All language subtitles for Mickeys.Christmas.Carol.1983.1080p.BluRay.DDP.2.0.x265-EDGE2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,705 --> 00:02:04,540 Merry Christmas. 2 00:02:04,707 --> 00:02:07,876 Merry Christmas to one and all. 3 00:02:08,044 --> 00:02:11,547 Give a penny for the poor, governor. Penny for the poor. 4 00:02:18,179 --> 00:02:22,099 My partner, Jacob Marley, dead seven years today. 5 00:02:22,684 --> 00:02:23,976 Ah, he was a good one. 6 00:02:24,394 --> 00:02:27,312 He robbed from the widows and swindled the poor. 7 00:02:29,566 --> 00:02:32,484 In his will, he left me enough money to pay for his tombstone. 8 00:02:32,819 --> 00:02:35,779 Ha. And I had him buried at sea. 9 00:02:40,160 --> 00:02:41,160 Oh, ah. 10 00:02:41,244 --> 00:02:43,453 Good morning, Mr. Scrooge. 11 00:02:43,997 --> 00:02:46,748 Cratchit, what are you doing with that piece of coal? 12 00:02:47,000 --> 00:02:51,170 I was just trying to thaw out the ink. 13 00:02:52,589 --> 00:02:55,090 You used a piece last week. 14 00:02:56,843 --> 00:02:59,428 Now, get on with your work, Cratchit. 15 00:03:00,930 --> 00:03:04,474 Speaking of work, Mr. Scrooge, tomorrow is Christmas, 16 00:03:04,601 --> 00:03:08,312 and I was wondering if I could have half a day off. 17 00:03:09,731 --> 00:03:10,981 Christmas? 18 00:03:14,235 --> 00:03:15,444 I suppose so. 19 00:03:15,778 --> 00:03:18,280 But I'll dock you half a day's pay. 20 00:03:18,948 --> 00:03:22,492 Now, let's see, I pay you two shillings a day. 21 00:03:22,869 --> 00:03:24,953 Two shillings and a halfpenny, sir. 22 00:03:25,455 --> 00:03:29,124 Oh, yes. I gave you that raise three years ago. 23 00:03:29,292 --> 00:03:31,710 Yes, sir, when I started doing your laundry. 24 00:03:32,212 --> 00:03:35,631 All right, Cratchit, get busy while I go over my books. 25 00:03:35,798 --> 00:03:38,967 Oh, and here. Here's another bundle of shirts for you. 26 00:03:41,012 --> 00:03:42,012 Yes, sir. 27 00:03:45,433 --> 00:03:49,811 Let's see now, 50 pounds, 10 shillings from McDuff. 28 00:03:50,480 --> 00:03:54,566 Plus his 80% interest compounded daily. 29 00:03:56,527 --> 00:03:58,654 Money, money, money. 30 00:03:59,822 --> 00:04:01,615 Merry Christmas. 31 00:04:01,950 --> 00:04:03,784 And a merry Christmas to you, Master Fred. 32 00:04:05,036 --> 00:04:06,703 Humbug. 33 00:04:06,871 --> 00:04:08,872 Merry Christmas, Uncle Scrooge. 34 00:04:10,208 --> 00:04:12,209 What's so merry about it? 35 00:04:12,293 --> 00:04:15,671 I'll tell you what Christmas is, it's just another work day. 36 00:04:15,755 --> 00:04:20,342 And any jackanapes who thinks else should be boiled in his own pudding. 37 00:04:20,510 --> 00:04:21,927 Oh. 38 00:04:22,095 --> 00:04:24,680 But, sir, Christmas is a time for giving. 39 00:04:24,847 --> 00:04:27,266 A time to be with one's family. 40 00:04:27,642 --> 00:04:29,518 I say, humbug. 41 00:04:29,686 --> 00:04:33,021 I don't care. I say, merry Christmas. 42 00:04:33,189 --> 00:04:35,023 Merry Christmas. 43 00:04:35,191 --> 00:04:36,692 Well said, Master Fred. 44 00:04:37,151 --> 00:04:39,194 Cratchit, what are you doing? 45 00:04:40,363 --> 00:04:44,116 I was just trying to keep my hands warm, sir. 46 00:04:46,953 --> 00:04:48,662 And what are you doing here, nephew? 47 00:04:48,830 --> 00:04:54,042 I've come to give you a wreath and invite you to Christmas dinner. 48 00:04:54,210 --> 00:04:58,463 Well, I suppose you're going to have plump goose 49 00:04:58,548 --> 00:05:00,299 - with chestnut dressing. - Yup. 50 00:05:00,466 --> 00:05:03,051 And will you have plum pudding and lemon sauce? 51 00:05:03,303 --> 00:05:05,053 Yeah. Boy, oh, boy. 52 00:05:05,221 --> 00:05:07,389 And candied fruits with spiced sugar cakes? 53 00:05:07,557 --> 00:05:09,224 Yeah. Will you come? 54 00:05:09,392 --> 00:05:10,726 Are you daft, man? 55 00:05:11,185 --> 00:05:13,061 You know I can't eat that stuff. 56 00:05:13,229 --> 00:05:16,064 Here's your wreath back. Now out, out, out. 57 00:05:18,026 --> 00:05:19,985 Humbug. 58 00:05:21,404 --> 00:05:23,322 Merry Christmas. 59 00:05:24,365 --> 00:05:26,366 And a "bah, humbug" to you. 60 00:05:26,743 --> 00:05:30,203 Ha, ha. That Fred, always so full of kindness. 61 00:05:30,496 --> 00:05:33,081 Aye, he always was a little peculiar. 62 00:05:34,375 --> 00:05:35,417 And stubborn. 63 00:05:36,794 --> 00:05:38,920 Ooh, heh, heh, heh. 64 00:05:39,088 --> 00:05:41,673 Customers. I'll handle this, Cratchit. 65 00:05:42,884 --> 00:05:45,344 Yes, what can I do for you two gentlemen? 66 00:05:46,054 --> 00:05:50,349 Sir, we are soliciting funds for the indigent and destitute. 67 00:05:50,516 --> 00:05:51,767 For the what? 68 00:05:52,268 --> 00:05:53,935 We're collecting for the poor. 69 00:05:54,604 --> 00:05:57,439 Oh. Aha. 70 00:05:57,607 --> 00:06:01,109 Well, you realize if you give money to the poor, 71 00:06:01,277 --> 00:06:03,445 they won't be poor anymore, will they? 72 00:06:03,613 --> 00:06:06,198 - Well... - And if they're not poor anymore, 73 00:06:06,366 --> 00:06:08,408 then you won't have to raise money for them anymore. 74 00:06:08,743 --> 00:06:10,035 Well, I suppose... 75 00:06:10,119 --> 00:06:13,455 And if you don't have to raise money for them anymore, 76 00:06:13,623 --> 00:06:15,791 then you would be out of a job. 77 00:06:15,875 --> 00:06:19,878 Oh, please, gentlemen, don't ask me to put you out of a job. 78 00:06:20,046 --> 00:06:23,882 - Not on Christmas Eve. - We wouldn't do that, Mr. Scrooge. 79 00:06:24,133 --> 00:06:28,303 Well, then, I suggest you give this to the poor and begone. 80 00:06:33,851 --> 00:06:35,936 What's this world coming to, Cratchit? 81 00:06:37,772 --> 00:06:42,776 You work all your life to get money, and people want you to give it away. 82 00:07:03,005 --> 00:07:05,465 Two minutes fast. 83 00:07:09,971 --> 00:07:12,222 Well, never mind those two minutes. You may go now. 84 00:07:13,516 --> 00:07:16,560 Oh, thank you, sir. You're so kind. 85 00:07:17,145 --> 00:07:19,521 Never mind the mushy stuff. Just go. 86 00:07:19,689 --> 00:07:22,190 But be here all the earlier the next day. 87 00:07:22,358 --> 00:07:24,860 I will. I will, sir. And a "bah humbug... " 88 00:07:26,529 --> 00:07:29,156 I mean, a merry Christmas to you, sir. 89 00:08:19,665 --> 00:08:23,376 Scrooge. 90 00:08:24,754 --> 00:08:26,254 Jacob Marley? 91 00:08:26,672 --> 00:08:28,632 No, that can't be. 92 00:08:34,180 --> 00:08:35,680 Oh. Gosh. 93 00:09:26,649 --> 00:09:31,820 Ebenezer Scrooge. 94 00:09:31,904 --> 00:09:33,238 Go away. 95 00:09:34,782 --> 00:09:38,743 Ebenezer Scrooge... 96 00:09:44,834 --> 00:09:46,668 Gosh, kind of slippery. 97 00:09:50,089 --> 00:09:52,591 Scrooge, don't you recognize me? 98 00:09:53,009 --> 00:09:55,510 I was your partner, Jacob Marley. 99 00:09:58,139 --> 00:10:00,890 Marley, it is you. 100 00:10:01,934 --> 00:10:04,603 Ebenezer, remember when I was alive, 101 00:10:04,687 --> 00:10:07,522 I robbed the widows and swindled the poor? 102 00:10:07,940 --> 00:10:09,816 Yes, and all in the same day. 103 00:10:10,026 --> 00:10:13,236 - Oh, you had class, Jacob. - Heh, heh, heh. Yup. 104 00:10:13,779 --> 00:10:16,823 No, no. I was wrong. 105 00:10:17,033 --> 00:10:18,617 And so as punishment, 106 00:10:18,701 --> 00:10:23,371 I'm forced to carry these heavy chains through eternity. 107 00:10:24,624 --> 00:10:26,249 Maybe even longer. 108 00:10:26,667 --> 00:10:29,669 There's no hope. I'm doomed. 109 00:10:30,379 --> 00:10:31,588 Doomed. 110 00:10:31,797 --> 00:10:34,716 And the same thing will happen to you, 111 00:10:34,884 --> 00:10:37,093 Ebenezer Scrooge. 112 00:10:37,386 --> 00:10:39,304 No. No, it can't. 113 00:10:39,388 --> 00:10:40,305 It mustn't. 114 00:10:40,640 --> 00:10:42,182 Help me, Jacob. 115 00:10:42,558 --> 00:10:46,269 Tonight you'll be visited by three spirits. 116 00:10:47,063 --> 00:10:49,439 Listen to them, do what they say. 117 00:10:49,940 --> 00:10:52,692 Or your chains will be heavier than mine. 118 00:10:53,736 --> 00:10:56,738 Farewell, Ebenezer. 119 00:11:02,703 --> 00:11:05,747 Farewell. 120 00:11:05,915 --> 00:11:07,999 Marley, watch out for that first... 121 00:11:13,464 --> 00:11:14,589 ...step. 122 00:11:31,148 --> 00:11:33,483 Spirits. Heh. 123 00:11:39,573 --> 00:11:40,782 Humbug. 124 00:12:00,136 --> 00:12:02,095 What, what, what? 125 00:12:05,474 --> 00:12:06,808 Ahem. 126 00:12:07,810 --> 00:12:08,893 What? 127 00:12:09,729 --> 00:12:14,232 Well, it's about time. Haven't got all night, you know. 128 00:12:14,400 --> 00:12:16,151 Who... Who are you? 129 00:12:16,485 --> 00:12:19,446 Why, I'm the Ghost of Christmas Past. 130 00:12:22,116 --> 00:12:24,325 Oh, I thought you'd be taller. 131 00:12:25,119 --> 00:12:28,455 Listen, Scrooge, if men were measured by kindness, 132 00:12:28,539 --> 00:12:31,499 you'd be no bigger than a speck of dust. 133 00:12:34,003 --> 00:12:36,755 Kindness is of little use in this world. 134 00:12:37,423 --> 00:12:39,174 You didn't always think so. 135 00:12:39,258 --> 00:12:42,552 - Come on, Scrooge, it's time to go. - Then go. 136 00:12:48,142 --> 00:12:50,602 Spirit, what are you doing? 137 00:12:51,103 --> 00:12:52,687 We're gonna visit your past. 138 00:12:53,230 --> 00:12:56,399 I'm not going out there. I'll fall. 139 00:12:57,359 --> 00:12:59,652 Just hold on. Whoop. 140 00:13:00,279 --> 00:13:01,946 Not too tight now. 141 00:13:05,034 --> 00:13:06,534 Oh, oh. 142 00:13:08,370 --> 00:13:09,996 Spirit, look out! 143 00:13:17,379 --> 00:13:19,255 What's wrong, Scrooge? 144 00:13:19,673 --> 00:13:22,801 I thought you enjoyed looking down on the world. 145 00:13:31,894 --> 00:13:34,562 Spirit, I believe I know this place. 146 00:13:35,272 --> 00:13:38,399 Yes, it's old Fezzywig's. 147 00:13:39,568 --> 00:13:42,278 I couldn't have worked for a kinder man. 148 00:13:50,371 --> 00:13:54,749 Why, it's old Fezzywig himself. And all of my very dearest friends. 149 00:14:01,590 --> 00:14:04,759 And that shy lad in the corner, that's me. 150 00:14:06,262 --> 00:14:11,266 Yes, that was before you became a miserable miser consumed by greed. 151 00:14:11,433 --> 00:14:13,184 Well, nobody's perfect. 152 00:14:13,269 --> 00:14:16,604 And there, there's lovely Isabel. 153 00:14:19,942 --> 00:14:21,234 Ebenezer. 154 00:14:21,694 --> 00:14:24,279 - Ebenezer. - Yes, Isabel? 155 00:14:24,446 --> 00:14:27,490 My eyes are closed, my lips are puckered, 156 00:14:27,741 --> 00:14:30,368 and I'm standing under the mistletoe. 157 00:14:31,328 --> 00:14:32,787 You're also standing on my foot. 158 00:14:58,564 --> 00:15:02,609 Oh, I remember how much I was in love with her. 159 00:15:04,987 --> 00:15:08,406 In ten years' time, you learned to love something else. 160 00:15:08,741 --> 00:15:10,742 Why, it's my counting house. 161 00:15:10,826 --> 00:15:13,661 Nine thousand nine hundred and seventy-two. 162 00:15:14,163 --> 00:15:15,830 - Nine thousand... Ebenezer. 163 00:15:16,999 --> 00:15:18,583 Yes? What is it? 164 00:15:19,335 --> 00:15:22,712 For years, I've had this honeymoon cottage, Ebenezer. 165 00:15:23,172 --> 00:15:26,758 I've been waiting for you to keep your promise to marry me. 166 00:15:26,926 --> 00:15:30,303 Now I must know, have you made your decision? 167 00:15:30,679 --> 00:15:34,349 I have. Your last payment on the cottage was an hour late. 168 00:15:34,516 --> 00:15:36,100 I'm foreclosing the mortgage. 169 00:15:42,191 --> 00:15:45,068 You loved your gold more than that precious creature. 170 00:15:45,653 --> 00:15:47,654 And you lost her forever. 171 00:15:48,030 --> 00:15:49,614 Nine thousand nine hundred and seventy... 172 00:15:54,411 --> 00:15:55,453 ...three. 173 00:15:56,205 --> 00:15:59,457 Please, spirit, I can no longer bear these memories. 174 00:15:59,625 --> 00:16:00,708 Take me home. 175 00:16:01,210 --> 00:16:04,754 Remember, Scrooge, you fashioned these memories yourself. 176 00:16:12,304 --> 00:16:14,180 Why was I so foolish? 177 00:16:14,473 --> 00:16:16,099 Why? Why? 178 00:16:18,018 --> 00:16:19,394 What's this? 179 00:16:19,812 --> 00:16:25,358 Fee, fi, fo, fum, I smell... 180 00:16:25,734 --> 00:16:27,527 I mean, I smell 181 00:16:30,990 --> 00:16:33,074 a stingy little Englishman. 182 00:16:34,576 --> 00:16:36,035 I think I do. 183 00:16:37,413 --> 00:16:38,746 Yeah, I do. 184 00:16:39,999 --> 00:16:41,749 Please, let me go. 185 00:16:41,834 --> 00:16:43,126 Don't eat me. 186 00:16:43,502 --> 00:16:47,088 Why would the Ghost of Christmas Present, that's me, 187 00:16:47,256 --> 00:16:50,550 want to eat a distasteful little miser like you? 188 00:16:51,176 --> 00:16:55,346 Especially when there are so many good things to enjoy in life. See? 189 00:16:56,098 --> 00:16:58,808 Ooh. Mince pies. 190 00:16:59,435 --> 00:17:00,643 Turkeys. 191 00:17:01,603 --> 00:17:03,146 Suckling pig. 192 00:17:03,313 --> 00:17:07,025 And don't forget the chocolate pot roast with pishmachio... 193 00:17:07,192 --> 00:17:09,610 With smishmachio... With... 194 00:17:11,697 --> 00:17:13,114 With yogurt. 195 00:17:13,282 --> 00:17:15,158 But where did all this come from? 196 00:17:15,242 --> 00:17:17,035 From the heart, Scrooge. 197 00:17:19,079 --> 00:17:20,788 It's the food of generosity. 198 00:17:21,290 --> 00:17:24,042 Which you have long denied your fellow man. 199 00:17:24,209 --> 00:17:25,585 Generosity. Ha! 200 00:17:27,755 --> 00:17:30,715 Nobody has ever shown me generosity. 201 00:17:30,966 --> 00:17:33,468 You've never given them reason to. 202 00:17:35,387 --> 00:17:40,641 And yet, there are some who still find enough warmth in their hearts 203 00:17:40,976 --> 00:17:42,894 even for the likes of you. 204 00:17:44,063 --> 00:17:47,732 No acquaintance of mine, I assure you. 205 00:17:47,983 --> 00:17:49,942 You'll see. 206 00:18:20,015 --> 00:18:21,390 Here we are. 207 00:18:24,937 --> 00:18:27,522 Why did you bring me to this old shack? 208 00:18:27,689 --> 00:18:31,984 This is the home of your overworked, underpaid employee, Bob Cratchit. 209 00:18:36,073 --> 00:18:38,199 What's she cooking? A canary? 210 00:18:38,283 --> 00:18:40,243 Surely they have more food than that. 211 00:18:41,078 --> 00:18:42,703 Look on the fire. 212 00:18:44,790 --> 00:18:46,165 That's your laundry. 213 00:18:49,044 --> 00:18:51,712 Not yet, children. We must wait for Tiny Tim. 214 00:18:51,880 --> 00:18:53,172 Coming, Father. 215 00:18:53,715 --> 00:18:55,091 I'm coming. 216 00:19:01,473 --> 00:19:05,434 Oh, my, look at all the wonderful things to eat. 217 00:19:07,312 --> 00:19:09,564 We must thank Mr. Scrooge. 218 00:19:11,066 --> 00:19:14,277 Tell me, spirit, what's wrong with that kind lad? 219 00:19:15,362 --> 00:19:16,988 Much, I'm afraid. 220 00:19:17,197 --> 00:19:19,365 If these shadows remain unchanged, 221 00:19:19,992 --> 00:19:24,078 I see an empty chair where Tiny Tim once sat. 222 00:19:27,958 --> 00:19:31,752 Then that means Tim will... 223 00:19:32,629 --> 00:19:34,297 Where did they go? 224 00:19:34,882 --> 00:19:36,883 Spirit, where are you? 225 00:19:37,342 --> 00:19:39,969 Don't go. You must tell me about Tim. 226 00:19:41,388 --> 00:19:42,555 Don't go. 227 00:19:48,896 --> 00:19:50,354 Where did... 228 00:19:55,527 --> 00:19:56,569 Who are you? 229 00:19:58,906 --> 00:20:01,532 Are you the Ghost of Christmas Future? 230 00:20:04,286 --> 00:20:06,120 Please, speak to me. 231 00:20:06,622 --> 00:20:10,166 Tell me, what will happen to Tiny Tim? 232 00:20:36,818 --> 00:20:38,402 Oh, no. 233 00:20:39,112 --> 00:20:41,781 Spirit, I didn't want this to happen. 234 00:20:41,949 --> 00:20:44,659 Tell me these events can yet be changed. 235 00:20:49,039 --> 00:20:51,832 I've never seen a funeral like this one. 236 00:20:52,376 --> 00:20:55,878 Aye, no mourners, no friends to bid him farewell. 237 00:20:56,380 --> 00:20:59,840 Oh, well, let's rest a minute afore we fill it in? 238 00:21:00,133 --> 00:21:02,051 He ain't going nowheres. 239 00:21:11,186 --> 00:21:12,228 Spirit. 240 00:21:13,188 --> 00:21:16,524 Whose lonely grave is this? 241 00:21:20,529 --> 00:21:22,822 Why, yours, Ebenezer. 242 00:21:23,240 --> 00:21:26,200 The richest man in the cemetery. 243 00:21:27,077 --> 00:21:28,577 - Ha, ha, ha. - Please. 244 00:21:35,502 --> 00:21:36,877 No, no, no. 245 00:21:45,387 --> 00:21:49,557 I'll change. 246 00:21:51,059 --> 00:21:54,437 Spirit, let me out, let me out. I'll...? 247 00:21:58,066 --> 00:22:00,234 Oh, I'm back in my own room. 248 00:22:05,115 --> 00:22:08,784 It's Christmas morning. I haven't missed it. 249 00:22:08,869 --> 00:22:11,579 The spirits have given me another chance. 250 00:22:12,998 --> 00:22:14,457 Oh, I know just what I'll do. 251 00:22:14,624 --> 00:22:16,500 They'll be so surprised. 252 00:22:19,004 --> 00:22:21,547 What a wonderful day. 253 00:22:21,715 --> 00:22:24,425 Oh, there's so much to do. Oh, so much to do. 254 00:22:30,766 --> 00:22:32,767 I can't go out like this. 255 00:22:34,144 --> 00:22:35,978 There, that's better. 256 00:22:37,105 --> 00:22:39,106 Yay! 257 00:22:39,316 --> 00:22:41,734 Merry Christmas to one and all. 258 00:22:45,655 --> 00:22:48,657 Well, bless me. Good morning, gentlemen. 259 00:22:48,950 --> 00:22:50,951 I have something for you. 260 00:22:53,205 --> 00:22:56,540 Twenty gold sovereigns. Oh, no. 261 00:22:56,875 --> 00:22:59,001 Not enough? Well, all right. 262 00:22:59,711 --> 00:23:01,587 Fifty gold sovereigns. 263 00:23:02,089 --> 00:23:05,549 - Really, Mr. Scrooge, it's... Still not enough? 264 00:23:05,717 --> 00:23:08,719 Aye, you drive a hard bargain. Here you are. 265 00:23:09,471 --> 00:23:11,305 One hundred gold pieces. 266 00:23:11,390 --> 00:23:13,891 And not a penny more. Not a penny more. 267 00:23:13,975 --> 00:23:17,103 Oh, thank you, Mr. Scrooge. Thank you. 268 00:23:17,270 --> 00:23:19,939 And a merry Christmas to you. 269 00:23:22,025 --> 00:23:25,236 Merry Christmas. Merry Christmas. Merry Christmas. 270 00:23:30,033 --> 00:23:31,742 Oh, nephew. 271 00:23:32,327 --> 00:23:33,869 Uncle Scrooge. 272 00:23:34,204 --> 00:23:37,498 I'm looking forward to that wonderful meal of yours. 273 00:23:37,916 --> 00:23:39,750 Well, I'll be doggone. 274 00:23:39,835 --> 00:23:41,419 You mean you're coming? 275 00:23:41,586 --> 00:23:42,753 Of course I am. 276 00:23:42,838 --> 00:23:46,841 You know how much I like candied fruits with spiced sugar cakes. 277 00:23:47,759 --> 00:23:50,970 I'll be over promptly at 2:00. Keep it piping hot. 278 00:23:51,430 --> 00:23:53,848 I will, Uncle Scrooge. I will. 279 00:23:54,015 --> 00:23:57,268 And a very merry Christmas to you. 280 00:23:58,812 --> 00:24:01,397 Merry Christmas, and keep the change. 281 00:24:03,066 --> 00:24:04,608 Wonderful lads. 282 00:24:05,777 --> 00:24:07,695 And now for Cratchit. 283 00:24:16,371 --> 00:24:19,039 Why, Mr. Scrooge. Merry Christmas. 284 00:24:20,876 --> 00:24:23,878 - Won't you come in? - Merry Christmas. 285 00:24:24,379 --> 00:24:26,672 I have another bundle for you. 286 00:24:29,176 --> 00:24:31,177 But, sir, it's Christmas day. 287 00:24:31,344 --> 00:24:33,220 Christmas day, indeed. 288 00:24:33,722 --> 00:24:36,223 Just another excuse for being lazy. 289 00:24:36,892 --> 00:24:38,225 And another thing, Cratchit. 290 00:24:38,768 --> 00:24:41,520 I've had enough of this half-day-off stuff. 291 00:24:41,897 --> 00:24:46,692 You leave me no alternative but to give you... 292 00:24:46,860 --> 00:24:48,944 - Toys. - Yes, toys. 293 00:24:49,112 --> 00:24:50,488 No, no, no. 294 00:24:50,739 --> 00:24:55,201 I'm giving you a raise, and making you my partner. 295 00:24:55,577 --> 00:24:56,911 A partner? 296 00:24:58,413 --> 00:25:00,331 Oh, thank you, Mr. Scrooge. 297 00:25:01,458 --> 00:25:03,042 Merry Christmas, Bob. 298 00:25:03,210 --> 00:25:06,892 And God bless us, every one. 21235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.