Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,925 --> 00:00:19,987
{\an8}Wait. What's the hurry?
2
00:00:21,947 --> 00:00:24,208
{\an8}Okay, go in. Next!
3
00:00:29,856 --> 00:00:31,984
{\an8}Aren’t you going to
{\an8}frisk me down there?
4
00:00:32,515 --> 00:00:35,184
{\an8}I'm looking for deadly weapons, Jojo.
5
00:00:35,209 --> 00:00:37,817
You can’t kill with
that tiny penis of yours!
6
00:00:38,387 --> 00:00:41,873
- How sassy!
- You can’t handle her, “small penis”.
7
00:00:41,945 --> 00:00:43,637
Maybe you've got a small one too.
8
00:00:48,223 --> 00:00:51,114
- What’s this for?
- I don’t know how that got there, ma’am.
9
00:00:51,139 --> 00:00:52,139
Oh?
10
00:00:53,701 --> 00:00:56,073
- Get in! Just get this later.
- How'd that get in my bag?
11
00:00:58,161 --> 00:00:59,964
- Open your bag!
- Sorry, ma’am.
12
00:00:59,989 --> 00:01:02,425
You guys really make
my life difficult every day.
13
00:01:02,450 --> 00:01:05,077
Those in line,
open up your bags already!
14
00:01:05,102 --> 00:01:07,563
- Oh, sir, good morning! Enter.
- Good morning.
15
00:01:21,348 --> 00:01:22,791
You asked for me?
16
00:01:23,293 --> 00:01:25,087
Mm, Estelle...
17
00:01:28,538 --> 00:01:32,225
She’ll be replacing Raymundo.
Meryl, this is Estelle.
18
00:01:32,546 --> 00:01:35,579
Shadow her for a few days, okay?
19
00:01:35,944 --> 00:01:38,015
Where were you
deployed before?
20
00:01:38,323 --> 00:01:40,366
This is my first deployment.
21
00:01:44,630 --> 00:01:45,952
So fresh.
22
00:01:47,397 --> 00:01:50,647
Just call me Estelle.
23
00:01:51,249 --> 00:01:55,467
You know, Meryl, you'll learn
a lot here from Estelle.
24
00:01:55,640 --> 00:01:58,812
She might be baby-faced,
but she knows her way around.
25
00:02:00,023 --> 00:02:03,091
And you, Estelle,
take good care of Meryl.
26
00:02:04,003 --> 00:02:05,236
Don't scare her.
27
00:02:05,560 --> 00:02:08,263
Estelle looks like
a kind big sister anyway.
28
00:02:10,969 --> 00:02:13,561
Oh, so you're already “big sister” now?
29
00:02:14,663 --> 00:02:15,905
[scoffs]
30
00:02:15,947 --> 00:02:16,948
Come on, let's go.
31
00:02:26,453 --> 00:02:30,158
Estelle, aren’t you going to introduce us
to your companion?
32
00:02:32,218 --> 00:02:35,001
This is Meryl, our new lady guard.
33
00:02:35,586 --> 00:02:37,892
Is it required to be beautiful
to be a security guard?
34
00:02:38,410 --> 00:02:40,078
You're the only ugly one here.
35
00:02:40,125 --> 00:02:42,031
- Ouch!
- Come on.
36
00:02:44,367 --> 00:02:47,766
This is where we put packages
of the same area.
37
00:02:47,791 --> 00:02:50,722
So that the riders won’t
have a hard time.
38
00:02:52,563 --> 00:02:53,716
Psst! Hey!
39
00:02:53,741 --> 00:02:54,950
What are you doing?
40
00:02:54,975 --> 00:02:56,363
We’re just inspecting them.
41
00:03:03,588 --> 00:03:04,965
What the hell?
42
00:03:05,305 --> 00:03:07,505
You’re going through
customers' parcels?
43
00:03:07,530 --> 00:03:09,050
Do you want me to file
a report on you?
44
00:03:09,076 --> 00:03:11,063
I’ll be returning it.
Don’t report me, Estelle.
45
00:03:15,149 --> 00:03:17,306
You’re really getting
on my nerves.
46
00:03:23,825 --> 00:03:25,523
- Good morning!
- Good morning.
47
00:03:25,548 --> 00:03:29,480
- This is Meryl, our new security guard.
- I see.
48
00:03:30,825 --> 00:03:32,327
Is there a problem here?
49
00:03:34,766 --> 00:03:36,176
Why are the parcels open?
50
00:03:36,818 --> 00:03:40,886
The sellers didn’t
pack them properly, that’s why...
51
00:03:41,147 --> 00:03:42,147
There you have it.
52
00:03:42,187 --> 00:03:43,928
Then return them to the seller.
53
00:03:44,131 --> 00:03:46,646
Why weren’t they checked
before being handed here?
54
00:03:46,891 --> 00:03:47,891
Yes, boss.
55
00:03:48,207 --> 00:03:49,791
Estelle, fix that.
56
00:03:55,072 --> 00:03:56,324
Do your jobs properly.
57
00:03:58,564 --> 00:04:00,243
Why didn’t you report them?
58
00:04:01,447 --> 00:04:04,777
No need, give them a chance
as long as possible.
59
00:04:05,086 --> 00:04:07,183
These guys have it rough in life.
60
00:04:07,236 --> 00:04:10,686
If I report them, they'll
be immediately dismissed,
61
00:04:10,800 --> 00:04:12,719
and that will only make
their situation worse.
62
00:04:15,591 --> 00:04:16,676
Let’s just go.
63
00:04:24,207 --> 00:04:26,855
How’s Meryl?
64
00:04:33,542 --> 00:04:34,910
Too soft...
65
00:04:35,824 --> 00:04:39,183
I doubt that she’s soft,
I think she’s different inside.
66
00:04:40,482 --> 00:04:44,136
Be straight with me, Janus.
What is she really doing here?
67
00:04:46,069 --> 00:04:48,071
Well, how would I know?
68
00:04:49,021 --> 00:04:51,299
You're all assigned
by the agency, right?
69
00:04:51,731 --> 00:04:53,109
You know what you should do?
70
00:04:53,628 --> 00:04:56,224
Just keep an eye on her,
she might pull something out.
71
00:04:58,458 --> 00:05:01,612
How about you? Aren’t you
going to pull out anything?
72
00:05:02,731 --> 00:05:04,274
What do you want me to pull out?
73
00:05:07,569 --> 00:05:09,442
Janus, Janus...
74
00:05:09,944 --> 00:05:14,156
the question is, what do you want
me to pull out to the management,
75
00:05:14,181 --> 00:05:17,089
for you to get me
what I want, hmm?
76
00:05:35,254 --> 00:05:36,464
There we go.
77
00:05:46,564 --> 00:05:47,649
This is short.
78
00:05:49,510 --> 00:05:52,945
I’m just messing,
don’t be so stiff.
79
00:06:12,713 --> 00:06:14,131
I need more than that.
80
00:06:17,087 --> 00:06:19,204
You’re horny again?
81
00:06:20,804 --> 00:06:23,432
My wife worked me off last night.
82
00:06:25,471 --> 00:06:28,433
You know you can’t refuse me, right?
83
00:10:24,835 --> 00:10:26,754
How about you?
Aren't you going home yet?
84
00:10:27,236 --> 00:10:29,989
- I'm doing overtime.
- You're so hardworking.
85
00:10:30,307 --> 00:10:33,641
I wish I could do overtime too,
the extra income would be great.
86
00:10:33,852 --> 00:10:36,480
- Okay, sis, I'll go ahead.
- Take care.
87
00:11:13,352 --> 00:11:14,395
Are you guys good?
88
00:11:15,599 --> 00:11:19,182
These guys are itching to play,
they just got paid.
89
00:11:24,725 --> 00:11:25,725
Come on.
90
00:11:26,300 --> 00:11:29,124
- Okay, the minimum bet is one hundred.
- What?
91
00:11:29,459 --> 00:11:31,043
One hundred’s too much!
92
00:11:31,761 --> 00:11:35,489
You guys just got paid.
Also, for bigger returns.
93
00:11:36,360 --> 00:11:40,592
- Yeah, let’s just play.
- Let's go!
94
00:11:40,617 --> 00:11:43,303
- Place your bets!
- Why are you in such a hurry?
95
00:11:43,328 --> 00:11:45,874
You'll all get your turn.
Don’t rush me!
96
00:11:45,899 --> 00:11:46,899
Here!
97
00:11:47,319 --> 00:11:49,741
Okay, you guys good?
So we can start!
98
00:11:51,187 --> 00:11:52,600
Nice!
99
00:11:53,648 --> 00:11:57,483
- I knew it!
- Relax! You'll get your money back!
100
00:11:57,508 --> 00:12:00,617
[people chattering]
101
00:12:00,642 --> 00:12:02,303
You seem lucky today.
102
00:12:02,328 --> 00:12:10,178
[people chattering]
103
00:12:10,203 --> 00:12:12,789
Estelle, you handle this, okay?
104
00:12:13,881 --> 00:12:17,139
Count everything before
putting it in the safe, okay?
105
00:12:18,102 --> 00:12:21,538
The betting is good today.
These idiots are ready to spend.
106
00:12:21,783 --> 00:12:23,827
Okay, I’ll go ahead.
107
00:12:26,741 --> 00:12:28,475
- Go.
- Alright!
108
00:12:29,005 --> 00:12:31,381
Looks like the banker is winning today.
109
00:12:31,898 --> 00:12:34,866
Aren't you going to bet?
110
00:12:34,891 --> 00:12:37,101
It's your chance to give me a taste.
111
00:12:37,527 --> 00:12:39,577
Everyone here has already tasted me.
112
00:12:40,131 --> 00:12:41,865
[scoffs]
113
00:12:42,136 --> 00:12:45,913
Stop it, Cindy,
I don’t eat raw oysters.
114
00:12:47,309 --> 00:12:49,341
Because you haven't tried them yet.
115
00:12:50,124 --> 00:12:52,694
Why, who else do you want?
116
00:13:04,386 --> 00:13:05,386
Here.
117
00:13:05,913 --> 00:13:07,311
Isn't this what you want?
118
00:13:15,532 --> 00:13:17,233
So this is what you want, huh?
119
00:14:16,744 --> 00:14:19,533
- Here.
- Oh, my money...
120
00:14:30,117 --> 00:14:31,797
Okay, give the money!
121
00:15:21,360 --> 00:15:25,320
- Shoot!
- I lost!
122
00:15:32,580 --> 00:15:33,713
Who’s that?
123
00:15:39,999 --> 00:15:41,495
Damn it, Estelle!
124
00:15:41,520 --> 00:15:43,272
Why did you let her in here?
125
00:15:44,908 --> 00:15:46,367
What’s done is done.
126
00:15:49,669 --> 00:15:51,713
What's your problem
with that, Janus?
127
00:15:52,816 --> 00:15:55,401
Remember, you entrusted Meryl to me,
128
00:15:55,952 --> 00:15:58,079
so believe that I have
this under control.
129
00:15:59,380 --> 00:16:02,291
You know, with the payoff
you're getting,
130
00:16:02,316 --> 00:16:05,529
- adding a little extra is peanuts to seal—
- For what?
131
00:16:06,145 --> 00:16:08,291
- So both of you will extort from me?
- Yes!
132
00:16:10,642 --> 00:16:14,233
Do you think it's easy to clean up
after your mess alone?
133
00:16:14,956 --> 00:16:16,749
You damn criminal!
134
00:16:20,935 --> 00:16:22,020
What?
135
00:16:34,005 --> 00:16:36,103
Can you keep quiet?
136
00:16:36,470 --> 00:16:38,525
I... I can.
137
00:16:41,148 --> 00:16:42,733
What else can you do?
138
00:16:44,383 --> 00:16:45,718
Anything.
139
00:16:49,519 --> 00:16:51,369
Are you sure about that, Meryl?
140
00:16:52,592 --> 00:16:54,025
Yes, ma’am.
141
00:16:58,225 --> 00:16:59,476
Anything?
142
00:21:04,159 --> 00:21:08,456
I told you, I control everything.
143
00:21:15,887 --> 00:21:18,565
You just need to do one thing here...
144
00:21:19,024 --> 00:21:22,385
Make sure there are no
knives or deadly weapons.
145
00:21:22,787 --> 00:21:26,721
You know, if they lose,
they might go berserk.
146
00:21:28,945 --> 00:21:33,116
Many have won here,
but more have lost.
147
00:21:34,012 --> 00:21:39,002
Their wages are like parcels here
in the warehouse.
148
00:21:39,262 --> 00:21:41,276
It just passes through their hands,
149
00:21:41,887 --> 00:21:44,010
but it's not really theirs.
150
00:21:44,439 --> 00:21:46,119
Then whose?
151
00:21:46,636 --> 00:21:47,920
It’s ours.
152
00:21:48,087 --> 00:21:52,096
As Janus said, there can't be too
many people with money in the world,
153
00:21:52,278 --> 00:21:53,738
it needs to be controlled.
154
00:21:58,787 --> 00:21:59,913
Meryl,
155
00:22:00,622 --> 00:22:04,728
this is Mario and Cindy.
156
00:22:04,999 --> 00:22:09,864
They're the dealers of the color game
here in this branch of GoParcel.
157
00:22:10,329 --> 00:22:12,241
Just them, no one else?
158
00:22:12,300 --> 00:22:16,494
There are more.
Ready your bets!
159
00:22:16,675 --> 00:22:18,092
Mario, are you ready?
160
00:22:20,067 --> 00:22:22,216
What are you waiting for?
Place your bets!
161
00:22:22,459 --> 00:22:24,749
Don't rush, everyone will have
a chance to place their bets.
162
00:22:24,774 --> 00:22:26,317
That's good enough, let's start!
163
00:22:28,242 --> 00:22:29,242
Here.
164
00:22:29,312 --> 00:22:30,837
Blue, red, yellow.
165
00:22:37,416 --> 00:22:41,681
One more thing, make sure
nobody brings a cellphone or camera.
166
00:22:41,976 --> 00:22:45,920
It's risky, someone might report us
to the admin, or even the police.
167
00:22:46,524 --> 00:22:49,481
Also, ensure that
no one else enters.
168
00:22:49,754 --> 00:22:52,465
What if the boss shows up?
169
00:22:53,523 --> 00:22:55,359
That's never happened before.
170
00:22:55,421 --> 00:22:59,241
But if it ever does,
call Cindy immediately.
171
00:22:59,300 --> 00:23:01,535
She'll know what that means.
172
00:23:01,777 --> 00:23:05,064
They'll tidy up and discreetly
usher people out the back.
173
00:23:05,984 --> 00:23:08,609
What about the CCTV?
174
00:23:11,027 --> 00:23:12,737
They're not working.
175
00:23:18,360 --> 00:23:20,971
Every collection we make,
put it here.
176
00:23:21,041 --> 00:23:24,141
So Janus can count it when
he comes in the next day.
177
00:23:24,968 --> 00:23:26,219
Is that clear?
178
00:23:26,568 --> 00:23:27,610
Got it.
179
00:23:30,751 --> 00:23:33,371
We ordered a cellphone from Shoplala!
180
00:23:33,514 --> 00:23:36,570
Then, when it arrives,
it's filled with rocks?
181
00:23:36,634 --> 00:23:40,096
That's for my partner's online class!
182
00:23:40,906 --> 00:23:42,434
Who's your partner?
183
00:23:43,072 --> 00:23:45,575
It doesn’t matter, it’s Junjun!
184
00:23:46,673 --> 00:23:49,195
Sir, calm down!
185
00:23:49,382 --> 00:23:50,382
Uh...
186
00:23:50,568 --> 00:23:52,128
Have you talked to the seller?
187
00:23:52,340 --> 00:23:55,468
Yeah, the screenshot
they sent is correct!
188
00:23:56,663 --> 00:23:58,692
You thieves!
189
00:23:58,717 --> 00:24:01,678
You’re the ones replacing the contents
of our parcels!
190
00:24:02,388 --> 00:24:04,331
Sir, how about this?
191
00:24:04,644 --> 00:24:07,804
Give us five to seven working days,
192
00:24:07,837 --> 00:24:10,773
we'll investigate what
happened to your parcel.
193
00:24:10,798 --> 00:24:14,084
Are you sure about
five to seven days?
194
00:24:14,109 --> 00:24:17,015
My partner and I will
have broken up by then!
195
00:24:17,040 --> 00:24:18,068
Okay then...
196
00:24:18,092 --> 00:24:22,171
- Let’s all calm down.
- Calm down? You’re useless!
197
00:24:22,196 --> 00:24:23,196
Uh...
198
00:24:23,321 --> 00:24:24,530
We’re sorry.
199
00:24:29,146 --> 00:24:30,724
[people clamoring]
200
00:24:30,749 --> 00:24:33,161
- Put it in place.
- Go, go.
201
00:24:33,357 --> 00:24:34,904
[chattering]
202
00:24:34,929 --> 00:24:36,319
Let's go!
203
00:24:36,344 --> 00:24:38,997
- Pull it!
- Come on.
204
00:24:39,747 --> 00:24:41,368
There! Nice!
205
00:24:41,393 --> 00:24:45,189
- There we go!
- Thank god I won!
206
00:24:46,180 --> 00:24:49,540
Only one of you won,
you get too excited.
207
00:24:49,595 --> 00:24:51,361
You? Did you lose already?
208
00:24:51,386 --> 00:24:52,927
[people chattering]
209
00:24:52,951 --> 00:24:55,634
- Let’s keep playing!
- [people chattering]
210
00:24:55,681 --> 00:25:03,204
[people chattering]
211
00:26:25,088 --> 00:26:26,088
Yes.
212
00:27:16,249 --> 00:27:17,249
Shit.
213
00:27:33,854 --> 00:27:35,144
Shit.
214
00:28:16,936 --> 00:28:19,059
Boss, good evening.
215
00:28:20,447 --> 00:28:22,499
Did you forget something?
216
00:28:23,487 --> 00:28:24,795
Nothing really.
217
00:28:25,542 --> 00:28:26,913
Just here for a site check.
218
00:28:26,938 --> 00:28:29,697
Boss, why does it seem sudden?
219
00:28:29,722 --> 00:28:32,919
A site check doesn't
really have a set time, right?
220
00:28:32,944 --> 00:28:34,772
I’m just kidding,
let’s head inside...
221
00:28:34,819 --> 00:28:36,366
- Shit!
- Oh no.
222
00:28:36,396 --> 00:28:37,741
Hurry!
223
00:28:41,483 --> 00:28:42,858
Please come in, boss.
224
00:28:47,036 --> 00:28:48,397
- Boss?
- What?
225
00:28:48,422 --> 00:28:51,420
Seems like you're not
wearing your wedding ring...
226
00:28:56,342 --> 00:29:00,467
Well, Estelle, what am I
going to do with a wedding ring?
227
00:29:01,635 --> 00:29:03,471
First of all,
228
00:29:04,279 --> 00:29:05,889
I have no use for it.
229
00:29:06,120 --> 00:29:08,686
- Huh?
- I'm single, I don't have a wife.
230
00:29:08,711 --> 00:29:11,130
- Really, boss?
- Yeah.
231
00:29:11,250 --> 00:29:13,961
With your good looks,
you're still single?
232
00:29:14,397 --> 00:29:18,209
I think my mind is
playing tricks on me,
233
00:29:18,234 --> 00:29:21,295
or maybe this is just how it is
when you're single.
234
00:29:24,162 --> 00:29:26,094
- Hmm?
- It's because I'm picky.
235
00:29:26,478 --> 00:29:28,975
What's your type, boss?
236
00:29:29,247 --> 00:29:31,578
Are you into sexy
and beautiful women?
237
00:29:31,603 --> 00:29:33,438
I might have someone to introduce you to.
238
00:29:33,852 --> 00:29:37,484
You know, it's tough being alone.
239
00:29:38,310 --> 00:29:40,104
It’s cold when--
240
00:29:40,356 --> 00:29:42,780
Those cold nights
with no one to hold...
241
00:29:43,253 --> 00:29:45,273
Don't worry about me,
I'm used to being alone.
242
00:29:46,224 --> 00:29:47,829
That's on me, boss.
243
00:29:47,854 --> 00:29:49,873
Look. Can you do that?
244
00:29:49,915 --> 00:29:53,119
If you can, you can replace Estelle.
245
00:29:53,144 --> 00:29:55,858
She's willing to go for
someone that unattractive.
246
00:29:55,887 --> 00:29:58,810
I don’t know why not
with women, it’s weird.
247
00:30:01,090 --> 00:30:03,287
Boss? Estelle?
248
00:30:03,731 --> 00:30:06,455
It looks like you're
doing a late site visit.
249
00:30:07,274 --> 00:30:10,184
Yeah, it's already late.
250
00:30:10,738 --> 00:30:12,169
Why are you still here?
251
00:30:12,775 --> 00:30:16,913
There’s so much to do, so...
252
00:30:17,312 --> 00:30:20,194
- Let’s--
- I admire you, you're really work hard.
253
00:30:20,219 --> 00:30:22,151
I just need to
finish some things.
254
00:30:22,175 --> 00:30:23,873
I'll accompany you
on your way home.
255
00:30:24,791 --> 00:30:27,178
Don't forget about your promise
of introducing someone to me, okay?
256
00:30:27,531 --> 00:30:28,584
Let’s go.
257
00:30:54,915 --> 00:30:56,542
What happened?
258
00:30:57,266 --> 00:30:58,851
Site visit.
259
00:30:59,021 --> 00:31:00,496
Is he on to us?
260
00:31:01,022 --> 00:31:03,277
Maybe we need to tell the boss,
261
00:31:03,497 --> 00:31:05,387
so we can lay low for a while.
262
00:31:05,992 --> 00:31:08,793
Why would we lay low?
Are you already rich?
263
00:31:09,162 --> 00:31:10,816
Have you saved up?
264
00:31:10,841 --> 00:31:13,223
Have you already
established your dream bakery?
265
00:31:13,248 --> 00:31:15,801
It's risky, we might get caught.
266
00:31:15,826 --> 00:31:18,426
We won’t, I'll take care of it.
267
00:31:19,219 --> 00:31:20,303
That’s right.
268
00:31:21,207 --> 00:31:22,957
Estelle will take care of it.
269
00:31:24,859 --> 00:31:26,934
One blowjob is enough...
270
00:31:27,250 --> 00:31:31,379
- Really? You’re doing that?
- Hey, don’t believe her!
271
00:31:32,272 --> 00:31:34,661
Come on, let’s start
while it’s still early.
272
00:31:34,686 --> 00:31:36,152
The minimum bet is 500.
273
00:31:36,177 --> 00:31:38,340
- Five hundred?
- Let's go, let's go!
274
00:31:38,365 --> 00:31:40,121
- Come on!
- Those with no money, go home!
275
00:31:40,146 --> 00:31:42,496
[people chattering]
276
00:31:42,521 --> 00:31:50,247
[people clamoring, chattering]
277
00:31:50,444 --> 00:31:53,808
- More, bet more while it’s early.
- [people clamoring]
278
00:31:53,870 --> 00:31:55,644
- Have you bet already?
- Yeah.
279
00:31:55,660 --> 00:31:56,660
- Go.
- Here.
280
00:31:56,685 --> 00:31:59,041
[people chattering]
281
00:32:04,066 --> 00:32:06,209
- It’s sideways. Redo.
- Huh?
282
00:32:06,724 --> 00:32:08,488
Why the hell would we redo that?
283
00:32:10,460 --> 00:32:11,663
Seriously?
284
00:32:12,560 --> 00:32:13,600
Look.
285
00:32:14,362 --> 00:32:15,585
Come on.
286
00:32:20,944 --> 00:32:21,987
Look.
287
00:32:22,011 --> 00:32:24,847
Son of a bitch, you're cheating me!
288
00:32:24,949 --> 00:32:27,069
- Are you really stupid?
- That was already white!
289
00:32:27,094 --> 00:32:29,398
Don't we take a redo
when it’s lying sideways?
290
00:32:29,739 --> 00:32:32,093
Asshole, give me back my money,
even just the capital.
291
00:32:32,530 --> 00:32:33,666
Are you stupid?
292
00:32:33,749 --> 00:32:36,752
You played and lost,
now go home.
293
00:32:36,896 --> 00:32:39,742
- You guys are cheating me!
- Come on, just go home.
294
00:32:39,797 --> 00:32:41,538
What do you want to happen?
295
00:32:41,577 --> 00:32:44,110
[people clamoring]
296
00:32:44,135 --> 00:32:45,679
Are you really stupid, huh?
297
00:32:45,704 --> 00:32:48,366
[people clamoring]
298
00:32:48,391 --> 00:32:50,327
- Stop them!
- Hey!
299
00:32:50,352 --> 00:32:54,437
[people clamoring]
300
00:32:54,462 --> 00:32:56,515
What the hell!
Why does he have a knife?
301
00:32:56,540 --> 00:32:58,163
Take him home!
302
00:33:07,196 --> 00:33:09,532
Is Meryl's report to me true?
303
00:33:10,319 --> 00:33:13,030
Don't you feel ashamed
of yourself, Jun?
304
00:33:14,504 --> 00:33:17,257
I’m in need, sir.
I'm sorry.
305
00:33:17,282 --> 00:33:18,450
Sorry?
306
00:33:20,153 --> 00:33:21,579
Who are your accomplices?
307
00:33:23,399 --> 00:33:26,334
Confess, or I'll call the police.
308
00:33:30,179 --> 00:33:31,222
Who?
309
00:33:31,639 --> 00:33:34,133
The guard, Estelle.
310
00:33:38,830 --> 00:33:42,907
I have nothing to do
with whatever he's saying.
311
00:33:47,669 --> 00:33:50,630
You're already being accused,
yet you're still denying it.
312
00:33:51,623 --> 00:33:53,108
What did he confess?
313
00:33:53,636 --> 00:33:54,679
Meryl...
314
00:33:55,009 --> 00:33:59,930
Just confess,
tell the boss everything.
315
00:34:03,869 --> 00:34:06,831
Okay! I’ll confess!
316
00:34:08,455 --> 00:34:12,099
There are nights when we
use the warehouse for gambling.
317
00:34:12,709 --> 00:34:15,086
What? Gambling?
318
00:34:16,932 --> 00:34:18,225
Color game.
319
00:34:18,661 --> 00:34:23,499
We let the employees who want
to double, or triple their wages play.
320
00:34:24,737 --> 00:34:27,698
Boss, Janus pressured me into it.
321
00:34:29,218 --> 00:34:33,014
If you want, we can check
his vault here in the office.
322
00:34:33,212 --> 00:34:36,373
That's where all the money we collected
from the color game is.
323
00:34:39,799 --> 00:34:41,022
It’s here, boss.
324
00:34:41,712 --> 00:34:45,299
Wait a minute, boss.
Why are we opening my vault?
325
00:34:45,858 --> 00:34:47,635
Isn't this an invasion of privacy?
326
00:34:49,204 --> 00:34:51,546
The office still owns that vault.
327
00:34:51,571 --> 00:34:55,325
If you have nothing to hide,
what are you afraid of, Janus?
328
00:34:55,374 --> 00:34:59,371
Estelle, what the hell? What gambling
operation are you talking about?
329
00:34:59,472 --> 00:35:02,209
I don't even know how to
play the Old Maid card game.
330
00:35:03,219 --> 00:35:05,888
Come on, just agree.
331
00:35:09,631 --> 00:35:10,780
Go on, open it.
332
00:35:29,248 --> 00:35:31,818
See! Nothing!
333
00:35:34,014 --> 00:35:36,303
What are you saying, Estelle?
334
00:35:36,556 --> 00:35:39,642
Boss, please believe me,
I’m telling the truth.
335
00:35:39,667 --> 00:35:41,616
Meryl, help me out here!
336
00:35:42,262 --> 00:35:45,542
I don’t know
what you’re talking about.
337
00:35:45,941 --> 00:35:47,195
Just leave, Estelle...
338
00:35:47,575 --> 00:35:49,489
Before I call the cops on you...
339
00:35:49,963 --> 00:35:51,131
Just leave!
340
00:35:52,786 --> 00:35:55,469
Janus, I’m sorry.
341
00:35:55,827 --> 00:35:56,889
Move!
342
00:35:58,601 --> 00:35:59,853
Let’s talk outside.
343
00:36:19,116 --> 00:36:20,584
Don’t worry, sir.
344
00:36:20,609 --> 00:36:22,646
I’ve got things under control.
345
00:36:48,979 --> 00:36:52,708
You know, you can do
what Estelle’s doing.
346
00:36:52,733 --> 00:36:55,294
Look at her, always messing up.
347
00:36:55,731 --> 00:36:58,154
We were almost
caught by your boss.
348
00:36:59,036 --> 00:37:01,180
Someone even got a knife through.
349
00:37:02,462 --> 00:37:03,559
Do you think so?
350
00:37:04,527 --> 00:37:06,120
Cindy was right.
351
00:37:06,455 --> 00:37:10,418
I'll earn more with Estelle gone.
352
00:37:11,083 --> 00:37:12,668
So, I got an idea.
353
00:37:12,960 --> 00:37:15,921
I conspired with Jun.
I just scared him a little.
354
00:37:16,114 --> 00:37:17,320
I told him
355
00:37:17,357 --> 00:37:20,810
to throw himself and Estelle
under the bus.
356
00:37:22,261 --> 00:37:25,056
How much did you lose in
the color game last night?
357
00:37:25,701 --> 00:37:26,786
Ten thousand...
358
00:37:27,324 --> 00:37:29,201
And if he doesn't comply,
359
00:37:29,226 --> 00:37:34,206
he'll lose his job, or get beaten up
by the gambling den's men.
360
00:37:34,231 --> 00:37:37,293
At least, he’ll earn
40 thousand from me.
361
00:37:37,318 --> 00:37:40,106
And because I knew Estelle
would throw you under the bus,
362
00:37:40,131 --> 00:37:42,091
I hid your money first.
363
00:37:42,529 --> 00:37:44,726
So, she ended up looking like a liar.
364
00:38:17,342 --> 00:38:20,109
- Stop!
- Are you happy with what you’ve done?
365
00:38:20,134 --> 00:38:22,816
Out of all people, you had to betray me?
366
00:38:23,692 --> 00:38:27,074
You think you're the only one
who knows how to scheme?
367
00:38:30,356 --> 00:38:31,941
What are you talking about?
368
00:38:32,332 --> 00:38:33,480
Look at me!
369
00:38:34,691 --> 00:38:37,058
Janus told me the truth.
370
00:38:37,083 --> 00:38:40,340
That you've been deducting
a percentage from my overtime pay.
371
00:38:41,310 --> 00:38:44,610
You believe that liar?
372
00:39:03,174 --> 00:39:04,371
Traitor!
373
00:39:13,246 --> 00:39:37,575
[people clamoring, chattering]
374
00:39:47,090 --> 00:39:49,090
[people clamoring, chattering]
375
00:40:00,122 --> 00:40:01,122
Shit.
376
00:40:13,379 --> 00:40:23,215
[people clamoring, chattering]
377
00:40:34,872 --> 00:40:38,809
[people clamoring, chattering]
378
00:41:25,239 --> 00:41:26,682
Sir, a parcel for you.
379
00:41:28,636 --> 00:41:30,042
- Parcel?
- Yes, sir.
380
00:41:30,067 --> 00:41:32,027
- I didn’t order anything.
- I don’t know, sir.
381
00:41:52,714 --> 00:41:58,604
[people clamoring, chattering]
382
00:42:15,448 --> 00:42:18,589
[people clamoring, chattering]
383
00:42:28,644 --> 00:42:43,683
[people clamoring, chattering]
384
00:42:43,738 --> 00:42:52,651
[people clamoring, chattering]
385
00:42:52,676 --> 00:42:54,574
This is a raid! Nobody move!
386
00:42:54,605 --> 00:42:56,535
[people clamoring]
387
00:42:56,560 --> 00:42:59,521
Shit! Why is there a raid?
388
00:42:59,546 --> 00:43:02,847
[people clamoring]
389
00:44:09,890 --> 00:44:15,625
[clamoring]
26047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.