All language subtitles for Maigret (2022)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,369 --> 00:01:58,236 Just a moment, I'm coming. 2 00:02:59,733 --> 00:03:01,702 It's better like that. 3 00:03:04,616 --> 00:03:06,783 You'd need some accessories. 4 00:03:24,817 --> 00:03:26,296 You can get dressed. 5 00:03:26,917 --> 00:03:29,999 Does this feeling of tiredness occur often? 6 00:03:30,136 --> 00:03:31,835 At the present time, yes. 7 00:03:33,929 --> 00:03:35,500 Is it mental or physical fatigue? 8 00:03:35,640 --> 00:03:36,679 Well... 9 00:03:37,250 --> 00:03:38,921 And being out of breath? 10 00:03:39,375 --> 00:03:41,093 After some exertion... 11 00:03:42,208 --> 00:03:45,042 ...like running for a bus... 12 00:03:45,792 --> 00:03:47,542 ...or climbing stairs. 13 00:03:51,500 --> 00:03:53,042 Do you sleep peacefully? 14 00:03:53,250 --> 00:03:55,280 What do you think? 15 00:03:56,833 --> 00:03:58,398 How's your appetite? 16 00:03:58,950 --> 00:04:00,171 I eat. 17 00:04:01,632 --> 00:04:03,351 But you've no interest in food? 18 00:04:03,667 --> 00:04:05,069 That's right. 19 00:04:05,875 --> 00:04:07,905 Just to satisfy hunger? 20 00:04:08,292 --> 00:04:09,554 That's all. 21 00:04:11,125 --> 00:04:12,882 You need to get some rest... 22 00:04:13,682 --> 00:04:17,182 Or bring your retirement forward, eh? 23 00:04:18,163 --> 00:04:21,417 Well, your blood pressure's a bit high, but at your age... 24 00:04:23,542 --> 00:04:27,327 Your bronchial tubes seem clogged, so I'll arrange an x-ray 25 00:04:29,125 --> 00:04:30,583 In the meantime... 26 00:04:30,890 --> 00:04:33,499 I'll ask you to make a huge sacrifice. 27 00:04:35,059 --> 00:04:36,928 You need to stop smoking. 28 00:05:15,065 --> 00:05:17,231 - Cheers, my love. - Here's to you. 29 00:05:19,062 --> 00:05:20,937 Come and I'll introduce you. 30 00:05:21,042 --> 00:05:23,726 - Champagne? - Thanks, I already have one. 31 00:05:23,875 --> 00:05:24,917 -Robert! 32 00:05:25,398 --> 00:05:26,409 My pleasure! 33 00:05:26,465 --> 00:05:28,929 This is Jeanine. We were talking about you. 34 00:05:28,959 --> 00:05:30,733 Lovely to meet you, Robert. 35 00:05:46,000 --> 00:05:46,972 This is Jeanine. 36 00:05:47,046 --> 00:05:49,343 Congratulations. You're terrific. 37 00:05:49,500 --> 00:05:52,053 - Are you well, dear? - Marvelous, mother. 38 00:05:59,929 --> 00:06:01,710 See you again soon. 39 00:06:21,913 --> 00:06:24,764 Where did that dress come from? I didn't invite you. 40 00:06:24,901 --> 00:06:28,234 Go make a scene somewhere else. Do you want to ruin my party? 41 00:06:28,458 --> 00:06:30,333 - So why are you here? - Don't! 42 00:06:30,631 --> 00:06:33,022 - It's all over? - Yes, she's leaving. 43 00:06:33,124 --> 00:06:35,172 - Right away! Go on! - I'll take care of it. 44 00:06:35,444 --> 00:06:37,295 What is it you want? 45 00:06:38,008 --> 00:06:39,050 Money? 46 00:06:39,116 --> 00:06:42,795 That's it, is it? Haven't you been given enough? 47 00:06:43,424 --> 00:06:46,905 Take this, and fuck off! 48 00:06:52,750 --> 00:06:54,792 Yes, come in. 49 00:06:55,670 --> 00:06:57,077 We won't get anything out of him tonight. 50 00:06:57,167 --> 00:06:59,405 Lapointe will try the ditty. 51 00:07:01,958 --> 00:07:04,358 With that guy, it could go on till morning. 52 00:07:04,499 --> 00:07:06,500 Will I get some sandwiches? 53 00:07:06,661 --> 00:07:09,703 As you wish, Janvier, but I'm going home. 54 00:07:11,145 --> 00:07:12,801 What if he confesses, chief? 55 00:07:12,825 --> 00:07:14,250 Take him down to the cells. 56 00:07:30,900 --> 00:07:32,838 Police emergency, I'm listening. 57 00:08:04,632 --> 00:08:06,215 Close her eyes. 58 00:08:08,625 --> 00:08:11,125 No sort of identity on her. 59 00:08:11,916 --> 00:08:14,025 She's been stabbed several times. 60 00:08:14,458 --> 00:08:17,791 Weapon not found. We're doing a thorough search of the area. 61 00:08:22,583 --> 00:08:25,167 - Who called emergency? - We don't know. 62 00:08:25,375 --> 00:08:27,479 He or she broke the call-box without a word. 63 00:08:30,542 --> 00:08:32,783 Begin a thorough survey of the neighborhood. 64 00:08:33,268 --> 00:08:34,774 Has the department been notified? 65 00:08:34,799 --> 00:08:36,119 It's being attended to. 66 00:08:42,606 --> 00:08:44,142 Did you have dinner, at least? 67 00:08:44,500 --> 00:08:46,000 Oh, I don't know anymore. 68 00:08:46,375 --> 00:08:47,625 Go back to sleep. 69 00:08:49,583 --> 00:08:50,708 Goodnight. 70 00:08:51,750 --> 00:08:52,833 Goodnight. 71 00:09:18,276 --> 00:09:19,901 I'll have it outside. 72 00:09:21,125 --> 00:09:22,167 You OK? 73 00:09:22,208 --> 00:09:23,250 Yeah. 74 00:09:34,167 --> 00:09:37,083 - Don't catch cold. - No, everything's OK. 75 00:10:01,833 --> 00:10:03,334 Inspector Maigret? 76 00:10:05,083 --> 00:10:06,748 I'm the witness. 77 00:10:06,875 --> 00:10:08,787 Your inspector told me to come and see you. 78 00:10:15,375 --> 00:10:17,826 I live at number 5, over there, just across the square. 79 00:10:19,208 --> 00:10:21,849 A bit after midnight, I'd just gone to bed. 80 00:10:22,375 --> 00:10:24,458 I heard a car stop. 81 00:10:25,543 --> 00:10:27,856 Sounded like a big classy motor. 82 00:10:29,417 --> 00:10:32,625 Then two doors, opened and closed... 83 00:10:33,167 --> 00:10:34,450 ...and the boot as well. 84 00:10:35,833 --> 00:10:37,875 The car left again, I'd say... 85 00:10:38,496 --> 00:10:40,098 ...5 to 10 minutes later. 86 00:10:41,917 --> 00:10:43,090 That was it. 87 00:10:45,369 --> 00:10:46,583 Poor girl. 88 00:10:47,542 --> 00:10:48,653 So young. 89 00:10:49,245 --> 00:10:53,129 The female victim, Caucasian, was a minor... 90 00:10:53,208 --> 00:10:54,708 ...20 years old at the most. 91 00:10:54,917 --> 00:10:57,125 Healthy, but undernourished. 92 00:10:57,333 --> 00:10:59,583 There are 5 stab wounds... 93 00:10:59,792 --> 00:11:01,856 ...in the chest and abdomen. 94 00:11:02,375 --> 00:11:06,942 Their depth indicates a slicing or carving knife. 95 00:11:07,625 --> 00:11:12,125 The attacker is likely left-handed, given the angle of the incisions. 96 00:11:12,333 --> 00:11:15,168 The blows were given in a haphazard way, at close range. 97 00:11:15,317 --> 00:11:17,313 They're the apparent cause of death. 98 00:11:17,403 --> 00:11:18,559 "Apparent"? 99 00:11:18,605 --> 00:11:21,958 Cervical rupture and pulmonary morbidity. 100 00:11:22,016 --> 00:11:24,145 I've asked for further autopsy. 101 00:11:24,625 --> 00:11:27,792 The body has no other external signs of abuse. 102 00:11:29,625 --> 00:11:31,815 At what time would she have died? 103 00:11:32,333 --> 00:11:33,917 Not easy to establish. 104 00:11:34,181 --> 00:11:35,894 The stomach is almost empty. 105 00:11:36,667 --> 00:11:39,083 Probably between 10 pm and midnight. 106 00:11:39,292 --> 00:11:41,208 Before midnight, anyway. 107 00:11:42,625 --> 00:11:45,208 A passerby, perhaps the murderer himself... 108 00:11:45,417 --> 00:11:48,378 ...warned police-emergency at 12.33 109 00:11:49,333 --> 00:11:52,253 Nothing indicates the attack took place on the spot. 110 00:11:52,583 --> 00:11:55,208 The lividities don't match the body's position. 111 00:11:55,519 --> 00:12:00,097 It means that it was moved or transported after death. 112 00:12:01,083 --> 00:12:02,333 Exactly. 113 00:12:03,583 --> 00:12:06,833 You started studying medicine. Why did you stop? 114 00:12:08,083 --> 00:12:09,737 To earn my crust. 115 00:12:10,629 --> 00:12:11,921 In the police force? 116 00:12:13,208 --> 00:12:15,583 That or something else... It was just chance. 117 00:12:16,262 --> 00:12:18,333 I discovered a white fibre of fabric... 118 00:12:18,358 --> 00:12:20,559 ...attached to a fingernail on the left hand. 119 00:12:21,583 --> 00:12:24,817 Maybe a white sheet had been used to wrap the body. 120 00:12:24,950 --> 00:12:25,958 That's not all... 121 00:12:26,167 --> 00:12:29,292 She'd absorbed a good dose of strong alcohol. 122 00:12:29,575 --> 00:12:31,903 She was in an advanced state of intoxication. 123 00:12:33,958 --> 00:12:36,958 Considering the neighborhood, she could've been a bar-hostess. 124 00:12:37,543 --> 00:12:39,333 This kind of girl doesn't drink... 125 00:12:39,825 --> 00:12:41,293 She makes you drink. 126 00:12:41,973 --> 00:12:44,247 The kind that sleeps with the customers? 127 00:12:44,958 --> 00:12:46,708 Who may be available. 128 00:12:48,583 --> 00:12:50,208 She was no longer a virgin. 129 00:12:50,417 --> 00:12:53,833 But before her death, she'd had no sexual intercourse... 130 00:12:54,042 --> 00:12:55,708 ...either forced or consensual. 131 00:12:57,125 --> 00:12:58,708 I'd like to see her. 132 00:12:59,375 --> 00:13:01,879 If you wish... but she hasn't been closed up. 133 00:13:22,541 --> 00:13:24,489 You no longer smoke a pipe. 134 00:13:25,083 --> 00:13:26,676 How do you feel? 135 00:13:28,125 --> 00:13:29,325 Stark naked. 136 00:13:35,535 --> 00:13:37,011 Feeling better? 137 00:13:37,090 --> 00:13:39,457 I'm sorry... that smell... 138 00:13:39,875 --> 00:13:41,371 You'll get used to it 139 00:13:42,208 --> 00:13:43,692 I've got Janvier. 140 00:13:44,028 --> 00:13:47,083 No missing person notices correspond. 141 00:13:47,231 --> 00:13:48,535 Nor in the papers. 142 00:13:48,875 --> 00:13:51,668 Lucas is busy with the clubs and bars in the district. 143 00:13:52,125 --> 00:13:56,457 Focus on taxi drivers... on those who work nights. 144 00:13:57,000 --> 00:13:59,168 - Where are we going? - H.Q. 145 00:13:59,583 --> 00:14:02,042 - The murder weapon? - Hasn't been found. 146 00:14:03,098 --> 00:14:05,480 Careful or you'll break your briar. 147 00:14:08,083 --> 00:14:09,828 I had a thought. 148 00:14:10,708 --> 00:14:13,719 Do you remember the lady-killer of Monceau? 149 00:14:14,292 --> 00:14:16,333 We never caught him. 150 00:14:16,500 --> 00:14:17,351 Nope. 151 00:14:17,375 --> 00:14:20,289 Monceau is not far from Batignolles. 152 00:14:20,583 --> 00:14:22,496 How did he kill his victims? 153 00:14:22,520 --> 00:14:24,417 Strangled with a wire. 154 00:14:25,042 --> 00:14:26,458 And now? 155 00:14:26,667 --> 00:14:27,852 Now, no. 156 00:14:28,708 --> 00:14:31,583 But he might have wanted to change his method... 157 00:14:48,133 --> 00:14:49,717 Nothing much to tell us anything. 158 00:14:49,742 --> 00:14:52,266 No fingerprints or traceable dust. 159 00:14:52,922 --> 00:14:55,061 Hardly anything in her bag. 160 00:14:55,092 --> 00:14:57,359 Handkerchief, cheap lipstick. 161 00:14:57,453 --> 00:15:00,852 Her underwear is ordinary... Uniprix or similar. 162 00:15:00,930 --> 00:15:03,333 Imitation pearl earrings. 163 00:15:03,542 --> 00:15:05,617 Her shoes are good quality, but well-worn. 164 00:15:06,042 --> 00:15:08,211 None of that fits in with the evening dress. 165 00:15:09,167 --> 00:15:10,188 Why not? 166 00:15:10,383 --> 00:15:12,250 Different category altogether. 167 00:15:13,141 --> 00:15:15,305 Haute couture. Top label. 168 00:15:15,352 --> 00:15:17,328 It'd be worth a small fortune. 169 00:15:25,167 --> 00:15:27,645 It's certainly one of ours. 170 00:15:27,992 --> 00:15:29,274 "Evening Dream". 171 00:15:29,625 --> 00:15:31,164 A pre-war model. 172 00:15:31,667 --> 00:15:34,125 The 1937 winter collection. 173 00:15:34,333 --> 00:15:35,883 1937... 174 00:15:36,414 --> 00:15:38,422 How sad for it to be damaged! 175 00:15:38,750 --> 00:15:40,258 If it was only the dress! 176 00:15:41,336 --> 00:15:43,250 Would you know who ordered it? 177 00:15:43,531 --> 00:15:45,461 She would have been very well-off. 178 00:15:46,083 --> 00:15:48,656 It's impossible to trace every one of our clients. 179 00:15:49,000 --> 00:15:50,930 But according to the measurements... 180 00:15:51,458 --> 00:15:53,766 ...the head of our workshop could remember something. 181 00:15:54,083 --> 00:15:55,489 Could I talk to her? 182 00:15:55,570 --> 00:15:56,917 Alas, she died. 183 00:15:57,266 --> 00:16:00,281 Just a month after she retired. Isn't that amazing? 184 00:16:10,333 --> 00:16:13,125 Open it, but you might be disappointed. 185 00:16:16,640 --> 00:16:21,413 Why a 20 year old girl wear a dress that could have been her mother's? 186 00:16:21,508 --> 00:16:22,708 What girl? 187 00:16:22,791 --> 00:16:26,452 Exactly, I don't know. I don't know anything about her. Nothing. 188 00:16:26,604 --> 00:16:28,100 Not even her name. 189 00:16:30,792 --> 00:16:33,542 I made fricandeau with sorrel. Alright with you? 190 00:16:33,750 --> 00:16:35,647 Just a taste. I'm not hungry. 191 00:16:36,851 --> 00:16:40,904 Do you remember our first date/ That society ball. 192 00:16:41,542 --> 00:16:43,708 "Evening dress required". 193 00:16:43,893 --> 00:16:46,601 I was feeling awkward, I know. 194 00:16:46,833 --> 00:16:51,125 But when I saw you in your bad suit and crumpled tie... 195 00:16:51,333 --> 00:16:54,792 ...I said to myself... "Here's someone at least as clumsy as I am." 196 00:16:56,843 --> 00:16:59,604 Well I had the pretty blue dress that I'd rented. 197 00:17:00,772 --> 00:17:03,311 There are shops for that, like for tuxedos. 198 00:17:04,772 --> 00:17:06,667 Why would she have rented a dress? 199 00:17:07,132 --> 00:17:09,090 Well, Inspector... 200 00:17:23,078 --> 00:17:24,434 How awful! 201 00:17:27,000 --> 00:17:28,958 Your inspector didn't tell me anything. 202 00:17:29,500 --> 00:17:32,262 We don't reveal this sort of news over the phone. 203 00:17:32,833 --> 00:17:35,917 - What was her name? - I was going to ask YOU. 204 00:17:36,125 --> 00:17:37,739 I forgot to ask her. 205 00:17:38,417 --> 00:17:39,750 She was in a hurry. 206 00:17:39,958 --> 00:17:42,715 She needed an evening dress, as if her life depended on it. 207 00:17:43,750 --> 00:17:44,755 Oh, sorry. 208 00:17:45,667 --> 00:17:48,750 In this neighbourhood, last minute customers... 209 00:17:48,958 --> 00:17:51,500 ...are artists, or girls who scored themselves a punter. 210 00:17:51,708 --> 00:17:54,958 - She could have been one? - Her? No, not at all. 211 00:17:55,684 --> 00:17:57,393 She was so fragile... 212 00:17:57,625 --> 00:17:59,333 A bird fallen from its nest. 213 00:18:00,125 --> 00:18:02,208 Where was she going with that dress? 214 00:18:03,208 --> 00:18:06,000 Apparently, she hoped to find someone. 215 00:18:06,208 --> 00:18:07,333 Someone? 216 00:18:07,542 --> 00:18:09,465 Someone who could help her. 217 00:18:10,167 --> 00:18:11,917 Materially, anyway. 218 00:18:12,125 --> 00:18:14,403 She didn't even have enough to pay for the rental. 219 00:18:16,250 --> 00:18:18,250 She left me her things. 220 00:18:18,817 --> 00:18:21,125 She'd get them back when she returned the dress. 221 00:18:22,192 --> 00:18:24,309 I waited for her the next day, but... 222 00:18:24,583 --> 00:18:27,442 You're one of the last people to have seen her alive. 223 00:18:28,042 --> 00:18:30,208 I would have liked to see her alive again. 224 00:18:30,417 --> 00:18:31,583 What was she like? 225 00:18:31,792 --> 00:18:36,292 Pretty, very pretty... Pale skin, brunette with a fringe. 226 00:18:37,042 --> 00:18:40,125 What I meant was... What stood out about her? 227 00:18:40,536 --> 00:18:43,098 She looked lost. Not from around here. 228 00:18:44,083 --> 00:18:45,590 The girl from nowhere. 229 00:18:46,223 --> 00:18:49,653 And she had that adorable gesture of twiddling with her hair... 230 00:18:50,075 --> 00:18:52,333 ...like a child who is afraid of being scolded. 231 00:18:53,958 --> 00:18:57,130 These girls, they come from their province... 232 00:18:57,542 --> 00:19:01,083 ...dreaming of an artistic career, or having a beautiful wedding... 233 00:19:01,380 --> 00:19:03,176 ...and end up as domestic workers... 234 00:19:03,500 --> 00:19:06,917 ...or in another sort of establishment, or on the street. 235 00:19:23,542 --> 00:19:25,417 Trocadero 08-40? 236 00:19:25,625 --> 00:19:27,132 Hello, Madam. 237 00:19:27,417 --> 00:19:29,042 I'm sorry, Madamoiselle. 238 00:19:29,922 --> 00:19:32,339 Could you tell me your name? 239 00:19:32,500 --> 00:19:34,570 It's me calling you, yes. 240 00:19:34,765 --> 00:19:38,351 I AM going to tell you, but first I need... Hello? 241 00:20:41,921 --> 00:20:45,022 Really good! Besides, I was starving. 242 00:20:45,839 --> 00:20:47,414 Aren't you eating? 243 00:20:47,875 --> 00:20:49,292 Never while I'm drinking. 244 00:20:50,483 --> 00:20:52,706 Can I pour you some Pouilly, Betty? Here. 245 00:20:52,731 --> 00:20:54,085 That'd be nice. 246 00:20:56,042 --> 00:20:57,296 There you are. 247 00:20:57,667 --> 00:20:59,242 Betty's an unusual name. 248 00:20:59,583 --> 00:21:02,708 My real name's Marie. I wanted a change. 249 00:21:03,708 --> 00:21:05,083 Where are you from? 250 00:21:05,292 --> 00:21:06,708 Romans-sur-Isere. 251 00:21:06,917 --> 00:21:08,078 Oh, I know it. 252 00:21:08,167 --> 00:21:09,292 No kidding? 253 00:21:10,042 --> 00:21:11,742 Famous for shoes. 254 00:21:11,781 --> 00:21:14,833 Yes. both my parents work at the factory. 255 00:21:15,042 --> 00:21:18,281 I had a job waiting for me... but spend your life making shoes? 256 00:21:18,702 --> 00:21:19,851 No thanks. 257 00:21:19,992 --> 00:21:22,042 I only had one dream... to go up to Paris. 258 00:21:22,250 --> 00:21:25,187 “We'll see when you come of age“ said my father, so... 259 00:21:25,958 --> 00:21:29,500 I took the train the morning I turned 21. 260 00:21:29,708 --> 00:21:31,372 Without telling your parents? 261 00:21:31,737 --> 00:21:33,215 Not anyone. 262 00:21:34,754 --> 00:21:37,067 If I were your father, I'd wonder where you are... 263 00:21:37,833 --> 00:21:39,426 ...what you did during the day... 264 00:21:39,458 --> 00:21:41,292 ...did for a living, who you hung out with. 265 00:21:41,748 --> 00:21:43,529 Why don't you tell them anything? 266 00:21:43,873 --> 00:21:45,500 You're full of questions! 267 00:21:45,816 --> 00:21:47,685 People tell me that. 268 00:21:50,750 --> 00:21:53,125 What did you hope for when you came to Paris? 269 00:21:53,875 --> 00:21:55,042 To be free... 270 00:21:55,250 --> 00:21:58,500 ...Do what I wanted... meet interesting people, read... 271 00:21:58,708 --> 00:21:59,746 ...to visit museums. 272 00:21:59,873 --> 00:22:01,292 Steal from stores? 273 00:22:01,500 --> 00:22:03,842 Does telling you about my life interest you? 274 00:22:05,500 --> 00:22:07,076 It helps me a little, to understand. 275 00:22:07,500 --> 00:22:08,771 Understand what? 276 00:22:09,958 --> 00:22:11,250 A girl like you. 277 00:22:12,810 --> 00:22:15,107 There are lots of girls like me in Paris. 278 00:22:15,504 --> 00:22:17,416 Souls in torment, who are in a whirl. 279 00:22:17,440 --> 00:22:19,668 I spot them straight off. I feel sorry for them. 280 00:22:20,309 --> 00:22:22,000 I'd like some dessert. 281 00:22:23,042 --> 00:22:24,792 The Tatin tart is very good. 282 00:22:25,458 --> 00:22:28,536 - Shall we share one? - No, I don't like sweets. 283 00:22:29,872 --> 00:22:32,168 The young lady will have the Tatin. 284 00:22:32,504 --> 00:22:33,933 Still nothing for you? 285 00:22:34,083 --> 00:22:35,542 No thanks, Arlette. 286 00:22:35,648 --> 00:22:38,137 You're not having anything, Inspector? 287 00:22:41,000 --> 00:22:42,403 Inspector...? 288 00:22:43,145 --> 00:22:44,325 Police? 289 00:22:44,625 --> 00:22:47,864 Maigret, CID, 36 quai des Orfevres. 290 00:23:25,250 --> 00:23:28,590 Someone wanted to get rid of this unknown girl. 291 00:23:29,542 --> 00:23:32,887 But she must have left traces, around here, somewhere... 292 00:23:33,458 --> 00:23:34,708 ...however tenuous. 293 00:23:35,918 --> 00:23:38,000 Like blinking lamps. 294 00:23:38,208 --> 00:23:41,083 Crime all the time... day and night. 295 00:23:41,958 --> 00:23:45,020 You have to protect yourself. Don't be insensitive... 296 00:23:45,340 --> 00:23:48,551 ...but keep the right distance till you know where you stand. 297 00:23:48,917 --> 00:23:52,450 In the long run, it's necessary to create a shell for yourself. 298 00:23:53,000 --> 00:23:56,833 One day, during a trivial affair, you'll get to know why. 299 00:23:57,667 --> 00:23:59,606 You're struck by some detail... 300 00:23:59,958 --> 00:24:02,000 ...A wallpaper pattern, say... 301 00:24:02,208 --> 00:24:05,793 ...a plush toy... a sentence... a look... 302 00:24:06,833 --> 00:24:10,792 And then, all your certainties suddenly collapse. 303 00:24:12,125 --> 00:24:15,208 You become a little child again, who's afraid of the dark. 304 00:24:24,272 --> 00:24:27,286 Depositions to be signed for the prosecutor’s office . 305 00:24:27,394 --> 00:24:28,895 They need to be deferred. 306 00:24:28,942 --> 00:24:30,669 I'll leave them with you. 307 00:24:31,958 --> 00:24:34,544 We finally located the pharmacy. 308 00:24:35,458 --> 00:24:37,654 The little bottle in the girl's bag. 309 00:24:37,958 --> 00:24:40,052 Lapointe's going there. He'll report back. 310 00:24:40,667 --> 00:24:42,201 No, I'll go myself. 311 00:24:44,792 --> 00:24:47,072 Yes, I didn't write down her name... 312 00:24:47,354 --> 00:24:49,167 ...but she had no prescription. 313 00:24:49,375 --> 00:24:52,049 It is a derivative of laudanum, quite powerful. 314 00:24:53,737 --> 00:24:55,245 But you sold it to her? 315 00:24:55,458 --> 00:24:57,583 I'd seen her around the neighbourhood. 316 00:24:57,792 --> 00:25:00,542 She always looked... I don't know. 317 00:25:00,750 --> 00:25:02,956 - Lost? - Yes, lost. 318 00:25:03,167 --> 00:25:05,901 One evening she came here... She was suffering. 319 00:25:06,073 --> 00:25:07,114 From what? 320 00:25:07,167 --> 00:25:09,737 Insomnia, nerves, anxiety. 321 00:25:09,862 --> 00:25:13,362 She'd come back for some more of the product and I never saw her again. 322 00:25:13,875 --> 00:25:15,409 No doubt she's better. 323 00:25:15,917 --> 00:25:17,194 No doubt. 324 00:25:17,426 --> 00:25:19,848 Is this medication compatible with alcohol? 325 00:25:19,942 --> 00:25:22,625 Not at all. It amplifies the side-effects. 326 00:25:22,833 --> 00:25:24,864 Drowsiness, loss of balance... 327 00:25:25,042 --> 00:25:27,583 Did you advise her not to drink? 328 00:25:27,792 --> 00:25:30,051 I didn't think that a girl that young... 329 00:25:30,750 --> 00:25:32,516 She didn't do anything wrong, I hope? 330 00:25:32,540 --> 00:25:33,583 Her... no. 331 00:25:34,417 --> 00:25:36,645 You said that she lived in the neighbourhood? 332 00:25:38,542 --> 00:25:40,500 Fine. Thank you. 333 00:25:40,708 --> 00:25:42,051 Don't mention it. 334 00:25:49,637 --> 00:25:52,833 There's no shortage of young women. I've 6 floors. 335 00:25:52,858 --> 00:25:55,801 3 apartments per floor, not counting the maid's rooms. 336 00:25:56,870 --> 00:26:00,450 She sleeps badly... she likely gets up late... she eats little. 337 00:26:00,895 --> 00:26:03,567 She doesn't go shopping, much. 338 00:26:03,875 --> 00:26:05,623 She's a girl who looks sad. 339 00:26:06,129 --> 00:26:08,106 The kind no one notices. 340 00:26:09,083 --> 00:26:10,973 She most likely lives alone. 341 00:26:11,375 --> 00:26:14,379 She plays with her hair like this. 342 00:26:16,480 --> 00:26:19,737 That could be the little girl who lives in 6D. 343 00:26:20,012 --> 00:26:22,417 - I don't even know her name. - You neither? 344 00:26:22,625 --> 00:26:25,333 Well no... She never gets any mail. 345 00:26:25,848 --> 00:26:28,292 And it's not her from the start, who'd rented the room. 346 00:26:28,500 --> 00:26:30,528 Perhaps she's up there right now. 347 00:26:31,333 --> 00:26:33,417 Do you have a duplicate key? 348 00:26:33,625 --> 00:26:35,042 Er... yes. 349 00:26:40,042 --> 00:26:42,317 I don't feel like climbing 6 floors. 350 00:26:42,637 --> 00:26:44,903 That's quite alright, I won't need you. 351 00:28:52,840 --> 00:28:54,958 Has the girl who lived there, left? 352 00:28:55,278 --> 00:28:56,309 Yes. 353 00:28:57,190 --> 00:28:58,981 Are you the landlord? 354 00:29:00,020 --> 00:29:02,692 Sometimes I heard her crying, behind the wall. 355 00:29:03,833 --> 00:29:05,958 Even when she wasn't crying she seemed sad. 356 00:29:06,542 --> 00:29:08,739 - Thank you. - Happy to oblige. 357 00:29:08,877 --> 00:29:11,752 Felicie Bonnec, I work for Gaulliers. 358 00:29:20,208 --> 00:29:22,372 You didn't tell me what you wanted with her. 359 00:29:22,916 --> 00:29:24,582 No, I didn't tell you. 360 00:29:25,292 --> 00:29:27,167 She's dead, murdered. 361 00:29:27,375 --> 00:29:28,625 That's not possible! 362 00:29:28,833 --> 00:29:30,625 - Up there? - No, not up there. 363 00:29:30,965 --> 00:29:34,125 Was she friends with anyone in the building, a neighbour? 364 00:29:34,333 --> 00:29:36,458 Her? No way. 365 00:29:36,667 --> 00:29:37,792 Always alone. 366 00:29:38,000 --> 00:29:39,667 Alone and withdrawn. 367 00:29:40,292 --> 00:29:42,292 Who had rented the room originally? 368 00:29:42,473 --> 00:29:44,417 Another girl, Jeanine. 369 00:29:45,042 --> 00:29:47,840 That one went out a lot, stinking of perfume... 370 00:29:48,167 --> 00:29:50,375 That someone was paying for, if you get my meaning. 371 00:29:50,583 --> 00:29:52,445 She could come and go at night. 372 00:29:53,073 --> 00:29:56,734 She left, leaving the other girl, who didn't pay her rent. 373 00:29:57,125 --> 00:29:59,508 Dead? We were going to evict her. 374 00:29:59,667 --> 00:30:01,208 Well, that's done.. 375 00:30:02,083 --> 00:30:05,333 The first tenant, this Jeanine, have you seen her again? 376 00:30:05,542 --> 00:30:08,070 She comes to pick up her mail sometimes. 377 00:30:11,948 --> 00:30:13,531 Chief, it's Janvier. 378 00:30:13,930 --> 00:30:18,495 I traced the number you gave me. Trocadero 08-40. 379 00:30:19,000 --> 00:30:21,682 It belongs to Jeanine Armenieu. 380 00:30:21,875 --> 00:30:25,815 It looks like she's working on a film at the Billancourt studios. 381 00:30:46,760 --> 00:30:48,708 Don't bother, it's a set. 382 00:30:48,831 --> 00:30:50,237 Everything's fake here. 383 00:30:54,917 --> 00:30:56,463 Do I have an appointment with you? 384 00:30:57,667 --> 00:30:58,833 Jeanine Armenieu? 385 00:30:59,042 --> 00:31:00,674 Here I'm Nadine d'Arcy. 386 00:31:01,125 --> 00:31:03,583 Sorry, I was trying out for a movie. 387 00:31:03,917 --> 00:31:05,750 - Are you the star? - Oh no. 388 00:31:05,958 --> 00:31:07,949 I play bit-parts. 389 00:31:08,057 --> 00:31:10,165 The Secretary who types the boss's letter... 390 00:31:10,189 --> 00:31:11,670 ...and who sometimes has it off with the boss. 391 00:31:11,926 --> 00:31:13,833 The maid who opens the door. 392 00:31:14,042 --> 00:31:15,450 The fake door. 393 00:31:17,465 --> 00:31:19,418 Do you go to the movies, Inspector?? 394 00:31:19,625 --> 00:31:22,708 It happens... to change my mind. 395 00:31:22,877 --> 00:31:25,199 So you don't see detective films? 396 00:31:25,542 --> 00:31:27,000 Chases, fights... 397 00:31:27,208 --> 00:31:30,875 The suspect beaten up with a phone book to make him talk, no... 398 00:31:31,526 --> 00:31:33,401 Too unbelievable. 399 00:31:34,583 --> 00:31:36,815 How do you get your suspects to talk? 400 00:31:38,042 --> 00:31:40,333 Nothing. I listen to them. 401 00:31:43,167 --> 00:31:45,510 Come... it'll be quieter next door. 402 00:31:55,635 --> 00:31:57,064 That's fake too. 403 00:31:57,167 --> 00:31:59,237 It's a background. 404 00:31:59,338 --> 00:32:00,549 Background. 405 00:32:01,289 --> 00:32:02,497 So, tell me. 406 00:32:03,792 --> 00:32:07,667 You live at 3 Albion Square? 407 00:32:08,250 --> 00:32:09,917 Yes, why? 408 00:32:10,542 --> 00:32:12,542 And previously... at what address, 409 00:32:13,112 --> 00:32:15,909 71 rue Crubellier, 17th district. 410 00:32:16,958 --> 00:32:18,000 Alone? 411 00:32:18,083 --> 00:32:21,034 Yes, well, no. With another girl. 412 00:32:22,500 --> 00:32:24,125 Actress too? 413 00:32:24,500 --> 00:32:28,083 Not at all. I'd just met her on the train to Paris. 414 00:32:28,292 --> 00:32:30,875 She didn't know where to stay, I helped her out. 415 00:32:31,500 --> 00:32:32,542 Her name? 416 00:32:32,708 --> 00:32:35,625 Her name was Louise. Louise Louviere. 417 00:32:35,833 --> 00:32:37,500 Louise Louviere. 418 00:32:37,917 --> 00:32:40,542 Why did you say her name WAS? 419 00:32:42,125 --> 00:32:46,333 Because... I don't see her anymore. I don't know what became of her. 420 00:32:48,583 --> 00:32:51,007 She was found dead. on Saturday night. 421 00:32:51,320 --> 00:32:53,898 - In Batignolles Square. - Oh my God! 422 00:33:00,023 --> 00:33:01,562 Please forgive me. 423 00:33:05,875 --> 00:33:07,333 Dead, how? 424 00:33:07,542 --> 00:33:09,539 Not a natural death, in any case. 425 00:33:10,687 --> 00:33:12,042 Do you know her age? 426 00:33:13,167 --> 00:33:16,257 Not exactly. Barely 20, I'd say. 427 00:33:16,971 --> 00:33:18,726 Did she have any documentation? 428 00:33:18,781 --> 00:33:20,960 No idea. She said she was an orphan. 429 00:33:21,083 --> 00:33:23,898 Born of an unknown father. She wanted to find him. 430 00:33:25,458 --> 00:33:27,583 But then... Louviere? 431 00:33:27,792 --> 00:33:30,375 Her mother's name. Died when Louise was little. 432 00:33:30,583 --> 00:33:33,125 She was raised by the nuns, then placed as a maid. 433 00:33:33,333 --> 00:33:35,242 They mistreated her, so she ran away. 434 00:33:35,331 --> 00:33:36,820 That's how we met. 435 00:33:37,367 --> 00:33:38,828 Why did she come to Paris? 436 00:33:39,750 --> 00:33:41,460 That's what I wonder. 437 00:33:41,914 --> 00:33:44,500 Most of the time, she stayed in her room... 438 00:33:44,708 --> 00:33:46,875 As if she was afraid to go out. 439 00:33:48,458 --> 00:33:49,833 Poor Louise. 440 00:33:50,164 --> 00:33:52,625 I got her a job here, at the studio. 441 00:33:52,833 --> 00:33:55,375 Lighting double. To set up, before a scene is shot. 442 00:33:55,583 --> 00:33:57,042 She stood in for the star. 443 00:33:57,250 --> 00:33:59,359 She looks like her, but it's not her. 444 00:33:59,750 --> 00:34:02,656 She was also was an extra in 'You Dance, Miss'? 445 00:34:03,125 --> 00:34:04,958 Oh, no masterpiece. 446 00:34:06,656 --> 00:34:08,350 Why did you come to Paris? 447 00:34:08,375 --> 00:34:10,125 - Me? - Yes. 448 00:34:10,333 --> 00:34:11,708 To be a success. 449 00:34:12,007 --> 00:34:13,918 Apart from you, did she have any friends? 450 00:34:14,397 --> 00:34:15,608 No one, that I know of. 451 00:34:15,733 --> 00:34:17,639 - No boyfriend? - Oh, even less chance. 452 00:34:18,311 --> 00:34:20,408 Kaplan, does that name mean anything to you? 453 00:34:20,495 --> 00:34:21,978 Not at all. 454 00:34:22,250 --> 00:34:25,708 But we weren't really girlfriends. We were too different. 455 00:34:25,947 --> 00:34:28,478 Her negativity eventually really got to me. 456 00:34:28,667 --> 00:34:31,875 I left the room to her. 457 00:34:32,083 --> 00:34:35,333 About 3 months ago. Since then she phoned me 2 or 3 times 458 00:34:35,393 --> 00:34:37,627 The last time, she pissed me off with her whining... 459 00:34:37,705 --> 00:34:40,583 ...that I'd abandoned her. I was her only friend. She was unhappy. 460 00:34:40,792 --> 00:34:43,385 - I hung up on her. - You seem to do that a lot. 461 00:34:43,644 --> 00:34:44,549 Eh? 462 00:34:45,500 --> 00:34:47,542 Trocadero 08-40? 463 00:34:49,750 --> 00:34:51,792 Sorry, I didn't know who you were. 464 00:35:45,668 --> 00:35:47,668 So, Louviere, Louise. 465 00:35:47,808 --> 00:35:50,088 Nothing. Nowhere on file. 466 00:35:50,333 --> 00:35:54,625 I have one, condemned for infanticide, but that was in 1892. 467 00:35:54,833 --> 00:35:56,250 And Armenieu, Jeanine? 468 00:35:56,458 --> 00:36:01,159 Nothing either. Apart from a peccadillo recently, under her stage name. 469 00:36:01,583 --> 00:36:05,878 Rowdy behaviour outside the Calavados, a nightclub on the Champs-Elysées. 470 00:36:06,463 --> 00:36:07,546 Very well. 471 00:36:51,125 --> 00:36:52,987 My papers are in order, Inspector. 472 00:36:53,042 --> 00:36:56,750 No, I didn't come for that. Tell me about that girl. 473 00:36:56,965 --> 00:36:58,049 What girl? 474 00:36:58,250 --> 00:37:00,375 -Louise. Louise Louviere. 475 00:37:01,083 --> 00:37:02,958 She disappeared, didn't she? 476 00:37:03,167 --> 00:37:05,038 In a way. You knew her? 477 00:37:05,077 --> 00:37:06,038 Of course. 478 00:37:06,417 --> 00:37:09,405 When I reported her missing to your colleagues, they said to me... 479 00:37:10,208 --> 00:37:13,030 "Weird looking for someone when one is sought out oneself." 480 00:37:14,875 --> 00:37:16,905 So I put a notice in the paper. 481 00:37:17,667 --> 00:37:21,125 Looking for girl, brown sports coat, 482 00:37:21,333 --> 00:37:24,708 blue sweater, beige skirt, black shoes 483 00:37:25,333 --> 00:37:28,958 That girl you were looking for, what was her name? 484 00:37:33,875 --> 00:37:35,708 Louise Louviere? 485 00:37:37,527 --> 00:37:38,777 Louise. 486 00:37:39,042 --> 00:37:40,500 Loulou. Lulu. 487 00:37:41,333 --> 00:37:45,125 [Yiddish] 488 00:37:46,920 --> 00:37:48,433 I called her Ida 489 00:37:49,000 --> 00:37:52,709 Like the Ida of my grandma's story when I was a child... 490 00:37:52,920 --> 00:37:53,876 ...in Vilnius. 491 00:37:56,290 --> 00:37:58,375 You know Vilnius, Inspector? 492 00:37:59,413 --> 00:38:00,632 No, I don't. 493 00:38:00,937 --> 00:38:03,320 That doesn't surprise me... The city changed its name so often. 494 00:38:03,560 --> 00:38:05,517 Vilnius, Wilno, Vilna... 495 00:38:07,160 --> 00:38:09,879 All the people I ever knew there, have disappeared. 496 00:38:10,179 --> 00:38:12,539 There are no more than their spirits wandering among the ruins. 497 00:38:13,800 --> 00:38:15,335 So the name, you know... 498 00:38:16,160 --> 00:38:17,559 What's the significance? 499 00:38:18,843 --> 00:38:21,400 Was Louise Louviere part of your family? 500 00:38:21,608 --> 00:38:22,837 My family? 501 00:38:24,017 --> 00:38:26,178 Here too, they've all disappeared. 502 00:38:26,656 --> 00:38:28,171 No one left. 503 00:38:29,040 --> 00:38:31,242 I'm the sole survivor. The only one. 504 00:38:31,720 --> 00:38:34,734 - Want to see my papers? - Nope. 505 00:38:35,367 --> 00:38:37,210 Did she come to see you? 506 00:38:37,640 --> 00:38:38,869 Who? 507 00:38:39,840 --> 00:38:41,035 Louise. 508 00:38:41,490 --> 00:38:42,685 When? 509 00:38:43,240 --> 00:38:44,913 I don't know. Recently. 510 00:38:45,273 --> 00:38:46,713 Oh, no, no. 511 00:38:46,935 --> 00:38:49,359 I've been waiting for her for so long. 512 00:38:49,960 --> 00:38:52,314 She disappeared one night during the curfew. 513 00:38:52,560 --> 00:38:54,073 She never came back. 514 00:38:57,760 --> 00:38:59,953 I don't think we're talking about the same person. 515 00:39:02,840 --> 00:39:04,835 Sorry to have disturbed you. 516 00:39:05,600 --> 00:39:07,585 When you lose your child you lose everything. 517 00:39:08,440 --> 00:39:10,445 There's nothing left, you know. 518 00:39:11,247 --> 00:39:12,601 Only the night. 519 00:39:13,680 --> 00:39:15,265 I know, Mr Kaplan. 520 00:39:18,913 --> 00:39:20,109 I know. 521 00:39:43,200 --> 00:39:46,285 It's me. Don't wait for me for dinner or for bed. 522 00:39:48,240 --> 00:39:50,739 It'll depend. I don't know yet. 523 00:41:17,840 --> 00:41:18,955 Chief? 524 00:41:19,275 --> 00:41:21,996 Okay? Can you hear me? Chief? 525 00:41:25,080 --> 00:41:27,364 We've got something new on little Louise. 526 00:41:28,000 --> 00:41:29,700 I noticed her on rue Blanche. 527 00:41:30,000 --> 00:41:32,746 She was walking quickly, but not straight. 528 00:41:33,560 --> 00:41:36,114 She seemed to be dressed up like a princess... 529 00:41:36,520 --> 00:41:38,318 It was painful to see. 530 00:41:39,120 --> 00:41:41,236 She ended up agreeing to get in the cab. 531 00:41:41,440 --> 00:41:43,762 Must say she wasn't going next door. 532 00:41:46,160 --> 00:41:49,195 I've charged you cab-fare before, Inspector. Do you remember? 533 00:41:49,520 --> 00:41:50,547 No. 534 00:41:51,547 --> 00:41:53,436 You'd stopped this woman of the world... 535 00:41:53,680 --> 00:41:55,680 ...who'd murdered her husband at La Muette. 536 00:41:57,309 --> 00:42:00,700 I was surprised to see you in a taxi. You said you didn't have a licence. 537 00:42:00,891 --> 00:42:02,837 Just continue to tell me about the girl. 538 00:42:03,800 --> 00:42:06,792 Well, actually, she didn't talk much. 539 00:42:07,760 --> 00:42:09,080 She was nervous... 540 00:42:09,960 --> 00:42:11,280 Worried, even. 541 00:42:12,699 --> 00:42:14,492 Like she was afraid. 542 00:42:16,047 --> 00:42:18,633 I hadn't counted on a fare. She had no money at all. 543 00:42:19,200 --> 00:42:22,047 I waited till she got inside, and then I left. 544 00:43:24,600 --> 00:43:27,797 A young brunette in an ivory-coloured evening dress. 545 00:43:28,000 --> 00:43:30,355 Late arrival... around 10.30. 546 00:43:30,600 --> 00:43:33,389 Sorry, I was too busy serving to notice. 547 00:43:35,160 --> 00:43:38,709 After the reception, were you missing a white tablecloth? 548 00:43:39,160 --> 00:43:41,151 I couldn't say. 549 00:43:41,360 --> 00:43:45,399 But silverware, yes. Customers can't help it. 550 00:43:45,640 --> 00:43:46,960 Thanks. 551 00:43:47,264 --> 00:43:49,092 I didn't move from the cloakroom. 552 00:43:49,475 --> 00:43:51,404 I don't remember having seen her arrive. 553 00:43:51,498 --> 00:43:54,637 But with customers coming and going to the toilets... 554 00:43:54,840 --> 00:43:56,558 - Inspector... - Yes? 555 00:43:57,040 --> 00:43:58,959 - The invitation to the reception. - Thanks. 556 00:44:00,935 --> 00:44:04,685 "Mrs Arnaud Clermont-Valois, Mr and Mrs Pierre Armenieu..." 557 00:44:34,547 --> 00:44:35,763 Good evening. 558 00:44:36,560 --> 00:44:39,916 It's my fiance Laurent's car. It's thanks to him that I work here. 559 00:44:40,120 --> 00:44:42,396 - He's in business. - Me too. 560 00:44:42,841 --> 00:44:44,392 Another kind of business. 561 00:44:44,640 --> 00:44:46,959 We didn't have an appointment. did we? 562 00:44:47,960 --> 00:44:51,576 Do you know where your friend Louise went to on the evening of her death? 563 00:44:53,420 --> 00:44:54,673 How would I know? 564 00:44:54,880 --> 00:44:57,787 She went to the reception for your engagement. 565 00:45:00,920 --> 00:45:03,639 You forgot to tell me that, the last time. 566 00:45:03,840 --> 00:45:06,716 If she was at the reception, why would I keep it from you? 567 00:45:06,834 --> 00:45:07,974 Well... 568 00:45:08,840 --> 00:45:10,787 ...that's it... why? 569 00:45:11,440 --> 00:45:15,123 I haven't seen her for months. I know nothing. Leave me alone! 570 00:45:19,080 --> 00:45:21,646 I'm sorry... you're telling me these things so... 571 00:45:22,130 --> 00:45:23,443 I didn't invite her. 572 00:45:23,482 --> 00:45:25,052 I didn't tell her I was getting married. 573 00:45:25,159 --> 00:45:27,394 No newspaper announcement? 574 00:45:27,640 --> 00:45:30,154 Yes, she could've seen that. But apart from it... 575 00:45:30,607 --> 00:45:33,802 We have a witness... a taxi driver who dropped her off. 576 00:45:35,896 --> 00:45:38,662 A taxi ? She refused herself nothing, poor thing. 577 00:45:40,394 --> 00:45:42,279 Drat! I've laddered my stocking. 578 00:45:43,168 --> 00:45:45,178 She must have decided against coming in... 579 00:45:45,240 --> 00:45:47,390 ...out of shyness or fear of imposing herself. 580 00:45:47,640 --> 00:45:50,162 She must have gone off, alone at night... 581 00:45:50,521 --> 00:45:52,748 ...and had a dreadful encounter. 582 00:45:53,818 --> 00:45:55,630 I'm grateful for your help. 583 00:45:57,040 --> 00:45:58,599 - Go! - Wait… 584 00:45:59,920 --> 00:46:03,755 I was forgetting. I have to summon you to the Forensic Institute. 585 00:46:03,888 --> 00:46:04,912 What's that? 586 00:46:04,959 --> 00:46:07,030 It used to be called the morgue. 587 00:46:07,240 --> 00:46:10,341 We need you to identify the body. 588 00:46:10,870 --> 00:46:12,365 Otherwise it can't be buried. 589 00:46:12,623 --> 00:46:13,826 Buried? 590 00:46:14,080 --> 00:46:16,071 She has the right to a burial. 591 00:46:17,443 --> 00:46:19,031 Of course, but why me? 592 00:46:19,240 --> 00:46:21,666 As you're aware, she had no family or friends... 593 00:46:21,880 --> 00:46:23,199 She only had you. 594 00:46:49,240 --> 00:46:50,674 Come in here, come on! 595 00:46:50,880 --> 00:46:52,200 Quickly! 596 00:46:52,400 --> 00:46:54,277 - Stop! Calm down! - Let go of me! 597 00:46:54,591 --> 00:46:57,623 I've got her. Go on, call the cops! 598 00:46:57,960 --> 00:46:59,412 What were you doing there? 599 00:46:59,720 --> 00:47:01,518 Do you have nowhere to stay? 600 00:47:02,407 --> 00:47:05,029 You run off, because I'm police... 601 00:47:05,185 --> 00:47:07,982 Then you want help from the police. 602 00:47:08,131 --> 00:47:09,302 Once again. 603 00:47:09,720 --> 00:47:13,918 Will you put that in your report? "Evil, perverse, wicked." 604 00:47:14,680 --> 00:47:17,044 That's it. Then we'll take you to the cells. 605 00:47:17,440 --> 00:47:20,353 The height chart, the fingerprints, front and profile photos... 606 00:47:20,600 --> 00:47:21,749 ...body search... 607 00:47:21,960 --> 00:47:25,473 ...before locking you in a damp, putrid cell. 608 00:47:25,920 --> 00:47:27,723 With rats for company. 609 00:47:28,360 --> 00:47:32,668 Why might I want to quash this breaking and entering charge? 610 00:47:34,080 --> 00:47:35,400 Don't know. 611 00:47:36,120 --> 00:47:37,754 I can also be nice. 612 00:47:38,676 --> 00:47:40,403 Would you like me to be nice? 613 00:47:47,720 --> 00:47:50,387 Chief, the examining magistrate wants to see you. 614 00:47:50,520 --> 00:47:51,749 Later. 615 00:48:00,465 --> 00:48:01,768 Whose is it? 616 00:48:02,160 --> 00:48:03,844 She's left. 617 00:48:04,281 --> 00:48:05,554 What if she comes back? 618 00:48:05,640 --> 00:48:07,153 She's not coming back. 619 00:48:07,468 --> 00:48:09,999 If someone asks for her, you let me know. 620 00:48:10,070 --> 00:48:11,874 I'll leave you the key, here. 621 00:48:12,200 --> 00:48:14,111 - You're leaving already? - Yes. 622 00:48:15,757 --> 00:48:17,281 Why are you doing this for me? 623 00:48:19,920 --> 00:48:21,757 -I'm not doing this for you. 624 00:48:30,462 --> 00:48:33,576 - For rent in advance. - That's fine. 625 00:48:33,609 --> 00:48:36,023 I want you to remain discreet. 626 00:48:36,140 --> 00:48:38,765 Understood! I'll keep an eye out. 627 00:48:39,120 --> 00:48:40,749 Did I ask you to do that? 628 00:49:03,360 --> 00:49:04,550 Sir? 629 00:49:04,574 --> 00:49:07,593 Inspector Maigret... to see Mr Laurent... 630 00:49:08,085 --> 00:49:10,164 Laurent Clermont-Valois. 631 00:49:21,000 --> 00:49:23,968 - Have you seen my bag? - No, Mr Laurent. 632 00:49:26,523 --> 00:49:28,734 Mother, I can't find my bag. 633 00:49:28,960 --> 00:49:31,031 In its usual place, darling. 634 00:49:31,200 --> 00:49:33,430 She always puts it away in an impossible place. 635 00:49:33,633 --> 00:49:35,374 As if she didn't want me to go to the office. 636 00:49:37,483 --> 00:49:39,699 She used to hide my schoolbag... 637 00:49:40,242 --> 00:49:42,562 ...and call the principal to say I was sick. 638 00:49:42,800 --> 00:49:45,235 Louise Louviere was a friend of your fiancee. 639 00:49:45,664 --> 00:49:47,397 We're not the same kind of people. 640 00:49:47,640 --> 00:49:50,687 To be quite open about it... we're from different worlds. 641 00:49:51,080 --> 00:49:52,832 But you got engaged. 642 00:49:53,040 --> 00:49:55,492 So you'll deduce that Jeanine has other qualities. 643 00:49:56,080 --> 00:49:59,311 So I imagine. How did you meet her? 644 00:49:59,348 --> 00:50:00,514 Does it matter? 645 00:50:00,890 --> 00:50:03,046 In a nightclub. Is that all? 646 00:50:03,960 --> 00:50:06,998 This friend of your fiancee, Louise Louviere. 647 00:50:07,200 --> 00:50:08,759 Louise Louviere... 648 00:50:08,960 --> 00:50:12,555 Would you have recognized her among the guests at your engagement party? 649 00:50:12,642 --> 00:50:14,749 How could I, if I'd never seen her before? 650 00:50:15,289 --> 00:50:16,591 Fair enough. 651 00:50:16,800 --> 00:50:19,484 But your fiancee could have introduced you. 652 00:50:19,651 --> 00:50:24,175 No. Tell me what it's all about, without beating around the bush anymore! 653 00:50:24,285 --> 00:50:26,322 Your fiancee hasn't said anything to you? 654 00:50:26,440 --> 00:50:27,635 Regarding what? 655 00:50:34,160 --> 00:50:35,389 I'll be back. 656 00:50:54,127 --> 00:50:56,717 I have a board meeting. Shall I go with you? 657 00:50:56,858 --> 00:50:58,765 I'll stay a while. 658 00:51:12,600 --> 00:51:14,955 The busy man. Like his father. 659 00:51:15,847 --> 00:51:18,374 - So you live with your son? - No... 660 00:51:18,409 --> 00:51:20,203 My son lives with me. 661 00:51:20,720 --> 00:51:24,070 In this house, that he'll leave to get married. 662 00:51:25,080 --> 00:51:27,132 His fiancee is a fine-looking girl. 663 00:51:27,157 --> 00:51:30,656 Oh, if you say so... But awfully common. 664 00:51:31,680 --> 00:51:34,640 We didn't used to confuse wives with dancing-girls. 665 00:51:35,120 --> 00:51:38,195 My husband used to have fleeting affairs with cabaret dancers, 666 00:51:38,374 --> 00:51:40,124 ...bar girls... 667 00:51:40,619 --> 00:51:42,576 I put up with it for 25 years. 668 00:51:43,640 --> 00:51:45,476 Did you have separate bedrooms? 669 00:51:48,720 --> 00:51:50,773 Madam, I'm not your enemy. 670 00:51:51,720 --> 00:51:53,870 My duty is to seek the truth. 671 00:51:54,080 --> 00:51:57,710 I hope to find it, doing as little harm as possible. 672 00:51:58,414 --> 00:52:01,831 I never loved my husband, yet he was very good to me. 673 00:52:04,179 --> 00:52:06,359 You haven't thought of asking for a divorce? 674 00:52:07,203 --> 00:52:09,648 I wanted to stay Mrs Arnaud Clermont-Valois. 675 00:52:09,749 --> 00:52:12,242 And I still am, having buried him. 676 00:52:13,040 --> 00:52:17,257 At the funeral, I said that he'd been a wonderful husband... 677 00:52:17,471 --> 00:52:19,781 ...and a marvelous father. 678 00:52:23,880 --> 00:52:26,554 Excuse me.... Mr Delaunay the attorney on the phone. 679 00:52:26,640 --> 00:52:27,596 Hello? 680 00:52:28,640 --> 00:52:29,726 Yes. 681 00:52:30,728 --> 00:52:32,401 No, I don't know. 682 00:52:33,560 --> 00:52:35,631 We will talk about it later. 683 00:52:35,840 --> 00:52:37,911 Oh, you're lovely. Me too. 684 00:52:38,095 --> 00:52:39,572 See you this evening. 685 00:52:42,720 --> 00:52:44,074 Where were we? 686 00:52:44,280 --> 00:52:45,793 The dancing-girls. 687 00:52:45,850 --> 00:52:48,212 Is your son like his father in his private life? 688 00:52:49,520 --> 00:52:53,697 Laurent, no, he's no wolf. He's quite different. 689 00:52:54,200 --> 00:52:55,713 More complex, shall we say. 690 00:52:57,280 --> 00:52:59,900 However, I can't imagine him killing anyone. 691 00:53:00,520 --> 00:53:05,151 You know, the perpetrator of a crime never sees themself killing someone. 692 00:53:05,360 --> 00:53:09,115 But they suddenly feel the need to assert themself... to exist. 693 00:53:09,880 --> 00:53:13,350 And to exist they put an end to the existence of another. 694 00:53:15,560 --> 00:53:19,030 You're informed as to what happened to that girl... 695 00:53:19,240 --> 00:53:22,631 ...unlike your son, or so he claims. 696 00:53:26,059 --> 00:53:28,736 On the evening of the reception, the driver wasn't working. 697 00:53:29,000 --> 00:53:31,868 He was given leave for the engagement party. 698 00:53:32,240 --> 00:53:35,861 - Who was driving the car, then? - The fiance himself. 699 00:53:35,960 --> 00:53:38,478 I took the opportunity to cook my favourite. 700 00:53:38,840 --> 00:53:42,799 The fiance's clothes have been dry-cleaned. 701 00:53:43,000 --> 00:53:44,752 Nothing to expect from them. 702 00:53:44,960 --> 00:53:47,713 - And you? - Almost a blank. 703 00:53:48,600 --> 00:53:51,194 Clermont-Valois, Laurent Arnaud Charles... 704 00:53:51,400 --> 00:53:53,480 On file for morals incidents. 705 00:53:53,840 --> 00:53:57,117 Touching a housemaid who was underage. 706 00:53:57,320 --> 00:54:00,836 Later... deviant practices imposed on two secretaries. 707 00:54:01,040 --> 00:54:02,031 Deviant? 708 00:54:02,112 --> 00:54:04,237 A fetishism... unspecified. 709 00:54:04,720 --> 00:54:07,940 Filed without follow-up. The mother compensated the victims. 710 00:54:08,000 --> 00:54:10,389 Chief... The old monkey is calling for you. 711 00:54:10,640 --> 00:54:11,914 Again? 712 00:54:12,120 --> 00:54:14,447 Where are you up to with the guests? 713 00:54:14,549 --> 00:54:17,424 They've all been questioned, but no one remembers the girl. 714 00:54:17,510 --> 00:54:18,776 Alright. Thanks. 715 00:54:23,560 --> 00:54:25,517 The red pigeon discus fish. 716 00:54:27,120 --> 00:54:29,236 It's a very fussy eater. 717 00:54:29,440 --> 00:54:32,114 I just bought it, at La Megisserie wharf. 718 00:54:32,296 --> 00:54:34,094 An aquarium rarity. 719 00:54:35,088 --> 00:54:38,126 It's found in an archipelago in the Sea of ​​Japan. 720 00:54:38,720 --> 00:54:41,394 And now, it splashes on the banks of the Seine. 721 00:54:41,640 --> 00:54:43,199 Yes, like us. 722 00:54:43,720 --> 00:54:47,679 He'll get used to it eventually, if the others let him live. 723 00:54:47,880 --> 00:54:50,156 Do you have any animals at home, Maigret? 724 00:54:50,354 --> 00:54:52,432 Only on a plate. 725 00:54:52,721 --> 00:54:55,716 To investigate the case, I lack firm evidence. 726 00:54:55,920 --> 00:54:57,526 So do I, Sir. 727 00:54:57,680 --> 00:55:00,963 Witnesses who knew the victim, don't remember her... 728 00:55:01,049 --> 00:55:04,354 ...or prefer to have forgotten her. Just give me some time. 729 00:55:04,494 --> 00:55:08,705 You could have told me that the Clermont-Valois son was involved. 730 00:55:08,880 --> 00:55:10,248 Because I didn't know. 731 00:55:10,455 --> 00:55:13,228 He has a sensitive personality. 732 00:55:13,353 --> 00:55:15,455 - No! - What do you mean? 733 00:55:16,280 --> 00:55:20,558 Qualifying that boy as "sensitive". He gives the opposite impression. 734 00:55:21,760 --> 00:55:25,879 Do you really believe that Clermont-Valois could have killed her? 735 00:55:27,136 --> 00:55:29,050 I believe nothing. 736 00:55:29,268 --> 00:55:30,479 Never nothing. 737 00:55:31,440 --> 00:55:33,397 I even avoid thinking. 738 00:55:33,714 --> 00:55:35,074 How do you do that? 739 00:55:35,280 --> 00:55:37,472 I never trust the obvious. 740 00:55:38,840 --> 00:55:40,893 No! No pipe or cigars here! 741 00:55:41,058 --> 00:55:43,597 My fish can't cope with them, understand? 742 00:55:44,639 --> 00:55:45,834 I know. 743 00:55:46,560 --> 00:55:48,551 But "this is not a pipe". 744 00:55:49,440 --> 00:55:53,011 That's a Belgian joke. I was trying to lighten the mood. 745 00:55:56,080 --> 00:55:59,994 You're the first to see them. I just finished the prints. 746 00:56:02,000 --> 00:56:03,513 Who are you looking for? 747 00:56:05,897 --> 00:56:07,035 Her. 748 00:56:22,505 --> 00:56:24,143 Do you have a glass? 749 00:56:27,280 --> 00:56:28,350 Thanks. 750 00:56:31,120 --> 00:56:32,679 Are the prints in order? 751 00:56:32,880 --> 00:56:34,956 Of the course of the evening, yes. 752 00:57:12,200 --> 00:57:13,713 Oh, it was you? 753 00:57:14,463 --> 00:57:16,295 You're not superstitious. 754 00:57:16,320 --> 00:57:17,913 No, why? 755 00:57:18,680 --> 00:57:20,362 Like that, you look like her. 756 00:57:20,720 --> 00:57:21,710 Like who? 757 00:57:21,849 --> 00:57:25,057 The one before you. She's dead. Murdered. 758 00:57:26,450 --> 00:57:28,652 Didn't your friend the inspector, tell you? 759 00:57:40,960 --> 00:57:44,707 I'm trying to tidy the small bedroom. We're drowning in accumulated stuff. 760 00:57:45,600 --> 00:57:48,114 Can we toss out your pile of old newspapers? 761 00:57:52,200 --> 00:57:54,864 How about we go out tonight? 762 00:57:55,320 --> 00:57:56,958 Don't really feel like it. 763 00:57:57,160 --> 00:57:58,457 Do you really want me to? 764 00:57:58,600 --> 00:58:00,113 No, it doesn't matter. 765 00:58:01,449 --> 00:58:03,075 What would you like? 766 00:58:03,560 --> 00:58:04,778 Nothing. 767 00:58:05,495 --> 00:58:07,750 Not even a smoke, alas! 768 00:58:07,967 --> 00:58:09,915 What's up with you at the moment? 769 00:58:09,989 --> 00:58:11,364 What makes you say that? 770 00:58:11,825 --> 00:58:13,793 I don't know. You're just not yourself. 771 00:58:13,911 --> 00:58:15,185 So who am I? 772 00:58:17,089 --> 00:58:18,434 Someone else. 773 00:58:40,633 --> 00:58:41,700 It's her. 774 00:59:09,840 --> 00:59:12,036 Can I drop you off somewhere? 775 00:59:12,240 --> 00:59:13,639 Anywhere. 776 00:59:29,600 --> 00:59:31,079 I wasn't expecting you. 777 00:59:31,629 --> 00:59:33,168 I was passing by. 778 00:59:35,167 --> 00:59:36,847 You always look grim. 779 00:59:36,960 --> 00:59:38,348 I AM grim. 780 00:59:40,441 --> 00:59:41,954 What's this dress? 781 00:59:42,559 --> 00:59:45,199 She was my size. Don't make a fuss of it. 782 00:59:45,400 --> 00:59:47,038 Take it off... now! 783 00:59:53,400 --> 00:59:55,038 What else do I take off? 784 00:59:56,680 --> 00:59:58,543 Do you always keep your armour on? 785 01:00:01,280 --> 01:00:03,379 Did you keep the dead girl here, too? 786 01:00:03,880 --> 01:00:06,679 You loved her... then she dumped you. Is that it ? 787 01:00:21,535 --> 01:00:24,430 Wouldn't you prefer a beer with the ham sandwich? 788 01:00:24,660 --> 01:00:25,707 Yes. 789 01:00:26,246 --> 01:00:29,004 But when I start a case on white wine, I continue on white wine. 790 01:00:29,400 --> 01:00:32,964 There are white cases, calva cases and beer cases. 791 01:00:33,300 --> 01:00:35,222 I started on her with white. 792 01:00:37,255 --> 01:00:40,542 - Snack, anyone? - I've had my fill of sandwiches. 793 01:00:40,667 --> 01:00:43,359 As a result of standing around from morning to night... 794 01:00:44,080 --> 01:00:45,400 Go on... we're listening. 795 01:00:45,640 --> 01:00:48,105 He spends his days at his office... 796 01:00:48,175 --> 01:00:50,077 He comes out for lunch with his clients. 797 01:00:50,280 --> 01:00:54,050 She's shooting a film at Billancourt. They meet in the evening, late. 798 01:00:54,105 --> 01:00:55,335 Restaurant, nightclub… 799 01:00:55,360 --> 01:00:58,910 A last drink at her place, maybe with friends... 800 01:00:59,120 --> 01:01:01,919 ...and our man comes home quietly to sleep at mum's. 801 01:01:02,120 --> 01:01:03,838 Did you go to the bride-to-be's house? 802 01:01:04,058 --> 01:01:06,480 She let me in for a moment. 803 01:01:06,520 --> 01:01:08,722 Did you play the vacuum-cleaner salesman? 804 01:01:08,760 --> 01:01:10,447 No, life insurance. 805 01:01:10,534 --> 01:01:12,096 Well, that's what police do. 806 01:01:14,040 --> 01:01:16,370 It's a big apartment rented to her by her fiance. 807 01:01:16,464 --> 01:01:20,070 Half empty, oddly. The shutters are always closed. 808 01:01:20,280 --> 01:01:21,542 Even during the day. 809 01:01:21,600 --> 01:01:24,854 Our blind spot is their connection to Louise. 810 01:01:26,330 --> 01:01:27,588 You don't want it followed up? 811 01:01:27,688 --> 01:01:30,635 Once I'm at my new address, with my future husband. 812 01:01:30,720 --> 01:01:32,870 Really? All my best wishes! 813 01:01:33,143 --> 01:01:34,275 Thank you. 814 01:01:40,440 --> 01:01:42,604 Can I buy you a coffee? 815 01:01:42,897 --> 01:01:44,127 If you want. 816 01:01:46,320 --> 01:01:48,994 - I had a friend like you. - Like me? 817 01:01:49,207 --> 01:01:50,408 Your type. 818 01:01:50,760 --> 01:01:52,339 And what's my type? 819 01:01:52,943 --> 01:01:54,643 Good kind or bad kind? 820 01:01:56,760 --> 01:01:59,612 - Can I offer you a cigarette? - No thanks. 821 01:02:01,266 --> 01:02:02,909 Are you looking for work? 822 01:02:09,160 --> 01:02:11,464 So, Inspector, are you angry? 823 01:02:22,080 --> 01:02:23,036 No? 824 01:02:31,104 --> 01:02:33,175 I'm relieved that you're not angry. 825 01:02:33,200 --> 01:02:35,116 I don't know anyone other than you in Paris. 826 01:02:35,533 --> 01:02:36,698 Do you believe me? 827 01:02:37,240 --> 01:02:39,502 You're big enough to do what you want. 828 01:02:43,200 --> 01:02:45,510 My first case was here. 829 01:02:46,360 --> 01:02:48,715 A drowned woman of whom we knew nothing. 830 01:02:49,268 --> 01:02:51,471 The newspapers had called her "The unknown of the Seine". 831 01:02:51,560 --> 01:02:52,553 Sounds pretty. 832 01:02:52,860 --> 01:02:54,712 She wasn't pretty, believe me. 833 01:02:54,920 --> 01:02:56,946 After several weeks on the bottom of the river. 834 01:02:57,594 --> 01:02:59,519 I went on thinking about her. 835 01:03:00,440 --> 01:03:03,717 Even at night, in my dreams, or rather my nightmares. 836 01:03:03,920 --> 01:03:05,035 Like Ulysses. 837 01:03:06,640 --> 01:03:07,914 In The Odyssey. 838 01:03:08,120 --> 01:03:11,033 He's bewitched by the sirens, who lure him to the bottom of the sea. 839 01:03:13,680 --> 01:03:17,102 I'll want to pay back the rent as soon as I find a good job. 840 01:03:17,800 --> 01:03:19,757 A girl wants me to meet someone. 841 01:03:19,960 --> 01:03:22,133 Her fiance. He'd have a job to offer me. 842 01:03:23,600 --> 01:03:27,397 It's funny. This woman knew the girl who lived in my room. 843 01:03:27,960 --> 01:03:29,189 Her name was... 844 01:03:29,400 --> 01:03:30,310 - Jeanine? 845 01:03:30,544 --> 01:03:31,756 No, Nadine. 846 01:03:31,800 --> 01:03:33,603 That's her... the same one. 847 01:03:34,306 --> 01:03:35,523 Did you tell her about me? 848 01:03:35,548 --> 01:03:36,978 Why would I do that? 849 01:03:37,320 --> 01:03:39,709 - Did she tell you about me? - Nope. 850 01:03:40,560 --> 01:03:42,073 Where's your meeting? 851 01:03:42,423 --> 01:03:43,185 Her place. 852 01:03:43,209 --> 01:03:44,954 She's supposed to pick me up in a car... 853 01:03:45,548 --> 01:03:46,954 ...but I don't know if I'll go. 854 01:03:47,680 --> 01:03:48,829 Why not? 855 01:03:49,040 --> 01:03:51,429 It'll be late, and there's something odd about it. 856 01:03:51,680 --> 01:03:53,279 You're going. It's important. 857 01:03:53,303 --> 01:03:54,115 For who? 858 01:03:54,320 --> 01:03:56,709 - For me. - So go yourself! 859 01:03:56,920 --> 01:03:59,861 No, find an excuse about the car. I'll take you there. 860 01:03:59,946 --> 01:04:03,031 Why should I obey you? Because you're a cop? 861 01:04:03,446 --> 01:04:05,821 Yes that's it. A filthy copper! 862 01:04:07,602 --> 01:04:09,195 Don't scowl! 863 01:04:10,068 --> 01:04:11,735 I'll scowl if I want. 864 01:04:13,240 --> 01:04:14,958 What will I get in return? 865 01:04:16,360 --> 01:04:17,680 Nothing. 866 01:04:19,920 --> 01:04:22,376 Are you doing this for that dead girl? 867 01:04:34,160 --> 01:04:36,251 What's the point, since she's dead? 868 01:04:43,080 --> 01:04:44,115 Listen to me. 869 01:04:44,320 --> 01:04:48,204 If something makes you uncomfortable or worries you, don't hesitate to run. 870 01:04:49,440 --> 01:04:52,034 - What kind of thing? - Things. 871 01:04:53,920 --> 01:04:56,407 Are you throwing me into the lion's jaws, or what? 872 01:04:57,280 --> 01:04:59,556 I don't really know. I hope not. 873 01:05:51,640 --> 01:05:55,423 They made me drink and forced me to do stuff. 874 01:05:55,920 --> 01:05:58,353 With her. Both on the couch. 875 01:05:59,018 --> 01:06:02,295 He didn't touch me. He played with himself, watching us. 876 01:06:02,600 --> 01:06:06,884 She did to me whatever he asked... with mouth, tongue, fingers. 877 01:06:07,880 --> 01:06:09,757 It was just a job. 878 01:06:09,960 --> 01:06:13,157 Paid me five thousand. And I forgot them when I left. 879 01:06:13,615 --> 01:06:14,899 What a dope! 880 01:06:15,760 --> 01:06:17,907 Why didn't you get out beforehand? 881 01:06:18,880 --> 01:06:20,048 Why? 882 01:06:22,160 --> 01:06:23,309 I don't know. 883 01:06:25,160 --> 01:06:26,829 Maybe I liked it. 884 01:06:49,599 --> 01:06:50,775 - OK? - She's asleep. 885 01:06:51,321 --> 01:06:52,970 I lent her a nightgown. 886 01:06:53,071 --> 01:06:55,118 - I couldn't leave her on her own. - You did the right thing. 887 01:06:55,189 --> 01:06:56,634 This was rolled up in her sleeve. 888 01:06:56,680 --> 01:07:00,230 You'll give it back to her. She didn't steal it. 889 01:07:00,440 --> 01:07:01,839 Yes, I know. 890 01:07:02,040 --> 01:07:03,900 - No, tomorrow morning. - Alright. 891 01:07:04,328 --> 01:07:05,727 Let her sleep. 892 01:07:06,880 --> 01:07:09,110 - Milk, sugar? - Thanks, no. 893 01:07:09,320 --> 01:07:11,994 Some toast and plum jam? 894 01:07:12,298 --> 01:07:14,157 My sister brings plums from home. 895 01:07:14,313 --> 01:07:16,563 No thanks. I don't feel up to eating. 896 01:07:16,760 --> 01:07:19,149 Sorry for the mess in the bedroom. 897 01:07:19,360 --> 01:07:20,583 I hadn't noticed. 898 01:07:20,665 --> 01:07:23,196 It's used for everything except sleeping. 899 01:07:24,423 --> 01:07:26,821 If you'd like to stay a few days... 900 01:07:27,103 --> 01:07:29,958 That's nice thanks, but I have somewhere. 901 01:07:30,977 --> 01:07:33,844 - We don't often have guests. - You didn't have children? 902 01:07:37,663 --> 01:07:39,016 A daughter. 903 01:08:09,960 --> 01:08:13,493 I have the additional results for the Louise Louviere case. 904 01:08:14,080 --> 01:08:16,067 The findings are surprising. 905 01:08:16,419 --> 01:08:19,966 After cervical rupture, she succumbed to respiratory distress. 906 01:08:20,400 --> 01:08:23,677 That's why her lungs indicated asphyxiation. 907 01:08:23,880 --> 01:08:27,396 We see it here. Rupture of the odontoid and phrenic nerve injury... 908 01:08:27,640 --> 01:08:30,393 ...probably due to a fall, occurring earlier... 909 01:08:30,640 --> 01:08:32,438 ...and certainly in another place. 910 01:08:32,680 --> 01:08:36,653 With the alcohol level associated with the opiate you told me about... 911 01:08:37,800 --> 01:08:40,599 ...accidental loss of balance is not excluded. 912 01:08:43,000 --> 01:08:45,442 I feel something's bothering you. 913 01:08:46,920 --> 01:08:49,232 I also had chest x-rays. 914 01:08:49,567 --> 01:08:50,762 On your x-rays... 915 01:08:50,960 --> 01:08:54,351 You were smoking like a chimney, but not the shadow of a stain! 916 01:08:54,600 --> 01:08:56,910 They could have been of a 12-year old. 917 01:08:57,640 --> 01:09:00,712 I expected to tell you you didn't have long left. 918 01:09:00,920 --> 01:09:03,872 Come on, to celebrate, I invite you to share duck 'au sang'... 919 01:09:03,997 --> 01:09:05,511 ...at Tournelle wharf. 920 01:09:05,591 --> 01:09:07,724 We could wash it down with a Pommard. 921 01:09:07,849 --> 01:09:08,816 Very nice, but... 922 01:09:08,840 --> 01:09:13,153 The duck died of suffocation and not bled... 923 01:09:13,320 --> 01:09:15,192 That is the whole subtlety. 924 01:09:15,280 --> 01:09:18,272 And it allows them to extract the carcass juices... 925 01:09:18,520 --> 01:09:21,911 ...to the last drop of blood, and bind it to the sauce. 926 01:09:37,060 --> 01:09:39,310 Albert Janvier told me that you were here. 927 01:09:41,600 --> 01:09:43,997 Sir, can we proceed? 928 01:09:44,080 --> 01:09:45,275 Yes. 929 01:09:57,028 --> 01:09:59,739 I haven't been here for a while. Will you walk with me? 930 01:10:00,138 --> 01:10:01,309 Sure. 931 01:10:03,760 --> 01:10:05,786 She would've been 20, too. 932 01:10:07,520 --> 01:10:08,715 20 years old. 933 01:10:24,200 --> 01:10:26,129 We're getting married. 934 01:10:26,684 --> 01:10:28,481 We've decided to move the date forward. 935 01:10:29,489 --> 01:10:31,856 Why not? If you love each other. 936 01:10:33,364 --> 01:10:36,254 I wanted to see you again to clarify certain points... 937 01:10:37,031 --> 01:10:39,554 ...regarding the presence of Louise Louviere... 938 01:10:39,578 --> 01:10:41,590 ...on the evening of your engagement reception. 939 01:10:41,864 --> 01:10:44,154 We've already answered you. 940 01:10:44,473 --> 01:10:47,653 She was able to come there, but you haven't seen her. 941 01:10:48,000 --> 01:10:51,994 She had to leave alone, to a dreadful assignation. 942 01:10:52,200 --> 01:10:55,114 Yes. A stranger who offered her a drink. 943 01:10:56,231 --> 01:10:58,059 She wouldn't have done that. 944 01:10:58,640 --> 01:11:00,313 Not a girl like her. 945 01:11:00,543 --> 01:11:02,245 You seem to know her. 946 01:11:02,668 --> 01:11:07,098 That possibility is undermined by the results of the autopsy. 947 01:11:08,000 --> 01:11:12,039 Louise Louviere did not die from stab wounds to the chest... 948 01:11:12,343 --> 01:11:14,023 ...and to the abdomen. 949 01:11:16,230 --> 01:11:18,460 Do we have to suffer such details? 950 01:11:18,600 --> 01:11:23,492 I accepted that you attend, but please don't interfere. 951 01:11:24,843 --> 01:11:28,230 She did not die at the Batignolles, but earlier in the evening... 952 01:11:28,920 --> 01:11:30,194 ...and elsewhere. 953 01:11:31,200 --> 01:11:35,406 She died of a cervical rupture, known as "whiplash"... 954 01:11:35,800 --> 01:11:39,191 ...occurring after a fall, maybe accidental. 955 01:11:40,906 --> 01:11:44,262 So the body of the victim was moved, transported... 956 01:11:44,600 --> 01:11:48,798 ...and only then stabbed to make a series of wounds. 957 01:11:50,085 --> 01:11:54,046 This amounts to saying someone disguised an accident as murder. 958 01:11:54,520 --> 01:11:57,239 In principle, quite perverse. 959 01:11:57,840 --> 01:12:00,036 I've no idea where you're going with this. 960 01:12:00,240 --> 01:12:03,039 Me neither, to tell you the truth. 961 01:12:03,240 --> 01:12:05,436 I'm groping in the dark. 962 01:12:13,400 --> 01:12:14,340 Monsieur, 963 01:12:14,906 --> 01:12:20,101 ...it seems you left the reception for a while, a little before midnight. 964 01:12:21,736 --> 01:12:24,055 Yes, I was indisposed 965 01:12:24,567 --> 01:12:25,716 Meaning? 966 01:12:27,085 --> 01:12:28,777 I was pissed off. 967 01:12:28,801 --> 01:12:30,117 Let go of me! 968 01:12:30,720 --> 01:12:32,609 I was also absent. 969 01:12:33,280 --> 01:12:36,511 I went out to my son to see if he was feeling unwell. 970 01:12:36,720 --> 01:12:38,703 A mother is often worried. 971 01:12:40,202 --> 01:12:44,053 You maintained an intimate relationship with Louise Louviere... 972 01:12:44,078 --> 01:12:45,289 ...between the two of you. 973 01:12:46,219 --> 01:12:48,273 Making it a threesome. 974 01:12:49,560 --> 01:12:50,960 I don't understand. 975 01:12:51,400 --> 01:12:55,280 Let's imagine a large apartment on Alboni Square... 976 01:12:55,520 --> 01:12:59,560 ...where soirees would take place, with naive, impressionable girls... 977 01:12:59,804 --> 01:13:01,734 ...entrapped by a procurer. 978 01:13:02,187 --> 01:13:05,715 Soirees that the law cannot penalise, nor can morality, even. 979 01:13:05,920 --> 01:13:07,460 Mine, at least. 980 01:13:08,080 --> 01:13:11,550 Except that young prey are not always consenting... 981 01:13:12,421 --> 01:13:15,909 ...and that little Louise, in particular, was a minor. 982 01:13:17,040 --> 01:13:18,599 And that changes everything. 983 01:13:19,160 --> 01:13:21,720 These supposed soirees, Mr Maigret... 984 01:13:21,906 --> 01:13:24,234 ...seem to be figments of the imagination. 985 01:13:24,460 --> 01:13:28,359 Louise Louviere can no longer testify, but others might. 986 01:13:28,800 --> 01:13:31,519 Those that came before, and those that followed. 987 01:13:31,720 --> 01:13:34,997 Very recently, I believe... a certain Betty. 988 01:13:37,640 --> 01:13:40,244 Sorry, but why are you getting married... 989 01:13:40,268 --> 01:13:42,036 ...if you can't touch a woman's body? 990 01:13:42,107 --> 01:13:44,875 I've had enough!. 991 01:13:46,360 --> 01:13:48,671 Delaunay... Counsel to the family. 992 01:13:50,160 --> 01:13:52,898 We've already met. The Lachaume Affair. 993 01:13:53,240 --> 01:13:55,367 - Good memory. - Bad memories. 994 01:13:55,506 --> 01:13:58,879 You need to conduct your interrogation in a more formal manner... 995 01:13:58,903 --> 01:14:00,304 ...if you intend to pursue it. 996 01:14:00,593 --> 01:14:02,164 We shall see to it. 997 01:14:02,600 --> 01:14:03,715 Madame. 998 01:14:04,240 --> 01:14:05,389 Counsel. 999 01:14:12,331 --> 01:14:13,730 You're left-handed? 1000 01:14:15,624 --> 01:14:17,367 Yes, why do you ask? 1001 01:14:24,148 --> 01:14:27,523 With people like that, the wall of silence can last lifetime. 1002 01:14:28,120 --> 01:14:30,484 They have it all planned... down to the smallest detail. 1003 01:14:30,600 --> 01:14:32,557 So what? Case closed? 1004 01:14:34,062 --> 01:14:35,671 No no. You pull too fast and too hard. 1005 01:14:35,760 --> 01:14:39,367 I hear it going "hah hah"... when it should go "pop pop". 1006 01:14:39,803 --> 01:14:40,960 Understand? 1007 01:14:41,905 --> 01:14:43,187 Slow down. 1008 01:14:44,553 --> 01:14:45,841 Give me that. 1009 01:14:49,000 --> 01:14:50,708 It's not complicated, you hear? 1010 01:14:54,840 --> 01:14:55,747 Oh! 1011 01:14:56,440 --> 01:14:57,714 Delightful! 1012 01:14:58,120 --> 01:14:59,269 Pop. 1013 01:15:09,153 --> 01:15:10,209 Hold it. 1014 01:15:19,303 --> 01:15:20,293 That one. 1015 01:15:46,760 --> 01:15:48,398 Walk a little slower. 1016 01:15:49,800 --> 01:15:51,443 More timid. 1017 01:15:51,840 --> 01:15:53,638 So. Not so straight. 1018 01:15:54,000 --> 01:15:57,279 As if you were in danger of falling. So. 1019 01:15:59,520 --> 01:16:00,811 Come back towards me. 1020 01:16:02,880 --> 01:16:05,092 Don't look ahead... lower your eyes... 1021 01:16:05,760 --> 01:16:07,592 That's it, that's good. 1022 01:16:10,705 --> 01:16:12,184 Yes, that's good. 1023 01:16:14,520 --> 01:16:16,750 I have something to ask you. 1024 01:16:18,440 --> 01:16:19,904 Say it. 1025 01:16:20,360 --> 01:16:23,910 The silk stockings... can I keep them afterwards? 1026 01:16:26,881 --> 01:16:28,029 We'll see. 1027 01:16:37,080 --> 01:16:38,878 Sir... Ma'am... 1028 01:17:51,000 --> 01:17:52,229 Let go of me! 1029 01:18:04,240 --> 01:18:06,629 Is that where Louise fell? 1030 01:18:09,280 --> 01:18:11,500 Did your wife hurt herself? 1031 01:18:11,600 --> 01:18:14,589 You should talk to me, don't you think? 1032 01:18:29,236 --> 01:18:33,080 For a bit there, I believed in your little play-acting, too. 1033 01:18:33,920 --> 01:18:37,197 The return of the ghost. Cinderella in her ball gown. 1034 01:18:38,680 --> 01:18:42,799 She came looking for comfort, maybe to feel loved. 1035 01:18:43,463 --> 01:18:44,830 Jeanine and Laurent... 1036 01:18:45,061 --> 01:18:47,564 ...believed that she'd come to deal for her silence. 1037 01:18:48,200 --> 01:18:50,814 My son pulled her towards the stairs 1038 01:18:51,306 --> 01:18:53,134 ...to get her to answer for herself. 1039 01:18:53,321 --> 01:18:56,717 She fell backwards, breaking her neck. Dead. 1040 01:18:58,160 --> 01:19:02,438 I found Laurent prostrate by the body, unable to react. 1041 01:19:02,680 --> 01:19:04,751 He wanted to call the police. 1042 01:19:04,960 --> 01:19:06,189 You didn't? 1043 01:19:06,400 --> 01:19:08,835 He didn't realize the consequences. 1044 01:19:09,040 --> 01:19:11,665 He'd be asked awkward questions. 1045 01:19:12,400 --> 01:19:14,712 About the soirees on Alboni Square. 1046 01:19:14,748 --> 01:19:15,783 Among others. 1047 01:19:24,000 --> 01:19:26,328 I instructed my son as to what he must do. 1048 01:19:27,054 --> 01:19:30,804 Transport the body, and leave it in a discreet place. 1049 01:19:30,890 --> 01:19:32,398 Immediately, without waiting. 1050 01:19:32,531 --> 01:19:34,023 That's what we did. 1051 01:19:34,680 --> 01:19:35,875 Not alone. 1052 01:19:36,080 --> 01:19:37,671 No, not alone. 1053 01:19:39,720 --> 01:19:42,070 My son had already returned to the car. 1054 01:19:42,600 --> 01:19:44,830 He didn't know that I'd taken a knife here. 1055 01:19:45,360 --> 01:19:46,903 Then I stabbed her. 1056 01:19:47,070 --> 01:19:48,239 Five times. 1057 01:19:48,392 --> 01:19:49,539 Maybe. 1058 01:19:50,400 --> 01:19:53,040 A dead girl... Whatever for? 1059 01:19:55,400 --> 01:19:57,118 To make it look like… 1060 01:19:58,120 --> 01:20:00,297 You don't always know what's going through your mind. 1061 01:20:02,280 --> 01:20:04,191 Just a question of routine? 1062 01:20:04,400 --> 01:20:05,957 Where's the knife now? 1063 01:20:06,289 --> 01:20:08,109 At the bottom of the Seine. I threw it. 1064 01:20:08,560 --> 01:20:10,551 What seems strange to me... 1065 01:20:10,760 --> 01:20:14,071 ...is to come back to this same place to celebrate the marriage.... 1066 01:20:14,375 --> 01:20:16,562 After what happened here. 1067 01:20:16,804 --> 01:20:19,711 Nothing happened here, nothing. It was an accident. 1068 01:20:20,040 --> 01:20:22,156 And my son only obeyed me. 1069 01:20:22,360 --> 01:20:25,796 It was even he who managed to call Police-emergency. 1070 01:20:26,960 --> 01:20:30,157 The murderer who contacts the police is common. 1071 01:20:30,360 --> 01:20:32,954 Is it murder to stab someone who's already dead? 1072 01:20:33,160 --> 01:20:35,197 Ask your lawyer for advice. 1073 01:20:35,353 --> 01:20:36,343 I have already. 1074 01:20:36,640 --> 01:20:38,119 I thought so. 1075 01:20:40,040 --> 01:20:42,969 If someone is to be judged, Mr Maigret, it's me. 1076 01:20:44,200 --> 01:20:46,237 I'm not judging anyone, ma'am. 1077 01:20:47,640 --> 01:20:51,031 We'll meet again to record your statement. 1078 01:20:51,240 --> 01:20:54,073 For now, you can go home. 1079 01:20:55,160 --> 01:20:59,791 And the newlyweds, of course, will have to postpone their honeymoon. 1080 01:21:00,000 --> 01:21:01,752 Without the death of this girl... 1081 01:21:01,960 --> 01:21:05,271 ...this absurd marriage probably would never have happened. 1082 01:21:26,212 --> 01:21:27,832 What time do you get there? 1083 01:21:28,640 --> 01:21:29,710 It'll be night. 1084 01:21:31,120 --> 01:21:33,111 Your parents will be surprised. 1085 01:21:33,320 --> 01:21:36,087 I don't know if they'll recognise me with this. 1086 01:21:36,197 --> 01:21:38,840 - It looks good on you. - I was thinking of keeping it. 1087 01:21:39,196 --> 01:21:40,540 A souvenir. 1088 01:21:42,000 --> 01:21:43,593 You were great. 1089 01:21:44,921 --> 01:21:46,798 It's thanks to you that I... 1090 01:21:47,080 --> 01:21:48,514 Thanks. 1091 01:21:49,529 --> 01:21:51,281 Thanks for what? 1092 01:21:52,907 --> 01:21:54,195 You're welcome. 1093 01:21:54,407 --> 01:21:55,805 Everything. 1094 01:21:57,320 --> 01:21:59,337 So it means that you like me? 1095 01:22:00,192 --> 01:22:01,512 Of course. 1096 01:22:03,080 --> 01:22:04,593 Great! 1097 01:22:05,440 --> 01:22:07,113 All the best. 1098 01:22:07,320 --> 01:22:09,755 - All the best to you too. - Thank you. 1099 01:23:28,440 --> 01:23:30,275 Like to dance, Miss? 1100 01:24:41,422 --> 01:24:44,432 Subtitles by FatPlank for KG 80577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.