All language subtitles for Les.Armes.S01E04.FRENCH.1080p.WEB.DDP5.1.H264-TFA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,811 --> 00:00:21,938 - Vanier. 2 00:00:23,023 --> 00:00:25,066 - J'ai cru comprendre qu'il est arrivé 3 00:00:25,066 --> 00:00:26,776 un incident avec l'adjudant Dallaire. 4 00:00:26,776 --> 00:00:29,029 (cri) 5 00:00:29,029 --> 00:00:31,740 - Vous voulez entrer à JTF16? 6 00:00:31,740 --> 00:00:33,366 - C'est pour ça que je suis là. 7 00:00:33,366 --> 00:00:35,660 - J'espère que votre blessure est pas trop grave. 8 00:00:37,912 --> 00:00:39,497 - Sortez du véhicule. 9 00:00:39,497 --> 00:00:42,083 Ca vous ferait échouer automatiquement votre camp. 10 00:00:51,551 --> 00:00:53,136 A gauche. 11 00:00:57,891 --> 00:00:59,559 Enlevez votre cagoule. 12 00:00:59,559 --> 00:01:00,977 - Mon feeling: 13 00:01:00,977 --> 00:01:03,855 entorse d'un muscle de la coiffe des rotateurs. 14 00:01:03,855 --> 00:01:05,690 Je te dirais que c'est un 4 à 8 semaines. 15 00:01:05,690 --> 00:01:07,525 - Quatre à huit semaines, osti! 16 00:01:07,525 --> 00:01:08,485 - Hé! 17 00:01:08,485 --> 00:01:10,153 - Ca va être une semaine en attelle. 18 00:01:10,153 --> 00:01:12,155 Ca, c'est juste pour réduire l'enflure 19 00:01:12,155 --> 00:01:14,157 et maintenir l'articulation. 20 00:01:14,157 --> 00:01:15,909 Et ça, c'est avant toute reprise d'activité. 21 00:01:15,909 --> 00:01:17,494 - Tabarnac... 22 00:01:18,453 --> 00:01:20,205 - Si vous voulez entrer à JTF16... 23 00:01:20,205 --> 00:01:22,957 faut être capable de composer aussi avec les blessures. 24 00:01:22,957 --> 00:01:24,042 - Hum, hum. 25 00:01:24,042 --> 00:01:26,169 - Donne-lui quelque chose de fort. 26 00:01:27,712 --> 00:01:29,130 Mets ton chandail. 27 00:02:03,873 --> 00:02:05,416 - Deuxième journée de job ensemble 28 00:02:05,416 --> 00:02:07,544 et tu me dis devant lui de coucher avec. 29 00:02:07,544 --> 00:02:08,753 Sérieux, what the fuck? 30 00:02:08,753 --> 00:02:11,381 - Je sais pas quoi dire, je m'en rappelle même pas. 31 00:02:11,381 --> 00:02:14,217 - Pour une fois que j'ai pas un malade mental dans les pattes, 32 00:02:14,217 --> 00:02:16,803 ça serait le fun que tu foutes pas la marde entre lui et moi. 33 00:02:16,803 --> 00:02:19,722 - Pour vrai, je sais pas ce qui m'a pris. J'étais paquetée. 34 00:02:19,722 --> 00:02:22,517 - Whatever, j'ai un meeting. On se parle une autre fois. 35 00:02:22,517 --> 00:02:23,476 - Nour, come on. 36 00:02:23,476 --> 00:02:25,687 - Et tu me dois 85$ de shooters, en passant. 37 00:02:25,687 --> 00:02:27,605 (♪ cellulaire ♪) 38 00:02:31,568 --> 00:02:34,320 - Crisse, je vous ai donné le nom du meurtrier de JTF16. 39 00:02:34,320 --> 00:02:36,364 Moi, je pourrais finir en prison pour ça. 40 00:02:54,257 --> 00:02:56,050 (fermeture de porte) 41 00:03:00,763 --> 00:03:01,931 - Vous m'avez enregistrée? 42 00:03:01,931 --> 00:03:05,101 Vous savez que c'est illégal de faire ça. 43 00:03:11,107 --> 00:03:12,317 C'est quoi, ça? 44 00:03:12,317 --> 00:03:14,152 - C'est un GPS que vous allez mettre 45 00:03:14,152 --> 00:03:16,070 en dessous du char de Wesley Augustin, 46 00:03:16,070 --> 00:03:18,656 sinon, j'envoie l'enregistrement de votre voix au bureau du JAG. 47 00:03:18,656 --> 00:03:21,117 - Vous pouvez pas faire ça, ils vont m'envoyer en dedans. 48 00:03:21,117 --> 00:03:22,493 - Vous avez laissé Craig étouffer la plainte 49 00:03:22,493 --> 00:03:24,829 que j'ai faite contre Dallaire sans rien faire. 50 00:03:28,625 --> 00:03:30,210 - Je vous donne 2 jours. 51 00:03:31,878 --> 00:03:33,504 - Vous y voulez quoi à Wesley? 52 00:03:33,504 --> 00:03:34,422 - Ca me regarde. 53 00:03:35,506 --> 00:03:36,674 Deux jours. 54 00:03:39,719 --> 00:03:41,930 - Demain, 7h00, soyez sharp. 55 00:03:41,930 --> 00:03:43,598 (grognement) 56 00:03:44,766 --> 00:03:47,227 Je pense que j'aimais mieux dealer avec Dallaire 57 00:03:47,227 --> 00:03:48,770 que de me taper des fucking cours. 58 00:03:48,770 --> 00:03:51,481 - Faut apprendre les choses avant de les faire. 59 00:03:51,481 --> 00:03:52,982 - Mais on n'a pas tous des maîtrises. 60 00:03:52,982 --> 00:03:55,568 - La maîtrise, c'est 1000 fois pire. 61 00:04:00,323 --> 00:04:01,491 (soupir) 62 00:04:01,491 --> 00:04:04,661 - Hé, qu'est-ce qu'elle a, ton épaule, finalement? 63 00:04:04,661 --> 00:04:06,496 - Ah, rien de grave. 64 00:04:14,087 --> 00:04:16,089 Je vais aller prendre un peu d'air, OK? 65 00:04:16,089 --> 00:04:17,757 - Hum, hum. - On se voit tantôt. 66 00:04:17,757 --> 00:04:18,716 - Yes. 67 00:04:20,385 --> 00:04:22,679 - A tantôt. - A tantôt. 68 00:05:07,348 --> 00:05:10,018 - Je peux savoir ce que tu fais là? 69 00:05:10,018 --> 00:05:11,477 - Ouais, mon lacet. 70 00:05:12,520 --> 00:05:14,105 - Si tu pouvais te tasser, 71 00:05:14,105 --> 00:05:16,232 j'ai des chums qui m'attendent pour souper. 72 00:05:16,232 --> 00:05:18,359 - Je voulais m'excuser... 73 00:05:19,777 --> 00:05:21,988 pour ce que je t'ai dit avant-hier soir. 74 00:05:21,988 --> 00:05:22,905 C'était déplacé. 75 00:05:25,199 --> 00:05:26,951 - Je te cours pas après. - Je sais. 76 00:05:28,077 --> 00:05:30,246 Faut que tu comprennes que c'est pas facile pour moi 77 00:05:30,246 --> 00:05:31,289 depuis la mort de Jason. 78 00:05:31,289 --> 00:05:33,416 - Je comprends ça depuis le début. 79 00:05:33,416 --> 00:05:35,960 - Et t'es le premier gars en un an qui me fait de quoi. 80 00:05:40,006 --> 00:05:41,341 Et j'aimerais ça, te revoir. 81 00:05:44,886 --> 00:05:46,220 - Ecoute, Kim... 82 00:05:46,220 --> 00:05:49,682 - Ca donnera peut-être rien, là, mais j'aimerais ça, essayer. 83 00:05:51,100 --> 00:05:53,227 A soir ou demain si ça te tente. 84 00:05:57,523 --> 00:05:58,649 - A soir. 85 00:06:00,943 --> 00:06:03,237 Je te texte l'adresse. - OK. 86 00:06:03,237 --> 00:06:05,323 Tu voyais pas tes chums à soir? 87 00:06:08,326 --> 00:06:09,786 (fermeture de portière) 88 00:06:09,786 --> 00:06:10,953 (démarrage du moteur) 89 00:06:17,126 --> 00:06:18,127 (coups à la porte) 90 00:06:18,127 --> 00:06:19,295 - Entrez. 91 00:06:29,263 --> 00:06:32,517 - Il me restait juste lui, juste mon fils. 92 00:06:33,726 --> 00:06:35,978 C'était la première fois que j'avais pas peur pour lui. 93 00:06:41,150 --> 00:06:43,611 Il revenait toujours de ses missions. 94 00:06:43,611 --> 00:06:46,280 J'ai pris pour acquis qu'il reviendrait encore. 95 00:06:46,280 --> 00:06:47,365 Excusez. 96 00:06:47,365 --> 00:06:50,159 - Il va continuer à veiller sur vous. 97 00:06:50,159 --> 00:06:52,161 - On va vous aider pour la suite. 98 00:06:52,161 --> 00:06:53,621 Vous êtes pas toute seule. 99 00:06:53,621 --> 00:06:54,997 - C'est quoi qui est arrivé? 100 00:06:57,417 --> 00:06:58,960 - Il est mort en mission. 101 00:07:00,128 --> 00:07:02,547 - Comment? - Classé secret, désolé. 102 00:07:02,547 --> 00:07:04,173 Question de sécurité nationale. 103 00:07:04,173 --> 00:07:05,508 (soupir) 104 00:07:05,508 --> 00:07:07,510 - Je vous demande pas l'adresse de Vladimir Poutine. 105 00:07:07,510 --> 00:07:09,262 Je veux juste savoir comment mon gars est mort! 106 00:07:09,262 --> 00:07:11,597 - Ca fait partie des clauses du contrat que votre fils a signé. 107 00:07:11,597 --> 00:07:13,516 - Je l'ai pas signé, moi, ce contrat-là. 108 00:07:13,516 --> 00:07:14,934 - Je suis désolé. - Messieurs. 109 00:07:16,060 --> 00:07:17,478 Laissez-moi seul avec madame. 110 00:07:23,985 --> 00:07:25,778 (ouverture de porte) 111 00:07:30,158 --> 00:07:31,701 - Fuck you, mon osti! 112 00:07:31,701 --> 00:07:33,161 Si tu penses que j'ai peur de toi, 113 00:07:33,161 --> 00:07:34,370 tu vas avoir une ostie de surprise 114 00:07:34,370 --> 00:07:36,956 quand je vais être "back" à l'école. 115 00:07:36,956 --> 00:07:40,042 Non, toi, watche-toi, man. Fuck you, osti! 116 00:07:40,042 --> 00:07:41,794 - Hé, qu'est-ce qui se passe? 117 00:07:43,129 --> 00:07:45,423 Hé, parle-moi, OK? 118 00:07:45,423 --> 00:07:47,008 - J'ai un fils, moi aussi. 119 00:07:47,008 --> 00:07:48,426 - Ivan, parle-moi. 120 00:07:48,426 --> 00:07:49,594 - Je peux à peine imaginer 121 00:07:49,594 --> 00:07:51,554 la peine que vous devez ressentir en ce moment. 122 00:07:52,722 --> 00:07:55,516 Et si ça peut l'apaiser un peu... 123 00:07:59,437 --> 00:08:03,399 j'ai été déployé en Afghanistan en 2009. 124 00:08:03,399 --> 00:08:05,735 La section est tombée dans une embuscade. 125 00:08:11,449 --> 00:08:12,700 Votre fils m'a sauvé la vie. 126 00:08:14,619 --> 00:08:15,745 Courage. 127 00:08:15,745 --> 00:08:18,080 Madame, votre fils était pas juste un bon soldat. 128 00:08:19,457 --> 00:08:20,833 C'est un héros de guerre. 129 00:08:26,214 --> 00:08:27,590 (fermeture de porte) 130 00:08:32,261 --> 00:08:35,640 - Hé! Oh! Hé! 131 00:08:43,022 --> 00:08:44,732 (sonnerie de cellulaire) 132 00:08:51,322 --> 00:08:52,823 - Oui? 133 00:08:52,823 --> 00:08:54,450 - C'est rendu que les amis de Léo 134 00:08:54,450 --> 00:08:56,327 l'appellent pour lui faire des menaces. 135 00:08:56,327 --> 00:08:58,079 - Voyons donc! Faut en parler avec l'école. 136 00:08:58,079 --> 00:08:59,413 As-tu prévenu la directrice? 137 00:08:59,413 --> 00:09:00,748 - Ca va rien changer! 138 00:09:00,748 --> 00:09:01,874 Ils vont se faire suspendre 139 00:09:01,874 --> 00:09:04,043 et, quand ils vont retourner à l'école, 140 00:09:04,043 --> 00:09:05,044 ça va recommencer. 141 00:09:05,044 --> 00:09:07,421 - OK, là, vous allez me rejoindre à Kanawata. 142 00:09:07,421 --> 00:09:09,048 Ivan va finir son année scolaire ici. 143 00:09:09,048 --> 00:09:11,300 - Tu penses que le déraciner, c'est une solution? 144 00:09:11,300 --> 00:09:13,427 - Tu voulais l'envoyer dans les cadets pour l'été, Maria. 145 00:09:13,427 --> 00:09:14,637 - Oui, pour l'été, mais... 146 00:09:14,637 --> 00:09:15,680 - Je trouve pas ça fair 147 00:09:15,680 --> 00:09:17,848 que tu sois pognée pour gérer ça seule. 148 00:09:17,848 --> 00:09:19,308 Ca me permettrait de m'impliquer plus. 149 00:09:19,308 --> 00:09:20,893 - Si, au moins, on savait pourquoi 150 00:09:20,893 --> 00:09:22,770 il a frappé Léo, me semble que ça aiderait. 151 00:09:22,770 --> 00:09:23,896 - Je comprends, mais en attendant, 152 00:09:23,896 --> 00:09:25,356 ça serait le fun qu'il se fasse pas 153 00:09:25,356 --> 00:09:26,524 péter la gueule par la gang à Léo. 154 00:09:27,358 --> 00:09:28,484 - Câlisse! 155 00:09:28,484 --> 00:09:30,111 - Faut que j'y aille. Je te rappelle. 156 00:09:30,111 --> 00:09:31,070 - OK. 157 00:09:32,572 --> 00:09:34,240 (coups à la porte) 158 00:09:34,240 --> 00:09:35,616 - Entrez. 159 00:09:42,123 --> 00:09:43,666 - Pauvre femme! 160 00:09:43,666 --> 00:09:46,711 Son mari est mort avant la naissance de leur fils. 161 00:09:48,296 --> 00:09:50,381 - Il y en a qui l'ont pas facile. 162 00:09:50,381 --> 00:09:52,508 On choisit pas tout le temps nos épreuves. 163 00:09:52,508 --> 00:09:53,968 - Tu parles par expérience? 164 00:09:56,345 --> 00:09:59,599 - Enfant de la DPJ. - Ah, OK. 165 00:09:59,599 --> 00:10:02,643 Je savais pas. Excuse-moi. - Non, c'est correct. 166 00:10:03,603 --> 00:10:05,479 - Mes parents me négligeaient 167 00:10:05,479 --> 00:10:07,648 parce qu'ils militaient pour des causes sociales. 168 00:10:07,648 --> 00:10:09,984 Ils m'enfermaient dans ma chambre pendant des heures 169 00:10:09,984 --> 00:10:11,527 pendant qu'ils allaient manifester 170 00:10:11,527 --> 00:10:13,029 contre des coupures en éducation. 171 00:10:13,029 --> 00:10:14,905 J'ai jamais compris, moi, 172 00:10:14,905 --> 00:10:16,907 le monde qui parle de solidarité sociale 173 00:10:16,907 --> 00:10:19,201 et qui traite leurs enfants comme de la marde. 174 00:10:19,201 --> 00:10:20,828 Qu'est-ce que vous voulez? 175 00:10:20,828 --> 00:10:23,748 Il y a des trous de cul à gauche et à droite. 176 00:10:26,626 --> 00:10:27,793 Je m'excuse, je sais pas 177 00:10:27,793 --> 00:10:29,587 pourquoi je vous parle de tout ça. 178 00:10:30,546 --> 00:10:32,965 - Parce que ça te fait du bien. 179 00:10:32,965 --> 00:10:35,676 Viens me voir un de ces quatre dans mon bureau. 180 00:10:37,386 --> 00:10:39,347 - Je vous remercie, mais j'y crois pas. 181 00:10:39,347 --> 00:10:41,515 - L'empathie a pas de religion. 182 00:10:42,558 --> 00:10:44,518 Tu serais pas le seul athée à venir me parler. 183 00:11:03,162 --> 00:11:04,789 Excuse-moi, Bergeron. 184 00:11:08,000 --> 00:11:11,504 - De quoi vous parliez avec Mme Bastien? 185 00:11:11,504 --> 00:11:13,172 - Ca vous regarde pas. 186 00:11:13,172 --> 00:11:16,258 - Je suis là pour m'assurer que rien fuite par rapport à JTF16. 187 00:11:16,258 --> 00:11:17,134 Donc oui, ça me regarde. 188 00:11:17,134 --> 00:11:18,928 - J'ai pas à me plier à vos demandes. 189 00:11:18,928 --> 00:11:20,721 - J'applique la Loi de la défense nationale 190 00:11:20,721 --> 00:11:22,723 et vous êtes pas au-dessus de la loi. 191 00:11:22,723 --> 00:11:25,101 - Vous direz ça à votre chum Craig. 192 00:11:33,401 --> 00:11:34,902 - Mon colonel! 193 00:11:40,866 --> 00:11:43,285 (fermeture de portière, petit gémissement) 194 00:11:43,285 --> 00:11:45,162 J'ai reçu votre message. 195 00:11:46,622 --> 00:11:49,250 En avant du mess, il y a un VUS noir. 196 00:11:49,250 --> 00:11:50,876 Vous allez embarquer dedans... 197 00:11:51,961 --> 00:11:53,087 avec le sac. 198 00:11:54,547 --> 00:11:55,840 Vous allez aller au bar Le Relais. 199 00:11:55,840 --> 00:11:57,174 - Qu'est-ce qu'il y a dans le sac? 200 00:12:00,511 --> 00:12:02,763 Vous allez vous rendre au bar Le Relais. 201 00:12:02,763 --> 00:12:05,224 Vous allez mettre le sac dans le container en arrière. 202 00:12:05,224 --> 00:12:07,101 Vous revenez ici, 203 00:12:07,101 --> 00:12:09,520 vous stationnez le véhicule comme il était, compris? 204 00:12:09,520 --> 00:12:11,188 - Oui, mon colonel. 205 00:12:12,314 --> 00:12:14,650 - En aucun cas, vous regardez ce qu'il y a dans le sac. 206 00:12:15,568 --> 00:12:16,944 Je peux compter sur vous? 207 00:12:16,944 --> 00:12:18,612 - Oui, mon colonel! - Go! 208 00:12:22,825 --> 00:12:24,910 Go, go, go, go, go! 209 00:12:52,229 --> 00:12:54,064 (soupir) 210 00:13:04,158 --> 00:13:05,117 (cri) 211 00:13:08,287 --> 00:13:10,372 (mitraillade, cris) 212 00:13:13,250 --> 00:13:18,005 (mitraillade, brouhaha) 213 00:13:24,386 --> 00:13:25,346 (soupir) 214 00:13:27,556 --> 00:13:29,433 (soupir) 215 00:13:52,623 --> 00:13:55,417 - J'ai pris un blanc. Il paraît qu'il va avec tout. 216 00:13:56,752 --> 00:13:58,003 C'est correct? 217 00:13:58,003 --> 00:14:01,382 - Je sais pas. Je fais semblant de connaître ça. 218 00:14:01,382 --> 00:14:02,299 (rire) 219 00:14:02,299 --> 00:14:05,427 Tu sais qu'un gars qui fait ses pâtes, 220 00:14:05,427 --> 00:14:06,887 c'est des points bonis? 221 00:14:06,887 --> 00:14:09,849 - Attends, je fais moi-même ma viande 222 00:14:09,849 --> 00:14:11,475 et je fais mes propres condiments. 223 00:14:11,475 --> 00:14:12,518 - Et t'es pas marié? 224 00:14:12,518 --> 00:14:13,602 (petit rire) 225 00:14:13,602 --> 00:14:15,980 Ta dernière blonde, ça remonte à quand? 226 00:14:17,064 --> 00:14:18,524 - Un bout. 227 00:14:18,524 --> 00:14:20,359 - Genre? 228 00:14:20,359 --> 00:14:21,402 - Un bon bout. 229 00:14:21,402 --> 00:14:23,028 - Wesley, come on! 230 00:14:24,363 --> 00:14:26,323 - Secondaire 3... 231 00:14:26,323 --> 00:14:28,284 non, quatre. 232 00:14:28,284 --> 00:14:29,326 Secondaire 4. 233 00:14:29,326 --> 00:14:30,911 (petit rire) 234 00:14:30,911 --> 00:14:33,622 Hé, t'as échappé ta mâchoire. 235 00:14:33,622 --> 00:14:34,665 (petit rire) 236 00:14:34,665 --> 00:14:36,876 - Excuse-moi. C'est surprenant. 237 00:14:36,876 --> 00:14:39,378 - Parce que je fais moi-même mes pâtes? 238 00:14:40,337 --> 00:14:42,882 - Parce que, je sais pas, t'as l'air solide. 239 00:14:43,966 --> 00:14:46,802 T'es drôle, t'es intelligent, t'es un bon parti. 240 00:14:46,802 --> 00:14:47,803 (petits rires) 241 00:14:47,803 --> 00:14:49,263 - Un bon parti? 242 00:14:50,347 --> 00:14:52,641 C'est pas une ligne dans un poème de Nelligan, ça? 243 00:14:52,641 --> 00:14:54,018 - C'est un compliment. 244 00:14:54,018 --> 00:14:54,935 - Oui. 245 00:14:54,935 --> 00:14:56,645 - Je sais pas, t'as... t'as l'air 246 00:14:56,645 --> 00:14:58,397 de pas avoir peur de l'engagement, 247 00:14:58,397 --> 00:15:01,483 et ça, c'est rare chez un gars célibataire de notre âge. 248 00:15:01,483 --> 00:15:04,028 - Oui, mais ç'a pas toujours été le cas, hein. 249 00:15:05,321 --> 00:15:08,324 J'ai dédié 100% de mon temps aux Forces depuis l'âge de 18 ans. 250 00:15:11,368 --> 00:15:13,120 - Qu'est-ce qui a changé? 251 00:15:14,663 --> 00:15:15,873 - Quelqu'un de proche de moi 252 00:15:15,873 --> 00:15:17,958 qui est sorti de ma vie depuis quelques mois. 253 00:15:19,335 --> 00:15:23,255 Mais bon, ça arrive, hein. Les gens vont et viennent. 254 00:15:25,007 --> 00:15:26,550 - Tu parles de ton frère? 255 00:15:28,344 --> 00:15:30,095 - On va changer de sujet. 256 00:15:31,680 --> 00:15:32,973 - Il s'appelle comment? 257 00:15:34,558 --> 00:15:36,018 - Xavier. 258 00:15:36,018 --> 00:15:38,979 Mais on peut pas en parler, donc on va parler d'autre chose. 259 00:15:38,979 --> 00:15:40,481 - Vous étiez proches? 260 00:15:40,481 --> 00:15:41,774 - Kim... - Excuse-moi. 261 00:15:41,774 --> 00:15:43,025 - S'il te plaît. 262 00:15:47,112 --> 00:15:49,907 Faut que j'aille aux toilettes. Je reviens. 263 00:15:55,329 --> 00:15:57,164 (soupir) 264 00:16:19,853 --> 00:16:21,397 (raclement de gorge) 265 00:16:21,397 --> 00:16:22,898 - Je cherchais mon gloss. 266 00:16:28,570 --> 00:16:29,613 (soupir) 267 00:16:29,613 --> 00:16:31,407 - My God! 268 00:16:32,533 --> 00:16:33,617 On l'a sifflée. - Ha! 269 00:16:34,743 --> 00:16:36,620 Le stress, j'imagine? 270 00:16:37,746 --> 00:16:39,415 - Je sais pas de quoi tu parles. 271 00:16:39,415 --> 00:16:40,374 (rires) 272 00:16:41,417 --> 00:16:42,543 - C'est quoi, ça? 273 00:16:43,877 --> 00:16:46,672 - Ah! Bien, je sais pas, 274 00:16:46,672 --> 00:16:49,550 ma sacoche est pleine de cochonneries. 275 00:18:24,561 --> 00:18:25,979 - Fuck! 276 00:18:27,648 --> 00:18:29,149 Fuck! 277 00:18:45,582 --> 00:18:46,583 C'était un test, right? 278 00:18:47,543 --> 00:18:50,129 - Il y a des douches au fond du corridor. 279 00:18:51,588 --> 00:18:52,965 - C'est quoi, la suite? 280 00:18:52,965 --> 00:18:55,092 - Vous continuez votre vie. 281 00:18:55,092 --> 00:18:57,177 - Je suis barré du JTF16 pour ça? 282 00:18:57,177 --> 00:19:00,055 - J'ai testé votre loyauté. Vous avez échoué. 283 00:19:01,890 --> 00:19:03,851 Et ma confiance, quand on la trahit... 284 00:19:03,851 --> 00:19:06,061 elle se regagne pas. 285 00:19:06,061 --> 00:19:08,689 Moi, ce que je cherche, c'est pas des soldats. 286 00:19:08,689 --> 00:19:10,357 C'est des machines. 287 00:19:10,357 --> 00:19:13,485 Une machine, ç'a pas mal, c'est pas curieux, 288 00:19:13,485 --> 00:19:14,736 ç'a pas d'opinion, 289 00:19:14,736 --> 00:19:16,363 ça fait ce qu'on attend d'elle. 290 00:19:19,741 --> 00:19:21,743 - Je vais me racheter live. 291 00:19:24,872 --> 00:19:26,290 - Bonne douche. 292 00:19:26,290 --> 00:19:28,500 - Je ferai n'importe quoi. - Sortez! 293 00:20:45,911 --> 00:20:48,288 (déclics d'appareil photo) 294 00:21:11,186 --> 00:21:14,773 (efforts) 295 00:21:16,775 --> 00:21:18,568 (effort) 296 00:21:18,568 --> 00:21:20,654 - Je peux savoir ce que vous faites? 297 00:21:23,782 --> 00:21:25,158 - Mes chin-ups. 298 00:21:25,158 --> 00:21:28,203 Ca fait une semaine que j'en ai pas fait. Je les rattrape. 299 00:21:28,203 --> 00:21:30,205 - Vous êtes au repos pour une semaine. 300 00:21:30,205 --> 00:21:32,207 - Si je veux entrer à JTF16, 301 00:21:32,207 --> 00:21:34,251 faut que je sois capable de composer avec la douleur. 302 00:21:38,338 --> 00:21:39,965 - Le colonel ne veut plus de vous. 303 00:21:39,965 --> 00:21:41,550 - Je lui laisserai pas le choix. 304 00:21:42,759 --> 00:21:44,594 Non seulement je vais être la meilleure recrue du groupe, 305 00:21:44,594 --> 00:21:46,638 mais je vais tout péter, vous aurez jamais vu ça. 306 00:21:47,639 --> 00:21:49,391 Non seulement il va me donner une autre chance, 307 00:21:49,391 --> 00:21:51,226 mais il va être content de le faire, je le garantis. 308 00:21:51,226 --> 00:21:52,352 (petit rire) 309 00:21:54,187 --> 00:21:56,523 - J'ai très hâte de voir ça. 310 00:22:12,998 --> 00:22:14,291 (grognement) 311 00:22:14,291 --> 00:22:15,250 (coups à la porte) 312 00:22:15,250 --> 00:22:16,585 - Entrez. 313 00:22:29,848 --> 00:22:31,266 C'est quoi, ça? 314 00:22:31,266 --> 00:22:32,684 - La gang à Craig. 315 00:22:35,937 --> 00:22:37,731 - Ou t'as pris ça? 316 00:22:37,731 --> 00:22:39,941 - Chez Wesley. 317 00:22:39,941 --> 00:22:42,110 Craig a organisé une activité de team building 318 00:22:42,110 --> 00:22:44,780 il y a un an dans un camp de chasse et pêche à Saint-Damien. 319 00:22:44,780 --> 00:22:47,616 Une quinzaine de gars, presque tous des adjudants. 320 00:22:48,909 --> 00:22:50,160 - Comment tu sais ça? 321 00:22:50,160 --> 00:22:51,578 - Mon ex était là. 322 00:22:53,789 --> 00:22:54,873 Jason Emond. 323 00:22:56,083 --> 00:22:58,126 Il s'est suicidé quelques semaines après. 324 00:22:58,126 --> 00:23:00,295 - Je suis désolé. 325 00:23:00,295 --> 00:23:03,799 - Le frère de Wesley s'appelle Xavier Augustin, qui est ici... 326 00:23:04,800 --> 00:23:07,010 à côté de sa victime, comme 2 vieux chums. 327 00:23:08,553 --> 00:23:10,305 Vous pouvez la garder, la photo. 328 00:23:10,305 --> 00:23:12,641 Moi, je ne veux plus être mêlée à ça. 329 00:23:12,641 --> 00:23:14,643 - Tu faisais quoi chez Wesley Augustin? 330 00:23:14,643 --> 00:23:17,562 - Vous m'avez forcée à mettre un GPS en dessous de son char. 331 00:23:17,562 --> 00:23:20,190 - La photo était pas en dessous de son char. 332 00:23:20,190 --> 00:23:21,525 T'es rentrée chez eux? 333 00:23:21,525 --> 00:23:23,860 - Ce que je faisais là, ça me regarde. 334 00:23:23,860 --> 00:23:26,530 Moi,j'ai fait ce que vous m'avez demandé, et même plus. 335 00:23:26,530 --> 00:23:28,448 Astheure, sacrez-moi patience. 336 00:23:32,160 --> 00:23:35,288 - Ivan, c'est prêt! 337 00:23:36,206 --> 00:23:37,833 Ivan, il faut que tu... 338 00:23:42,838 --> 00:23:44,047 Hé! 339 00:23:44,047 --> 00:23:45,090 (petits sanglots) 340 00:23:45,090 --> 00:23:46,299 Hé! 341 00:23:47,175 --> 00:23:48,844 Qu'est-ce qui se passe? 342 00:23:48,844 --> 00:23:50,846 (petits sanglots) 343 00:23:55,851 --> 00:23:57,352 Parle-moi, OK? 344 00:23:57,352 --> 00:24:00,480 Je veux pas te chicaner, je veux juste t'aider. 345 00:24:13,493 --> 00:24:14,995 - OK, là, tu vas appeler la police. 346 00:24:14,995 --> 00:24:17,164 Tu vas lui dire de pas sortir de la maison 347 00:24:17,164 --> 00:24:19,249 et moi, je vais organiser votre transfert à Kanawata. 348 00:24:19,249 --> 00:24:20,667 - Je veux pas y aller! - Passe-moi-le. 349 00:24:22,627 --> 00:24:24,796 - Je veux pas y aller, à Kanawata, cibole! 350 00:24:24,796 --> 00:24:28,008 - Ivan! Ta mère et moi, on est inquiet. Peux-tu comprendre ça? 351 00:24:28,008 --> 00:24:29,676 - Ca va rien changer. - C'est pas vrai. 352 00:24:29,676 --> 00:24:31,344 On va mettre la police sur leur dos. 353 00:24:31,344 --> 00:24:32,345 On les lâchera pas. 354 00:24:32,345 --> 00:24:33,555 - Ca va me suivra pareil! 355 00:24:33,555 --> 00:24:35,182 - Qu'est-ce qui va te suivre? 356 00:24:35,182 --> 00:24:38,059 Ah, qu'est-ce qui va... qu'est-ce qui va te suivre? 357 00:24:39,728 --> 00:24:42,439 Là, Ivan, faut que tu nous dises pourquoi t'as frappé Léo. 358 00:24:42,439 --> 00:24:44,107 Tu peux pas régler ça tout seul. 359 00:24:46,485 --> 00:24:47,903 - Si je vais à Kanawata... 360 00:24:49,362 --> 00:24:50,697 je suis obligé de répondre? 361 00:24:51,990 --> 00:24:53,909 (coups à la porte) 362 00:24:53,909 --> 00:24:56,369 - Oui, regarde, je te promets que si tu viens à Kanawata, 363 00:24:56,369 --> 00:24:58,413 on va te sacrer patience avec ça. 364 00:24:59,498 --> 00:25:02,000 - Ca va te faire du bien de repartir à neuf. 365 00:25:04,586 --> 00:25:05,420 - OK. 366 00:25:05,420 --> 00:25:07,547 - Bon, good! 367 00:25:09,549 --> 00:25:12,552 Bon, là, je... faut que j'y aille, mais... 368 00:25:14,179 --> 00:25:15,972 t'es pas tout seul, OK? 369 00:25:15,972 --> 00:25:16,890 On est là. 370 00:25:19,434 --> 00:25:21,728 - J'espère que c'est pas un mauvais moment. 371 00:25:21,728 --> 00:25:23,021 - Non, ça va, c'est correct. 372 00:25:24,147 --> 00:25:25,106 Ecoutez... 373 00:25:25,106 --> 00:25:27,108 - Avant que vous commenciez, 374 00:25:27,108 --> 00:25:28,944 je réitère que peu importe 375 00:25:28,944 --> 00:25:31,821 ce que vous allez me dire sur Craig, 376 00:25:31,821 --> 00:25:34,616 ça peut en aucun cas entacher JTF16. 377 00:25:34,616 --> 00:25:36,493 - Pourquoi vous le protégez? 378 00:25:36,493 --> 00:25:38,870 - Parce qu'on a besoin de lui. 379 00:25:38,870 --> 00:25:40,789 - Vous l'avez tassé de son poste de commandant. 380 00:25:40,789 --> 00:25:42,582 C'est le pire affront que vous pouviez lui faire. 381 00:25:42,582 --> 00:25:43,792 J'ai bien de la misère à croire 382 00:25:43,792 --> 00:25:45,835 que vous tenez à lui autant que ça. 383 00:25:50,423 --> 00:25:52,259 (soupir) 384 00:25:52,259 --> 00:25:53,635 (raclement de gorge) 385 00:25:57,013 --> 00:26:00,308 - C'est le ministre de la Défense qui tient à lui. 386 00:26:00,308 --> 00:26:01,935 Il l'estime profondément. 387 00:26:01,935 --> 00:26:06,439 Il veut absolument que ça soit lui qui démarre JTF16. 388 00:26:06,439 --> 00:26:09,359 Si j'avais une seule autre option, 389 00:26:09,359 --> 00:26:11,528 Craig serait à la retraite depuis longtemps. 390 00:26:11,528 --> 00:26:15,115 C'est un être obstiné, imprévisible 391 00:26:15,115 --> 00:26:17,158 et imbu de lui-même. 392 00:26:21,705 --> 00:26:26,710 - Donc... si on vous rapportait, disons... 393 00:26:28,044 --> 00:26:30,880 des activités suspectes de sa part... 394 00:26:32,549 --> 00:26:35,093 j'imagine que ça ferait votre affaire. 395 00:26:35,093 --> 00:26:37,137 - On ferme les yeux sur ses méthodes depuis 25 ans. 396 00:26:37,137 --> 00:26:40,473 Ca prendrait beaucoup plus que des activités suspectes 397 00:26:40,473 --> 00:26:41,850 pour le faire tomber. 398 00:26:41,850 --> 00:26:44,686 Mais une fois que JTF16 est en marche, 399 00:26:44,686 --> 00:26:46,521 Craig pourrait tomber. 400 00:26:46,521 --> 00:26:48,940 - On parle de combien de temps? 401 00:26:48,940 --> 00:26:51,568 - On vise un déploiement d'un an d'ici 3 mois. 402 00:26:52,944 --> 00:26:56,364 Je profiterais de ce temps-là pour monter de la preuve 403 00:26:56,364 --> 00:26:57,782 avec un enquêteur. 404 00:26:57,782 --> 00:27:00,118 - Police militaire? - Oui. 405 00:27:00,118 --> 00:27:04,080 Mais ça prend un entourage choisi avec minutie. 406 00:27:04,080 --> 00:27:06,124 Craig a beaucoup d'amis dans les Forces. 407 00:27:06,124 --> 00:27:10,253 L'information peut se rendre très vite à lui, mais moi... 408 00:27:13,506 --> 00:27:17,802 Mais on s'entend; on nage en pleines suppositions. 409 00:27:18,720 --> 00:27:20,096 - Complètement. 410 00:27:25,060 --> 00:27:26,645 - En passant... 411 00:27:28,730 --> 00:27:30,023 toujours dans l'optique 412 00:27:30,023 --> 00:27:32,567 ou quelqu'un voudrait faire tomber Craig... 413 00:27:33,693 --> 00:27:35,403 c'est un homme paranolaque. 414 00:27:35,403 --> 00:27:39,449 Je suggèrerais à cette personne-là d'en faire un allier 415 00:27:39,449 --> 00:27:41,242 et de gagner sa confiance... 416 00:27:42,327 --> 00:27:44,996 pour pas qu'il se retrouve avec des micros chez lui. 417 00:28:41,970 --> 00:28:43,138 - Tabarnac! 418 00:28:43,138 --> 00:28:45,181 Catherine, c'est Louis-Philippe Savard. 419 00:28:45,181 --> 00:28:48,560 Je veux que tu m'organises une rencontre au mess des officiers 420 00:28:48,560 --> 00:28:50,729 avec le colonel Craig le plus tôt possible. 421 00:28:51,604 --> 00:28:52,731 Merci! 422 00:29:09,497 --> 00:29:11,291 - Go! 423 00:29:14,377 --> 00:29:15,336 Next! 424 00:29:19,883 --> 00:29:22,010 Plus de force, Aiden. 425 00:29:22,010 --> 00:29:23,261 (cri) 426 00:29:23,261 --> 00:29:24,971 Yeah! 427 00:29:24,971 --> 00:29:27,766 - Hé, man, je sais pas ce que t'as mis sur tes toasts 428 00:29:27,766 --> 00:29:28,850 pour être enragé de même, 429 00:29:28,850 --> 00:29:30,310 mais je vais t'en prendre 430 00:29:30,310 --> 00:29:31,394 une cuillère, par exemple. 431 00:29:31,394 --> 00:29:33,146 (rires) 432 00:29:33,146 --> 00:29:34,230 - Break! 433 00:29:34,230 --> 00:29:37,776 Hé, c'est ça que je veux sur le champ de bataille! 434 00:29:37,776 --> 00:29:40,820 L'intimidation, ça fait 75% de la job. 435 00:29:40,820 --> 00:29:42,238 Let's go! Vas-y! 436 00:29:42,238 --> 00:29:43,823 (cri) 437 00:29:43,823 --> 00:29:46,743 - Yeah! - Aah! 438 00:29:46,743 --> 00:29:48,536 - That's it! 439 00:29:48,536 --> 00:29:50,288 (cri) 440 00:29:50,288 --> 00:29:52,248 C'est ça, on continue! 441 00:29:52,248 --> 00:29:53,208 On bouge, on bouge! 442 00:29:53,208 --> 00:29:55,877 (cri) 443 00:29:55,877 --> 00:29:58,546 - A part de ça, ton épaule est correcte astheure? 444 00:29:58,546 --> 00:30:00,757 - Oui, ça va. Le médical m'a donné du stuff. 445 00:30:00,757 --> 00:30:02,717 Ca tire encore un peu, mais ça va. 446 00:30:02,717 --> 00:30:03,885 - Bon, tant mieux. 447 00:30:08,598 --> 00:30:12,393 (paroles entremêlées) 448 00:30:16,481 --> 00:30:17,816 - Soldat Vanier. 449 00:30:21,444 --> 00:30:23,196 Venez avec moi. 450 00:30:28,409 --> 00:30:30,829 - Wô, grosse faim, hein! 451 00:30:30,829 --> 00:30:32,872 - Je peux croire que 4 bouts de salade 452 00:30:32,872 --> 00:30:34,958 et 2 canneberges vont me remplir, moi! 453 00:30:34,958 --> 00:30:38,002 - Je vais donner une permission aux recrues pour la soirée. 454 00:30:38,002 --> 00:30:40,713 Vous en profiterez pour me rejoindre à 20h00, 455 00:30:40,713 --> 00:30:42,799 derrière le garage de l'infanterie. 456 00:30:42,799 --> 00:30:45,260 Vous vouliez une 2e chance? 457 00:30:45,260 --> 00:30:46,219 La voilà. 458 00:30:49,556 --> 00:30:51,266 - Qu'est-ce qu'il te voulait? 459 00:30:51,266 --> 00:30:53,685 - Il trouve qu'on a bien travaillé. 460 00:30:53,685 --> 00:30:55,562 - Hein! - Permission jusqu'à 23h00. 461 00:30:55,562 --> 00:30:56,521 On peut aller en ville. 462 00:30:56,521 --> 00:30:59,315 - Yeah! Wouh! 463 00:30:59,315 --> 00:31:01,234 (rire) 464 00:31:07,282 --> 00:31:08,408 - Mon colonel. 465 00:31:20,712 --> 00:31:22,297 Pour commencer, 466 00:31:22,297 --> 00:31:25,258 je veux vous remercier d'avoir accepté mon invitation. 467 00:31:26,801 --> 00:31:27,927 Vous voulez quoi? 468 00:31:27,927 --> 00:31:29,929 Vous m'avez pas convoqué ici pour prendre 469 00:31:29,929 --> 00:31:31,472 des nouvelles des enfants que j'ai pas. 470 00:31:31,472 --> 00:31:32,473 C'est quoi que vous voulez? 471 00:31:32,473 --> 00:31:35,184 - Je veux qu'on reparte sur de meilleures bases. 472 00:31:35,184 --> 00:31:36,853 - Bullshit. 473 00:31:36,853 --> 00:31:38,187 - Je suis très sérieux. 474 00:31:38,187 --> 00:31:39,856 - Je suis allé dans votre bureau, 475 00:31:39,856 --> 00:31:41,357 je vous ai tendu la main. 476 00:31:41,357 --> 00:31:42,984 - Je suis désolé pour ça. 477 00:31:42,984 --> 00:31:45,528 - Jamais on a osé me faire ça de toute ma carrière! 478 00:31:45,528 --> 00:31:47,822 Qu'on me tasse du poste que j'ai occupé pendant 25 ans 479 00:31:47,822 --> 00:31:49,782 sans reconnaissance pour tout ce que j'ai accompli, 480 00:31:49,782 --> 00:31:50,992 c'est déjà insultant, 481 00:31:50,992 --> 00:31:53,786 mais que mon successeur refuse ma main tendue... 482 00:31:53,786 --> 00:31:55,121 - Comme je vous dis, 483 00:31:55,121 --> 00:31:58,124 je veux qu'on reparte sur des meilleures bases. 484 00:32:05,089 --> 00:32:07,216 C'est horrible, ce qui vous est arrivé. 485 00:32:07,216 --> 00:32:09,469 Je peux rien faire contre ça, moi. 486 00:32:10,637 --> 00:32:12,513 Par contre, ce que je peux faire, 487 00:32:12,513 --> 00:32:14,307 c'est travailler avec vous. 488 00:32:15,808 --> 00:32:18,269 Vous manquez de budget, de ressources? 489 00:32:18,269 --> 00:32:20,563 Vous avez besoin d'une autorisation spéciale? 490 00:32:20,563 --> 00:32:21,898 Vous me le demandez, vous l'avez. 491 00:32:21,898 --> 00:32:23,858 Je poserai pas de questions. 492 00:32:23,858 --> 00:32:25,693 Je demanderai pas de comptes. 493 00:32:25,693 --> 00:32:28,446 Je vais être le meilleur allié que vous puissiez pas espérer. 494 00:32:30,365 --> 00:32:32,533 - C'est quasiment trop beau pour être vrai. 495 00:32:32,533 --> 00:32:36,037 - Je vous ai manqué de respect, je m'en excuse. 496 00:32:36,037 --> 00:32:38,414 On m'a fait comprendre votre importance, 497 00:32:38,414 --> 00:32:39,499 je l'ai sous-estimée. 498 00:32:39,499 --> 00:32:42,543 Votre mission avec JTF16 est extrêmement importante. 499 00:32:42,543 --> 00:32:45,964 Je veux pas être un frein ni une distraction. 500 00:32:47,298 --> 00:32:50,218 Par contre, je veux que vous me laissiez faire mon travail. 501 00:32:51,260 --> 00:32:53,972 Puis je ne veux plus de micros chez nous. 502 00:32:58,059 --> 00:33:00,311 - C'est quoi que vous avez dit à la mère de Bastien? 503 00:33:00,311 --> 00:33:02,647 - C'est pour ça que vous l'avez installé? 504 00:33:02,647 --> 00:33:04,315 - Vous répondez pas à ma question. 505 00:33:09,779 --> 00:33:11,072 - Je lui ai dit que son fils 506 00:33:11,072 --> 00:33:12,949 m'avait sauvé la vie en Afghanistan. 507 00:33:12,949 --> 00:33:14,325 Sans lui, je serais mort. 508 00:33:19,664 --> 00:33:21,207 (fermeture de porte) 509 00:33:22,542 --> 00:33:23,543 - Tu t'en vas ou? 510 00:33:28,464 --> 00:33:31,801 - T'es pas avec les autres? - Non, tu vas ou? 511 00:33:31,801 --> 00:33:32,969 - En ville. 512 00:33:32,969 --> 00:33:35,430 - Moi aussi. On "splitte" un taxi? 513 00:33:35,430 --> 00:33:38,057 - Ah, je vais pas au resto. Je vais rejoindre des amis. 514 00:33:38,057 --> 00:33:39,392 - A Kanawata? 515 00:33:39,392 --> 00:33:41,144 - Oui, c'est des chums de Sherbrooke. 516 00:33:41,144 --> 00:33:43,438 Ils sont descendus pour me voir. 517 00:33:43,438 --> 00:33:44,605 Ciao! 518 00:33:44,605 --> 00:33:48,568 - Euh, attends! Qu'est-ce qu'il te veut, Augustin? 519 00:33:50,611 --> 00:33:52,405 - Rien, pourquoi? 520 00:33:52,405 --> 00:33:54,991 - Vas-tu revenir avec de l'encre bleue dans la face 521 00:33:54,991 --> 00:33:56,075 comme l'autre fois? 522 00:33:58,995 --> 00:34:00,413 - C'est quoi? Tu me suis? 523 00:34:01,581 --> 00:34:03,416 - Je prenais une marche et je t'ai vu rentrer au mess. 524 00:34:04,917 --> 00:34:06,794 Juste, dis-moi s'il faut que je m'inquiète 525 00:34:06,794 --> 00:34:08,421 et je te sacre la paix. 526 00:34:09,630 --> 00:34:12,717 - OK, regarde, c'était un test pour savoir si je suis fiable. 527 00:34:12,717 --> 00:34:14,135 - Pourquoi est-ce que l'adjudant-chef 528 00:34:14,135 --> 00:34:15,178 veut savoir si t'es fiable? 529 00:34:15,178 --> 00:34:16,596 - C'est pas lui qui me teste. 530 00:34:18,014 --> 00:34:20,016 Lis entre les lignes, OK? 531 00:34:20,016 --> 00:34:21,434 Bonne soirée! 532 00:34:24,562 --> 00:34:27,356 - Je vous laisse faire votre travail, je vous fais confiance. 533 00:34:27,356 --> 00:34:29,484 Vous me laissez faire le mien, vous me faites confiance. 534 00:34:30,526 --> 00:34:31,611 Deal? 535 00:34:33,196 --> 00:34:35,448 - Je dois vous donner ça. 536 00:34:35,448 --> 00:34:36,491 Vous avez du cran. 537 00:34:37,658 --> 00:34:40,161 C'en prend, j'ai des gros souliers à chausser. 538 00:34:40,161 --> 00:34:42,205 - Pas besoin de me licher plus. 539 00:34:42,205 --> 00:34:44,123 Vous avez déjà gagné votre point. 540 00:34:48,836 --> 00:34:50,963 Je présume que notre premier verre 541 00:34:50,963 --> 00:34:52,632 sera pas pour tout de suite? 542 00:34:53,800 --> 00:34:55,968 - Appel urgent, vous savez ce que c'est. 543 00:35:04,977 --> 00:35:06,687 - J'ai un exercice pour vous. 544 00:35:06,687 --> 00:35:08,815 Je fais la mise en situation: 545 00:35:08,815 --> 00:35:10,149 les Services de renseignements 546 00:35:10,149 --> 00:35:12,235 suspectent des activités terroristes en sol canadien. 547 00:35:12,235 --> 00:35:14,862 On pense que leur centre d'opération 548 00:35:14,862 --> 00:35:17,031 se trouve dans l'usine, juste ici. 549 00:35:17,031 --> 00:35:21,035 Votre mission, c'est de vous aventurer sur le site, 550 00:35:21,035 --> 00:35:23,871 de collecter un maximum d'informations 551 00:35:23,871 --> 00:35:25,456 et de revenir ici sans vous faire prendre. 552 00:35:26,916 --> 00:35:29,961 Vous pouvez utiliser ça pour prendre des photos, des vidéos, 553 00:35:29,961 --> 00:35:31,337 tout ce qui peut servir. 554 00:35:32,380 --> 00:35:33,339 - C'est bon. 555 00:35:34,924 --> 00:35:37,218 Est-ce que c'est Craig qui a organisé ça? 556 00:35:37,218 --> 00:35:38,761 - Le colonel va être mis au courant 557 00:35:38,761 --> 00:35:41,264 de votre performance et de votre niveau d'engagement. 558 00:35:41,264 --> 00:35:43,891 - Dans le fond, c'est comme un test pour entrer à JTF16? 559 00:35:43,891 --> 00:35:45,643 - Complètement. - OK. 560 00:35:45,643 --> 00:35:47,562 - Vous avez une heure. 561 00:35:47,562 --> 00:35:49,021 Bonne chance! 562 00:36:12,920 --> 00:36:15,798 (vrombissement de moteur) 563 00:37:33,834 --> 00:37:37,338 (déclics d'appareil photo) 564 00:37:39,215 --> 00:37:42,635 (déclics d'appareil photo) 565 00:37:53,145 --> 00:37:57,817 (déclics d'appareil photo) 566 00:38:10,037 --> 00:38:12,164 (alarme) 567 00:38:13,124 --> 00:38:15,626 - Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck! 568 00:38:16,919 --> 00:38:18,212 - Hé! Hé! 569 00:38:18,212 --> 00:38:19,672 - Attention! 570 00:38:21,882 --> 00:38:23,884 - Freeze! Freeze! 571 00:38:23,884 --> 00:38:24,927 Freeze! 572 00:38:24,927 --> 00:38:26,971 - C'est beau, c'est beau, c'est beau, c'est beau! 573 00:38:26,971 --> 00:38:28,514 Je me rends, c'est bon, je me rends. 574 00:38:30,558 --> 00:38:32,018 (cris) 575 00:38:32,018 --> 00:38:35,688 Hé, c'est bon. Je me rends, je me rends! C'est bon! 576 00:38:36,856 --> 00:38:38,065 Ah, c'est beau, crisse! 577 00:38:38,065 --> 00:38:39,358 OK, c'est beau! 578 00:38:40,901 --> 00:38:42,945 C'est beau, c'est beau! 579 00:38:42,945 --> 00:38:45,114 (cris) 580 00:38:45,114 --> 00:38:46,532 OK. 581 00:38:47,575 --> 00:38:50,494 (cris) 582 00:38:51,495 --> 00:38:54,957 Ah! OK, c'est beau. Je me rends. 583 00:38:54,957 --> 00:38:56,792 Je me rends, c'est beau! 584 00:38:56,792 --> 00:38:58,711 - Pour qui tu travailles? 585 00:39:01,797 --> 00:39:03,924 Envoye, parle, tabarnac! 586 00:39:03,924 --> 00:39:08,721 Je vais t'abattre comme un chien! Envoye! Envoye, tabarnac! 587 00:39:08,721 --> 00:39:09,638 - Break! 588 00:39:11,599 --> 00:39:13,392 - Fuck! 589 00:39:16,228 --> 00:39:18,230 - Ca va? - On aurait pu l'abattre! 590 00:39:18,230 --> 00:39:20,691 Tu m'en as envoyé combien de même? 591 00:39:20,691 --> 00:39:22,735 - Jusqu'à tant que Dallaire juge qu'on est prêts. 592 00:39:23,778 --> 00:39:25,404 - Come on! 593 00:39:27,823 --> 00:39:30,951 As-tu vu toutes les photos qu'il a eu le temps de prendre? 594 00:39:30,951 --> 00:39:32,119 Vous faisiez quoi, là? 595 00:39:32,119 --> 00:39:34,622 - Je peux pas faire de miracle avec le budget qu'on a. 596 00:39:34,622 --> 00:39:36,916 Ca prendrait des spots pour éclairer le terrain, 597 00:39:36,916 --> 00:39:37,958 faudrait qu'on ait 598 00:39:37,958 --> 00:39:39,877 des détecteurs de mouvement et plus de caméras. 599 00:39:39,877 --> 00:39:41,545 - OK, c'est beau, lève-toi. 600 00:39:42,463 --> 00:39:44,256 - Hé, c'est correct! 601 00:40:07,530 --> 00:40:10,199 - Vous êtes sûr que vous voulez pas aller à l'hôpital? 602 00:40:10,199 --> 00:40:11,742 - C'est beau. 603 00:40:12,910 --> 00:40:15,496 - Va falloir trouver une excuse aux autres recrues... 604 00:40:16,956 --> 00:40:17,873 pour votre face. 605 00:40:19,291 --> 00:40:20,668 - Ca avec, c'est beau. 606 00:40:22,670 --> 00:40:24,505 Ils savaient pas que je m'en venais? 607 00:40:25,840 --> 00:40:27,842 Vous m'avez dit que c'était un exercice. 608 00:40:27,842 --> 00:40:31,178 Mais pour eux, c'était pas un exercice, right? 609 00:40:31,178 --> 00:40:32,805 Ils m'ont pris pour un vrai intrus. 610 00:40:34,348 --> 00:40:35,474 C'est ça? 611 00:40:46,152 --> 00:40:47,528 (coups à la porte) 612 00:40:49,864 --> 00:40:51,740 (coups à la porte) 613 00:40:55,369 --> 00:40:57,496 (coups à la porte) 614 00:41:03,085 --> 00:41:04,044 - Euh... 615 00:41:07,882 --> 00:41:10,217 - Là, tu vas me dire pourquoi t'étais avec Wesley Augustin. 616 00:41:10,217 --> 00:41:11,594 - Ca vous regarde absolument pas. 617 00:41:11,594 --> 00:41:13,345 - Jusqu'à quel point tu le connais? 618 00:41:13,345 --> 00:41:15,639 - Je vous remercie d'être passé. Bonne nuit. 619 00:41:15,639 --> 00:41:17,892 - C'est lui qui a recruté ton ex avant qu'il meure? 620 00:41:19,226 --> 00:41:21,729 - Pourquoi on parle de Jason? - C'est un rabatteur pour Craig? 621 00:41:21,729 --> 00:41:23,731 A-t-il déjà été violent avec lui? 622 00:41:23,731 --> 00:41:25,024 - Jason m'a jamais parlé de Wesley 623 00:41:25,024 --> 00:41:26,400 et je comprends pas c'est quoi, 624 00:41:26,400 --> 00:41:28,110 votre obsession pour lui en ce moment. 625 00:41:28,110 --> 00:41:29,153 - Ca, ça s'est passé tantôt. 626 00:41:29,153 --> 00:41:30,529 Le gars que tu vois se faire arrêter, 627 00:41:30,529 --> 00:41:32,448 c'est Mick Vanier, c'est une recrue d'infanterie. 628 00:41:32,448 --> 00:41:34,408 (cris indistincts) 629 00:41:34,408 --> 00:41:36,911 - OK, et c'est quoi, le rapport avec Wesley? 630 00:41:36,911 --> 00:41:38,871 - C'est Wesley qui a amené le kid se faire battre! 631 00:41:42,124 --> 00:41:43,667 Dans l'entrepôt, 632 00:41:43,667 --> 00:41:45,461 il y a des caméras, de l'équipement, des soldats, 633 00:41:45,461 --> 00:41:47,087 et il y a ça qui se passe! 634 00:41:47,087 --> 00:41:48,422 Fait que pour la dernière fois, 635 00:41:48,422 --> 00:41:50,257 c'est quoi, ton lien avec Wesley Augustin? 636 00:41:50,257 --> 00:41:53,385 - J'en ai pas. Je savais même pas c'était qui, le mois passé. 637 00:41:53,385 --> 00:41:55,137 - T'as rien vu? T'es pas au courant de rien? 638 00:41:55,137 --> 00:41:56,263 - Non! 639 00:41:56,263 --> 00:41:57,515 - Et je suis censé avaler ça? 640 00:41:57,515 --> 00:41:58,974 - Je fais comme tout le monde. 641 00:41:58,974 --> 00:42:01,435 Je m'en mêle pas pour pas avoir de trouble avec Craig! 642 00:42:01,435 --> 00:42:02,728 - Ton ex s'est tué après être revenu 643 00:42:02,728 --> 00:42:03,938 d'une retraite fermée avec lui! 644 00:42:03,938 --> 00:42:06,649 Il y a des limites à pas vouloir voir ce qui se passe! 645 00:42:11,737 --> 00:42:14,031 OK, excuse-moi, c'est pas sorti comme je voulais. 646 00:42:16,408 --> 00:42:19,245 - T'as pas le droit d'aller là, OK? 647 00:42:19,245 --> 00:42:20,621 - C'est vrai. 648 00:42:21,622 --> 00:42:24,458 - Si jamais tu reparles de Jason... 649 00:42:25,376 --> 00:42:26,627 - Regarde, t'as raison, 650 00:42:26,627 --> 00:42:29,296 Craig a probablement pas de lien avec la mort de Jason. 651 00:42:29,296 --> 00:42:32,091 Mais je suis sûr qu'il a un lien avec le meurtre de Bastien 652 00:42:32,091 --> 00:42:34,510 et qu'il a un lien avec ce qui se passe là-bas. 653 00:42:35,469 --> 00:42:37,721 Puis je veux que tu m'aides à le trouver. 654 00:42:48,357 --> 00:42:50,985 - Kim, on a un 10-81. 655 00:42:50,985 --> 00:42:53,487 - Il y a pas de témoin et c'est une zone morte côté caméra. 656 00:42:53,487 --> 00:42:54,989 Je vais rappeler Wesley. 657 00:42:54,989 --> 00:42:56,782 C'est un adjudant, il sait peut-être de quoi? 658 00:42:56,782 --> 00:42:58,617 - Pour que tu te ramasses à l'urgence, toi aussi? 659 00:42:58,617 --> 00:43:00,286 - Je sais pas ce que vous lui avez fait, 660 00:43:00,286 --> 00:43:01,453 ç'a pris une semaine à désenfler. 661 00:43:01,453 --> 00:43:03,539 - Il va s'en remettre. Il est fait toffe. 662 00:43:03,539 --> 00:43:05,249 - Non, non, vous êtes sur le bord de l'échapper. 663 00:43:05,249 --> 00:43:08,377 - Je peux vous protéger, mais il faut me dire ce qui s'est passé. 664 00:43:08,377 --> 00:43:10,462 Sous-titrage: MELS 45102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.