Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,120 --> 00:00:14,440
She was my light.
2
00:00:14,600 --> 00:00:17,040
Five out of six times a woman is
found murdered, the man has done it.
3
00:00:17,200 --> 00:00:21,200
He has assault
convictions from his youth.
4
00:00:21,360 --> 00:00:23,920
We've had a hit.
Fingers on a glass.
5
00:00:24,080 --> 00:00:27,240
Sylvester Markell. We have him.
6
00:00:27,400 --> 00:00:30,240
-Are you sure it's him?
-You shouldn't be in here.
7
00:00:30,400 --> 00:00:33,520
-How's the neck?
-Hello!
8
00:00:34,320 --> 00:00:36,600
Was a key found in the room?
9
00:00:36,760 --> 00:00:38,920
Just being here
can get me fired.
10
00:00:39,080 --> 00:00:42,920
Burglary and assault in progress.
Send police and ambulance.
11
00:01:01,640 --> 00:01:05,720
Let him go! Let go!
12
00:01:05,880 --> 00:01:08,560
Let him go! Stop!
13
00:01:14,760 --> 00:01:17,640
are you ok
14
00:02:03,440 --> 00:02:08,600
Alexander? Alexander?
15
00:02:11,720 --> 00:02:13,640
Alexander!
16
00:02:15,200 --> 00:02:16,880
Alexander!
17
00:02:37,840 --> 00:02:39,160
Hi, Nora.
18
00:02:39,320 --> 00:02:42,880
Hello. I think I've done
something really stupid.
19
00:02:43,040 --> 00:02:45,840
Yes. Have you killed anyone?
20
00:02:46,000 --> 00:02:48,480
Huh? No. At least
I haven't done that.
21
00:02:48,640 --> 00:02:51,800
No? That's good.
22
00:02:51,960 --> 00:02:54,000
Otherwise, I think
you can go far-
23
00:02:54,160 --> 00:02:56,240
-if you want to find out something.
24
00:02:56,400 --> 00:02:59,920
It is in and of itself a
truth with modification.
25
00:03:00,080 --> 00:03:04,320
Yes, maybe that.
What have you done then?
26
00:03:04,480 --> 00:03:09,800
I... I'll explain. See
you later, honey.
27
00:03:09,960 --> 00:03:13,000
-Okay.
- Kisses.
28
00:03:27,560 --> 00:03:29,920
You can go to hell!
29
00:03:44,080 --> 00:03:46,400
-What was that about?
-What?
30
00:03:46,560 --> 00:03:47,880
You had a fight with someone.
31
00:03:48,040 --> 00:03:51,600
A discussion doesn't always have
to be a fight, right? Did you do yours!
32
00:04:13,880 --> 00:04:17,360
Dude! Good morning.
What has happened here?
33
00:04:17,520 --> 00:04:20,840
Have you run into a tiller?
Have you hurt yourself a little?
34
00:04:21,000 --> 00:04:25,280
I see. Oh, does it
hurt when I push like that?
35
00:04:26,320 --> 00:04:28,920
Excuse me, wait here now.
36
00:04:31,720 --> 00:04:36,320
If you could understand
how happiness kind of rushes
37
00:04:36,480 --> 00:04:40,240
through my body- -when I get to
see you this broken and defeated.
38
00:04:40,400 --> 00:04:44,080
Take a good look, uncle sheriff.
39
00:04:44,240 --> 00:04:47,400
- I'll be gone again soon.
- I don't think so.
40
00:04:47,560 --> 00:04:50,080
Once you catch that nasty
41
00:04:50,240 --> 00:04:53,160
little rat, you never let it go.
42
00:04:59,680 --> 00:05:02,400
It... There are no excuses.
43
00:05:02,560 --> 00:05:05,840
This is indefensible.
44
00:05:06,000 --> 00:05:10,080
He contacted me and
proposed a collaboration.
45
00:05:10,240 --> 00:05:12,680
.. ...to find
Madeleine's killer.
46
00:05:12,840 --> 00:05:17,040
And he claimed he had crucial
information and needed my help.
47
00:05:19,320 --> 00:05:21,720
I waive the case,
turning myself in- -and
48
00:05:21,880 --> 00:05:24,920
await my punishment.
It's the least I can do.
49
00:05:25,080 --> 00:05:29,000
Sorry, but I didn't hear a
single word of what you said.
50
00:05:29,160 --> 00:05:33,440
There has been so much turmoil
and commotion here.
51
00:05:33,600 --> 00:05:36,680
Nora Linde? Was she here?
52
00:05:36,840 --> 00:05:42,280
No, actually I don't think I saw her.
- Have you seen her?
53
00:05:42,440 --> 00:05:47,200
-Who?
-She wasn't here.
54
00:06:01,080 --> 00:06:06,960
I've said it before: I
didn't kill Madeleine.
55
00:06:07,120 --> 00:06:09,520
There is no motive,
there is nothing.
56
00:06:09,680 --> 00:06:12,480
There are some fingerprints
on a glass, that's all.
57
00:06:12,640 --> 00:06:16,760
The only thing I've been
guilty of is another burglary.
58
00:06:16,920 --> 00:06:20,920
And your flamboyant boss
is sure to keep the count.
59
00:06:21,080 --> 00:06:23,320
Etc. But it's no
ordinary burglary.
60
00:06:23,480 --> 00:06:26,400
You broke into the
murder victim's husband.
61
00:06:28,160 --> 00:06:31,040
Are you conducting a
private investigation?
62
00:06:40,760 --> 00:06:44,320
That apple pie
doesn't look completely
63
00:06:44,480 --> 00:06:46,720
impossible- -but...I'm having a bit of a hard time.
64
00:06:48,640 --> 00:06:51,720
Should I...?
65
00:07:06,800 --> 00:07:11,360
Mm... It's not the
worst I've eaten.
66
00:07:11,520 --> 00:07:14,360
Why did you break into the house?
67
00:07:15,600 --> 00:07:20,120
It may come as a shock to you
but it was not for personal gain.
68
00:07:20,280 --> 00:07:23,080
It was to hand over a
murderer to the police.
69
00:07:23,240 --> 00:07:28,160
-Why would Hector kill his wife?
-Jealousy. A horrible ailment.
70
00:07:35,080 --> 00:07:39,520
Those are some fine eyes
you have there, Constable.
71
00:07:40,680 --> 00:07:46,440
Perky. Curious. Lively.
72
00:07:47,680 --> 00:07:50,880
- I have everything I need, thank you.
-You don't have that at all!
73
00:07:56,200 --> 00:08:03,080
And what the hell are
you staring at? Yokel!
74
00:08:06,040 --> 00:08:10,040
Hey, Chip. Hector Rallis is taped
together and freshly showered.
75
00:08:10,200 --> 00:08:12,040
- You can take the interrogation.
- Shall I?
76
00:08:12,200 --> 00:08:14,400
Yes, because I believe the
interrogation is unnecessary.
77
00:08:14,560 --> 00:08:17,920
We already have the culprit
strapped to a hospital bed.
78
00:08:18,080 --> 00:08:20,160
Well... Yes, I
can't do everything.
79
00:08:20,320 --> 00:08:24,920
Why not? You are young and
fit. Onwards and upwards.
80
00:08:31,720 --> 00:08:35,040
-Hello. Again.
- I don't understand why I'm here.
81
00:08:35,200 --> 00:08:39,200
We understand that you were
acquainted with Sylvester Markell.
82
00:08:39,360 --> 00:08:43,920
Never met him.
Yes, until yesterday.
83
00:08:44,080 --> 00:08:48,920
But he has called a few times
over the years to talk to my wife.
84
00:08:49,080 --> 00:08:52,080
Hard to forget
that insistent voice.
85
00:08:53,200 --> 00:08:55,920
Okay. What do you
know about him?
86
00:08:56,080 --> 00:08:59,320
No more than what
Madeleine has said.
87
00:08:59,480 --> 00:09:03,760
-And that's...?
- Well... A little shit boot.
88
00:09:03,920 --> 00:09:08,400
They had an affair a long
time ago. Oddly enough.
89
00:09:12,160 --> 00:09:14,400
Any more?
90
00:09:14,560 --> 00:09:16,600
Yes, what more can I say?
91
00:09:16,760 --> 00:09:21,160
My wife had many
erotic adventures.
92
00:09:21,320 --> 00:09:27,880
She was an artist by nature
with a rather unruly temperament.
93
00:09:28,040 --> 00:09:31,600
There were many men who got in touch.
94
00:09:32,800 --> 00:09:35,440
She had a hard time saying no.
95
00:09:38,360 --> 00:09:40,800
It wasn't always easy.
96
00:09:44,040 --> 00:09:45,680
And Sylvester?
97
00:09:50,960 --> 00:09:55,120
He did try to seduce her. I
hope and believe she said no.
98
00:09:57,120 --> 00:09:59,320
Did you know he had come back?
99
00:09:59,480 --> 00:10:01,920
Yes. That's what my wife said.
100
00:10:02,080 --> 00:10:06,480
Yes. She said what he
wanted then, didn't she?
101
00:10:07,680 --> 00:10:11,040
He tried blackmail.
102
00:10:11,200 --> 00:10:15,280
He wanted her to help
him with his scams again.
103
00:10:15,440 --> 00:10:18,720
-Again?
- She refused.
104
00:10:18,880 --> 00:10:21,360
So that was probably
why he killed her.
105
00:10:27,320 --> 00:10:32,520
As I said, I recognized
his voice last
106
00:10:32,680 --> 00:10:34,720
night on the phone...
-when he wanted a taxi.
107
00:10:34,880 --> 00:10:41,680
So I pretended to go, but I
just parked the car round the back.
108
00:10:41,840 --> 00:10:46,040
..
-then I came back. He also had a suspicious woman with him.
109
00:10:46,200 --> 00:10:47,520
Suspicious?
110
00:10:47,680 --> 00:10:49,800
Yes, she was the one who knocked me down.
111
00:10:49,960 --> 00:10:54,320
If she hadn't shown up, he would
have gotten what he deserved.
112
00:10:57,320 --> 00:11:00,920
Hector Rallis was jealous of
his wife. So, without a doubt.
113
00:11:01,080 --> 00:11:04,480
And she also seems to have
had quite a few men after her.
114
00:11:04,640 --> 00:11:08,320
And he said she was
a… What did he say?
115
00:11:08,480 --> 00:11:11,600
An artistic nature with
an unruly temperament.
116
00:11:11,760 --> 00:11:14,720
Aww... There's nothing worse
than people- -who think they can
117
00:11:14,880 --> 00:11:18,600
act any way they want because
they have the "artist hat" on.
118
00:11:18,760 --> 00:11:22,960
But that doesn't matter here
because we've already found our man.
119
00:11:23,120 --> 00:11:25,520
Sylvester. Nothing to discuss.
120
00:11:25,680 --> 00:11:28,520
I don't agree.
121
00:11:28,680 --> 00:11:31,120
You've been so
cocky here lately.
122
00:11:31,280 --> 00:11:34,680
It was much better when
you just did as you were told.
123
00:11:34,840 --> 00:11:36,480
- I agree.
-You see.
124
00:11:36,640 --> 00:11:40,200
- The puppy. I agree with the Puppy.
-You agree with the Puppy?
125
00:11:40,360 --> 00:11:43,040
I've said it before:
Sylvester is not a murderer.
126
00:11:43,200 --> 00:11:46,960
It could be Hector. He has had
violent tendencies in the past.
127
00:11:47,120 --> 00:11:49,920
Yes, okay. And we
know you know that.
128
00:11:51,120 --> 00:11:55,360
I feel that there is
something we are missing.
129
00:11:55,520 --> 00:11:57,640
I want to talk to Sylvester again.
130
00:11:57,800 --> 00:12:00,200
Do you want company? I can hold on.
131
00:12:01,480 --> 00:12:03,960
No, thanks.
132
00:12:04,120 --> 00:12:06,880
Okay, then we'll do that.
133
00:12:07,040 --> 00:12:13,200
Which city is not in Norrland?
Umeå. Luleå. Östersund. Or Kalmar.
134
00:12:13,360 --> 00:12:15,000
Are you having a party or not?
135
00:12:16,600 --> 00:12:21,440
Look how I'm doing! This
one was presented to me-
136
00:12:21,600 --> 00:12:26,240
-like a Tuscan soup.
Tastes like an old gym bag!
137
00:12:26,400 --> 00:12:32,200
And apparently a decision has been made
here about an increased risk of flight.
138
00:12:32,360 --> 00:12:35,600
Nah... Yes, it's
incomprehensible.
139
00:12:36,640 --> 00:12:39,760
Thanks for not leaving
me in the lurch last time.
140
00:12:39,920 --> 00:12:42,200
If not for you, I
wouldn't be here.
141
00:12:42,360 --> 00:12:46,400
You tricked me and put me
in a very unpleasant situation.
142
00:12:46,560 --> 00:12:49,200
-Why?
-Two birds with one stone.
143
00:12:49,360 --> 00:12:53,240
I was pretty convinced
that the slob would sense
144
00:12:53,400 --> 00:12:57,120
trouble and come back
and give me a good beating.
145
00:12:57,280 --> 00:13:00,280
I needed a witness
that Hector- -is an
146
00:13:00,440 --> 00:13:05,200
extremely violent person,
ergo Madeleine's killer.
147
00:13:05,360 --> 00:13:08,920
Yes! So I was your bodyguard?
148
00:13:09,080 --> 00:13:11,440
And the other fly?
149
00:13:11,600 --> 00:13:15,600
That key I mentioned.
There is a storage room-
150
00:13:15,760 --> 00:13:20,920
-where Madeleine kept a
considerable amount of valuables.
151
00:13:21,080 --> 00:13:23,800
The husband doesn't
know about this stash...
152
00:13:23,960 --> 00:13:28,400
and Madeleine wanted
the things to go to me.
153
00:13:28,560 --> 00:13:33,040
She carried a key close to
her heart. It has not been found.
154
00:13:33,200 --> 00:13:36,520
A copy was kept
in a secret place.
155
00:13:36,680 --> 00:13:39,320
That's the one I
thought I could find.
156
00:13:39,480 --> 00:13:40,960
-Did you do it?
-No.
157
00:13:41,120 --> 00:13:44,160
I made a misjudgment.
It doesn't happen often-
158
00:13:44,320 --> 00:13:46,920
-but even the zebra has its spots.
159
00:13:47,080 --> 00:13:50,760
Now all my secrets
lie in front of you
160
00:13:50,920 --> 00:13:52,920
and splatter- -like freshly caught perch.
161
00:13:53,080 --> 00:13:56,520
Fry them in butter and
let them taste good.
162
00:13:56,680 --> 00:13:59,360
Don't go anywhere.
163
00:14:14,440 --> 00:14:20,600
Yes, I understand.
But now it's done.
164
00:14:25,040 --> 00:14:27,640
Yes, I have taken care of that.
165
00:14:27,800 --> 00:14:31,480
So if there's no other
DNA or fingerprints, then...
166
00:14:35,440 --> 00:14:38,000
How do I find out where it goes?
167
00:14:41,720 --> 00:14:45,040
Yes, okay. I will try.
168
00:14:54,000 --> 00:14:57,360
Is it really necessary?
169
00:14:58,680 --> 00:15:01,200
What are you
going to use it for?
170
00:15:02,880 --> 00:15:06,600
Okay. Yes, I will
come as soon as I can.
171
00:16:02,800 --> 00:16:05,800
-Hello.
- Well. Now I have the key.
172
00:16:05,960 --> 00:16:08,800
I think it looks like a
padlock key, or something.
173
00:16:08,960 --> 00:16:11,320
-Which maybe goes to a storeroom?
-Probably.
174
00:16:11,480 --> 00:16:14,880
-Can you find out which one?
- Yes, technical are on it.
175
00:16:15,040 --> 00:16:17,080
They're usually
pretty quick with things like that.
176
00:16:17,240 --> 00:16:20,840
Good work. Can you go there?
It feels like a long
177
00:16:21,000 --> 00:16:24,040
shot- -but what if it wasn't
Sylvester,
178
00:16:24,200 --> 00:16:27,680
or Hector or jealousy involved?
What if a third person is involved-
179
00:16:27,840 --> 00:16:31,200
-like we don't know who it is?
The warehouse could give us a clue.
180
00:16:31,360 --> 00:16:35,440
-I'm going right away.
-Good. Hello.
181
00:16:37,120 --> 00:16:40,280
A padlock key. It is
impossible to tell.
182
00:16:40,440 --> 00:16:43,840
It's just like finding a
needle in a haystack.
183
00:16:44,000 --> 00:16:45,400
Can't you just check?
184
00:16:45,560 --> 00:16:49,280
I have worked for over
20 years, do you know...
185
00:16:50,600 --> 00:16:54,680
No idea about the numbers, but
I know what the letters stand for.
186
00:16:54,840 --> 00:16:56,400
-What?
-Where.
187
00:16:56,560 --> 00:17:02,800
.
188
00:19:44,760 --> 00:19:47,040
It looks good.
189
00:19:47,200 --> 00:19:49,760
This is a pure bitch
gym, shall I say.
190
00:19:49,920 --> 00:19:51,680
Can you say that these days?
191
00:19:51,840 --> 00:19:54,960
No one can hear us.
192
00:19:55,120 --> 00:19:59,360
Now I can finally start
enjoying these again, anyway.
193
00:19:59,520 --> 00:20:04,800
I received notification from X-ray.
And they have found new spots.
194
00:20:04,960 --> 00:20:07,640
What does that mean?
195
00:20:07,800 --> 00:20:14,600
Yeah... That means
I'm done sailing, I guess.
196
00:20:14,760 --> 00:20:17,440
Uh. It's probably not safe.
197
00:20:19,200 --> 00:20:23,800
Perhaps. But at least
I get some morphine.
198
00:20:23,960 --> 00:20:27,000
Morphine?
199
00:20:27,160 --> 00:20:32,800
I got my own faucet.
You won't believe this.
200
00:20:32,960 --> 00:20:36,160
But in the calmest waters, so…
201
00:20:36,320 --> 00:20:39,760
This has to stay between us.
202
00:20:41,760 --> 00:20:44,960
The superintendent.
203
00:20:46,160 --> 00:20:50,440
Johanna? No, no, no.
Are you kidding me now?
204
00:20:50,600 --> 00:20:53,640
It costs a little,
of course, but...
205
00:20:59,120 --> 00:21:03,720
You, now someone has triggered
my police brain again here.
206
00:21:03,880 --> 00:21:06,440
-Who's that?
-You.
207
00:21:09,480 --> 00:21:12,360
You get paid badly, huh?
208
00:21:12,520 --> 00:21:14,720
What are you talking about?
209
00:21:14,880 --> 00:21:17,520
So you make a
little extra on the side?
210
00:21:19,680 --> 00:21:23,440
Don't you think
that's a little immoral?
211
00:21:23,600 --> 00:21:26,160
Making money off
of other people's pain.
212
00:21:30,120 --> 00:21:34,560
I think it is immoral
to let people suffer.
213
00:21:34,720 --> 00:21:38,560
So you're doing it to be
nice? As a good deed?
214
00:21:40,080 --> 00:21:42,680
Why do you charge then?
215
00:21:42,840 --> 00:21:49,360
Who have you talked
to? Grosz. Of course.
216
00:21:49,520 --> 00:21:52,400
- Grosz?
-Stefan Grosz.
217
00:21:52,560 --> 00:21:58,280
And him do you think you
can trust him? Damn car dealers.
218
00:21:58,440 --> 00:22:00,040
Is he a car dealer?
219
00:22:00,200 --> 00:22:04,400
No, art dealer but he acts
exactly like a car dealer. Unreliable.
220
00:22:04,560 --> 00:22:08,200
Now I thought of something. Do you have
the right to do what you are doing now?
221
00:22:08,360 --> 00:22:11,360
Do you have the right to
say that about your patients?
222
00:22:11,520 --> 00:22:15,680
Carer is the word. And
no, I don't really.
223
00:22:15,840 --> 00:22:17,920
But when you accuse me...
224
00:22:18,080 --> 00:22:20,400
Yes, so Stefan is an art dealer?
225
00:22:20,560 --> 00:22:23,920
Yes. He's wealthy and believes
that money can buy everything.
226
00:22:24,080 --> 00:22:27,800
Yes, exactly that.
227
00:22:29,880 --> 00:22:33,360
I have not received any money.
228
00:22:40,080 --> 00:22:43,920
-Still.
-Yes, dab a little harder.
229
00:22:44,080 --> 00:22:45,800
My God! What have you done?
230
00:22:45,960 --> 00:22:48,040
It's not dangerous. That's
not why I called.
231
00:22:48,200 --> 00:22:50,200
You have blood
all over your face!
232
00:22:50,360 --> 00:22:53,720
No, but this will heal. It
will pass until he gets married.
233
00:22:53,880 --> 00:22:56,280
You were right. There's a third person
who made
234
00:22:56,440 --> 00:22:59,760
it to the storage room
first and knocked me down.
235
00:22:59,920 --> 00:23:02,840
- Knocked you down?
- It's a bit foggy but kind of like that, yes.
236
00:23:03,000 --> 00:23:04,320
-And the storeroom, then?
-CHAOS.
237
00:23:04,480 --> 00:23:07,320
Pictures smashed, splattered.
238
00:23:07,480 --> 00:23:11,360
And the door unlocked
with a key, not broken up.
239
00:23:11,520 --> 00:23:16,800
With a key? Sylvester and Hector
are in custody. Then it can't be them.
240
00:23:16,960 --> 00:23:18,960
It could absolutely be them.
241
00:23:19,120 --> 00:23:22,520
This could be a running
boy that Sylvester has duped.
242
00:23:22,680 --> 00:23:25,360
Why would Sylvester
destroy valuables?
243
00:23:25,520 --> 00:23:28,640
He lives for valuables.
244
00:23:31,160 --> 00:23:34,560
-Hello.
-Hi.
245
00:23:36,000 --> 00:23:41,280
Yes. Yes, I'll put you
on speaker. Yes, wait.
246
00:23:41,440 --> 00:23:44,440
-Hello?
-Yes, we can hear you.
247
00:23:44,600 --> 00:23:48,080
Well, this place is
absolutely insane.
248
00:23:48,240 --> 00:23:52,320
Oh, that's sad to hear.
We're in a meeting here.
249
00:23:52,480 --> 00:23:56,600
Johanna, the manager
here, she sells drugs.
250
00:23:56,760 --> 00:23:59,480
It was an elderly man,
a patient, who told me.
251
00:23:59,640 --> 00:24:02,040
She gives him morphine
in exchange for payment.
252
00:24:02,200 --> 00:24:06,440
What does that have to do with
the murder we're investigating?
253
00:24:06,600 --> 00:24:09,400
Nothing, I think it might
be worth checking out.
254
00:24:09,560 --> 00:24:11,240
Stefan Grosz, he is...
255
00:24:11,400 --> 00:24:14,000
I'll stop you there for a bit.
256
00:24:14,160 --> 00:24:17,520
Was Stefan Grosz -in a
garage in Nacka half an hour ago?
257
00:24:17,680 --> 00:24:19,080
Huh? No.
258
00:24:19,240 --> 00:24:23,000
Okay. Thanks for this very
useful information- -but now
259
00:24:23,160 --> 00:24:28,080
I think you should rest,
maybe read a good book. Bye.
260
00:24:31,280 --> 00:24:34,560
We can't go on with
nonsense like this.
261
00:24:34,720 --> 00:24:36,240
Hans Holmér agreed.
262
00:24:36,400 --> 00:24:38,800
Shouldn't I look up
these names then?
263
00:24:38,960 --> 00:24:41,880
No. God, so far-fetched.
264
00:24:42,040 --> 00:24:45,200
We have evidence so it is
enough for a circumstantial case.
265
00:24:45,360 --> 00:24:47,960
But I can't prosecute
Sylvester... ...
266
00:24:48,120 --> 00:24:52,120
for sitting and drinking
sherry in the victim's room.
267
00:24:52,280 --> 00:24:55,080
The burglaries I shall prosecute
him for, but that can wait.
268
00:24:55,240 --> 00:24:58,200
Wait? You know it's
only a matter of time
269
00:24:58,360 --> 00:25:02,800
before that sea monster
slips out of our hands, again.
270
00:25:04,080 --> 00:25:06,320
Maybe we're looking for the wrong thing.
271
00:25:06,480 --> 00:25:09,160
Imagine if it is not
the art that is central.
272
00:25:09,320 --> 00:25:13,880
Without anything more valuable
than the paintings for the perpetrator.
273
00:25:14,040 --> 00:25:17,800
-Were they cut to pieces, you said?
-Yes.
274
00:25:18,960 --> 00:25:20,840
Where does this hang?
275
00:25:23,240 --> 00:25:26,640
There he is. The original.
276
00:25:31,120 --> 00:25:33,360
Hold it.
277
00:25:36,800 --> 00:25:39,800
Turn it over.
278
00:25:55,360 --> 00:25:57,480
Yeah...
279
00:26:00,320 --> 00:26:02,800
Do you have a knife?
280
00:26:08,560 --> 00:26:10,800
Thanks.
281
00:26:28,720 --> 00:26:32,760
Are all the paintings
sold at the same gallery?
282
00:26:32,920 --> 00:26:37,080
Yes. Gallery G, Vävaregatan.
283
00:26:43,280 --> 00:26:47,600
Hello. We are from Nacka Police.
This is Nora Linde, prosecutor.
284
00:26:47,760 --> 00:26:50,320
-Hello.
-What can I help you with?
285
00:26:50,480 --> 00:26:52,880
We would like to speak
to the owner of the gallery.
286
00:26:53,040 --> 00:26:56,040
Yes, that's me. Has
something happened?
287
00:26:56,200 --> 00:26:58,440
Yes, I would like to
show you some things.
288
00:26:58,600 --> 00:27:00,760
Okay. Yes.
289
00:27:04,160 --> 00:27:06,600
- Do you recognize these?
-Let's see.
290
00:27:09,440 --> 00:27:14,640
These are relatively unknown
works of art by established artists.
291
00:27:14,800 --> 00:27:19,840
We have checked them out
and they have been sold here in
292
00:27:20,000 --> 00:27:23,360
your gallery- -or in some of your
branches in London, Paris, Warsaw.
293
00:27:23,520 --> 00:27:26,440
Yes, that might be true. It's
hard to remember everything.
294
00:27:26,600 --> 00:27:28,840
And this was in
my father's time.
295
00:27:30,000 --> 00:27:33,600
This is Madeleine Kowalewski.
296
00:27:35,280 --> 00:27:39,360
She is the one who supplied
your gallery with fake paintings.
297
00:27:39,520 --> 00:27:42,880
Isn't that right?
298
00:27:43,040 --> 00:27:46,040
Madeleine was found
murdered a few days ago.
299
00:27:46,200 --> 00:27:50,880
What do you know about it?
Do you know who murdered her?
300
00:27:51,040 --> 00:27:53,440
Do you have an alibi
for Tuesday night?
301
00:27:55,520 --> 00:27:58,320
- No, but I...
-Then you can come with me to the station.
302
00:27:58,480 --> 00:27:59,800
Why then?
303
00:27:59,960 --> 00:28:03,400
Because you are a suspect in the
murder of Madeleine Kowalewski.
304
00:28:04,600 --> 00:28:08,200
- It wasn't me.
-Who was it then?
305
00:28:14,200 --> 00:28:16,640
.
306
00:28:18,160 --> 00:28:21,840
Is your father's
name Stefan Grosz?
307
00:28:29,680 --> 00:28:32,640
Stefan?
308
00:28:54,400 --> 00:28:57,360
Hello, you have come to
Alexander. Please send an SMS.
309
00:28:57,520 --> 00:29:01,720
Hi, it's me. I think that
Stefan might be armed.
310
00:29:01,880 --> 00:29:06,240
Call when you hear this. I'm on
my way to you now. Bye.
311
00:29:07,640 --> 00:29:08,960
We have to leave.
312
00:29:23,200 --> 00:29:27,280
-Skevik's rehab center.
-Hello, my name is Nora Linde.
313
00:29:27,440 --> 00:29:32,560
I am looking for Alexander Forsman.
He doesn't answer when I call.
314
00:29:32,720 --> 00:29:36,920
He might be in rehab, but
I have to get hold of him.
315
00:29:37,080 --> 00:29:42,440
I haven't seen him. But we tell him
that you have called.
316
00:30:23,960 --> 00:30:26,160
What the hell are
you doing here?
317
00:30:49,920 --> 00:30:52,920
No, my daughter does
not answer when I call.
318
00:30:55,560 --> 00:30:58,160
Something is wrong,
I know it. I know that.
319
00:31:01,400 --> 00:31:08,200
Remember when you asked
me if I knew her and I said no?
320
00:31:09,520 --> 00:31:11,920
-Who's that?
- Madeleine.
321
00:31:14,600 --> 00:31:17,480
No, I can honestly
say that I don't.
322
00:31:18,520 --> 00:31:24,240
She always changed essence.
Appeared in various guises.
323
00:31:24,400 --> 00:31:29,360
She was still some poor emigrant,
but she was a femme
324
00:31:29,520 --> 00:31:33,520
fatale- -or some fucking hippie.
She loved to trick people.
325
00:31:33,680 --> 00:31:38,400
Best thing way she knew. Created
various fantasies.
326
00:31:38,560 --> 00:31:42,400
Very, very, very
skilled manipulator.
327
00:31:43,440 --> 00:31:46,680
And then she disappeared.
I thought it was too good.
328
00:31:47,760 --> 00:31:51,920
And then... I'm
so fucking stupid.
329
00:31:52,080 --> 00:31:59,360
When we met again here, we
didn't pretend about our shared past.
330
00:32:00,760 --> 00:32:03,080
But then she invited
me to her room.
331
00:32:03,240 --> 00:32:08,760
And told me that she
was tired of her boring life.
332
00:32:10,360 --> 00:32:13,440
And then she
contacted Sylvester.
333
00:32:15,320 --> 00:32:18,400
It was Stefan who made
the big money, not me.
334
00:32:19,520 --> 00:32:22,880
I only got a fraction.
335
00:32:24,040 --> 00:32:29,640
But I still have some
unsold paintings.
336
00:32:29,800 --> 00:32:31,880
In a warehouse.
337
00:32:34,320 --> 00:32:36,600
Here's the key.
338
00:32:38,640 --> 00:32:41,960
I will force his
daughter to help me.
339
00:32:42,120 --> 00:32:48,200
She manages the gallery now.
Otherwise, I'll reveal everything.
340
00:32:48,360 --> 00:32:53,720
All fakes. It would ruin them.
341
00:32:53,880 --> 00:32:56,800
Scandalize them in the art world.
342
00:32:59,360 --> 00:33:06,920
You have aged as exquisitely as
a bottle of Cheval Blanc from -85.
343
00:33:10,440 --> 00:33:15,480
My daughter calls her
a narcissist. Borderline.
344
00:33:15,640 --> 00:33:19,240
I don't know. I just know that…
345
00:33:19,400 --> 00:33:23,120
...she was completely,
utterly twisted!
346
00:33:29,680 --> 00:33:35,240
Don't do this, Madeleine. Huh?
We've always agreed, right?
347
00:33:36,920 --> 00:33:39,880
I will make it up to you. I will
make amends to you abundantly.
348
00:33:41,160 --> 00:33:45,240
It's too late, Stefan. Too late.
349
00:33:47,160 --> 00:33:50,920
And then she told me
that she hid evidence
350
00:33:51,080 --> 00:33:55,600
against me- -behind one
of her fake paintings, and I...
351
00:34:29,600 --> 00:34:35,720
Sometimes you end up in
situations where you... panic.
352
00:34:36,960 --> 00:34:40,800
It is completely human.
It can happen to anyone.
353
00:34:44,680 --> 00:34:49,360
And I understand. I understand
that you were afraid she
354
00:34:49,520 --> 00:34:53,760
would destroy- -something
you've spent a lifetime building.
355
00:34:54,920 --> 00:34:58,440
It felt like she
took my life away.
356
00:35:00,280 --> 00:35:02,840
But there is help.
357
00:35:03,000 --> 00:35:05,880
There are skilled
lawyers who can help you.
358
00:35:14,800 --> 00:35:19,600
What does the inspector
think should happen now?
359
00:35:43,160 --> 00:35:45,480
What happened?
360
00:36:15,160 --> 00:36:16,960
Hello.
361
00:36:31,760 --> 00:36:37,760
A pleasure as always Stenes,
We must do it again someday.
362
00:36:49,240 --> 00:36:52,560
- Pär!
-Oh!
363
00:36:54,680 --> 00:37:00,160
- Sylvester has struck again.
- Yeah. What did you think would happen?
364
00:37:00,320 --> 00:37:04,600
-Shouldn't you be at the hospital?
- No, it's fine. It's all good.
365
00:37:04,760 --> 00:37:06,440
You don't have to be so tough.
366
00:37:06,600 --> 00:37:10,280
But I don't need to be coddled.
367
00:37:10,440 --> 00:37:12,440
Don't you like love and care?
368
00:37:12,600 --> 00:37:15,680
People call me "The Puppy". It's quite natural,
369
00:37:15,840 --> 00:37:19,560
isn't it- that you try to show
you're not a fucking kid?
370
00:37:20,760 --> 00:37:26,000
You're not a kid.
Okay? You are a man.
371
00:37:26,160 --> 00:37:32,920
Out in every little seam of
these sloppy, boyish clothes.
372
00:37:33,080 --> 00:37:35,600
You are my husband.
373
00:37:38,040 --> 00:37:41,200
- I can take that one.
- No, it's ok. I'll take it.
374
00:37:43,280 --> 00:37:48,200
It was only Stefan
that I...helped.
375
00:37:48,360 --> 00:37:52,040
He had promised
me a painting, so...
376
00:37:52,200 --> 00:37:54,280
Are you interested in art?
377
00:37:54,440 --> 00:37:58,560
No. I saw it mostly as a
chance to get a golden chance.
378
00:37:59,600 --> 00:38:02,840
Be able to buy an electric bike.
379
00:38:05,200 --> 00:38:08,040
How about the neck?
380
00:38:09,680 --> 00:38:12,520
It feels better now.
381
00:38:12,680 --> 00:38:15,920
Maybe just because I know I'm
not supposed to be here anymore.
382
00:38:16,080 --> 00:38:19,320
And because an amazing
woman is waiting for me.
383
00:38:19,480 --> 00:38:21,280
I don't understand that.
384
00:38:21,440 --> 00:38:23,440
What, love?
385
00:38:23,600 --> 00:38:26,760
No, the Norwegian.
386
00:38:57,920 --> 00:38:59,960
Yes, it's Nora Linde.
387
00:39:00,120 --> 00:39:04,760
What are you doing on such an
unusually beautiful summer evening?
388
00:39:07,880 --> 00:39:11,440
Didn't we agree that you would
turn yourself in to the police?
389
00:39:11,600 --> 00:39:13,000
I did that.
390
00:39:13,160 --> 00:39:17,600
However, I never said that I
intended to remain surrendered.
391
00:39:17,760 --> 00:39:22,360
You are splitting hairs. We're cooking.
392
00:39:22,520 --> 00:39:26,680
Ah, you have company.
Then I won't be long-winded.
393
00:39:26,840 --> 00:39:31,400
-What's on offer?
-Lamb and a strong sauce.
394
00:39:33,520 --> 00:39:39,080
I have never understood
that craze for strong food.
395
00:39:39,240 --> 00:39:43,600
It's as if people don't
understand that the heat.
396
00:39:43,760 --> 00:39:47,560
..
-is man's desperate attempt to
397
00:39:47,720 --> 00:39:50,880
hide the poor quality
of the raw materials.
398
00:39:51,040 --> 00:39:56,680
Just the same as the
salted rim of a margarita.
399
00:39:56,840 --> 00:39:59,640
Didn't you just say you
weren't going to be long-winded?
400
00:39:59,800 --> 00:40:01,800
Ouch, that stings.
401
00:40:01,960 --> 00:40:05,440
I just wanted to express
my great gratitude-
402
00:40:05,600 --> 00:40:10,360
-for bringing justice to
my beloved Madeleine.
403
00:40:11,440 --> 00:40:14,200
Is it the Norwegian you are cooking for?
404
00:40:14,360 --> 00:40:17,040
Yes. Why's that?
405
00:40:17,200 --> 00:40:22,160
Isn't he a little...simple
for you, Miss Linde?
406
00:40:22,320 --> 00:40:24,440
Simple?
407
00:40:25,880 --> 00:40:30,360
See you next time. I hope
it doesn't take too long.
408
00:40:51,440 --> 00:40:53,920
You bastard!
409
00:41:10,280 --> 00:41:12,440
Has something happened?
410
00:41:12,600 --> 00:41:16,920
No. It was just an old
friend...girlfriend calling.
411
00:41:19,600 --> 00:41:21,800
I talked to Anna by the way.
412
00:41:21,960 --> 00:41:24,480
She was eager to
get out this weekend.
413
00:41:24,640 --> 00:41:27,720
Do we have anything planned?
I haven't written anything in...
414
00:41:27,880 --> 00:41:31,600
Yes, I will come soon. I'm just
going to finish a matter here first.
415
00:41:31,760 --> 00:41:34,600
Kiss, kiss.
416
00:42:06,680 --> 00:42:10,160
.
417
00:42:12,240 --> 00:42:14,280
-Is it drugs?
-Mm.
418
00:42:14,440 --> 00:42:17,520
I got it when I hurt my
arm. Although I never
419
00:42:17,680 --> 00:42:20,480
dared to take it, so I
self-medicated with rosé instead.
420
00:42:20,640 --> 00:42:23,680
Yes, you have to
be careful with those.
421
00:43:51,160 --> 00:43:54,840
Text: Pablo Diaz Bernal Iyuno33802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.