Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,301 --> 00:00:56,921
Hello, good evening!
Good morning, Mrs...
2
00:00:57,091 --> 00:00:59,191
Duchess of Earl
Margherita Semenzara!
3
00:00:59,511 --> 00:01:03,231
How did I know it was you?
No, I did not know, you swore it was you...
4
00:01:03,491 --> 00:01:06,031
I recognized your noble voice.
5
00:01:06,121 --> 00:01:09,361
Do you want to talk to your
Noble Lord Husband?
6
00:01:09,731 --> 00:01:13,851
He is in a session since yesterday evening
in the Grand Council of the 10 absenthees.
7
00:01:14,021 --> 00:01:16,661
I have clear instructions
not to interrupt them,
8
00:01:17,081 --> 00:01:19,651
But if you insist,
Ah, you do not insist, you...
9
00:01:19,752 --> 00:01:21,354
...command it.
10
00:01:21,511 --> 00:01:24,271
Then, just a moment,
I'll put you in touch with the council.
11
00:01:24,711 --> 00:01:25,761
Just a moment...
12
00:01:25,911 --> 00:01:28,211
Hello, Council of the 10 absenthees.
13
00:01:28,431 --> 00:01:31,791
It's for our Count Semenzara, from his wife
Lady Duchess... Duchess Conde...
14
00:01:31,972 --> 00:01:33,491
Wait - Wait a moment.
15
00:01:33,592 --> 00:01:36,313
Just a moment My Lady,
Here is your husband.
16
00:01:40,241 --> 00:01:45,691
Ciao, I'm here, my jealous one! Did
you think I was out partying with hookers?
17
00:01:46,241 --> 00:01:49,400
Semenzara does not do stupid things.
Semenzara works even at night...
18
00:01:49,401 --> 00:01:51,236
to keep you and the family well.
19
00:01:51,391 --> 00:01:53,161
He is not scared of your controls.
20
00:01:53,211 --> 00:01:55,741
But now please,I need to go,
must partecipate to a vote.
21
00:01:55,742 --> 00:01:56,844
Ciao, ciao...
22
00:01:59,242 --> 00:02:00,091
What did you say?
23
00:02:00,131 --> 00:02:04,511
Nothing, he spoke a bit faster
because he needs to go voting.
24
00:02:05,401 --> 00:02:08,561
He said to sleep peacefully...
25
00:02:08,911 --> 00:02:13,831
That's good. Good night, good day,
good bye Lady Duchess Cond...
26
00:02:36,933 --> 00:02:43,851
Who's here!? - Fantozzi Ugo, accountant,
Registration 7829/bis. Doing overtime.
27
00:02:43,886 --> 00:02:45,521
You could have warned me!?
28
00:02:46,293 --> 00:02:50,431
Sorry Mr. Nightguard,
if I have frightened you.
29
00:02:57,793 --> 00:03:01,971
Thank you, good morning. Good night.
Mr. Nightguard, see you soon.
30
00:03:17,161 --> 00:03:18,391
Good morning, miss...
31
00:03:25,541 --> 00:03:29,341
No! Your colleague has already shot
me upstairs!
32
00:03:29,651 --> 00:03:34,311
I promise, next time I'll do it with you.
Good year, good bye!
33
00:03:46,671 --> 00:03:49,281
- We are waiting for you.
- We are waiting for you.
34
00:03:51,928 --> 00:03:53,626
WE ARE WAITING FOR YOU
35
00:04:41,851 --> 00:04:43,181
Let me through!
36
00:04:45,409 --> 00:04:47,939
Please!
They expect me home!
37
00:04:50,353 --> 00:04:52,272
On the chassis...
The crystals, no!
38
00:04:52,273 --> 00:04:55,297
- Take this!
- You miserable scoundrel!
39
00:04:55,298 --> 00:04:58,074
...You think you own the road?
40
00:05:32,811 --> 00:05:37,344
How often should I say,
I should... should...
41
00:05:37,745 --> 00:05:41,949
Go home because I've just
finished to work!!!
42
00:06:30,921 --> 00:06:33,441
Here, accountant,
Extremely urgent.
43
00:06:33,660 --> 00:06:36,457
Surveyor??. F 7.
44
00:06:36,882 --> 00:06:38,676
Damn, in the first turn!.
45
00:06:38,767 --> 00:06:41,151
- I stroke a cruiser.
- Well!.
46
00:06:41,991 --> 00:06:44,471
- I'd start with n. 27 this morning
- Good, and you?
47
00:06:45,041 --> 00:06:47,011
The series of 5 to 8,
per 100,000 liras.
48
00:06:47,391 --> 00:06:48,401
Let's get on with it.
49
00:06:53,681 --> 00:06:56,699
For the selection of the employee
that should accompany
50
00:06:56,700 --> 00:07:02,117
Our Mega Director Clamoroso Duke Conde
Pier Carlo Ingeniero Semenzara...
51
00:07:02,271 --> 00:07:07,121
to play in Monte Carlo,
there was a terrible draw...
52
00:07:07,171 --> 00:07:10,551
For which there was also the partecipation
of the internal committee.
53
00:07:11,551 --> 00:07:16,761
The organizer of the ceremony, was the
accountant Filini, of the Claims Office.
54
00:07:18,001 --> 00:07:19,351
Attention!
55
00:07:26,571 --> 00:07:27,771
- Let's proceed!
- S�, your Excellence.
56
00:07:28,981 --> 00:07:30,111
Miss Silvani!
57
00:07:31,451 --> 00:07:32,170
Pardon me!
58
00:07:32,381 --> 00:07:34,471
Ms Silvani of Calboni!
59
00:07:34,801 --> 00:07:36,306
- Me?
- S�.
60
00:07:36,341 --> 00:07:40,335
chosen to withdraw from the urn
name chosen, Ms. Calboni...
61
00:07:40,336 --> 00:07:42,184
ex Miss Silvani.
62
00:07:42,261 --> 00:07:44,761
And ex great desperate love of Fantozzi.
63
00:07:44,941 --> 00:07:49,831
...since she married, he dared not
touch her even with his thoughts.
64
00:07:49,866 --> 00:07:52,781
- Excuse me if I turn my back ...
- I blindfold...
65
00:07:53,031 --> 00:07:55,323
- Sorry.
- Easy.
66
00:07:57,381 --> 00:07:58,561
- Do you see anything?
- No!
67
00:08:01,241 --> 00:08:03,551
The occasion was
thruly horrendous...
68
00:08:03,591 --> 00:08:06,911
3 days in Monte Carlo,
to see Semenzara play.
69
00:08:07,361 --> 00:08:10,511
And if he suspected that
his companion brought him good luck...
70
00:08:10,611 --> 00:08:12,601
Then your life would be settled...
71
00:08:16,292 --> 00:08:17,882
Sweet heart of Jesus,...
72
00:08:23,541 --> 00:08:24,514
Be quiet!
73
00:08:25,196 --> 00:08:26,220
Who's praying?
74
00:08:30,682 --> 00:08:31,532
Thanks.
75
00:08:45,071 --> 00:08:48,781
Registration 7829/bis.
76
00:08:53,891 --> 00:08:58,501
Fantozzi remained in a state of
apparent death, for more than four hours.
77
00:08:59,101 --> 00:09:02,731
- Congratulations Fantozzi!
- Well done, fatty!
78
00:09:02,733 --> 00:09:04,596
To Fantozzi!
79
00:09:04,661 --> 00:09:08,477
Hip, hip, hip, hurra!
Hip, hip, hip, hurra!
80
00:09:10,701 --> 00:09:12,071
Again congratulations!
81
00:09:12,181 --> 00:09:15,107
Thank you, please drink.
Drink to my health...
82
00:09:15,108 --> 00:09:16,602
At least say thanks to me.
83
00:09:16,923 --> 00:09:17,614
For what?
84
00:09:18,423 --> 00:09:21,311
It was my wife's doing.
85
00:09:21,381 --> 00:09:24,201
Let's say I have been
your fortune goddess, Fantozzi.
86
00:09:24,721 --> 00:09:27,852
I must thank you.
Would you like a drink?
87
00:09:27,891 --> 00:09:32,629
No thanks. But do me a favour.
Come.
88
00:09:32,982 --> 00:09:34,163
S�, where?
89
00:09:35,381 --> 00:09:37,180
Such luck! It's disgusting!
90
00:09:37,215 --> 00:09:39,315
- He's been kissed by luck...
- I hate him!
91
00:09:40,151 --> 00:09:42,913
Here, take these!
92
00:09:43,111 --> 00:09:44,781
Do you want me to exchange them?
93
00:09:45,211 --> 00:09:48,691
No, Fantozzi.
You must play them at the roulette.
94
00:09:49,791 --> 00:09:50,711
For me.
95
00:09:51,791 --> 00:09:55,121
But, is your husband ok with this?
Does he know?
96
00:09:55,211 --> 00:09:57,951
But we are a modern couple,
We are open minded.
97
00:09:59,371 --> 00:10:00,741
Play it on the 27, Fantozzi.
98
00:10:01,411 --> 00:10:02,751
S�.
99
00:10:02,811 --> 00:10:04,341
...When you feel it's the right moment.
100
00:10:05,271 --> 00:10:09,471
27, it's my age.
101
00:10:12,131 --> 00:10:17,063
Oh, to think I would have played
at the most the 14... Or even 4.
102
00:10:18,351 --> 00:10:19,941
Goodbye Pina!
Ciao Mari�ngela!
103
00:10:20,101 --> 00:10:22,391
Ah, here is the tra... tra... train...
104
00:10:23,421 --> 00:10:29,731
Well, we have to admit,
we are slightly early.
105
00:10:29,891 --> 00:10:32,921
the train to Montecarlo
departed at 23:37.
106
00:10:33,281 --> 00:10:36,601
Fantozzi arrived at the station
at 4:12 in the afternoon.
107
00:10:36,841 --> 00:10:38,271
7 hours earlier!
108
00:10:38,291 --> 00:10:40,211
With him,
Ms. Pina, and Mariangela.
109
00:10:40,601 --> 00:10:42,831
To see his triumphal departure.
110
00:10:45,861 --> 00:10:47,961
There he is! The Duke Conde!
111
00:10:49,026 --> 00:10:50,746
Good morning, Master!
112
00:10:50,821 --> 00:10:53,721
Make way for the Duke Conde!
113
00:10:55,051 --> 00:10:56,801
Make way for Conde Semenzara!
114
00:10:57,411 --> 00:11:01,431
Sir Duke Conde, if you allow me
the honour of introducing you my...!
115
00:11:02,591 --> 00:11:05,841
Who are those loosers?
Who do you want to introduce me to!?
116
00:11:06,351 --> 00:11:09,358
Nobody. I wanted to
present my apologies for
117
00:11:09,370 --> 00:11:12,321
having slighly touched
you with my elbow...
118
00:11:12,651 --> 00:11:14,501
So you do not have any relation
with those witches?
119
00:11:15,071 --> 00:11:17,921
No, never seen them in my life,
don't know them at all!
120
00:11:18,431 --> 00:11:20,481
- Then don't look at them!
- No, I don't!
121
00:11:20,482 --> 00:11:22,313
- And touch yourself, by Judas!
- Yes, I touch myself!
122
00:11:23,941 --> 00:11:25,621
I hope they will not get on our train.
123
00:11:25,821 --> 00:11:27,231
No, I don't think so...
124
00:11:31,771 --> 00:11:34,151
I believe they are going away,
125
00:11:34,906 --> 00:11:36,408
yes, they are going away.
126
00:11:38,251 --> 00:11:40,281
Gone now.
127
00:11:40,881 --> 00:11:43,142
- That's better!
- That's better!
128
00:11:44,003 --> 00:11:46,511
Pardon me, I just take my suitcase,
129
00:11:47,391 --> 00:11:49,991
Even a purple suitcase, that
brings bad luck!
130
00:11:52,221 --> 00:11:54,411
By the way,
You have no luggage?
131
00:11:55,071 --> 00:11:57,321
No, no luggage.
132
00:11:58,271 --> 00:11:59,471
Not even a briefcase?
133
00:12:00,041 --> 00:12:03,021
...I have a nice one back home,
134
00:12:03,441 --> 00:12:05,471
but I do not bring it to the station,
135
00:12:06,191 --> 00:12:07,351
because... they'd steal it...
136
00:12:07,911 --> 00:12:11,771
But i have everything on me:
5 shirts, 12 pairs of pants...
137
00:12:11,806 --> 00:12:12,921
and 16 pairs of socks.
138
00:12:14,531 --> 00:12:15,191
There's the train!
139
00:12:15,361 --> 00:12:16,841
Let me, Duke Conde!
140
00:12:18,481 --> 00:12:19,991
Stay still!
Just a moment!
141
00:12:21,231 --> 00:12:23,871
- What's the meaning of this?
- quiet with those hands!
142
00:12:25,301 --> 00:12:26,601
The Duke Conde is mine!
143
00:12:27,881 --> 00:12:29,031
All taken!
144
00:12:30,021 --> 00:12:32,441
Taken, taken taken...
145
00:12:33,711 --> 00:12:36,021
It's all busy!.
I took the whole compartment!
146
00:12:36,531 --> 00:12:38,951
But... young man,
Have you ever booked a sleeping cabin?
147
00:12:42,991 --> 00:12:45,041
No sorry...
148
00:12:45,521 --> 00:12:47,751
These are booked.
I booked cabin n.18.
149
00:12:47,961 --> 00:12:49,211
18?
150
00:12:50,431 --> 00:12:51,761
Sir Count...
151
00:12:52,231 --> 00:12:54,511
Come then, Count.
N. 18?
152
00:12:54,771 --> 00:12:56,401
Come,
I'm at your service...
153
00:12:57,051 --> 00:12:58,111
Let's clean it...
154
00:12:58,511 --> 00:13:00,051
What the hell are you doing?
155
00:13:00,601 --> 00:13:03,171
Here, I think, it's your...
156
00:13:03,241 --> 00:13:04,481
...bid�.
157
00:13:05,111 --> 00:13:05,841
What?
158
00:13:05,931 --> 00:13:06,931
What is this?
159
00:13:10,711 --> 00:13:12,312
- Ddi you get hurt?
- It's nothing...
160
00:13:12,371 --> 00:13:14,931
Only lost functionality
of the first two phalanges.
161
00:13:15,111 --> 00:13:18,681
Pinkie and ring finger.
Sorry, I'll just get my hand back.
162
00:13:20,781 --> 00:13:27,211
Oh, here is also your glass,
to drink during the night...
163
00:13:29,371 --> 00:13:32,881
Oh, of course. This is for your
noble needs.
164
00:13:33,241 --> 00:13:35,131
Can I Undress you,
Conde Duque Lord?
165
00:13:35,381 --> 00:13:37,201
No, no, no!
Go to your cabin.
166
00:13:37,271 --> 00:13:40,281
I don't have a cabin...
To avoid being a weight on the company,
167
00:13:40,751 --> 00:13:41,541
I took a 2nd class ticket...
168
00:13:41,941 --> 00:13:43,941
As you know,
3rd class has been abolished.
169
00:13:44,376 --> 00:13:46,441
If it's allowed, I'd prefer
to sleep on the floor...
170
00:13:46,471 --> 00:13:47,721
Curled up next to your bed...
171
00:13:47,722 --> 00:13:49,441
Not allowed,
not allowed!
172
00:13:50,831 --> 00:13:52,631
Well, then if you consent it,
I will retire to my compartment.
173
00:13:56,051 --> 00:13:59,401
Clear. - Go to 2a. you'll see,
it will be very comfortable.
174
00:13:59,403 --> 00:14:00,405
Good night.
175
00:14:07,581 --> 00:14:10,111
Tickets please...
176
00:14:16,211 --> 00:14:18,081
I hope you're in good shape, young man.
177
00:14:18,181 --> 00:14:20,811
Cause I've been awake all night
in that bloody bed.
178
00:14:20,837 --> 00:14:23,881
- I was right above the wheels!
- Oh, I was rather comfy.
179
00:14:23,921 --> 00:14:25,371
- Good evening.
- Good evening dear.
180
00:14:25,721 --> 00:14:29,311
The Duke, like all people
possessed by the demon of game...
181
00:14:29,351 --> 00:14:33,121
was very superstitious
and used extravagant rituals.
182
00:14:33,171 --> 00:14:35,791
Do, re, mi, Good Luck comes here.
183
00:14:35,851 --> 00:14:38,711
Re, mi, fa, Good luck comes this side.
184
00:14:38,781 --> 00:14:41,401
Si, do, re, Good luck does not go there.
185
00:14:44,781 --> 00:14:45,791
Pardon me...
186
00:14:46,631 --> 00:14:47,801
Chips!
187
00:14:52,201 --> 00:14:55,561
One moment,
not a bet...
188
00:14:58,691 --> 00:14:59,961
Here you go, Duke!.
Mr Conde Duke.
189
00:15:01,591 --> 00:15:02,631
Sit down.
190
00:15:05,491 --> 00:15:09,291
Sorry, Mr Conde Duke,
Actually I have no chair.
191
00:15:09,591 --> 00:15:11,301
- Sit anyway!
- Anyway...
192
00:15:12,901 --> 00:15:14,151
Done.
193
00:15:14,311 --> 00:15:15,491
And touch my ass!
194
00:15:16,491 --> 00:15:18,671
But, How do I do that...?
195
00:15:18,821 --> 00:15:21,152
Put your hand under!
Just do it!
196
00:15:46,974 --> 00:15:48,427
Nine!
197
00:15:49,351 --> 00:15:50,391
What's happening?
198
00:15:50,791 --> 00:15:52,761
My foot was under yours,
Sir Duke Conde.
199
00:15:52,931 --> 00:15:55,801
Put back immediatly your foot under mine.
Do not interrupt the fluid.
200
00:15:56,131 --> 00:15:57,961
everything must stay as
when I won.
201
00:15:58,391 --> 00:15:59,931
- And keep it on with my ass.
- I keep on...
202
00:16:00,251 --> 00:16:01,781
- ...touching your ass...
- A million?
203
00:16:02,471 --> 00:16:03,511
A million.
204
00:16:13,258 --> 00:16:15,059
Eight!
205
00:16:17,951 --> 00:16:20,721
A horrible sufference,
but short...
206
00:16:20,831 --> 00:16:24,121
Because in the span of two hands,
Semenzara lost everything ......
207
00:16:24,181 --> 00:16:27,010
and went under of
22 kilos of chips.
208
00:16:34,131 --> 00:16:35,991
And stop touching my ass!!
209
00:16:46,639 --> 00:16:51,286
But, at about 3 am, the Conde Duke
had a stroke of luck
210
00:16:51,287 --> 00:16:53,562
...and won a clamorous prize.
211
00:16:56,267 --> 00:16:57,811
What were you doing just then?
212
00:16:58,481 --> 00:17:01,071
Me? I allowed myself to drink
few drops of mineral sparkling water.
213
00:17:01,591 --> 00:17:03,961
Bravo, bravo!
Keep doing that!
214
00:17:04,091 --> 00:17:08,241
Valet, bring immediately
25 bottles of mineral water,
215
00:17:08,242 --> 00:17:09,244
...Of the same brand!
216
00:17:09,391 --> 00:17:11,921
It was the terrible "Acqua Berthier",
217
00:17:11,991 --> 00:17:14,021
The gassiest on the planet...
218
00:17:15,441 --> 00:17:16,681
Nine!
219
00:17:18,271 --> 00:17:19,681
Drink, drink!
220
00:17:20,251 --> 00:17:21,071
Sorry...
221
00:17:31,591 --> 00:17:36,771
- What is your rank in the company?.
- Me? Twelfth. The lowest.
222
00:17:37,051 --> 00:17:38,661
I upgrade you at the 11�.
223
00:17:39,091 --> 00:17:42,951
...With my own personal desk,
and fake leather chair?
224
00:17:43,061 --> 00:17:44,871
S�, s�.
But keep drinking!
225
00:17:46,641 --> 00:17:50,641
In 2 hours Fantozzi drunk
4 boxes of "Berthier"...
226
00:17:50,871 --> 00:17:53,541
Equivalent to 3 cubic meters
of compressed gas.
227
00:17:54,111 --> 00:17:57,121
Therefore it had to be anchored
like a balloon..
228
00:18:07,511 --> 00:18:08,961
No, no.
Give me back the chair.
229
00:18:10,041 --> 00:18:12,541
- Give me the chair.
- Quiet, quiet.
230
00:18:14,721 --> 00:18:16,871
It may fall
on someone's head.
231
00:18:17,991 --> 00:18:19,791
This is the casino's chair.
Go now.
232
00:18:20,871 --> 00:18:22,838
On the bright side,
during those 2 hours...
233
00:18:22,839 --> 00:18:26,273
He climbed with mad speed all the
Company's hierarchical steps.
234
00:18:26,341 --> 00:18:27,691
even 3 by 3...
235
00:18:28,181 --> 00:18:29,466
Employee of 7th rank:
236
00:18:29,601 --> 00:18:32,381
mahogany desk,
and artificial leather armchair,
237
00:18:32,841 --> 00:18:35,366
phone, ficus plant,
symbol of power.
238
00:18:35,461 --> 00:18:39,332
Fifth rank:
opaline lamp, flat glass,,
239
00:18:39,333 --> 00:18:42,680
Painting "naif" from
Yugoslavia on the wall, 2 ficus.
240
00:18:42,871 --> 00:18:44,151
First rank:
241
00:18:44,401 --> 00:18:47,702
4 ficus,
3 phones, dictaphone,
242
00:18:47,703 --> 00:18:50,732
six "naif" paintings,
rug on the floor.
243
00:18:50,751 --> 00:18:53,241
He had come to
the threshold of leadership
244
00:18:53,351 --> 00:18:55,941
ie greenhouse of ficus,
245
00:18:56,211 --> 00:18:58,151
and armchair in human skin,
246
00:18:58,401 --> 00:19:02,581
when fortune turned away
ruinously from Semenzara
247
00:19:25,061 --> 00:19:27,151
You ruined me, idiot!
248
00:19:27,321 --> 00:19:28,981
Retire!
Vanish.
249
00:19:29,151 --> 00:19:32,901
Idiot, king of the idiots!
250
00:20:00,051 --> 00:20:00,996
Hei, hei, hei!
Drop that ashtray!
251
00:20:01,031 --> 00:20:03,841
It belongs to the Casino!
where are you going, give it back!
252
00:20:29,361 --> 00:20:30,461
Forgive me...
253
00:20:38,923 --> 00:20:41,959
"play them at Roulette
when inspiration will come "
254
00:20:41,960 --> 00:20:44,844
"Twenty-seven, as my age."
255
00:20:46,031 --> 00:20:49,381
"Dad, did you get me
a gift this time?"
256
00:20:52,851 --> 00:20:56,831
No more! - Wait, I bet here!
I put 20,000 to 27!
257
00:21:15,528 --> 00:21:17,417
27, red and odd!
258
00:21:17,418 --> 00:21:19,329
Here, it's me!
259
00:21:20,330 --> 00:21:21,381
- Sorry ...
- To whom does this belong?
260
00:21:22,781 --> 00:21:23,141
It's mine.
261
00:21:26,521 --> 00:21:27,281
Yes of course.
262
00:21:27,561 --> 00:21:32,061
Of course it belongs to the Duke Conde.
263
00:21:32,091 --> 00:21:36,611
I would never dare to play,
even less, to win.
264
00:21:38,461 --> 00:21:41,731
Excuse me,
How much is the winning?
265
00:21:41,801 --> 00:21:43,961
- 700 thousand liras.
- Ah, good!
266
00:21:46,808 --> 00:21:48,702
With that blood money
267
00:21:48,703 --> 00:21:51,700
Semenzara paid the bill
of his suite at the Grand Hotel.
268
00:21:51,906 --> 00:21:56,056
With the remaining amount, 2 whores, and
a bed cabin for the way back on the train.
269
00:21:56,857 --> 00:22:00,167
Fantozzi instead, had to find
a different solution with his own means.
270
00:22:08,371 --> 00:22:10,461
Ughino,
Look how you've become.
271
00:22:10,771 --> 00:22:12,451
All stuck...
272
00:22:15,001 --> 00:22:16,821
Can't even speak...
273
00:22:17,841 --> 00:22:20,971
Now I will heal you with
grandma's flaxseeds...
274
00:22:23,581 --> 00:22:26,351
- Are you happy? - No, no!
- I'll go to the kitchen and back...
275
00:22:32,531 --> 00:22:34,321
Here is a lukewarm one.
276
00:22:34,411 --> 00:22:37,081
Then I'll bring you another hotter.
277
00:22:39,171 --> 00:22:43,171
At that temperature, Fantozzi
always fell in a mystical ecstasy...
278
00:22:59,531 --> 00:23:05,611
This time he saw the archangel Gabriel
which announced his upcoming motherhood.
279
00:23:26,701 --> 00:23:28,441
Opening of the hunting season.
280
00:23:29,231 --> 00:23:31,351
This year, again dragged
by the implacable Filini ...
281
00:23:31,511 --> 00:23:34,131
always possessed by ideas of new
and tragic initiatives...
282
00:23:34,232 --> 00:23:35,234
Fantozzi also
283
00:23:35,331 --> 00:23:36,621
decided to partecipate
284
00:23:37,041 --> 00:23:38,961
Filini's equipment:
285
00:23:38,971 --> 00:23:42,140
Sherlock Holmes hat, with
Robin Hood style feather,
286
00:23:42,641 --> 00:23:47,231
An Argentine poncho that belonged to a
rich aunt, tennis shoes with galoshes over
287
00:23:47,371 --> 00:23:48,411
Topografic maps...
288
00:23:48,431 --> 00:23:50,711
And a Calabrian bandit's trombone.
289
00:23:51,261 --> 00:23:52,361
Fantozzi:
290
00:23:52,801 --> 00:23:55,777
white hat, sailor style,
of his daughter Mari�ngela ...
291
00:23:55,800 --> 00:24:00,080
Painfully normal jacket, tight at the waist
by a gigantic cartridge belt,
292
00:24:00,081 --> 00:24:03,160
...machine gun,
a 2nd World War residue,
293
00:24:03,161 --> 00:24:06,831
sling, viper bite serum,
294
00:24:06,832 --> 00:24:10,731
canary in a cage,
and hunting stray cat...
295
00:24:10,732 --> 00:24:13,311
who immediately fled
at the beginning of the operation...
296
00:24:14,501 --> 00:24:15,541
How wonderful!!
297
00:24:17,041 --> 00:24:18,491
This is a paradise on Earth!
298
00:24:19,201 --> 00:24:19,971
Breath!
299
00:24:20,741 --> 00:24:21,831
Too bad, mr. Accountant!
300
00:24:22,171 --> 00:24:22,981
What?
301
00:24:23,041 --> 00:24:25,481
That you could not bring
your Albertuccia.
302
00:24:25,561 --> 00:24:26,196
...Albertuccia?
303
00:24:26,231 --> 00:24:28,481
I mean, Albertina, the baboon!
304
00:24:28,581 --> 00:24:30,071
Your daughter...
305
00:24:30,341 --> 00:24:33,500
- Ah, Mariangela!
- Of Course.
306
00:24:33,501 --> 00:24:34,641
She surely would have had fun...
307
00:24:34,642 --> 00:24:36,001
Jumping from tree to tree.
308
00:24:36,321 --> 00:24:37,256
What do you mean, from tree to tree?
309
00:24:37,291 --> 00:24:38,751
No, I meant, from meadow to meadow!
310
00:24:38,761 --> 00:24:40,671
But here we are really out of the world,
Where are we?
311
00:24:40,841 --> 00:24:43,467
We are exactly in this place,
Can you see it?
312
00:24:43,668 --> 00:24:46,301
- Your feather...
- Do you see it?
313
00:24:46,691 --> 00:24:50,191
Actually I do not see anything,
Your feather is piercing my eye...
314
00:24:50,371 --> 00:24:52,301
here is a famous hill,
315
00:24:52,741 --> 00:24:55,841
practically no man
has even been there.
316
00:24:55,861 --> 00:24:58,181
It is a place that nobody knows!
317
00:25:31,221 --> 00:25:33,681
It's mine!
Whatever it is, is mine.
318
00:25:36,481 --> 00:25:39,801
It was Margheriti, knight of
the Instituto Case Popolari.
319
00:25:40,161 --> 00:25:43,411
Ex regional champion
of bird whistling imitation.
320
00:25:43,571 --> 00:25:44,971
It's mine, I said!
321
00:25:49,231 --> 00:25:51,931
After 6 minutes,
Industrial consultant Carletti...
322
00:25:51,941 --> 00:25:55,261
Called "the hare" because of a
congenital malformation to the upper lip...
323
00:25:55,691 --> 00:25:59,751
felt unconfortably
observed...
324
00:26:00,552 --> 00:26:03,054
- There!
- Let's get him!
325
00:26:08,891 --> 00:26:12,481
But you... You're not a man!
You are a hyena!
326
00:26:13,661 --> 00:26:15,981
Yes, that's right,
He is a hyena!
327
00:26:16,881 --> 00:26:18,551
And a very good specimen!
328
00:26:31,441 --> 00:26:35,031
Let's not get confused!
Let's split in groups.
329
00:26:35,151 --> 00:26:37,881
Now, married guys to the hill,
and singles to the valley.
330
00:26:38,251 --> 00:26:40,211
Yeah!
Let's go!
331
00:26:43,331 --> 00:26:44,471
Is there a photographer??
332
00:26:56,931 --> 00:26:58,151
Watch those hands!!
333
00:26:58,651 --> 00:27:00,451
Sorry, but the shotgun is mine!
Where is your slingshot?
334
00:27:01,061 --> 00:27:02,031
Didn't you bring your slingshot?
335
00:27:02,131 --> 00:27:05,541
But you still did not shoot, we are the
only ones who did not yet shoot today.
336
00:27:06,011 --> 00:27:07,131
What happened?
337
00:27:07,866 --> 00:27:08,941
What happened?
338
00:27:08,951 --> 00:27:10,046
Good morning, sir.
339
00:27:10,081 --> 00:27:12,700
It's that,
we can't, eh... shoot.
340
00:27:13,101 --> 00:27:13,900
Let me see...
341
00:27:13,961 --> 00:27:15,021
- Do you know about it?
- Some.
342
00:27:15,122 --> 00:27:18,606
- Let's see what's the problem.
- But of course, it's not loaded!
343
00:27:22,431 --> 00:27:26,861
Look, Accountant, have you,
by any chance, touched the trigger?
344
00:27:27,101 --> 00:27:28,321
I can't remember...
345
00:27:28,431 --> 00:27:32,241
Sorry, do you mind if I leave
this here and I take yours instead?
346
00:27:33,531 --> 00:27:35,231
Well, see you soon
and good hunting.
347
00:27:35,931 --> 00:27:38,011
See you.
And watch out, huh.
348
00:27:38,681 --> 00:27:42,601
The ones with money came with armored
vehicles, complete with personal guards.
349
00:27:43,961 --> 00:27:45,961
Bravo! Good shot Marquis!
350
00:27:52,031 --> 00:27:55,061
A megalomaniac rented a bomber!
351
00:28:07,761 --> 00:28:12,170
For a perfect slingshot
strike, aim,
352
00:28:12,171 --> 00:28:15,950
keep the target in
the middle of the fork,
353
00:28:15,951 --> 00:28:19,679
pull the elastic with strenght,
until it comes to your ear,
354
00:28:19,680 --> 00:28:21,651
then let go...
355
00:28:31,761 --> 00:28:36,151
The poorest ones, counterattacked with the
not less effective strategies of guerrilla.
356
00:28:45,881 --> 00:28:48,431
Help me!
Help me, please!
357
00:28:52,311 --> 00:28:54,141
Attack!
358
00:28:58,751 --> 00:29:02,571
I now got hold of a good gun myself,
Did you see?
359
00:29:02,961 --> 00:29:04,221
Look how nice!
360
00:29:04,821 --> 00:29:09,081
Enough slingshot!
Now I can also shoot!
361
00:29:13,241 --> 00:29:14,921
Accountant, are you hurt?
362
00:29:15,851 --> 00:29:19,221
Absolutely...
Only very ... ever so slightly ...
363
00:29:19,791 --> 00:29:21,171
I think I need a urologist...
364
00:29:26,801 --> 00:29:31,371
Look, for 2 left ears I can
give you the index of the right hand...
365
00:29:32,191 --> 00:29:33,931
- ...Of a lawyer.
- With nail?
366
00:29:34,001 --> 00:29:37,881
- Yes, it's complete. Look how nice.
- two ears...
367
00:29:38,911 --> 00:29:41,111
- Got a light, please?
- Good morning.
368
00:29:41,281 --> 00:29:42,331
Good morning. How is it?
369
00:29:42,821 --> 00:29:44,781
My stomach burns.
370
00:29:47,821 --> 00:29:50,501
- I must be a bit nervous ...
- What can we do ...
371
00:29:51,941 --> 00:29:54,681
Sometimes it's the nerves...
372
00:29:54,811 --> 00:29:56,581
Hey Accountant,
Where's your gun?
373
00:29:57,481 --> 00:29:59,101
Mine?
I always keep it...
374
00:30:01,901 --> 00:30:03,931
Come on!
Be a man!
375
00:30:19,341 --> 00:30:21,061
C'mon Accountant, shoot now!
376
00:30:25,411 --> 00:30:28,701
He got it in the sleeve!
A granade in the sleeve! Run!
377
00:30:42,671 --> 00:30:44,491
Go!
378
00:30:45,141 --> 00:30:48,061
Did you find it, Accountant?
379
00:30:48,381 --> 00:30:50,271
How do you feel?
380
00:30:50,991 --> 00:30:52,031
- Great!
- Good.
381
00:31:02,311 --> 00:31:04,281
Hostilities ceased at sunset.
382
00:31:04,871 --> 00:31:08,845
They all returned home
with their prey and trophies ...
383
00:31:08,846 --> 00:31:11,891
just in time
to see the results of football.
384
00:31:12,581 --> 00:31:14,971
Next Sunday we'll be back
and teach them a lesson.
385
00:31:15,211 --> 00:31:18,971
We can't, there's the trip to Genoa, for
the baptism of the new starship Enterprise.
386
00:31:19,351 --> 00:31:22,001
- You can not miss.
- I have an appointment with my brother ...
387
00:31:22,291 --> 00:31:25,641
We added it to the list!
He owes me 5000 lira.
388
00:31:44,081 --> 00:31:46,093
Godmother of the
baptism, the ineffable
389
00:31:46,105 --> 00:31:48,381
Countess Serbelloni
Mazzanti Viendalmare ...
390
00:31:48,951 --> 00:31:50,831
great shareholder of the Company.
391
00:32:11,661 --> 00:32:13,531
Here, Countess! Your turn!
392
00:32:15,871 --> 00:32:19,941
From 32 meters distance la
Serbelloni Mazzanti Viendalmare starts...
393
00:32:25,581 --> 00:32:27,871
Master of ceremony!
Can I throw it?
394
00:32:28,431 --> 00:32:29,851
Throw it, Contessa, throw it!
395
00:32:42,981 --> 00:32:44,521
- Here, Contessa.
- Another bottle?
396
00:32:44,671 --> 00:32:45,691
Yes, please.
397
00:32:47,571 --> 00:32:51,641
This time from 46 meters distance, la
Serbelloni Mazzanti Viendalmare starts...
398
00:32:55,031 --> 00:32:58,311
Emcee!
Can I re-throw it?
399
00:32:58,421 --> 00:33:00,701
Retry, Contessa!
But aim more to the centre.
400
00:33:10,281 --> 00:33:15,291
Fantozzi decided to wait
in the water till the end of the ceremony.
401
00:33:18,641 --> 00:33:22,351
Emcee!
Can I retry again?
402
00:33:22,491 --> 00:33:25,991
Re-retry Contessa!
But more to the right!
403
00:33:27,551 --> 00:33:28,971
They followed in order...
404
00:33:29,641 --> 00:33:31,101
Mayor with tricolor sash...
405
00:33:32,721 --> 00:33:34,171
Minister of Merchant Marine...
406
00:33:36,511 --> 00:33:40,751
Baroness Filiguelli Bonchamp, 102,
lifetime company mascot...
407
00:33:40,755 --> 00:33:45,441
All authorities were quietly thrown aside.
408
00:33:48,571 --> 00:33:50,890
When the reserve of
champagne terminated, it was
409
00:33:50,902 --> 00:33:53,091
decided to change the
ritual of the ceremony.
410
00:33:55,471 --> 00:33:59,461
Cut of a metal wire
that would trigger ...
411
00:33:59,471 --> 00:34:00,871
the mechanism of the baptism.
412
00:34:01,051 --> 00:34:05,861
Re-starts from 76 meters away
la Serbelloni Mazzanti Viendalmare...
413
00:34:09,311 --> 00:34:13,011
I cut, in the name of God!
414
00:34:14,181 --> 00:34:17,211
full Archbishop's littlefinger with
pastoral ring!
415
00:34:17,631 --> 00:34:20,041
Damn sow, daughter of a great ...!
416
00:34:28,631 --> 00:34:35,211
The ship was christened at nightfall once
appeased the cardinal's homicidal rage.
417
00:34:37,381 --> 00:34:41,763
At night the festivities continued
with a big party at the house on the hill,
418
00:34:41,764 --> 00:34:44,345
belonging to Counts
Serbelloni Mazzanti Viendalmare.
419
00:34:44,541 --> 00:34:47,554
Who, besides inviting
the usual and powerful princes,
420
00:34:47,555 --> 00:34:50,105
extended the invitation
the rest of the employees,
421
00:34:50,106 --> 00:34:54,643
even the most humble, given
the upcoming union agreements.
422
00:34:55,200 --> 00:34:58,774
This is a real Brandeburg dog,
Archduchess, look.
423
00:34:58,851 --> 00:35:01,231
But he scares me a bit.
424
00:35:03,951 --> 00:35:08,931
Fantozzi and Filini arrived with
two terrible fracs they hired.
425
00:35:09,032 --> 00:35:13,801
Filini looked like a mutilated...
Fantozzi was virtually in bermudas!
426
00:35:17,831 --> 00:35:19,651
What's that?
A calf?
427
00:35:19,754 --> 00:35:21,621
No, no, no!
It's a horse!
428
00:35:22,222 --> 00:35:25,072
- I think it's a... puppy.
- A dog...?
429
00:35:25,273 --> 00:35:27,845
A big puppy.
a 2 tons puppy.
430
00:35:29,671 --> 00:35:33,793
- He's looking at us. He has a human stare.
- Yes?
431
00:35:34,021 --> 00:35:35,201
You see? He purrs...
432
00:35:36,581 --> 00:35:37,681
Pardon...
433
00:35:38,501 --> 00:35:41,306
Sorry Doctor, but we
our invitation cards.
434
00:35:41,341 --> 00:35:44,551
If you're kind enough to move that leg,
we'd go to the party. Thank you.
435
00:35:56,441 --> 00:35:59,470
Filini and Fantozzi, What happened
to them, I did not see them around.
436
00:35:59,771 --> 00:36:01,321
Maybe they were not invited.
437
00:36:01,422 --> 00:36:03,690
You're wrong, we invited everybody.
438
00:36:03,691 --> 00:36:08,134
Yes? - Even the errand boys, everyone.
439
00:36:08,135 --> 00:36:09,699
- Well, well.
- Why, is someone missing?
440
00:36:09,700 --> 00:36:14,238
Two rude ones, Countess.
Two they think it's chic to be late.
441
00:36:14,339 --> 00:36:17,231
- But do not worry, countess.
- Yes, I worry ...
442
00:36:17,532 --> 00:36:21,041
There are two beloved employees
whose whereabouts are unknown!
443
00:36:21,331 --> 00:36:23,251
- Help us!
- Horrible dog, help!
444
00:36:23,861 --> 00:36:27,631
- Help!
- Contessa, help!
445
00:36:28,901 --> 00:36:30,481
What are you doing, watch out!
446
00:36:30,861 --> 00:36:32,671
A human stare, wasn't it?
447
00:36:33,091 --> 00:36:34,861
Purring, wasn't it?
448
00:36:36,271 --> 00:36:37,561
I admit that I was wrong.
449
00:36:37,701 --> 00:36:38,611
Quiet, "Fido"!
450
00:36:39,321 --> 00:36:40,771
Try with "Fufi"!
451
00:36:41,061 --> 00:36:42,071
Quiet, "Fufi"!
452
00:36:42,781 --> 00:36:43,861
Try "Bobi"!
453
00:36:43,862 --> 00:36:44,811
Quiet "Bobi"!
454
00:36:46,731 --> 00:36:47,324
Friedman!
455
00:36:47,525 --> 00:36:49,381
Friedman is not a dog's name!
456
00:36:49,801 --> 00:36:51,041
How on earth is called?
457
00:36:51,231 --> 00:36:54,401
His name was Ivan the Terrible
the thirty-second.
458
00:36:54,502 --> 00:36:57,071
Direct descendant of
Ivan the terrible the first.
459
00:36:57,072 --> 00:36:58,931
Who belonged to Czar Nicholas I.
460
00:36:59,041 --> 00:37:01,844
Legendary champion of hunting
of Russian peasants in the steppes ...
461
00:37:01,845 --> 00:37:07,011
and executed as an enemy of the people, in
the October Revolution in the Red Square.
462
00:37:07,331 --> 00:37:09,646
Now come on. Here we are coming!
Slowly, carefully ...
463
00:37:09,647 --> 00:37:12,431
- Do not fret, dear ...
- Here we are!
464
00:37:13,951 --> 00:37:16,761
- No, I'll bring the stairs.
- Do not make efforts, please.
465
00:37:20,401 --> 00:37:22,061
I'm sorry, employee!
466
00:37:24,081 --> 00:37:26,291
Forgive me employee!
Are you hurt?
467
00:37:26,771 --> 00:37:30,431
It's nothing. Only a
complicated skull fracture.
468
00:37:31,341 --> 00:37:34,021
To make up for the
unfortunate accident...
469
00:37:34,222 --> 00:37:37,338
Counts Serbelonni,
with an astute patronal move...
470
00:37:37,439 --> 00:37:40,645
invited Fantozzi and Filini
to the table of honour.
471
00:37:40,746 --> 00:37:42,219
- Bring it there.
- Employee!
472
00:37:42,520 --> 00:37:44,049
- Fantozzi.
- Employee!
473
00:37:44,541 --> 00:37:47,936
Allow me to introduce
some of our friends:
474
00:37:48,837 --> 00:37:52,271
Excellency, His Eminence Vetanza.
475
00:37:52,781 --> 00:37:55,525
- Do�a Mi�az de Coral...
- Sorry...
476
00:37:55,626 --> 00:37:57,361
my hand is slightly sweatty.
477
00:37:57,363 --> 00:38:01,101
General of Aviation
Ernesto Maria Lampioni.
478
00:38:02,140 --> 00:38:04,641
Young Marchesa
Giava delle Corte.
479
00:38:07,251 --> 00:38:09,961
You know the rules, Fantozzi ...!
480
00:38:09,981 --> 00:38:13,530
You do know how to behave in
high society, don't you?
481
00:38:13,571 --> 00:38:15,921
What you must do
and must not do...
482
00:38:16,411 --> 00:38:19,313
- yes, yes!
- We'll see!
483
00:38:19,314 --> 00:38:22,501
Why, "we'll see"? My hand was
only a bit sweatty, sorry.
484
00:38:37,991 --> 00:38:39,971
- Your shoes.
- Thanks, should be exquisi ...
485
00:38:43,121 --> 00:38:46,321
The cocker had taken them,
the puppy...
486
00:39:13,591 --> 00:39:17,951
Employee! Do you knows
our Ambassador in Germany?
487
00:39:18,781 --> 00:39:22,691
Count Otto von Liujbert Steigner.
488
00:39:22,981 --> 00:39:24,551
Heil Hitler!
Forgive me...
489
00:39:24,771 --> 00:39:26,421
Just call me Otto.
490
00:39:26,422 --> 00:39:27,438
No, no, at least Nine...
491
00:39:28,039 --> 00:39:29,937
Ten! - Eleven! - Twelve!
492
00:39:30,138 --> 00:39:31,730
Fantozzi won.
493
00:39:31,831 --> 00:39:32,651
�Thirtynine, take this!
494
00:39:40,122 --> 00:39:43,430
How good!
Exquisit!
495
00:39:48,671 --> 00:39:54,671
The glasses: 5 in a line on his right
and another 5 in line on his left.
496
00:39:54,972 --> 00:39:56,697
What would you drink?
497
00:39:56,898 --> 00:39:58,223
Aren't you thirsty?
498
00:39:58,425 --> 00:40:01,190
My saliva levels are down to zero...
499
00:40:01,191 --> 00:40:02,171
then drink!
500
00:40:09,731 --> 00:40:10,571
What are you doing?
501
00:40:11,921 --> 00:40:13,761
I read...
I read my hand...
502
00:40:14,061 --> 00:40:17,001
See? The line of luck ...
503
00:40:25,241 --> 00:40:26,306
What day is today?
504
00:40:26,507 --> 00:40:27,700
Sunday!
- Sunday!
505
00:40:27,712 --> 00:40:30,422
They said the same
thing at the same time!
506
00:40:30,457 --> 00:40:32,453
Let's do "flic-flac",
Give me your little finger!
507
00:40:33,755 --> 00:40:36,620
Ring finger...
Middle...
508
00:40:42,101 --> 00:40:45,791
The Thrush, the most
difficult thing in nature!
509
00:41:21,229 --> 00:41:22,335
Cheers!
510
00:41:37,791 --> 00:41:40,501
- Have you finished it?
- Yes, I ate it.
511
00:41:47,621 --> 00:41:48,896
How am I doing?
512
00:41:48,931 --> 00:41:50,301
bad, by God!
513
00:42:02,401 --> 00:42:06,111
At the end, he took a drastic
decision, he swallowed it whole.
514
00:42:19,518 --> 00:42:21,054
So good!
515
00:42:25,761 --> 00:42:30,973
Fantozzi's colors: red,
Pompeian red, orange lobster,
516
00:42:31,574 --> 00:42:35,891
violet, dull purple, dark blue,
517
00:42:36,521 --> 00:42:40,281
at dark blue, Fantozzi
entered a cardio respiratory arrest.
518
00:42:44,611 --> 00:42:47,701
Rice from the oven
with cherry tomatoes garniture.
519
00:42:48,001 --> 00:42:51,184
The tomatoes have
this tragic feature:
520
00:42:51,485 --> 00:42:56,551
outside: cold, insi..
Fireball at 18,000 degrees!
521
00:42:56,731 --> 00:42:59,841
I'm going to get this one!
522
00:43:09,301 --> 00:43:10,851
You're not going to spit it here, I hope?
523
00:43:11,161 --> 00:43:12,321
No, no...
524
00:43:15,821 --> 00:43:19,861
You will not spit here? You're not
going to do that, Fantozzi! Get out!
525
00:43:24,131 --> 00:43:26,214
Fantozzi!
Maybe you know ...
526
00:43:26,415 --> 00:43:29,341
What was the name of that temp
with that boiled fish face?
527
00:44:19,151 --> 00:44:20,151
Little tomatoes...
528
00:44:24,521 --> 00:44:25,681
- Fantozzi!
- S�?
529
00:44:25,741 --> 00:44:27,401
Open your mouth and close your eyes.
530
00:44:35,250 --> 00:44:38,036
Fantozzi!
531
00:44:40,471 --> 00:44:43,821
he had falled right
into the arms of Iv�n the terrible...
532
00:44:44,131 --> 00:44:47,019
who after dragging him
to the darkest corner of the park,
533
00:44:47,020 --> 00:44:51,862
began to dig a sinister looking
grave, 1.30 for 2.
534
00:45:32,461 --> 00:45:33,491
And go, then!
535
00:45:37,591 --> 00:45:40,511
It was not the lights
of a car that wanted to pass,
536
00:45:53,561 --> 00:45:56,026
The beast kept him
besieged for a week,
537
00:45:56,327 --> 00:45:59,956
that was obviously counted
as vacation.
538
00:46:01,741 --> 00:46:04,961
Ugo? Is it hot enough?
539
00:46:07,921 --> 00:46:11,023
An injustice that Fantozzi
could not stand ...
540
00:46:11,024 --> 00:46:13,166
so that for the first time in his life,
541
00:46:13,167 --> 00:46:16,005
He faked being sick, and stayed home.
542
00:46:20,060 --> 00:46:21,021
The control!
543
00:46:25,894 --> 00:46:29,001
Wait. Do not open!
Do not open!
544
00:46:40,961 --> 00:46:44,231
It wasn't the doctor, it was Mr. Bonetti
from the 7th floor!
545
00:46:45,451 --> 00:46:47,011
What happened to the Virgin Mary?
546
00:46:49,971 --> 00:46:52,755
Bonetti? And what the hell did he want,
547
00:46:52,756 --> 00:46:54,805
Bonetti from the 7th floor?
To give me a heart attack?
548
00:46:55,061 --> 00:46:58,384
No. He has to leave unexpectedly
with his family ...
549
00:46:58,485 --> 00:47:01,001
What do I care about this?
550
00:47:01,191 --> 00:47:04,991
He had three free tickets
for the American Circus ...
551
00:47:05,281 --> 00:47:07,741
he kindly gave them to us.
552
00:47:08,391 --> 00:47:09,151
Free...
553
00:47:09,941 --> 00:47:11,893
He could not sleep all night
554
00:47:12,194 --> 00:47:13,511
The risk was insane!
555
00:47:13,912 --> 00:47:16,214
If you were discovered you would
risk at least...
556
00:47:16,215 --> 00:47:18,215
a public whipping
in the cantine.
557
00:47:18,431 --> 00:47:22,881
But it was the first time in his life
that Fantozzi had free tickets.
558
00:47:23,571 --> 00:47:25,446
- What happens?
- I've decided.
559
00:47:25,747 --> 00:47:27,775
- We'll go.
- Where? - To the circus.
560
00:47:28,861 --> 00:47:30,541
- We'll be careful...
- Oh, My God...
561
00:47:30,621 --> 00:47:31,411
...But we will go.
562
00:47:46,031 --> 00:47:47,441
- Ugo, is that you?
- S�.
563
00:47:49,431 --> 00:47:50,437
It's dad!
564
00:47:50,738 --> 00:47:51,961
Put the scarf back!
565
00:47:52,591 --> 00:47:54,271
Let's go.
566
00:48:25,501 --> 00:48:28,441
The tickets!
Oh God!
567
00:48:29,821 --> 00:48:31,531
Oh, here they are!
That's better!
568
00:48:31,611 --> 00:48:32,761
Come, Mari�ngela.
569
00:48:36,468 --> 00:48:40,930
And now, ladies and gentlemen,
our intelligent chimps!
570
00:48:42,571 --> 00:48:44,021
Don't make me pull you, dear...
571
00:48:44,331 --> 00:48:46,611
Dad, I'm here!
572
00:48:48,821 --> 00:48:55,500
Hello, miss. You see...
Ah, it's because you have the same dress...
573
00:48:55,510 --> 00:48:57,849
It was a misunderstanding.
keep up the good work.
574
00:48:58,550 --> 00:48:59,871
"Come on, darling".
575
00:49:02,001 --> 00:49:03,791
Come, Chita...
Eh, Mariangela.
576
00:49:07,991 --> 00:49:10,501
Did you see Pina,
how cute was that monkey?
577
00:49:11,311 --> 00:49:14,762
You seem Mariangela,
that monkeys are superior animals...
578
00:49:14,765 --> 00:49:20,970
excuse me... Aren't you the one
who was supposed to be in bed, sick?
579
00:49:21,201 --> 00:49:23,781
Me? No, you're making a mistake!
580
00:49:24,581 --> 00:49:27,881
And now comes into play...
581
00:49:27,916 --> 00:49:30,400
the great Hungarian artist!
582
00:49:30,672 --> 00:49:32,977
- Take this!
- What are you doing here?
583
00:49:33,980 --> 00:49:34,984
Take this!
584
00:49:46,341 --> 00:49:47,431
Go get it immediately!
585
00:49:50,971 --> 00:49:52,980
Look at this clown!
586
00:49:53,638 --> 00:49:55,701
Take this, why not?
587
00:49:56,802 --> 00:50:00,397
Gentlemen, our
Bronco "Wild Horse".
588
00:50:30,801 --> 00:50:33,001
Greetings, thank you very much!
589
00:50:43,281 --> 00:50:46,011
Accountant Ugo Fantozzi,
7829/bis tuition ...
590
00:50:46,401 --> 00:50:50,781
Consider my situation.
Hold me tight!
591
00:50:55,621 --> 00:50:56,821
- Ugo!
- Pap�!
592
00:50:57,441 --> 00:51:00,621
So you are Accountat Fantozzi!
593
00:51:00,861 --> 00:51:03,801
No, I insist!
594
00:51:04,451 --> 00:51:05,541
it's not me!
595
00:51:12,671 --> 00:51:16,241
And now ladies and gentlemen,
the most sensational number!
596
00:51:17,471 --> 00:51:20,561
Mr. Superflight.
The bullet man!
597
00:51:23,931 --> 00:51:25,291
Stop!
Quiet everybody!
598
00:51:25,961 --> 00:51:28,151
Accountant Fantozzi!
599
00:51:28,671 --> 00:51:30,211
Come out!
600
00:51:31,991 --> 00:51:37,341
I know you're in there!
Come out I tell you!
601
00:51:39,241 --> 00:51:39,921
Oh, is that so?
602
00:51:40,122 --> 00:51:41,171
Then I'll take care of you!
603
00:51:52,471 --> 00:51:56,171
He was found a few days later
in the province of Agrigento ...
604
00:51:56,331 --> 00:51:58,141
by the Archangel Michael.
605
00:52:00,821 --> 00:52:04,766
The divine messenger,
reminded him that he was 9 months,
606
00:52:04,831 --> 00:52:08,661
and recommended
to delve into the delivery room.
607
00:52:09,551 --> 00:52:12,791
Sorry Doctor,
Hadn't we agreed in Bethlehem?
608
00:52:14,396 --> 00:52:16,453
Well, if you say so.
Okay.
609
00:52:42,741 --> 00:52:46,460
"Battleship KOTIOMKIN"
610
00:52:50,831 --> 00:52:53,831
Many years ago, Fantozzi
was hired by the company ...
611
00:52:54,211 --> 00:52:57,381
with the position of
"Sponge for stamps."
612
00:53:02,361 --> 00:53:05,521
He succeeded because,
in the aptitude test ...
613
00:53:05,891 --> 00:53:08,305
following the advice of a
corrupt chief porter,
614
00:53:08,607 --> 00:53:13,251
responding to two strange questions from
the chairman of the committee
615
00:53:18,821 --> 00:53:20,821
Do you like the German Expressionist film?
616
00:53:22,271 --> 00:53:23,611
It is the love of my life.
617
00:53:23,891 --> 00:53:26,731
And I want to remind here the
great teachers: Murnau ...
618
00:53:26,981 --> 00:53:28,271
and Robert Wiene,
619
00:53:28,371 --> 00:53:32,743
from whom we cannot forget
"Das kabinett...
620
00:53:32,744 --> 00:53:35,031
des Doktor Caligarisss".
621
00:53:35,391 --> 00:53:36,941
Caligari!
622
00:53:38,851 --> 00:53:41,971
Who is David Yourrrrrgryft?
623
00:53:46,600 --> 00:53:47,681
I did not hear...
624
00:53:48,282 --> 00:53:52,755
- Gryft!
- Griffith! the father of American cinema!
625
00:53:52,756 --> 00:53:55,451
- Yes, him!
- I adore him, he is like a father to me.
626
00:53:55,821 --> 00:53:59,220
Well, young man.
You are one of us!
627
00:54:02,691 --> 00:54:05,911
The powerful Professor
Maria Ricardelli Guidobaldo,
628
00:54:06,071 --> 00:54:08,801
was a fanatic worshiper
of art cinema.
629
00:54:09,301 --> 00:54:13,121
Once a week he would force
his employees and their families...
630
00:54:13,551 --> 00:54:16,181
to terrifying visions
of cinema classics.
631
00:54:16,671 --> 00:54:19,730
In 20 years Fantozzi
had to watch, again and again,
632
00:54:19,801 --> 00:54:23,624
"Dies Irae", from Carl Theodor Dreyer.
Six hours.
633
00:54:23,930 --> 00:54:27,101
"Men of Aran," Flaherty.
Nine parts.
634
00:54:27,401 --> 00:54:30,170
But above all,
the most classic of classics ...
635
00:54:30,173 --> 00:54:33,432
..."Battleship Kotiomkin"!.
18 rolls.
636
00:54:33,854 --> 00:54:39,031
Of which Professor Ricardelli,
possessed a rare personal copy.
637
00:54:39,971 --> 00:54:41,681
Excuse me.
What do they show tonight?
638
00:54:41,891 --> 00:54:44,661
- "Battleship Kotiomkin".
- "Battle... ".
639
00:54:46,251 --> 00:54:49,561
Go, go!
640
00:54:49,562 --> 00:54:50,564
- Battleship... "!
- Ughino... Be brave.
641
00:56:23,531 --> 00:56:25,111
Excuse me...
642
00:56:26,581 --> 00:56:30,523
- �Ugo! Wake up!
- I caught you, "Fantocci"! You sleep!
643
00:56:30,524 --> 00:56:33,812
�No Professor,
It was a sudden spell of sickness!
644
00:56:33,921 --> 00:56:35,981
No madam. He sleeps
like a piece of shit.
645
00:56:36,651 --> 00:56:39,986
- Wake up!.
- It's already 7:00? Alarm clock!
646
00:56:39,987 --> 00:56:42,239
- Coffee, newspaper, bus!
- Ugo!
647
00:56:42,551 --> 00:56:44,681
Good morning, Professor.
Has the film already ended?
648
00:56:44,701 --> 00:56:47,282
No, but you'd like that,
you piece of shit? - No, no, no.
649
00:56:47,284 --> 00:56:48,891
There are still 3 parts.
650
00:56:48,926 --> 00:56:50,651
Great! 3 parts...
651
00:56:50,671 --> 00:56:52,191
And you will see them on your knees.
652
00:56:52,381 --> 00:56:54,101
Kneeling is better ...
653
00:56:54,102 --> 00:56:59,601
- On your knees ...
- Not here. Come, follow me!
654
00:57:02,271 --> 00:57:05,401
It's a piece of shit.
That's the right word ...
655
00:57:07,391 --> 00:57:08,641
Here!On the chickpeas!
656
00:57:09,431 --> 00:57:11,471
Let's see if you sleep well here.
657
00:57:11,861 --> 00:57:15,261
For more than 20 years suffered Fantozzi
horrible public humiliation...
658
00:57:15,551 --> 00:57:17,291
during and after the screenings,
659
00:57:17,711 --> 00:57:20,801
when Ricardelli would open a
discussion about the film.
660
00:57:22,031 --> 00:57:26,171
And now, as always, I invite you
to express your aesthetic judgment.
661
00:57:26,941 --> 00:57:28,261
It's a great film!
662
00:57:29,300 --> 00:57:31,311
- I demand a word in!
- You ...
663
00:57:31,581 --> 00:57:33,938
- Is a masterpiece.
- The eye of the mother,
664
00:57:33,939 --> 00:57:36,754
- ... the stroller with the baby!
- You, Filini ...
665
00:57:37,101 --> 00:57:40,331
When I see the detail of the boots,
I fall into ecstasy.
666
00:57:40,511 --> 00:57:41,391
Say.
667
00:57:41,501 --> 00:57:45,881
Tonight the analog montage
moved me completely!
668
00:57:46,971 --> 00:57:49,301
The boots of the soldiers and
above all, the stroller!
669
00:57:49,661 --> 00:57:51,811
Yes, it's true. Say.
670
00:57:52,151 --> 00:57:56,124
The poor baby stroller
that rushes down the stairs.
671
00:57:56,125 --> 00:57:58,521
Professor, couldn't we watch it again
from the beginning?
672
00:57:59,101 --> 00:58:00,981
I wish, dear friend. But it's late.
673
00:58:04,011 --> 00:58:07,203
And you, "Fantocci"!
Do you open your mouth only to yawn?
674
00:58:07,804 --> 00:58:08,880
�No tiene nada que decir?
675
00:58:09,111 --> 00:58:10,251
...Nothing to say?
676
00:58:11,561 --> 00:58:15,941
My husband, the Accountant Fantozzi,
is awestruck.
677
00:58:16,161 --> 00:58:19,741
No ma'am "Fantocci"
Your husband is a piece of shit.
678
00:58:20,001 --> 00:58:21,301
Is it true or not?
679
00:58:29,261 --> 00:58:33,251
On Saturday the 18th, at 20:25 pm,
Live from Wembley stadium,
680
00:58:33,471 --> 00:58:36,421
England-Italy, qualification
for the World Cup.
681
00:58:36,961 --> 00:58:39,511
Fantozzi had a wonderful program!
682
00:58:39,701 --> 00:58:44,351
Socks, underwear, flannel robe,
table watching television ...
683
00:58:44,352 --> 00:58:46,687
his favourite, omelette with onions,
684
00:58:46,688 --> 00:58:49,575
large beer cold,
demoniac breath ...
685
00:58:49,576 --> 00:58:51,035
and free burping!
686
00:58:52,240 --> 00:58:55,744
"We are now connecting to Wembley
to broadcast on Eurovision "...
687
00:58:55,745 --> 00:58:58,092
"the live broadcast of the match" ...
688
00:58:58,093 --> 00:59:00,991
"Italy-England,
valid for the World Cup. "
689
00:59:03,500 --> 00:59:08,791
Ugo, look,
Doesn't she look as an angel?
690
00:59:09,941 --> 00:59:13,625
Yeah, fine. Look, don't boter me,
I don't want to hear a fly.
691
00:59:13,626 --> 00:59:15,741
Pina, pepper, pepper!
692
00:59:16,341 --> 00:59:19,291
And, Pina, don't forget to
disconnect...
693
00:59:19,541 --> 00:59:25,540
"In a moment we'll switch to Wembley
to broadcast on Eurovision "...
694
00:59:25,541 --> 00:59:28,321
"Italia-Inghilterra,
valid for the world cup".
695
00:59:31,751 --> 00:59:33,491
Oh, it's you Accountant Filini!
696
00:59:33,492 --> 00:59:36,461
Aha, Filini!
I'm already in the trenches!
697
00:59:36,462 --> 00:59:40,970
I bet we win,
10 coffees to 1. Italy, Italy!
698
00:59:40,981 --> 00:59:41,911
Did you hear?
699
00:59:43,931 --> 00:59:44,941
What?
700
00:59:46,341 --> 00:59:49,976
Fine, Accountant.
We obey.
701
00:59:50,011 --> 00:59:52,871
"Dear viewers,
we are at Wembley ... "
702
00:59:52,901 --> 00:59:54,756
Italia, Italia!
703
00:59:54,757 --> 00:59:58,176
"Teams are placed in the field
to sing the national anthems. "
704
01:00:01,691 --> 01:00:06,061
Ugo! I think you can not
watch the game tonight.
705
01:00:06,096 --> 01:00:07,181
What!?
706
01:00:07,451 --> 01:00:09,011
- We gotta get out ...
- What...
707
01:00:09,401 --> 01:00:10,851
Professor Ricardelli.
708
01:00:10,981 --> 01:00:11,441
No!
709
01:00:11,501 --> 01:00:17,561
Filini to me we have to go immediately
to see a Checoslovak film.
710
01:00:18,471 --> 01:00:20,241
But with German !
711
01:00:20,341 --> 01:00:22,511
- No! - Ugo!
- Dad...
712
01:00:23,151 --> 01:00:24,521
Ughino, don't be like that!
713
01:00:25,711 --> 01:00:30,213
"We reached the big time. Italy-England
are played in this historic match"...
714
01:00:30,214 --> 01:00:32,528
"qualification for the finals
World Cup. "
715
01:00:33,161 --> 01:00:36,161
"Inquiry of timers. The referee blows" ...
716
01:00:36,196 --> 01:00:36,981
The match has begun!
717
01:00:39,121 --> 01:00:44,476
"Capelli Pass to Purici. To Antonioni.
Tunnel to the English defender ".
718
01:00:44,477 --> 01:00:47,246
- "Another tunnel. heel for Roccia".
- Ugo, we are running late.
719
01:00:48,175 --> 01:00:51,179
"Center, miracolous intervention
of the English porter.
720
01:00:51,684 --> 01:00:54,759
"Take from the bottom. Controls Benetti
Purici happens to the left ".
721
01:00:55,160 --> 01:00:58,392
"Formidable cannon
of Purici that clears the crossbar. "
722
01:00:58,393 --> 01:01:03,015
"The ball is controlled by Bellugi. Bellugi
for Capello now as right wing.
723
01:01:03,016 --> 01:01:06,815
"Elude the McKinley center
trying to stop it.
724
01:01:06,817 --> 01:01:09,899
"Shoots, nape of English,
Capello quill again neck, "... ...
725
01:01:09,900 --> 01:01:13,228
"terrible confusion, nose,
neck, shin, neck, ear "...
726
01:01:13,229 --> 01:01:15,210
"enters Purici,
Almost goes off target ".
727
01:01:16,211 --> 01:01:19,966
"Sorry for the excitement,
friends who are facing the screen "...
728
01:01:20,112 --> 01:01:24,240
"but I haven't seen such a good start
of the Azzurri since 170 years.
729
01:01:24,241 --> 01:01:28,771
"The ball is by Tardelli, speeding.
McKinley eludes stop trying "...
730
01:01:30,172 --> 01:01:33,790
"Shoot. Nape of McKinley,
Savoldi leg, nose of Antognoni ".
731
01:01:33,791 --> 01:01:37,287
"Nape of English goalkeeper, nose
McKinley, Benetti leg, neck "...
732
01:01:43,341 --> 01:01:45,781
- Adjust it!!
- There you go!
733
01:01:46,251 --> 01:01:48,341
- Ughino, calm down please...
- I couldn't hear...
734
01:01:58,651 --> 01:01:59,558
"Fabulous strike!"...
735
01:01:59,559 --> 01:02:01,459
�Pole!Pole!
736
01:02:05,281 --> 01:02:08,161
- Ugo where are you going?
- Will you come back, dad?
737
01:02:08,262 --> 01:02:11,042
"The Azzurri tear in again.
They approach the English area. "
738
01:02:11,043 --> 01:02:15,514
"Azzurri attack. Antognoni jump almost
hangs on the back to McKinley. "
739
01:02:17,281 --> 01:02:18,771
Excuse me.
Who hit the pole?
740
01:02:20,210 --> 01:02:21,321
"strike from McKinley,"
741
01:02:21,631 --> 01:02:24,450
"Terrible fall of the English goalkeeper".
742
01:02:25,151 --> 01:02:27,756
"The 120,000 spectators at Wembley
and you, the lucky million "... "
743
01:02:27,757 --> 01:02:30,610
"that nothing could tear
away from the front of the screen "...
744
01:02:31,011 --> 01:02:34,990
"may notice that tonight's Italy
dwarfs the memory "...
745
01:02:34,991 --> 01:02:38,341
"of that legendary extra time of
Italy, Germany, Mexico "
746
01:02:45,901 --> 01:02:47,291
Nothing?
747
01:02:49,331 --> 01:02:50,031
The tie?
748
01:02:54,691 --> 01:02:58,416
Pocket ...
Perfect!
749
01:03:00,281 --> 01:03:02,251
Okay, go ahead!
750
01:03:03,181 --> 01:03:04,211
The mouth ...
751
01:03:06,941 --> 01:03:09,121
Pregnant? 9 inches? ...
Congratulations.
752
01:03:09,481 --> 01:03:10,731
Did you see?
What an embarassment.
753
01:03:35,461 --> 01:03:39,691
With great sadness I must inform you
that by an oversight ...
754
01:03:40,461 --> 01:03:43,701
the copy of the Czechoslovak film
did not arrive on time.
755
01:03:44,561 --> 01:03:46,891
Therefore we cannot
make the projection.
756
01:03:47,051 --> 01:03:48,571
Let's go!
757
01:03:49,621 --> 01:03:50,911
Where are you going?
Everybody freeze!
758
01:03:54,631 --> 01:04:00,511
Instead, there will be a screening of the
Masterpiece of Serghei M. Einstein ...
759
01:04:00,941 --> 01:04:02,521
... "Battleship Kotiomkin".
760
01:04:20,181 --> 01:04:24,891
Tonight I feel a more vibrant tension, they
are more active, they exchange comments.
761
01:04:24,951 --> 01:04:26,741
yes, they partecipate more, Professor.
762
01:04:28,371 --> 01:04:31,398
they were not exchanging comments.
In the darkness of the room...
763
01:04:31,399 --> 01:04:33,703
were running uncontrollable
and implausible rumors.
764
01:04:34,031 --> 01:04:37,001
It was said that Italy won 20-0 ...
765
01:04:37,451 --> 01:04:41,301
and goalkeeper Zoff had
made a header from a corner.
766
01:04:52,224 --> 01:04:54,137
Twentyone!
767
01:05:17,531 --> 01:05:20,671
Well, we opened
our usual debate.
768
01:05:21,541 --> 01:05:22,661
Who want to speak?
769
01:05:24,511 --> 01:05:27,321
Filini?
Calboni?
770
01:05:31,441 --> 01:05:34,811
Excuse me!
Can I say something?
771
01:05:35,311 --> 01:05:36,991
Ah, our piece of shit!
772
01:05:37,471 --> 01:05:40,081
Come Fantocci!
Please come.
773
01:05:40,421 --> 01:05:42,686
Finally you have an opinion.
774
01:05:43,221 --> 01:05:47,931
Who knows what deep aesthetic judgment
you must have matured over the years?
775
01:05:48,534 --> 01:05:50,237
Talk, talk.
776
01:05:50,940 --> 01:05:51,742
Well?
777
01:05:52,431 --> 01:05:56,241
For me, "Battleship Kotiomkin" ...
778
01:05:57,781 --> 01:05:59,391
...It's fucking shit!
779
01:06:13,041 --> 01:06:15,681
Ninety-two minutes of applause!
780
01:06:19,191 --> 01:06:21,731
Got it?
Piece of shit!
781
01:06:34,781 --> 01:06:37,481
Burn! There you have
soldiers' boots!
782
01:06:39,161 --> 01:06:41,298
The first thing was to
destroy forever ...
783
01:06:41,299 --> 01:06:44,281
The damn personal copy of the
damn "Battleship Kotiomkin."
784
01:06:45,401 --> 01:06:48,121
On the chickpeas!
785
01:06:51,361 --> 01:06:54,431
- Look!
- Your "eye of the mother"!
786
01:06:54,634 --> 01:06:56,537
The baby stroller!
787
01:06:58,091 --> 01:06:59,951
There is your analog montage!
788
01:07:00,581 --> 01:07:01,921
�"Halt"!
Just a moment!
789
01:07:02,331 --> 01:07:04,481
Now, the screenings!
790
01:07:08,041 --> 01:07:11,060
Guidobaldo Mar�a Riccardelli
was forced to watch for 2 days...
791
01:07:11,061 --> 01:07:14,733
and 2 nights non stop,
to see continuously rotating...
792
01:07:15,034 --> 01:07:19,091
"Giovannona long legs",
"The Esorciccio" y "police are pissed off".
793
01:07:24,561 --> 01:07:26,531
- Want some coffee?
- How about some coffee?
794
01:07:29,471 --> 01:07:31,011
Come on, right!
Piece of shit.
795
01:07:31,381 --> 01:07:32,711
- Ughino, a coffee?
- No, no.
796
01:07:33,711 --> 01:07:35,271
Bravo, my hero Fantozzi!
797
01:07:35,311 --> 01:07:39,989
Until the dawn of the third day,
the police got pissed off for real.
798
01:07:43,691 --> 01:07:46,181
There's no escape!
You are surrounded!
799
01:07:46,991 --> 01:07:47,931
Never!
800
01:07:49,731 --> 01:07:51,371
Never!
801
01:07:52,851 --> 01:07:56,253
�Fantozzi, I am the
Director of Directors!
802
01:07:56,254 --> 01:08:00,362
I advise you to release immediately
the hostage...
803
01:08:00,363 --> 01:08:01,351
And to surrender unconditionally!
804
01:08:01,641 --> 01:08:03,861
We'll never surrender,
did you hear me?
805
01:08:04,461 --> 01:08:06,431
Never!
Bah, maybe...
806
01:08:07,601 --> 01:08:08,501
Stop it!
807
01:08:10,031 --> 01:08:12,231
To partly compensate
Professor Ricardelli...
808
01:08:12,551 --> 01:08:16,066
of the irreparable loss of
his beautiful film ...
809
01:08:16,067 --> 01:08:19,363
The mutineers were sentenced
a horrendous punishment,
810
01:08:19,364 --> 01:08:20,745
worth of a Dantean circle of hell.
811
01:08:21,446 --> 01:08:25,990
They had to recreate atleast the main
sequence of the masterpiece destroyed,
812
01:08:26,231 --> 01:08:30,461
every saturday afternoon,
until they reached retirement ...
813
01:08:31,721 --> 01:08:32,971
We can begin!
814
01:08:47,971 --> 01:08:48,971
Die, Filini!
815
01:08:51,696 --> 01:08:53,720
- Bastards!
- We will take revenge!
816
01:08:54,151 --> 01:08:55,291
Down boy!
817
01:08:58,761 --> 01:08:59,891
mother's eye!
818
01:09:11,751 --> 01:09:12,741
Soldiers open fire!
819
01:09:13,621 --> 01:09:15,124
Murderers!
820
01:09:15,125 --> 01:09:16,759
Now, the stroller!
821
01:09:16,851 --> 01:09:18,901
- Please, go slow...
- S�, Accountant.
822
01:09:18,902 --> 01:09:20,551
Today it's already the 4th time!
823
01:09:26,550 --> 01:09:28,602
Oh, mam�! �Oh, mam�!
Oh God!
824
01:09:35,721 --> 01:09:36,871
Bravo, "Fantocci"!
825
01:09:37,561 --> 01:09:40,641
You are so nicely chubby,
Like an infant.
826
01:09:40,901 --> 01:09:43,411
Don't worry,
nobody will take away this role from you.
827
01:09:43,921 --> 01:09:46,191
You have the "fisique du role".
828
01:09:46,451 --> 01:09:48,221
Now do another take.
829
01:09:48,651 --> 01:09:50,621
- Another?.
- Yes, yes, another.
830
01:09:53,441 --> 01:09:54,711
- We do another one?
- Yes..
831
01:09:54,841 --> 01:09:56,971
Good, have you seen
the analog montage?
832
01:09:57,051 --> 01:09:58,751
Almost better than the Master's one!
833
01:10:00,141 --> 01:10:02,701
Let's start again!
Get back in your position!
834
01:10:17,901 --> 01:10:20,791
- Ugo!
- Bye, Dad!
835
01:10:22,411 --> 01:10:26,060
A sad morning, Mrs.
Pina and Mari�ngela, left ...
836
01:10:26,061 --> 01:10:30,025
to attend the funeral of a
distant second cousin in Pescara.
837
01:10:31,641 --> 01:10:35,111
They left Fantozzi
alone with his pain.
838
01:10:39,861 --> 01:10:42,549
After centuries of everyday
family bondage ...
839
01:10:42,550 --> 01:10:46,160
He was free.
And with a free house ...
840
01:10:46,367 --> 01:10:48,301
Calboni took advantage
situation.
841
01:10:48,303 --> 01:10:51,334
and involved him in a shady affair...
842
01:10:51,371 --> 01:10:54,311
With that face, I bet you need
to tell me something.
843
01:10:54,411 --> 01:10:57,734
Something unpleasant, but
you lack the courage, right?
844
01:10:58,021 --> 01:10:59,681
- No...
- S�.
845
01:11:00,181 --> 01:11:03,157
Could it be that the Engineer
Masella Cominetti ...
846
01:11:03,158 --> 01:11:04,735
wants the balance
for tomorrow morning ...
847
01:11:04,736 --> 01:11:08,459
and that you, me and Filini ...
848
01:11:08,460 --> 01:11:11,422
Must work
all night at your house?
849
01:11:11,423 --> 01:11:13,631
- S�?
- S�.
850
01:11:14,331 --> 01:11:16,381
I'm sorry. Just tonight,
851
01:11:16,382 --> 01:11:18,401
that I had invited my wife
out for dinner ...
852
01:11:19,211 --> 01:11:21,291
Dont worry about it,
maybe I can come too...
853
01:11:21,361 --> 01:11:22,811
To give you company.
854
01:11:22,891 --> 01:11:23,621
Why Not?
_Not!
855
01:11:26,191 --> 01:11:27,271
Oh, nevermind then.
856
01:11:27,611 --> 01:11:29,781
- Can I sit he...
- No, it's busy.
857
01:11:31,541 --> 01:11:33,401
- and here?
- No, also busy.
858
01:11:35,221 --> 01:11:36,288
All busy...
859
01:11:36,300 --> 01:11:39,535
Move on, go. further
down there is plenty of room.
860
01:11:39,536 --> 01:11:41,851
Then I'll leave, ma'am ...
Bon appetit ...
861
01:11:42,011 --> 01:11:43,011
Bye, Fantozzi.
862
01:11:50,611 --> 01:11:53,341
Then Vivi, what shall we do,
are you busy?. Oh, Ok.
863
01:11:54,001 --> 01:11:57,138
The appointment was at 21:30
at the phone booth
864
01:11:57,139 --> 01:11:58,241
of Garibaldi Avenue.
865
01:11:58,641 --> 01:12:01,621
here Calboni made 126 phone calls...
866
01:12:01,711 --> 01:12:04,180
to an equal number
of unknown people,
867
01:12:04,181 --> 01:12:06,781
describing them to us
as actresses and models.
868
01:12:07,871 --> 01:12:10,851
Hi, Zizi.
Oh, did you recognize me?
869
01:12:11,041 --> 01:12:13,671
Si, s�.
I am with 2 friends.
870
01:12:15,221 --> 01:12:17,441
Let's say middle-aged.
871
01:12:17,681 --> 01:12:21,071
ne short and fat.
The other is thin, but shortsighted.
872
01:12:21,351 --> 01:12:23,861
Double lenses.
Type owl, do you know?
873
01:12:24,801 --> 01:12:27,031
What
Ah, I see.
874
01:12:27,681 --> 01:12:30,751
All right.
Ciao, Zizi!
875
01:12:31,521 --> 01:12:32,851
She's also is busy?
876
01:12:32,961 --> 01:12:35,381
No, they're all free...
877
01:12:35,481 --> 01:12:37,391
But when I start describing you,
they make excuses.
878
01:12:37,611 --> 01:12:39,351
But if you, describes so ...
879
01:12:39,551 --> 01:12:41,021
"Owl type," he says!!
880
01:12:41,161 --> 01:12:43,321
But I cannot
compromise my reputation!
881
01:12:43,356 --> 01:12:45,071
I cannot sell a dead.
882
01:12:45,431 --> 01:12:48,751
Calboni sorry, could you not be
at least lighter with the next one?
883
01:12:48,752 --> 01:12:51,721
- ...What next one?
- What next, the last one was Zizi.
884
01:12:52,741 --> 01:12:56,241
- How, Zizi?
- Watch out, disgraces can happen.
885
01:12:58,451 --> 01:12:59,201
Well?
886
01:13:03,271 --> 01:13:05,201
I finished my ones.
And yours!?
887
01:13:05,251 --> 01:13:06,951
No, no, no, sorry...
888
01:13:08,401 --> 01:13:11,443
- El Contable Fantozzi was...
- Oh God...
889
01:13:12,444 --> 01:13:14,351
- What's happening "puccettone?
- "Lost...! I've lost them!
890
01:13:14,401 --> 01:13:18,031
Oh God!
I've lost them!
891
01:13:18,432 --> 01:13:19,534
My savings...
892
01:13:20,641 --> 01:13:23,274
So we said:
Accountant fantozzi put in the place,
893
01:13:23,275 --> 01:13:26,470
I brought the alcohol,
the rest was up to you.
894
01:13:26,841 --> 01:13:29,191
Ok, just a moment.
Let's see...
895
01:13:29,841 --> 01:13:32,451
Oh, what an idiot!
Why did I not think about it earlier?
896
01:13:33,301 --> 01:13:35,241
- What?
- The "Hippopotamus"!
897
01:13:35,621 --> 01:13:38,501
is it a girl who's...
898
01:13:39,091 --> 01:13:40,141
No, it's a club!
899
01:13:40,371 --> 01:13:44,731
it's full of nice lonely ladies,
who go there looking for company...
900
01:13:44,831 --> 01:13:46,281
Let's go! Taxi!
901
01:13:46,321 --> 01:13:48,516
- Which are the first three?
- Why three?
902
01:13:48,518 --> 01:13:50,828
One each, no?
You live only once!
903
01:13:50,829 --> 01:13:51,754
Taxi!
904
01:13:57,771 --> 01:13:58,591
Hi, babe!
905
01:14:01,371 --> 01:14:03,121
bab...
sorry, miss.
906
01:14:03,981 --> 01:14:06,091
- Is the action started?
- we are the first in.
907
01:14:06,791 --> 01:14:11,171
She meant they were the
first clients in 3 months.
908
01:14:12,091 --> 01:14:14,651
- People is coming!
- C'mon girls, get ready!
909
01:14:21,024 --> 01:14:22,865
They are all high class,
girls from the high bourgeoise.
910
01:14:23,005 --> 01:14:23,024
- Ah!
- There's also some big name around.
911
01:14:23,040 --> 01:14:25,391
But they are incognito.
Club's rule.
912
01:14:25,781 --> 01:14:27,671
Here, no names,
only telephone numbers.
913
01:14:28,771 --> 01:14:29,921
- Got it?
- You choose and call ...
914
01:14:30,261 --> 01:14:31,471
A "drink", gentlemen?
915
01:14:33,111 --> 01:14:34,341
Do you want to drink?
916
01:14:35,931 --> 01:14:37,701
We brought a bottle...
917
01:14:39,201 --> 01:14:42,571
Don't be stupid!
You bring the bottles from home?
918
01:14:43,201 --> 01:14:45,251
we'll take 3 "scotch", please.
919
01:14:46,441 --> 01:14:47,480
What do we drink, Calboni?
920
01:14:47,481 --> 01:14:48,484
Three "scotch".
921
01:14:48,685 --> 01:14:49,721
I meanwhile ...
922
01:14:49,821 --> 01:14:50,861
"Scotch"...
923
01:14:53,641 --> 01:14:54,281
Yes?
924
01:14:54,701 --> 01:14:58,521
Lady Ten,
Will you grant an appointment, say ...
925
01:14:58,522 --> 01:15:02,521
on the dancefloor, say
in 5 seconds?
926
01:15:02,551 --> 01:15:04,051
- Ok.
- see you soon.
927
01:15:05,761 --> 01:15:08,531
You see? C'mon, try it yourselves.
928
01:15:10,941 --> 01:15:14,891
Thank you, Countess.
Thank you, dear. So beautiful!
929
01:15:15,511 --> 01:15:17,511
So? Will you choose.
930
01:15:17,581 --> 01:15:18,951
- Me?
- S�.
931
01:15:20,381 --> 01:15:23,040
Filini, n.3 is looking at us...
932
01:15:23,181 --> 01:15:24,351
N. 1 too!
933
01:15:25,911 --> 01:15:26,841
And n. 5!
934
01:15:27,541 --> 01:15:30,411
Accountant, they are all watching us.
935
01:15:30,551 --> 01:15:32,471
Accountant, say a number.
936
01:15:32,611 --> 01:15:33,846
- Me.
- S�.
937
01:15:34,081 --> 01:15:35,810
Ah, ah, ah... 180!
938
01:15:36,011 --> 01:15:38,521
Too much, they're only 12!
939
01:15:40,571 --> 01:15:42,921
Eh, I like n.5...
940
01:15:43,091 --> 01:15:45,534
Damn, I like n. 5 too!
941
01:15:45,535 --> 01:15:47,971
- You can have her!
- No, no, no, she's yours.
942
01:15:47,972 --> 01:15:50,151
No please! Go on.
943
01:15:53,640 --> 01:15:55,591
- Stay calm.
- I've got sweatty hands.
944
01:15:55,951 --> 01:15:58,040
Here!
I make the number.
945
01:15:58,349 --> 01:16:01,029
Gypsy Violins on the dancefloor.
946
01:16:01,848 --> 01:16:02,848
Miss, if only ...
947
01:16:03,948 --> 01:16:05,048
I had the chance ...
948
01:16:07,148 --> 01:16:08,348
To find...
949
01:16:09,748 --> 01:16:12,991
A person that can understand me,
I could do anything...
950
01:16:13,829 --> 01:16:17,319
- how is it going with yours?
- She's a bit tall...
951
01:16:17,989 --> 01:16:20,969
Better. I think they are ready
to come by you.
952
01:16:20,970 --> 01:16:22,589
Do you think so?
953
01:16:24,239 --> 01:16:27,009
Bravo! Bravo!
Thank you guys!
954
01:16:27,269 --> 01:16:28,909
Good night, let's go.
955
01:16:31,089 --> 01:16:32,649
- The bill, sir...
- S�.
956
01:16:35,559 --> 01:16:36,949
Good, put everything on my account...
957
01:16:37,949 --> 01:16:38,689
What account?
958
01:16:40,029 --> 01:16:41,009
Well, send it to my place...
959
01:16:41,549 --> 01:16:42,739
What place?
960
01:16:43,959 --> 01:16:45,830
They will settle for now.
We'll calculate later the shares.
961
01:16:45,831 --> 01:16:48,249
- In the meantime I talk to the girls.
- Are you going to settle this?
962
01:16:49,919 --> 01:16:50,979
Ah, sorry.
963
01:17:00,029 --> 01:17:01,299
Excuse me...
964
01:17:06,086 --> 01:17:08,459
�649 thousand liras...
965
01:17:09,279 --> 01:17:11,479
Plus 18% service cost.
966
01:17:12,778 --> 01:17:15,629
Four years of sacrifices.
967
01:17:20,439 --> 01:17:25,539
In addition, finally Calboni dropped
the mask about the "ladies".
968
01:17:26,879 --> 01:17:30,389
I arranged for 50,000 liras per girl.
A good deal, right?
969
01:17:31,519 --> 01:17:33,299
Do you want money?
970
01:17:33,369 --> 01:17:36,209
Why?
How much is left in the Box?
971
01:17:36,869 --> 01:17:39,809
With Filini's 8000 liras
we have...
972
01:17:40,239 --> 01:17:43,689
- 52000 liras.
- Damn! It's enough only for mine.
973
01:17:43,799 --> 01:17:45,909
pok, give them here.
my one wants her money in advance.
974
01:17:47,929 --> 01:17:50,259
Sorry about that, they are 2 trashy
good for nothing.
975
01:17:50,439 --> 01:17:52,149
C'mon,Let's go.
Taxi!
976
01:17:52,729 --> 01:17:55,209
How do you call a taxi here? Taxi!
977
01:17:55,709 --> 01:17:57,569
this time he ordered 9 taxi
978
01:17:58,129 --> 01:18:00,559
In average, 2 and 1/4 per person.
979
01:18:13,189 --> 01:18:14,628
- Calboni!
- Settle the bill please,
980
01:18:14,629 --> 01:18:17,388
- ...We'll settle ourselves later.
- But how? I haven't got anything...
981
01:18:17,429 --> 01:18:19,019
Who's going to settle here?
Calboni!
982
01:18:19,169 --> 01:18:22,919
- I do not have a ...
- Who is going to pay here?
983
01:18:22,979 --> 01:18:24,259
Wait a minute.
984
01:18:24,760 --> 01:18:25,699
Filini!
985
01:18:25,719 --> 01:18:26,999
Say, Accountant!
986
01:18:28,052 --> 01:18:30,482
- Please fix the bill!
- Me?
987
01:18:30,512 --> 01:18:33,245
yeah, we'll settle
between ourselves later.
988
01:18:33,257 --> 01:18:34,212
What do I do?
989
01:18:34,222 --> 01:18:37,248
Accountant Fantozzi,
don't leave me like this!
990
01:18:37,249 --> 01:18:40,152
Filini spent the rest of the night
in first aid ...
991
01:18:40,307 --> 01:18:42,814
At Our Immaculate Lady Hospital.
992
01:18:49,132 --> 01:18:52,612
Fantozzi instead spent the night
in the foyer of his home.
993
01:19:02,302 --> 01:19:05,582
It's 7:00!. Pina,
coffee, the newspaper, the mail!
994
01:19:06,422 --> 01:19:08,572
Good morning,
Ms. Silvani of Calboni ...
995
01:19:08,772 --> 01:19:11,162
- What brings you h...
- Where is my husband?
996
01:19:15,392 --> 01:19:16,702
I haven't understood the question.
997
01:19:16,732 --> 01:19:18,512
Where's that pig?
998
01:19:18,892 --> 01:19:20,712
- Surveyor Calboni?
- Exactly.
999
01:19:21,392 --> 01:19:26,342
Surveyor Calboni has...
taken a detour and went away.
1000
01:19:27,062 --> 01:19:30,212
How good And what were you doing
lying here like a watchdog?
1001
01:19:30,642 --> 01:19:33,852
Oh, every Saturday it's my turn...
1002
01:19:34,032 --> 01:19:38,492
- Here in the condo, lots are drawn ...
- Do not be a clown, Fantozzi!
1003
01:19:38,932 --> 01:19:40,602
You know very well he is with a woman!
1004
01:19:40,952 --> 01:19:45,152
And you are covering him!
you pimp, scoundrel!
1005
01:19:46,922 --> 01:19:51,673
"Fantocci", don't be a clown,
open this door!
1006
01:19:52,152 --> 01:19:53,812
...I don't have the keys.
1007
01:19:54,402 --> 01:19:55,412
How, is this not your place?
1008
01:19:55,562 --> 01:19:59,272
This? No, this... eh... I...
1009
01:20:00,148 --> 01:20:02,452
He locked himself in.
1010
01:20:05,792 --> 01:20:07,732
- Pig!
- You're a pig, Calboni!
1011
01:20:08,012 --> 01:20:10,742
You made her cry!
Open!
1012
01:20:11,322 --> 01:20:12,882
...made her cry.
Pig!
1013
01:20:14,523 --> 01:20:16,002
- "Fantocci"...
- Fantozzi...
1014
01:20:16,632 --> 01:20:17,752
- "Fantocci"...
- "Fantocci"...
1015
01:20:17,932 --> 01:20:22,622
"Fantocci", be a man,
and break that door down.
1016
01:20:25,032 --> 01:20:26,232
I break it down...
1017
01:20:30,352 --> 01:20:33,592
It did not work.
I try again.
1018
01:20:36,452 --> 01:20:38,452
- What are you doing?
- The door is new.
1019
01:20:38,672 --> 01:20:41,162
Push it properly.
Let's go over there.
1020
01:20:41,342 --> 01:20:42,542
- Give it a good push.
- S�.
1021
01:20:43,882 --> 01:20:47,669
Take career as a gazelle.
Well, well. Attack as a battering ram.
1022
01:20:47,702 --> 01:20:48,782
Like this...
1023
01:20:51,702 --> 01:20:52,562
Banzai!
1024
01:20:53,712 --> 01:20:54,982
Yeah, I'm coming...
1025
01:21:02,422 --> 01:21:06,192
He had fallen squarely on bus
n. 77 from 5:26 am...
1026
01:21:06,822 --> 01:21:09,912
Which brought him back home
at 6:13,
1027
01:21:10,262 --> 01:21:13,492
after a tour of the city.
1028
01:21:22,572 --> 01:21:23,572
Pig!
1029
01:21:24,972 --> 01:21:26,282
Ah, it's you Fantozzi?
1030
01:21:26,802 --> 01:21:28,282
I thought that pig had come back.
1031
01:21:29,002 --> 01:21:31,252
Also, you come in like
that, without warning...
1032
01:21:31,292 --> 01:21:33,252
Forgive me,
I did not want to frighten you.
1033
01:21:33,812 --> 01:21:36,082
Why do you make that face?
I did not kill you.
1034
01:21:36,162 --> 01:21:37,152
It was very light.
1035
01:21:37,222 --> 01:21:38,995
Yes, that's because it
was a vase of "blown"
1036
01:21:39,007 --> 01:21:40,792
glass from Murano,
my wife's, very valuable.
1037
01:21:41,102 --> 01:21:43,512
But don't worry,
we have 2 of them.
1038
01:21:43,902 --> 01:21:45,032
Ms Silvani de Calboni.
1039
01:21:45,442 --> 01:21:47,502
Don't call me like this,
I don't want to hear his name!
1040
01:21:47,592 --> 01:21:49,217
I will not do that again,
1041
01:21:49,252 --> 01:21:51,152
But this is the last...
1042
01:21:51,342 --> 01:21:54,012
it's better I put it somewhere safe.
Sorry, ms.
1043
01:21:56,802 --> 01:21:58,512
Fortunately it's safe...
1044
01:22:03,312 --> 01:22:04,542
So now can I call you again...
1045
01:22:04,962 --> 01:22:07,672
Miss Silvani...
1046
01:22:07,962 --> 01:22:08,832
like the good old times?
1047
01:22:09,342 --> 01:22:10,502
- Do you know what he did?
- No.
1048
01:22:10,522 --> 01:22:12,852
Do you know? Not only he cheated on me.
1049
01:22:13,012 --> 01:22:14,702
But he fled like a coward,
1050
01:22:14,722 --> 01:22:16,052
And he left me there
with that energumena.
1051
01:22:16,302 --> 01:22:17,442
Do you know what she did?
1052
01:22:17,732 --> 01:22:19,802
She broke the umbrella on my head!
1053
01:22:20,202 --> 01:22:22,552
I know, it was my
wife's umbrella. The only.
1054
01:22:23,422 --> 01:22:25,392
But this has been the drop
that broke the vase.
1055
01:22:25,482 --> 01:22:28,152
There are no more vases!
Oh, I thought...
1056
01:22:28,232 --> 01:22:31,282
that you had a modern marriage, and happy.
1057
01:22:32,212 --> 01:22:33,692
It has been the biggest mistake of my life.
1058
01:22:35,892 --> 01:22:36,932
A tragedy!
1059
01:22:37,712 --> 01:22:39,532
- A fiasco!
- Miss!
1060
01:22:40,538 --> 01:22:41,840
Miss!
1061
01:22:42,852 --> 01:22:43,802
what are you doing?
1062
01:22:45,232 --> 01:22:46,652
I... was kissing the hand.
1063
01:22:48,102 --> 01:22:50,605
Fortunately I' m still young,
and beautiful,
1064
01:22:50,606 --> 01:22:51,672
to build my life again.
1065
01:22:51,752 --> 01:22:53,352
You are very beautiful.
1066
01:22:53,402 --> 01:22:55,732
Enough!
You know what I' ll do?
1067
01:22:55,733 --> 01:22:58,392
- No.
- I' m going to sleep at the hotel!
1068
01:22:58,472 --> 01:22:59,862
- Bravo!
- You know what else?
1069
01:23:00,202 --> 01:23:01,848
I' ll leave my job, get
my liquidation. And I
1070
01:23:01,860 --> 01:23:03,482
will run away with the
first one passing by.
1071
01:23:03,642 --> 01:23:05,312
what...Why...?
1072
01:23:05,382 --> 01:23:06,362
What are you saying?
1073
01:23:06,542 --> 01:23:08,302
Why with the first one passing by?
1074
01:23:09,162 --> 01:23:09,722
Miss...
1075
01:23:11,112 --> 01:23:12,842
I' m also tired of this life.
1076
01:23:13,402 --> 01:23:15,282
I can also take my liquidation.
1077
01:23:15,463 --> 01:23:18,272
I' m also young and pleasant enough...
1078
01:23:21,892 --> 01:23:24,282
Miss, I need only a word from you.
1079
01:23:24,632 --> 01:23:26,282
not even that,
1080
01:23:26,442 --> 01:23:28,192
because silence meas consent.
1081
01:23:28,482 --> 01:23:30,702
Miss, let me hug you!
1082
01:23:35,782 --> 01:23:39,622
This time was n. 102
that goes around the hills.
1083
01:23:39,712 --> 01:23:43,164
So Fantozzi had all
the time to make a list...
1084
01:23:43,165 --> 01:23:45,838
of all possible solutions
for their new life.
1085
01:23:46,244 --> 01:23:49,367
""Croupier" in Casablanca,
drummer in Harlem,
1086
01:23:49,368 --> 01:23:54,260
hippie in Nepal. At the end,
he left the choice...
1087
01:23:54,552 --> 01:23:55,682
To his companion.
1088
01:23:56,442 --> 01:23:58,082
- let' s go to Capri.
- What for?
1089
01:23:58,542 --> 01:23:59,702
As a honeymoon.
1090
01:24:00,972 --> 01:24:02,192
Then we'll see.
1091
01:24:04,362 --> 01:24:06,982
Accountant, what are you doing!
Get a move!
1092
01:24:07,732 --> 01:24:10,504
It was the last card of his life.
1093
01:24:10,772 --> 01:24:15,058
Fantozzi, marked it with
indifference. As always.
1094
01:24:24,862 --> 01:24:28,173
With the same style,
trying not to show ...
1095
01:24:28,174 --> 01:24:32,362
Any emotion, he had the last meal
with his family.
1096
01:24:45,272 --> 01:24:46,472
Well...
1097
01:24:48,272 --> 01:24:50,682
I' m going...
1098
01:24:50,772 --> 01:24:52,202
To buy cigarettes...
1099
01:24:56,972 --> 01:24:58,182
S�, Ugo.
1100
01:24:58,432 --> 01:24:59,802
No, don' t...
1101
01:25:04,102 --> 01:25:07,082
- Ill be back, Straight away.
- S�.
1102
01:25:11,602 --> 01:25:13,472
Cigarettes?
But dad does not smoke!
1103
01:25:15,252 --> 01:25:17,302
he has decided to try.
1104
01:25:17,782 --> 01:25:18,952
Hopefully he' ll stop soon...
1105
01:25:33,892 --> 01:25:36,602
Miss, imagine that
in eleven hours ...
1106
01:25:37,003 --> 01:25:38,782
11 hours and 40 minutes,
at the most,
1107
01:25:39,192 --> 01:25:40,832
We' ll be in Naples.
1108
01:25:41,762 --> 01:25:44,822
When I went there on honeymoon,
It took only an hour and twenty ...
1109
01:25:45,322 --> 01:25:47,702
In a Mercedes Spider 2800.
1110
01:25:48,152 --> 01:25:51,062
Because Calboni is what will be,
but knows a lot about cars.
1111
01:25:51,762 --> 01:25:54,392
Why, with Calboni went
Honeymoon ...
1112
01:25:54,822 --> 01:25:55,642
In Capri?
1113
01:25:56,642 --> 01:25:58,032
Why?
Where it' s good to go on honeymoon?
1114
01:26:00,902 --> 01:26:03,381
I don' t know...
We could have gone to Venice!
1115
01:26:04,012 --> 01:26:05,972
Venice is so obvious...
1116
01:26:06,422 --> 01:26:09,192
It does not matter... what matters is...
1117
01:26:09,332 --> 01:26:11,162
To break with one' s past.
1118
01:26:11,182 --> 01:26:13,742
No, the important thing is
arrive in time to last ferry.
1119
01:26:15,792 --> 01:26:17,632
Hurry, Fantozzi!
1120
01:26:17,732 --> 01:26:18,932
Be quick!
1121
01:26:19,312 --> 01:26:21,502
move the wheel!
1122
01:26:22,522 --> 01:26:23,932
faster!
1123
01:26:25,082 --> 01:26:26,822
Brake!
Brake!
1124
01:26:27,662 --> 01:26:28,462
Brake!
1125
01:26:35,292 --> 01:26:37,032
Calboni is what will be,
1126
01:26:37,132 --> 01:26:39,142
but the day I came here with him,
The day was superb!
1127
01:26:39,342 --> 01:26:40,902
The heat was like in Africa!
1128
01:26:42,012 --> 01:26:43,892
Ok,
But Miss...
1129
01:26:44,512 --> 01:26:46,532
that was in July...
1130
01:26:47,292 --> 01:26:49,242
Today it' s the 20th of December.
1131
01:26:51,802 --> 01:26:54,672
I bet Calbonidid not even
suffer dizziness...
1132
01:26:55,052 --> 01:26:57,532
You can say
what you want about Calboni ...
1133
01:26:57,802 --> 01:26:59,682
but he endure sea
as a battleship.
1134
01:27:02,562 --> 01:27:04,242
Don't tell me you' re going to throw up?!
1135
01:27:04,512 --> 01:27:05,602
No, no, no!
I...
1136
01:27:05,982 --> 01:27:07,822
I am an aircraft carrier.
An aircraft carrier!
1137
01:27:08,172 --> 01:27:09,352
An aircraft carrier!
1138
01:27:12,112 --> 01:27:12,922
Excuse me.
1139
01:27:16,692 --> 01:27:19,182
Man overboard!
Man overboard!
1140
01:27:29,062 --> 01:27:30,402
To overcome Calboni,
1141
01:27:30,662 --> 01:27:33,822
Fantozzi chose
the most luxurious hotel in Capri.
1142
01:27:34,422 --> 01:27:37,122
Also because, it was the only one
open during winter.
1143
01:27:40,032 --> 01:27:41,972
- The bags, please.
- Who is it?
1144
01:27:42,392 --> 01:27:43,912
- The bags!
- Take these hands ...
1145
01:27:44,312 --> 01:27:46,492
Scoundrel!
Bastard!
1146
01:27:46,694 --> 01:27:49,198
- Thief!
- Give me back my stuff!
1147
01:27:53,302 --> 01:27:54,927
Excuse
sorry ...
1148
01:27:54,962 --> 01:27:56,512
How violent you become
with subordinates, Fantozzi.
1149
01:27:56,982 --> 01:27:59,622
i go to sit down,
You go to the reception.
1150
01:27:59,992 --> 01:28:00,902
At your service, ma'am.
1151
01:28:05,542 --> 01:28:07,292
Good morning, sorry ...
1152
01:28:07,792 --> 01:28:10,892
Do you happen to have a
Single Room for two?
1153
01:28:11,752 --> 01:28:13,102
We only have apartments
sir.
1154
01:28:15,582 --> 01:28:16,862
How much?
1155
01:28:17,312 --> 01:28:18,882
- 60000.
- Not more?
1156
01:28:18,982 --> 01:28:20,852
Fantozzi thought
he meant 60000 per month.
1157
01:28:21,932 --> 01:28:23,352
We are in low season,
sir.
1158
01:28:24,012 --> 01:28:27,012
The suite with sea view
costs 80,000, sir.
1159
01:28:28,432 --> 01:28:30,952
Sir, if you want something special,
we have the royal suite...
1160
01:28:30,962 --> 01:28:31,732
100 thousand.
1161
01:28:32,152 --> 01:28:34,362
- I take it! It' s mine!
- Very well.
1162
01:28:34,602 --> 01:28:35,832
Do not give it away.
1163
01:28:39,102 --> 01:28:42,352
Now I give you my documents...
Passport...
1164
01:28:42,802 --> 01:28:44,552
Of Ms...
of Miss.
1165
01:28:47,392 --> 01:28:50,792
- I pay now.
- Please afterward. After.
1166
01:28:50,842 --> 01:28:52,552
- Accompany him.
- Payment after?
1167
01:28:52,622 --> 01:28:54,442
- Please.
- Thanks.
1168
01:28:55,612 --> 01:28:57,562
- No problem.
- Is the key?
1169
01:28:58,502 --> 01:29:02,172
An apartment like this per 100000,
is worthy of the "Arabian Nights".
1170
01:29:02,652 --> 01:29:04,132
No big deal.
1171
01:29:04,412 --> 01:29:06,642
- This is the bedroom.
- Not bad.
1172
01:29:07,202 --> 01:29:09,032
- With 2 bathrooms.
- Of course.
1173
01:29:10,512 --> 01:29:12,622
It' s almost vulgar...
1174
01:29:18,052 --> 01:29:19,242
What happens?
1175
01:29:19,922 --> 01:29:21,302
- La llave en el pie...
- Bien.
1176
01:29:21,452 --> 01:29:23,885
- The key in the foot ...
- Well.
1177
01:29:23,886 --> 01:29:25,922
For dinner would you like the salon,
or do you prefer to have it served here?
1178
01:29:26,312 --> 01:29:29,332
Here, with candlelight!
An intimate dinner in the bedroom.
1179
01:29:29,782 --> 01:29:31,752
No, look,
for me neither here or downstairs ..
1180
01:29:31,787 --> 01:29:33,782
I could not eat a caper tonight.
1181
01:29:34,212 --> 01:29:37,072
My only dream is to
be inside this bed.
1182
01:29:37,792 --> 01:29:39,282
In the bed?
No capers,
1183
01:29:39,283 --> 01:29:42,328
I don' t want them either!
Go away!
1184
01:29:43,202 --> 01:29:44,637
Miss...
1185
01:29:46,872 --> 01:29:49,322
Ugo Fantozzi,
What got into your head?
1186
01:29:49,552 --> 01:29:51,522
- What?
- Calboni was who he was...
1187
01:29:51,962 --> 01:29:53,688
but to be gentle,
on the first night...
1188
01:29:53,689 --> 01:29:56,002
he slept in a different room.
Do you want to do less than him?
1189
01:29:56,092 --> 01:29:57,672
S�. I meant, no!
1190
01:29:57,752 --> 01:29:59,822
- Then go to sleep in a different room
- S�.
1191
01:30:00,262 --> 01:30:02,122
- Go, understood?
- S�.
1192
01:30:03,112 --> 01:30:05,582
Good night.
1193
01:30:14,122 --> 01:30:16,722
- What do you want now?
- ... My hand!
1194
01:30:16,822 --> 01:30:19,962
- What?
- I left my hand...
1195
01:30:20,392 --> 01:30:21,502
In the room!
1196
01:30:22,482 --> 01:30:23,818
But I can leave it there tonight...
1197
01:30:23,819 --> 01:30:26,642
No, take it back.
1198
01:30:26,732 --> 01:30:28,392
And do not bother me anymore!
1199
01:30:29,582 --> 01:30:34,252
First day, in the morning.
Tragic "shopping" to find the...
1200
01:30:34,712 --> 01:30:38,412
Caprese fisherman clogs,
that looked very good on Calboni.
1201
01:30:39,332 --> 01:30:41,022
I love them!
1202
01:30:41,332 --> 01:30:43,412
You look unsure.
Can you walk with them?
1203
01:30:43,662 --> 01:30:47,012
S�, s�, Miss,
I can walk quite well.
1204
01:30:48,522 --> 01:30:50,432
Nearly as...
1205
01:30:50,622 --> 01:30:52,282
Fucking hell!
1206
01:31:23,651 --> 01:31:25,655
How are you doing?
1207
01:31:26,602 --> 01:31:28,812
Well!
Very well!
1208
01:31:43,252 --> 01:31:44,312
Fantozzi!
1209
01:31:44,952 --> 01:31:47,092
Why not enter between the
Strait cliffs?
1210
01:31:47,242 --> 01:31:48,642
Always did that!
1211
01:32:21,412 --> 01:32:22,552
Is this yours?
1212
01:32:23,152 --> 01:32:25,352
Yes, bring it to the Royal suite.
1213
01:32:32,222 --> 01:32:35,062
What?
Where am I?
1214
01:32:37,192 --> 01:32:38,982
Oh, in the bedroom!.
1215
01:32:39,422 --> 01:32:40,812
- Miss!
- yes!
1216
01:32:41,122 --> 01:32:42,552
- Where are you?
- Here.
1217
01:32:42,922 --> 01:32:43,887
How are you doing?
1218
01:32:43,922 --> 01:32:45,272
Painting my lips.
1219
01:32:45,312 --> 01:32:46,452
Pin in the lips?
1220
01:32:46,542 --> 01:32:48,642
No, Fantozzi.
Painting my lips.
1221
01:32:51,022 --> 01:32:52,452
Miss...
1222
01:32:52,612 --> 01:32:54,762
But I slept...
Good morning...
1223
01:32:55,502 --> 01:32:58,632
In the bedroom?
1224
01:32:58,802 --> 01:33:00,402
- S�, s�.
- How come?
1225
01:33:00,622 --> 01:33:01,912
S�, Fantozzi.
1226
01:33:03,122 --> 01:33:04,632
- What?
- Everything.
1227
01:33:05,052 --> 01:33:08,312
- What!?
- We did everything, Fantozzi.
1228
01:33:08,762 --> 01:33:09,982
miss...
1229
01:33:10,072 --> 01:33:12,392
I feel like angels singing.
1230
01:33:13,712 --> 01:33:16,052
always a poet, Fantozzi.
1231
01:33:18,222 --> 01:33:19,957
But Miss, I...
1232
01:33:19,992 --> 01:33:22,852
Do not remember anything...
1233
01:33:23,302 --> 01:33:24,472
That' s better, Fantozzi.
1234
01:33:25,232 --> 01:33:28,312
C'mon.was what he was...
1235
01:33:28,692 --> 01:33:30,122
But at this time he was in the pool.
1236
01:33:30,812 --> 01:33:32,167
Let' s go.
1237
01:33:32,902 --> 01:33:34,232
At the pool then.
1238
01:33:40,242 --> 01:33:42,752
Miss, now a bath,
in memory of Calboni!
1239
01:33:43,442 --> 01:33:45,312
Waiter apologize,
How's the pool's water?
1240
01:33:45,552 --> 01:33:46,442
What water!?
1241
01:33:53,122 --> 01:33:55,052
�Fantozzi!
What do you do?
1242
01:33:55,322 --> 01:34:02,082
Come, Miss, do not be afraid.
It's low, I feel the bottom.
1243
01:34:02,892 --> 01:34:06,102
Towards evening, Fantozzi attempted
a desperate revenge.
1244
01:34:06,632 --> 01:34:08,252
I hear the sea!
1245
01:34:09,472 --> 01:34:11,212
You hear it and I'm there,
1246
01:34:11,412 --> 01:34:13,472
Because a dive like this...
1247
01:34:13,562 --> 01:34:16,242
Acapulco style,
I' m sure Calboni did not do it.
1248
01:34:17,032 --> 01:34:19,472
Is it not too high for you?
1249
01:34:22,142 --> 01:34:24,518
Don' t worry Miss.
There' s a boat down there...
1250
01:34:24,519 --> 01:34:26,352
Waiting in case...
Here I go!
1251
01:34:27,742 --> 01:34:29,042
Virgin of the divers...
1252
01:34:48,112 --> 01:34:49,882
I see you've had
a beautiful day ...
1253
01:35:03,082 --> 01:35:04,772
But this is my clothes.
1254
01:35:05,472 --> 01:35:08,272
And these shoes?
1255
01:35:08,752 --> 01:35:11,422
Sorry whose are those shoes?
1256
01:35:11,642 --> 01:35:15,152
Husband of Mrs... he came
to spend the holidays with her.
1257
01:36:31,684 --> 01:36:33,014
they are already celebrating.
1258
01:35:17,782 --> 01:35:19,793
Already..
celebrating...
1259
01:35:19,864 --> 01:35:22,265
How long did it take for you to come!
1260
01:35:22,566 --> 01:35:25,362
Ya no aguantaba m�s.
Chin-chin, my love.
1261
01:35:25,882 --> 01:35:28,429
Si, si, chin-chin, chin-chin.
But swear...
1262
01:35:28,430 --> 01:35:30,392
That cockroach never touched you.
1263
01:35:30,842 --> 01:35:32,652
But of course I swear!
1264
01:35:33,302 --> 01:35:36,412
He believes I did let him.
He fell for it like an idiot.
1265
01:35:36,742 --> 01:35:37,992
I pity him.
1266
01:35:47,442 --> 01:35:50,642
"Repairing the bottom of the pool,
Mayor Penon arrangement ...
1267
01:35:50,702 --> 01:35:52,182
Compensation...
1268
01:35:53,092 --> 01:35:55,872
damages to the premises of the square
by destruction of relics ...
1269
01:35:56,022 --> 01:35:58,642
four orderlies services,
one recovery room ...
1270
01:35:59,002 --> 01:36:00,952
almost new boat
completely destroyed ...
1271
01:36:01,002 --> 01:36:04,766
Accommodation of Ms and
mr Calbony till Epiphany.
1272
01:36:05,872 --> 01:36:07,472
Will you pay cash?
1273
01:36:10,922 --> 01:36:12,097
promissory notes!
1274
01:36:12,132 --> 01:36:16,412
They were akilo and 250 grams,
to be paid in 3 months.
1275
01:36:17,842 --> 01:36:20,632
Fantozzi signed them with icy indifference.
1276
01:36:21,052 --> 01:36:24,312
As he had already decided
to kill himself...
1277
01:36:24,322 --> 01:36:26,112
Jumping from Thiberius cliff.
1278
01:36:45,652 --> 01:36:48,782
He had been fished by a fishing boat
from Torre Anunziata...
1279
01:36:49,432 --> 01:36:52,130
re-sold him to "Findus"
and offered for sale...
1280
01:36:52,131 --> 01:36:53,722
As frozen bass .
1281
01:36:58,232 --> 01:36:59,562
Merry Christmas, ma'am. What do you want?
1282
01:36:59,622 --> 01:37:03,312
- Merry Christmas. I want that.
- That one?
1283
01:37:03,822 --> 01:37:04,792
Two good slices?
1284
01:37:04,932 --> 01:37:07,172
�No, no, no!
I want it whole.
1285
01:37:07,674 --> 01:37:09,077
All of it!
1286
01:37:10,042 --> 01:37:11,082
How much is by Kg?
1287
01:37:29,412 --> 01:37:30,552
Ugo...
1288
01:37:31,442 --> 01:37:32,612
You' ll see, everything will get better.
1289
01:37:34,202 --> 01:37:36,432
Also at the Office.
1290
01:37:37,332 --> 01:37:38,522
And if not, it does not matter.
1291
01:37:39,202 --> 01:37:40,432
The only thing that matters,
is that you love us.
1292
01:37:43,032 --> 01:37:44,102
Do you love us?
1293
01:37:44,842 --> 01:37:46,052
Do you love us, dad?
1294
01:37:51,722 --> 01:37:53,082
Ok, at the end...
1295
01:37:53,742 --> 01:37:54,932
Who cares!
1296
01:37:57,192 --> 01:37:58,072
Oh God!
1297
01:37:58,762 --> 01:38:00,022
Ugo, are you hurt?
1298
01:38:02,262 --> 01:38:03,782
Ugo, My love.
1299
01:38:11,182 --> 01:38:12,952
Buon natale!
1300
01:38:23,002 --> 01:38:25,902
Hello? Yes, it' s me.
Who' s there?
1301
01:38:27,872 --> 01:38:28,522
Who?
1302
01:38:29,852 --> 01:38:31,172
Is this a joke?
1303
01:38:31,592 --> 01:38:32,462
It wasn't.
1304
01:38:32,672 --> 01:38:36,542
It was really the Mega Galactic President
himself.
1305
01:38:36,952 --> 01:38:39,142
Dear Fantozzi,
First of all, Happy Christmas.
1306
01:38:39,582 --> 01:38:42,112
I have before me
your request for readmission and his file.
1307
01:38:42,892 --> 01:38:45,898
Sorry if I disturb the privacy of your home
on this holy night ...
1308
01:38:45,899 --> 01:38:49,253
but I spend here in my office,
because for me work ...
1309
01:38:49,255 --> 01:38:50,262
is a prayer.
1310
01:38:50,763 --> 01:38:52,542
I need to talk to you
for a moment.
1311
01:38:52,972 --> 01:38:54,512
Sit down and listen.
1312
01:39:16,342 --> 01:39:18,072
So, dear fantozzi, do you accept?
1313
01:39:19,960 --> 01:39:22,592
Fantozzi,
are you here?
1314
01:39:23,082 --> 01:39:25,612
- I' ll accept anything!
- But how?
1315
01:39:25,702 --> 01:39:27,622
You haven't even heard what I said.
1316
01:39:28,092 --> 01:39:29,482
I accept anything!
1317
01:39:29,562 --> 01:39:31,782
I surrender unconditionally!
1318
01:39:33,522 --> 01:39:36,972
Then come,
Fantozzi dear...
1319
01:39:37,822 --> 01:39:39,692
What? Are you afraid?
1320
01:39:40,102 --> 01:39:41,662
But we love you so much.
1321
01:39:41,962 --> 01:39:44,382
That' s why I am afraid... 1349
1322
01:39:48,002 --> 01:39:50,212
Let's kill the fat calf!
1323
01:39:50,282 --> 01:39:51,202
Me?
1324
01:39:51,632 --> 01:39:54,762
No, you are the prodigal son.
1325
01:39:55,272 --> 01:39:59,102
the lost sheep who came back
to our corral.
1326
01:40:00,112 --> 01:40:02,912
We say, welcome back.
1327
01:40:03,152 --> 01:40:04,982
thanks, will, you take me back?
1328
01:40:05,032 --> 01:40:05,972
Of course!
1329
01:40:06,362 --> 01:40:08,152
My old position?
1330
01:40:08,892 --> 01:40:11,492
No, we cannot do that. 1359
1331
01:40:15,122 --> 01:40:16,632
- Meaning?
- That is,
1332
01:40:16,752 --> 01:40:18,332
Apart from our forgiveness...
1333
01:40:18,532 --> 01:40:22,602
we offer you the purifying joy
of earning your position.
1334
01:40:23,382 --> 01:40:29,157
You' ll start from the lower step,
1335
01:40:29,402 --> 01:40:32,733
we take you back as lightning rod...
1336
01:40:32,734 --> 01:40:35,457
...lightning.
1337
01:40:36,622 --> 01:40:39,132
Fantozzi!
Fantozzi!
1338
01:40:39,642 --> 01:40:41,542
I wish you a good work!
1339
01:40:41,682 --> 01:40:43,232
Dear Accountant!
1340
01:40:43,952 --> 01:40:46,442
And I recommend:
Don' t be sad.
1341
01:40:47,062 --> 01:40:50,752
Laugh!. Laugh!
Work is bliss.
1342
01:40:50,853 --> 01:40:53,058
Work is happiness!
1343
01:40:54,412 --> 01:40:56,832
That's it.
So!
1344
01:40:59,544 --> 01:41:01,544
Let's go to work then!
1345
01:41:03,962 --> 01:41:07,257
Bravo!
Good luck, Fantozzi!
101167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.