Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,705 --> 00:02:04,540
Merry Christmas.
2
00:02:04,707 --> 00:02:07,876
Merry Christmas to one and all.
3
00:02:08,044 --> 00:02:11,547
Give a penny for the poor, governor.
Penny for the poor.
4
00:02:18,179 --> 00:02:22,099
My partner, Jacob Marley,
dead seven years today.
5
00:02:22,684 --> 00:02:23,976
Ah, he was a good one.
6
00:02:24,394 --> 00:02:27,312
He robbed from the widows
and swindled the poor.
7
00:02:29,566 --> 00:02:32,484
In his will, he left me enough money
to pay for his tombstone.
8
00:02:32,819 --> 00:02:35,779
Ha. And I had him buried at sea.
9
00:02:40,160 --> 00:02:41,160
Oh, ah.
10
00:02:41,244 --> 00:02:43,453
Good morning, Mr. Scrooge.
11
00:02:43,997 --> 00:02:46,748
Cratchit, what are you doing
with that piece of coal?
12
00:02:47,000 --> 00:02:51,170
I was just trying to thaw out the ink.
13
00:02:52,589 --> 00:02:55,090
You used a piece last week.
14
00:02:56,843 --> 00:02:59,428
Now, get on with your work, Cratchit.
15
00:03:00,930 --> 00:03:04,474
Speaking of work, Mr. Scrooge,
tomorrow is Christmas,
16
00:03:04,601 --> 00:03:08,312
and I was wondering
if I could have half a day off.
17
00:03:09,731 --> 00:03:10,981
Christmas?
18
00:03:14,235 --> 00:03:15,444
I suppose so.
19
00:03:15,778 --> 00:03:18,280
But I'll dock you half a day's pay.
20
00:03:18,948 --> 00:03:22,492
Now, let's see,
I pay you two shillings a day.
21
00:03:22,869 --> 00:03:24,953
Two shillings and a halfpenny, sir.
22
00:03:25,455 --> 00:03:29,124
Oh, yes.
I gave you that raise three years ago.
23
00:03:29,292 --> 00:03:31,710
Yes, sir,
when I started doing your laundry.
24
00:03:32,212 --> 00:03:35,631
All right, Cratchit,
get busy while I go over my books.
25
00:03:35,798 --> 00:03:38,967
Oh, and here.
Here's another bundle of shirts for you.
26
00:03:41,012 --> 00:03:42,012
Yes, sir.
27
00:03:45,433 --> 00:03:49,811
Let's see now, 50 pounds,
10 shillings from McDuff.
28
00:03:50,480 --> 00:03:54,566
Plus his 80% interest
compounded daily.
29
00:03:56,527 --> 00:03:58,654
Money, money, money.
30
00:03:59,822 --> 00:04:01,615
Merry Christmas.
31
00:04:01,950 --> 00:04:03,784
And a merry Christmas to you,
Master Fred.
32
00:04:05,036 --> 00:04:06,703
Humbug.
33
00:04:06,871 --> 00:04:08,872
Merry Christmas, Uncle Scrooge.
34
00:04:10,208 --> 00:04:12,209
What's so merry about it?
35
00:04:12,293 --> 00:04:15,671
I'll tell you what Christmas is,
it's just another work day.
36
00:04:15,755 --> 00:04:20,342
And any jackanapes who thinks else
should be boiled in his own pudding.
37
00:04:20,510 --> 00:04:21,927
Oh.
38
00:04:22,095 --> 00:04:24,680
But, sir, Christmas is a time for giving.
39
00:04:24,847 --> 00:04:27,266
A time to be with one's family.
40
00:04:27,642 --> 00:04:29,518
I say, humbug.
41
00:04:29,686 --> 00:04:33,021
I don't care. I say, merry Christmas.
42
00:04:33,189 --> 00:04:35,023
Merry Christmas.
43
00:04:35,191 --> 00:04:36,692
Well said, Master Fred.
44
00:04:37,151 --> 00:04:39,194
Cratchit, what are you doing?
45
00:04:40,363 --> 00:04:44,116
I was just trying
to keep my hands warm, sir.
46
00:04:46,953 --> 00:04:48,662
And what are you doing here, nephew?
47
00:04:48,830 --> 00:04:54,042
I've come to give you a wreath
and invite you to Christmas dinner.
48
00:04:54,210 --> 00:04:58,463
Well, I suppose you're going
to have plump goose
49
00:04:58,548 --> 00:05:00,299
- with chestnut dressing.
- Yup.
50
00:05:00,466 --> 00:05:03,051
And will you have plum pudding
and lemon sauce?
51
00:05:03,303 --> 00:05:05,053
Yeah. Boy, oh, boy.
52
00:05:05,221 --> 00:05:07,389
And candied fruits
with spiced sugar cakes?
53
00:05:07,557 --> 00:05:09,224
Yeah. Will you come?
54
00:05:09,392 --> 00:05:10,726
Are you daft, man?
55
00:05:11,185 --> 00:05:13,061
You know I can't eat that stuff.
56
00:05:13,229 --> 00:05:16,064
Here's your wreath back.
Now out, out, out.
57
00:05:18,026 --> 00:05:19,985
Humbug.
58
00:05:21,404 --> 00:05:23,322
Merry Christmas.
59
00:05:24,365 --> 00:05:26,366
And a "bah, humbug" to you.
60
00:05:26,743 --> 00:05:30,203
Ha, ha.
That Fred, always so full of kindness.
61
00:05:30,496 --> 00:05:33,081
Aye, he always was a little peculiar.
62
00:05:34,375 --> 00:05:35,417
And stubborn.
63
00:05:36,794 --> 00:05:38,920
Ooh, heh, heh, heh.
64
00:05:39,088 --> 00:05:41,673
Customers. I'll handle this, Cratchit.
65
00:05:42,884 --> 00:05:45,344
Yes, what can I do
for you two gentlemen?
66
00:05:46,054 --> 00:05:50,349
Sir, we are soliciting funds
for the indigent and destitute.
67
00:05:50,516 --> 00:05:51,767
For the what?
68
00:05:52,268 --> 00:05:53,935
We're collecting for the poor.
69
00:05:54,604 --> 00:05:57,439
Oh. Aha.
70
00:05:57,607 --> 00:06:01,109
Well, you realize
if you give money to the poor,
71
00:06:01,277 --> 00:06:03,445
they won't be poor anymore, will they?
72
00:06:03,613 --> 00:06:06,198
- Well...
- And if they're not poor anymore,
73
00:06:06,366 --> 00:06:08,408
then you won't have to raise money
for them anymore.
74
00:06:08,743 --> 00:06:10,035
Well, I suppose...
75
00:06:10,119 --> 00:06:13,455
And if you don't have to raise money
for them anymore,
76
00:06:13,623 --> 00:06:15,791
then you would be out of a job.
77
00:06:15,875 --> 00:06:19,878
Oh, please, gentlemen,
don't ask me to put you out of a job.
78
00:06:20,046 --> 00:06:23,882
- Not on Christmas Eve.
- We wouldn't do that, Mr. Scrooge.
79
00:06:24,133 --> 00:06:28,303
Well, then, I suggest
you give this to the poor and begone.
80
00:06:33,851 --> 00:06:35,936
What's this world coming to, Cratchit?
81
00:06:37,772 --> 00:06:42,776
You work all your life to get money,
and people want you to give it away.
82
00:07:03,005 --> 00:07:05,465
Two minutes fast.
83
00:07:09,971 --> 00:07:12,222
Well, never mind those two minutes.
You may go now.
84
00:07:13,516 --> 00:07:16,560
Oh, thank you, sir. You're so kind.
85
00:07:17,145 --> 00:07:19,521
Never mind the mushy stuff. Just go.
86
00:07:19,689 --> 00:07:22,190
But be here all the earlier the next day.
87
00:07:22,358 --> 00:07:24,860
I will. I will, sir. And a "bah humbug... "
88
00:07:26,529 --> 00:07:29,156
I mean, a merry Christmas to you, sir.
89
00:08:19,665 --> 00:08:23,376
Scrooge.
90
00:08:24,754 --> 00:08:26,254
Jacob Marley?
91
00:08:26,672 --> 00:08:28,632
No, that can't be.
92
00:08:34,180 --> 00:08:35,680
Oh. Gosh.
93
00:09:26,649 --> 00:09:31,820
Ebenezer Scrooge.
94
00:09:31,904 --> 00:09:33,238
Go away.
95
00:09:34,782 --> 00:09:38,743
Ebenezer Scrooge...
96
00:09:44,834 --> 00:09:46,668
Gosh, kind of slippery.
97
00:09:50,089 --> 00:09:52,591
Scrooge, don't you recognize me?
98
00:09:53,009 --> 00:09:55,510
I was your partner, Jacob Marley.
99
00:09:58,139 --> 00:10:00,890
Marley, it is you.
100
00:10:01,934 --> 00:10:04,603
Ebenezer, remember when I was alive,
101
00:10:04,687 --> 00:10:07,522
I robbed the widows
and swindled the poor?
102
00:10:07,940 --> 00:10:09,816
Yes, and all in the same day.
103
00:10:10,026 --> 00:10:13,236
- Oh, you had class, Jacob.
- Heh, heh, heh. Yup.
104
00:10:13,779 --> 00:10:16,823
No, no. I was wrong.
105
00:10:17,033 --> 00:10:18,617
And so as punishment,
106
00:10:18,701 --> 00:10:23,371
I'm forced to carry these heavy chains
through eternity.
107
00:10:24,624 --> 00:10:26,249
Maybe even longer.
108
00:10:26,667 --> 00:10:29,669
There's no hope. I'm doomed.
109
00:10:30,379 --> 00:10:31,588
Doomed.
110
00:10:31,797 --> 00:10:34,716
And the same thing will happen to you,
111
00:10:34,884 --> 00:10:37,093
Ebenezer Scrooge.
112
00:10:37,386 --> 00:10:39,304
No. No, it can't.
113
00:10:39,388 --> 00:10:40,305
It mustn't.
114
00:10:40,640 --> 00:10:42,182
Help me, Jacob.
115
00:10:42,558 --> 00:10:46,269
Tonight you'll be visited by three spirits.
116
00:10:47,063 --> 00:10:49,439
Listen to them, do what they say.
117
00:10:49,940 --> 00:10:52,692
Or your chains will be heavier
than mine.
118
00:10:53,736 --> 00:10:56,738
Farewell, Ebenezer.
119
00:11:02,703 --> 00:11:05,747
Farewell.
120
00:11:05,915 --> 00:11:07,999
Marley, watch out for that first...
121
00:11:13,464 --> 00:11:14,589
...step.
122
00:11:31,148 --> 00:11:33,483
Spirits. Heh.
123
00:11:39,573 --> 00:11:40,782
Humbug.
124
00:12:00,136 --> 00:12:02,095
What, what, what?
125
00:12:05,474 --> 00:12:06,808
Ahem.
126
00:12:07,810 --> 00:12:08,893
What?
127
00:12:09,729 --> 00:12:14,232
Well, it's about time.
Haven't got all night, you know.
128
00:12:14,400 --> 00:12:16,151
Who... Who are you?
129
00:12:16,485 --> 00:12:19,446
Why, I'm the Ghost of Christmas Past.
130
00:12:22,116 --> 00:12:24,325
Oh, I thought you'd be taller.
131
00:12:25,119 --> 00:12:28,455
Listen, Scrooge,
if men were measured by kindness,
132
00:12:28,539 --> 00:12:31,499
you'd be no bigger than a speck of dust.
133
00:12:34,003 --> 00:12:36,755
Kindness is of little use in this world.
134
00:12:37,423 --> 00:12:39,174
You didn't always think so.
135
00:12:39,258 --> 00:12:42,552
- Come on, Scrooge, it's time to go.
- Then go.
136
00:12:48,142 --> 00:12:50,602
Spirit, what are you doing?
137
00:12:51,103 --> 00:12:52,687
We're gonna visit your past.
138
00:12:53,230 --> 00:12:56,399
I'm not going out there. I'll fall.
139
00:12:57,359 --> 00:12:59,652
Just hold on. Whoop.
140
00:13:00,279 --> 00:13:01,946
Not too tight now.
141
00:13:05,034 --> 00:13:06,534
Oh, oh.
142
00:13:08,370 --> 00:13:09,996
Spirit, look out!
143
00:13:17,379 --> 00:13:19,255
What's wrong, Scrooge?
144
00:13:19,673 --> 00:13:22,801
I thought you enjoyed looking down
on the world.
145
00:13:31,894 --> 00:13:34,562
Spirit, I believe I know this place.
146
00:13:35,272 --> 00:13:38,399
Yes, it's old Fezzywig's.
147
00:13:39,568 --> 00:13:42,278
I couldn't have worked for a kinder man.
148
00:13:50,371 --> 00:13:54,749
Why, it's old Fezzywig himself.
And all of my very dearest friends.
149
00:14:01,590 --> 00:14:04,759
And that shy lad in the corner, that's me.
150
00:14:06,262 --> 00:14:11,266
Yes, that was before you became
a miserable miser consumed by greed.
151
00:14:11,433 --> 00:14:13,184
Well, nobody's perfect.
152
00:14:13,269 --> 00:14:16,604
And there, there's lovely Isabel.
153
00:14:19,942 --> 00:14:21,234
Ebenezer.
154
00:14:21,694 --> 00:14:24,279
- Ebenezer.
- Yes, Isabel?
155
00:14:24,446 --> 00:14:27,490
My eyes are closed,
my lips are puckered,
156
00:14:27,741 --> 00:14:30,368
and I'm standing under the mistletoe.
157
00:14:31,328 --> 00:14:32,787
You're also standing on my foot.
158
00:14:58,564 --> 00:15:02,609
Oh, I remember
how much I was in love with her.
159
00:15:04,987 --> 00:15:08,406
In ten years' time,
you learned to love something else.
160
00:15:08,741 --> 00:15:10,742
Why, it's my counting house.
161
00:15:10,826 --> 00:15:13,661
Nine thousand nine
hundred and seventy-two.
162
00:15:14,163 --> 00:15:15,830
- Nine thousand...
Ebenezer.
163
00:15:16,999 --> 00:15:18,583
Yes? What is it?
164
00:15:19,335 --> 00:15:22,712
For years, I've had this honeymoon
cottage, Ebenezer.
165
00:15:23,172 --> 00:15:26,758
I've been waiting for you
to keep your promise to marry me.
166
00:15:26,926 --> 00:15:30,303
Now I must know,
have you made your decision?
167
00:15:30,679 --> 00:15:34,349
I have. Your last payment on the cottage
was an hour late.
168
00:15:34,516 --> 00:15:36,100
I'm foreclosing the mortgage.
169
00:15:42,191 --> 00:15:45,068
You loved your gold
more than that precious creature.
170
00:15:45,653 --> 00:15:47,654
And you lost her forever.
171
00:15:48,030 --> 00:15:49,614
Nine thousand nine
hundred and seventy...
172
00:15:54,411 --> 00:15:55,453
...three.
173
00:15:56,205 --> 00:15:59,457
Please, spirit,
I can no longer bear these memories.
174
00:15:59,625 --> 00:16:00,708
Take me home.
175
00:16:01,210 --> 00:16:04,754
Remember, Scrooge,
you fashioned these memories yourself.
176
00:16:12,304 --> 00:16:14,180
Why was I so foolish?
177
00:16:14,473 --> 00:16:16,099
Why? Why?
178
00:16:18,018 --> 00:16:19,394
What's this?
179
00:16:19,812 --> 00:16:25,358
Fee, fi, fo, fum, I smell...
180
00:16:25,734 --> 00:16:27,527
I mean, I smell
181
00:16:30,990 --> 00:16:33,074
a stingy little Englishman.
182
00:16:34,576 --> 00:16:36,035
I think I do.
183
00:16:37,413 --> 00:16:38,746
Yeah, I do.
184
00:16:39,999 --> 00:16:41,749
Please, let me go.
185
00:16:41,834 --> 00:16:43,126
Don't eat me.
186
00:16:43,502 --> 00:16:47,088
Why would the Ghost
of Christmas Present, that's me,
187
00:16:47,256 --> 00:16:50,550
want to eat a distasteful little miser
like you?
188
00:16:51,176 --> 00:16:55,346
Especially when there are so many
good things to enjoy in life. See?
189
00:16:56,098 --> 00:16:58,808
Ooh. Mince pies.
190
00:16:59,435 --> 00:17:00,643
Turkeys.
191
00:17:01,603 --> 00:17:03,146
Suckling pig.
192
00:17:03,313 --> 00:17:07,025
And don't forget the chocolate pot roast
with pishmachio...
193
00:17:07,192 --> 00:17:09,610
With smishmachio... With...
194
00:17:11,697 --> 00:17:13,114
With yogurt.
195
00:17:13,282 --> 00:17:15,158
But where did all this come from?
196
00:17:15,242 --> 00:17:17,035
From the heart, Scrooge.
197
00:17:19,079 --> 00:17:20,788
It's the food of generosity.
198
00:17:21,290 --> 00:17:24,042
Which you have long denied
your fellow man.
199
00:17:24,209 --> 00:17:25,585
Generosity. Ha!
200
00:17:27,755 --> 00:17:30,715
Nobody has ever shown me generosity.
201
00:17:30,966 --> 00:17:33,468
You've never given them reason to.
202
00:17:35,387 --> 00:17:40,641
And yet, there are some who still find
enough warmth in their hearts
203
00:17:40,976 --> 00:17:42,894
even for the likes of you.
204
00:17:44,063 --> 00:17:47,732
No acquaintance of mine, I assure you.
205
00:17:47,983 --> 00:17:49,942
You'll see.
206
00:18:20,015 --> 00:18:21,390
Here we are.
207
00:18:24,937 --> 00:18:27,522
Why did you bring me to this old shack?
208
00:18:27,689 --> 00:18:31,984
This is the home of your overworked,
underpaid employee, Bob Cratchit.
209
00:18:36,073 --> 00:18:38,199
What's she cooking?
A canary?
210
00:18:38,283 --> 00:18:40,243
Surely they have more food than that.
211
00:18:41,078 --> 00:18:42,703
Look on the fire.
212
00:18:44,790 --> 00:18:46,165
That's your laundry.
213
00:18:49,044 --> 00:18:51,712
Not yet, children.
We must wait for Tiny Tim.
214
00:18:51,880 --> 00:18:53,172
Coming, Father.
215
00:18:53,715 --> 00:18:55,091
I'm coming.
216
00:19:01,473 --> 00:19:05,434
Oh, my, look at all the wonderful
things to eat.
217
00:19:07,312 --> 00:19:09,564
We must thank Mr. Scrooge.
218
00:19:11,066 --> 00:19:14,277
Tell me, spirit,
what's wrong with that kind lad?
219
00:19:15,362 --> 00:19:16,988
Much, I'm afraid.
220
00:19:17,197 --> 00:19:19,365
If these shadows remain unchanged,
221
00:19:19,992 --> 00:19:24,078
I see an empty chair
where Tiny Tim once sat.
222
00:19:27,958 --> 00:19:31,752
Then that means Tim will...
223
00:19:32,629 --> 00:19:34,297
Where did they go?
224
00:19:34,882 --> 00:19:36,883
Spirit, where are you?
225
00:19:37,342 --> 00:19:39,969
Don't go. You must tell me about Tim.
226
00:19:41,388 --> 00:19:42,555
Don't go.
227
00:19:48,896 --> 00:19:50,354
Where did...
228
00:19:55,527 --> 00:19:56,569
Who are you?
229
00:19:58,906 --> 00:20:01,532
Are you the Ghost of Christmas Future?
230
00:20:04,286 --> 00:20:06,120
Please, speak to me.
231
00:20:06,622 --> 00:20:10,166
Tell me, what will happen to Tiny Tim?
232
00:20:36,818 --> 00:20:38,402
Oh, no.
233
00:20:39,112 --> 00:20:41,781
Spirit, I didn't want this to happen.
234
00:20:41,949 --> 00:20:44,659
Tell me these events
can yet be changed.
235
00:20:49,039 --> 00:20:51,832
I've never seen a funeral like this one.
236
00:20:52,376 --> 00:20:55,878
Aye, no mourners,
no friends to bid him farewell.
237
00:20:56,380 --> 00:20:59,840
Oh, well, let's rest a minute
afore we fill it in?
238
00:21:00,133 --> 00:21:02,051
He ain't going nowheres.
239
00:21:11,186 --> 00:21:12,228
Spirit.
240
00:21:13,188 --> 00:21:16,524
Whose lonely grave is this?
241
00:21:20,529 --> 00:21:22,822
Why, yours, Ebenezer.
242
00:21:23,240 --> 00:21:26,200
The richest man in the cemetery.
243
00:21:27,077 --> 00:21:28,577
- Ha, ha, ha.
- Please.
244
00:21:35,502 --> 00:21:36,877
No, no, no.
245
00:21:45,387 --> 00:21:49,557
I'll change.
246
00:21:51,059 --> 00:21:54,437
Spirit, let me out, let me out. I'll...?
247
00:21:58,066 --> 00:22:00,234
Oh, I'm back in my own room.
248
00:22:05,115 --> 00:22:08,784
It's Christmas morning.
I haven't missed it.
249
00:22:08,869 --> 00:22:11,579
The spirits have given me
another chance.
250
00:22:12,998 --> 00:22:14,457
Oh, I know just what I'll do.
251
00:22:14,624 --> 00:22:16,500
They'll be so surprised.
252
00:22:19,004 --> 00:22:21,547
What a wonderful day.
253
00:22:21,715 --> 00:22:24,425
Oh, there's so much to do.
Oh, so much to do.
254
00:22:30,766 --> 00:22:32,767
I can't go out like this.
255
00:22:34,144 --> 00:22:35,978
There, that's better.
256
00:22:37,105 --> 00:22:39,106
Yay!
257
00:22:39,316 --> 00:22:41,734
Merry Christmas
to one and all.
258
00:22:45,655 --> 00:22:48,657
Well, bless me.
Good morning, gentlemen.
259
00:22:48,950 --> 00:22:50,951
I have something for you.
260
00:22:53,205 --> 00:22:56,540
Twenty gold sovereigns. Oh, no.
261
00:22:56,875 --> 00:22:59,001
Not enough? Well, all right.
262
00:22:59,711 --> 00:23:01,587
Fifty gold sovereigns.
263
00:23:02,089 --> 00:23:05,549
- Really, Mr. Scrooge, it's...
Still not enough?
264
00:23:05,717 --> 00:23:08,719
Aye, you drive a hard bargain.
Here you are.
265
00:23:09,471 --> 00:23:11,305
One hundred gold pieces.
266
00:23:11,390 --> 00:23:13,891
And not a penny more.
Not a penny more.
267
00:23:13,975 --> 00:23:17,103
Oh, thank you, Mr. Scrooge. Thank you.
268
00:23:17,270 --> 00:23:19,939
And a merry Christmas to you.
269
00:23:22,025 --> 00:23:25,236
Merry Christmas. Merry Christmas.
Merry Christmas.
270
00:23:30,033 --> 00:23:31,742
Oh, nephew.
271
00:23:32,327 --> 00:23:33,869
Uncle Scrooge.
272
00:23:34,204 --> 00:23:37,498
I'm looking forward
to that wonderful meal of yours.
273
00:23:37,916 --> 00:23:39,750
Well, I'll be doggone.
274
00:23:39,835 --> 00:23:41,419
You mean you're coming?
275
00:23:41,586 --> 00:23:42,753
Of course I am.
276
00:23:42,838 --> 00:23:46,841
You know how much I like candied fruits
with spiced sugar cakes.
277
00:23:47,759 --> 00:23:50,970
I'll be over promptly at 2:00.
Keep it piping hot.
278
00:23:51,430 --> 00:23:53,848
I will, Uncle Scrooge. I will.
279
00:23:54,015 --> 00:23:57,268
And a very merry Christmas to you.
280
00:23:58,812 --> 00:24:01,397
Merry Christmas,
and keep the change.
281
00:24:03,066 --> 00:24:04,608
Wonderful lads.
282
00:24:05,777 --> 00:24:07,695
And now for Cratchit.
283
00:24:16,371 --> 00:24:19,039
Why, Mr. Scrooge. Merry Christmas.
284
00:24:20,876 --> 00:24:23,878
- Won't you come in?
- Merry Christmas.
285
00:24:24,379 --> 00:24:26,672
I have another bundle for you.
286
00:24:29,176 --> 00:24:31,177
But, sir, it's Christmas day.
287
00:24:31,344 --> 00:24:33,220
Christmas day, indeed.
288
00:24:33,722 --> 00:24:36,223
Just another excuse for being lazy.
289
00:24:36,892 --> 00:24:38,225
And another thing, Cratchit.
290
00:24:38,768 --> 00:24:41,520
I've had enough of this half-day-off stuff.
291
00:24:41,897 --> 00:24:46,692
You leave me no alternative
but to give you...
292
00:24:46,860 --> 00:24:48,944
- Toys.
- Yes, toys.
293
00:24:49,112 --> 00:24:50,488
No, no, no.
294
00:24:50,739 --> 00:24:55,201
I'm giving you a raise,
and making you my partner.
295
00:24:55,577 --> 00:24:56,911
A partner?
296
00:24:58,413 --> 00:25:00,331
Oh, thank you, Mr. Scrooge.
297
00:25:01,458 --> 00:25:03,042
Merry Christmas, Bob.
298
00:25:03,210 --> 00:25:06,892
And God bless us, every one.
21235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.