Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,369 --> 00:01:58,236
Just a moment, I'm coming.
2
00:02:59,733 --> 00:03:01,702
It's better like that.
3
00:03:04,616 --> 00:03:06,783
You'd need some accessories.
4
00:03:24,817 --> 00:03:26,296
You can get dressed.
5
00:03:26,917 --> 00:03:29,999
Does this feeling of tiredness
occur often?
6
00:03:30,136 --> 00:03:31,835
At the present time, yes.
7
00:03:33,929 --> 00:03:35,500
Is it mental or physical fatigue?
8
00:03:35,640 --> 00:03:36,679
Well...
9
00:03:37,250 --> 00:03:38,921
And being out of breath?
10
00:03:39,375 --> 00:03:41,093
After some exertion...
11
00:03:42,208 --> 00:03:45,042
...like running for a bus...
12
00:03:45,792 --> 00:03:47,542
...or climbing stairs.
13
00:03:51,500 --> 00:03:53,042
Do you sleep peacefully?
14
00:03:53,250 --> 00:03:55,280
What do you think?
15
00:03:56,833 --> 00:03:58,398
How's your appetite?
16
00:03:58,950 --> 00:04:00,171
I eat.
17
00:04:01,632 --> 00:04:03,351
But you've no interest in food?
18
00:04:03,667 --> 00:04:05,069
That's right.
19
00:04:05,875 --> 00:04:07,905
Just to satisfy hunger?
20
00:04:08,292 --> 00:04:09,554
That's all.
21
00:04:11,125 --> 00:04:12,882
You need to get some rest...
22
00:04:13,682 --> 00:04:17,182
Or bring your retirement forward, eh?
23
00:04:18,163 --> 00:04:21,417
Well, your blood pressure's
a bit high, but at your age...
24
00:04:23,542 --> 00:04:27,327
Your bronchial tubes seem clogged,
so I'll arrange an x-ray
25
00:04:29,125 --> 00:04:30,583
In the meantime...
26
00:04:30,890 --> 00:04:33,499
I'll ask you
to make a huge sacrifice.
27
00:04:35,059 --> 00:04:36,928
You need to stop smoking.
28
00:05:15,065 --> 00:05:17,231
- Cheers, my love.
- Here's to you.
29
00:05:19,062 --> 00:05:20,937
Come and I'll introduce you.
30
00:05:21,042 --> 00:05:23,726
- Champagne?
- Thanks, I already have one.
31
00:05:23,875 --> 00:05:24,917
-Robert!
32
00:05:25,398 --> 00:05:26,409
My pleasure!
33
00:05:26,465 --> 00:05:28,929
This is Jeanine.
We were talking about you.
34
00:05:28,959 --> 00:05:30,733
Lovely to meet you, Robert.
35
00:05:46,000 --> 00:05:46,972
This is Jeanine.
36
00:05:47,046 --> 00:05:49,343
Congratulations.
You're terrific.
37
00:05:49,500 --> 00:05:52,053
- Are you well, dear?
- Marvelous, mother.
38
00:05:59,929 --> 00:06:01,710
See you again soon.
39
00:06:21,913 --> 00:06:24,764
Where did that dress come from?
I didn't invite you.
40
00:06:24,901 --> 00:06:28,234
Go make a scene somewhere else.
Do you want to ruin my party?
41
00:06:28,458 --> 00:06:30,333
- So why are you here?
- Don't!
42
00:06:30,631 --> 00:06:33,022
- It's all over?
- Yes, she's leaving.
43
00:06:33,124 --> 00:06:35,172
- Right away! Go on!
- I'll take care of it.
44
00:06:35,444 --> 00:06:37,295
What is it you want?
45
00:06:38,008 --> 00:06:39,050
Money?
46
00:06:39,116 --> 00:06:42,795
That's it, is it?
Haven't you been given enough?
47
00:06:43,424 --> 00:06:46,905
Take this, and fuck off!
48
00:06:52,750 --> 00:06:54,792
Yes, come in.
49
00:06:55,670 --> 00:06:57,077
We won't get anything
out of him tonight.
50
00:06:57,167 --> 00:06:59,405
Lapointe will try the ditty.
51
00:07:01,958 --> 00:07:04,358
With that guy,
it could go on till morning.
52
00:07:04,499 --> 00:07:06,500
Will I get some sandwiches?
53
00:07:06,661 --> 00:07:09,703
As you wish, Janvier,
but I'm going home.
54
00:07:11,145 --> 00:07:12,801
What if he confesses, chief?
55
00:07:12,825 --> 00:07:14,250
Take him down to the cells.
56
00:07:30,900 --> 00:07:32,838
Police emergency,
I'm listening.
57
00:08:04,632 --> 00:08:06,215
Close her eyes.
58
00:08:08,625 --> 00:08:11,125
No sort of identity on her.
59
00:08:11,916 --> 00:08:14,025
She's been stabbed several times.
60
00:08:14,458 --> 00:08:17,791
Weapon not found. We're doing
a thorough search of the area.
61
00:08:22,583 --> 00:08:25,167
- Who called emergency?
- We don't know.
62
00:08:25,375 --> 00:08:27,479
He or she broke the call-box
without a word.
63
00:08:30,542 --> 00:08:32,783
Begin a thorough survey
of the neighborhood.
64
00:08:33,268 --> 00:08:34,774
Has the department
been notified?
65
00:08:34,799 --> 00:08:36,119
It's being attended to.
66
00:08:42,606 --> 00:08:44,142
Did you have dinner, at least?
67
00:08:44,500 --> 00:08:46,000
Oh, I don't know anymore.
68
00:08:46,375 --> 00:08:47,625
Go back to sleep.
69
00:08:49,583 --> 00:08:50,708
Goodnight.
70
00:08:51,750 --> 00:08:52,833
Goodnight.
71
00:09:18,276 --> 00:09:19,901
I'll have it outside.
72
00:09:21,125 --> 00:09:22,167
You OK?
73
00:09:22,208 --> 00:09:23,250
Yeah.
74
00:09:34,167 --> 00:09:37,083
- Don't catch cold.
- No, everything's OK.
75
00:10:01,833 --> 00:10:03,334
Inspector Maigret?
76
00:10:05,083 --> 00:10:06,748
I'm the witness.
77
00:10:06,875 --> 00:10:08,787
Your inspector told me
to come and see you.
78
00:10:15,375 --> 00:10:17,826
I live at number 5, over there,
just across the square.
79
00:10:19,208 --> 00:10:21,849
A bit after midnight,
I'd just gone to bed.
80
00:10:22,375 --> 00:10:24,458
I heard a car stop.
81
00:10:25,543 --> 00:10:27,856
Sounded like a big classy motor.
82
00:10:29,417 --> 00:10:32,625
Then two doors,
opened and closed...
83
00:10:33,167 --> 00:10:34,450
...and the boot as well.
84
00:10:35,833 --> 00:10:37,875
The car left again, I'd say...
85
00:10:38,496 --> 00:10:40,098
...5 to 10 minutes later.
86
00:10:41,917 --> 00:10:43,090
That was it.
87
00:10:45,369 --> 00:10:46,583
Poor girl.
88
00:10:47,542 --> 00:10:48,653
So young.
89
00:10:49,245 --> 00:10:53,129
The female victim,
Caucasian, was a minor...
90
00:10:53,208 --> 00:10:54,708
...20 years old at the most.
91
00:10:54,917 --> 00:10:57,125
Healthy, but undernourished.
92
00:10:57,333 --> 00:10:59,583
There are 5 stab wounds...
93
00:10:59,792 --> 00:11:01,856
...in the chest and abdomen.
94
00:11:02,375 --> 00:11:06,942
Their depth indicates
a slicing or carving knife.
95
00:11:07,625 --> 00:11:12,125
The attacker is likely left-handed,
given the angle of the incisions.
96
00:11:12,333 --> 00:11:15,168
The blows were given in
a haphazard way, at close range.
97
00:11:15,317 --> 00:11:17,313
They're the apparent cause of death.
98
00:11:17,403 --> 00:11:18,559
"Apparent"?
99
00:11:18,605 --> 00:11:21,958
Cervical rupture
and pulmonary morbidity.
100
00:11:22,016 --> 00:11:24,145
I've asked for
further autopsy.
101
00:11:24,625 --> 00:11:27,792
The body has no other
external signs of abuse.
102
00:11:29,625 --> 00:11:31,815
At what time would she have died?
103
00:11:32,333 --> 00:11:33,917
Not easy to establish.
104
00:11:34,181 --> 00:11:35,894
The stomach is almost empty.
105
00:11:36,667 --> 00:11:39,083
Probably between 10 pm and midnight.
106
00:11:39,292 --> 00:11:41,208
Before midnight, anyway.
107
00:11:42,625 --> 00:11:45,208
A passerby,
perhaps the murderer himself...
108
00:11:45,417 --> 00:11:48,378
...warned police-emergency
at 12.33
109
00:11:49,333 --> 00:11:52,253
Nothing indicates the attack
took place on the spot.
110
00:11:52,583 --> 00:11:55,208
The lividities don't match
the body's position.
111
00:11:55,519 --> 00:12:00,097
It means that it was moved
or transported after death.
112
00:12:01,083 --> 00:12:02,333
Exactly.
113
00:12:03,583 --> 00:12:06,833
You started studying medicine.
Why did you stop?
114
00:12:08,083 --> 00:12:09,737
To earn my crust.
115
00:12:10,629 --> 00:12:11,921
In the police force?
116
00:12:13,208 --> 00:12:15,583
That or something else...
It was just chance.
117
00:12:16,262 --> 00:12:18,333
I discovered
a white fibre of fabric...
118
00:12:18,358 --> 00:12:20,559
...attached to a fingernail
on the left hand.
119
00:12:21,583 --> 00:12:24,817
Maybe a white sheet had
been used to wrap the body.
120
00:12:24,950 --> 00:12:25,958
That's not all...
121
00:12:26,167 --> 00:12:29,292
She'd absorbed a good dose
of strong alcohol.
122
00:12:29,575 --> 00:12:31,903
She was in an advanced
state of intoxication.
123
00:12:33,958 --> 00:12:36,958
Considering the neighborhood,
she could've been a bar-hostess.
124
00:12:37,543 --> 00:12:39,333
This kind of girl doesn't drink...
125
00:12:39,825 --> 00:12:41,293
She makes you drink.
126
00:12:41,973 --> 00:12:44,247
The kind that sleeps
with the customers?
127
00:12:44,958 --> 00:12:46,708
Who may be available.
128
00:12:48,583 --> 00:12:50,208
She was no longer a virgin.
129
00:12:50,417 --> 00:12:53,833
But before her death,
she'd had no sexual intercourse...
130
00:12:54,042 --> 00:12:55,708
...either forced or consensual.
131
00:12:57,125 --> 00:12:58,708
I'd like to see her.
132
00:12:59,375 --> 00:13:01,879
If you wish...
but she hasn't been closed up.
133
00:13:22,541 --> 00:13:24,489
You no longer smoke a pipe.
134
00:13:25,083 --> 00:13:26,676
How do you feel?
135
00:13:28,125 --> 00:13:29,325
Stark naked.
136
00:13:35,535 --> 00:13:37,011
Feeling better?
137
00:13:37,090 --> 00:13:39,457
I'm sorry... that smell...
138
00:13:39,875 --> 00:13:41,371
You'll get used to it
139
00:13:42,208 --> 00:13:43,692
I've got Janvier.
140
00:13:44,028 --> 00:13:47,083
No missing person
notices correspond.
141
00:13:47,231 --> 00:13:48,535
Nor in the papers.
142
00:13:48,875 --> 00:13:51,668
Lucas is busy with the clubs
and bars in the district.
143
00:13:52,125 --> 00:13:56,457
Focus on taxi drivers...
on those who work nights.
144
00:13:57,000 --> 00:13:59,168
- Where are we going?
- H.Q.
145
00:13:59,583 --> 00:14:02,042
- The murder weapon?
- Hasn't been found.
146
00:14:03,098 --> 00:14:05,480
Careful or you'll break your briar.
147
00:14:08,083 --> 00:14:09,828
I had a thought.
148
00:14:10,708 --> 00:14:13,719
Do you remember
the lady-killer of Monceau?
149
00:14:14,292 --> 00:14:16,333
We never caught him.
150
00:14:16,500 --> 00:14:17,351
Nope.
151
00:14:17,375 --> 00:14:20,289
Monceau is not far
from Batignolles.
152
00:14:20,583 --> 00:14:22,496
How did he kill his victims?
153
00:14:22,520 --> 00:14:24,417
Strangled with a wire.
154
00:14:25,042 --> 00:14:26,458
And now?
155
00:14:26,667 --> 00:14:27,852
Now, no.
156
00:14:28,708 --> 00:14:31,583
But he might have wanted
to change his method...
157
00:14:48,133 --> 00:14:49,717
Nothing much
to tell us anything.
158
00:14:49,742 --> 00:14:52,266
No fingerprints
or traceable dust.
159
00:14:52,922 --> 00:14:55,061
Hardly anything in her bag.
160
00:14:55,092 --> 00:14:57,359
Handkerchief, cheap lipstick.
161
00:14:57,453 --> 00:15:00,852
Her underwear is ordinary...
Uniprix or similar.
162
00:15:00,930 --> 00:15:03,333
Imitation pearl earrings.
163
00:15:03,542 --> 00:15:05,617
Her shoes are good quality,
but well-worn.
164
00:15:06,042 --> 00:15:08,211
None of that fits in
with the evening dress.
165
00:15:09,167 --> 00:15:10,188
Why not?
166
00:15:10,383 --> 00:15:12,250
Different category altogether.
167
00:15:13,141 --> 00:15:15,305
Haute couture. Top label.
168
00:15:15,352 --> 00:15:17,328
It'd be worth a small fortune.
169
00:15:25,167 --> 00:15:27,645
It's certainly one of ours.
170
00:15:27,992 --> 00:15:29,274
"Evening Dream".
171
00:15:29,625 --> 00:15:31,164
A pre-war model.
172
00:15:31,667 --> 00:15:34,125
The 1937 winter collection.
173
00:15:34,333 --> 00:15:35,883
1937...
174
00:15:36,414 --> 00:15:38,422
How sad for it
to be damaged!
175
00:15:38,750 --> 00:15:40,258
If it was only the dress!
176
00:15:41,336 --> 00:15:43,250
Would you know who ordered it?
177
00:15:43,531 --> 00:15:45,461
She would have been
very well-off.
178
00:15:46,083 --> 00:15:48,656
It's impossible to trace
every one of our clients.
179
00:15:49,000 --> 00:15:50,930
But according to
the measurements...
180
00:15:51,458 --> 00:15:53,766
...the head of our workshop
could remember something.
181
00:15:54,083 --> 00:15:55,489
Could I talk to her?
182
00:15:55,570 --> 00:15:56,917
Alas, she died.
183
00:15:57,266 --> 00:16:00,281
Just a month after she retired.
Isn't that amazing?
184
00:16:10,333 --> 00:16:13,125
Open it, but you might
be disappointed.
185
00:16:16,640 --> 00:16:21,413
Why a 20 year old girl wear a dress
that could have been her mother's?
186
00:16:21,508 --> 00:16:22,708
What girl?
187
00:16:22,791 --> 00:16:26,452
Exactly, I don't know.
I don't know anything about her. Nothing.
188
00:16:26,604 --> 00:16:28,100
Not even her name.
189
00:16:30,792 --> 00:16:33,542
I made fricandeau with sorrel.
Alright with you?
190
00:16:33,750 --> 00:16:35,647
Just a taste.
I'm not hungry.
191
00:16:36,851 --> 00:16:40,904
Do you remember our first date/
That society ball.
192
00:16:41,542 --> 00:16:43,708
"Evening dress required".
193
00:16:43,893 --> 00:16:46,601
I was feeling awkward, I know.
194
00:16:46,833 --> 00:16:51,125
But when I saw you in your bad suit
and crumpled tie...
195
00:16:51,333 --> 00:16:54,792
...I said to myself... "Here's someone
at least as clumsy as I am."
196
00:16:56,843 --> 00:16:59,604
Well I had the pretty blue dress
that I'd rented.
197
00:17:00,772 --> 00:17:03,311
There are shops for that,
like for tuxedos.
198
00:17:04,772 --> 00:17:06,667
Why would she have
rented a dress?
199
00:17:07,132 --> 00:17:09,090
Well, Inspector...
200
00:17:23,078 --> 00:17:24,434
How awful!
201
00:17:27,000 --> 00:17:28,958
Your inspector didn't tell me anything.
202
00:17:29,500 --> 00:17:32,262
We don't reveal
this sort of news over the phone.
203
00:17:32,833 --> 00:17:35,917
- What was her name?
- I was going to ask YOU.
204
00:17:36,125 --> 00:17:37,739
I forgot to ask her.
205
00:17:38,417 --> 00:17:39,750
She was in a hurry.
206
00:17:39,958 --> 00:17:42,715
She needed an evening dress,
as if her life depended on it.
207
00:17:43,750 --> 00:17:44,755
Oh, sorry.
208
00:17:45,667 --> 00:17:48,750
In this neighbourhood,
last minute customers...
209
00:17:48,958 --> 00:17:51,500
...are artists, or girls
who scored themselves a punter.
210
00:17:51,708 --> 00:17:54,958
- She could have been one?
- Her? No, not at all.
211
00:17:55,684 --> 00:17:57,393
She was so fragile...
212
00:17:57,625 --> 00:17:59,333
A bird fallen from its nest.
213
00:18:00,125 --> 00:18:02,208
Where was she going
with that dress?
214
00:18:03,208 --> 00:18:06,000
Apparently, she hoped
to find someone.
215
00:18:06,208 --> 00:18:07,333
Someone?
216
00:18:07,542 --> 00:18:09,465
Someone who could help her.
217
00:18:10,167 --> 00:18:11,917
Materially, anyway.
218
00:18:12,125 --> 00:18:14,403
She didn't even have enough
to pay for the rental.
219
00:18:16,250 --> 00:18:18,250
She left me her things.
220
00:18:18,817 --> 00:18:21,125
She'd get them back
when she returned the dress.
221
00:18:22,192 --> 00:18:24,309
I waited for her
the next day, but...
222
00:18:24,583 --> 00:18:27,442
You're one of the last people
to have seen her alive.
223
00:18:28,042 --> 00:18:30,208
I would have liked
to see her alive again.
224
00:18:30,417 --> 00:18:31,583
What was she like?
225
00:18:31,792 --> 00:18:36,292
Pretty, very pretty...
Pale skin, brunette with a fringe.
226
00:18:37,042 --> 00:18:40,125
What I meant was...
What stood out about her?
227
00:18:40,536 --> 00:18:43,098
She looked lost.
Not from around here.
228
00:18:44,083 --> 00:18:45,590
The girl from nowhere.
229
00:18:46,223 --> 00:18:49,653
And she had that adorable gesture
of twiddling with her hair...
230
00:18:50,075 --> 00:18:52,333
...like a child who is afraid
of being scolded.
231
00:18:53,958 --> 00:18:57,130
These girls, they come
from their province...
232
00:18:57,542 --> 00:19:01,083
...dreaming of an artistic career,
or having a beautiful wedding...
233
00:19:01,380 --> 00:19:03,176
...and end up as domestic workers...
234
00:19:03,500 --> 00:19:06,917
...or in another sort of establishment,
or on the street.
235
00:19:23,542 --> 00:19:25,417
Trocadero 08-40?
236
00:19:25,625 --> 00:19:27,132
Hello, Madam.
237
00:19:27,417 --> 00:19:29,042
I'm sorry, Madamoiselle.
238
00:19:29,922 --> 00:19:32,339
Could you tell me your name?
239
00:19:32,500 --> 00:19:34,570
It's me calling you, yes.
240
00:19:34,765 --> 00:19:38,351
I AM going to tell you,
but first I need... Hello?
241
00:20:41,921 --> 00:20:45,022
Really good!
Besides, I was starving.
242
00:20:45,839 --> 00:20:47,414
Aren't you eating?
243
00:20:47,875 --> 00:20:49,292
Never while I'm drinking.
244
00:20:50,483 --> 00:20:52,706
Can I pour you
some Pouilly, Betty? Here.
245
00:20:52,731 --> 00:20:54,085
That'd be nice.
246
00:20:56,042 --> 00:20:57,296
There you are.
247
00:20:57,667 --> 00:20:59,242
Betty's an unusual name.
248
00:20:59,583 --> 00:21:02,708
My real name's Marie.
I wanted a change.
249
00:21:03,708 --> 00:21:05,083
Where are you from?
250
00:21:05,292 --> 00:21:06,708
Romans-sur-Isere.
251
00:21:06,917 --> 00:21:08,078
Oh, I know it.
252
00:21:08,167 --> 00:21:09,292
No kidding?
253
00:21:10,042 --> 00:21:11,742
Famous for shoes.
254
00:21:11,781 --> 00:21:14,833
Yes. both my parents
work at the factory.
255
00:21:15,042 --> 00:21:18,281
I had a job waiting for me...
but spend your life making shoes?
256
00:21:18,702 --> 00:21:19,851
No thanks.
257
00:21:19,992 --> 00:21:22,042
I only had one dream...
to go up to Paris.
258
00:21:22,250 --> 00:21:25,187
“We'll see when you come of age“
said my father, so...
259
00:21:25,958 --> 00:21:29,500
I took the train
the morning I turned 21.
260
00:21:29,708 --> 00:21:31,372
Without telling your parents?
261
00:21:31,737 --> 00:21:33,215
Not anyone.
262
00:21:34,754 --> 00:21:37,067
If I were your father,
I'd wonder where you are...
263
00:21:37,833 --> 00:21:39,426
...what you did during the day...
264
00:21:39,458 --> 00:21:41,292
...did for a living,
who you hung out with.
265
00:21:41,748 --> 00:21:43,529
Why don't you
tell them anything?
266
00:21:43,873 --> 00:21:45,500
You're full of questions!
267
00:21:45,816 --> 00:21:47,685
People tell me that.
268
00:21:50,750 --> 00:21:53,125
What did you hope for
when you came to Paris?
269
00:21:53,875 --> 00:21:55,042
To be free...
270
00:21:55,250 --> 00:21:58,500
...Do what I wanted...
meet interesting people, read...
271
00:21:58,708 --> 00:21:59,746
...to visit museums.
272
00:21:59,873 --> 00:22:01,292
Steal from stores?
273
00:22:01,500 --> 00:22:03,842
Does telling you about my life
interest you?
274
00:22:05,500 --> 00:22:07,076
It helps me a little,
to understand.
275
00:22:07,500 --> 00:22:08,771
Understand what?
276
00:22:09,958 --> 00:22:11,250
A girl like you.
277
00:22:12,810 --> 00:22:15,107
There are lots of girls
like me in Paris.
278
00:22:15,504 --> 00:22:17,416
Souls in torment,
who are in a whirl.
279
00:22:17,440 --> 00:22:19,668
I spot them straight off.
I feel sorry for them.
280
00:22:20,309 --> 00:22:22,000
I'd like some dessert.
281
00:22:23,042 --> 00:22:24,792
The Tatin tart is very good.
282
00:22:25,458 --> 00:22:28,536
- Shall we share one?
- No, I don't like sweets.
283
00:22:29,872 --> 00:22:32,168
The young lady
will have the Tatin.
284
00:22:32,504 --> 00:22:33,933
Still nothing for you?
285
00:22:34,083 --> 00:22:35,542
No thanks, Arlette.
286
00:22:35,648 --> 00:22:38,137
You're not having anything, Inspector?
287
00:22:41,000 --> 00:22:42,403
Inspector...?
288
00:22:43,145 --> 00:22:44,325
Police?
289
00:22:44,625 --> 00:22:47,864
Maigret, CID,
36 quai des Orfevres.
290
00:23:25,250 --> 00:23:28,590
Someone wanted to get rid
of this unknown girl.
291
00:23:29,542 --> 00:23:32,887
But she must have left traces,
around here, somewhere...
292
00:23:33,458 --> 00:23:34,708
...however tenuous.
293
00:23:35,918 --> 00:23:38,000
Like blinking lamps.
294
00:23:38,208 --> 00:23:41,083
Crime all the time...
day and night.
295
00:23:41,958 --> 00:23:45,020
You have to protect yourself.
Don't be insensitive...
296
00:23:45,340 --> 00:23:48,551
...but keep the right distance
till you know where you stand.
297
00:23:48,917 --> 00:23:52,450
In the long run, it's necessary
to create a shell for yourself.
298
00:23:53,000 --> 00:23:56,833
One day, during a trivial affair,
you'll get to know why.
299
00:23:57,667 --> 00:23:59,606
You're struck by some detail...
300
00:23:59,958 --> 00:24:02,000
...A wallpaper pattern, say...
301
00:24:02,208 --> 00:24:05,793
...a plush toy...
a sentence... a look...
302
00:24:06,833 --> 00:24:10,792
And then, all your certainties
suddenly collapse.
303
00:24:12,125 --> 00:24:15,208
You become a little child again,
who's afraid of the dark.
304
00:24:24,272 --> 00:24:27,286
Depositions to be signed
for the prosecutor’s office .
305
00:24:27,394 --> 00:24:28,895
They need to be deferred.
306
00:24:28,942 --> 00:24:30,669
I'll leave them with you.
307
00:24:31,958 --> 00:24:34,544
We finally located the pharmacy.
308
00:24:35,458 --> 00:24:37,654
The little bottle
in the girl's bag.
309
00:24:37,958 --> 00:24:40,052
Lapointe's going there.
He'll report back.
310
00:24:40,667 --> 00:24:42,201
No, I'll go myself.
311
00:24:44,792 --> 00:24:47,072
Yes, I didn't write down her name...
312
00:24:47,354 --> 00:24:49,167
...but she had no prescription.
313
00:24:49,375 --> 00:24:52,049
It is a derivative of laudanum,
quite powerful.
314
00:24:53,737 --> 00:24:55,245
But you sold it to her?
315
00:24:55,458 --> 00:24:57,583
I'd seen her around the neighbourhood.
316
00:24:57,792 --> 00:25:00,542
She always looked...
I don't know.
317
00:25:00,750 --> 00:25:02,956
- Lost?
- Yes, lost.
318
00:25:03,167 --> 00:25:05,901
One evening she came here...
She was suffering.
319
00:25:06,073 --> 00:25:07,114
From what?
320
00:25:07,167 --> 00:25:09,737
Insomnia, nerves, anxiety.
321
00:25:09,862 --> 00:25:13,362
She'd come back for some more of
the product and I never saw her again.
322
00:25:13,875 --> 00:25:15,409
No doubt she's better.
323
00:25:15,917 --> 00:25:17,194
No doubt.
324
00:25:17,426 --> 00:25:19,848
Is this medication
compatible with alcohol?
325
00:25:19,942 --> 00:25:22,625
Not at all.
It amplifies the side-effects.
326
00:25:22,833 --> 00:25:24,864
Drowsiness, loss of balance...
327
00:25:25,042 --> 00:25:27,583
Did you advise her
not to drink?
328
00:25:27,792 --> 00:25:30,051
I didn't think
that a girl that young...
329
00:25:30,750 --> 00:25:32,516
She didn't do anything
wrong, I hope?
330
00:25:32,540 --> 00:25:33,583
Her... no.
331
00:25:34,417 --> 00:25:36,645
You said that she lived
in the neighbourhood?
332
00:25:38,542 --> 00:25:40,500
Fine. Thank you.
333
00:25:40,708 --> 00:25:42,051
Don't mention it.
334
00:25:49,637 --> 00:25:52,833
There's no shortage of young women.
I've 6 floors.
335
00:25:52,858 --> 00:25:55,801
3 apartments per floor,
not counting the maid's rooms.
336
00:25:56,870 --> 00:26:00,450
She sleeps badly... she likely
gets up late... she eats little.
337
00:26:00,895 --> 00:26:03,567
She doesn't go shopping, much.
338
00:26:03,875 --> 00:26:05,623
She's a girl who looks sad.
339
00:26:06,129 --> 00:26:08,106
The kind no one notices.
340
00:26:09,083 --> 00:26:10,973
She most likely lives alone.
341
00:26:11,375 --> 00:26:14,379
She plays with her hair like this.
342
00:26:16,480 --> 00:26:19,737
That could be the little girl
who lives in 6D.
343
00:26:20,012 --> 00:26:22,417
- I don't even know her name.
- You neither?
344
00:26:22,625 --> 00:26:25,333
Well no...
She never gets any mail.
345
00:26:25,848 --> 00:26:28,292
And it's not her from the start,
who'd rented the room.
346
00:26:28,500 --> 00:26:30,528
Perhaps she's up there right now.
347
00:26:31,333 --> 00:26:33,417
Do you have a duplicate key?
348
00:26:33,625 --> 00:26:35,042
Er... yes.
349
00:26:40,042 --> 00:26:42,317
I don't feel like
climbing 6 floors.
350
00:26:42,637 --> 00:26:44,903
That's quite alright,
I won't need you.
351
00:28:52,840 --> 00:28:54,958
Has the girl who lived there, left?
352
00:28:55,278 --> 00:28:56,309
Yes.
353
00:28:57,190 --> 00:28:58,981
Are you the landlord?
354
00:29:00,020 --> 00:29:02,692
Sometimes I heard her
crying, behind the wall.
355
00:29:03,833 --> 00:29:05,958
Even when she wasn't crying
she seemed sad.
356
00:29:06,542 --> 00:29:08,739
- Thank you.
- Happy to oblige.
357
00:29:08,877 --> 00:29:11,752
Felicie Bonnec,
I work for Gaulliers.
358
00:29:20,208 --> 00:29:22,372
You didn't tell me
what you wanted with her.
359
00:29:22,916 --> 00:29:24,582
No, I didn't tell you.
360
00:29:25,292 --> 00:29:27,167
She's dead, murdered.
361
00:29:27,375 --> 00:29:28,625
That's not possible!
362
00:29:28,833 --> 00:29:30,625
- Up there?
- No, not up there.
363
00:29:30,965 --> 00:29:34,125
Was she friends with anyone
in the building, a neighbour?
364
00:29:34,333 --> 00:29:36,458
Her? No way.
365
00:29:36,667 --> 00:29:37,792
Always alone.
366
00:29:38,000 --> 00:29:39,667
Alone and withdrawn.
367
00:29:40,292 --> 00:29:42,292
Who had rented the room
originally?
368
00:29:42,473 --> 00:29:44,417
Another girl, Jeanine.
369
00:29:45,042 --> 00:29:47,840
That one went out a lot,
stinking of perfume...
370
00:29:48,167 --> 00:29:50,375
That someone was paying for,
if you get my meaning.
371
00:29:50,583 --> 00:29:52,445
She could come and go at night.
372
00:29:53,073 --> 00:29:56,734
She left, leaving the other girl,
who didn't pay her rent.
373
00:29:57,125 --> 00:29:59,508
Dead? We were going to evict her.
374
00:29:59,667 --> 00:30:01,208
Well, that's done..
375
00:30:02,083 --> 00:30:05,333
The first tenant, this Jeanine,
have you seen her again?
376
00:30:05,542 --> 00:30:08,070
She comes to pick up
her mail sometimes.
377
00:30:11,948 --> 00:30:13,531
Chief, it's Janvier.
378
00:30:13,930 --> 00:30:18,495
I traced the number you gave me.
Trocadero 08-40.
379
00:30:19,000 --> 00:30:21,682
It belongs to Jeanine Armenieu.
380
00:30:21,875 --> 00:30:25,815
It looks like she's working on
a film at the Billancourt studios.
381
00:30:46,760 --> 00:30:48,708
Don't bother, it's a set.
382
00:30:48,831 --> 00:30:50,237
Everything's fake here.
383
00:30:54,917 --> 00:30:56,463
Do I have an appointment
with you?
384
00:30:57,667 --> 00:30:58,833
Jeanine Armenieu?
385
00:30:59,042 --> 00:31:00,674
Here I'm Nadine d'Arcy.
386
00:31:01,125 --> 00:31:03,583
Sorry, I was trying out
for a movie.
387
00:31:03,917 --> 00:31:05,750
- Are you the star?
- Oh no.
388
00:31:05,958 --> 00:31:07,949
I play bit-parts.
389
00:31:08,057 --> 00:31:10,165
The Secretary who types
the boss's letter...
390
00:31:10,189 --> 00:31:11,670
...and who sometimes
has it off with the boss.
391
00:31:11,926 --> 00:31:13,833
The maid who opens the door.
392
00:31:14,042 --> 00:31:15,450
The fake door.
393
00:31:17,465 --> 00:31:19,418
Do you go to the movies, Inspector??
394
00:31:19,625 --> 00:31:22,708
It happens...
to change my mind.
395
00:31:22,877 --> 00:31:25,199
So you don't see detective films?
396
00:31:25,542 --> 00:31:27,000
Chases, fights...
397
00:31:27,208 --> 00:31:30,875
The suspect beaten up with
a phone book to make him talk, no...
398
00:31:31,526 --> 00:31:33,401
Too unbelievable.
399
00:31:34,583 --> 00:31:36,815
How do you get
your suspects to talk?
400
00:31:38,042 --> 00:31:40,333
Nothing. I listen to them.
401
00:31:43,167 --> 00:31:45,510
Come... it'll be quieter next door.
402
00:31:55,635 --> 00:31:57,064
That's fake too.
403
00:31:57,167 --> 00:31:59,237
It's a background.
404
00:31:59,338 --> 00:32:00,549
Background.
405
00:32:01,289 --> 00:32:02,497
So, tell me.
406
00:32:03,792 --> 00:32:07,667
You live at 3 Albion Square?
407
00:32:08,250 --> 00:32:09,917
Yes, why?
408
00:32:10,542 --> 00:32:12,542
And previously...
at what address,
409
00:32:13,112 --> 00:32:15,909
71 rue Crubellier,
17th district.
410
00:32:16,958 --> 00:32:18,000
Alone?
411
00:32:18,083 --> 00:32:21,034
Yes, well, no.
With another girl.
412
00:32:22,500 --> 00:32:24,125
Actress too?
413
00:32:24,500 --> 00:32:28,083
Not at all. I'd just met her
on the train to Paris.
414
00:32:28,292 --> 00:32:30,875
She didn't know where to stay,
I helped her out.
415
00:32:31,500 --> 00:32:32,542
Her name?
416
00:32:32,708 --> 00:32:35,625
Her name was Louise.
Louise Louviere.
417
00:32:35,833 --> 00:32:37,500
Louise Louviere.
418
00:32:37,917 --> 00:32:40,542
Why did you say
her name WAS?
419
00:32:42,125 --> 00:32:46,333
Because... I don't see her anymore.
I don't know what became of her.
420
00:32:48,583 --> 00:32:51,007
She was found dead.
on Saturday night.
421
00:32:51,320 --> 00:32:53,898
- In Batignolles Square.
- Oh my God!
422
00:33:00,023 --> 00:33:01,562
Please forgive me.
423
00:33:05,875 --> 00:33:07,333
Dead, how?
424
00:33:07,542 --> 00:33:09,539
Not a natural death,
in any case.
425
00:33:10,687 --> 00:33:12,042
Do you know her age?
426
00:33:13,167 --> 00:33:16,257
Not exactly.
Barely 20, I'd say.
427
00:33:16,971 --> 00:33:18,726
Did she have any documentation?
428
00:33:18,781 --> 00:33:20,960
No idea.
She said she was an orphan.
429
00:33:21,083 --> 00:33:23,898
Born of an unknown father.
She wanted to find him.
430
00:33:25,458 --> 00:33:27,583
But then... Louviere?
431
00:33:27,792 --> 00:33:30,375
Her mother's name.
Died when Louise was little.
432
00:33:30,583 --> 00:33:33,125
She was raised by the nuns,
then placed as a maid.
433
00:33:33,333 --> 00:33:35,242
They mistreated her,
so she ran away.
434
00:33:35,331 --> 00:33:36,820
That's how we met.
435
00:33:37,367 --> 00:33:38,828
Why did she come to Paris?
436
00:33:39,750 --> 00:33:41,460
That's what I wonder.
437
00:33:41,914 --> 00:33:44,500
Most of the time,
she stayed in her room...
438
00:33:44,708 --> 00:33:46,875
As if she was afraid
to go out.
439
00:33:48,458 --> 00:33:49,833
Poor Louise.
440
00:33:50,164 --> 00:33:52,625
I got her a job here,
at the studio.
441
00:33:52,833 --> 00:33:55,375
Lighting double.
To set up, before a scene is shot.
442
00:33:55,583 --> 00:33:57,042
She stood in for the star.
443
00:33:57,250 --> 00:33:59,359
She looks like her,
but it's not her.
444
00:33:59,750 --> 00:34:02,656
She was also was an extra
in 'You Dance, Miss'?
445
00:34:03,125 --> 00:34:04,958
Oh, no masterpiece.
446
00:34:06,656 --> 00:34:08,350
Why did you come to Paris?
447
00:34:08,375 --> 00:34:10,125
- Me?
- Yes.
448
00:34:10,333 --> 00:34:11,708
To be a success.
449
00:34:12,007 --> 00:34:13,918
Apart from you, did she
have any friends?
450
00:34:14,397 --> 00:34:15,608
No one, that I know of.
451
00:34:15,733 --> 00:34:17,639
- No boyfriend?
- Oh, even less chance.
452
00:34:18,311 --> 00:34:20,408
Kaplan, does that name
mean anything to you?
453
00:34:20,495 --> 00:34:21,978
Not at all.
454
00:34:22,250 --> 00:34:25,708
But we weren't really girlfriends.
We were too different.
455
00:34:25,947 --> 00:34:28,478
Her negativity eventually
really got to me.
456
00:34:28,667 --> 00:34:31,875
I left the room to her.
457
00:34:32,083 --> 00:34:35,333
About 3 months ago.
Since then she phoned me 2 or 3 times
458
00:34:35,393 --> 00:34:37,627
The last time, she pissed me off
with her whining...
459
00:34:37,705 --> 00:34:40,583
...that I'd abandoned her.
I was her only friend. She was unhappy.
460
00:34:40,792 --> 00:34:43,385
- I hung up on her.
- You seem to do that a lot.
461
00:34:43,644 --> 00:34:44,549
Eh?
462
00:34:45,500 --> 00:34:47,542
Trocadero 08-40?
463
00:34:49,750 --> 00:34:51,792
Sorry, I didn't know
who you were.
464
00:35:45,668 --> 00:35:47,668
So, Louviere, Louise.
465
00:35:47,808 --> 00:35:50,088
Nothing. Nowhere on file.
466
00:35:50,333 --> 00:35:54,625
I have one, condemned for
infanticide, but that was in 1892.
467
00:35:54,833 --> 00:35:56,250
And Armenieu, Jeanine?
468
00:35:56,458 --> 00:36:01,159
Nothing either. Apart from a peccadillo
recently, under her stage name.
469
00:36:01,583 --> 00:36:05,878
Rowdy behaviour outside the Calavados,
a nightclub on the Champs-Elysées.
470
00:36:06,463 --> 00:36:07,546
Very well.
471
00:36:51,125 --> 00:36:52,987
My papers are in order, Inspector.
472
00:36:53,042 --> 00:36:56,750
No, I didn't come for that.
Tell me about that girl.
473
00:36:56,965 --> 00:36:58,049
What girl?
474
00:36:58,250 --> 00:37:00,375
-Louise. Louise Louviere.
475
00:37:01,083 --> 00:37:02,958
She disappeared, didn't she?
476
00:37:03,167 --> 00:37:05,038
In a way. You knew her?
477
00:37:05,077 --> 00:37:06,038
Of course.
478
00:37:06,417 --> 00:37:09,405
When I reported her missing
to your colleagues, they said to me...
479
00:37:10,208 --> 00:37:13,030
"Weird looking for someone
when one is sought out oneself."
480
00:37:14,875 --> 00:37:16,905
So I put a notice
in the paper.
481
00:37:17,667 --> 00:37:21,125
Looking for girl,
brown sports coat,
482
00:37:21,333 --> 00:37:24,708
blue sweater,
beige skirt, black shoes
483
00:37:25,333 --> 00:37:28,958
That girl you were looking for,
what was her name?
484
00:37:33,875 --> 00:37:35,708
Louise Louviere?
485
00:37:37,527 --> 00:37:38,777
Louise.
486
00:37:39,042 --> 00:37:40,500
Loulou. Lulu.
487
00:37:41,333 --> 00:37:45,125
[Yiddish]
488
00:37:46,920 --> 00:37:48,433
I called her Ida
489
00:37:49,000 --> 00:37:52,709
Like the Ida of my grandma's story
when I was a child...
490
00:37:52,920 --> 00:37:53,876
...in Vilnius.
491
00:37:56,290 --> 00:37:58,375
You know Vilnius, Inspector?
492
00:37:59,413 --> 00:38:00,632
No, I don't.
493
00:38:00,937 --> 00:38:03,320
That doesn't surprise me...
The city changed its name so often.
494
00:38:03,560 --> 00:38:05,517
Vilnius, Wilno, Vilna...
495
00:38:07,160 --> 00:38:09,879
All the people I ever knew there,
have disappeared.
496
00:38:10,179 --> 00:38:12,539
There are no more than their spirits
wandering among the ruins.
497
00:38:13,800 --> 00:38:15,335
So the name, you know...
498
00:38:16,160 --> 00:38:17,559
What's the significance?
499
00:38:18,843 --> 00:38:21,400
Was Louise Louviere
part of your family?
500
00:38:21,608 --> 00:38:22,837
My family?
501
00:38:24,017 --> 00:38:26,178
Here too, they've all disappeared.
502
00:38:26,656 --> 00:38:28,171
No one left.
503
00:38:29,040 --> 00:38:31,242
I'm the sole survivor.
The only one.
504
00:38:31,720 --> 00:38:34,734
- Want to see my papers?
- Nope.
505
00:38:35,367 --> 00:38:37,210
Did she come to see you?
506
00:38:37,640 --> 00:38:38,869
Who?
507
00:38:39,840 --> 00:38:41,035
Louise.
508
00:38:41,490 --> 00:38:42,685
When?
509
00:38:43,240 --> 00:38:44,913
I don't know. Recently.
510
00:38:45,273 --> 00:38:46,713
Oh, no, no.
511
00:38:46,935 --> 00:38:49,359
I've been waiting for her
for so long.
512
00:38:49,960 --> 00:38:52,314
She disappeared one night
during the curfew.
513
00:38:52,560 --> 00:38:54,073
She never came back.
514
00:38:57,760 --> 00:38:59,953
I don't think we're talking
about the same person.
515
00:39:02,840 --> 00:39:04,835
Sorry to have disturbed you.
516
00:39:05,600 --> 00:39:07,585
When you lose your child
you lose everything.
517
00:39:08,440 --> 00:39:10,445
There's nothing left,
you know.
518
00:39:11,247 --> 00:39:12,601
Only the night.
519
00:39:13,680 --> 00:39:15,265
I know, Mr Kaplan.
520
00:39:18,913 --> 00:39:20,109
I know.
521
00:39:43,200 --> 00:39:46,285
It's me. Don't wait for me
for dinner or for bed.
522
00:39:48,240 --> 00:39:50,739
It'll depend.
I don't know yet.
523
00:41:17,840 --> 00:41:18,955
Chief?
524
00:41:19,275 --> 00:41:21,996
Okay? Can you hear me?
Chief?
525
00:41:25,080 --> 00:41:27,364
We've got something new
on little Louise.
526
00:41:28,000 --> 00:41:29,700
I noticed her on rue Blanche.
527
00:41:30,000 --> 00:41:32,746
She was walking quickly,
but not straight.
528
00:41:33,560 --> 00:41:36,114
She seemed to be
dressed up like a princess...
529
00:41:36,520 --> 00:41:38,318
It was painful to see.
530
00:41:39,120 --> 00:41:41,236
She ended up agreeing
to get in the cab.
531
00:41:41,440 --> 00:41:43,762
Must say she wasn't going next door.
532
00:41:46,160 --> 00:41:49,195
I've charged you cab-fare before,
Inspector. Do you remember?
533
00:41:49,520 --> 00:41:50,547
No.
534
00:41:51,547 --> 00:41:53,436
You'd stopped this
woman of the world...
535
00:41:53,680 --> 00:41:55,680
...who'd murdered her husband
at La Muette.
536
00:41:57,309 --> 00:42:00,700
I was surprised to see you in a taxi.
You said you didn't have a licence.
537
00:42:00,891 --> 00:42:02,837
Just continue to tell me
about the girl.
538
00:42:03,800 --> 00:42:06,792
Well, actually, she didn't talk much.
539
00:42:07,760 --> 00:42:09,080
She was nervous...
540
00:42:09,960 --> 00:42:11,280
Worried, even.
541
00:42:12,699 --> 00:42:14,492
Like she was afraid.
542
00:42:16,047 --> 00:42:18,633
I hadn't counted on a fare.
She had no money at all.
543
00:42:19,200 --> 00:42:22,047
I waited till she got inside,
and then I left.
544
00:43:24,600 --> 00:43:27,797
A young brunette in an ivory-coloured
evening dress.
545
00:43:28,000 --> 00:43:30,355
Late arrival... around 10.30.
546
00:43:30,600 --> 00:43:33,389
Sorry, I was too busy serving
to notice.
547
00:43:35,160 --> 00:43:38,709
After the reception,
were you missing a white tablecloth?
548
00:43:39,160 --> 00:43:41,151
I couldn't say.
549
00:43:41,360 --> 00:43:45,399
But silverware, yes.
Customers can't help it.
550
00:43:45,640 --> 00:43:46,960
Thanks.
551
00:43:47,264 --> 00:43:49,092
I didn't move from the cloakroom.
552
00:43:49,475 --> 00:43:51,404
I don't remember
having seen her arrive.
553
00:43:51,498 --> 00:43:54,637
But with customers coming
and going to the toilets...
554
00:43:54,840 --> 00:43:56,558
- Inspector...
- Yes?
555
00:43:57,040 --> 00:43:58,959
- The invitation to the reception.
- Thanks.
556
00:44:00,935 --> 00:44:04,685
"Mrs Arnaud Clermont-Valois,
Mr and Mrs Pierre Armenieu..."
557
00:44:34,547 --> 00:44:35,763
Good evening.
558
00:44:36,560 --> 00:44:39,916
It's my fiance Laurent's car.
It's thanks to him that I work here.
559
00:44:40,120 --> 00:44:42,396
- He's in business.
- Me too.
560
00:44:42,841 --> 00:44:44,392
Another kind of business.
561
00:44:44,640 --> 00:44:46,959
We didn't have an appointment.
did we?
562
00:44:47,960 --> 00:44:51,576
Do you know where your friend Louise
went to on the evening of her death?
563
00:44:53,420 --> 00:44:54,673
How would I know?
564
00:44:54,880 --> 00:44:57,787
She went to the reception
for your engagement.
565
00:45:00,920 --> 00:45:03,639
You forgot to tell me that,
the last time.
566
00:45:03,840 --> 00:45:06,716
If she was at the reception,
why would I keep it from you?
567
00:45:06,834 --> 00:45:07,974
Well...
568
00:45:08,840 --> 00:45:10,787
...that's it... why?
569
00:45:11,440 --> 00:45:15,123
I haven't seen her for months.
I know nothing. Leave me alone!
570
00:45:19,080 --> 00:45:21,646
I'm sorry... you're telling me
these things so...
571
00:45:22,130 --> 00:45:23,443
I didn't invite her.
572
00:45:23,482 --> 00:45:25,052
I didn't tell her
I was getting married.
573
00:45:25,159 --> 00:45:27,394
No newspaper announcement?
574
00:45:27,640 --> 00:45:30,154
Yes, she could've seen that.
But apart from it...
575
00:45:30,607 --> 00:45:33,802
We have a witness...
a taxi driver who dropped her off.
576
00:45:35,896 --> 00:45:38,662
A taxi ?
She refused herself nothing, poor thing.
577
00:45:40,394 --> 00:45:42,279
Drat! I've laddered my stocking.
578
00:45:43,168 --> 00:45:45,178
She must have decided
against coming in...
579
00:45:45,240 --> 00:45:47,390
...out of shyness
or fear of imposing herself.
580
00:45:47,640 --> 00:45:50,162
She must have gone off,
alone at night...
581
00:45:50,521 --> 00:45:52,748
...and had a dreadful encounter.
582
00:45:53,818 --> 00:45:55,630
I'm grateful for your help.
583
00:45:57,040 --> 00:45:58,599
- Go!
- Wait…
584
00:45:59,920 --> 00:46:03,755
I was forgetting. I have to
summon you to the Forensic Institute.
585
00:46:03,888 --> 00:46:04,912
What's that?
586
00:46:04,959 --> 00:46:07,030
It used to be called the morgue.
587
00:46:07,240 --> 00:46:10,341
We need you to identify the body.
588
00:46:10,870 --> 00:46:12,365
Otherwise it can't be buried.
589
00:46:12,623 --> 00:46:13,826
Buried?
590
00:46:14,080 --> 00:46:16,071
She has the right to a burial.
591
00:46:17,443 --> 00:46:19,031
Of course, but why me?
592
00:46:19,240 --> 00:46:21,666
As you're aware, she had
no family or friends...
593
00:46:21,880 --> 00:46:23,199
She only had you.
594
00:46:49,240 --> 00:46:50,674
Come in here, come on!
595
00:46:50,880 --> 00:46:52,200
Quickly!
596
00:46:52,400 --> 00:46:54,277
- Stop! Calm down!
- Let go of me!
597
00:46:54,591 --> 00:46:57,623
I've got her.
Go on, call the cops!
598
00:46:57,960 --> 00:46:59,412
What were you doing there?
599
00:46:59,720 --> 00:47:01,518
Do you have nowhere to stay?
600
00:47:02,407 --> 00:47:05,029
You run off, because I'm police...
601
00:47:05,185 --> 00:47:07,982
Then you want help
from the police.
602
00:47:08,131 --> 00:47:09,302
Once again.
603
00:47:09,720 --> 00:47:13,918
Will you put that in your report?
"Evil, perverse, wicked."
604
00:47:14,680 --> 00:47:17,044
That's it.
Then we'll take you to the cells.
605
00:47:17,440 --> 00:47:20,353
The height chart, the fingerprints,
front and profile photos...
606
00:47:20,600 --> 00:47:21,749
...body search...
607
00:47:21,960 --> 00:47:25,473
...before locking you
in a damp, putrid cell.
608
00:47:25,920 --> 00:47:27,723
With rats for company.
609
00:47:28,360 --> 00:47:32,668
Why might I want to quash
this breaking and entering charge?
610
00:47:34,080 --> 00:47:35,400
Don't know.
611
00:47:36,120 --> 00:47:37,754
I can also be nice.
612
00:47:38,676 --> 00:47:40,403
Would you like me to be nice?
613
00:47:47,720 --> 00:47:50,387
Chief, the examining magistrate
wants to see you.
614
00:47:50,520 --> 00:47:51,749
Later.
615
00:48:00,465 --> 00:48:01,768
Whose is it?
616
00:48:02,160 --> 00:48:03,844
She's left.
617
00:48:04,281 --> 00:48:05,554
What if she comes back?
618
00:48:05,640 --> 00:48:07,153
She's not coming back.
619
00:48:07,468 --> 00:48:09,999
If someone asks for her,
you let me know.
620
00:48:10,070 --> 00:48:11,874
I'll leave you the key, here.
621
00:48:12,200 --> 00:48:14,111
- You're leaving already?
- Yes.
622
00:48:15,757 --> 00:48:17,281
Why are you doing this for me?
623
00:48:19,920 --> 00:48:21,757
-I'm not doing this for you.
624
00:48:30,462 --> 00:48:33,576
- For rent in advance.
- That's fine.
625
00:48:33,609 --> 00:48:36,023
I want you to remain discreet.
626
00:48:36,140 --> 00:48:38,765
Understood!
I'll keep an eye out.
627
00:48:39,120 --> 00:48:40,749
Did I ask you to do that?
628
00:49:03,360 --> 00:49:04,550
Sir?
629
00:49:04,574 --> 00:49:07,593
Inspector Maigret...
to see Mr Laurent...
630
00:49:08,085 --> 00:49:10,164
Laurent Clermont-Valois.
631
00:49:21,000 --> 00:49:23,968
- Have you seen my bag?
- No, Mr Laurent.
632
00:49:26,523 --> 00:49:28,734
Mother, I can't find my bag.
633
00:49:28,960 --> 00:49:31,031
In its usual place, darling.
634
00:49:31,200 --> 00:49:33,430
She always puts it away
in an impossible place.
635
00:49:33,633 --> 00:49:35,374
As if she didn't want me
to go to the office.
636
00:49:37,483 --> 00:49:39,699
She used to hide my schoolbag...
637
00:49:40,242 --> 00:49:42,562
...and call the principal
to say I was sick.
638
00:49:42,800 --> 00:49:45,235
Louise Louviere
was a friend of your fiancee.
639
00:49:45,664 --> 00:49:47,397
We're not the same kind of people.
640
00:49:47,640 --> 00:49:50,687
To be quite open about it...
we're from different worlds.
641
00:49:51,080 --> 00:49:52,832
But you got engaged.
642
00:49:53,040 --> 00:49:55,492
So you'll deduce that Jeanine
has other qualities.
643
00:49:56,080 --> 00:49:59,311
So I imagine.
How did you meet her?
644
00:49:59,348 --> 00:50:00,514
Does it matter?
645
00:50:00,890 --> 00:50:03,046
In a nightclub.
Is that all?
646
00:50:03,960 --> 00:50:06,998
This friend of your fiancee,
Louise Louviere.
647
00:50:07,200 --> 00:50:08,759
Louise Louviere...
648
00:50:08,960 --> 00:50:12,555
Would you have recognized her among
the guests at your engagement party?
649
00:50:12,642 --> 00:50:14,749
How could I, if I'd never seen her before?
650
00:50:15,289 --> 00:50:16,591
Fair enough.
651
00:50:16,800 --> 00:50:19,484
But your fiancee
could have introduced you.
652
00:50:19,651 --> 00:50:24,175
No. Tell me what it's all about, without
beating around the bush anymore!
653
00:50:24,285 --> 00:50:26,322
Your fiancee hasn't
said anything to you?
654
00:50:26,440 --> 00:50:27,635
Regarding what?
655
00:50:34,160 --> 00:50:35,389
I'll be back.
656
00:50:54,127 --> 00:50:56,717
I have a board meeting.
Shall I go with you?
657
00:50:56,858 --> 00:50:58,765
I'll stay a while.
658
00:51:12,600 --> 00:51:14,955
The busy man.
Like his father.
659
00:51:15,847 --> 00:51:18,374
- So you live with your son?
- No...
660
00:51:18,409 --> 00:51:20,203
My son lives with me.
661
00:51:20,720 --> 00:51:24,070
In this house, that he'll leave
to get married.
662
00:51:25,080 --> 00:51:27,132
His fiancee is a fine-looking girl.
663
00:51:27,157 --> 00:51:30,656
Oh, if you say so...
But awfully common.
664
00:51:31,680 --> 00:51:34,640
We didn't used to confuse
wives with dancing-girls.
665
00:51:35,120 --> 00:51:38,195
My husband used to have
fleeting affairs with cabaret dancers,
666
00:51:38,374 --> 00:51:40,124
...bar girls...
667
00:51:40,619 --> 00:51:42,576
I put up with it for 25 years.
668
00:51:43,640 --> 00:51:45,476
Did you have separate bedrooms?
669
00:51:48,720 --> 00:51:50,773
Madam, I'm not your enemy.
670
00:51:51,720 --> 00:51:53,870
My duty is to seek the truth.
671
00:51:54,080 --> 00:51:57,710
I hope to find it,
doing as little harm as possible.
672
00:51:58,414 --> 00:52:01,831
I never loved my husband,
yet he was very good to me.
673
00:52:04,179 --> 00:52:06,359
You haven't thought
of asking for a divorce?
674
00:52:07,203 --> 00:52:09,648
I wanted to stay
Mrs Arnaud Clermont-Valois.
675
00:52:09,749 --> 00:52:12,242
And I still am,
having buried him.
676
00:52:13,040 --> 00:52:17,257
At the funeral, I said that he'd
been a wonderful husband...
677
00:52:17,471 --> 00:52:19,781
...and a marvelous father.
678
00:52:23,880 --> 00:52:26,554
Excuse me....
Mr Delaunay the attorney on the phone.
679
00:52:26,640 --> 00:52:27,596
Hello?
680
00:52:28,640 --> 00:52:29,726
Yes.
681
00:52:30,728 --> 00:52:32,401
No, I don't know.
682
00:52:33,560 --> 00:52:35,631
We will talk about it later.
683
00:52:35,840 --> 00:52:37,911
Oh, you're lovely. Me too.
684
00:52:38,095 --> 00:52:39,572
See you this evening.
685
00:52:42,720 --> 00:52:44,074
Where were we?
686
00:52:44,280 --> 00:52:45,793
The dancing-girls.
687
00:52:45,850 --> 00:52:48,212
Is your son like his father
in his private life?
688
00:52:49,520 --> 00:52:53,697
Laurent, no, he's no wolf.
He's quite different.
689
00:52:54,200 --> 00:52:55,713
More complex, shall we say.
690
00:52:57,280 --> 00:52:59,900
However, I can't imagine him
killing anyone.
691
00:53:00,520 --> 00:53:05,151
You know, the perpetrator of a crime
never sees themself killing someone.
692
00:53:05,360 --> 00:53:09,115
But they suddenly feel the need
to assert themself... to exist.
693
00:53:09,880 --> 00:53:13,350
And to exist they put an end
to the existence of another.
694
00:53:15,560 --> 00:53:19,030
You're informed as to
what happened to that girl...
695
00:53:19,240 --> 00:53:22,631
...unlike your son,
or so he claims.
696
00:53:26,059 --> 00:53:28,736
On the evening of the reception,
the driver wasn't working.
697
00:53:29,000 --> 00:53:31,868
He was given leave
for the engagement party.
698
00:53:32,240 --> 00:53:35,861
- Who was driving the car, then?
- The fiance himself.
699
00:53:35,960 --> 00:53:38,478
I took the opportunity
to cook my favourite.
700
00:53:38,840 --> 00:53:42,799
The fiance's clothes
have been dry-cleaned.
701
00:53:43,000 --> 00:53:44,752
Nothing to expect from them.
702
00:53:44,960 --> 00:53:47,713
- And you?
- Almost a blank.
703
00:53:48,600 --> 00:53:51,194
Clermont-Valois,
Laurent Arnaud Charles...
704
00:53:51,400 --> 00:53:53,480
On file for morals incidents.
705
00:53:53,840 --> 00:53:57,117
Touching a housemaid
who was underage.
706
00:53:57,320 --> 00:54:00,836
Later... deviant practices
imposed on two secretaries.
707
00:54:01,040 --> 00:54:02,031
Deviant?
708
00:54:02,112 --> 00:54:04,237
A fetishism... unspecified.
709
00:54:04,720 --> 00:54:07,940
Filed without follow-up.
The mother compensated the victims.
710
00:54:08,000 --> 00:54:10,389
Chief... The old monkey
is calling for you.
711
00:54:10,640 --> 00:54:11,914
Again?
712
00:54:12,120 --> 00:54:14,447
Where are you up to
with the guests?
713
00:54:14,549 --> 00:54:17,424
They've all been questioned,
but no one remembers the girl.
714
00:54:17,510 --> 00:54:18,776
Alright. Thanks.
715
00:54:23,560 --> 00:54:25,517
The red pigeon discus fish.
716
00:54:27,120 --> 00:54:29,236
It's a very fussy eater.
717
00:54:29,440 --> 00:54:32,114
I just bought it,
at La Megisserie wharf.
718
00:54:32,296 --> 00:54:34,094
An aquarium rarity.
719
00:54:35,088 --> 00:54:38,126
It's found in an archipelago
in the Sea of Japan.
720
00:54:38,720 --> 00:54:41,394
And now, it splashes
on the banks of the Seine.
721
00:54:41,640 --> 00:54:43,199
Yes, like us.
722
00:54:43,720 --> 00:54:47,679
He'll get used to it eventually,
if the others let him live.
723
00:54:47,880 --> 00:54:50,156
Do you have any animals at home,
Maigret?
724
00:54:50,354 --> 00:54:52,432
Only on a plate.
725
00:54:52,721 --> 00:54:55,716
To investigate the case,
I lack firm evidence.
726
00:54:55,920 --> 00:54:57,526
So do I, Sir.
727
00:54:57,680 --> 00:55:00,963
Witnesses who knew the victim,
don't remember her...
728
00:55:01,049 --> 00:55:04,354
...or prefer to have forgotten her.
Just give me some time.
729
00:55:04,494 --> 00:55:08,705
You could have told me that
the Clermont-Valois son was involved.
730
00:55:08,880 --> 00:55:10,248
Because I didn't know.
731
00:55:10,455 --> 00:55:13,228
He has a sensitive personality.
732
00:55:13,353 --> 00:55:15,455
- No!
- What do you mean?
733
00:55:16,280 --> 00:55:20,558
Qualifying that boy as "sensitive".
He gives the opposite impression.
734
00:55:21,760 --> 00:55:25,879
Do you really believe that
Clermont-Valois could have killed her?
735
00:55:27,136 --> 00:55:29,050
I believe nothing.
736
00:55:29,268 --> 00:55:30,479
Never nothing.
737
00:55:31,440 --> 00:55:33,397
I even avoid thinking.
738
00:55:33,714 --> 00:55:35,074
How do you do that?
739
00:55:35,280 --> 00:55:37,472
I never trust the obvious.
740
00:55:38,840 --> 00:55:40,893
No! No pipe or cigars here!
741
00:55:41,058 --> 00:55:43,597
My fish can't cope
with them, understand?
742
00:55:44,639 --> 00:55:45,834
I know.
743
00:55:46,560 --> 00:55:48,551
But "this is not a pipe".
744
00:55:49,440 --> 00:55:53,011
That's a Belgian joke.
I was trying to lighten the mood.
745
00:55:56,080 --> 00:55:59,994
You're the first to see them.
I just finished the prints.
746
00:56:02,000 --> 00:56:03,513
Who are you looking for?
747
00:56:05,897 --> 00:56:07,035
Her.
748
00:56:22,505 --> 00:56:24,143
Do you have a glass?
749
00:56:27,280 --> 00:56:28,350
Thanks.
750
00:56:31,120 --> 00:56:32,679
Are the prints in order?
751
00:56:32,880 --> 00:56:34,956
Of the course of the evening, yes.
752
00:57:12,200 --> 00:57:13,713
Oh, it was you?
753
00:57:14,463 --> 00:57:16,295
You're not superstitious.
754
00:57:16,320 --> 00:57:17,913
No, why?
755
00:57:18,680 --> 00:57:20,362
Like that, you look like her.
756
00:57:20,720 --> 00:57:21,710
Like who?
757
00:57:21,849 --> 00:57:25,057
The one before you.
She's dead. Murdered.
758
00:57:26,450 --> 00:57:28,652
Didn't your friend
the inspector, tell you?
759
00:57:40,960 --> 00:57:44,707
I'm trying to tidy the small bedroom.
We're drowning in accumulated stuff.
760
00:57:45,600 --> 00:57:48,114
Can we toss out
your pile of old newspapers?
761
00:57:52,200 --> 00:57:54,864
How about we go out tonight?
762
00:57:55,320 --> 00:57:56,958
Don't really feel like it.
763
00:57:57,160 --> 00:57:58,457
Do you really want me to?
764
00:57:58,600 --> 00:58:00,113
No, it doesn't matter.
765
00:58:01,449 --> 00:58:03,075
What would you like?
766
00:58:03,560 --> 00:58:04,778
Nothing.
767
00:58:05,495 --> 00:58:07,750
Not even a smoke, alas!
768
00:58:07,967 --> 00:58:09,915
What's up with you
at the moment?
769
00:58:09,989 --> 00:58:11,364
What makes you say that?
770
00:58:11,825 --> 00:58:13,793
I don't know.
You're just not yourself.
771
00:58:13,911 --> 00:58:15,185
So who am I?
772
00:58:17,089 --> 00:58:18,434
Someone else.
773
00:58:40,633 --> 00:58:41,700
It's her.
774
00:59:09,840 --> 00:59:12,036
Can I drop you off somewhere?
775
00:59:12,240 --> 00:59:13,639
Anywhere.
776
00:59:29,600 --> 00:59:31,079
I wasn't expecting you.
777
00:59:31,629 --> 00:59:33,168
I was passing by.
778
00:59:35,167 --> 00:59:36,847
You always look grim.
779
00:59:36,960 --> 00:59:38,348
I AM grim.
780
00:59:40,441 --> 00:59:41,954
What's this dress?
781
00:59:42,559 --> 00:59:45,199
She was my size.
Don't make a fuss of it.
782
00:59:45,400 --> 00:59:47,038
Take it off... now!
783
00:59:53,400 --> 00:59:55,038
What else do I take off?
784
00:59:56,680 --> 00:59:58,543
Do you always keep
your armour on?
785
01:00:01,280 --> 01:00:03,379
Did you keep the dead girl here, too?
786
01:00:03,880 --> 01:00:06,679
You loved her...
then she dumped you. Is that it ?
787
01:00:21,535 --> 01:00:24,430
Wouldn't you prefer a beer
with the ham sandwich?
788
01:00:24,660 --> 01:00:25,707
Yes.
789
01:00:26,246 --> 01:00:29,004
But when I start a case on white wine,
I continue on white wine.
790
01:00:29,400 --> 01:00:32,964
There are white cases, calva cases
and beer cases.
791
01:00:33,300 --> 01:00:35,222
I started on her
with white.
792
01:00:37,255 --> 01:00:40,542
- Snack, anyone?
- I've had my fill of sandwiches.
793
01:00:40,667 --> 01:00:43,359
As a result of standing around
from morning to night...
794
01:00:44,080 --> 01:00:45,400
Go on... we're listening.
795
01:00:45,640 --> 01:00:48,105
He spends his days
at his office...
796
01:00:48,175 --> 01:00:50,077
He comes out for lunch
with his clients.
797
01:00:50,280 --> 01:00:54,050
She's shooting a film at Billancourt.
They meet in the evening, late.
798
01:00:54,105 --> 01:00:55,335
Restaurant, nightclub…
799
01:00:55,360 --> 01:00:58,910
A last drink at her place,
maybe with friends...
800
01:00:59,120 --> 01:01:01,919
...and our man comes home quietly
to sleep at mum's.
801
01:01:02,120 --> 01:01:03,838
Did you go to
the bride-to-be's house?
802
01:01:04,058 --> 01:01:06,480
She let me in for a moment.
803
01:01:06,520 --> 01:01:08,722
Did you play the vacuum-cleaner
salesman?
804
01:01:08,760 --> 01:01:10,447
No, life insurance.
805
01:01:10,534 --> 01:01:12,096
Well, that's what police do.
806
01:01:14,040 --> 01:01:16,370
It's a big apartment
rented to her by her fiance.
807
01:01:16,464 --> 01:01:20,070
Half empty, oddly.
The shutters are always closed.
808
01:01:20,280 --> 01:01:21,542
Even during the day.
809
01:01:21,600 --> 01:01:24,854
Our blind spot is their connection
to Louise.
810
01:01:26,330 --> 01:01:27,588
You don't want it followed up?
811
01:01:27,688 --> 01:01:30,635
Once I'm at my new address,
with my future husband.
812
01:01:30,720 --> 01:01:32,870
Really? All my best wishes!
813
01:01:33,143 --> 01:01:34,275
Thank you.
814
01:01:40,440 --> 01:01:42,604
Can I buy you a coffee?
815
01:01:42,897 --> 01:01:44,127
If you want.
816
01:01:46,320 --> 01:01:48,994
- I had a friend like you.
- Like me?
817
01:01:49,207 --> 01:01:50,408
Your type.
818
01:01:50,760 --> 01:01:52,339
And what's my type?
819
01:01:52,943 --> 01:01:54,643
Good kind or bad kind?
820
01:01:56,760 --> 01:01:59,612
- Can I offer you a cigarette?
- No thanks.
821
01:02:01,266 --> 01:02:02,909
Are you looking for work?
822
01:02:09,160 --> 01:02:11,464
So, Inspector, are you angry?
823
01:02:22,080 --> 01:02:23,036
No?
824
01:02:31,104 --> 01:02:33,175
I'm relieved that
you're not angry.
825
01:02:33,200 --> 01:02:35,116
I don't know anyone
other than you in Paris.
826
01:02:35,533 --> 01:02:36,698
Do you believe me?
827
01:02:37,240 --> 01:02:39,502
You're big enough
to do what you want.
828
01:02:43,200 --> 01:02:45,510
My first case was here.
829
01:02:46,360 --> 01:02:48,715
A drowned woman
of whom we knew nothing.
830
01:02:49,268 --> 01:02:51,471
The newspapers had called her
"The unknown of the Seine".
831
01:02:51,560 --> 01:02:52,553
Sounds pretty.
832
01:02:52,860 --> 01:02:54,712
She wasn't pretty, believe me.
833
01:02:54,920 --> 01:02:56,946
After several weeks
on the bottom of the river.
834
01:02:57,594 --> 01:02:59,519
I went on thinking about her.
835
01:03:00,440 --> 01:03:03,717
Even at night, in my dreams,
or rather my nightmares.
836
01:03:03,920 --> 01:03:05,035
Like Ulysses.
837
01:03:06,640 --> 01:03:07,914
In The Odyssey.
838
01:03:08,120 --> 01:03:11,033
He's bewitched by the sirens,
who lure him to the bottom of the sea.
839
01:03:13,680 --> 01:03:17,102
I'll want to pay back the rent
as soon as I find a good job.
840
01:03:17,800 --> 01:03:19,757
A girl wants me
to meet someone.
841
01:03:19,960 --> 01:03:22,133
Her fiance.
He'd have a job to offer me.
842
01:03:23,600 --> 01:03:27,397
It's funny. This woman knew
the girl who lived in my room.
843
01:03:27,960 --> 01:03:29,189
Her name was...
844
01:03:29,400 --> 01:03:30,310
- Jeanine?
845
01:03:30,544 --> 01:03:31,756
No, Nadine.
846
01:03:31,800 --> 01:03:33,603
That's her...
the same one.
847
01:03:34,306 --> 01:03:35,523
Did you tell her about me?
848
01:03:35,548 --> 01:03:36,978
Why would I do that?
849
01:03:37,320 --> 01:03:39,709
- Did she tell you about me?
- Nope.
850
01:03:40,560 --> 01:03:42,073
Where's your meeting?
851
01:03:42,423 --> 01:03:43,185
Her place.
852
01:03:43,209 --> 01:03:44,954
She's supposed to pick me up
in a car...
853
01:03:45,548 --> 01:03:46,954
...but I don't know if I'll go.
854
01:03:47,680 --> 01:03:48,829
Why not?
855
01:03:49,040 --> 01:03:51,429
It'll be late, and there's
something odd about it.
856
01:03:51,680 --> 01:03:53,279
You're going.
It's important.
857
01:03:53,303 --> 01:03:54,115
For who?
858
01:03:54,320 --> 01:03:56,709
- For me.
- So go yourself!
859
01:03:56,920 --> 01:03:59,861
No, find an excuse about the car.
I'll take you there.
860
01:03:59,946 --> 01:04:03,031
Why should I obey you?
Because you're a cop?
861
01:04:03,446 --> 01:04:05,821
Yes that's it.
A filthy copper!
862
01:04:07,602 --> 01:04:09,195
Don't scowl!
863
01:04:10,068 --> 01:04:11,735
I'll scowl if I want.
864
01:04:13,240 --> 01:04:14,958
What will I get in return?
865
01:04:16,360 --> 01:04:17,680
Nothing.
866
01:04:19,920 --> 01:04:22,376
Are you doing this
for that dead girl?
867
01:04:34,160 --> 01:04:36,251
What's the point,
since she's dead?
868
01:04:43,080 --> 01:04:44,115
Listen to me.
869
01:04:44,320 --> 01:04:48,204
If something makes you uncomfortable
or worries you, don't hesitate to run.
870
01:04:49,440 --> 01:04:52,034
- What kind of thing?
- Things.
871
01:04:53,920 --> 01:04:56,407
Are you throwing me
into the lion's jaws, or what?
872
01:04:57,280 --> 01:04:59,556
I don't really know.
I hope not.
873
01:05:51,640 --> 01:05:55,423
They made me drink
and forced me to do stuff.
874
01:05:55,920 --> 01:05:58,353
With her.
Both on the couch.
875
01:05:59,018 --> 01:06:02,295
He didn't touch me.
He played with himself, watching us.
876
01:06:02,600 --> 01:06:06,884
She did to me whatever he asked...
with mouth, tongue, fingers.
877
01:06:07,880 --> 01:06:09,757
It was just a job.
878
01:06:09,960 --> 01:06:13,157
Paid me five thousand.
And I forgot them when I left.
879
01:06:13,615 --> 01:06:14,899
What a dope!
880
01:06:15,760 --> 01:06:17,907
Why didn't you get out beforehand?
881
01:06:18,880 --> 01:06:20,048
Why?
882
01:06:22,160 --> 01:06:23,309
I don't know.
883
01:06:25,160 --> 01:06:26,829
Maybe I liked it.
884
01:06:49,599 --> 01:06:50,775
- OK?
- She's asleep.
885
01:06:51,321 --> 01:06:52,970
I lent her a nightgown.
886
01:06:53,071 --> 01:06:55,118
- I couldn't leave her on her own.
- You did the right thing.
887
01:06:55,189 --> 01:06:56,634
This was rolled up
in her sleeve.
888
01:06:56,680 --> 01:07:00,230
You'll give it back to her.
She didn't steal it.
889
01:07:00,440 --> 01:07:01,839
Yes, I know.
890
01:07:02,040 --> 01:07:03,900
- No, tomorrow morning.
- Alright.
891
01:07:04,328 --> 01:07:05,727
Let her sleep.
892
01:07:06,880 --> 01:07:09,110
- Milk, sugar?
- Thanks, no.
893
01:07:09,320 --> 01:07:11,994
Some toast and plum jam?
894
01:07:12,298 --> 01:07:14,157
My sister brings plums
from home.
895
01:07:14,313 --> 01:07:16,563
No thanks. I don't
feel up to eating.
896
01:07:16,760 --> 01:07:19,149
Sorry for the mess
in the bedroom.
897
01:07:19,360 --> 01:07:20,583
I hadn't noticed.
898
01:07:20,665 --> 01:07:23,196
It's used for everything
except sleeping.
899
01:07:24,423 --> 01:07:26,821
If you'd like to stay
a few days...
900
01:07:27,103 --> 01:07:29,958
That's nice thanks,
but I have somewhere.
901
01:07:30,977 --> 01:07:33,844
- We don't often have guests.
- You didn't have children?
902
01:07:37,663 --> 01:07:39,016
A daughter.
903
01:08:09,960 --> 01:08:13,493
I have the additional results
for the Louise Louviere case.
904
01:08:14,080 --> 01:08:16,067
The findings are surprising.
905
01:08:16,419 --> 01:08:19,966
After cervical rupture,
she succumbed to respiratory distress.
906
01:08:20,400 --> 01:08:23,677
That's why her lungs
indicated asphyxiation.
907
01:08:23,880 --> 01:08:27,396
We see it here. Rupture of the odontoid
and phrenic nerve injury...
908
01:08:27,640 --> 01:08:30,393
...probably due to a fall,
occurring earlier...
909
01:08:30,640 --> 01:08:32,438
...and certainly in another place.
910
01:08:32,680 --> 01:08:36,653
With the alcohol level associated
with the opiate you told me about...
911
01:08:37,800 --> 01:08:40,599
...accidental loss of balance
is not excluded.
912
01:08:43,000 --> 01:08:45,442
I feel something's
bothering you.
913
01:08:46,920 --> 01:08:49,232
I also had chest x-rays.
914
01:08:49,567 --> 01:08:50,762
On your x-rays...
915
01:08:50,960 --> 01:08:54,351
You were smoking like a chimney,
but not the shadow of a stain!
916
01:08:54,600 --> 01:08:56,910
They could have been
of a 12-year old.
917
01:08:57,640 --> 01:09:00,712
I expected to tell you
you didn't have long left.
918
01:09:00,920 --> 01:09:03,872
Come on, to celebrate,
I invite you to share duck 'au sang'...
919
01:09:03,997 --> 01:09:05,511
...at Tournelle wharf.
920
01:09:05,591 --> 01:09:07,724
We could wash it down
with a Pommard.
921
01:09:07,849 --> 01:09:08,816
Very nice, but...
922
01:09:08,840 --> 01:09:13,153
The duck died of suffocation
and not bled...
923
01:09:13,320 --> 01:09:15,192
That is the whole subtlety.
924
01:09:15,280 --> 01:09:18,272
And it allows them to extract
the carcass juices...
925
01:09:18,520 --> 01:09:21,911
...to the last drop of blood,
and bind it to the sauce.
926
01:09:37,060 --> 01:09:39,310
Albert Janvier told me
that you were here.
927
01:09:41,600 --> 01:09:43,997
Sir, can we proceed?
928
01:09:44,080 --> 01:09:45,275
Yes.
929
01:09:57,028 --> 01:09:59,739
I haven't been here for a while.
Will you walk with me?
930
01:10:00,138 --> 01:10:01,309
Sure.
931
01:10:03,760 --> 01:10:05,786
She would've been 20, too.
932
01:10:07,520 --> 01:10:08,715
20 years old.
933
01:10:24,200 --> 01:10:26,129
We're getting married.
934
01:10:26,684 --> 01:10:28,481
We've decided to move
the date forward.
935
01:10:29,489 --> 01:10:31,856
Why not? If you love each other.
936
01:10:33,364 --> 01:10:36,254
I wanted to see you again
to clarify certain points...
937
01:10:37,031 --> 01:10:39,554
...regarding the presence
of Louise Louviere...
938
01:10:39,578 --> 01:10:41,590
...on the evening
of your engagement reception.
939
01:10:41,864 --> 01:10:44,154
We've already answered you.
940
01:10:44,473 --> 01:10:47,653
She was able to come there,
but you haven't seen her.
941
01:10:48,000 --> 01:10:51,994
She had to leave alone,
to a dreadful assignation.
942
01:10:52,200 --> 01:10:55,114
Yes. A stranger
who offered her a drink.
943
01:10:56,231 --> 01:10:58,059
She wouldn't have done that.
944
01:10:58,640 --> 01:11:00,313
Not a girl like her.
945
01:11:00,543 --> 01:11:02,245
You seem to know her.
946
01:11:02,668 --> 01:11:07,098
That possibility is undermined
by the results of the autopsy.
947
01:11:08,000 --> 01:11:12,039
Louise Louviere did not die
from stab wounds to the chest...
948
01:11:12,343 --> 01:11:14,023
...and to the abdomen.
949
01:11:16,230 --> 01:11:18,460
Do we have to suffer such details?
950
01:11:18,600 --> 01:11:23,492
I accepted that you attend,
but please don't interfere.
951
01:11:24,843 --> 01:11:28,230
She did not die at the Batignolles,
but earlier in the evening...
952
01:11:28,920 --> 01:11:30,194
...and elsewhere.
953
01:11:31,200 --> 01:11:35,406
She died of a cervical rupture,
known as "whiplash"...
954
01:11:35,800 --> 01:11:39,191
...occurring after a fall,
maybe accidental.
955
01:11:40,906 --> 01:11:44,262
So the body of the victim
was moved, transported...
956
01:11:44,600 --> 01:11:48,798
...and only then stabbed
to make a series of wounds.
957
01:11:50,085 --> 01:11:54,046
This amounts to saying someone
disguised an accident as murder.
958
01:11:54,520 --> 01:11:57,239
In principle, quite perverse.
959
01:11:57,840 --> 01:12:00,036
I've no idea where
you're going with this.
960
01:12:00,240 --> 01:12:03,039
Me neither, to tell you the truth.
961
01:12:03,240 --> 01:12:05,436
I'm groping in the dark.
962
01:12:13,400 --> 01:12:14,340
Monsieur,
963
01:12:14,906 --> 01:12:20,101
...it seems you left the reception
for a while, a little before midnight.
964
01:12:21,736 --> 01:12:24,055
Yes, I was indisposed
965
01:12:24,567 --> 01:12:25,716
Meaning?
966
01:12:27,085 --> 01:12:28,777
I was pissed off.
967
01:12:28,801 --> 01:12:30,117
Let go of me!
968
01:12:30,720 --> 01:12:32,609
I was also absent.
969
01:12:33,280 --> 01:12:36,511
I went out to my son to see
if he was feeling unwell.
970
01:12:36,720 --> 01:12:38,703
A mother is often worried.
971
01:12:40,202 --> 01:12:44,053
You maintained an intimate relationship
with Louise Louviere...
972
01:12:44,078 --> 01:12:45,289
...between the two of you.
973
01:12:46,219 --> 01:12:48,273
Making it a threesome.
974
01:12:49,560 --> 01:12:50,960
I don't understand.
975
01:12:51,400 --> 01:12:55,280
Let's imagine a large apartment
on Alboni Square...
976
01:12:55,520 --> 01:12:59,560
...where soirees would take place,
with naive, impressionable girls...
977
01:12:59,804 --> 01:13:01,734
...entrapped by a procurer.
978
01:13:02,187 --> 01:13:05,715
Soirees that the law cannot penalise,
nor can morality, even.
979
01:13:05,920 --> 01:13:07,460
Mine, at least.
980
01:13:08,080 --> 01:13:11,550
Except that young prey
are not always consenting...
981
01:13:12,421 --> 01:13:15,909
...and that little Louise,
in particular, was a minor.
982
01:13:17,040 --> 01:13:18,599
And that changes everything.
983
01:13:19,160 --> 01:13:21,720
These supposed soirees, Mr Maigret...
984
01:13:21,906 --> 01:13:24,234
...seem to be figments
of the imagination.
985
01:13:24,460 --> 01:13:28,359
Louise Louviere can no longer testify,
but others might.
986
01:13:28,800 --> 01:13:31,519
Those that came before,
and those that followed.
987
01:13:31,720 --> 01:13:34,997
Very recently, I believe...
a certain Betty.
988
01:13:37,640 --> 01:13:40,244
Sorry, but why are you
getting married...
989
01:13:40,268 --> 01:13:42,036
...if you can't touch
a woman's body?
990
01:13:42,107 --> 01:13:44,875
I've had enough!.
991
01:13:46,360 --> 01:13:48,671
Delaunay...
Counsel to the family.
992
01:13:50,160 --> 01:13:52,898
We've already met.
The Lachaume Affair.
993
01:13:53,240 --> 01:13:55,367
- Good memory.
- Bad memories.
994
01:13:55,506 --> 01:13:58,879
You need to conduct your interrogation
in a more formal manner...
995
01:13:58,903 --> 01:14:00,304
...if you intend to pursue it.
996
01:14:00,593 --> 01:14:02,164
We shall see to it.
997
01:14:02,600 --> 01:14:03,715
Madame.
998
01:14:04,240 --> 01:14:05,389
Counsel.
999
01:14:12,331 --> 01:14:13,730
You're left-handed?
1000
01:14:15,624 --> 01:14:17,367
Yes, why do you ask?
1001
01:14:24,148 --> 01:14:27,523
With people like that,
the wall of silence can last lifetime.
1002
01:14:28,120 --> 01:14:30,484
They have it all planned...
down to the smallest detail.
1003
01:14:30,600 --> 01:14:32,557
So what? Case closed?
1004
01:14:34,062 --> 01:14:35,671
No no.
You pull too fast and too hard.
1005
01:14:35,760 --> 01:14:39,367
I hear it going "hah hah"...
when it should go "pop pop".
1006
01:14:39,803 --> 01:14:40,960
Understand?
1007
01:14:41,905 --> 01:14:43,187
Slow down.
1008
01:14:44,553 --> 01:14:45,841
Give me that.
1009
01:14:49,000 --> 01:14:50,708
It's not complicated, you hear?
1010
01:14:54,840 --> 01:14:55,747
Oh!
1011
01:14:56,440 --> 01:14:57,714
Delightful!
1012
01:14:58,120 --> 01:14:59,269
Pop.
1013
01:15:09,153 --> 01:15:10,209
Hold it.
1014
01:15:19,303 --> 01:15:20,293
That one.
1015
01:15:46,760 --> 01:15:48,398
Walk a little slower.
1016
01:15:49,800 --> 01:15:51,443
More timid.
1017
01:15:51,840 --> 01:15:53,638
So. Not so straight.
1018
01:15:54,000 --> 01:15:57,279
As if you were in danger of falling.
So.
1019
01:15:59,520 --> 01:16:00,811
Come back towards me.
1020
01:16:02,880 --> 01:16:05,092
Don't look ahead...
lower your eyes...
1021
01:16:05,760 --> 01:16:07,592
That's it, that's good.
1022
01:16:10,705 --> 01:16:12,184
Yes, that's good.
1023
01:16:14,520 --> 01:16:16,750
I have something to ask you.
1024
01:16:18,440 --> 01:16:19,904
Say it.
1025
01:16:20,360 --> 01:16:23,910
The silk stockings...
can I keep them afterwards?
1026
01:16:26,881 --> 01:16:28,029
We'll see.
1027
01:16:37,080 --> 01:16:38,878
Sir... Ma'am...
1028
01:17:51,000 --> 01:17:52,229
Let go of me!
1029
01:18:04,240 --> 01:18:06,629
Is that where Louise fell?
1030
01:18:09,280 --> 01:18:11,500
Did your wife hurt herself?
1031
01:18:11,600 --> 01:18:14,589
You should talk to me,
don't you think?
1032
01:18:29,236 --> 01:18:33,080
For a bit there, I believed
in your little play-acting, too.
1033
01:18:33,920 --> 01:18:37,197
The return of the ghost.
Cinderella in her ball gown.
1034
01:18:38,680 --> 01:18:42,799
She came looking for comfort,
maybe to feel loved.
1035
01:18:43,463 --> 01:18:44,830
Jeanine and Laurent...
1036
01:18:45,061 --> 01:18:47,564
...believed that she'd come
to deal for her silence.
1037
01:18:48,200 --> 01:18:50,814
My son pulled her towards the stairs
1038
01:18:51,306 --> 01:18:53,134
...to get her
to answer for herself.
1039
01:18:53,321 --> 01:18:56,717
She fell backwards,
breaking her neck. Dead.
1040
01:18:58,160 --> 01:19:02,438
I found Laurent prostrate
by the body, unable to react.
1041
01:19:02,680 --> 01:19:04,751
He wanted to call the police.
1042
01:19:04,960 --> 01:19:06,189
You didn't?
1043
01:19:06,400 --> 01:19:08,835
He didn't realize the consequences.
1044
01:19:09,040 --> 01:19:11,665
He'd be asked awkward questions.
1045
01:19:12,400 --> 01:19:14,712
About the soirees
on Alboni Square.
1046
01:19:14,748 --> 01:19:15,783
Among others.
1047
01:19:24,000 --> 01:19:26,328
I instructed my son
as to what he must do.
1048
01:19:27,054 --> 01:19:30,804
Transport the body,
and leave it in a discreet place.
1049
01:19:30,890 --> 01:19:32,398
Immediately, without waiting.
1050
01:19:32,531 --> 01:19:34,023
That's what we did.
1051
01:19:34,680 --> 01:19:35,875
Not alone.
1052
01:19:36,080 --> 01:19:37,671
No, not alone.
1053
01:19:39,720 --> 01:19:42,070
My son had already returned
to the car.
1054
01:19:42,600 --> 01:19:44,830
He didn't know
that I'd taken a knife here.
1055
01:19:45,360 --> 01:19:46,903
Then I stabbed her.
1056
01:19:47,070 --> 01:19:48,239
Five times.
1057
01:19:48,392 --> 01:19:49,539
Maybe.
1058
01:19:50,400 --> 01:19:53,040
A dead girl...
Whatever for?
1059
01:19:55,400 --> 01:19:57,118
To make it look like…
1060
01:19:58,120 --> 01:20:00,297
You don't always know
what's going through your mind.
1061
01:20:02,280 --> 01:20:04,191
Just a question of routine?
1062
01:20:04,400 --> 01:20:05,957
Where's the knife now?
1063
01:20:06,289 --> 01:20:08,109
At the bottom of the Seine.
I threw it.
1064
01:20:08,560 --> 01:20:10,551
What seems strange to me...
1065
01:20:10,760 --> 01:20:14,071
...is to come back to this same place
to celebrate the marriage....
1066
01:20:14,375 --> 01:20:16,562
After what happened here.
1067
01:20:16,804 --> 01:20:19,711
Nothing happened here, nothing.
It was an accident.
1068
01:20:20,040 --> 01:20:22,156
And my son only obeyed me.
1069
01:20:22,360 --> 01:20:25,796
It was even he who managed
to call Police-emergency.
1070
01:20:26,960 --> 01:20:30,157
The murderer who contacts
the police is common.
1071
01:20:30,360 --> 01:20:32,954
Is it murder to stab someone
who's already dead?
1072
01:20:33,160 --> 01:20:35,197
Ask your lawyer for advice.
1073
01:20:35,353 --> 01:20:36,343
I have already.
1074
01:20:36,640 --> 01:20:38,119
I thought so.
1075
01:20:40,040 --> 01:20:42,969
If someone is to be judged,
Mr Maigret, it's me.
1076
01:20:44,200 --> 01:20:46,237
I'm not judging anyone, ma'am.
1077
01:20:47,640 --> 01:20:51,031
We'll meet again
to record your statement.
1078
01:20:51,240 --> 01:20:54,073
For now,
you can go home.
1079
01:20:55,160 --> 01:20:59,791
And the newlyweds, of course,
will have to postpone their honeymoon.
1080
01:21:00,000 --> 01:21:01,752
Without the death of this girl...
1081
01:21:01,960 --> 01:21:05,271
...this absurd marriage probably
would never have happened.
1082
01:21:26,212 --> 01:21:27,832
What time do you get there?
1083
01:21:28,640 --> 01:21:29,710
It'll be night.
1084
01:21:31,120 --> 01:21:33,111
Your parents will be surprised.
1085
01:21:33,320 --> 01:21:36,087
I don't know if they'll
recognise me with this.
1086
01:21:36,197 --> 01:21:38,840
- It looks good on you.
- I was thinking of keeping it.
1087
01:21:39,196 --> 01:21:40,540
A souvenir.
1088
01:21:42,000 --> 01:21:43,593
You were great.
1089
01:21:44,921 --> 01:21:46,798
It's thanks to you that I...
1090
01:21:47,080 --> 01:21:48,514
Thanks.
1091
01:21:49,529 --> 01:21:51,281
Thanks for what?
1092
01:21:52,907 --> 01:21:54,195
You're welcome.
1093
01:21:54,407 --> 01:21:55,805
Everything.
1094
01:21:57,320 --> 01:21:59,337
So it means
that you like me?
1095
01:22:00,192 --> 01:22:01,512
Of course.
1096
01:22:03,080 --> 01:22:04,593
Great!
1097
01:22:05,440 --> 01:22:07,113
All the best.
1098
01:22:07,320 --> 01:22:09,755
- All the best to you too.
- Thank you.
1099
01:23:28,440 --> 01:23:30,275
Like to dance, Miss?
1100
01:24:41,422 --> 01:24:44,432
Subtitles by FatPlank for KG
80577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.