,760 The only thing I've been guilty of is another burglary. 58 00:06:16,920 --> 00:06:20,920 And your flamboyant boss is sure to keep the count. 59 00:06:21,080 --> 00:06:23,320 Etc. But it's no ordinary burglary. 60 00:06:23,480 --> 00:06:26,400 You broke into the murder victim's husband. 61 00:06:28,160 --> 00:06:31,040 Are you conducting a private investigation? 62 00:06:40,760 --> 00:06:44,320 That apple pie doesn't look completely 63 00:06:44,480 --> 00:06:46,720 impossible- -but...I'm having a bit of a hard time. 64 00:06:48,640 --> 00:06:51,720 Should I...? 65 00:07:06,800 --> 00:07:11,360 Mm... It's not the worst I've eaten. 66 00:07:11,520 --> 00:07:14,360 Why did you break into the house? 67 00:07:15,600 --> 00:07:20,120 It may come as a shock to you but it was not for personal gain. 68 00:07:20,280 --> 00:07:23,080 It was to hand over a murderer to the police. 69 00:07:23,240 --> 00:07:28,160 -Why would Hector kill his wife? -Jealousy. A horrible ailment. 70 00:07:35,080 --> 00:07:39,520 Those are some fine eyes you have there, Constable. 71 00:07:40,680 --> 00:07:46,440 Perky. Curious. Lively. 72 00:07:47,680 --> 00:07:50,880 - I have everything I need, thank you. -You don't have that at all! 73 00:07:56,200 --> 00:08:03,080 And what the hell are you staring at? Yokel! 74 00:08:06,040 --> 00:08:10,040 Hey, Chip. Hector Rallis is taped together and freshly showered. 75 00:08:10,200 --> 00:08:12,040 - You can take the interrogation. - Shall I? 76 00:08:12,200 --> 00:08:14,400 Yes, because I believe the interrogation is unnecessary. 77 00:08:14,560 --> 00:08:17,920 We already have the culprit strapped to a hospital bed. 78 00:08:18,080 --> 00:08:20,160 Well... Yes, I can't do everything. 79 00:08:20,320 --> 00:08:24,920 Why not? You are young and fit. Onwards and upwards. 80 00:08:31,720 --> 00:08:35,040 -Hello. Again. - I don't understand why I'm here. 81 00:08:35,200 --> 00:08:39,200 We understand that you were acquainted with Sylvester Markell. 82 00:08:39,360 --> 00:08:43,920 Never met him. Yes, until yesterday. 83 00:08:44,080 --> 00:08:48,920 But he has called a few times over the years to talk to my wife. 84 00:08:49,080 --> 00:08:52,080 Hard to forget that insistent voice. 85 00:08:53,200 --> 00:08:55,920 Okay. What do you know about him? 86 00:08:56,080 --> 00:08:59,320 No more than what Madeleine has said. 87 00:08:59,480 --> 00:09:03,760 -And that's...? - Well... A little shit boot. 88 00:09:03,920 --> 00:09:08,400 They had an affair a long time ago. Oddly enough. 89 00:09:12,160 --> 00:09:14,400 Any more? 90 00:09:14,560 --> 00:09:16,600 Yes, what more can I say? 91 00:09:16,760 --> 00:09:21,160 My wife had many erotic adventures. 92 00:09:21,320 --> 00:09:27,880 She was an artist by nature with a rather unruly temperament. 93 00:09:28,040 --> 00:09:31,600 There were many men who got in touch. 94 00:09:32,800 --> 00:09:35,440 She had a hard time saying no. 95 00:09:38,360 --> 00:09:40,800 It wasn't always easy. 96 00:09:44,040 --> 00:09:45,680 And Sylvester? 97 00:09:50,960 --> 00:09:55,120 He did try to seduce her. I hope and believe she said no. 98 00:09:57,120 --> 00:09:59,320 Did you know he had come back? 99 00:09:59,480 --> 00:10:01,920 Yes. That's what my wife said. 100 00:10:02,080 --> 00:10:06,480 Yes. She said what he wanted then, didn't she? 101 00:10:07,680 --> 00:10:11,040 He tried blackmail. 102 00:10:11,200 --> 00:10:15,280 He wanted her to help him with his scams again. 103 00:10:15,440 --> 00:10:18,720 -Again? - She refused. 104 00:10:18,880 --> 00:10:21,360 So that was probably why he killed her. 105 00:10:27,320 --> 00:10:32,520 As I said, I recognized his voice last 106 00:10:32,680 --> 00:10:34,720 night on the phone... -when he wanted a taxi. 107 00:10:34,880 --> 00:10:41,680 So I pretended to go, but I just parked the car round the back. 108 00:10:41,840 --> 00:10:46,040 .. -then I came back. He also had a suspicious woman with him. 109 00:10:46,200 --> 00:10:47,520 Suspicious? 110 00:10:47,680 --> 00:10:49,800 Yes, she was the one who knocked me down. 111 00:10:49,960 --> 00:10:54,320 If she hadn't shown up, he would have gotten what he deserved. 112 00:10:57,320 --> 00:11:00,920 Hector Rallis was jealous of his wife. So, without a doubt. 113 00:11:01,080 --> 00:11:04,480 And she also seems to have had quite a few men after her. 114 00:11:04,640 --> 00:11:08,320 And he said she was a… What did he say? 115 00:11:08,480 --> 00:11:11,600 An artistic nature with an unruly temperament. 116 00:11:11,760 --> 00:11:14,720 Aww... There's nothing worse than people- -who think they can 117 00:11:14,880 --> 00:11:18,600 act any way they want because they have the "artist hat" on. 118 00:11:18,760 --> 00:11:22,960 But that doesn't matter here because we've already found our man. 119 00:11:23,120 --> 00:11:25,520 Sylvester. Nothing to discuss. 120 00:11:25,680 --> 00:11:28,520 I don't agree. 121 00:11:28,680 --> 00:11:31,120 You've been so cocky here lately. 122 00:11:31,280 --> 00:11:34,680 It was much better when you just did as you were told. 123 00:11:34,840 --> 00:11:36,480 - I agree. -You see. 124 00:11:36,640 --> 00:11:40,200 - The puppy. I agree with the Puppy. -You agree with the Puppy? 125 00:11:40,360 --> 00:11:43,040 I've said it before: Sylvester is not a murderer. 126 00:11:43,200 --> 00:11:46,960 It could be Hector. He has had violent tendencies in the past. 127 00:11:47,120 --> 00:11:49,920 Yes, okay. And we know you know that. 128 00:11:51,120 --> 00:11:55,360 I feel that there is something we are missing. 129 00:11:55,520 --> 00:11:57,640 I want to talk to Sylvester again. 130 00:11:57,800 --> 00:12:00,200 Do you want company? I can hold on. 131 00:12:01,480 --> 00:12:03,960 No, thanks. 132 00:12:04,120 --> 00:12:06,880 Okay, then we'll do that. 133 00:12:07,040 --> 00:12:13,200 Which city is not in Norrland? Umeå. Luleå. Östersund. Or Kalmar. 134 00:12:13,360 --> 00:12:15,000 Are you having a party or not? 135 00:12:16,600 --> 00:12:21,440 Look how I'm doing! This one was presented to me- 136 00:12:21,600 --> 00:12:26,240 -like a Tuscan soup. Tastes like an old gym bag! 137 00:12:26,400 --> 00:12:32,200 And apparently a decision has been made here about an increased risk of flight. 138 00:12:32,360 --> 00:12:35,600 Nah... Yes, it's incomprehensible. 139 00:12:36,640 --> 00:12:39,760 Thanks for not leaving me in the lurch last time. 140 00:12:39,920 --> 00:12:42,200 If not for you, I wouldn't be here. 141 00:12:42,360 --> 00:12:46,400 You tricked me and put me in a very unpleasant situation. 142 00:12:46,560 --> 00:12:49,200 -Why? -Two birds with one stone. 143 00:12:49,360 --> 00:12:53,240 I was pretty convinced that the slob would sense 144 00:12:53,400 --> 00:12:57,120 trouble and come back and give me a good beating. 145 00:12:57,280 --> 00:13:00,280 I needed a witness that Hector- -is an 146 00:13:00,440 --> 00:13:05,200 extremely violent person, ergo Madeleine's killer. 147 00:13:05,360 --> 00:13:08,920 Yes! So I was your bodyguard? 148 00:13:09,080 --> 00:13:11,440 And the other fly? 149 00:13:11,600 --> 00:13:15,600 That key I mentioned. There is a storage room- 150 00:13:15,760 --> 00:13:20,920 -where Madeleine kept a considerable amount of valuables. 151 00:13:21,080 --> 00:13:23,800 The husband doesn't know about this stash... 152 00:13:23,960 --> 00:13:28,400 and Madeleine wanted the things to go to me. 153 00:13:28,560 --> 00:13:33,040 She carried a key close to her heart. It has not been found. 154 00:13:33,200 --> 00:13:36,520 A copy was kept in a secret place. 155 00:13:36,680 --> 00:13:39,320 That's the one I thought I could find. 156 00:13:39,480 --> 00:13:40,960 -Did you do it? -No. 157 00:13:41,120 --> 00:13:44,160 I made a misjudgment. It doesn't happen often- 158 00:13:44,320 --> 00:13:46,920 -but even the zebra has its spots. 159 00:13:47,080 --> 00:13:50,760 Now all my secrets lie in front of you 160 00:13:50,920 --> 00:13:52,920 and splatter- -like freshly caught perch. 161 00:13:53,080 --> 00:13:56,520 Fry them in butter and let them taste good. 162 00:13:56,680 --> 00:13:59,360 Don't go anywhere. 163 00:14:14,440 --> 00:14:20,600 Yes, I understand. But now it's done. 164 00:14:25,040 --> 00:14:27,640 Yes, I have taken care of that. 165 00:14:27,800 --> 00:14:31,480 So if there's no other DNA or fingerprints, then... 166 00:14:35,440 --> 00:14:38,000 How do I find out where it goes? 167 00:14:41,720 --> 00:14:45,040 Yes, okay. I will try. 168 00:14:54,000 --> 00:14:57,360 Is it really necessary? 169 00:14:58,680 --> 00:15:01,200 What are you going to use it for? 170 00:15:02,880 --> 00:15:06,600 Okay. Yes, I will come as soon as I can. 171 00:16:02,800 --> 00:16:05,800 -Hello. - Well. Now I have the key. 172 00:16:05,960 --> 00:16:08,800 I think it looks like a padlock key, or something. 173 00:16:08,960 --> 00:16:11,320 -Which maybe goes to a storeroom? -Probably. 174 00:16:11,480 --> 00:16:14,880 -Can you find out which one? - Yes, technical are on it. 175 00:16:15,040 --> 00:16:17,080 They're usually pretty quick with things like that. 176 00:16:17,240 --> 00:16:20,840 Good work. Can you go there? It feels like a long 177 00:16:21,000 --> 00:16:24,040 shot- -but what if it wasn't Sylvester, 178 00:16:24,200 --> 00:16:27,680 or Hector or jealousy involved? What if a third person is involved- 179 00:16:27,840 --> 00:16:31,200 -like we don't know who it is? The warehouse could give us a clue. 180 00:16:31,360 --> 00:16:35,440 -I'm going right away. -Good. Hello. 181 00:16:37,120 --> 00:16:40,280 A padlock key. It is impossible to tell. 182 00:16:40,440 --> 00:16:43,840 It's just like finding a needle in a haystack. 183 00:16:44,000 --> 00:16:45,400 Can't you just check? 184 00:16:45,560 --> 00:16:49,280 I have worked for over 20 years, do you know... 185 00:16:50,600 --> 00:16:54,680 No idea about the numbers, but I know what the letters stand for. 186 00:16:54,840 --> 00:16:56,400 -What? -Where. 187 00:16:56,560 --> 00:17:02,800 . 188 00:19:44,760 --> 00:19:47,040 It looks good. 189 00:19:47,200 --> 00:19:49,760 This is a pure bitch gym, shall I say. 190 00:19:49,920 --> 00:19:51,680 Can you say that these days? 191 00:19:51,840 --> 00:19:54,960 No one can hear us. 192 00:19:55,120 --> 00:19:59,360 Now I can finally start enjoying these again, anyway. 193 00:19:59,520 --> 00:20:04,800 I received notification from X-ray. And they have found new spots. 194 00:20:04,960 --> 00:20:07,640 What does that mean? 195 00:20:07,800 --> 00:20:14,600 Yeah... That means I'm done sailing, I guess. 196 00:20:14,760 --> 00:20:17,440 Uh. It's probably not safe. 197 00:20:19,200 --> 00:20:23,800 Perhaps. But at least I get some morphine. 198 00:20:23,960 --> 00:20:27,000 Morphine? 199 00:20:27,160 --> 00:20:32,800 I got my own faucet. You won't believe this. 200 00:20:32,960 --> 00:20:36,160 But in the calmest waters, so… 201 00:20:36,320 --> 00:20:39,760 This has to stay between us. 202 00:20:41,760 --> 00:20:44,960 The superintendent. 203 00:20:46,160 --> 00:20:50,440 Johanna? No, no, no. Are you kidding me now? 204 00:20:50,600 --> 00:20:53,640 It costs a little, of course, but... 205 00:20:59,120 --> 00:21:03,720 You, now someone has triggered my police brain again here. 206 00:21:03,880 --> 00:21:06,440 -Who's that? -You. 207 00:21:09,480 --> 00:21:12,360 You get paid badly, huh? 208 00:21:12,520 --> 00:21:14,720 What are you talking about? 209 00:21:14,880 --> 00:21:17,520 So you make a little extra on the side? 210 00:21:19,680 --> 00:21:23,440 Don't you think that's a little immoral? 211 00:21:23,600 --> 00:21:26,160 Making money off of other people's pain. 212 00:21:30,120 --> 00:21:34,560 I think it is immoral to let people suffer. 213 00:21:34,720 --> 00:21:38,560 So you're doing it to be nice? As a good deed? 214 00:21:40,080 --> 00:21:42,680 Why do you charge then? 215 00:21:42,840 --> 00:21:49,360 Who have you talked to? Grosz. Of course. 216 00:21:49,520 --> 00:21:52,400 - Grosz? -Stefan Grosz. 217 00:21:52,560 --> 00:21:58,280 And him do you think you can trust him? Damn car dealers. 218 00:21:58,440 --> 00:22:00,040 Is he a car dealer? 219 00:22:00,200 --> 00:22:04,400 No, art dealer but he acts exactly like a car dealer. Unreliable. 220 00:22:04,560 --> 00:22:08,200 Now I thought of something. Do you have the right to do what you are doing now? 221 00:22:08,360 --> 00:22:11,360 Do you have the right to say that about your patients? 222 00:22:11,520 --> 00:22:15,680 Carer is the word. And no, I don't really. 223 00:22:15,840 --> 00:22:17,920 But when you accuse me... 224 00:22:18,080 --> 00:22:20,400 Yes, so Stefan is an art dealer? 225 00:22:20,560 --> 00:22:23,920 Yes. He's wealthy and believes that money can buy everything. 226 00:22:24,080 --> 00:22:27,800 Yes, exactly that. 227 00:22:29,880 --> 00:22:33,360 I have not received any money. 228 00:22:40,080 --> 00:22:43,920 -Still. -Yes, dab a little harder. 229 00:22:44,080 --> 00:22:45,800 My God! What have you done? 230 00:22:45,960 --> 00:22:48,040 It's not dangerous. That's not why I called. 231 00:22:48,200 --> 00:22:50,200 You have blood all over your face! 232 00:22:50,360 --> 00:22:53,720 No, but this will heal. It will pass until he gets married. 233 00:22:53,880 --> 00:22:56,280 You were right. There's a third person who made 234 00:22:56,440 --> 00:22:59,760 it to the storage room first and knocked me down. 235 00:22:59,920 --> 00:23:02,840 - Knocked you down? - It's a bit foggy but kind of like that, yes. 236 00:23:03,000 --> 00:23:04,320 -And the storeroom, then? -CHAOS. 237 00:23:04,480 --> 00:23:07,320 Pictures smashed, splattered. 238 00:23:07,480 --> 00:23:11,360 And the door unlocked with a key, not broken up. 239 00:23:11,520 --> 00:23:16,800 With a key? Sylvester and Hector are in custody. Then it can't be them. 240 00:23:16,960 --> 00:23:18,960 It could absolutely be them. 241 00:23:19,120 --> 00:23:22,520 This could be a running boy that Sylvester has duped. 242 00:23:22,680 --> 00:23:25,360 Why would Sylvester destroy valuables? 243 00:23:25,520 --> 00:23:28,640 He lives for valuables. 244 00:23:31,160 --> 00:23:34,560 -Hello. -Hi. 245 00:23:36,000 --> 00:23:41,280 Yes. Yes, I'll put you on speaker. Yes, wait. 246 00:23:41,440 --> 00:23:44,440 -Hello? -Yes, we can hear you. 247 00:23:44,600 --> 00:23:48,080 Well, this place is absolutely insane. 248 00:23:48,240 --> 00:23:52,320 Oh, that's sad to hear. We're in a meeting here. 249 00:23:52,480 --> 00:23:56,600 Johanna, the manager here, she sells drugs. 250 00:23:56,760 --> 00:23:59,480 It was an elderly man, a patient, who told me. 251 00:23:59,640 --> 00:24:02,040 She gives him morphine in exchange for payment. 252 00:24:02,200 --> 00:24:06,440 What does that have to do with the murder we're investigating? 253 00:24:06,600 --> 00:24:09,400 Nothing, I think it might be worth checking out. 254 00:24:09,560 --> 00:24:11,240 Stefan Grosz, he is... 255 00:24:11,400 --> 00:24:14,000 I'll stop you there for a bit. 256 00:24:14,160 --> 00:24:17,520 Was Stefan Grosz -in a garage in Nacka half an hour ago? 257 00:24:17,680 --> 00:24:19,080 Huh? No. 258 00:24:19,240 --> 00:24:23,000 Okay. Thanks for this very useful information- -but now 259 00:24:23,160 --> 00:24:28,080 I think you should rest, maybe read a good book. Bye. 260 00:24:31,280 --> 00:24:34,560 We can't go on with nonsense like this. 261 00:24:34,720 --> 00:24:36,240 Hans Holmér agreed. 262 00:24:36,400 --> 00:24:38,800 Shouldn't I look up these names then? 263 00:24:38,960 --> 00:24:41,880 No. God, so far-fetched. 264 00:24:42,040 --> 00:24:45,200 We have evidence so it is enough for a circumstantial case. 265 00:24:45,360 --> 00:24:47,960 But I can't prosecute Sylvester... ... 266 00:24:48,120 --> 00:24:52,120 for sitting and drinking sherry in the victim's room. 267 00:24:52,280 --> 00:24:55,080 The burglaries I shall prosecute him for, but that can wait. 268 00:24:55,240 --> 00:24:58,200 Wait? You know it's only a matter of time 269 00:24:58,360 --> 00:25:02,800 before that sea monster slips out of our hands, again. 270 00:25:04,080 --> 00:25:06,320 Maybe we're looking for the wrong thing. 271 00:25:06,480 --> 00:25:09,160 Imagine if it is not the art that is central. 272 00:25:09,320 --> 00:25:13,880 Without anything more valuable than the paintings for the perpetrator. 273 00:25:14,040 --> 00:25:17,800 -Were they cut to pieces, you said? -Yes. 274 00:25:18,960 --> 00:25:20,840 Where does this hang? 275 00:25:23,240 --> 00:25:26,640 There he is. The original. 276 00:25:31,120 --> 00:25:33,360 Hold it. 277 00:25:36,800 --> 00:25:39,800 Turn it over. 278 00:25:55,360 --> 00:25:57,480 Yeah... 279 00:26:00,320 --> 00:26:02,800 Do you have a knife? 280 00:26:08,560 --> 00:26:10,800 Thanks. 281 00:26:28,720 --> 00:26:32,760 Are all the paintings sold at the same gallery? 282 00:26:32,920 --> 00:26:37,080 Yes. Gallery G, Vävaregatan. 283 00:26:43,280 --> 00:26:47,600 Hello. We are from Nacka Police. This is Nora Linde, prosecutor. 284 00:26:47,760 --> 00:26:50,320 -Hello. -What can I help you with? 285 00:26:50,480 --> 00:26:52,880 We would like to speak to the owner of the gallery. 286 00:26:53,040 --> 00:26:56,040 Yes, that's me. Has something happened? 287 00:26:56,200 --> 00:26:58,440 Yes, I would like to show you some things. 288 00:26:58,600 --> 00:27:00,760 Okay. Yes. 289 00:27:04,160 --> 00:27:06,600 - Do you recognize these? -Let's see. 290 00:27:09,440 --> 00:27:14,640 These are relatively unknown works of art by established artists. 291 00:27:14,800 --> 00:27:19,840 We have checked them out and they have been sold here in 292 00:27:20,000 --> 00:27:23,360 your gallery- -or in some of your branches in London, Paris, Warsaw. 293 00:27:23,520 --> 00:27:26,440 Yes, that might be true. It's hard to remember everything. 294 00:27:26,600 --> 00:27:28,840 And this was in my father's time. 295 00:27:30,000 --> 00:27:33,600 This is Madeleine Kowalewski. 296 00:27:35,280 --> 00:27:39,360 She is the one who supplied your gallery with fake paintings. 297 00:27:39,520 --> 00:27:42,880 Isn't that right? 298 00:27:43,040 --> 00:27:46,040 Madeleine was found murdered a few days ago. 299 00:27:46,200 --> 00:27:50,880 What do you know about it? Do you know who murdered her? 300 00:27:51,040 --> 00:27:53,440 Do you have an alibi for Tuesday night? 301 00:27:55,520 --> 00:27:58,320 - No, but I... -Then you can come with me to the station. 302 00:27:58,480 --> 00:27:59,800 Why then? 303 00:27:59,960 --> 00:28:03,400 Because you are a suspect in the murder of Madeleine Kowalewski. 304 00:28:04,600 --> 00:28:08,200 - It wasn't me. -Who was it then? 305 00:28:14,200 --> 00:28:16,640 . 306 00:28:18,160 --> 00:28:21,840 Is your father's name Stefan Grosz? 307 00:28:29,680 --> 00:28:32,640 Stefan? 308 00:28:54,400 --> 00:28:57,360 Hello, you have come to Alexander. Please send an SMS. 309 00:28:57,520 --> 00:29:01,720 Hi, it's me. I think that Stefan might be armed. 310 00:29:01,880 --> 00:29:06,240 Call when you hear this. I'm on my way to you now. Bye. 311 00:29:07,640 --> 00:29:08,960 We have to leave. 312 00:29:23,200 --> 00:29:27,280 -Skevik's rehab center. -Hello, my name is Nora Linde. 313 00:29:27,440 --> 00:29:32,560 I am looking for Alexander Forsman. He doesn't answer when I call. 314 00:29:32,720 --> 00:29:36,920 He might be in rehab, but I have to get hold of him. 315 00:29:37,080 --> 00:29:42,440 I haven't seen him. But we tell him that you have called. 316 00:30:23,960 --> 00:30:26,160 What the hell are you doing here? 317 00:30:49,920 --> 00:30:52,920 No, my daughter does not answer when I call. 318 00:30:55,560 --> 00:30:58,160 Something is wrong, I know it. I know that. 319 00:31:01,400 --> 00:31:08,200 Remember when you asked me if I knew her and I said no? 320 00:31:09,520 --> 00:31:11,920 -Who's that? - Madeleine. 321 00:31:14,600 --> 00:31:17,480 No, I can honestly say that I don't. 322 00:31:18,520 --> 00:31:24,240 She always changed essence. Appeared in various guises. 323 00:31:24,400 --> 00:31:29,360 She was still some poor emigrant, but she was a femme 324 00:31:29,520 --> 00:31:33,520 fatale- -or some fucking hippie. She loved to trick people. 325 00:31:33,680 --> 00:31:38,400 Best thing way she knew. Created various fantasies. 326 00:31:38,560 --> 00:31:42,400 Very, very, very skilled manipulator. 327 00:31:43,440 --> 00:31:46,680 And then she disappeared. I thought it was too good. 328 00:31:47,760 --> 00:31:51,920 And then... I'm so fucking stupid. 329 00:31:52,080 --> 00:31:59,360 When we met again here, we didn't pretend about our shared past. 330 00:32:00,760 --> 00:32:03,080 But then she invited me to her room. 331 00:32:03,240 --> 00:32:08,760 And told me that she was tired of her boring life. 332 00:32:10,360 --> 00:32:13,440 And then she contacted Sylvester. 333 00:32:15,320 --> 00:32:18,400 It was Stefan who made the big money, not me. 334 00:32:19,520 --> 00:32:22,880 I only got a fraction. 335 00:32:24,040 --> 00:32:29,640 But I still have some unsold paintings. 336 00:32:29,800 --> 00:32:31,880 In a warehouse. 337 00:32:34,320 --> 00:32:36,600 Here's the key. 338 00:32:38,640 --> 00:32:41,960 I will force his daughter to help me. 339 00:32:42,120 --> 00:32:48,200 She manages the gallery now. Otherwise, I'll reveal everything. 340 00:32:48,360 --> 00:32:53,720 All fakes. It would ruin them. 341 00:32:53,880 --> 00:32:56,800 Scandalize them in the art world. 342 00:32:59,360 --> 00:33:06,920 You have aged as exquisitely as a bottle of Cheval Blanc from -85. 343 00:33:10,440 --> 00:33:15,480 My daughter calls her a narcissist. Borderline. 344 00:33:15,640 --> 00:33:19,240 I don't know. I just know that… 345 00:33:19,400 --> 00:33:23,120 ...she was completely, utterly twisted! 346 00:33:29,680 --> 00:33:35,240 Don't do this, Madeleine. Huh? We've always agreed, right? 347 00:33:36,920 --> 00:33:39,880 I will make it up to you. I will make amends to you abundantly. 348 00:33:41,160 --> 00:33:45,240 It's too late, Stefan. Too late. 349 00:33:47,160 --> 00:33:50,920 And then she told me that she hid evidence 350 00:33:51,080 --> 00:33:55,600 against me- -behind one of her fake paintings, and I... 351 00:34:29,600 --> 00:34:35,720 Sometimes you end up in situations where you... panic. 352 00:34:36,960 --> 00:34:40,800 It is completely human. It can happen to anyone. 353 00:34:44,680 --> 00:34:49,360 And I understand. I understand that you were afraid she 354 00:34:49,520 --> 00:34:53,760 would destroy- -something you've spent a lifetime building. 355 00:34:54,920 --> 00:34:58,440 It felt like she took my life away. 356 00:35:00,280 --> 00:35:02,840 But there is help. 357 00:35:03,000 --> 00:35:05,880 There are skilled lawyers who can help you. 358 00:35:14,800 --> 00:35:19,600 What does the inspector think should happen now? 359 00:35:43,160 --> 00:35:45,480 What happened? 360 00:36:15,160 --> 00:36:16,960 Hello. 361 00:36:31,760 --> 00:36:37,760 A pleasure as always Stenes, We must do it again someday. 362 00:36:49,240 --> 00:36:52,560 - Pär! -Oh! 363 00:36:54,680 --> 00:37:00,160 - Sylvester has struck again. - Yeah. What did you think would happen? 364 00:37:00,320 --> 00:37:04,600 -Shouldn't you be at the hospital? - No, it's fine. It's all good. 365 00:37:04,760 --> 00:37:06,440 You don't have to be so tough. 366 00:37:06,600 --> 00:37:10,280 But I don't need to be coddled. 367 00:37:10,440 --> 00:37:12,440 Don't you like love and care? 368 00:37:12,600 --> 00:37:15,680 People call me "The Puppy". It's quite natural, 369 00:37:15,840 --> 00:37:19,560 isn't it- that you try to show you're not a fucking kid? 370 00:37:20,760 --> 00:37:26,000 You're not a kid. Okay? You are a man. 371 00:37:26,160 --> 00:37:32,920 Out in every little seam of these sloppy, boyish clothes. 372 00:37:33,080 --> 00:37:35,600 You are my husband. 373 00:37:38,040 --> 00:37:41,200 - I can take that one. - No, it's ok. I'll take it. 374 00:37:43,280 --> 00:37:48,200 It was only Stefan that I...helped. 375 00:37:48,360 --> 00:37:52,040 He had promised me a painting, so... 376 00:37:52,200 --> 00:37:54,280 Are you interested in art? 377 00:37:54,440 --> 00:37:58,560 No. I saw it mostly as a chance to get a golden chance. 378 00:37:59,600 --> 00:38:02,840 Be able to buy an electric bike. 379 00:38:05,200 --> 00:38:08,040 How about the neck? 380 00:38:09,680 --> 00:38:12,520 It feels better now. 381 00:38:12,680 --> 00:38:15,920 Maybe just because I know I'm not supposed to be here anymore. 382 00:38:16,080 --> 00:38:19,320 And because an amazing woman is waiting for me. 383 00:38:19,480 --> 00:38:21,280 I don't understand that. 384 00:38:21,440 --> 00:38:23,440 What, love? 385 00:38:23,600 --> 00:38:26,760 No, the Norwegian. 386 00:38:57,920 --> 00:38:59,960 Yes, it's Nora Linde. 387 00:39:00,120 --> 00:39:04,760 What are you doing on such an unusually beautiful summer evening? 388 00:39:07,880 --> 00:39:11,440 Didn't we agree that you would turn yourself in to the police? 389 00:39:11,600 --> 00:39:13,000 I did that. 390 00:39:13,160 --> 00:39:17,600 However, I never said that I intended to remain surrendered. 391 00:39:17,760 --> 00:39:22,360 You are splitting hairs. We're cooking. 392 00:39:22,520 --> 00:39:26,680 Ah, you have company. Then I won't be long-winded. 393 00:39:26,840 --> 00:39:31,400 -What's on offer? -Lamb and a strong sauce. 394 00:39:33,520 --> 00:39:39,080 I have never understood that craze for strong food. 395 00:39:39,240 --> 00:39:43,600 It's as if people don't understand that the heat. 396 00:39:43,760 --> 00:39:47,560 .. -is man's desperate attempt to 397 00:39:47,720 --> 00:39:50,880 hide the poor quality of the raw materials. 398 00:39:51,040 --> 00:39:56,680 Just the same as the salted rim of a margarita. 399 00:39:56,840 --> 00:39:59,640 Didn't you just say you weren't going to be long-winded? 400 00:39:59,800 --> 00:40:01,800 Ouch, that stings. 401 00:40:01,960 --> 00:40:05,440 I just wanted to express my great gratitude- 402 00:40:05,600 --> 00:40:10,360 -for bringing justice to my beloved Madeleine. 403 00:40:11,440 --> 00:40:14,200 Is it the Norwegian you are cooking for? 404 00:40:14,360 --> 00:40:17,040 Yes. Why's that? 405 00:40:17,200 --> 00:40:22,160 Isn't he a little...simple for you, Miss Linde? 406 00:40:22,320 --> 00:40:24,440 Simple? 407 00:40:25,880 --> 00:40:30,360 See you next time. I hope it doesn't take too long. 408 00:40:51,440 --> 00:40:53,920 You bastard! 409 00:41:10,280 --> 00:41:12,440 Has something happened? 410 00:41:12,600 --> 00:41:16,920 No. It was just an old friend...girlfriend calling. 411 00:41:19,600 --> 00:41:21,800 I talked to Anna by the way. 412 00:41:21,960 --> 00:41:24,480 She was eager to get out this weekend. 413 00:41:24,640 --> 00:41:27,720 Do we have anything planned? I haven't written anything in... 414 00:41:27,880 --> 00:41:31,600 Yes, I will come soon. I'm just going to finish a matter here first. 415 00:41:31,760 --> 00:41:34,600 Kiss, kiss. 416 00:42:06,680 --> 00:42:10,160 . 417 00:42:12,240 --> 00:42:14,280 -Is it drugs? -Mm. 418 00:42:14,440 --> 00:42:17,520 I got it when I hurt my arm. Although I never 419 00:42:17,680 --> 00:42:20,480 dared to take it, so I self-medicated with rosé instead. 420 00:42:20,640 --> 00:42:23,680 Yes, you have to be careful with those. 421 00:43:51,160 --> 00:43:54,840 Text: Pablo Diaz Bernal Iyuno33802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.