All language subtitles for Le pont.1959.Criterion edit.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,500 --> 00:00:57,097 LE PONT 2 00:01:30,933 --> 00:01:32,606 Il ne manquait plus que �a. 3 00:01:32,851 --> 00:01:34,762 La situation va s'am�liorer. 4 00:01:36,226 --> 00:01:38,263 �a ne durera plus tr�s longtemps. 5 00:01:39,352 --> 00:01:40,672 Esp�rons-le. 6 00:01:40,893 --> 00:01:42,770 Mon fils � fait les trois jours. 7 00:01:43,102 --> 00:01:44,456 - Sigi ? - Oui. 8 00:01:44,687 --> 00:01:45,722 Il ne sera pas appel�. 9 00:01:47,106 --> 00:01:47,743 Vous pensez ? 10 00:01:49,147 --> 00:01:51,741 Vous aurez votre linge dans 5 jours. 11 00:01:52,025 --> 00:01:54,335 Les chemises vont me donner du travail. 12 00:01:54,608 --> 00:01:55,928 Rien ne presse. 13 00:01:56,151 --> 00:01:57,903 - Bien, docteur. - Au revoir. 14 00:01:58,152 --> 00:01:59,551 Au revoir. 15 00:02:03,405 --> 00:02:05,442 - C'�tait une bombe ! - En effet. 16 00:02:05,697 --> 00:02:06,767 La maison a trembl�. 17 00:02:06,989 --> 00:02:09,981 - O� est-elle tomb�e ? - Du c�t� du fleuve. 18 00:02:12,783 --> 00:02:15,662 - Vous n'�tiez pas � la cave ? - Avec le cheval ? 19 00:02:17,952 --> 00:02:20,068 - Je vais vous aider ! - �a ira. 20 00:02:20,328 --> 00:02:23,525 Je sais bien, vous y arrivez toujours toute seule. 21 00:02:24,746 --> 00:02:27,499 Et vos ouvriers ? Vous n'avez pas peur ? 22 00:02:27,789 --> 00:02:31,419 Si, mais je dois rester forte pour mon fils. 23 00:02:31,748 --> 00:02:32,943 Bonjour, Mme Major. 24 00:02:33,168 --> 00:02:35,728 - Je passerai plus tard. - Je serai l�. 25 00:02:36,001 --> 00:02:38,641 Mme Borchert, j'ai entendu pour votre fils. 26 00:02:39,003 --> 00:02:40,801 - Il s'est engag� ? - Oui. 27 00:02:41,585 --> 00:02:42,905 Vous �tes d'accord ? 28 00:02:43,378 --> 00:02:44,891 Les Borchert sont tous officiers. 29 00:02:46,380 --> 00:02:47,700 Merci de votre aide. 30 00:02:47,921 --> 00:02:50,674 Il n'y a pas de quoi. Au revoir, Mme Borchert. 31 00:02:56,718 --> 00:02:58,629 Il y a eu une explosion. 32 00:02:58,885 --> 00:03:01,445 Vous pouvez me croire, je l'ai entendue. 33 00:03:02,637 --> 00:03:04,947 Ne nous emballons pas. 34 00:03:05,222 --> 00:03:06,542 Regardez-le ! 35 00:03:11,432 --> 00:03:14,231 Vous partez en voyage, M. le chef local du parti ? 36 00:03:15,308 --> 00:03:19,461 Non, M. Rentorf, vous vous faites des id�es. 37 00:03:19,810 --> 00:03:23,201 On est s�v�res avec ceux qui doutent du parti. 38 00:03:23,936 --> 00:03:25,927 Ne l'oubliez pas, M. Rentorf. 39 00:03:31,982 --> 00:03:34,542 Emma, tu en mets du temps ! 40 00:03:34,817 --> 00:03:36,330 Je ne peux pas tout laisser. 41 00:03:36,568 --> 00:03:39,208 - Tuas les papiers ? - Je les ai oubli�s ! 42 00:03:39,484 --> 00:03:40,883 C'est pas vrai. 43 00:03:45,486 --> 00:03:46,760 - M. Forst ! - Oui? 44 00:03:46,987 --> 00:03:50,298 Vous pourriez me demander avant de couper mon bois. 45 00:03:50,614 --> 00:03:53,367 Je n'en ferai rien. La victoire est en jeu. 46 00:03:53,656 --> 00:03:55,329 Ne l'oubliez pas. 47 00:03:55,574 --> 00:03:57,724 - Qu'y a-t-il ? - �a ne te regarde pas. 48 00:03:57,993 --> 00:04:00,143 - J'ai les papiers. - D�p�che-toi. 49 00:04:00,409 --> 00:04:02,161 On doit passer par l'�cole. 50 00:04:02,411 --> 00:04:04,482 Trop tard. Estime-toi heureuse. 51 00:04:04,746 --> 00:04:07,135 - Je dois dire au revoir. - Tu raterais le train. 52 00:04:07,413 --> 00:04:10,929 J'expliquerai tout � Walter. Allons-y, il faut partir. 53 00:04:11,331 --> 00:04:13,447 Walter, passe-la-moi ! 54 00:04:14,082 --> 00:04:15,800 T'as qu'� jouer tout seul. 55 00:04:16,041 --> 00:04:18,430 Allez, les enfants. On se d�p�che. 56 00:04:19,418 --> 00:04:21,250 Que faites-vous l� ? 57 00:04:21,710 --> 00:04:23,144 C'en �tait une grosse. 58 00:04:23,377 --> 00:04:25,527 Vous l'avez entendue tomber ? 59 00:04:25,795 --> 00:04:28,435 Imagine qu'elle nous tombe dessus. 60 00:04:28,713 --> 00:04:30,306 Avant le cours de maths. 61 00:04:30,547 --> 00:04:32,584 Churchill refera notre emploi du temps. 62 00:04:32,839 --> 00:04:35,911 Il vous faut une invitation pour aller en classe ? 63 00:04:36,550 --> 00:04:38,985 On y va lentement, dans le calme. 64 00:04:40,009 --> 00:04:41,443 On en a de la chance. 65 00:04:41,676 --> 00:04:44,987 Plus qu'une demi-heure d'anglais et du temps libre apr�s. 66 00:04:45,303 --> 00:04:47,260 Et le tir � la mitrailleuse ? 67 00:04:50,804 --> 00:04:52,158 Franziska ! 68 00:04:52,389 --> 00:04:54,744 Tu veux aller voir le crat�re de la bombe ? 69 00:04:55,015 --> 00:04:56,653 Oui, apr�s le calcul. 70 00:05:04,354 --> 00:05:05,185 - Mutz ! - Oui. 71 00:05:05,397 --> 00:05:07,274 - Tu sais ce que j'ai ? - Non. 72 00:05:07,521 --> 00:05:08,795 - Vraiment ? - Oui. 73 00:05:09,021 --> 00:05:09,692 Devine. 74 00:05:09,896 --> 00:05:11,728 - Allez, dis-moi ! - Regarde. 75 00:05:11,980 --> 00:05:13,414 O� l'as-tu trouv�e ? 76 00:05:13,647 --> 00:05:15,923 Dans la cave. 77 00:05:16,190 --> 00:05:18,420 - Qu'est-ce que c'est ? - Une souris. 78 00:05:18,901 --> 00:05:20,460 Je la l�cherai en classe. 79 00:05:20,693 --> 00:05:22,445 Tu n'oseras pas. 80 00:05:22,694 --> 00:05:24,287 Je vais te le prouver. 81 00:05:28,487 --> 00:05:30,125 Tr�s dr�le ! 82 00:05:30,362 --> 00:05:32,831 T'es le roi des imb�ciles. 83 00:05:33,198 --> 00:05:36,475 D'apr�s la Wehrmacht, il y a eu des combats � Oberbach. 84 00:05:36,783 --> 00:05:39,172 Oberbach ? C'est juste au sud. 85 00:05:39,450 --> 00:05:40,520 On est en r�serve. 86 00:05:40,742 --> 00:05:42,892 Ils devraient nous appeler. 87 00:05:43,159 --> 00:05:45,673 Les gamins, les gardiens de notre avenir. 88 00:05:45,953 --> 00:05:48,149 - Laisse-le tranquille. - La ferme ! 89 00:05:48,412 --> 00:05:50,562 - Ils ont une vraie ligne. - Oui. 90 00:05:50,830 --> 00:05:53,185 Mais ils ont un flanc d�couvert. 91 00:05:53,456 --> 00:05:56,448 - Il faut envoyer des chars. - Et briser la ligne ? 92 00:05:56,748 --> 00:05:59,866 Messieurs de l'�tat-major, pouvons-nous reprendre ? 93 00:06:08,712 --> 00:06:09,702 Mutz ? 94 00:06:10,463 --> 00:06:12,659 Excusez-moi, je m'occupais du front. 95 00:06:15,589 --> 00:06:19,059 Jouer � la guerre t'amuse ? Tu veux �tre officier ? 96 00:06:19,383 --> 00:06:21,056 Il veut �tre conducteur de train. 97 00:06:21,300 --> 00:06:22,620 C'est vrai ? 98 00:06:22,843 --> 00:06:24,880 Oui, mais c'�tait avant. 99 00:06:25,760 --> 00:06:26,989 Et alors ? 100 00:06:27,594 --> 00:06:30,507 On en aura bient�t plus besoin que de soldats. 101 00:06:30,804 --> 00:06:32,681 Que voulez-vous dire ? 102 00:06:35,682 --> 00:06:38,071 Une fois la guerre finie. 103 00:06:38,350 --> 00:06:40,660 Tu n'as rien contre la paix, Borchert ? 104 00:06:40,933 --> 00:06:42,651 Bien s�r que non, monsieur. 105 00:06:44,351 --> 00:06:46,342 On reprend la version. Hager, � toi. 106 00:06:55,065 --> 00:06:56,055 si... 107 00:06:56,440 --> 00:06:59,831 - Situ ne me ch�ris pas. - Ne m'aimes pas. 108 00:07:01,150 --> 00:07:03,141 Situ ne m'aimes pas... 109 00:07:04,485 --> 00:07:06,840 - Alors qu'ils. - Me trouvent. 110 00:07:07,112 --> 00:07:08,591 Alors qu'ils me trouvent. 111 00:07:09,904 --> 00:07:12,020 Si je meurs par leur fureur. 112 00:07:12,279 --> 00:07:13,269 Cela vaut mieux. 113 00:07:14,697 --> 00:07:15,892 Cela vaut mieux 114 00:07:16,404 --> 00:07:18,918 - que si tu ne m'aimes pas. - Toute une vie. 115 00:07:19,199 --> 00:07:21,918 Oui. Toute une vie. 116 00:07:24,951 --> 00:07:28,660 Je te remercie de tes efforts, Hager. Toi aussi, Franzisca. 117 00:07:30,120 --> 00:07:33,715 Voyons comment les romantiques ont traduit ces vers. 118 00:07:34,956 --> 00:07:37,152 Lis-nous ce passage, Scholten. 119 00:07:41,374 --> 00:07:43,934 "Le manteau de la nuit me soustrait � leur vue. 120 00:07:45,001 --> 00:07:48,119 "D'ailleurs, si tu ne m'aimes pas, qu'ils me trouvent ici. 121 00:07:48,502 --> 00:07:50,413 "J'aime mieux ma vie finie par leur haine 122 00:07:50,671 --> 00:07:53,390 "que ma mort diff�r�e sans ton amour. 123 00:07:53,755 --> 00:07:56,508 "Quel guide as-tu donc eu pour arriver jusqu'ici ? 124 00:07:56,798 --> 00:07:59,870 "L'amour, qui le premier m'a sugg�r� d'y venir, 125 00:08:00,632 --> 00:08:03,306 "il me pr�ta son esprit et je lui pr�tai mes yeux. 126 00:08:05,219 --> 00:08:08,655 "Je ne suis pas pilote, mais, quand tu serais � la m�me distance 127 00:08:09,053 --> 00:08:11,044 "que la plage la plus lointaine, 128 00:08:11,304 --> 00:08:13,614 "je risquerais une telle travers�e. 129 00:08:13,970 --> 00:08:17,326 "Le masque de la nuit est sur mon visage, sans cela, 130 00:08:17,639 --> 00:08:19,038 "tu verrais une virginale couleur 131 00:08:19,349 --> 00:08:22,944 "sur ma joue quand je songe � ce que tu m'as entendue dire. 132 00:08:23,684 --> 00:08:25,163 "Je voudrais suivre les convenances. 133 00:08:25,393 --> 00:08:28,112 "Je voudrais. Je voudrais nier 134 00:08:28,394 --> 00:08:31,227 "ce que j'ai dit. Mais adieu, les c�r�monies ! 135 00:08:33,021 --> 00:08:34,136 "Dis-moi, 136 00:08:34,647 --> 00:08:36,524 "m'aimes-tu ? 137 00:08:37,231 --> 00:08:38,949 "Je sais que tu vas dire oui, 138 00:08:39,273 --> 00:08:40,468 "et je te croirai. 139 00:08:41,150 --> 00:08:42,470 "Ne le jure pas." 140 00:08:42,691 --> 00:08:43,522 Forst, la fen�tre. 141 00:08:44,066 --> 00:08:46,819 "Tu pourrais trahir ton serment. 142 00:08:47,109 --> 00:08:50,306 "Les parjures des amoureux font, dit-on, rire Jupiter. 143 00:08:50,945 --> 00:08:54,301 "Oh ! gentil Rom�o, si tu m'aimes, proclame-le..." 144 00:09:08,662 --> 00:09:10,460 Bernhard, ferme la fen�tre. 145 00:09:11,787 --> 00:09:13,221 Continue, Scholten. 146 00:09:32,045 --> 00:09:33,558 - � qui est-ce ? - A moi. 147 00:09:33,796 --> 00:09:37,710 Poussez-la donc. Vous pourriez nous aider ! 148 00:09:39,673 --> 00:09:42,426 Quel sans-g�ne ! Bon voyage. 149 00:09:43,675 --> 00:09:45,552 Pourquoi ne d�marre-t-il pas ? 150 00:09:45,800 --> 00:09:48,519 Reculez-vous ! 151 00:09:49,926 --> 00:09:53,123 Ne pleure pas. Estime-toi heureuse de partir. 152 00:09:58,348 --> 00:09:59,702 Walter ! 153 00:10:01,308 --> 00:10:04,380 Prends soin de toi, mon gar�on. Au revoir. 154 00:10:24,567 --> 00:10:26,080 Tu t'es surpass� ! 155 00:10:26,317 --> 00:10:29,036 Que fais-tu ici ? Tu devrais �tre � l'�cole. 156 00:10:29,318 --> 00:10:31,070 J'ai pas pu lui dire au revoir. 157 00:10:31,320 --> 00:10:33,789 L'essentiel est qu'elle soit en s�curit�. 158 00:10:34,070 --> 00:10:35,265 Tu es d�barrass� ! 159 00:10:35,489 --> 00:10:37,287 - Quoi ? - C'est la v�rit� ! 160 00:10:37,532 --> 00:10:41,082 Ne te m�le pas de mes affaires, ou tu le regretteras. 161 00:10:55,746 --> 00:10:57,066 Bonjour ! 162 00:10:57,288 --> 00:11:00,644 Sigi, c'est toi ! Je me suis fait du souci. 163 00:11:00,956 --> 00:11:02,947 Pourquoi ? On �tait � la cave. 164 00:11:05,208 --> 00:11:07,085 On a saut� le cours d'anglais. 165 00:11:07,335 --> 00:11:10,168 L'anglais ! A quoi �a peut bien vous servir ? 166 00:11:11,169 --> 00:11:11,965 Viens. 167 00:11:12,668 --> 00:11:14,067 Allons manger. 168 00:11:15,711 --> 00:11:17,987 On y aura peut-�tre droit tous les jours. 169 00:11:19,546 --> 00:11:21,264 Vous devriez rester � la maison. 170 00:11:21,507 --> 00:11:22,906 Pour quoi faire ? 171 00:11:24,049 --> 00:11:25,926 - Qu'est-ce qu'on mange ? - Du chou. 172 00:11:26,467 --> 00:11:28,663 - Encore ? - Je n'ai rien d'autre. 173 00:11:28,926 --> 00:11:32,556 - Je vais voir le pont. - Tu iras plus tard. Mangeons. 174 00:11:39,181 --> 00:11:40,615 Sigi ! D�p�che-toi ! 175 00:11:43,806 --> 00:11:45,604 Que fais-tu ? 176 00:11:50,016 --> 00:11:52,166 Je dois nourrir Alberich. 177 00:11:56,896 --> 00:11:58,375 Comment �a va ? 178 00:11:58,604 --> 00:12:02,120 - J'ai �crit � tante Wally. - Et alors ? 179 00:12:03,147 --> 00:12:06,265 Pour savoir si tu pouvais y passer quelques semaines. 180 00:12:06,566 --> 00:12:08,682 Je devrais me d�filer ? 181 00:12:08,943 --> 00:12:12,061 - Que vont dire les autres ? - Tu ne te d�filerais pas. 182 00:12:12,444 --> 00:12:14,037 Tu n'es pas un soldat. 183 00:12:14,652 --> 00:12:17,007 Regarde, Wotan a encore tout mang�. 184 00:12:17,362 --> 00:12:19,353 Tu pourrais manger � ta faim. 185 00:12:20,238 --> 00:12:21,194 Et toi ? 186 00:12:21,490 --> 00:12:25,643 J'utiliserai tes tickets. Il ne nous reste rien. 187 00:12:25,991 --> 00:12:27,948 Je n'ai plus rien � �changer. 188 00:12:28,199 --> 00:12:29,473 Il te faut des souliers. 189 00:12:29,992 --> 00:12:32,188 Je pr�f�re encore te donner Wotan. 190 00:12:32,452 --> 00:12:34,250 Mais je reste ! 191 00:12:48,999 --> 00:12:50,512 - Karl. - Merci, Mlle Barbara. 192 00:12:50,751 --> 00:12:54,062 Nous avons d�j� d�jeun�. Elle est encore coinc�e. 193 00:12:54,377 --> 00:12:56,175 Laissez-moi faire. 194 00:12:57,504 --> 00:12:59,700 Tu es vraiment maladroit. 195 00:13:03,630 --> 00:13:04,825 Qu'est-ce que c'est ? 196 00:13:07,549 --> 00:13:08,778 Rendez-le-moi ! 197 00:13:10,342 --> 00:13:13,334 - Qu'est-ce que �a signifie, Karl ? - Rien. 198 00:13:13,844 --> 00:13:16,723 �a ne veut rien dire du tout. 199 00:13:17,011 --> 00:13:18,524 J'esp�re bien. 200 00:13:19,678 --> 00:13:22,067 S'il vous pla�t, pardonnez-moi. 201 00:13:22,348 --> 00:13:24,737 Mais il n'y a rien � pardonner. 202 00:13:25,598 --> 00:13:28,590 - D�p�che-toi. Ton p�re t'attend. - Oui. 203 00:13:38,604 --> 00:13:40,595 - Bonjour, papa. - Bonjour. 204 00:13:40,856 --> 00:13:42,369 - Tu as faim ? - Oui. 205 00:13:47,565 --> 00:13:49,283 - Mais je dois repartir. - O� �a ? 206 00:13:49,523 --> 00:13:52,436 - Voir le crat�re de la bombe. - Viens d'abord manger. 207 00:13:58,363 --> 00:14:02,322 Ton crat�re de bombe sera toujours l� apr�s la soupe. 208 00:14:02,654 --> 00:14:03,849 Merci. 209 00:14:08,074 --> 00:14:09,473 Ton assiette. 210 00:14:13,992 --> 00:14:15,505 - Encore ? - Non, merci. 211 00:14:18,160 --> 00:14:19,798 - C'est bon ? - Oui. 212 00:14:20,037 --> 00:14:21,027 Bien. 213 00:14:21,954 --> 00:14:23,752 Que fait Barbara en bas ? 214 00:14:23,997 --> 00:14:25,067 Elle avait � faire. 215 00:14:25,288 --> 00:14:27,677 - On a de la chance de l'avoir. - Oui. 216 00:14:31,000 --> 00:14:32,832 Je vais voir en bas. 217 00:14:35,417 --> 00:14:38,254 - Lav� et repass� ? - Oui mais je travaille jusqu'� 6h. 218 00:14:38,379 --> 00:14:40,714 - Apr�s �a, alors. - Bonne apr�s-midi. 219 00:14:40,881 --> 00:14:43,425 Frau Weber ne peut pas venir avant 6h. 220 00:14:43,551 --> 00:14:47,263 Mon patron dit que je ne peux pas partir t�t pour le coiffeur non plus. 221 00:14:47,388 --> 00:14:49,056 Vraiment ? 222 00:14:49,181 --> 00:14:52,184 Je me demande comment il le sait. Il est exempt� de service. 223 00:14:52,309 --> 00:14:55,854 Venez apr�s 6h, alors. Ou avez-vous d'autres projets, Mlle Barbara ? 224 00:14:55,980 --> 00:14:59,733 - Non, monsieur. - � plus. Au revoir. 225 00:15:01,402 --> 00:15:03,571 Barbara, o� as-tu... 226 00:15:03,737 --> 00:15:06,365 Mlle Barbara, o� sont les coupons pour le savon ? 227 00:15:06,490 --> 00:15:07,992 Dans la caisse. 228 00:15:08,117 --> 00:15:10,411 Tu as fini ? Tu rentres � la maison ? 229 00:15:10,536 --> 00:15:13,163 On va bricoler sur le b�teau. � plus. 230 00:15:15,416 --> 00:15:18,085 Bricoler un bateau! Il n'a pas de soucis. 231 00:15:18,252 --> 00:15:21,505 Il va surement voir une fille. 232 00:15:21,797 --> 00:15:25,217 - J'en doute. - Quand moi j'avais 16 ans... 233 00:15:25,426 --> 00:15:26,719 Toi alors ! 234 00:15:27,000 --> 00:15:29,879 - D'o� viennent ces cigarettes ? - De Walter Forst. 235 00:15:30,175 --> 00:15:32,894 De la r�serve du chef du parti. Tu en veux une ? 236 00:15:33,180 --> 00:15:34,898 Non, pas si �a vient de lui. 237 00:15:35,728 --> 00:15:38,163 Quel genre de gar�on est Walter ? 238 00:15:38,446 --> 00:15:42,758 On fait beaucoup de choses ensemble mais c'est un pauvre type. 239 00:15:43,121 --> 00:15:44,236 Pourquoi donc ? 240 00:15:44,795 --> 00:15:45,432 Je pense 241 00:15:45,713 --> 00:15:47,033 qu'il ne croit plus � rien. 242 00:15:47,635 --> 00:15:48,670 A quoi crois-tu ? 243 00:15:50,557 --> 00:15:52,548 A tout ce que papa disait. 244 00:15:55,741 --> 00:15:56,572 Papa disait 245 00:15:57,325 --> 00:15:59,157 de se tenir droit. 246 00:15:59,416 --> 00:16:02,966 Et de tenir les r�nes fermement et � angle droit. 247 00:16:03,381 --> 00:16:05,179 Nous avions des chevaux de trait. 248 00:16:05,430 --> 00:16:06,261 Tu ne peux pas 249 00:16:06,558 --> 00:16:08,310 le reprocher � ce cheval. 250 00:16:15,579 --> 00:16:18,093 Dieu soit lou�, vous �tes l�. 251 00:16:18,378 --> 00:16:21,769 - Je m'inqui�tais. -II n'y a pas de quoi, Trude. 252 00:16:22,096 --> 00:16:22,847 Wiladimir ! 253 00:16:24,181 --> 00:16:25,740 J'arrive. 254 00:16:28,694 --> 00:16:32,050 -Il y a du courrier pour moi ? - Je n'ai rien vu. 255 00:16:34,418 --> 00:16:36,568 Ma lettre de mobilisation n'est pas l�. 256 00:16:36,840 --> 00:16:38,717 Ils attendent que tu sois adulte. 257 00:16:38,972 --> 00:16:40,326 Aide-moi plut�t. 258 00:16:40,559 --> 00:16:42,630 J'irai voir le commandant Saldern. 259 00:16:42,897 --> 00:16:44,615 Enfant et soldat, on aura tout vu. 260 00:16:44,859 --> 00:16:46,975 Maman, interdis-lui de parler ainsi. 261 00:16:47,244 --> 00:16:48,803 Elle ne pense pas � mal. 262 00:16:49,038 --> 00:16:50,949 Voici notre ration de savon. 263 00:16:51,212 --> 00:16:53,169 Ce qu'ils appellent savon. 264 00:16:53,423 --> 00:16:55,858 - Ils coupent encore du bois. - Je sais. 265 00:16:56,140 --> 00:16:57,574 C'est pour les barrages. 266 00:16:57,809 --> 00:17:00,562 - Notre bois ? - Oui et je n'y peux rien. 267 00:17:00,858 --> 00:17:03,213 J'esp�re qu'ils �pargneront les sapins. 268 00:17:03,908 --> 00:17:05,740 Les sapins importent peu. 269 00:17:06,080 --> 00:17:08,640 Si papa �tait encore en vie. 270 00:17:09,547 --> 00:17:10,537 Tu as raison. 271 00:17:10,840 --> 00:17:12,319 Excuse-moi. 272 00:17:12,717 --> 00:17:15,072 - Tu d�telles le cheval ? - Bien s�r. 273 00:17:18,112 --> 00:17:20,501 Allez, mettez-vous au travail ! 274 00:17:20,782 --> 00:17:22,295 D�p�chez-vous ! 275 00:17:25,210 --> 00:17:27,565 Il y aura assez de bois pour le bateau ? 276 00:17:27,842 --> 00:17:30,641 Oui, merci. On a de quoi en construire deux. 277 00:17:32,144 --> 00:17:34,897 Arr�te ce vacarme, c'est insupportable. 278 00:17:35,196 --> 00:17:36,550 J'ai presque fini. 279 00:17:36,781 --> 00:17:38,738 Vous pouvez lire avec ce bruit ? 280 00:17:38,996 --> 00:17:40,066 Oui, �a va. 281 00:17:40,289 --> 00:17:41,848 Tout va bien chez vous ? 282 00:17:42,085 --> 00:17:45,601 La sir�ne r�sonne constamment. Maman ne quitte pas la cave. 283 00:17:47,685 --> 00:17:49,596 Elle est contente que je sois l�. 284 00:17:49,856 --> 00:17:53,736 Moi aussi. Plus personne n'a deux hommes � la maison. 285 00:17:54,073 --> 00:17:57,429 Tu ne devais pas barricader les fen�tres du salon ? 286 00:17:57,750 --> 00:17:58,979 Oui, je vais le faire. 287 00:17:59,211 --> 00:18:00,963 Alors vas-y. 288 00:18:02,805 --> 00:18:04,921 - Pas de lettre de papa ? - Non. 289 00:18:06,563 --> 00:18:08,361 �a fait 23 jours. 290 00:18:12,200 --> 00:18:15,750 Maman, �a ne veut rien dire, pas vrai ? 291 00:18:16,086 --> 00:18:18,805 Les lettres arriveront s�rement d'un coup. 292 00:18:19,096 --> 00:18:22,214 Ils retiennent le courrier pendant l'offensive 293 00:18:22,520 --> 00:18:24,352 pour ne rien trahir. 294 00:18:25,150 --> 00:18:25,867 Tu crois ? 295 00:18:32,462 --> 00:18:34,339 Il ne s'est rien pass�. 296 00:18:34,592 --> 00:18:35,991 A part le pont en bois. 297 00:18:36,763 --> 00:18:37,833 Il a fini dans l'eau. 298 00:18:38,060 --> 00:18:40,893 - � cause de la pression. -I[n'y a rien eu. 299 00:18:41,191 --> 00:18:44,229 Imb�ciles, estimez-vous heureux qu'il n'y ait rien eu. 300 00:18:44,534 --> 00:18:46,923 Il aime bien en faire des tonnes. 301 00:18:47,623 --> 00:18:49,899 - O� est pass� Sigi ? - Je ne sais pas. 302 00:18:53,222 --> 00:18:54,053 Oui ? 303 00:18:56,479 --> 00:18:57,594 Il est dans la cabane ? 304 00:18:57,818 --> 00:18:58,569 �a va ? 305 00:18:58,861 --> 00:19:01,296 Pas de d�g�ts ni de pertes � d�plorer. 306 00:19:05,629 --> 00:19:06,778 Je rentre. 307 00:19:07,341 --> 00:19:09,218 Nous aussi, Franziska ? 308 00:19:09,472 --> 00:19:11,349 Oui, je suis d'accord. 309 00:19:14,314 --> 00:19:15,668 A tout � l'heure. 310 00:19:21,499 --> 00:19:24,491 - On va se promener ? - Oui, si tu as le temps. 311 00:19:25,636 --> 00:19:28,150 J'ai le temps. Toi aussi ? 312 00:19:28,433 --> 00:19:29,503 Juste un peu. 313 00:19:29,728 --> 00:19:30,798 Allons-y. 314 00:19:34,113 --> 00:19:35,183 Klaus ! 315 00:19:51,698 --> 00:19:53,530 Qu'avais-tu en anglais ? 316 00:19:53,790 --> 00:19:55,781 Hier, tu comprenais tout. 317 00:19:56,042 --> 00:19:57,316 Aujourd'hui aussi. 318 00:19:57,549 --> 00:19:59,984 Mais je ne peux pas dire ces sottises. 319 00:20:01,434 --> 00:20:04,392 "Si tu ne m'aimes pas, qu'ils me trouvent ici." 320 00:20:05,695 --> 00:20:08,255 Quand tu le dis, �a fait dr�le. 321 00:20:12,875 --> 00:20:14,946 J'ai gymnastique. Quelle heure est-il ? 322 00:20:16,846 --> 00:20:19,679 Il est 25. O� est ta montre ? 323 00:20:19,978 --> 00:20:22,618 On l'a �chang�e quand maman �tait malade. 324 00:20:30,421 --> 00:20:31,217 Je te la donne. 325 00:20:32,345 --> 00:20:35,178 - Tu ne peux pas me l'offrir. - Pourquoi ? 326 00:20:35,477 --> 00:20:36,956 Tu es fou, Klaus ! 327 00:20:37,565 --> 00:20:38,396 Je te la pr�te alors. 328 00:20:41,743 --> 00:20:42,619 Pourquoi ? 329 00:20:43,869 --> 00:20:44,825 Tu penseras � moi. 330 00:20:46,337 --> 00:20:48,055 Je te la rends quand tu veux. 331 00:20:48,297 --> 00:20:49,696 D'accord. 332 00:20:54,899 --> 00:20:58,210 Elle a des chiffres lumineux, c'est tr�s pratique. 333 00:21:31,405 --> 00:21:33,601 Tu peux boutonner ma manche ? 334 00:21:50,664 --> 00:21:51,893 On peut y aller ? 335 00:21:54,843 --> 00:21:56,720 Attends ! 336 00:21:57,890 --> 00:21:58,960 Qu�est-ce qu'il y a ? 337 00:21:59,183 --> 00:22:00,981 Je roule sur la jante. 338 00:22:01,230 --> 00:22:02,664 C'est tout maman, �a ! 339 00:22:02,900 --> 00:22:04,379 Donne-moi ta pompe. 340 00:22:04,616 --> 00:22:07,335 - Elle s'est fait voler la pompe. - Tiens-le. 341 00:22:10,589 --> 00:22:14,139 Dis-moi, Hans, pendant le bombardement. 342 00:22:15,225 --> 00:22:16,374 Oui ? 343 00:22:16,601 --> 00:22:18,990 - Tu as eu peur ? - Et comment ! 344 00:22:20,153 --> 00:22:22,383 - Tu as eu la trouille ? - Bien s�r. 345 00:22:22,659 --> 00:22:24,332 Et tu l'avoues comme �a ? 346 00:22:24,959 --> 00:22:26,188 Pourquoi pas ? 347 00:22:26,418 --> 00:22:28,932 Je trouve �a g�nial. Tu as fini ? 348 00:22:31,261 --> 00:22:33,935 Je suis curieux de voir si Forst a la colle. 349 00:22:39,994 --> 00:22:42,110 Voil� notre Lilliputien ! 350 00:22:43,754 --> 00:22:46,030 On a tout, notre bateau flotte. 351 00:22:46,302 --> 00:22:48,179 - C'�tait difficile ? - Non, pourquoi ? 352 00:22:48,429 --> 00:22:50,625 Le menuisier t'a donn� de la colle ? 353 00:22:50,897 --> 00:22:54,333 Il n'y avait personne, la colle �tait pos�e l�. 354 00:22:54,655 --> 00:22:56,771 En avant vers la victoire ! 355 00:23:00,587 --> 00:23:01,497 Tu exag�res ! 356 00:23:02,884 --> 00:23:03,954 Tu te crois dr�le ? 357 00:23:04,181 --> 00:23:07,731 - Quoi ? C'�tait un test de courage. - Venant de toi ? 358 00:23:08,064 --> 00:23:09,816 - H�, camarades ! - Regardez ! 359 00:23:10,153 --> 00:23:12,303 On a cach� quelque chose. 360 00:23:13,162 --> 00:23:15,676 Qu'est-ce que tu as ? C'est une nasse. 361 00:23:15,999 --> 00:23:17,990 Les cloches de P�ques sont pass�es. 362 00:23:18,257 --> 00:23:20,692 - Avec du schnaps ? - Du schnaps ? 363 00:23:20,972 --> 00:23:23,282 V�ritable alcool de grains. 42 %. 364 00:23:23,559 --> 00:23:24,913 Liqueur d'�uf. 365 00:23:25,150 --> 00:23:27,346 Tu vois, les cloches ont apport� des �ufs. 366 00:23:27,612 --> 00:23:29,649 - Tu les voles ? - Mais non ! 367 00:23:29,911 --> 00:23:31,902 Le propri�taire doit se sentir mal. 368 00:23:32,162 --> 00:23:33,641 On apaise sa conscience. 369 00:23:33,878 --> 00:23:36,188 Partageons-les. Combien il y en a ? 370 00:23:36,466 --> 00:23:38,343 Comptons-les. 371 00:23:38,600 --> 00:23:41,353 Cachons-les dans le tuyau. On reviendra apr�s. 372 00:23:41,650 --> 00:23:43,766 Allons-y. Tenez-la. 373 00:23:45,532 --> 00:23:47,648 - Sigi, cache-les. - Pourquoi moi ? 374 00:23:47,913 --> 00:23:49,665 T'es le plus petit ! 375 00:23:49,918 --> 00:23:51,989 - D�p�che. - C'est ce que je fais. 376 00:23:52,257 --> 00:23:55,249 Pourquoi les partager ? On les a trouv�es. 377 00:23:55,558 --> 00:23:56,354 C'est moi ! 378 00:23:56,557 --> 00:23:58,434 Et tu auras deux bouteilles. 379 00:23:58,692 --> 00:24:01,161 Le groupe passe avant l'individu ! 380 00:24:01,445 --> 00:24:02,196 Mais bien s�r ! 381 00:24:02,657 --> 00:24:03,931 On le dira � ton p�re. 382 00:24:04,161 --> 00:24:06,994 D�p�chez-vous, on va �tre en retard. 383 00:24:07,295 --> 00:24:08,444 Qui m'emm�ne ? 384 00:24:08,674 --> 00:24:11,507 - Tu restes ici, abruti. - Viens, je t'emm�ne. 385 00:24:28,596 --> 00:24:31,315 - On a du schnaps. - � quoi �a va me servir ? 386 00:24:31,602 --> 00:24:33,081 Que faites-vous ? 387 00:24:41,544 --> 00:24:42,375 Ramasse-la. 388 00:24:57,128 --> 00:24:58,687 O� �tais-tu, Karl ? 389 00:24:59,882 --> 00:25:01,077 �a ne va pas ? 390 00:25:01,681 --> 00:25:02,637 si. 391 00:25:03,186 --> 00:25:05,257 Viens, on y va. 392 00:25:07,906 --> 00:25:09,055 Vous avez apport� 393 00:25:09,365 --> 00:25:10,082 la colle ? 394 00:25:10,284 --> 00:25:12,082 Oui, monsieur. 395 00:25:12,332 --> 00:25:14,972 - �a a �t� difficile ? - Tr�s. 396 00:25:16,675 --> 00:25:17,824 Borchert, 397 00:25:18,137 --> 00:25:21,095 dis � ta m�re que le contreplaqu� a �t� livr�. 398 00:25:21,690 --> 00:25:22,964 Tu la remercieras. 399 00:25:23,190 --> 00:25:25,704 Eh bien, o� est donc Borchert ? 400 00:25:26,869 --> 00:25:27,779 Apporte les planches. 401 00:25:28,369 --> 00:25:29,768 Les planches, Karl. 402 00:25:30,000 --> 00:25:33,630 - Donne-moi le tournevis. - II faut les raboter. 403 00:25:44,000 --> 00:25:46,879 - Les filles sont toutes des garces. - Quoi ? 404 00:25:47,511 --> 00:25:48,228 Des garces ! 405 00:25:48,511 --> 00:25:50,661 - T'es malade ! - Franziska aussi ! 406 00:25:58,500 --> 00:25:59,649 Redis-le... 407 00:26:01,428 --> 00:26:03,226 On aura fini dans trois semaines ? 408 00:26:03,474 --> 00:26:05,590 Les Am�ricains seront peut-�tre l�. 409 00:26:05,857 --> 00:26:08,371 La gare a tenu deux jours � Oberbruck. 410 00:26:08,743 --> 00:26:10,495 - Et ensuite ? - Comment �a ? 411 00:26:10,954 --> 00:26:13,230 Quel sort a connu la gare ? 412 00:26:13,504 --> 00:26:16,940 �a y est ! Je suis mobilis�, j'ai la lettre. 413 00:26:17,351 --> 00:26:19,467 On doit �tre � la caserne demain. 414 00:26:19,730 --> 00:26:20,401 Comment ? 415 00:26:20,692 --> 00:26:22,251 Je suis mobilis�. 416 00:26:22,490 --> 00:26:24,800 - Vos lettres ont d� arriver. - Quand ? 417 00:26:25,079 --> 00:26:26,797 - Demain � 7h. - Enfin ! 418 00:26:27,047 --> 00:26:28,606 J'ai fait mes maths ! 419 00:26:28,840 --> 00:26:30,831 Tu sais si on sera ensemble ? 420 00:26:31,100 --> 00:26:34,855 Bien s�r, soldats Forst et Scholten marchent au pas cadenc�. 421 00:26:35,192 --> 00:26:36,421 On va leur montrer. 422 00:26:36,739 --> 00:26:39,970 - La formation sera courte. - Probablement. 423 00:26:40,377 --> 00:26:41,811 J'esp�re �tre vite grad�. 424 00:26:42,046 --> 00:26:44,356 Monsieur, vous continuerez le bateau ? 425 00:26:44,638 --> 00:26:47,312 - Notre bateau ? - On reprendra � notre retour. 426 00:26:47,607 --> 00:26:49,837 - Oui. - On fera un navire de guerre. 427 00:26:50,194 --> 00:26:52,424 Tu n'y monteras pas, tu es trop lourd. 428 00:26:52,702 --> 00:26:56,093 Monsieur, voici les outils. On ne les a pas rang�s. 429 00:26:58,594 --> 00:27:00,824 Vous pouvez rentrer chez vous. 430 00:27:01,102 --> 00:27:02,979 Viens, on rentre � la maison. 431 00:27:11,259 --> 00:27:14,251 D�p�che-toi ! Comment tu vas l'annoncer ? 432 00:27:14,560 --> 00:27:16,312 - Par lettre. - Je vais appeler. 433 00:27:16,563 --> 00:27:18,839 - Si tu y arrives. - Pourquoi ? 434 00:27:19,445 --> 00:27:20,924 - Viens. - J'arrive. 435 00:27:21,162 --> 00:27:22,994 Il faut se d�p�cher. 436 00:27:23,710 --> 00:27:24,905 - C'est rang� ? - Oui. 437 00:27:25,134 --> 00:27:26,363 Au revoir. 438 00:28:16,658 --> 00:28:18,171 Que fais-tu ? 439 00:28:23,387 --> 00:28:25,617 Sors de l�. Et plus vite que �a ! 440 00:28:36,427 --> 00:28:38,179 Donne-moi cette bouteille. 441 00:28:39,436 --> 00:28:41,507 - De l'alcool ? - Je ne sais pas. 442 00:28:41,776 --> 00:28:44,052 - Tu en as d'autres ? - Moi, non. 443 00:28:44,326 --> 00:28:47,682 D'accord, et les autres ? O� avez-vous vol� �a ? 444 00:28:48,002 --> 00:28:50,073 On les a trouv�es, pas vol�es. 445 00:28:50,341 --> 00:28:51,695 Suis-moi. 446 00:28:51,926 --> 00:28:54,645 �a va chercher jusqu'� trois ans de prison. 447 00:28:54,941 --> 00:28:56,898 Je dois �tre � la caserne demain. 448 00:28:58,198 --> 00:28:59,518 C'est vrai ? 449 00:28:59,746 --> 00:29:03,216 Oui. Ma lettre est � la maison. Je vous assure. 450 00:29:04,633 --> 00:29:06,465 Vous m'emmenez au poste ? 451 00:29:06,725 --> 00:29:10,480 Non, chez ta m�re, que tu puisses te changer. 452 00:29:21,639 --> 00:29:22,390 Sigi ? 453 00:29:27,203 --> 00:29:27,840 Qu'y a-t-il ? 454 00:29:29,039 --> 00:29:30,234 J'ai gliss�. 455 00:29:31,755 --> 00:29:32,745 Ma lettre est l� ? 456 00:29:34,558 --> 00:29:36,469 - Oui. - O� est-elle ? 457 00:29:45,256 --> 00:29:47,532 Il ne peut pas �tre soldat. 458 00:29:47,805 --> 00:29:50,763 - C'est un enfant. - Je ne suis plus un enfant. 459 00:29:51,064 --> 00:29:54,341 De quoi as-tu l'air ? Tu es compl�tement tremp�. 460 00:29:54,657 --> 00:29:56,694 - C'est pas grave. - D�shabille-toi. 461 00:29:56,957 --> 00:29:59,392 Tu vas attraper froid. 462 00:29:59,672 --> 00:30:03,028 Je dois me pr�senter � la caserne demain matin. 463 00:30:04,352 --> 00:30:06,104 Monsieur. 464 00:30:06,732 --> 00:30:10,248 C'est s�rement une erreur. Vous devez �tre au courant. 465 00:30:11,833 --> 00:30:12,868 Ils sont tous appel�s. 466 00:30:15,136 --> 00:30:17,730 Je vais t'envoyer loin alors. Assieds-toi. 467 00:30:18,015 --> 00:30:21,371 Je vais t'envoyer chez tante Wally. 468 00:30:22,027 --> 00:30:25,224 - Tu t�y cacheras. - Je ne suis pas un d�serteur. 469 00:30:26,501 --> 00:30:27,297 Monsieur, 470 00:30:28,382 --> 00:30:30,020 que dois-je faire ? 471 00:30:30,263 --> 00:30:33,176 Mme Bernhard, il n'y a rien que vous puissiez faire. 472 00:30:35,569 --> 00:30:38,083 Et pour le schnaps... Eh bien, 473 00:30:38,370 --> 00:30:39,565 je vous le laisse. 474 00:30:41,545 --> 00:30:43,218 Comment as-tu eu �a ? 475 00:30:43,471 --> 00:30:45,860 Tu pourras l'�changer. Wotan aussi. 476 00:30:46,142 --> 00:30:47,098 Merci. 477 00:30:47,313 --> 00:30:51,022 Ils se sont am�nag�s un bar, �a constitue un d�lit. 478 00:30:51,366 --> 00:30:52,640 Un d�lit ? 479 00:30:52,872 --> 00:30:55,625 Alors enfermez-le jusqu'� la fin de la guerre. 480 00:30:57,762 --> 00:30:59,196 Maman ! 481 00:31:00,141 --> 00:31:02,018 C'est de la folie. 482 00:31:02,941 --> 00:31:04,739 Je ne peux pas vous r�pondre. 483 00:31:04,989 --> 00:31:07,902 Je suis de service, essayez de comprendre. 484 00:31:15,105 --> 00:31:17,221 - Maman ? - Oui, Sigi ? 485 00:31:17,485 --> 00:31:19,920 Je peux t'emprunter la petite valise ? 486 00:31:21,750 --> 00:31:23,582 Tu pars chez tante Wally ? 487 00:31:24,425 --> 00:31:26,541 Je n'irai pas � la caserne avec un carton. 488 00:31:26,806 --> 00:31:28,365 J'aurais l'air idiot. 489 00:31:33,742 --> 00:31:35,813 Oui, tu aurais l'air idiot. 490 00:31:43,643 --> 00:31:45,361 Tu es enfin rentr� ? 491 00:31:46,781 --> 00:31:47,418 Quoi ? 492 00:31:49,290 --> 00:31:51,884 Tu as du courrier. Ta lettre de mobilisation. 493 00:31:58,526 --> 00:32:01,279 Karl, tout va bien se passer. 494 00:32:01,825 --> 00:32:04,055 La formation va durer des mois. 495 00:32:04,831 --> 00:32:06,390 - D'ici l�. - Bon d�barras ! 496 00:32:08,885 --> 00:32:10,683 - Comment �a ? - Je vous ai. 497 00:32:15,659 --> 00:32:17,332 Dehors ! Qu'est-ce que vous voulez ? 498 00:32:17,662 --> 00:32:18,936 Dehors ! Sortez ! 499 00:32:19,252 --> 00:32:20,208 Je ne veux plus vous voir ! 500 00:32:20,507 --> 00:32:21,258 Allez-vous-en ! 501 00:32:21,550 --> 00:32:24,827 - Je ne veux plus vous voir ! - Qu'est-ce qui te prend ? 502 00:32:30,744 --> 00:32:32,974 Barbara, laisse-nous, s'il te pla�t. 503 00:32:36,174 --> 00:32:36,925 Qu'y a-t-il ? 504 00:32:37,804 --> 00:32:40,398 Vous �tes contents, vous �tes enfin seuls. 505 00:32:42,153 --> 00:32:43,587 J'ignore pourquoi... 506 00:32:44,326 --> 00:32:45,885 tu te comportes ainsi. 507 00:32:46,710 --> 00:32:48,348 Apr�s tout, deux adultes 508 00:32:48,671 --> 00:32:50,150 comme Barbara et moi. 509 00:32:51,845 --> 00:32:52,721 Tu l'aimes bien. 510 00:32:53,980 --> 00:32:56,335 �a ne te plairait pas qu'elle reste ? 511 00:32:59,201 --> 00:33:01,112 Arr�te de faire ta valise. 512 00:33:01,793 --> 00:33:03,545 Tu as jusqu'� demain matin. 513 00:33:05,971 --> 00:33:06,847 Bien. 514 00:33:07,313 --> 00:33:09,145 Descends quand tu seras calm�. 515 00:33:09,398 --> 00:33:11,275 On en discutera. 516 00:33:13,450 --> 00:33:15,646 - Je ne comprends pas. - Ne vous disputez pas. 517 00:33:16,004 --> 00:33:17,995 - C'est encore un enfant. - �a, c'est s�r. 518 00:33:18,259 --> 00:33:20,330 Je le croyais plus mature. 519 00:33:21,475 --> 00:33:23,466 Et on envoie ces gamins se battre. 520 00:33:23,730 --> 00:33:25,846 Sa place est � la maternelle ! 521 00:33:26,115 --> 00:33:29,267 - Calme-toi. - Il devrait �tre � la maternelle. 522 00:33:33,511 --> 00:33:35,980 N'oublie pas de faire r�parer le tracteur. 523 00:33:36,853 --> 00:33:39,652 Oui, J�rgen, ne t'inqui�te pas. 524 00:33:39,947 --> 00:33:41,585 Je m'occuperai de tout. 525 00:33:45,253 --> 00:33:46,732 Madame ! 526 00:33:47,054 --> 00:33:48,453 - Les ouvriers �trangers. - Oui. 527 00:33:48,682 --> 00:33:50,320 - Ils sont partis ! - Quoi ? 528 00:33:50,645 --> 00:33:51,999 Qu'allons-nous faire ? 529 00:33:52,735 --> 00:33:56,694 Il faut tout de suite pr�venir la police ou le parti. 530 00:33:57,122 --> 00:34:00,752 C'est sa derni�re soir�e. Ils ne viendront pas aujourd'hui. 531 00:34:01,173 --> 00:34:03,562 Les instructions sont strictes, madame. 532 00:34:03,938 --> 00:34:06,896 Les Leppmann n'ont rien signal� et apr�s. 533 00:34:07,195 --> 00:34:08,071 Je sais. 534 00:34:08,364 --> 00:34:09,798 Je les appellerai demain. 535 00:34:13,923 --> 00:34:16,119 Trude, peux-tu nous laisser ? 536 00:34:18,349 --> 00:34:20,989 Comment vas-tu faire sans les ouvriers ? 537 00:34:21,282 --> 00:34:22,716 On en aura d'autres. 538 00:34:22,949 --> 00:34:25,748 Qui sait s'ils seront convenables ? 539 00:34:26,041 --> 00:34:28,271 Qu'est-ce que je peux y faire ? 540 00:34:28,841 --> 00:34:32,038 - Tout est bizarre. - Je suis bien d'accord. 541 00:34:32,684 --> 00:34:34,595 Et c'est maintenant que je pars. 542 00:34:35,317 --> 00:34:37,706 Mais J�rgen, tu me connais, 543 00:34:39,331 --> 00:34:41,447 j'arrive toujours � m'en sortir. 544 00:34:43,637 --> 00:34:45,150 C'est le pistolet de papa. 545 00:34:46,979 --> 00:34:48,890 On me l'a fait parvenir. 546 00:34:53,497 --> 00:34:55,215 Je peux l'emporter ? 547 00:34:57,550 --> 00:34:58,745 Prends-le. 548 00:35:01,606 --> 00:35:02,402 Merci, maman. 549 00:35:09,919 --> 00:35:13,275 Tu ne peux pas savoir � quel point �a me fait plaisir. 550 00:35:14,185 --> 00:35:15,584 Papa m'a appris � tirer avec. 551 00:35:19,200 --> 00:35:21,840 En tant qu'�l�ve officier, j'ai droit de porter mon arme. 552 00:35:22,874 --> 00:35:24,433 A quelle heure te l�ves-tu ? 553 00:35:24,756 --> 00:35:26,110 On petit-d�jeunera ensemble. 554 00:35:26,346 --> 00:35:27,097 Bien s�r. 555 00:35:28,561 --> 00:35:30,154 On se l�vera � 5h30. 556 00:35:31,065 --> 00:35:32,624 Bonne nuit, maman. 557 00:35:35,121 --> 00:35:36,475 Bonne nuit, mon gar�on. 558 00:35:38,631 --> 00:35:41,749 Je trouve �a formidable, tu restes toujours digne. 559 00:35:44,273 --> 00:35:47,948 N'emporte pas trop de choses, tout devra tenir dans un sac. 560 00:35:48,580 --> 00:35:50,457 - Ton pull-over. - Pose-le l�. 561 00:35:50,707 --> 00:35:53,142 - Que fais-tu de ce couteau ? - Je l'emporte. 562 00:35:53,424 --> 00:35:55,142 On ne va pas jouer aux Indiens ! 563 00:35:55,474 --> 00:35:58,705 Le chef de gare a dit qu'on se servait de couteaux. 564 00:35:59,654 --> 00:36:00,689 N'importe quoi ! 565 00:36:01,450 --> 00:36:03,646 Il a lu trop de livres pour enfants. 566 00:36:03,915 --> 00:36:06,304 Hans, vous devez �crire � votre famille. 567 00:36:07,341 --> 00:36:08,376 Tes chaussettes. 568 00:36:08,595 --> 00:36:10,586 Ils nous en donneront, maman. 569 00:36:10,852 --> 00:36:12,684 Tu pourras les �changer. 570 00:36:12,942 --> 00:36:16,014 Et ils �chang�rent leurs chaussettes dans la bataille. 571 00:36:17,626 --> 00:36:19,583 Voil� comment elle imagine la guerre ! 572 00:36:19,834 --> 00:36:22,986 Je n'ai aucune envie de l'imaginer ! Regarde. 573 00:36:23,306 --> 00:36:26,344 Tu es oblig� de les user jusqu'� la corde ? 574 00:36:26,648 --> 00:36:29,367 Ce sont les miennes. Je vais les repriser. 575 00:36:29,659 --> 00:36:31,332 - Le faites-vous chez vous ? - Non. 576 00:36:31,577 --> 00:36:32,214 Alors ? 577 00:36:32,416 --> 00:36:34,487 Maman, il me faut du savon. 578 00:36:34,760 --> 00:36:38,469 Prends le savon de Marseille dans la cuisine, vous partagerez. 579 00:36:38,811 --> 00:36:40,006 Merci. 580 00:36:41,022 --> 00:36:44,094 Du savon de Marseille, g�nial. Si j'avais su, 581 00:36:44,409 --> 00:36:46,400 je l'aurais vol� depuis longtemps. 582 00:36:56,500 --> 00:36:57,854 Mme Mutz ? 583 00:36:58,084 --> 00:36:58,880 Oui, Hans. 584 00:37:00,462 --> 00:37:01,213 Je. 585 00:37:04,049 --> 00:37:07,087 Je voulais vous remercier de m'avoir accueilli. 586 00:37:08,637 --> 00:37:09,752 Dans ce cas, Hans, 587 00:37:10,677 --> 00:37:13,669 je dois aussi vous remercier d'�tre rest� ici. 588 00:37:13,972 --> 00:37:15,485 Pourquoi ? 589 00:37:17,142 --> 00:37:20,339 Votre pr�sence a �t� b�n�fique, � Albert et �. 590 00:37:22,064 --> 00:37:23,816 Vous �tes tellement mature. 591 00:37:25,274 --> 00:37:26,708 Si ma m�re entendait �a ! 592 00:37:26,941 --> 00:37:29,012 Je ne trouve pas le savon. 593 00:37:29,487 --> 00:37:32,047 Regarde dans le placard. 594 00:37:34,154 --> 00:37:36,191 Hans, veille sur lui. 595 00:37:40,619 --> 00:37:42,178 Vous venez de me tutoyer. 596 00:37:46,333 --> 00:37:47,971 Je vous le promets. 597 00:37:48,957 --> 00:37:51,790 Et prends aussi soin de toi. 598 00:37:55,712 --> 00:37:57,942 C'est dr�le, tu seras seule en classe. 599 00:37:58,212 --> 00:37:59,850 Je ne trouve pas �a dr�le. 600 00:38:12,557 --> 00:38:14,514 Bureau de poste n� 2. 601 00:38:14,769 --> 00:38:17,443 Le courrier arrive avec le train. 602 00:38:17,731 --> 00:38:20,484 12h17. Oui, l'heure a chang�. 603 00:38:21,321 --> 00:38:25,280 Paul, le train de 12h17 pose encore des probl�mes. 604 00:38:29,657 --> 00:38:31,773 Que vont dire tes parents ? Il est tard. 605 00:38:32,032 --> 00:38:33,181 Ils seront f�ch�s. 606 00:38:34,243 --> 00:38:37,873 - Tu pr�f�res rentrer chez toi ? - Non, �a m'est �gal. 607 00:38:39,538 --> 00:38:40,414 C'est vrai ? 608 00:38:51,507 --> 00:38:53,066 Il y en a pour longtemps ? 609 00:38:53,382 --> 00:38:57,171 Quand Berlin est bombard�, il n'y a pas de connexions. 610 00:38:57,883 --> 00:38:59,794 Vous ne pouvez rien faire ? 611 00:39:00,054 --> 00:39:01,886 Bon, je vais essayer. 612 00:39:05,058 --> 00:39:07,447 Passez-moi le poste 3-14. 613 00:39:10,437 --> 00:39:12,747 Otto, quelle est la situation ? 614 00:39:14,647 --> 00:39:15,398 Merci. 615 00:39:17,358 --> 00:39:20,271 Les avions sont vers Hanovre. �a reste possible. 616 00:39:27,324 --> 00:39:28,758 Quelle heure est-il ? 617 00:39:29,953 --> 00:39:32,752 Regarde, on voit tr�s bien les chiffres. 618 00:39:35,289 --> 00:39:36,518 Franziska ? 619 00:39:38,207 --> 00:39:39,606 J'ai une question. 620 00:39:40,416 --> 00:39:41,531 Oui ? 621 00:39:42,545 --> 00:39:44,741 Mais ne le prends pas mal. 622 00:39:45,669 --> 00:39:46,739 Promis ? 623 00:39:46,965 --> 00:39:50,799 Demande-moi ce que tu veux. C'est notre derni�re soir�e. 624 00:39:52,803 --> 00:39:53,759 Je voudrais la montre. 625 00:40:02,100 --> 00:40:05,775 Si je fais le guet de nuit, j'aurai besoin des chiffres lumineux. 626 00:40:09,315 --> 00:40:11,511 Ici le poste num�ro 2. C'est Br�me ? 627 00:40:18,614 --> 00:40:20,571 - Je peux y aller ? - Oui. 628 00:40:20,825 --> 00:40:23,658 All�, maman ? C'est toi ? 629 00:40:24,033 --> 00:40:25,023 Comment ? 630 00:40:25,370 --> 00:40:27,759 Quoi ? Non, je vais tr�s bien. 631 00:40:28,287 --> 00:40:29,846 Je suis mobilis�. 632 00:40:42,716 --> 00:40:45,469 - Que fais-tu l� ? - Tu t'es perdu ? 633 00:40:46,511 --> 00:40:48,900 J'ai ma lettre de mobilisation. 634 00:40:49,177 --> 00:40:52,135 A cette heure-ci ? Tu ne pouvais pas attendre demain ? 635 00:40:52,431 --> 00:40:54,741 Il a peur de manquer la f�te pour la victoire. 636 00:40:55,014 --> 00:40:56,971 - Taisez-vous. - Attention. 637 00:40:57,226 --> 00:40:58,216 Monte le son. 638 00:40:58,432 --> 00:41:00,901 Les bombardiers ont obliqu� vers l'est. 639 00:41:01,185 --> 00:41:03,335 Offensive probable sur Berlin. 640 00:41:03,603 --> 00:41:05,162 Je veux bien le croire. 641 00:41:06,150 --> 00:41:08,949 Retourne chez toi. On est ponctuels � l'arm�e. 642 00:41:14,570 --> 00:41:15,446 Je ne peux pas rentrer. 643 00:41:17,700 --> 00:41:19,498 Ne le renvoie pas, Paul. 644 00:41:21,246 --> 00:41:22,600 Installe-toi l�. 645 00:41:33,669 --> 00:41:36,548 - Tiens, prends une couverture. - Merci. 646 00:41:47,098 --> 00:41:50,056 Votre p�re vous demande d'�teindre cette musique. 647 00:41:51,812 --> 00:41:53,166 �a le d�range. 648 00:41:54,604 --> 00:41:56,834 - Que fait-il ? - II fait sa valise. 649 00:42:01,107 --> 00:42:03,621 Dites-lui d'�teindre cette musique ! 650 00:42:09,863 --> 00:42:11,854 Apportez-moi mon costume bleu. 651 00:42:12,114 --> 00:42:13,434 Il y a la place. 652 00:42:13,740 --> 00:42:14,935 Anni, o� sont. 653 00:42:20,330 --> 00:42:22,048 Tu pars en vacances ? 654 00:42:22,293 --> 00:42:23,249 Walter. 655 00:42:23,999 --> 00:42:25,876 Je dois. Tu sais. 656 00:42:26,127 --> 00:42:28,403 J'ai re�u un appel du parti. 657 00:42:28,670 --> 00:42:30,502 O� sont pass�s mes cigares ? 658 00:42:31,046 --> 00:42:33,606 On ne trouve rien dans cette maison ! 659 00:42:33,878 --> 00:42:36,711 J'ai une r�union, un point sur la situation. 660 00:42:37,009 --> 00:42:38,920 Et tu prends ton costume bleu ? 661 00:42:39,179 --> 00:42:41,489 - �a ne te regarde pas ! - Le voil�. 662 00:42:42,597 --> 00:42:43,428 Donnez-le-moi. 663 00:42:47,058 --> 00:42:50,050 - Demain, je pars � l'arm�e. - Je sais. 664 00:42:51,061 --> 00:42:53,337 Le chef du parti met les voiles ! 665 00:42:53,604 --> 00:42:55,800 Pour le F�hrer, le peuple et la patrie ! 666 00:42:56,902 --> 00:42:59,052 - Tu emm�nes Mille Lehmann ? - Quoi ? 667 00:42:59,315 --> 00:43:00,908 Celle de la chambre de commerce. 668 00:43:01,154 --> 00:43:03,225 - Tais-toi ! - Toute la ville le sait. 669 00:43:03,485 --> 00:43:06,716 C'est pour partir avec elle que tu t'es d�barrass� de maman. 670 00:43:07,033 --> 00:43:08,546 Ma parole, tu as bu ! 671 00:43:08,867 --> 00:43:10,460 Oui, ton schnaps ! 672 00:43:10,786 --> 00:43:12,777 R�serv� aux chefs du parti au front. 673 00:43:14,539 --> 00:43:16,291 Tu devrais avoir honte. 674 00:43:19,541 --> 00:43:22,533 - Quand on se reverra apr�s... - N'y compte pas ! 675 00:43:24,797 --> 00:43:26,117 Attends un peu. 676 00:43:26,340 --> 00:43:30,573 A partir de demain, tu vas en baver. Ils vont t'en faire voir ! 677 00:43:30,925 --> 00:43:33,599 Il est temps que tu apprennes la discipline 678 00:43:33,884 --> 00:43:36,114 et que tu deviennes un homme, morveux ! 679 00:43:36,386 --> 00:43:37,820 Un homme comme toi ? 680 00:44:12,456 --> 00:44:14,652 Toi aussi, tu as couch� avec lui ? 681 00:44:15,000 --> 00:44:16,115 Avoue ! 682 00:44:19,450 --> 00:44:22,119 Ton p�re est plus gentil que toi. 683 00:44:34,500 --> 00:44:36,810 Premier groupe. Garde-�-vous ! 684 00:44:38,366 --> 00:44:40,562 En avant, au pas de course. 685 00:44:43,104 --> 00:44:45,300 Tu veux en faire des soldats ? 686 00:44:45,559 --> 00:44:47,755 Non. A terre et rentrez les fesses 687 00:44:48,093 --> 00:44:49,492 ou vous allez en prendre une. 688 00:44:49,717 --> 00:44:52,675 - Le petit � droite. - Baisse la t�te ! 689 00:44:52,959 --> 00:44:53,790 Ne tra�ne pas 690 00:44:54,082 --> 00:44:55,277 ton fusil par terre. 691 00:44:55,578 --> 00:44:59,173 Tu vas devoir t'en servir plus tard. Soldats, revenez. 692 00:45:03,893 --> 00:45:05,327 A terre ! 693 00:45:05,640 --> 00:45:09,076 Pas besoin de leur apprendre � reculer ! � quoi �a rime ? 694 00:45:09,380 --> 00:45:10,973 Demande-leur plut�t. 695 00:45:11,210 --> 00:45:14,601 C'�tait tellement bien que vous allez le refaire. 696 00:45:15,200 --> 00:45:16,634 Couchez-vous ! 697 00:45:17,444 --> 00:45:18,878 J'en ai ma claque. 698 00:45:19,108 --> 00:45:20,826 Debout ! Avancez. 699 00:45:22,600 --> 00:45:23,874 Couchez-vous ! 700 00:45:25,220 --> 00:45:27,496 Revenez. 701 00:45:31,166 --> 00:45:32,156 Garde-�-vous ! 702 00:45:41,352 --> 00:45:44,424 - Excusez-moi, la paperasse... - Je vous en prie. 703 00:45:45,633 --> 00:45:47,943 - Asseyez-vous. - Merci. 704 00:45:49,583 --> 00:45:51,415 Qu'on ne nous d�range pas. 705 00:45:56,817 --> 00:45:58,455 Qu'est-ce qui vous am�ne ? 706 00:45:59,809 --> 00:46:02,198 Les gar�ons de ma classe... 707 00:46:02,470 --> 00:46:04,984 - Ils sont dans votre compagnie. - Je sais. 708 00:46:07,420 --> 00:46:08,740 M. Fr�hlich, 709 00:46:12,824 --> 00:46:15,020 je vous parle en tant que coll�gue. 710 00:46:15,277 --> 00:46:16,790 Vous �tes aussi enseignant. 711 00:46:18,434 --> 00:46:20,505 Depuis 5 ans, je suis soldat. 712 00:46:21,347 --> 00:46:24,339 - Vous avez �t� r�form�. - Oui, je suis cardiaque. 713 00:46:27,375 --> 00:46:29,412 Quelles mati�res enseignez-vous ? 714 00:46:30,034 --> 00:46:31,263 Anglais, histoire, allemand. 715 00:46:32,903 --> 00:46:35,019 C'est au sujet de vos �l�ves ? 716 00:46:36,439 --> 00:46:38,077 Je voulais vous demander. 717 00:46:39,724 --> 00:46:43,115 Je ne vois pas pourquoi ils seraient sacrifi�s. 718 00:46:45,294 --> 00:46:47,285 J'ai discut� avec eux, M. Stern. 719 00:46:47,538 --> 00:46:48,892 Ce sont des id�alistes. 720 00:46:49,117 --> 00:46:51,757 C'est pour des id�aux qu'ils combattent. 721 00:46:52,028 --> 00:46:54,099 Ils veulent sauver la patrie. 722 00:46:54,647 --> 00:46:55,284 Ils croient 723 00:46:55,563 --> 00:46:57,076 en vos enseignements. 724 00:46:57,392 --> 00:46:59,542 La victoire est n�tre , de H�lderlin. 725 00:46:59,885 --> 00:47:01,922 "� patrie, Ne compte pas tes morts. 726 00:47:02,256 --> 00:47:03,655 "Tu honores leur sacrifice." 727 00:47:04,708 --> 00:47:05,778 M. Fr�hlich ! 728 00:47:06,247 --> 00:47:07,317 Tous ces id�aux, 729 00:47:07,537 --> 00:47:10,928 la libert�, la patrie sont entre de mauvaises mains. 730 00:47:11,236 --> 00:47:13,227 �a n'a plus aucun sens ! 731 00:47:13,482 --> 00:47:16,600 J'ai appris que mon fils �tait tomb� au combat. 732 00:47:17,387 --> 00:47:18,422 �a n'a pas de sens ? 733 00:47:20,215 --> 00:47:21,444 Je suis d�sol�. 734 00:47:23,750 --> 00:47:27,709 Apr�s �a, je ne pourrai plus enseigner la conscience tranquille. 735 00:47:33,977 --> 00:47:35,604 Mr. Fr�hlich... 736 00:47:37,258 --> 00:47:38,817 Je suis venu 737 00:47:41,139 --> 00:47:41,970 vous demander 738 00:47:42,264 --> 00:47:43,937 de faire un geste pour eux. 739 00:47:45,061 --> 00:47:45,732 Comment �a ? 740 00:47:46,561 --> 00:47:48,791 Vous pourriez les tenir � l'�cart. 741 00:47:49,605 --> 00:47:51,835 Ne dites pas n'importe quoi ! 742 00:47:52,860 --> 00:47:55,249 J'ai des ordres que je dois suivre. 743 00:47:56,738 --> 00:47:58,172 Capitaine. 744 00:48:09,296 --> 00:48:10,934 Il est bien nettoy� ? 745 00:48:12,631 --> 00:48:15,191 - Pas sur le canon. - Je ne vois rien. 746 00:48:15,470 --> 00:48:17,347 Ils t'ont crev�, petit ? 747 00:48:18,182 --> 00:48:20,219 Je me sens mal. Je n'en peux plus. 748 00:48:20,474 --> 00:48:21,794 Donne-moi ton fusil. 749 00:48:27,356 --> 00:48:29,347 On devrait �tre en biologie. 750 00:48:29,609 --> 00:48:31,805 L� aussi, je me sentirais mal. 751 00:48:35,243 --> 00:48:36,677 Tu nettoies la ba�onnette ? 752 00:48:36,909 --> 00:48:39,947 On nettoie nos armes. C'est pas un cure-dent, �a ! 753 00:48:41,623 --> 00:48:44,058 - Ce n'est pas aiguis�. - �a fait plus de d�g�ts. 754 00:48:44,336 --> 00:48:45,132 Comment �a ? 755 00:48:45,337 --> 00:48:48,216 Si c'�tait aiguis�, �a rentrerait trop facilement. 756 00:48:48,591 --> 00:48:51,424 Avec �a dans le ventre, tu ne fais pas long feu. 757 00:48:51,718 --> 00:48:52,355 Dans le ventre ? 758 00:48:53,050 --> 00:48:55,166 O� veux-tu la mettre ? 759 00:48:55,430 --> 00:48:56,579 Et tu la retires 760 00:48:56,889 --> 00:48:58,721 en prenant appui sur le type. 761 00:48:58,974 --> 00:49:00,009 Comment sais-tu �a ? 762 00:49:00,310 --> 00:49:01,141 Je l'ai lu. 763 00:49:01,353 --> 00:49:03,390 �a te change des gamines, non ? 764 00:49:03,649 --> 00:49:05,208 La ferme ! 765 00:49:06,193 --> 00:49:07,467 Garde-�-vous ! 766 00:49:12,073 --> 00:49:13,950 3e groupe, entretien des armes. 767 00:49:14,951 --> 00:49:16,305 Apprenez ceci, Forst : 768 00:49:16,537 --> 00:49:19,814 pas de garde-�-vous pour l'entretien des armes. 769 00:49:20,125 --> 00:49:21,445 Continuez. 770 00:49:28,632 --> 00:49:31,226 Vous y arrivez d�j� tous tr�s bien. 771 00:49:31,513 --> 00:49:33,789 Gr�ce � la formation, sergent. 772 00:49:34,057 --> 00:49:36,970 - Ne parlez que quand on vous parle. - Oui, sergent. 773 00:49:38,521 --> 00:49:40,751 - Vous voulez �tre officier ? - Oui. 774 00:49:41,274 --> 00:49:42,673 Votre carabine. 775 00:49:44,652 --> 00:49:47,565 Tenez-la droite, � la fin ! Plus haut. 776 00:49:50,911 --> 00:49:52,788 Vous n'avez pas tout appris 777 00:49:53,037 --> 00:49:54,675 durant votre formation. 778 00:49:54,914 --> 00:49:57,030 - Recommencez. - Oui, sergent. 779 00:50:06,259 --> 00:50:09,138 Tu crois qu'on a de l'huile � volont� ? 780 00:50:11,475 --> 00:50:13,671 Pas de gaspillage. 781 00:50:18,651 --> 00:50:20,528 Qu'est-ce que tu trafiques ? 782 00:50:20,775 --> 00:50:22,448 Soldat Bernhard, entretien des armes. 783 00:50:22,695 --> 00:50:24,766 �a, je le vois bien. 784 00:50:25,030 --> 00:50:26,259 Que fais-tu avec �a ? 785 00:50:26,490 --> 00:50:30,085 On l'enfonce dans le ventre et on le d�gage avec le pied. 786 00:50:32,206 --> 00:50:33,560 Il ne faut pas croire 787 00:50:33,790 --> 00:50:37,146 tout ce que tu lis dans les livres pour enfants. 788 00:50:41,089 --> 00:50:42,284 Continuez ! 789 00:51:30,477 --> 00:51:31,353 Alerte ! 790 00:51:31,646 --> 00:51:33,603 Debout ! Sortez dans l'ordre. 791 00:51:34,776 --> 00:51:36,369 D�p�chez-vous ! 792 00:51:50,085 --> 00:51:52,281 Fait chier, on peut m�me plus dormir. 793 00:51:52,546 --> 00:51:54,503 Tu ferais bien de t'y faire. 794 00:51:54,965 --> 00:51:56,194 �a ne ferme pas. 795 00:52:04,268 --> 00:52:04,985 Garde-�-vous. 796 00:52:05,269 --> 00:52:06,748 O� en �tes-vous ? 797 00:52:06,979 --> 00:52:09,619 - Nous sommes pr�ts, sergent. - Sortez. 798 00:52:09,899 --> 00:52:11,537 Ajustez votre boucle. 799 00:52:11,776 --> 00:52:13,289 - Vous avez tout ? - Oui, sergent. 800 00:52:13,528 --> 00:52:16,486 - N'oublie pas ton couvre-chef ! - Sergent ? 801 00:52:16,780 --> 00:52:18,851 Ton casque, tiens. Allez, dehors. 802 00:52:19,117 --> 00:52:20,994 - Merci, sergent. - File ! 803 00:52:22,121 --> 00:52:25,193 D�p�chez-vous, soldats. Allez ! 804 00:52:25,582 --> 00:52:27,971 Il y en a un qui a oubli� son fusil. 805 00:52:28,377 --> 00:52:32,336 Je n'y crois pas ! Allez, on se d�p�che. 806 00:53:06,086 --> 00:53:08,965 C'est la merde ! Zimmermann, un cigare. 807 00:53:09,424 --> 00:53:13,179 La nouvelle ligne de front est ici. Elle doit tenir. 808 00:53:19,059 --> 00:53:19,730 Du feu. 809 00:53:25,024 --> 00:53:28,255 Cet apr�s-midi, les Am�ricains ont atteint 810 00:53:28,570 --> 00:53:30,049 cette ligne. 811 00:53:30,363 --> 00:53:32,240 Ici Bienenkorb, Bienenkorb. 812 00:53:34,078 --> 00:53:35,227 J'ai pour ordre 813 00:53:35,454 --> 00:53:38,845 d'envoyer au front tout ce qui peut porter un fusil. 814 00:53:39,165 --> 00:53:40,997 Les bless�s restent derri�re. 815 00:53:41,251 --> 00:53:42,286 Zimmermann. 816 00:53:42,501 --> 00:53:44,492 Fr�hlich emm�ne le bataillon. 817 00:53:44,755 --> 00:53:47,713 Les escadrons se suivent dans cet ordre : 1, 2, 4, 3, 818 00:53:48,008 --> 00:53:49,601 puis Sant� et Ravitaillement. 819 00:53:49,845 --> 00:53:52,280 Le P.C. du d�tachement sera � Kannstett. 820 00:53:52,556 --> 00:53:55,787 Le P.C. de la division sera � Altdorf � partir de 4h. 821 00:53:56,100 --> 00:53:58,569 4e compagnie au complet. 822 00:53:59,813 --> 00:54:01,133 Bataillon. 823 00:54:02,190 --> 00:54:03,066 Garde-�-vous ! 824 00:54:05,320 --> 00:54:07,277 Le lieutenant-colonel. 825 00:54:07,990 --> 00:54:08,661 Regardez 826 00:54:10,074 --> 00:54:11,064 � droite ! 827 00:54:14,622 --> 00:54:17,296 Le 463e bataillon est rassembl�. 828 00:54:17,667 --> 00:54:18,304 Repos. 829 00:54:18,501 --> 00:54:21,015 Regardez devant vous. Repos ! 830 00:54:25,219 --> 00:54:26,050 Soldats, 831 00:54:26,342 --> 00:54:30,540 les Am�ricains nous attaquent sur un large front depuis hier. 832 00:54:30,973 --> 00:54:34,329 Notre bataillon est maintenant le 336e. 833 00:54:34,727 --> 00:54:37,719 Nous partons ce soir. 834 00:54:38,442 --> 00:54:39,193 J'attends 835 00:54:39,482 --> 00:54:42,315 des soldats exp�riment�s de mon bataillon 836 00:54:42,694 --> 00:54:46,289 qu'ils accomplissent leur devoir comme toujours. 837 00:54:47,992 --> 00:54:51,951 On s'attend � rencontrer l'ennemi demain matin. 838 00:54:52,664 --> 00:54:55,053 Chaque centim�tre de sol d�fendu 839 00:54:55,335 --> 00:54:57,929 est un morceau du c�ur de la patrie. 840 00:54:58,213 --> 00:55:02,605 Celui qui ne d�fend ne serait-ce qu'un centim�tre, 841 00:55:02,967 --> 00:55:04,765 d�fend l'Allemagne ! 842 00:55:05,221 --> 00:55:09,180 Nous avons tous conscience que la situation est grave. 843 00:55:09,516 --> 00:55:11,632 Mais nous sommes des soldats. 844 00:55:11,894 --> 00:55:13,487 Que nous vivions ou non, 845 00:55:13,728 --> 00:55:18,086 c'est l'histoire qui d�cidera si nous avons accompli notre devoir. 846 00:55:18,985 --> 00:55:23,058 Aux jeunes soldats qui partent pour la premi�re fois au combat, 847 00:55:23,407 --> 00:55:26,240 sachez que ce bataillon ne fait qu'avancer, 848 00:55:26,536 --> 00:55:28,527 il ne recule jamais. 849 00:55:29,414 --> 00:55:31,610 Ce bataillon ne conna�t que le combat : 850 00:55:32,540 --> 00:55:34,975 la victoire ou la mort. 851 00:55:35,254 --> 00:55:36,574 J'attends de vous 852 00:55:36,881 --> 00:55:40,670 que vous fassiez honneur � la patrie dans ces temps difficiles. 853 00:55:41,512 --> 00:55:44,231 Respectons notre devise dans ce combat. 854 00:55:44,597 --> 00:55:48,386 En avant pour le F�hrer, le peuple, la patrie. 855 00:55:49,728 --> 00:55:51,048 Qu'ils rompent les rangs. 856 00:55:51,272 --> 00:55:52,751 Zimmermann, un cigare. 857 00:55:54,027 --> 00:55:55,347 Compagnie, rompez ! 858 00:55:55,569 --> 00:55:57,879 Prenez munitions et ravitaillement. 859 00:56:04,663 --> 00:56:05,983 Un ordre, mon lieutenant. 860 00:56:13,671 --> 00:56:17,551 Zimmermann, emportez le cognac, on va en avoir besoin ! 861 00:56:17,886 --> 00:56:18,523 Ma voiture. 862 00:56:18,721 --> 00:56:20,712 - Occupez-vous-en ! - Bien. 863 00:56:20,973 --> 00:56:21,804 Qu'y a-t-il ? 864 00:56:22,100 --> 00:56:24,057 - J'ai sept recrues. -Et? 865 00:56:25,018 --> 00:56:27,373 16 ans en moyenne et pas form�s. 866 00:56:27,646 --> 00:56:29,000 - Soldats depuis ? - Ce matin. 867 00:56:29,563 --> 00:56:32,203 Ils prendront la fuite, et ma compagnie avec. 868 00:56:32,734 --> 00:56:33,883 Il ne manquait que �a ! 869 00:56:35,321 --> 00:56:37,312 Sergent Zeissler ! 870 00:56:37,574 --> 00:56:39,247 Zeissler ! 871 00:56:39,492 --> 00:56:41,642 O� �tiez-vous ? Il faut y aller. 872 00:56:44,664 --> 00:56:45,654 Lieutenant-colonel, 873 00:56:45,958 --> 00:56:48,029 - le pont ? - [n'a pas d'importance. 874 00:56:48,378 --> 00:56:51,655 Nous le ferons sauter et les Am�ricains ont d�j� un pont. 875 00:56:52,592 --> 00:56:53,548 Il faut le s�curiser. 876 00:56:53,842 --> 00:56:54,718 S'ils pouvaient s'en charger. 877 00:56:54,927 --> 00:56:56,918 C'est bon, envoyez-les l�-bas. 878 00:56:57,179 --> 00:56:58,055 Bien. 879 00:57:02,101 --> 00:57:03,580 Vous voil� enfin. 880 00:57:08,151 --> 00:57:10,381 Cette salet� est toujours enray�e. 881 00:57:10,654 --> 00:57:11,849 Heilmann au rapport ! 882 00:57:12,072 --> 00:57:13,585 J'arrive. Forst. 883 00:57:13,822 --> 00:57:15,699 - Sergent ? - Le groupe est � vous. 884 00:57:16,868 --> 00:57:19,906 - Allez au ravitaillement. - Sergent Heilmann ! 885 00:57:20,204 --> 00:57:22,195 Oui, j'arrive. D�p�chez-vous. 886 00:57:24,169 --> 00:57:27,127 - On part se faire tuer � minuit ! - Porte plainte. 887 00:57:27,423 --> 00:57:28,857 Laisse-moi passer. 888 00:57:29,088 --> 00:57:30,726 C'est parti, venez tous. 889 00:57:32,008 --> 00:57:34,648 - Pas de combats futiles. - Compris. 890 00:57:35,723 --> 00:57:37,839 Depuis quand �tes-vous soldat ? 891 00:57:39,183 --> 00:57:42,016 - 7 ans. - Qu'avez-vous appris en 7 ans ? 892 00:57:43,439 --> 00:57:46,238 - � ne pas me faire remarquer. - Exactement. 893 00:57:46,525 --> 00:57:48,721 On se fiche du pont, il va sauter. 894 00:57:49,404 --> 00:57:51,918 Pas de pertes inutiles, compris ? 895 00:57:58,247 --> 00:57:59,920 On proc�de avec ordre. 896 00:58:00,167 --> 00:58:03,239 - Vous avez trop de bo�tes. - Hein ? 897 00:58:03,626 --> 00:58:04,946 Rendez ces bo�tes ! 898 00:58:05,256 --> 00:58:06,894 - Quoi ? - Reposez-les. 899 00:58:07,216 --> 00:58:09,048 On compte jusqu'� la tombe. 900 00:58:09,301 --> 00:58:11,656 R�cup�re ta mort en bo�te, abruti ! 901 00:58:12,932 --> 00:58:14,445 �a ne va pas ? Ramassez-les ! 902 00:58:14,767 --> 00:58:17,759 Tu l'ouvres parce que tu restes au chaud ! 903 00:58:18,147 --> 00:58:18,943 Fermez-la ! 904 00:58:20,354 --> 00:58:22,823 Ecoute-moi bien, je vais tenir bon 905 00:58:23,192 --> 00:58:24,068 pour vous cogner, 906 00:58:24,362 --> 00:58:26,592 - bande de planqu�s ! - Je ferai un rapport. 907 00:58:32,160 --> 00:58:34,549 - Ne retarde pas les autres. - Oui. 908 00:58:36,207 --> 00:58:38,676 Ne dites pas de sottises. Du balai. 909 00:58:43,507 --> 00:58:45,942 Je ne savais pas qu'on �tait � la maternelle. 910 00:58:46,218 --> 00:58:47,811 D�p�chez-vous un peu. 911 00:58:48,053 --> 00:58:50,522 Prenez vos armes et sortez dans la cour. 912 00:59:57,175 --> 00:59:59,132 - Sergent Heilmann. - Capitaine. 913 01:00:02,801 --> 01:00:04,121 3e groupe, descendez. 914 01:00:05,098 --> 01:00:07,817 D�marrez quand le 3e groupe sera descendu. 915 01:00:08,103 --> 01:00:08,774 On y est d�j� ? 916 01:00:09,145 --> 01:00:11,102 Mais non, tais-toi. 917 01:00:12,565 --> 01:00:14,681 Mais c'est notre pont. 918 01:00:14,943 --> 01:00:16,058 Que fait-on ici ? 919 01:00:16,277 --> 01:00:20,111 Estimez-vous heureux. Vous pr�f�reriez en baver ? 920 01:00:20,448 --> 01:00:24,407 Qu'est-ce que �a veut dire ? Ils nous laissent � la maison ? 921 01:00:29,041 --> 01:00:30,759 Les recrues sont de retour. 922 01:00:31,002 --> 01:00:33,642 C'est bien. Faites ce qui vous semble juste. 923 01:00:33,922 --> 01:00:35,515 Occupez-les un peu. 924 01:00:35,756 --> 01:00:39,226 Assurez-vous que le commando fasse sauter le pont. 925 01:00:39,553 --> 01:00:43,069 - II faudra finir par le dynamiter. - Compris. 926 01:00:43,392 --> 01:00:45,781 - Je compte sur vous. - Oui, capitaine. 927 01:00:59,534 --> 01:01:02,367 - Quelle corv�e ! - C'est plus marrant. 928 01:01:02,663 --> 01:01:05,496 Arr�tez de r�ler et portez tout �a l�-bas. 929 01:01:05,789 --> 01:01:08,258 Il va se passer quelque chose ici ? 930 01:01:08,544 --> 01:01:10,694 Il se passe quelque chose partout. 931 01:01:11,298 --> 01:01:13,767 Quand on aura tout transport�, 932 01:01:14,051 --> 01:01:16,327 on s'installera confortablement. 933 01:01:16,595 --> 01:01:18,984 On est compl�tement derri�re. 934 01:01:19,265 --> 01:01:22,417 Les meilleures places sont derri�re, comme au cin�ma. 935 01:01:22,727 --> 01:01:25,116 Bon, posez tout �a par terre. 936 01:01:26,065 --> 01:01:28,818 Posez doucement les bazookas � droite. 937 01:01:30,987 --> 01:01:34,264 la mitrailleuse : Horber et Hager, du c�t� droit. 938 01:01:34,573 --> 01:01:35,893 2e mitrailleuse. 939 01:01:36,116 --> 01:01:37,550 Installez-vous � gauche. 940 01:01:38,122 --> 01:01:41,001 On conna�t ce pont, on sait o� se placer. 941 01:01:41,291 --> 01:01:44,010 Vous avez jou� aux cow-boys et aux Indiens ? 942 01:01:44,294 --> 01:01:46,092 Voici notre fort. 943 01:01:46,962 --> 01:01:49,238 Je peux y prendre position ? 944 01:01:50,925 --> 01:01:54,202 - Grimpe monter la garde. - Oui, sergent. 945 01:01:55,141 --> 01:01:56,290 Installez-vous. 946 01:01:56,599 --> 01:01:57,794 Pr�parez la mitrailleuse. 947 01:02:06,024 --> 01:02:08,174 Je vais devant, sergent. 948 01:02:08,447 --> 01:02:12,042 Non, tu restes ici. Et pose-moi �a. 949 01:02:12,364 --> 01:02:14,878 Va plut�t les aider � creuser. 950 01:02:15,162 --> 01:02:17,438 Que dois-je faire, sergent ? 951 01:02:17,997 --> 01:02:20,830 - Va sur le pont et monte la garde. - Oui. 952 01:02:21,126 --> 01:02:24,517 Et reste � ton poste. C'est une t�che capitale. 953 01:02:26,384 --> 01:02:27,579 Vas-y. 954 01:02:36,977 --> 01:02:37,853 Que fais-tu ? 955 01:02:38,813 --> 01:02:41,009 Je monte des munitions dans l'arbre. 956 01:02:41,274 --> 01:02:44,471 Si nous avions un canon, tu le monterais aussi ? 957 01:02:45,946 --> 01:02:46,822 Encore ? 958 01:02:47,279 --> 01:02:50,431 O� as-tu la t�te ? Ils vont nous foncer dessus. 959 01:02:50,743 --> 01:02:51,574 Avec ce brouillard, 960 01:02:51,871 --> 01:02:54,067 - ils ne verront rien. - Et plus tard ? 961 01:03:03,630 --> 01:03:05,462 3e groupe en demi-cercle ! 962 01:03:10,347 --> 01:03:11,018 Ecoutez. 963 01:03:12,349 --> 01:03:14,784 Vous ne serez pas contre un caf� chaud. 964 01:03:15,437 --> 01:03:16,507 Non, bien s�r. 965 01:03:16,815 --> 01:03:18,214 Je vais organiser �a. 966 01:03:18,441 --> 01:03:20,637 Je laisse le groupe � la charge de. 967 01:03:23,906 --> 01:03:24,737 Scholten. 968 01:03:25,783 --> 01:03:26,978 Oui, sergent. 969 01:03:30,496 --> 01:03:32,931 - Garde mon fusil. - Oui. 970 01:03:33,207 --> 01:03:34,959 Continuez sur votre lanc�e. 971 01:03:40,883 --> 01:03:41,998 Du caf� ! 972 01:03:42,217 --> 01:03:44,174 Il est g�nial comme chef. 973 01:03:44,428 --> 01:03:47,261 Tu dis n'importe quoi, il abandonne m�me son fusil. 974 01:04:00,864 --> 01:04:03,174 Excusez-moi, vous auriez du feu ? 975 01:04:04,074 --> 01:04:06,111 - Vous fumez avec moi ? - Oui. 976 01:04:10,331 --> 01:04:11,321 Cache-toi. 977 01:04:15,254 --> 01:04:16,164 Attendez. 978 01:04:17,173 --> 01:04:19,562 - Que vous voulait-il ? - Comment �a ? 979 01:04:20,051 --> 01:04:21,769 - Parlez. - Rien du tout. 980 01:04:22,012 --> 01:04:24,208 Vous pouvez y aller. Prends la moto. 981 01:04:29,519 --> 01:04:30,429 Stop ! 982 01:04:32,940 --> 01:04:34,931 - Que faites-vous ici ? - Moi? 983 01:04:35,194 --> 01:04:37,754 - Oui, vous. Vos ordres. - Je ne les ai pas. 984 01:04:38,029 --> 01:04:39,383 De quelle unit� ? 985 01:04:39,615 --> 01:04:42,767 Sergent Heilmann, 3e compagnie, 463e bataillon. 986 01:04:43,076 --> 01:04:44,874 Que faites-vous ici ? 987 01:04:45,122 --> 01:04:46,795 Votre livret militaire. 988 01:04:50,626 --> 01:04:53,186 - On prot�ge le pont. - Ne dites pas de sottises. 989 01:04:54,174 --> 01:04:56,688 Nous allons faire sauter le pont. 990 01:04:57,427 --> 01:04:59,304 Vous voulez d�serter. 991 01:04:59,554 --> 01:05:00,988 Bien s�r que non ! 992 01:05:01,306 --> 01:05:03,183 Suivez-moi, je vais vous occuper. 993 01:05:03,851 --> 01:05:07,810 Mon adjudant, je ne peux pas laisser mon escouade. 994 01:05:08,481 --> 01:05:09,471 Foutaises ! Suivez-moi. 995 01:05:09,773 --> 01:05:12,128 Ce sont des gamins, soldats depuis un jour. 996 01:05:12,402 --> 01:05:13,437 J'ai l'ordre de veiller 997 01:05:13,737 --> 01:05:15,694 - sur eux. - En partant seul ? 998 01:05:16,030 --> 01:05:17,543 Je cherche le commando. 999 01:05:17,866 --> 01:05:18,662 Bien s�r. 1000 01:05:18,948 --> 01:05:21,178 Esp�ce d'idiot, ne soyez pas born� ! 1001 01:05:21,454 --> 01:05:23,331 V�rifiez par vous-m�me. 1002 01:05:23,581 --> 01:05:25,254 Abandonner des gamins au front. 1003 01:05:25,500 --> 01:05:27,935 Vous �tes tomb� sur la t�te ! Vous... 1004 01:05:28,670 --> 01:05:30,980 Baissez cette salet�. 1005 01:05:32,174 --> 01:05:34,529 Restez o� vous �tes. Plus un geste ! 1006 01:05:56,117 --> 01:05:57,516 Qu'est-ce que c'est ? 1007 01:05:58,288 --> 01:05:59,642 �a tire d�j� l�-bas. 1008 01:06:04,669 --> 01:06:06,307 Tu vois quelque chose ? 1009 01:06:06,753 --> 01:06:07,982 Non, rien du tout. 1010 01:06:13,679 --> 01:06:14,430 Descends alors. 1011 01:06:18,435 --> 01:06:20,745 On devrait interdire la guerre par ce temps. 1012 01:06:23,022 --> 01:06:24,456 O� est pass� Heilmann ? 1013 01:06:24,690 --> 01:06:25,885 Il va revenir. 1014 01:06:32,365 --> 01:06:34,641 - Je vais jeter un �il. - Tu restes ici. 1015 01:06:35,661 --> 01:06:37,493 Bien, chef. 1016 01:06:44,462 --> 01:06:46,373 Il nous a laiss�s en plan. 1017 01:06:46,633 --> 01:06:47,907 Non, pas lui. 1018 01:06:49,301 --> 01:06:51,611 D'autres ont mis les voiles avant lui. 1019 01:06:52,889 --> 01:06:54,448 Tu as trop d'imagination. 1020 01:07:06,697 --> 01:07:07,334 Vous avez entendu ? 1021 01:07:08,406 --> 01:07:09,885 C'est juste un poisson. 1022 01:07:13,119 --> 01:07:14,439 On a dix cartouches. 1023 01:07:14,664 --> 01:07:16,416 On ne les utilisera jamais. 1024 01:07:27,679 --> 01:07:28,555 Ecoutez. 1025 01:07:32,518 --> 01:07:33,838 Tirs d'artillerie. 1026 01:07:35,146 --> 01:07:36,580 Ils sont encore loin. 1027 01:07:37,355 --> 01:07:39,995 - Tout est en ordre de votre c�t� ? - Oui. 1028 01:07:41,487 --> 01:07:42,716 Suivez-moi. 1029 01:08:02,802 --> 01:08:04,793 Walter, tu me pr�tes ta lampe ? 1030 01:08:05,054 --> 01:08:07,045 Pourquoi ? Tu as peur du noir ? 1031 01:09:09,999 --> 01:09:12,195 On peut manger maintenant ? 1032 01:09:14,382 --> 01:09:15,656 C'est pas trop t�t. 1033 01:09:20,973 --> 01:09:23,089 Coupe-nous quelques tranches. 1034 01:09:24,811 --> 01:09:26,688 Heilmann nous a promis le caf�. 1035 01:09:26,936 --> 01:09:28,893 On parie qu'il s'est tir� ? 1036 01:09:29,149 --> 01:09:31,265 Tu n'as que Heilmann en t�te. 1037 01:09:32,109 --> 01:09:34,180 Sigi, on aurait d� l'envoyer chez toi. 1038 01:09:34,445 --> 01:09:36,004 Ta m�re fait un excellent caf�. 1039 01:09:36,616 --> 01:09:39,051 Je ne vais pas lui dire ce qu'il doit faire. 1040 01:09:40,660 --> 01:09:44,130 - Tu n'en as pas ? - Pleure pas, t'en auras du mien. 1041 01:09:46,917 --> 01:09:49,113 Si ma m�re savait o� nous sommes. 1042 01:09:50,881 --> 01:09:52,440 Le p�t� est tr�s bon. 1043 01:09:52,674 --> 01:09:53,869 Tiens, pour Sigi. 1044 01:09:55,344 --> 01:09:56,618 On peut manger ? 1045 01:09:56,846 --> 01:09:59,076 Toi oui, tu es en pleine croissance. 1046 01:10:04,313 --> 01:10:07,112 - Tu n'as pas faim, Karl ? - Je n'aime pas �a. 1047 01:10:10,529 --> 01:10:11,883 Le ravitaillement est bien. 1048 01:10:12,113 --> 01:10:15,185 - Mais il fait humide ici. - On n'a pas de schnaps ? 1049 01:10:18,037 --> 01:10:19,789 Voil� le sergent. 1050 01:10:23,250 --> 01:10:26,049 Il part d'un c�t� mais revient de l'autre ? 1051 01:10:38,643 --> 01:10:40,281 Que faites-vous l� ? 1052 01:10:43,441 --> 01:10:44,795 On prend le petit-d�jeuner. 1053 01:10:48,488 --> 01:10:49,319 Un peu de p�t� ? 1054 01:10:50,155 --> 01:10:51,987 Vous allez commencer une fusillade ? 1055 01:10:52,324 --> 01:10:53,598 On a ordre de rester ici. 1056 01:10:53,911 --> 01:10:56,300 Ce pont est une position strat�gique. 1057 01:10:56,580 --> 01:10:57,695 Rentrez � la maison. 1058 01:10:58,417 --> 01:11:00,135 - Quoi ? - Vous �tes fou ! 1059 01:11:00,377 --> 01:11:01,811 C'est de la folie. 1060 01:11:02,128 --> 01:11:04,199 �a va �tre un massacre, croyez-moi. 1061 01:11:04,464 --> 01:11:07,855 Je l'ai v�cu avant d'�tre �vacu�. Rentrez chez vous. 1062 01:11:09,551 --> 01:11:11,508 Vous nous poussez � d�serter. 1063 01:11:11,764 --> 01:11:12,401 L�che ! 1064 01:11:13,223 --> 01:11:14,543 Nous sommes en guerre. 1065 01:11:15,019 --> 01:11:16,134 Nous devons tenir le pont. 1066 01:11:16,435 --> 01:11:18,392 Vous ignorez ce qui vous attend. 1067 01:11:18,648 --> 01:11:19,877 Vous voulez jouer les h�ros. 1068 01:11:21,942 --> 01:11:23,853 Allez-vous-en. 1069 01:11:24,109 --> 01:11:25,543 Ne faites pas d'histoires. 1070 01:11:26,197 --> 01:11:27,676 Allez-vous-en ! 1071 01:11:31,036 --> 01:11:32,709 Vous ne savez pas ce que vous faites. 1072 01:11:37,585 --> 01:11:39,815 Regardez un peu comment il d�tale. 1073 01:11:42,462 --> 01:11:43,691 Comment il court ! 1074 01:11:44,552 --> 01:11:46,190 Les vieux sont trouillards. 1075 01:11:46,761 --> 01:11:49,799 Il a � peine vu le pistolet qu'il est parti. 1076 01:11:50,849 --> 01:11:53,284 Installons des bo�tes de conserve. 1077 01:11:53,559 --> 01:11:55,072 Bonne id�e ! 1078 01:11:56,897 --> 01:11:58,376 Il a peut-�tre raison. 1079 01:11:58,608 --> 01:12:00,087 Vous ne savez rien de lui. 1080 01:12:02,237 --> 01:12:04,990 J'en mets d'autres. On va voir si tu les as aussi. 1081 01:12:06,449 --> 01:12:07,200 �a suffit ! 1082 01:12:07,409 --> 01:12:09,605 On ne tire que sur ordre. 1083 01:12:09,870 --> 01:12:12,384 On va les d�gommer avec des cailloux. 1084 01:12:12,663 --> 01:12:15,018 Poussez-vous de devant la ligne de tir. 1085 01:12:20,130 --> 01:12:21,609 Ecoutez. 1086 01:12:22,634 --> 01:12:23,988 Un camion arrive. 1087 01:12:24,220 --> 01:12:26,211 Il faut bloquer la route. 1088 01:12:31,354 --> 01:12:33,789 Que se passe-t-il ? Que faites-vous ? 1089 01:12:41,239 --> 01:12:43,958 Que fait cette barricade ici ? 1090 01:12:44,324 --> 01:12:46,201 Que se passe-t-il ici ? 1091 01:12:46,451 --> 01:12:48,169 Qui a barr� la route ? 1092 01:12:49,081 --> 01:12:50,799 On devrait vous coller au trou. 1093 01:12:51,209 --> 01:12:53,723 Vous �tes fous ! D�gagez la route. 1094 01:12:54,003 --> 01:12:56,313 - Allez, d�p�chez-vous ! - Oui, sergent ! 1095 01:12:56,590 --> 01:12:59,264 Ne me r�pondez pas, d�gagez plut�t la route. 1096 01:12:59,551 --> 01:13:01,189 - On doit filer. - Qu'y a-t-il ? 1097 01:13:01,429 --> 01:13:04,501 Qui m'a coll� des idiots pareils ? Pr�parez-vous. 1098 01:13:04,807 --> 01:13:08,038 Gardez le rythme. On se d�p�che, il faut y aller. 1099 01:13:30,461 --> 01:13:33,852 - Remettons la barri�re. - Pas tout de suite. 1100 01:13:34,175 --> 01:13:35,848 Il a dit qu'il y en avait d'autres. 1101 01:13:40,971 --> 01:13:43,485 On devrait rejoindre nos postes. 1102 01:13:44,227 --> 01:13:45,626 Je monte la garde. 1103 01:14:06,001 --> 01:14:07,355 Que se passe-t-il ? 1104 01:14:10,547 --> 01:14:13,016 Il n'y a rien � faire, la moto est morte. 1105 01:14:13,299 --> 01:14:15,370 - Il va falloir marcher. - Merde ! 1106 01:14:15,637 --> 01:14:18,277 Prenez les v�tements. On s'en va. 1107 01:14:18,557 --> 01:14:20,150 Vite, il faut partir. 1108 01:14:21,101 --> 01:14:23,297 Regarde-le, il porte. 1109 01:14:23,563 --> 01:14:24,678 Attention ! 1110 01:14:31,363 --> 01:14:33,559 Les salauds ! 1111 01:14:34,407 --> 01:14:38,037 Prenez vos fusils. Le prochain a int�r�t � nous prendre. 1112 01:14:38,622 --> 01:14:40,340 Barrez la route. 1113 01:14:40,580 --> 01:14:42,378 Jetez-la dans la rivi�re. 1114 01:14:42,625 --> 01:14:43,899 Bien, commandant. 1115 01:14:44,211 --> 01:14:46,646 Laissez les v�tements, on n'en a plus besoin ! 1116 01:14:47,004 --> 01:14:48,881 D�p�chez-vous. Il faut partir ! 1117 01:14:56,390 --> 01:14:59,462 Que faites-vous ? Poussez-vous de l� ! 1118 01:15:01,021 --> 01:15:02,659 Laissez-nous monter. 1119 01:15:02,900 --> 01:15:05,255 Qu'attendez-vous pour d�marrer ? 1120 01:15:09,531 --> 01:15:11,363 Tu es sur ma jambe. 1121 01:15:16,246 --> 01:15:17,998 Pourquoi on ne repart pas ? 1122 01:15:18,332 --> 01:15:19,606 Je n'en sais rien. 1123 01:15:19,833 --> 01:15:22,473 Pourquoi nous avez-vous arr�t�s sur le pont ? 1124 01:15:24,380 --> 01:15:25,654 D�p�chez-vous ! 1125 01:15:25,882 --> 01:15:28,635 Ne vous �nervez pas, c'est de votre faute. 1126 01:15:30,012 --> 01:15:32,686 Le jour se l�ve. On devrait d�j� �tre loin. 1127 01:15:34,266 --> 01:15:35,859 Regarde, 1128 01:15:36,186 --> 01:15:36,857 un gamin ! 1129 01:15:42,065 --> 01:15:45,456 Petit, prends du chocolat avant de finir dans une bo�te. 1130 01:15:51,704 --> 01:15:53,297 D�marrez. 1131 01:16:44,845 --> 01:16:47,121 Comment �a "dans une bo�te" ? 1132 01:16:50,478 --> 01:16:52,788 Il voulait juste te donner une bo�te. 1133 01:16:53,731 --> 01:16:55,130 Estime-toi heureux. 1134 01:16:55,357 --> 01:16:57,155 Il portait la Croix de fer. 1135 01:16:57,401 --> 01:16:58,960 Il s'est enfui ? 1136 01:16:59,694 --> 01:17:01,093 Il �tait press�. 1137 01:17:01,323 --> 01:17:03,439 Ces salauds d�guerpissent. 1138 01:17:03,702 --> 01:17:05,454 On devrait les abattre ! 1139 01:17:16,505 --> 01:17:19,019 Il y a quelqu'un entre nous et les Am�ricains ? 1140 01:17:19,301 --> 01:17:22,259 - Tu veux rentrer ? - Absolument pas. 1141 01:17:22,554 --> 01:17:25,592 - C'est la meilleure chose � faire. - Quoi ? 1142 01:17:27,855 --> 01:17:29,846 - Rentrer chez nous. - Tu es fou ? 1143 01:17:30,103 --> 01:17:31,457 Que dis-tu ? 1144 01:17:31,980 --> 01:17:34,494 Nous sommes soldats et avons des ordres. 1145 01:17:35,445 --> 01:17:38,676 Ce pont ne changera pas l'issue de la guerre. 1146 01:17:38,990 --> 01:17:41,743 D�fendre ce pont, c'est d�fendre l'Allemagne. 1147 01:17:42,034 --> 01:17:42,990 Qui veut rendre 1148 01:17:43,286 --> 01:17:45,163 son arme et rentrer chez lui ? 1149 01:17:46,371 --> 01:17:48,487 - Toi ? - Pourquoi moi ? 1150 01:17:49,126 --> 01:17:49,763 Vous deux ? 1151 01:17:53,339 --> 01:17:54,329 Je reste ici. 1152 01:17:55,885 --> 01:17:58,399 - Et toi ? - Et vous laisser seuls ? 1153 01:18:00,180 --> 01:18:02,057 - Toi ? - Je ne suis pas un l�che. 1154 01:18:04,310 --> 01:18:05,983 Et toi, tu es l�che ? 1155 01:18:09,774 --> 01:18:10,764 Je reste. 1156 01:18:12,068 --> 01:18:15,345 Bien. Tout le monde en position. 1157 01:18:15,654 --> 01:18:17,372 Je vais l�-bas avec mon bazooka. 1158 01:18:17,616 --> 01:18:20,256 Attention ! L�, un avion. Alerte a�rienne. 1159 01:18:24,834 --> 01:18:26,552 Il est � des kilom�tres. 1160 01:18:26,792 --> 01:18:28,749 Il ne faudrait pas qu'il approche. 1161 01:18:29,004 --> 01:18:30,802 Regardez-moi �a ! 1162 01:18:31,632 --> 01:18:33,270 Aplati comme une feuille. 1163 01:18:33,510 --> 01:18:35,148 Tu vas rester par terre ? 1164 01:18:35,386 --> 01:18:36,945 Tu fais dans ta culotte ? 1165 01:18:37,181 --> 01:18:39,092 Un grand gar�on comme toi ! 1166 01:18:39,348 --> 01:18:41,783 - Tu es une cible. - Il a la trouille. 1167 01:18:42,060 --> 01:18:43,653 Que va-t-on dire � ta m�re ? 1168 01:18:43,979 --> 01:18:44,969 Tu salis tes habits. 1169 01:18:45,189 --> 01:18:46,862 Attention, il revient ! 1170 01:18:54,993 --> 01:18:55,983 Couchez-vous ! 1171 01:18:57,911 --> 01:18:58,946 Couchez-vous ! 1172 01:19:25,274 --> 01:19:26,947 Viens, l�ve-toi. 1173 01:19:28,237 --> 01:19:30,831 L�ve-toi. Debout, Sigi. 1174 01:19:37,958 --> 01:19:41,508 Par ici ! Merde ! 1175 01:19:41,837 --> 01:19:44,147 Les salauds ! Par ici ! 1176 01:19:44,420 --> 01:19:46,650 Notre Sigi. Par ici ! 1177 01:19:48,678 --> 01:19:51,113 Venez ! Merde ! 1178 01:19:54,351 --> 01:19:55,341 Qu'y a-t-il ? 1179 01:20:07,575 --> 01:20:09,009 Les salauds ! 1180 01:20:10,160 --> 01:20:11,719 Que fait-on ? 1181 01:20:13,288 --> 01:20:15,040 Il faut pr�venir sa m�re. 1182 01:20:19,753 --> 01:20:21,266 Pourquoi Sigi ? 1183 01:20:22,130 --> 01:20:23,689 Ils vont le payer. 1184 01:20:25,052 --> 01:20:26,486 Allez, aidez-moi. 1185 01:20:28,429 --> 01:20:29,544 C'est quoi ? 1186 01:20:34,229 --> 01:20:35,549 Un blind�. 1187 01:20:37,608 --> 01:20:38,928 Venez. 1188 01:20:49,744 --> 01:20:51,542 Barrez la route. 1189 01:21:16,691 --> 01:21:18,648 Putain, les blind�s arrivent. 1190 01:21:19,153 --> 01:21:20,666 Il faut faire demi-tour. 1191 01:21:21,449 --> 01:21:23,565 On dynamitera le pont derri�re eux. 1192 01:21:30,167 --> 01:21:32,158 Dans la cave, vite. 1193 01:25:13,166 --> 01:25:14,725 Walter l'a fait sauter. 1194 01:25:15,045 --> 01:25:16,604 - G�nial ! - Vas-y, tire ! 1195 01:26:06,142 --> 01:26:07,416 Munitions. 1196 01:26:13,568 --> 01:26:15,957 Merde, c'est enray�. D�p�che ! 1197 01:26:55,363 --> 01:26:57,036 Walter est cingl�. 1198 01:27:00,494 --> 01:27:01,814 Couvre-le. 1199 01:27:10,549 --> 01:27:12,381 �a va pas ? A couvert ! 1200 01:28:19,708 --> 01:28:22,860 C'est pas vrai ! Il y a des claques qui se perdent. 1201 01:28:23,629 --> 01:28:26,906 Ces idiots ne les laissent pas franchir le pont. 1202 01:28:27,217 --> 01:28:28,696 On aurait d�j� dynamit� le pont. 1203 01:28:28,928 --> 01:28:30,441 Que se passe-t-il ? 1204 01:28:30,681 --> 01:28:33,833 Rien, quelques feux d'artifice, c'est tout. 1205 01:28:34,142 --> 01:28:36,702 Mon fils est soldat, lui aussi. 1206 01:28:36,977 --> 01:28:40,493 Il a �t� mobilis� hier. Vous croyez qu'il est au front ? 1207 01:28:41,359 --> 01:28:42,997 Hier ? 1208 01:28:43,611 --> 01:28:46,808 Il n'est pas entra�n�. Que ferait-il au front ? 1209 01:28:47,114 --> 01:28:48,184 A terre ! 1210 01:29:51,435 --> 01:29:53,551 Celui-l� �tait bien tir� ! 1211 01:29:55,775 --> 01:29:57,732 Tu t'es fait dessus ? 1212 01:29:58,944 --> 01:30:01,220 Je veux que �a se termine. 1213 01:30:01,491 --> 01:30:03,721 Tu n'es fort que devant les filles ? 1214 01:30:13,255 --> 01:30:16,850 Je veux m'en aller, je veux rentrer � la maison. 1215 01:30:17,174 --> 01:30:19,609 Reprends-toi ! Tu veux te faire tuer ? 1216 01:31:53,281 --> 01:31:53,918 J�rgen ! 1217 01:31:56,536 --> 01:31:58,413 - J�rgen ! - Tais-toi ! 1218 01:32:37,582 --> 01:32:39,493 Que fais-tu ? Tu es fou ? 1219 01:32:39,750 --> 01:32:41,104 C'est plein d'Am�ricains. 1220 01:32:41,338 --> 01:32:44,057 Il y a des enfants ici. Va-t'en ou je crie. 1221 01:33:21,297 --> 01:33:23,811 Tu as perdu la raison ? Ne tire pas ! 1222 01:33:41,070 --> 01:33:41,866 Imb�cile ! 1223 01:33:42,154 --> 01:33:44,145 Que fous-tu dans cette guerre ? 1224 01:34:43,182 --> 01:34:45,776 - Il y en a un autre. - Tu tires ? 1225 01:34:48,187 --> 01:34:51,418 Arr�tez ! Ne tirez plus. Rendez-vous ! 1226 01:34:51,815 --> 01:34:52,646 Que dit-il ? 1227 01:34:52,859 --> 01:34:54,418 On ne tue pas de m�mes. 1228 01:34:54,736 --> 01:34:57,205 Rentrez chez vous. Retournez � la maternelle. 1229 01:35:00,952 --> 01:35:03,102 On ne tire pas sur les enfants. 1230 01:35:03,371 --> 01:35:05,726 A la maternelle ? Je vais lui montrer. 1231 01:35:20,806 --> 01:35:24,436 Karl, tire. Tue-le, Karl. 1232 01:35:25,020 --> 01:35:27,580 Karl, tue-le, tire ! 1233 01:36:05,440 --> 01:36:07,795 Je ne voulais pas te frapper, Karl. 1234 01:36:08,276 --> 01:36:10,233 C'�tait � cause de Franziska. 1235 01:36:10,488 --> 01:36:12,001 Frappe-moi, Karl ! 1236 01:36:12,238 --> 01:36:14,798 Je ne voulais pas te frapper. C'est vrai. 1237 01:36:15,077 --> 01:36:17,466 Au secours, au secours ! 1238 01:36:19,039 --> 01:36:21,155 Couvre-moi. Il perd la boule. 1239 01:36:30,009 --> 01:36:31,841 Baisse-toi ! 1240 01:36:32,595 --> 01:36:34,233 - Je l'ai tu�. - Tu es fou. 1241 01:36:34,474 --> 01:36:37,114 Je l'ai tu�, Hans. 1242 01:36:48,322 --> 01:36:51,235 Je ne voulais pas faire �a. 1243 01:36:51,532 --> 01:36:53,205 Viens, Karl. 1244 01:36:57,873 --> 01:36:58,988 Putain, Klaus ! 1245 01:36:59,210 --> 01:37:02,123 Je l'ai tu�. Je l'ai battu � mort. 1246 01:37:02,420 --> 01:37:04,934 Je l'ai tu�. Je l'ai battu � mort. 1247 01:37:05,215 --> 01:37:08,367 Je l'ai tu�. Laisse-moi tranquille ! 1248 01:37:09,595 --> 01:37:11,586 Sois raisonnable ! Reste ici. 1249 01:39:01,596 --> 01:39:02,950 Ils sont partis. 1250 01:39:04,976 --> 01:39:05,647 Albert ! 1251 01:39:05,852 --> 01:39:07,001 Rien de grave. 1252 01:39:07,229 --> 01:39:09,948 Enl�ve ta veste. Je te fais un bandage. 1253 01:39:13,318 --> 01:39:14,592 Je vais t'aider. 1254 01:39:21,118 --> 01:39:22,472 Ils attendent les renforts. 1255 01:39:23,330 --> 01:39:24,365 Tu crois ? 1256 01:39:24,580 --> 01:39:25,900 Viens. 1257 01:39:26,874 --> 01:39:27,989 Il faut partir. 1258 01:39:37,303 --> 01:39:38,896 Walter ! 1259 01:40:04,751 --> 01:40:06,662 Les explosifs et la m�che. 1260 01:40:22,020 --> 01:40:23,693 Pose les charges ici. 1261 01:40:25,855 --> 01:40:28,688 Prenez-en d'autres, les piliers sont en b�ton. 1262 01:40:28,986 --> 01:40:30,056 Compris. 1263 01:40:37,996 --> 01:40:38,827 Que faites-vous ? 1264 01:40:39,038 --> 01:40:40,187 On le fait sauter. 1265 01:40:40,499 --> 01:40:43,730 H�ros � la noix. Vous avez mis un beau merdier. 1266 01:40:44,045 --> 01:40:45,683 Combien y sont pass�s ? 1267 01:40:46,215 --> 01:40:48,729 Vous vouliez votre m�daille, c'est �a ? 1268 01:40:49,925 --> 01:40:50,596 Eh bien, 1269 01:40:50,886 --> 01:40:52,524 allez f�ter �a chez maman, 1270 01:40:52,845 --> 01:40:53,960 grands h�ros ! 1271 01:40:54,182 --> 01:40:57,538 C'est faux, c'est faux ! 1272 01:40:57,851 --> 01:40:59,603 Bande de demeur�s ! 1273 01:40:59,853 --> 01:41:01,890 Taisez-vous, taisez-vous ! 1274 01:41:02,148 --> 01:41:03,377 Fermez-la ! 1275 01:41:03,691 --> 01:41:04,920 C'est faux ! 1276 01:41:05,233 --> 01:41:06,792 Foutez le camp ! 1277 01:41:07,655 --> 01:41:09,692 Du calme, mon gar�on. 1278 01:41:09,948 --> 01:41:11,541 Range �a. 1279 01:41:11,782 --> 01:41:14,012 Pas d'histoires, j'ai des ordres. 1280 01:41:17,248 --> 01:41:20,240 Allez, descendez du pont, sinon. 1281 01:41:25,465 --> 01:41:28,776 Il fallait que je le fasse, il le fallait ! 1282 01:41:34,645 --> 01:41:37,159 Salauds ! Bande de criminels ! 1283 01:41:37,438 --> 01:41:38,075 D�gagez ! 1284 01:41:38,355 --> 01:41:40,266 Partez, foutez le camp ! 1285 01:41:40,524 --> 01:41:42,276 D�gagez ! Partez ! 1286 01:41:51,497 --> 01:41:52,817 Hans ! 1287 01:41:53,581 --> 01:41:55,219 Hans, mon ami. 1288 01:41:55,874 --> 01:41:58,309 Qu'as-tu, mon ami ? 1289 01:41:58,793 --> 01:42:01,945 Viens avec moi, rentrons � la maison. 1290 01:42:04,802 --> 01:42:05,837 Viens, Hans. 1291 01:42:06,512 --> 01:42:08,503 S'il te pla�t, rentre avec moi. 1292 01:43:04,451 --> 01:43:07,091 Ces faits eurent lieu le 27 avril 1945. 1293 01:43:07,373 --> 01:43:09,728 Ils furent jug�s si insignifiants 1294 01:43:10,000 --> 01:43:12,514 qu'ils ne figurent dans aucun rapport. 91396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.