All language subtitles for Lady.Guard

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,925 --> 00:00:19,987 {\an8}Wait. What's the hurry? 2 00:00:21,947 --> 00:00:24,208 {\an8}Okay, go in. Next! 3 00:00:29,856 --> 00:00:31,984 {\an8}Aren’t you going to {\an8}frisk me down there? 4 00:00:32,515 --> 00:00:35,184 {\an8}I'm looking for deadly weapons, Jojo. 5 00:00:35,209 --> 00:00:37,817 You can’t kill with that tiny penis of yours! 6 00:00:38,387 --> 00:00:41,873 - How sassy! - You can’t handle her, “small penis”. 7 00:00:41,945 --> 00:00:43,637 Maybe you've got a small one too. 8 00:00:48,223 --> 00:00:51,114 - What’s this for? - I don’t know how that got there, ma’am. 9 00:00:51,139 --> 00:00:52,139 Oh? 10 00:00:53,701 --> 00:00:56,073 - Get in! Just get this later. - How'd that get in my bag? 11 00:00:58,161 --> 00:00:59,964 - Open your bag! - Sorry, ma’am. 12 00:00:59,989 --> 00:01:02,425 You guys really make my life difficult every day. 13 00:01:02,450 --> 00:01:05,077 Those in line, open up your bags already! 14 00:01:05,102 --> 00:01:07,563 - Oh, sir, good morning! Enter. - Good morning. 15 00:01:21,348 --> 00:01:22,791 You asked for me? 16 00:01:23,293 --> 00:01:25,087 Mm, Estelle... 17 00:01:28,538 --> 00:01:32,225 She’ll be replacing Raymundo. Meryl, this is Estelle. 18 00:01:32,546 --> 00:01:35,579 Shadow her for a few days, okay? 19 00:01:35,944 --> 00:01:38,015 Where were you deployed before? 20 00:01:38,323 --> 00:01:40,366 This is my first deployment. 21 00:01:44,630 --> 00:01:45,952 So fresh. 22 00:01:47,397 --> 00:01:50,647 Just call me Estelle. 23 00:01:51,249 --> 00:01:55,467 You know, Meryl, you'll learn a lot here from Estelle. 24 00:01:55,640 --> 00:01:58,812 She might be baby-faced, but she knows her way around. 25 00:02:00,023 --> 00:02:03,091 And you, Estelle, take good care of Meryl. 26 00:02:04,003 --> 00:02:05,236 Don't scare her. 27 00:02:05,560 --> 00:02:08,263 Estelle looks like a kind big sister anyway. 28 00:02:10,969 --> 00:02:13,561 Oh, so you're already “big sister” now? 29 00:02:14,663 --> 00:02:15,905 [scoffs] 30 00:02:15,947 --> 00:02:16,948 Come on, let's go. 31 00:02:26,453 --> 00:02:30,158 Estelle, aren’t you going to introduce us to your companion? 32 00:02:32,218 --> 00:02:35,001 This is Meryl, our new lady guard. 33 00:02:35,586 --> 00:02:37,892 Is it required to be beautiful to be a security guard? 34 00:02:38,410 --> 00:02:40,078 You're the only ugly one here. 35 00:02:40,125 --> 00:02:42,031 - Ouch! - Come on. 36 00:02:44,367 --> 00:02:47,766 This is where we put packages of the same area. 37 00:02:47,791 --> 00:02:50,722 So that the riders won’t have a hard time. 38 00:02:52,563 --> 00:02:53,716 Psst! Hey! 39 00:02:53,741 --> 00:02:54,950 What are you doing? 40 00:02:54,975 --> 00:02:56,363 We’re just inspecting them. 41 00:03:03,588 --> 00:03:04,965 What the hell? 42 00:03:05,305 --> 00:03:07,505 You’re going through customers' parcels? 43 00:03:07,530 --> 00:03:09,050 Do you want me to file a report on you? 44 00:03:09,076 --> 00:03:11,063 I’ll be returning it. Don’t report me, Estelle. 45 00:03:15,149 --> 00:03:17,306 You’re really getting on my nerves. 46 00:03:23,825 --> 00:03:25,523 - Good morning! - Good morning. 47 00:03:25,548 --> 00:03:29,480 - This is Meryl, our new security guard. - I see. 48 00:03:30,825 --> 00:03:32,327 Is there a problem here? 49 00:03:34,766 --> 00:03:36,176 Why are the parcels open? 50 00:03:36,818 --> 00:03:40,886 The sellers didn’t pack them properly, that’s why... 51 00:03:41,147 --> 00:03:42,147 There you have it. 52 00:03:42,187 --> 00:03:43,928 Then return them to the seller. 53 00:03:44,131 --> 00:03:46,646 Why weren’t they checked before being handed here? 54 00:03:46,891 --> 00:03:47,891 Yes, boss. 55 00:03:48,207 --> 00:03:49,791 Estelle, fix that. 56 00:03:55,072 --> 00:03:56,324 Do your jobs properly. 57 00:03:58,564 --> 00:04:00,243 Why didn’t you report them? 58 00:04:01,447 --> 00:04:04,777 No need, give them a chance as long as possible. 59 00:04:05,086 --> 00:04:07,183 These guys have it rough in life. 60 00:04:07,236 --> 00:04:10,686 If I report them, they'll be immediately dismissed, 61 00:04:10,800 --> 00:04:12,719 and that will only make their situation worse. 62 00:04:15,591 --> 00:04:16,676 Let’s just go. 63 00:04:24,207 --> 00:04:26,855 How’s Meryl? 64 00:04:33,542 --> 00:04:34,910 Too soft... 65 00:04:35,824 --> 00:04:39,183 I doubt that she’s soft, I think she’s different inside. 66 00:04:40,482 --> 00:04:44,136 Be straight with me, Janus. What is she really doing here? 67 00:04:46,069 --> 00:04:48,071 Well, how would I know? 68 00:04:49,021 --> 00:04:51,299 You're all assigned by the agency, right? 69 00:04:51,731 --> 00:04:53,109 You know what you should do? 70 00:04:53,628 --> 00:04:56,224 Just keep an eye on her, she might pull something out. 71 00:04:58,458 --> 00:05:01,612 How about you? Aren’t you going to pull out anything? 72 00:05:02,731 --> 00:05:04,274 What do you want me to pull out? 73 00:05:07,569 --> 00:05:09,442 Janus, Janus... 74 00:05:09,944 --> 00:05:14,156 the question is, what do you want me to pull out to the management, 75 00:05:14,181 --> 00:05:17,089 for you to get me what I want, hmm? 76 00:05:35,254 --> 00:05:36,464 There we go. 77 00:05:46,564 --> 00:05:47,649 This is short. 78 00:05:49,510 --> 00:05:52,945 I’m just messing, don’t be so stiff. 79 00:06:12,713 --> 00:06:14,131 I need more than that. 80 00:06:17,087 --> 00:06:19,204 You’re horny again? 81 00:06:20,804 --> 00:06:23,432 My wife worked me off last night. 82 00:06:25,471 --> 00:06:28,433 You know you can’t refuse me, right? 83 00:10:24,835 --> 00:10:26,754 How about you? Aren't you going home yet? 84 00:10:27,236 --> 00:10:29,989 - I'm doing overtime. - You're so hardworking. 85 00:10:30,307 --> 00:10:33,641 I wish I could do overtime too, the extra income would be great. 86 00:10:33,852 --> 00:10:36,480 - Okay, sis, I'll go ahead. - Take care. 87 00:11:13,352 --> 00:11:14,395 Are you guys good? 88 00:11:15,599 --> 00:11:19,182 These guys are itching to play, they just got paid. 89 00:11:24,725 --> 00:11:25,725 Come on. 90 00:11:26,300 --> 00:11:29,124 - Okay, the minimum bet is one hundred. - What? 91 00:11:29,459 --> 00:11:31,043 One hundred’s too much! 92 00:11:31,761 --> 00:11:35,489 You guys just got paid. Also, for bigger returns. 93 00:11:36,360 --> 00:11:40,592 - Yeah, let’s just play. - Let's go! 94 00:11:40,617 --> 00:11:43,303 - Place your bets! - Why are you in such a hurry? 95 00:11:43,328 --> 00:11:45,874 You'll all get your turn. Don’t rush me! 96 00:11:45,899 --> 00:11:46,899 Here! 97 00:11:47,319 --> 00:11:49,741 Okay, you guys good? So we can start! 98 00:11:51,187 --> 00:11:52,600 Nice! 99 00:11:53,648 --> 00:11:57,483 - I knew it! - Relax! You'll get your money back! 100 00:11:57,508 --> 00:12:00,617 [people chattering] 101 00:12:00,642 --> 00:12:02,303 You seem lucky today. 102 00:12:02,328 --> 00:12:10,178 [people chattering] 103 00:12:10,203 --> 00:12:12,789 Estelle, you handle this, okay? 104 00:12:13,881 --> 00:12:17,139 Count everything before putting it in the safe, okay? 105 00:12:18,102 --> 00:12:21,538 The betting is good today. These idiots are ready to spend. 106 00:12:21,783 --> 00:12:23,827 Okay, I’ll go ahead. 107 00:12:26,741 --> 00:12:28,475 - Go. - Alright! 108 00:12:29,005 --> 00:12:31,381 Looks like the banker is winning today. 109 00:12:31,898 --> 00:12:34,866 Aren't you going to bet? 110 00:12:34,891 --> 00:12:37,101 It's your chance to give me a taste. 111 00:12:37,527 --> 00:12:39,577 Everyone here has already tasted me. 112 00:12:40,131 --> 00:12:41,865 [scoffs] 113 00:12:42,136 --> 00:12:45,913 Stop it, Cindy, I don’t eat raw oysters. 114 00:12:47,309 --> 00:12:49,341 Because you haven't tried them yet. 115 00:12:50,124 --> 00:12:52,694 Why, who else do you want? 116 00:13:04,386 --> 00:13:05,386 Here. 117 00:13:05,913 --> 00:13:07,311 Isn't this what you want? 118 00:13:15,532 --> 00:13:17,233 So this is what you want, huh? 119 00:14:16,744 --> 00:14:19,533 - Here. - Oh, my money... 120 00:14:30,117 --> 00:14:31,797 Okay, give the money! 121 00:15:21,360 --> 00:15:25,320 - Shoot! - I lost! 122 00:15:32,580 --> 00:15:33,713 Who’s that? 123 00:15:39,999 --> 00:15:41,495 Damn it, Estelle! 124 00:15:41,520 --> 00:15:43,272 Why did you let her in here? 125 00:15:44,908 --> 00:15:46,367 What’s done is done. 126 00:15:49,669 --> 00:15:51,713 What's your problem with that, Janus? 127 00:15:52,816 --> 00:15:55,401 Remember, you entrusted Meryl to me, 128 00:15:55,952 --> 00:15:58,079 so believe that I have this under control. 129 00:15:59,380 --> 00:16:02,291 You know, with the payoff you're getting, 130 00:16:02,316 --> 00:16:05,529 - adding a little extra is peanuts to seal— - For what? 131 00:16:06,145 --> 00:16:08,291 - So both of you will extort from me? - Yes! 132 00:16:10,642 --> 00:16:14,233 Do you think it's easy to clean up after your mess alone? 133 00:16:14,956 --> 00:16:16,749 You damn criminal! 134 00:16:20,935 --> 00:16:22,020 What? 135 00:16:34,005 --> 00:16:36,103 Can you keep quiet? 136 00:16:36,470 --> 00:16:38,525 I... I can. 137 00:16:41,148 --> 00:16:42,733 What else can you do? 138 00:16:44,383 --> 00:16:45,718 Anything. 139 00:16:49,519 --> 00:16:51,369 Are you sure about that, Meryl? 140 00:16:52,592 --> 00:16:54,025 Yes, ma’am. 141 00:16:58,225 --> 00:16:59,476 Anything? 142 00:21:04,159 --> 00:21:08,456 I told you, I control everything. 143 00:21:15,887 --> 00:21:18,565 You just need to do one thing here... 144 00:21:19,024 --> 00:21:22,385 Make sure there are no knives or deadly weapons. 145 00:21:22,787 --> 00:21:26,721 You know, if they lose, they might go berserk. 146 00:21:28,945 --> 00:21:33,116 Many have won here, but more have lost. 147 00:21:34,012 --> 00:21:39,002 Their wages are like parcels here in the warehouse. 148 00:21:39,262 --> 00:21:41,276 It just passes through their hands, 149 00:21:41,887 --> 00:21:44,010 but it's not really theirs. 150 00:21:44,439 --> 00:21:46,119 Then whose? 151 00:21:46,636 --> 00:21:47,920 It’s ours. 152 00:21:48,087 --> 00:21:52,096 As Janus said, there can't be too many people with money in the world, 153 00:21:52,278 --> 00:21:53,738 it needs to be controlled. 154 00:21:58,787 --> 00:21:59,913 Meryl, 155 00:22:00,622 --> 00:22:04,728 this is Mario and Cindy. 156 00:22:04,999 --> 00:22:09,864 They're the dealers of the color game here in this branch of GoParcel. 157 00:22:10,329 --> 00:22:12,241 Just them, no one else? 158 00:22:12,300 --> 00:22:16,494 There are more. Ready your bets! 159 00:22:16,675 --> 00:22:18,092 Mario, are you ready? 160 00:22:20,067 --> 00:22:22,216 What are you waiting for? Place your bets! 161 00:22:22,459 --> 00:22:24,749 Don't rush, everyone will have a chance to place their bets. 162 00:22:24,774 --> 00:22:26,317 That's good enough, let's start! 163 00:22:28,242 --> 00:22:29,242 Here. 164 00:22:29,312 --> 00:22:30,837 Blue, red, yellow. 165 00:22:37,416 --> 00:22:41,681 One more thing, make sure nobody brings a cellphone or camera. 166 00:22:41,976 --> 00:22:45,920 It's risky, someone might report us to the admin, or even the police. 167 00:22:46,524 --> 00:22:49,481 Also, ensure that no one else enters. 168 00:22:49,754 --> 00:22:52,465 What if the boss shows up? 169 00:22:53,523 --> 00:22:55,359 That's never happened before. 170 00:22:55,421 --> 00:22:59,241 But if it ever does, call Cindy immediately. 171 00:22:59,300 --> 00:23:01,535 She'll know what that means. 172 00:23:01,777 --> 00:23:05,064 They'll tidy up and discreetly usher people out the back. 173 00:23:05,984 --> 00:23:08,609 What about the CCTV? 174 00:23:11,027 --> 00:23:12,737 They're not working. 175 00:23:18,360 --> 00:23:20,971 Every collection we make, put it here. 176 00:23:21,041 --> 00:23:24,141 So Janus can count it when he comes in the next day. 177 00:23:24,968 --> 00:23:26,219 Is that clear? 178 00:23:26,568 --> 00:23:27,610 Got it. 179 00:23:30,751 --> 00:23:33,371 We ordered a cellphone from Shoplala! 180 00:23:33,514 --> 00:23:36,570 Then, when it arrives, it's filled with rocks? 181 00:23:36,634 --> 00:23:40,096 That's for my partner's online class! 182 00:23:40,906 --> 00:23:42,434 Who's your partner? 183 00:23:43,072 --> 00:23:45,575 It doesn’t matter, it’s Junjun! 184 00:23:46,673 --> 00:23:49,195 Sir, calm down! 185 00:23:49,382 --> 00:23:50,382 Uh... 186 00:23:50,568 --> 00:23:52,128 Have you talked to the seller? 187 00:23:52,340 --> 00:23:55,468 Yeah, the screenshot they sent is correct! 188 00:23:56,663 --> 00:23:58,692 You thieves! 189 00:23:58,717 --> 00:24:01,678 You’re the ones replacing the contents of our parcels! 190 00:24:02,388 --> 00:24:04,331 Sir, how about this? 191 00:24:04,644 --> 00:24:07,804 Give us five to seven working days, 192 00:24:07,837 --> 00:24:10,773 we'll investigate what happened to your parcel. 193 00:24:10,798 --> 00:24:14,084 Are you sure about five to seven days? 194 00:24:14,109 --> 00:24:17,015 My partner and I will have broken up by then! 195 00:24:17,040 --> 00:24:18,068 Okay then... 196 00:24:18,092 --> 00:24:22,171 - Let’s all calm down. - Calm down? You’re useless! 197 00:24:22,196 --> 00:24:23,196 Uh... 198 00:24:23,321 --> 00:24:24,530 We’re sorry. 199 00:24:29,146 --> 00:24:30,724 [people clamoring] 200 00:24:30,749 --> 00:24:33,161 - Put it in place. - Go, go. 201 00:24:33,357 --> 00:24:34,904 [chattering] 202 00:24:34,929 --> 00:24:36,319 Let's go! 203 00:24:36,344 --> 00:24:38,997 - Pull it! - Come on. 204 00:24:39,747 --> 00:24:41,368 There! Nice! 205 00:24:41,393 --> 00:24:45,189 - There we go! - Thank god I won! 206 00:24:46,180 --> 00:24:49,540 Only one of you won, you get too excited. 207 00:24:49,595 --> 00:24:51,361 You? Did you lose already? 208 00:24:51,386 --> 00:24:52,927 [people chattering] 209 00:24:52,951 --> 00:24:55,634 - Let’s keep playing! - [people chattering] 210 00:24:55,681 --> 00:25:03,204 [people chattering] 211 00:26:25,088 --> 00:26:26,088 Yes. 212 00:27:16,249 --> 00:27:17,249 Shit. 213 00:27:33,854 --> 00:27:35,144 Shit. 214 00:28:16,936 --> 00:28:19,059 Boss, good evening. 215 00:28:20,447 --> 00:28:22,499 Did you forget something? 216 00:28:23,487 --> 00:28:24,795 Nothing really. 217 00:28:25,542 --> 00:28:26,913 Just here for a site check. 218 00:28:26,938 --> 00:28:29,697 Boss, why does it seem sudden? 219 00:28:29,722 --> 00:28:32,919 A site check doesn't really have a set time, right? 220 00:28:32,944 --> 00:28:34,772 I’m just kidding, let’s head inside... 221 00:28:34,819 --> 00:28:36,366 - Shit! - Oh no. 222 00:28:36,396 --> 00:28:37,741 Hurry! 223 00:28:41,483 --> 00:28:42,858 Please come in, boss. 224 00:28:47,036 --> 00:28:48,397 - Boss? - What? 225 00:28:48,422 --> 00:28:51,420 Seems like you're not wearing your wedding ring... 226 00:28:56,342 --> 00:29:00,467 Well, Estelle, what am I going to do with a wedding ring? 227 00:29:01,635 --> 00:29:03,471 First of all, 228 00:29:04,279 --> 00:29:05,889 I have no use for it. 229 00:29:06,120 --> 00:29:08,686 - Huh? - I'm single, I don't have a wife. 230 00:29:08,711 --> 00:29:11,130 - Really, boss? - Yeah. 231 00:29:11,250 --> 00:29:13,961 With your good looks, you're still single? 232 00:29:14,397 --> 00:29:18,209 I think my mind is playing tricks on me, 233 00:29:18,234 --> 00:29:21,295 or maybe this is just how it is when you're single. 234 00:29:24,162 --> 00:29:26,094 - Hmm? - It's because I'm picky. 235 00:29:26,478 --> 00:29:28,975 What's your type, boss? 236 00:29:29,247 --> 00:29:31,578 Are you into sexy and beautiful women? 237 00:29:31,603 --> 00:29:33,438 I might have someone to introduce you to. 238 00:29:33,852 --> 00:29:37,484 You know, it's tough being alone. 239 00:29:38,310 --> 00:29:40,104 It’s cold when-- 240 00:29:40,356 --> 00:29:42,780 Those cold nights with no one to hold... 241 00:29:43,253 --> 00:29:45,273 Don't worry about me, I'm used to being alone. 242 00:29:46,224 --> 00:29:47,829 That's on me, boss. 243 00:29:47,854 --> 00:29:49,873 Look. Can you do that? 244 00:29:49,915 --> 00:29:53,119 If you can, you can replace Estelle. 245 00:29:53,144 --> 00:29:55,858 She's willing to go for someone that unattractive. 246 00:29:55,887 --> 00:29:58,810 I don’t know why not with women, it’s weird. 247 00:30:01,090 --> 00:30:03,287 Boss? Estelle? 248 00:30:03,731 --> 00:30:06,455 It looks like you're doing a late site visit. 249 00:30:07,274 --> 00:30:10,184 Yeah, it's already late. 250 00:30:10,738 --> 00:30:12,169 Why are you still here? 251 00:30:12,775 --> 00:30:16,913 There’s so much to do, so... 252 00:30:17,312 --> 00:30:20,194 - Let’s-- - I admire you, you're really work hard. 253 00:30:20,219 --> 00:30:22,151 I just need to finish some things. 254 00:30:22,175 --> 00:30:23,873 I'll accompany you on your way home. 255 00:30:24,791 --> 00:30:27,178 Don't forget about your promise of introducing someone to me, okay? 256 00:30:27,531 --> 00:30:28,584 Let’s go. 257 00:30:54,915 --> 00:30:56,542 What happened? 258 00:30:57,266 --> 00:30:58,851 Site visit. 259 00:30:59,021 --> 00:31:00,496 Is he on to us? 260 00:31:01,022 --> 00:31:03,277 Maybe we need to tell the boss, 261 00:31:03,497 --> 00:31:05,387 so we can lay low for a while. 262 00:31:05,992 --> 00:31:08,793 Why would we lay low? Are you already rich? 263 00:31:09,162 --> 00:31:10,816 Have you saved up? 264 00:31:10,841 --> 00:31:13,223 Have you already established your dream bakery? 265 00:31:13,248 --> 00:31:15,801 It's risky, we might get caught. 266 00:31:15,826 --> 00:31:18,426 We won’t, I'll take care of it. 267 00:31:19,219 --> 00:31:20,303 That’s right. 268 00:31:21,207 --> 00:31:22,957 Estelle will take care of it. 269 00:31:24,859 --> 00:31:26,934 One blowjob is enough... 270 00:31:27,250 --> 00:31:31,379 - Really? You’re doing that? - Hey, don’t believe her! 271 00:31:32,272 --> 00:31:34,661 Come on, let’s start while it’s still early. 272 00:31:34,686 --> 00:31:36,152 The minimum bet is 500. 273 00:31:36,177 --> 00:31:38,340 - Five hundred? - Let's go, let's go! 274 00:31:38,365 --> 00:31:40,121 - Come on! - Those with no money, go home! 275 00:31:40,146 --> 00:31:42,496 [people chattering] 276 00:31:42,521 --> 00:31:50,247 [people clamoring, chattering] 277 00:31:50,444 --> 00:31:53,808 - More, bet more while it’s early. - [people clamoring] 278 00:31:53,870 --> 00:31:55,644 - Have you bet already? - Yeah. 279 00:31:55,660 --> 00:31:56,660 - Go. - Here. 280 00:31:56,685 --> 00:31:59,041 [people chattering] 281 00:32:04,066 --> 00:32:06,209 - It’s sideways. Redo. - Huh? 282 00:32:06,724 --> 00:32:08,488 Why the hell would we redo that? 283 00:32:10,460 --> 00:32:11,663 Seriously? 284 00:32:12,560 --> 00:32:13,600 Look. 285 00:32:14,362 --> 00:32:15,585 Come on. 286 00:32:20,944 --> 00:32:21,987 Look. 287 00:32:22,011 --> 00:32:24,847 Son of a bitch, you're cheating me! 288 00:32:24,949 --> 00:32:27,069 - Are you really stupid? - That was already white! 289 00:32:27,094 --> 00:32:29,398 Don't we take a redo when it’s lying sideways? 290 00:32:29,739 --> 00:32:32,093 Asshole, give me back my money, even just the capital. 291 00:32:32,530 --> 00:32:33,666 Are you stupid? 292 00:32:33,749 --> 00:32:36,752 You played and lost, now go home. 293 00:32:36,896 --> 00:32:39,742 - You guys are cheating me! - Come on, just go home. 294 00:32:39,797 --> 00:32:41,538 What do you want to happen? 295 00:32:41,577 --> 00:32:44,110 [people clamoring] 296 00:32:44,135 --> 00:32:45,679 Are you really stupid, huh? 297 00:32:45,704 --> 00:32:48,366 [people clamoring] 298 00:32:48,391 --> 00:32:50,327 - Stop them! - Hey! 299 00:32:50,352 --> 00:32:54,437 [people clamoring] 300 00:32:54,462 --> 00:32:56,515 What the hell! Why does he have a knife? 301 00:32:56,540 --> 00:32:58,163 Take him home! 302 00:33:07,196 --> 00:33:09,532 Is Meryl's report to me true? 303 00:33:10,319 --> 00:33:13,030 Don't you feel ashamed of yourself, Jun? 304 00:33:14,504 --> 00:33:17,257 I’m in need, sir. I'm sorry. 305 00:33:17,282 --> 00:33:18,450 Sorry? 306 00:33:20,153 --> 00:33:21,579 Who are your accomplices? 307 00:33:23,399 --> 00:33:26,334 Confess, or I'll call the police. 308 00:33:30,179 --> 00:33:31,222 Who? 309 00:33:31,639 --> 00:33:34,133 The guard, Estelle. 310 00:33:38,830 --> 00:33:42,907 I have nothing to do with whatever he's saying. 311 00:33:47,669 --> 00:33:50,630 You're already being accused, yet you're still denying it. 312 00:33:51,623 --> 00:33:53,108 What did he confess? 313 00:33:53,636 --> 00:33:54,679 Meryl... 314 00:33:55,009 --> 00:33:59,930 Just confess, tell the boss everything. 315 00:34:03,869 --> 00:34:06,831 Okay! I’ll confess! 316 00:34:08,455 --> 00:34:12,099 There are nights when we use the warehouse for gambling. 317 00:34:12,709 --> 00:34:15,086 What? Gambling? 318 00:34:16,932 --> 00:34:18,225 Color game. 319 00:34:18,661 --> 00:34:23,499 We let the employees who want to double, or triple their wages play. 320 00:34:24,737 --> 00:34:27,698 Boss, Janus pressured me into it. 321 00:34:29,218 --> 00:34:33,014 If you want, we can check his vault here in the office. 322 00:34:33,212 --> 00:34:36,373 That's where all the money we collected from the color game is. 323 00:34:39,799 --> 00:34:41,022 It’s here, boss. 324 00:34:41,712 --> 00:34:45,299 Wait a minute, boss. Why are we opening my vault? 325 00:34:45,858 --> 00:34:47,635 Isn't this an invasion of privacy? 326 00:34:49,204 --> 00:34:51,546 The office still owns that vault. 327 00:34:51,571 --> 00:34:55,325 If you have nothing to hide, what are you afraid of, Janus? 328 00:34:55,374 --> 00:34:59,371 Estelle, what the hell? What gambling operation are you talking about? 329 00:34:59,472 --> 00:35:02,209 I don't even know how to play the Old Maid card game. 330 00:35:03,219 --> 00:35:05,888 Come on, just agree. 331 00:35:09,631 --> 00:35:10,780 Go on, open it. 332 00:35:29,248 --> 00:35:31,818 See! Nothing! 333 00:35:34,014 --> 00:35:36,303 What are you saying, Estelle? 334 00:35:36,556 --> 00:35:39,642 Boss, please believe me, I’m telling the truth. 335 00:35:39,667 --> 00:35:41,616 Meryl, help me out here! 336 00:35:42,262 --> 00:35:45,542 I don’t know what you’re talking about. 337 00:35:45,941 --> 00:35:47,195 Just leave, Estelle... 338 00:35:47,575 --> 00:35:49,489 Before I call the cops on you... 339 00:35:49,963 --> 00:35:51,131 Just leave! 340 00:35:52,786 --> 00:35:55,469 Janus, I’m sorry. 341 00:35:55,827 --> 00:35:56,889 Move! 342 00:35:58,601 --> 00:35:59,853 Let’s talk outside. 343 00:36:19,116 --> 00:36:20,584 Don’t worry, sir. 344 00:36:20,609 --> 00:36:22,646 I’ve got things under control. 345 00:36:48,979 --> 00:36:52,708 You know, you can do what Estelle’s doing. 346 00:36:52,733 --> 00:36:55,294 Look at her, always messing up. 347 00:36:55,731 --> 00:36:58,154 We were almost caught by your boss. 348 00:36:59,036 --> 00:37:01,180 Someone even got a knife through. 349 00:37:02,462 --> 00:37:03,559 Do you think so? 350 00:37:04,527 --> 00:37:06,120 Cindy was right. 351 00:37:06,455 --> 00:37:10,418 I'll earn more with Estelle gone. 352 00:37:11,083 --> 00:37:12,668 So, I got an idea. 353 00:37:12,960 --> 00:37:15,921 I conspired with Jun. I just scared him a little. 354 00:37:16,114 --> 00:37:17,320 I told him 355 00:37:17,357 --> 00:37:20,810 to throw himself and Estelle under the bus. 356 00:37:22,261 --> 00:37:25,056 How much did you lose in the color game last night? 357 00:37:25,701 --> 00:37:26,786 Ten thousand... 358 00:37:27,324 --> 00:37:29,201 And if he doesn't comply, 359 00:37:29,226 --> 00:37:34,206 he'll lose his job, or get beaten up by the gambling den's men. 360 00:37:34,231 --> 00:37:37,293 At least, he’ll earn 40 thousand from me. 361 00:37:37,318 --> 00:37:40,106 And because I knew Estelle would throw you under the bus, 362 00:37:40,131 --> 00:37:42,091 I hid your money first. 363 00:37:42,529 --> 00:37:44,726 So, she ended up looking like a liar. 364 00:38:17,342 --> 00:38:20,109 - Stop! - Are you happy with what you’ve done? 365 00:38:20,134 --> 00:38:22,816 Out of all people, you had to betray me? 366 00:38:23,692 --> 00:38:27,074 You think you're the only one who knows how to scheme? 367 00:38:30,356 --> 00:38:31,941 What are you talking about? 368 00:38:32,332 --> 00:38:33,480 Look at me! 369 00:38:34,691 --> 00:38:37,058 Janus told me the truth. 370 00:38:37,083 --> 00:38:40,340 That you've been deducting a percentage from my overtime pay. 371 00:38:41,310 --> 00:38:44,610 You believe that liar? 372 00:39:03,174 --> 00:39:04,371 Traitor! 373 00:39:13,246 --> 00:39:37,575 [people clamoring, chattering] 374 00:39:47,090 --> 00:39:49,090 [people clamoring, chattering] 375 00:40:00,122 --> 00:40:01,122 Shit. 376 00:40:13,379 --> 00:40:23,215 [people clamoring, chattering] 377 00:40:34,872 --> 00:40:38,809 [people clamoring, chattering] 378 00:41:25,239 --> 00:41:26,682 Sir, a parcel for you. 379 00:41:28,636 --> 00:41:30,042 - Parcel? - Yes, sir. 380 00:41:30,067 --> 00:41:32,027 - I didn’t order anything. - I don’t know, sir. 381 00:41:52,714 --> 00:41:58,604 [people clamoring, chattering] 382 00:42:15,448 --> 00:42:18,589 [people clamoring, chattering] 383 00:42:28,644 --> 00:42:43,683 [people clamoring, chattering] 384 00:42:43,738 --> 00:42:52,651 [people clamoring, chattering] 385 00:42:52,676 --> 00:42:54,574 This is a raid! Nobody move! 386 00:42:54,605 --> 00:42:56,535 [people clamoring] 387 00:42:56,560 --> 00:42:59,521 Shit! Why is there a raid? 388 00:42:59,546 --> 00:43:02,847 [people clamoring] 389 00:44:09,890 --> 00:44:15,625 [clamoring] 26047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.