All language subtitles for Il.Secondo.Tragico.Fantozzi.1976.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,301 --> 00:00:56,921 Hello, good evening! Good morning, Mrs... 2 00:00:57,091 --> 00:00:59,191 Duchess of Earl Margherita Semenzara! 3 00:00:59,511 --> 00:01:03,231 How did I know it was you? No, I did not know, you swore it was you... 4 00:01:03,491 --> 00:01:06,031 I recognized your noble voice. 5 00:01:06,121 --> 00:01:09,361 Do you want to talk to your Noble Lord Husband? 6 00:01:09,731 --> 00:01:13,851 He is in a session since yesterday evening in the Grand Council of the 10 absenthees. 7 00:01:14,021 --> 00:01:16,661 I have clear instructions not to interrupt them, 8 00:01:17,081 --> 00:01:19,651 But if you insist, Ah, you do not insist, you... 9 00:01:19,752 --> 00:01:21,354 ...command it. 10 00:01:21,511 --> 00:01:24,271 Then, just a moment, I'll put you in touch with the council. 11 00:01:24,711 --> 00:01:25,761 Just a moment... 12 00:01:25,911 --> 00:01:28,211 Hello, Council of the 10 absenthees. 13 00:01:28,431 --> 00:01:31,791 It's for our Count Semenzara, from his wife Lady Duchess... Duchess Conde... 14 00:01:31,972 --> 00:01:33,491 Wait - Wait a moment. 15 00:01:33,592 --> 00:01:36,313 Just a moment My Lady, Here is your husband. 16 00:01:40,241 --> 00:01:45,691 Ciao, I'm here, my jealous one! Did you think I was out partying with hookers? 17 00:01:46,241 --> 00:01:49,400 Semenzara does not do stupid things. Semenzara works even at night... 18 00:01:49,401 --> 00:01:51,236 to keep you and the family well. 19 00:01:51,391 --> 00:01:53,161 He is not scared of your controls. 20 00:01:53,211 --> 00:01:55,741 But now please,I need to go, must partecipate to a vote. 21 00:01:55,742 --> 00:01:56,844 Ciao, ciao... 22 00:01:59,242 --> 00:02:00,091 What did you say? 23 00:02:00,131 --> 00:02:04,511 Nothing, he spoke a bit faster because he needs to go voting. 24 00:02:05,401 --> 00:02:08,561 He said to sleep peacefully... 25 00:02:08,911 --> 00:02:13,831 That's good. Good night, good day, good bye Lady Duchess Cond... 26 00:02:36,933 --> 00:02:43,851 Who's here!? - Fantozzi Ugo, accountant, Registration 7829/bis. Doing overtime. 27 00:02:43,886 --> 00:02:45,521 You could have warned me!? 28 00:02:46,293 --> 00:02:50,431 Sorry Mr. Nightguard, if I have frightened you. 29 00:02:57,793 --> 00:03:01,971 Thank you, good morning. Good night. Mr. Nightguard, see you soon. 30 00:03:17,161 --> 00:03:18,391 Good morning, miss... 31 00:03:25,541 --> 00:03:29,341 No! Your colleague has already shot me upstairs! 32 00:03:29,651 --> 00:03:34,311 I promise, next time I'll do it with you. Good year, good bye! 33 00:03:46,671 --> 00:03:49,281 - We are waiting for you. - We are waiting for you. 34 00:03:51,928 --> 00:03:53,626 WE ARE WAITING FOR YOU 35 00:04:41,851 --> 00:04:43,181 Let me through! 36 00:04:45,409 --> 00:04:47,939 Please! They expect me home! 37 00:04:50,353 --> 00:04:52,272 On the chassis... The crystals, no! 38 00:04:52,273 --> 00:04:55,297 - Take this! - You miserable scoundrel! 39 00:04:55,298 --> 00:04:58,074 ...You think you own the road? 40 00:05:32,811 --> 00:05:37,344 How often should I say, I should... should... 41 00:05:37,745 --> 00:05:41,949 Go home because I've just finished to work!!! 42 00:06:30,921 --> 00:06:33,441 Here, accountant, Extremely urgent. 43 00:06:33,660 --> 00:06:36,457 Surveyor??. F 7. 44 00:06:36,882 --> 00:06:38,676 Damn, in the first turn!. 45 00:06:38,767 --> 00:06:41,151 - I stroke a cruiser. - Well!. 46 00:06:41,991 --> 00:06:44,471 - I'd start with n. 27 this morning - Good, and you? 47 00:06:45,041 --> 00:06:47,011 The series of 5 to 8, per 100,000 liras. 48 00:06:47,391 --> 00:06:48,401 Let's get on with it. 49 00:06:53,681 --> 00:06:56,699 For the selection of the employee that should accompany 50 00:06:56,700 --> 00:07:02,117 Our Mega Director Clamoroso Duke Conde Pier Carlo Ingeniero Semenzara... 51 00:07:02,271 --> 00:07:07,121 to play in Monte Carlo, there was a terrible draw... 52 00:07:07,171 --> 00:07:10,551 For which there was also the partecipation of the internal committee. 53 00:07:11,551 --> 00:07:16,761 The organizer of the ceremony, was the accountant Filini, of the Claims Office. 54 00:07:18,001 --> 00:07:19,351 Attention! 55 00:07:26,571 --> 00:07:27,771 - Let's proceed! - S�, your Excellence. 56 00:07:28,981 --> 00:07:30,111 Miss Silvani! 57 00:07:31,451 --> 00:07:32,170 Pardon me! 58 00:07:32,381 --> 00:07:34,471 Ms Silvani of Calboni! 59 00:07:34,801 --> 00:07:36,306 - Me? - S�. 60 00:07:36,341 --> 00:07:40,335 chosen to withdraw from the urn name chosen, Ms. Calboni... 61 00:07:40,336 --> 00:07:42,184 ex Miss Silvani. 62 00:07:42,261 --> 00:07:44,761 And ex great desperate love of Fantozzi. 63 00:07:44,941 --> 00:07:49,831 ...since she married, he dared not touch her even with his thoughts. 64 00:07:49,866 --> 00:07:52,781 - Excuse me if I turn my back ... - I blindfold... 65 00:07:53,031 --> 00:07:55,323 - Sorry. - Easy. 66 00:07:57,381 --> 00:07:58,561 - Do you see anything? - No! 67 00:08:01,241 --> 00:08:03,551 The occasion was thruly horrendous... 68 00:08:03,591 --> 00:08:06,911 3 days in Monte Carlo, to see Semenzara play. 69 00:08:07,361 --> 00:08:10,511 And if he suspected that his companion brought him good luck... 70 00:08:10,611 --> 00:08:12,601 Then your life would be settled... 71 00:08:16,292 --> 00:08:17,882 Sweet heart of Jesus,... 72 00:08:23,541 --> 00:08:24,514 Be quiet! 73 00:08:25,196 --> 00:08:26,220 Who's praying? 74 00:08:30,682 --> 00:08:31,532 Thanks. 75 00:08:45,071 --> 00:08:48,781 Registration 7829/bis. 76 00:08:53,891 --> 00:08:58,501 Fantozzi remained in a state of apparent death, for more than four hours. 77 00:08:59,101 --> 00:09:02,731 - Congratulations Fantozzi! - Well done, fatty! 78 00:09:02,733 --> 00:09:04,596 To Fantozzi! 79 00:09:04,661 --> 00:09:08,477 Hip, hip, hip, hurra! Hip, hip, hip, hurra! 80 00:09:10,701 --> 00:09:12,071 Again congratulations! 81 00:09:12,181 --> 00:09:15,107 Thank you, please drink. Drink to my health... 82 00:09:15,108 --> 00:09:16,602 At least say thanks to me. 83 00:09:16,923 --> 00:09:17,614 For what? 84 00:09:18,423 --> 00:09:21,311 It was my wife's doing. 85 00:09:21,381 --> 00:09:24,201 Let's say I have been your fortune goddess, Fantozzi. 86 00:09:24,721 --> 00:09:27,852 I must thank you. Would you like a drink? 87 00:09:27,891 --> 00:09:32,629 No thanks. But do me a favour. Come. 88 00:09:32,982 --> 00:09:34,163 S�, where? 89 00:09:35,381 --> 00:09:37,180 Such luck! It's disgusting! 90 00:09:37,215 --> 00:09:39,315 - He's been kissed by luck... - I hate him! 91 00:09:40,151 --> 00:09:42,913 Here, take these! 92 00:09:43,111 --> 00:09:44,781 Do you want me to exchange them? 93 00:09:45,211 --> 00:09:48,691 No, Fantozzi. You must play them at the roulette. 94 00:09:49,791 --> 00:09:50,711 For me. 95 00:09:51,791 --> 00:09:55,121 But, is your husband ok with this? Does he know? 96 00:09:55,211 --> 00:09:57,951 But we are a modern couple, We are open minded. 97 00:09:59,371 --> 00:10:00,741 Play it on the 27, Fantozzi. 98 00:10:01,411 --> 00:10:02,751 S�. 99 00:10:02,811 --> 00:10:04,341 ...When you feel it's the right moment. 100 00:10:05,271 --> 00:10:09,471 27, it's my age. 101 00:10:12,131 --> 00:10:17,063 Oh, to think I would have played at the most the 14... Or even 4. 102 00:10:18,351 --> 00:10:19,941 Goodbye Pina! Ciao Mari�ngela! 103 00:10:20,101 --> 00:10:22,391 Ah, here is the tra... tra... train... 104 00:10:23,421 --> 00:10:29,731 Well, we have to admit, we are slightly early. 105 00:10:29,891 --> 00:10:32,921 the train to Montecarlo departed at 23:37. 106 00:10:33,281 --> 00:10:36,601 Fantozzi arrived at the station at 4:12 in the afternoon. 107 00:10:36,841 --> 00:10:38,271 7 hours earlier! 108 00:10:38,291 --> 00:10:40,211 With him, Ms. Pina, and Mariangela. 109 00:10:40,601 --> 00:10:42,831 To see his triumphal departure. 110 00:10:45,861 --> 00:10:47,961 There he is! The Duke Conde! 111 00:10:49,026 --> 00:10:50,746 Good morning, Master! 112 00:10:50,821 --> 00:10:53,721 Make way for the Duke Conde! 113 00:10:55,051 --> 00:10:56,801 Make way for Conde Semenzara! 114 00:10:57,411 --> 00:11:01,431 Sir Duke Conde, if you allow me the honour of introducing you my...! 115 00:11:02,591 --> 00:11:05,841 Who are those loosers? Who do you want to introduce me to!? 116 00:11:06,351 --> 00:11:09,358 Nobody. I wanted to present my apologies for 117 00:11:09,370 --> 00:11:12,321 having slighly touched you with my elbow... 118 00:11:12,651 --> 00:11:14,501 So you do not have any relation with those witches? 119 00:11:15,071 --> 00:11:17,921 No, never seen them in my life, don't know them at all! 120 00:11:18,431 --> 00:11:20,481 - Then don't look at them! - No, I don't! 121 00:11:20,482 --> 00:11:22,313 - And touch yourself, by Judas! - Yes, I touch myself! 122 00:11:23,941 --> 00:11:25,621 I hope they will not get on our train. 123 00:11:25,821 --> 00:11:27,231 No, I don't think so... 124 00:11:31,771 --> 00:11:34,151 I believe they are going away, 125 00:11:34,906 --> 00:11:36,408 yes, they are going away. 126 00:11:38,251 --> 00:11:40,281 Gone now. 127 00:11:40,881 --> 00:11:43,142 - That's better! - That's better! 128 00:11:44,003 --> 00:11:46,511 Pardon me, I just take my suitcase, 129 00:11:47,391 --> 00:11:49,991 Even a purple suitcase, that brings bad luck! 130 00:11:52,221 --> 00:11:54,411 By the way, You have no luggage? 131 00:11:55,071 --> 00:11:57,321 No, no luggage. 132 00:11:58,271 --> 00:11:59,471 Not even a briefcase? 133 00:12:00,041 --> 00:12:03,021 ...I have a nice one back home, 134 00:12:03,441 --> 00:12:05,471 but I do not bring it to the station, 135 00:12:06,191 --> 00:12:07,351 because... they'd steal it... 136 00:12:07,911 --> 00:12:11,771 But i have everything on me: 5 shirts, 12 pairs of pants... 137 00:12:11,806 --> 00:12:12,921 and 16 pairs of socks. 138 00:12:14,531 --> 00:12:15,191 There's the train! 139 00:12:15,361 --> 00:12:16,841 Let me, Duke Conde! 140 00:12:18,481 --> 00:12:19,991 Stay still! Just a moment! 141 00:12:21,231 --> 00:12:23,871 - What's the meaning of this? - quiet with those hands! 142 00:12:25,301 --> 00:12:26,601 The Duke Conde is mine! 143 00:12:27,881 --> 00:12:29,031 All taken! 144 00:12:30,021 --> 00:12:32,441 Taken, taken taken... 145 00:12:33,711 --> 00:12:36,021 It's all busy!. I took the whole compartment! 146 00:12:36,531 --> 00:12:38,951 But... young man, Have you ever booked a sleeping cabin? 147 00:12:42,991 --> 00:12:45,041 No sorry... 148 00:12:45,521 --> 00:12:47,751 These are booked. I booked cabin n.18. 149 00:12:47,961 --> 00:12:49,211 18? 150 00:12:50,431 --> 00:12:51,761 Sir Count... 151 00:12:52,231 --> 00:12:54,511 Come then, Count. N. 18? 152 00:12:54,771 --> 00:12:56,401 Come, I'm at your service... 153 00:12:57,051 --> 00:12:58,111 Let's clean it... 154 00:12:58,511 --> 00:13:00,051 What the hell are you doing? 155 00:13:00,601 --> 00:13:03,171 Here, I think, it's your... 156 00:13:03,241 --> 00:13:04,481 ...bid�. 157 00:13:05,111 --> 00:13:05,841 What? 158 00:13:05,931 --> 00:13:06,931 What is this? 159 00:13:10,711 --> 00:13:12,312 - Ddi you get hurt? - It's nothing... 160 00:13:12,371 --> 00:13:14,931 Only lost functionality of the first two phalanges. 161 00:13:15,111 --> 00:13:18,681 Pinkie and ring finger. Sorry, I'll just get my hand back. 162 00:13:20,781 --> 00:13:27,211 Oh, here is also your glass, to drink during the night... 163 00:13:29,371 --> 00:13:32,881 Oh, of course. This is for your noble needs. 164 00:13:33,241 --> 00:13:35,131 Can I Undress you, Conde Duque Lord? 165 00:13:35,381 --> 00:13:37,201 No, no, no! Go to your cabin. 166 00:13:37,271 --> 00:13:40,281 I don't have a cabin... To avoid being a weight on the company, 167 00:13:40,751 --> 00:13:41,541 I took a 2nd class ticket... 168 00:13:41,941 --> 00:13:43,941 As you know, 3rd class has been abolished. 169 00:13:44,376 --> 00:13:46,441 If it's allowed, I'd prefer to sleep on the floor... 170 00:13:46,471 --> 00:13:47,721 Curled up next to your bed... 171 00:13:47,722 --> 00:13:49,441 Not allowed, not allowed! 172 00:13:50,831 --> 00:13:52,631 Well, then if you consent it, I will retire to my compartment. 173 00:13:56,051 --> 00:13:59,401 Clear. - Go to 2a. you'll see, it will be very comfortable. 174 00:13:59,403 --> 00:14:00,405 Good night. 175 00:14:07,581 --> 00:14:10,111 Tickets please... 176 00:14:16,211 --> 00:14:18,081 I hope you're in good shape, young man. 177 00:14:18,181 --> 00:14:20,811 Cause I've been awake all night in that bloody bed. 178 00:14:20,837 --> 00:14:23,881 - I was right above the wheels! - Oh, I was rather comfy. 179 00:14:23,921 --> 00:14:25,371 - Good evening. - Good evening dear. 180 00:14:25,721 --> 00:14:29,311 The Duke, like all people possessed by the demon of game... 181 00:14:29,351 --> 00:14:33,121 was very superstitious and used extravagant rituals. 182 00:14:33,171 --> 00:14:35,791 Do, re, mi, Good Luck comes here. 183 00:14:35,851 --> 00:14:38,711 Re, mi, fa, Good luck comes this side. 184 00:14:38,781 --> 00:14:41,401 Si, do, re, Good luck does not go there. 185 00:14:44,781 --> 00:14:45,791 Pardon me... 186 00:14:46,631 --> 00:14:47,801 Chips! 187 00:14:52,201 --> 00:14:55,561 One moment, not a bet... 188 00:14:58,691 --> 00:14:59,961 Here you go, Duke!. Mr Conde Duke. 189 00:15:01,591 --> 00:15:02,631 Sit down. 190 00:15:05,491 --> 00:15:09,291 Sorry, Mr Conde Duke, Actually I have no chair. 191 00:15:09,591 --> 00:15:11,301 - Sit anyway! - Anyway... 192 00:15:12,901 --> 00:15:14,151 Done. 193 00:15:14,311 --> 00:15:15,491 And touch my ass! 194 00:15:16,491 --> 00:15:18,671 But, How do I do that...? 195 00:15:18,821 --> 00:15:21,152 Put your hand under! Just do it! 196 00:15:46,974 --> 00:15:48,427 Nine! 197 00:15:49,351 --> 00:15:50,391 What's happening? 198 00:15:50,791 --> 00:15:52,761 My foot was under yours, Sir Duke Conde. 199 00:15:52,931 --> 00:15:55,801 Put back immediatly your foot under mine. Do not interrupt the fluid. 200 00:15:56,131 --> 00:15:57,961 everything must stay as when I won. 201 00:15:58,391 --> 00:15:59,931 - And keep it on with my ass. - I keep on... 202 00:16:00,251 --> 00:16:01,781 - ...touching your ass... - A million? 203 00:16:02,471 --> 00:16:03,511 A million. 204 00:16:13,258 --> 00:16:15,059 Eight! 205 00:16:17,951 --> 00:16:20,721 A horrible sufference, but short... 206 00:16:20,831 --> 00:16:24,121 Because in the span of two hands, Semenzara lost everything ...... 207 00:16:24,181 --> 00:16:27,010 and went under of 22 kilos of chips. 208 00:16:34,131 --> 00:16:35,991 And stop touching my ass!! 209 00:16:46,639 --> 00:16:51,286 But, at about 3 am, the Conde Duke had a stroke of luck 210 00:16:51,287 --> 00:16:53,562 ...and won a clamorous prize. 211 00:16:56,267 --> 00:16:57,811 What were you doing just then? 212 00:16:58,481 --> 00:17:01,071 Me? I allowed myself to drink few drops of mineral sparkling water. 213 00:17:01,591 --> 00:17:03,961 Bravo, bravo! Keep doing that! 214 00:17:04,091 --> 00:17:08,241 Valet, bring immediately 25 bottles of mineral water, 215 00:17:08,242 --> 00:17:09,244 ...Of the same brand! 216 00:17:09,391 --> 00:17:11,921 It was the terrible "Acqua Berthier", 217 00:17:11,991 --> 00:17:14,021 The gassiest on the planet... 218 00:17:15,441 --> 00:17:16,681 Nine! 219 00:17:18,271 --> 00:17:19,681 Drink, drink! 220 00:17:20,251 --> 00:17:21,071 Sorry... 221 00:17:31,591 --> 00:17:36,771 - What is your rank in the company?. - Me? Twelfth. The lowest. 222 00:17:37,051 --> 00:17:38,661 I upgrade you at the 11�. 223 00:17:39,091 --> 00:17:42,951 ...With my own personal desk, and fake leather chair? 224 00:17:43,061 --> 00:17:44,871 S�, s�. But keep drinking! 225 00:17:46,641 --> 00:17:50,641 In 2 hours Fantozzi drunk 4 boxes of "Berthier"... 226 00:17:50,871 --> 00:17:53,541 Equivalent to 3 cubic meters of compressed gas. 227 00:17:54,111 --> 00:17:57,121 Therefore it had to be anchored like a balloon.. 228 00:18:07,511 --> 00:18:08,961 No, no. Give me back the chair. 229 00:18:10,041 --> 00:18:12,541 - Give me the chair. - Quiet, quiet. 230 00:18:14,721 --> 00:18:16,871 It may fall on someone's head. 231 00:18:17,991 --> 00:18:19,791 This is the casino's chair. Go now. 232 00:18:20,871 --> 00:18:22,838 On the bright side, during those 2 hours... 233 00:18:22,839 --> 00:18:26,273 He climbed with mad speed all the Company's hierarchical steps. 234 00:18:26,341 --> 00:18:27,691 even 3 by 3... 235 00:18:28,181 --> 00:18:29,466 Employee of 7th rank: 236 00:18:29,601 --> 00:18:32,381 mahogany desk, and artificial leather armchair, 237 00:18:32,841 --> 00:18:35,366 phone, ficus plant, symbol of power. 238 00:18:35,461 --> 00:18:39,332 Fifth rank: opaline lamp, flat glass,, 239 00:18:39,333 --> 00:18:42,680 Painting "naif" from Yugoslavia on the wall, 2 ficus. 240 00:18:42,871 --> 00:18:44,151 First rank: 241 00:18:44,401 --> 00:18:47,702 4 ficus, 3 phones, dictaphone, 242 00:18:47,703 --> 00:18:50,732 six "naif" paintings, rug on the floor. 243 00:18:50,751 --> 00:18:53,241 He had come to the threshold of leadership 244 00:18:53,351 --> 00:18:55,941 ie greenhouse of ficus, 245 00:18:56,211 --> 00:18:58,151 and armchair in human skin, 246 00:18:58,401 --> 00:19:02,581 when fortune turned away ruinously from Semenzara 247 00:19:25,061 --> 00:19:27,151 You ruined me, idiot! 248 00:19:27,321 --> 00:19:28,981 Retire! Vanish. 249 00:19:29,151 --> 00:19:32,901 Idiot, king of the idiots! 250 00:20:00,051 --> 00:20:00,996 Hei, hei, hei! Drop that ashtray! 251 00:20:01,031 --> 00:20:03,841 It belongs to the Casino! where are you going, give it back! 252 00:20:29,361 --> 00:20:30,461 Forgive me... 253 00:20:38,923 --> 00:20:41,959 "play them at Roulette when inspiration will come " 254 00:20:41,960 --> 00:20:44,844 "Twenty-seven, as my age." 255 00:20:46,031 --> 00:20:49,381 "Dad, did you get me a gift this time?" 256 00:20:52,851 --> 00:20:56,831 No more! - Wait, I bet here! I put 20,000 to 27! 257 00:21:15,528 --> 00:21:17,417 27, red and odd! 258 00:21:17,418 --> 00:21:19,329 Here, it's me! 259 00:21:20,330 --> 00:21:21,381 - Sorry ... - To whom does this belong? 260 00:21:22,781 --> 00:21:23,141 It's mine. 261 00:21:26,521 --> 00:21:27,281 Yes of course. 262 00:21:27,561 --> 00:21:32,061 Of course it belongs to the Duke Conde. 263 00:21:32,091 --> 00:21:36,611 I would never dare to play, even less, to win. 264 00:21:38,461 --> 00:21:41,731 Excuse me, How much is the winning? 265 00:21:41,801 --> 00:21:43,961 - 700 thousand liras. - Ah, good! 266 00:21:46,808 --> 00:21:48,702 With that blood money 267 00:21:48,703 --> 00:21:51,700 Semenzara paid the bill of his suite at the Grand Hotel. 268 00:21:51,906 --> 00:21:56,056 With the remaining amount, 2 whores, and a bed cabin for the way back on the train. 269 00:21:56,857 --> 00:22:00,167 Fantozzi instead, had to find a different solution with his own means. 270 00:22:08,371 --> 00:22:10,461 Ughino, Look how you've become. 271 00:22:10,771 --> 00:22:12,451 All stuck... 272 00:22:15,001 --> 00:22:16,821 Can't even speak... 273 00:22:17,841 --> 00:22:20,971 Now I will heal you with grandma's flaxseeds... 274 00:22:23,581 --> 00:22:26,351 - Are you happy? - No, no! - I'll go to the kitchen and back... 275 00:22:32,531 --> 00:22:34,321 Here is a lukewarm one. 276 00:22:34,411 --> 00:22:37,081 Then I'll bring you another hotter. 277 00:22:39,171 --> 00:22:43,171 At that temperature, Fantozzi always fell in a mystical ecstasy... 278 00:22:59,531 --> 00:23:05,611 This time he saw the archangel Gabriel which announced his upcoming motherhood. 279 00:23:26,701 --> 00:23:28,441 Opening of the hunting season. 280 00:23:29,231 --> 00:23:31,351 This year, again dragged by the implacable Filini ... 281 00:23:31,511 --> 00:23:34,131 always possessed by ideas of new and tragic initiatives... 282 00:23:34,232 --> 00:23:35,234 Fantozzi also 283 00:23:35,331 --> 00:23:36,621 decided to partecipate 284 00:23:37,041 --> 00:23:38,961 Filini's equipment: 285 00:23:38,971 --> 00:23:42,140 Sherlock Holmes hat, with Robin Hood style feather, 286 00:23:42,641 --> 00:23:47,231 An Argentine poncho that belonged to a rich aunt, tennis shoes with galoshes over 287 00:23:47,371 --> 00:23:48,411 Topografic maps... 288 00:23:48,431 --> 00:23:50,711 And a Calabrian bandit's trombone. 289 00:23:51,261 --> 00:23:52,361 Fantozzi: 290 00:23:52,801 --> 00:23:55,777 white hat, sailor style, of his daughter Mari�ngela ... 291 00:23:55,800 --> 00:24:00,080 Painfully normal jacket, tight at the waist by a gigantic cartridge belt, 292 00:24:00,081 --> 00:24:03,160 ...machine gun, a 2nd World War residue, 293 00:24:03,161 --> 00:24:06,831 sling, viper bite serum, 294 00:24:06,832 --> 00:24:10,731 canary in a cage, and hunting stray cat... 295 00:24:10,732 --> 00:24:13,311 who immediately fled at the beginning of the operation... 296 00:24:14,501 --> 00:24:15,541 How wonderful!! 297 00:24:17,041 --> 00:24:18,491 This is a paradise on Earth! 298 00:24:19,201 --> 00:24:19,971 Breath! 299 00:24:20,741 --> 00:24:21,831 Too bad, mr. Accountant! 300 00:24:22,171 --> 00:24:22,981 What? 301 00:24:23,041 --> 00:24:25,481 That you could not bring your Albertuccia. 302 00:24:25,561 --> 00:24:26,196 ...Albertuccia? 303 00:24:26,231 --> 00:24:28,481 I mean, Albertina, the baboon! 304 00:24:28,581 --> 00:24:30,071 Your daughter... 305 00:24:30,341 --> 00:24:33,500 - Ah, Mariangela! - Of Course. 306 00:24:33,501 --> 00:24:34,641 She surely would have had fun... 307 00:24:34,642 --> 00:24:36,001 Jumping from tree to tree. 308 00:24:36,321 --> 00:24:37,256 What do you mean, from tree to tree? 309 00:24:37,291 --> 00:24:38,751 No, I meant, from meadow to meadow! 310 00:24:38,761 --> 00:24:40,671 But here we are really out of the world, Where are we? 311 00:24:40,841 --> 00:24:43,467 We are exactly in this place, Can you see it? 312 00:24:43,668 --> 00:24:46,301 - Your feather... - Do you see it? 313 00:24:46,691 --> 00:24:50,191 Actually I do not see anything, Your feather is piercing my eye... 314 00:24:50,371 --> 00:24:52,301 here is a famous hill, 315 00:24:52,741 --> 00:24:55,841 practically no man has even been there. 316 00:24:55,861 --> 00:24:58,181 It is a place that nobody knows! 317 00:25:31,221 --> 00:25:33,681 It's mine! Whatever it is, is mine. 318 00:25:36,481 --> 00:25:39,801 It was Margheriti, knight of the Instituto Case Popolari. 319 00:25:40,161 --> 00:25:43,411 Ex regional champion of bird whistling imitation. 320 00:25:43,571 --> 00:25:44,971 It's mine, I said! 321 00:25:49,231 --> 00:25:51,931 After 6 minutes, Industrial consultant Carletti... 322 00:25:51,941 --> 00:25:55,261 Called "the hare" because of a congenital malformation to the upper lip... 323 00:25:55,691 --> 00:25:59,751 felt unconfortably observed... 324 00:26:00,552 --> 00:26:03,054 - There! - Let's get him! 325 00:26:08,891 --> 00:26:12,481 But you... You're not a man! You are a hyena! 326 00:26:13,661 --> 00:26:15,981 Yes, that's right, He is a hyena! 327 00:26:16,881 --> 00:26:18,551 And a very good specimen! 328 00:26:31,441 --> 00:26:35,031 Let's not get confused! Let's split in groups. 329 00:26:35,151 --> 00:26:37,881 Now, married guys to the hill, and singles to the valley. 330 00:26:38,251 --> 00:26:40,211 Yeah! Let's go! 331 00:26:43,331 --> 00:26:44,471 Is there a photographer?? 332 00:26:56,931 --> 00:26:58,151 Watch those hands!! 333 00:26:58,651 --> 00:27:00,451 Sorry, but the shotgun is mine! Where is your slingshot? 334 00:27:01,061 --> 00:27:02,031 Didn't you bring your slingshot? 335 00:27:02,131 --> 00:27:05,541 But you still did not shoot, we are the only ones who did not yet shoot today. 336 00:27:06,011 --> 00:27:07,131 What happened? 337 00:27:07,866 --> 00:27:08,941 What happened? 338 00:27:08,951 --> 00:27:10,046 Good morning, sir. 339 00:27:10,081 --> 00:27:12,700 It's that, we can't, eh... shoot. 340 00:27:13,101 --> 00:27:13,900 Let me see... 341 00:27:13,961 --> 00:27:15,021 - Do you know about it? - Some. 342 00:27:15,122 --> 00:27:18,606 - Let's see what's the problem. - But of course, it's not loaded! 343 00:27:22,431 --> 00:27:26,861 Look, Accountant, have you, by any chance, touched the trigger? 344 00:27:27,101 --> 00:27:28,321 I can't remember... 345 00:27:28,431 --> 00:27:32,241 Sorry, do you mind if I leave this here and I take yours instead? 346 00:27:33,531 --> 00:27:35,231 Well, see you soon and good hunting. 347 00:27:35,931 --> 00:27:38,011 See you. And watch out, huh. 348 00:27:38,681 --> 00:27:42,601 The ones with money came with armored vehicles, complete with personal guards. 349 00:27:43,961 --> 00:27:45,961 Bravo! Good shot Marquis! 350 00:27:52,031 --> 00:27:55,061 A megalomaniac rented a bomber! 351 00:28:07,761 --> 00:28:12,170 For a perfect slingshot strike, aim, 352 00:28:12,171 --> 00:28:15,950 keep the target in the middle of the fork, 353 00:28:15,951 --> 00:28:19,679 pull the elastic with strenght, until it comes to your ear, 354 00:28:19,680 --> 00:28:21,651 then let go... 355 00:28:31,761 --> 00:28:36,151 The poorest ones, counterattacked with the not less effective strategies of guerrilla. 356 00:28:45,881 --> 00:28:48,431 Help me! Help me, please! 357 00:28:52,311 --> 00:28:54,141 Attack! 358 00:28:58,751 --> 00:29:02,571 I now got hold of a good gun myself, Did you see? 359 00:29:02,961 --> 00:29:04,221 Look how nice! 360 00:29:04,821 --> 00:29:09,081 Enough slingshot! Now I can also shoot! 361 00:29:13,241 --> 00:29:14,921 Accountant, are you hurt? 362 00:29:15,851 --> 00:29:19,221 Absolutely... Only very ... ever so slightly ... 363 00:29:19,791 --> 00:29:21,171 I think I need a urologist... 364 00:29:26,801 --> 00:29:31,371 Look, for 2 left ears I can give you the index of the right hand... 365 00:29:32,191 --> 00:29:33,931 - ...Of a lawyer. - With nail? 366 00:29:34,001 --> 00:29:37,881 - Yes, it's complete. Look how nice. - two ears... 367 00:29:38,911 --> 00:29:41,111 - Got a light, please? - Good morning. 368 00:29:41,281 --> 00:29:42,331 Good morning. How is it? 369 00:29:42,821 --> 00:29:44,781 My stomach burns. 370 00:29:47,821 --> 00:29:50,501 - I must be a bit nervous ... - What can we do ... 371 00:29:51,941 --> 00:29:54,681 Sometimes it's the nerves... 372 00:29:54,811 --> 00:29:56,581 Hey Accountant, Where's your gun? 373 00:29:57,481 --> 00:29:59,101 Mine? I always keep it... 374 00:30:01,901 --> 00:30:03,931 Come on! Be a man! 375 00:30:19,341 --> 00:30:21,061 C'mon Accountant, shoot now! 376 00:30:25,411 --> 00:30:28,701 He got it in the sleeve! A granade in the sleeve! Run! 377 00:30:42,671 --> 00:30:44,491 Go! 378 00:30:45,141 --> 00:30:48,061 Did you find it, Accountant? 379 00:30:48,381 --> 00:30:50,271 How do you feel? 380 00:30:50,991 --> 00:30:52,031 - Great! - Good. 381 00:31:02,311 --> 00:31:04,281 Hostilities ceased at sunset. 382 00:31:04,871 --> 00:31:08,845 They all returned home with their prey and trophies ... 383 00:31:08,846 --> 00:31:11,891 just in time to see the results of football. 384 00:31:12,581 --> 00:31:14,971 Next Sunday we'll be back and teach them a lesson. 385 00:31:15,211 --> 00:31:18,971 We can't, there's the trip to Genoa, for the baptism of the new starship Enterprise. 386 00:31:19,351 --> 00:31:22,001 - You can not miss. - I have an appointment with my brother ... 387 00:31:22,291 --> 00:31:25,641 We added it to the list! He owes me 5000 lira. 388 00:31:44,081 --> 00:31:46,093 Godmother of the baptism, the ineffable 389 00:31:46,105 --> 00:31:48,381 Countess Serbelloni Mazzanti Viendalmare ... 390 00:31:48,951 --> 00:31:50,831 great shareholder of the Company. 391 00:32:11,661 --> 00:32:13,531 Here, Countess! Your turn! 392 00:32:15,871 --> 00:32:19,941 From 32 meters distance la Serbelloni Mazzanti Viendalmare starts... 393 00:32:25,581 --> 00:32:27,871 Master of ceremony! Can I throw it? 394 00:32:28,431 --> 00:32:29,851 Throw it, Contessa, throw it! 395 00:32:42,981 --> 00:32:44,521 - Here, Contessa. - Another bottle? 396 00:32:44,671 --> 00:32:45,691 Yes, please. 397 00:32:47,571 --> 00:32:51,641 This time from 46 meters distance, la Serbelloni Mazzanti Viendalmare starts... 398 00:32:55,031 --> 00:32:58,311 Emcee! Can I re-throw it? 399 00:32:58,421 --> 00:33:00,701 Retry, Contessa! But aim more to the centre. 400 00:33:10,281 --> 00:33:15,291 Fantozzi decided to wait in the water till the end of the ceremony. 401 00:33:18,641 --> 00:33:22,351 Emcee! Can I retry again? 402 00:33:22,491 --> 00:33:25,991 Re-retry Contessa! But more to the right! 403 00:33:27,551 --> 00:33:28,971 They followed in order... 404 00:33:29,641 --> 00:33:31,101 Mayor with tricolor sash... 405 00:33:32,721 --> 00:33:34,171 Minister of Merchant Marine... 406 00:33:36,511 --> 00:33:40,751 Baroness Filiguelli Bonchamp, 102, lifetime company mascot... 407 00:33:40,755 --> 00:33:45,441 All authorities were quietly thrown aside. 408 00:33:48,571 --> 00:33:50,890 When the reserve of champagne terminated, it was 409 00:33:50,902 --> 00:33:53,091 decided to change the ritual of the ceremony. 410 00:33:55,471 --> 00:33:59,461 Cut of a metal wire that would trigger ... 411 00:33:59,471 --> 00:34:00,871 the mechanism of the baptism. 412 00:34:01,051 --> 00:34:05,861 Re-starts from 76 meters away la Serbelloni Mazzanti Viendalmare... 413 00:34:09,311 --> 00:34:13,011 I cut, in the name of God! 414 00:34:14,181 --> 00:34:17,211 full Archbishop's littlefinger with pastoral ring! 415 00:34:17,631 --> 00:34:20,041 Damn sow, daughter of a great ...! 416 00:34:28,631 --> 00:34:35,211 The ship was christened at nightfall once appeased the cardinal's homicidal rage. 417 00:34:37,381 --> 00:34:41,763 At night the festivities continued with a big party at the house on the hill, 418 00:34:41,764 --> 00:34:44,345 belonging to Counts Serbelloni Mazzanti Viendalmare. 419 00:34:44,541 --> 00:34:47,554 Who, besides inviting the usual and powerful princes, 420 00:34:47,555 --> 00:34:50,105 extended the invitation the rest of the employees, 421 00:34:50,106 --> 00:34:54,643 even the most humble, given the upcoming union agreements. 422 00:34:55,200 --> 00:34:58,774 This is a real Brandeburg dog, Archduchess, look. 423 00:34:58,851 --> 00:35:01,231 But he scares me a bit. 424 00:35:03,951 --> 00:35:08,931 Fantozzi and Filini arrived with two terrible fracs they hired. 425 00:35:09,032 --> 00:35:13,801 Filini looked like a mutilated... Fantozzi was virtually in bermudas! 426 00:35:17,831 --> 00:35:19,651 What's that? A calf? 427 00:35:19,754 --> 00:35:21,621 No, no, no! It's a horse! 428 00:35:22,222 --> 00:35:25,072 - I think it's a... puppy. - A dog...? 429 00:35:25,273 --> 00:35:27,845 A big puppy. a 2 tons puppy. 430 00:35:29,671 --> 00:35:33,793 - He's looking at us. He has a human stare. - Yes? 431 00:35:34,021 --> 00:35:35,201 You see? He purrs... 432 00:35:36,581 --> 00:35:37,681 Pardon... 433 00:35:38,501 --> 00:35:41,306 Sorry Doctor, but we our invitation cards. 434 00:35:41,341 --> 00:35:44,551 If you're kind enough to move that leg, we'd go to the party. Thank you. 435 00:35:56,441 --> 00:35:59,470 Filini and Fantozzi, What happened to them, I did not see them around. 436 00:35:59,771 --> 00:36:01,321 Maybe they were not invited. 437 00:36:01,422 --> 00:36:03,690 You're wrong, we invited everybody. 438 00:36:03,691 --> 00:36:08,134 Yes? - Even the errand boys, everyone. 439 00:36:08,135 --> 00:36:09,699 - Well, well. - Why, is someone missing? 440 00:36:09,700 --> 00:36:14,238 Two rude ones, Countess. Two they think it's chic to be late. 441 00:36:14,339 --> 00:36:17,231 - But do not worry, countess. - Yes, I worry ... 442 00:36:17,532 --> 00:36:21,041 There are two beloved employees whose whereabouts are unknown! 443 00:36:21,331 --> 00:36:23,251 - Help us! - Horrible dog, help! 444 00:36:23,861 --> 00:36:27,631 - Help! - Contessa, help! 445 00:36:28,901 --> 00:36:30,481 What are you doing, watch out! 446 00:36:30,861 --> 00:36:32,671 A human stare, wasn't it? 447 00:36:33,091 --> 00:36:34,861 Purring, wasn't it? 448 00:36:36,271 --> 00:36:37,561 I admit that I was wrong. 449 00:36:37,701 --> 00:36:38,611 Quiet, "Fido"! 450 00:36:39,321 --> 00:36:40,771 Try with "Fufi"! 451 00:36:41,061 --> 00:36:42,071 Quiet, "Fufi"! 452 00:36:42,781 --> 00:36:43,861 Try "Bobi"! 453 00:36:43,862 --> 00:36:44,811 Quiet "Bobi"! 454 00:36:46,731 --> 00:36:47,324 Friedman! 455 00:36:47,525 --> 00:36:49,381 Friedman is not a dog's name! 456 00:36:49,801 --> 00:36:51,041 How on earth is called? 457 00:36:51,231 --> 00:36:54,401 His name was Ivan the Terrible the thirty-second. 458 00:36:54,502 --> 00:36:57,071 Direct descendant of Ivan the terrible the first. 459 00:36:57,072 --> 00:36:58,931 Who belonged to Czar Nicholas I. 460 00:36:59,041 --> 00:37:01,844 Legendary champion of hunting of Russian peasants in the steppes ... 461 00:37:01,845 --> 00:37:07,011 and executed as an enemy of the people, in the October Revolution in the Red Square. 462 00:37:07,331 --> 00:37:09,646 Now come on. Here we are coming! Slowly, carefully ... 463 00:37:09,647 --> 00:37:12,431 - Do not fret, dear ... - Here we are! 464 00:37:13,951 --> 00:37:16,761 - No, I'll bring the stairs. - Do not make efforts, please. 465 00:37:20,401 --> 00:37:22,061 I'm sorry, employee! 466 00:37:24,081 --> 00:37:26,291 Forgive me employee! Are you hurt? 467 00:37:26,771 --> 00:37:30,431 It's nothing. Only a complicated skull fracture. 468 00:37:31,341 --> 00:37:34,021 To make up for the unfortunate accident... 469 00:37:34,222 --> 00:37:37,338 Counts Serbelonni, with an astute patronal move... 470 00:37:37,439 --> 00:37:40,645 invited Fantozzi and Filini to the table of honour. 471 00:37:40,746 --> 00:37:42,219 - Bring it there. - Employee! 472 00:37:42,520 --> 00:37:44,049 - Fantozzi. - Employee! 473 00:37:44,541 --> 00:37:47,936 Allow me to introduce some of our friends: 474 00:37:48,837 --> 00:37:52,271 Excellency, His Eminence Vetanza. 475 00:37:52,781 --> 00:37:55,525 - Do�a Mi�az de Coral... - Sorry... 476 00:37:55,626 --> 00:37:57,361 my hand is slightly sweatty. 477 00:37:57,363 --> 00:38:01,101 General of Aviation Ernesto Maria Lampioni. 478 00:38:02,140 --> 00:38:04,641 Young Marchesa Giava delle Corte. 479 00:38:07,251 --> 00:38:09,961 You know the rules, Fantozzi ...! 480 00:38:09,981 --> 00:38:13,530 You do know how to behave in high society, don't you? 481 00:38:13,571 --> 00:38:15,921 What you must do and must not do... 482 00:38:16,411 --> 00:38:19,313 - yes, yes! - We'll see! 483 00:38:19,314 --> 00:38:22,501 Why, "we'll see"? My hand was only a bit sweatty, sorry. 484 00:38:37,991 --> 00:38:39,971 - Your shoes. - Thanks, should be exquisi ... 485 00:38:43,121 --> 00:38:46,321 The cocker had taken them, the puppy... 486 00:39:13,591 --> 00:39:17,951 Employee! Do you knows our Ambassador in Germany? 487 00:39:18,781 --> 00:39:22,691 Count Otto von Liujbert Steigner. 488 00:39:22,981 --> 00:39:24,551 Heil Hitler! Forgive me... 489 00:39:24,771 --> 00:39:26,421 Just call me Otto. 490 00:39:26,422 --> 00:39:27,438 No, no, at least Nine... 491 00:39:28,039 --> 00:39:29,937 Ten! - Eleven! - Twelve! 492 00:39:30,138 --> 00:39:31,730 Fantozzi won. 493 00:39:31,831 --> 00:39:32,651 �Thirtynine, take this! 494 00:39:40,122 --> 00:39:43,430 How good! Exquisit! 495 00:39:48,671 --> 00:39:54,671 The glasses: 5 in a line on his right and another 5 in line on his left. 496 00:39:54,972 --> 00:39:56,697 What would you drink? 497 00:39:56,898 --> 00:39:58,223 Aren't you thirsty? 498 00:39:58,425 --> 00:40:01,190 My saliva levels are down to zero... 499 00:40:01,191 --> 00:40:02,171 then drink! 500 00:40:09,731 --> 00:40:10,571 What are you doing? 501 00:40:11,921 --> 00:40:13,761 I read... I read my hand... 502 00:40:14,061 --> 00:40:17,001 See? The line of luck ... 503 00:40:25,241 --> 00:40:26,306 What day is today? 504 00:40:26,507 --> 00:40:27,700 Sunday! - Sunday! 505 00:40:27,712 --> 00:40:30,422 They said the same thing at the same time! 506 00:40:30,457 --> 00:40:32,453 Let's do "flic-flac", Give me your little finger! 507 00:40:33,755 --> 00:40:36,620 Ring finger... Middle... 508 00:40:42,101 --> 00:40:45,791 The Thrush, the most difficult thing in nature! 509 00:41:21,229 --> 00:41:22,335 Cheers! 510 00:41:37,791 --> 00:41:40,501 - Have you finished it? - Yes, I ate it. 511 00:41:47,621 --> 00:41:48,896 How am I doing? 512 00:41:48,931 --> 00:41:50,301 bad, by God! 513 00:42:02,401 --> 00:42:06,111 At the end, he took a drastic decision, he swallowed it whole. 514 00:42:19,518 --> 00:42:21,054 So good! 515 00:42:25,761 --> 00:42:30,973 Fantozzi's colors: red, Pompeian red, orange lobster, 516 00:42:31,574 --> 00:42:35,891 violet, dull purple, dark blue, 517 00:42:36,521 --> 00:42:40,281 at dark blue, Fantozzi entered a cardio respiratory arrest. 518 00:42:44,611 --> 00:42:47,701 Rice from the oven with cherry tomatoes garniture. 519 00:42:48,001 --> 00:42:51,184 The tomatoes have this tragic feature: 520 00:42:51,485 --> 00:42:56,551 outside: cold, insi.. Fireball at 18,000 degrees! 521 00:42:56,731 --> 00:42:59,841 I'm going to get this one! 522 00:43:09,301 --> 00:43:10,851 You're not going to spit it here, I hope? 523 00:43:11,161 --> 00:43:12,321 No, no... 524 00:43:15,821 --> 00:43:19,861 You will not spit here? You're not going to do that, Fantozzi! Get out! 525 00:43:24,131 --> 00:43:26,214 Fantozzi! Maybe you know ... 526 00:43:26,415 --> 00:43:29,341 What was the name of that temp with that boiled fish face? 527 00:44:19,151 --> 00:44:20,151 Little tomatoes... 528 00:44:24,521 --> 00:44:25,681 - Fantozzi! - S�? 529 00:44:25,741 --> 00:44:27,401 Open your mouth and close your eyes. 530 00:44:35,250 --> 00:44:38,036 Fantozzi! 531 00:44:40,471 --> 00:44:43,821 he had falled right into the arms of Iv�n the terrible... 532 00:44:44,131 --> 00:44:47,019 who after dragging him to the darkest corner of the park, 533 00:44:47,020 --> 00:44:51,862 began to dig a sinister looking grave, 1.30 for 2. 534 00:45:32,461 --> 00:45:33,491 And go, then! 535 00:45:37,591 --> 00:45:40,511 It was not the lights of a car that wanted to pass, 536 00:45:53,561 --> 00:45:56,026 The beast kept him besieged for a week, 537 00:45:56,327 --> 00:45:59,956 that was obviously counted as vacation. 538 00:46:01,741 --> 00:46:04,961 Ugo? Is it hot enough? 539 00:46:07,921 --> 00:46:11,023 An injustice that Fantozzi could not stand ... 540 00:46:11,024 --> 00:46:13,166 so that for the first time in his life, 541 00:46:13,167 --> 00:46:16,005 He faked being sick, and stayed home. 542 00:46:20,060 --> 00:46:21,021 The control! 543 00:46:25,894 --> 00:46:29,001 Wait. Do not open! Do not open! 544 00:46:40,961 --> 00:46:44,231 It wasn't the doctor, it was Mr. Bonetti from the 7th floor! 545 00:46:45,451 --> 00:46:47,011 What happened to the Virgin Mary? 546 00:46:49,971 --> 00:46:52,755 Bonetti? And what the hell did he want, 547 00:46:52,756 --> 00:46:54,805 Bonetti from the 7th floor? To give me a heart attack? 548 00:46:55,061 --> 00:46:58,384 No. He has to leave unexpectedly with his family ... 549 00:46:58,485 --> 00:47:01,001 What do I care about this? 550 00:47:01,191 --> 00:47:04,991 He had three free tickets for the American Circus ... 551 00:47:05,281 --> 00:47:07,741 he kindly gave them to us. 552 00:47:08,391 --> 00:47:09,151 Free... 553 00:47:09,941 --> 00:47:11,893 He could not sleep all night 554 00:47:12,194 --> 00:47:13,511 The risk was insane! 555 00:47:13,912 --> 00:47:16,214 If you were discovered you would risk at least... 556 00:47:16,215 --> 00:47:18,215 a public whipping in the cantine. 557 00:47:18,431 --> 00:47:22,881 But it was the first time in his life that Fantozzi had free tickets. 558 00:47:23,571 --> 00:47:25,446 - What happens? - I've decided. 559 00:47:25,747 --> 00:47:27,775 - We'll go. - Where? - To the circus. 560 00:47:28,861 --> 00:47:30,541 - We'll be careful... - Oh, My God... 561 00:47:30,621 --> 00:47:31,411 ...But we will go. 562 00:47:46,031 --> 00:47:47,441 - Ugo, is that you? - S�. 563 00:47:49,431 --> 00:47:50,437 It's dad! 564 00:47:50,738 --> 00:47:51,961 Put the scarf back! 565 00:47:52,591 --> 00:47:54,271 Let's go. 566 00:48:25,501 --> 00:48:28,441 The tickets! Oh God! 567 00:48:29,821 --> 00:48:31,531 Oh, here they are! That's better! 568 00:48:31,611 --> 00:48:32,761 Come, Mari�ngela. 569 00:48:36,468 --> 00:48:40,930 And now, ladies and gentlemen, our intelligent chimps! 570 00:48:42,571 --> 00:48:44,021 Don't make me pull you, dear... 571 00:48:44,331 --> 00:48:46,611 Dad, I'm here! 572 00:48:48,821 --> 00:48:55,500 Hello, miss. You see... Ah, it's because you have the same dress... 573 00:48:55,510 --> 00:48:57,849 It was a misunderstanding. keep up the good work. 574 00:48:58,550 --> 00:48:59,871 "Come on, darling". 575 00:49:02,001 --> 00:49:03,791 Come, Chita... Eh, Mariangela. 576 00:49:07,991 --> 00:49:10,501 Did you see Pina, how cute was that monkey? 577 00:49:11,311 --> 00:49:14,762 You seem Mariangela, that monkeys are superior animals... 578 00:49:14,765 --> 00:49:20,970 excuse me... Aren't you the one who was supposed to be in bed, sick? 579 00:49:21,201 --> 00:49:23,781 Me? No, you're making a mistake! 580 00:49:24,581 --> 00:49:27,881 And now comes into play... 581 00:49:27,916 --> 00:49:30,400 the great Hungarian artist! 582 00:49:30,672 --> 00:49:32,977 - Take this! - What are you doing here? 583 00:49:33,980 --> 00:49:34,984 Take this! 584 00:49:46,341 --> 00:49:47,431 Go get it immediately! 585 00:49:50,971 --> 00:49:52,980 Look at this clown! 586 00:49:53,638 --> 00:49:55,701 Take this, why not? 587 00:49:56,802 --> 00:50:00,397 Gentlemen, our Bronco "Wild Horse". 588 00:50:30,801 --> 00:50:33,001 Greetings, thank you very much! 589 00:50:43,281 --> 00:50:46,011 Accountant Ugo Fantozzi, 7829/bis tuition ... 590 00:50:46,401 --> 00:50:50,781 Consider my situation. Hold me tight! 591 00:50:55,621 --> 00:50:56,821 - Ugo! - Pap�! 592 00:50:57,441 --> 00:51:00,621 So you are Accountat Fantozzi! 593 00:51:00,861 --> 00:51:03,801 No, I insist! 594 00:51:04,451 --> 00:51:05,541 it's not me! 595 00:51:12,671 --> 00:51:16,241 And now ladies and gentlemen, the most sensational number! 596 00:51:17,471 --> 00:51:20,561 Mr. Superflight. The bullet man! 597 00:51:23,931 --> 00:51:25,291 Stop! Quiet everybody! 598 00:51:25,961 --> 00:51:28,151 Accountant Fantozzi! 599 00:51:28,671 --> 00:51:30,211 Come out! 600 00:51:31,991 --> 00:51:37,341 I know you're in there! Come out I tell you! 601 00:51:39,241 --> 00:51:39,921 Oh, is that so? 602 00:51:40,122 --> 00:51:41,171 Then I'll take care of you! 603 00:51:52,471 --> 00:51:56,171 He was found a few days later in the province of Agrigento ... 604 00:51:56,331 --> 00:51:58,141 by the Archangel Michael. 605 00:52:00,821 --> 00:52:04,766 The divine messenger, reminded him that he was 9 months, 606 00:52:04,831 --> 00:52:08,661 and recommended to delve into the delivery room. 607 00:52:09,551 --> 00:52:12,791 Sorry Doctor, Hadn't we agreed in Bethlehem? 608 00:52:14,396 --> 00:52:16,453 Well, if you say so. Okay. 609 00:52:42,741 --> 00:52:46,460 "Battleship KOTIOMKIN" 610 00:52:50,831 --> 00:52:53,831 Many years ago, Fantozzi was hired by the company ... 611 00:52:54,211 --> 00:52:57,381 with the position of "Sponge for stamps." 612 00:53:02,361 --> 00:53:05,521 He succeeded because, in the aptitude test ... 613 00:53:05,891 --> 00:53:08,305 following the advice of a corrupt chief porter, 614 00:53:08,607 --> 00:53:13,251 responding to two strange questions from the chairman of the committee 615 00:53:18,821 --> 00:53:20,821 Do you like the German Expressionist film? 616 00:53:22,271 --> 00:53:23,611 It is the love of my life. 617 00:53:23,891 --> 00:53:26,731 And I want to remind here the great teachers: Murnau ... 618 00:53:26,981 --> 00:53:28,271 and Robert Wiene, 619 00:53:28,371 --> 00:53:32,743 from whom we cannot forget "Das kabinett... 620 00:53:32,744 --> 00:53:35,031 des Doktor Caligarisss". 621 00:53:35,391 --> 00:53:36,941 Caligari! 622 00:53:38,851 --> 00:53:41,971 Who is David Yourrrrrgryft? 623 00:53:46,600 --> 00:53:47,681 I did not hear... 624 00:53:48,282 --> 00:53:52,755 - Gryft! - Griffith! the father of American cinema! 625 00:53:52,756 --> 00:53:55,451 - Yes, him! - I adore him, he is like a father to me. 626 00:53:55,821 --> 00:53:59,220 Well, young man. You are one of us! 627 00:54:02,691 --> 00:54:05,911 The powerful Professor Maria Ricardelli Guidobaldo, 628 00:54:06,071 --> 00:54:08,801 was a fanatic worshiper of art cinema. 629 00:54:09,301 --> 00:54:13,121 Once a week he would force his employees and their families... 630 00:54:13,551 --> 00:54:16,181 to terrifying visions of cinema classics. 631 00:54:16,671 --> 00:54:19,730 In 20 years Fantozzi had to watch, again and again, 632 00:54:19,801 --> 00:54:23,624 "Dies Irae", from Carl Theodor Dreyer. Six hours. 633 00:54:23,930 --> 00:54:27,101 "Men of Aran," Flaherty. Nine parts. 634 00:54:27,401 --> 00:54:30,170 But above all, the most classic of classics ... 635 00:54:30,173 --> 00:54:33,432 ..."Battleship Kotiomkin"!. 18 rolls. 636 00:54:33,854 --> 00:54:39,031 Of which Professor Ricardelli, possessed a rare personal copy. 637 00:54:39,971 --> 00:54:41,681 Excuse me. What do they show tonight? 638 00:54:41,891 --> 00:54:44,661 - "Battleship Kotiomkin". - "Battle... ". 639 00:54:46,251 --> 00:54:49,561 Go, go! 640 00:54:49,562 --> 00:54:50,564 - Battleship... "! - Ughino... Be brave. 641 00:56:23,531 --> 00:56:25,111 Excuse me... 642 00:56:26,581 --> 00:56:30,523 - �Ugo! Wake up! - I caught you, "Fantocci"! You sleep! 643 00:56:30,524 --> 00:56:33,812 �No Professor, It was a sudden spell of sickness! 644 00:56:33,921 --> 00:56:35,981 No madam. He sleeps like a piece of shit. 645 00:56:36,651 --> 00:56:39,986 - Wake up!. - It's already 7:00? Alarm clock! 646 00:56:39,987 --> 00:56:42,239 - Coffee, newspaper, bus! - Ugo! 647 00:56:42,551 --> 00:56:44,681 Good morning, Professor. Has the film already ended? 648 00:56:44,701 --> 00:56:47,282 No, but you'd like that, you piece of shit? - No, no, no. 649 00:56:47,284 --> 00:56:48,891 There are still 3 parts. 650 00:56:48,926 --> 00:56:50,651 Great! 3 parts... 651 00:56:50,671 --> 00:56:52,191 And you will see them on your knees. 652 00:56:52,381 --> 00:56:54,101 Kneeling is better ... 653 00:56:54,102 --> 00:56:59,601 - On your knees ... - Not here. Come, follow me! 654 00:57:02,271 --> 00:57:05,401 It's a piece of shit. That's the right word ... 655 00:57:07,391 --> 00:57:08,641 Here!On the chickpeas! 656 00:57:09,431 --> 00:57:11,471 Let's see if you sleep well here. 657 00:57:11,861 --> 00:57:15,261 For more than 20 years suffered Fantozzi horrible public humiliation... 658 00:57:15,551 --> 00:57:17,291 during and after the screenings, 659 00:57:17,711 --> 00:57:20,801 when Ricardelli would open a discussion about the film. 660 00:57:22,031 --> 00:57:26,171 And now, as always, I invite you to express your aesthetic judgment. 661 00:57:26,941 --> 00:57:28,261 It's a great film! 662 00:57:29,300 --> 00:57:31,311 - I demand a word in! - You ... 663 00:57:31,581 --> 00:57:33,938 - Is a masterpiece. - The eye of the mother, 664 00:57:33,939 --> 00:57:36,754 - ... the stroller with the baby! - You, Filini ... 665 00:57:37,101 --> 00:57:40,331 When I see the detail of the boots, I fall into ecstasy. 666 00:57:40,511 --> 00:57:41,391 Say. 667 00:57:41,501 --> 00:57:45,881 Tonight the analog montage moved me completely! 668 00:57:46,971 --> 00:57:49,301 The boots of the soldiers and above all, the stroller! 669 00:57:49,661 --> 00:57:51,811 Yes, it's true. Say. 670 00:57:52,151 --> 00:57:56,124 The poor baby stroller that rushes down the stairs. 671 00:57:56,125 --> 00:57:58,521 Professor, couldn't we watch it again from the beginning? 672 00:57:59,101 --> 00:58:00,981 I wish, dear friend. But it's late. 673 00:58:04,011 --> 00:58:07,203 And you, "Fantocci"! Do you open your mouth only to yawn? 674 00:58:07,804 --> 00:58:08,880 �No tiene nada que decir? 675 00:58:09,111 --> 00:58:10,251 ...Nothing to say? 676 00:58:11,561 --> 00:58:15,941 My husband, the Accountant Fantozzi, is awestruck. 677 00:58:16,161 --> 00:58:19,741 No ma'am "Fantocci" Your husband is a piece of shit. 678 00:58:20,001 --> 00:58:21,301 Is it true or not? 679 00:58:29,261 --> 00:58:33,251 On Saturday the 18th, at 20:25 pm, Live from Wembley stadium, 680 00:58:33,471 --> 00:58:36,421 England-Italy, qualification for the World Cup. 681 00:58:36,961 --> 00:58:39,511 Fantozzi had a wonderful program! 682 00:58:39,701 --> 00:58:44,351 Socks, underwear, flannel robe, table watching television ... 683 00:58:44,352 --> 00:58:46,687 his favourite, omelette with onions, 684 00:58:46,688 --> 00:58:49,575 large beer cold, demoniac breath ... 685 00:58:49,576 --> 00:58:51,035 and free burping! 686 00:58:52,240 --> 00:58:55,744 "We are now connecting to Wembley to broadcast on Eurovision "... 687 00:58:55,745 --> 00:58:58,092 "the live broadcast of the match" ... 688 00:58:58,093 --> 00:59:00,991 "Italy-England, valid for the World Cup. " 689 00:59:03,500 --> 00:59:08,791 Ugo, look, Doesn't she look as an angel? 690 00:59:09,941 --> 00:59:13,625 Yeah, fine. Look, don't boter me, I don't want to hear a fly. 691 00:59:13,626 --> 00:59:15,741 Pina, pepper, pepper! 692 00:59:16,341 --> 00:59:19,291 And, Pina, don't forget to disconnect... 693 00:59:19,541 --> 00:59:25,540 "In a moment we'll switch to Wembley to broadcast on Eurovision "... 694 00:59:25,541 --> 00:59:28,321 "Italia-Inghilterra, valid for the world cup". 695 00:59:31,751 --> 00:59:33,491 Oh, it's you Accountant Filini! 696 00:59:33,492 --> 00:59:36,461 Aha, Filini! I'm already in the trenches! 697 00:59:36,462 --> 00:59:40,970 I bet we win, 10 coffees to 1. Italy, Italy! 698 00:59:40,981 --> 00:59:41,911 Did you hear? 699 00:59:43,931 --> 00:59:44,941 What? 700 00:59:46,341 --> 00:59:49,976 Fine, Accountant. We obey. 701 00:59:50,011 --> 00:59:52,871 "Dear viewers, we are at Wembley ... " 702 00:59:52,901 --> 00:59:54,756 Italia, Italia! 703 00:59:54,757 --> 00:59:58,176 "Teams are placed in the field to sing the national anthems. " 704 01:00:01,691 --> 01:00:06,061 Ugo! I think you can not watch the game tonight. 705 01:00:06,096 --> 01:00:07,181 What!? 706 01:00:07,451 --> 01:00:09,011 - We gotta get out ... - What... 707 01:00:09,401 --> 01:00:10,851 Professor Ricardelli. 708 01:00:10,981 --> 01:00:11,441 No! 709 01:00:11,501 --> 01:00:17,561 Filini to me we have to go immediately to see a Checoslovak film. 710 01:00:18,471 --> 01:00:20,241 But with German ! 711 01:00:20,341 --> 01:00:22,511 - No! - Ugo! - Dad... 712 01:00:23,151 --> 01:00:24,521 Ughino, don't be like that! 713 01:00:25,711 --> 01:00:30,213 "We reached the big time. Italy-England are played in this historic match"... 714 01:00:30,214 --> 01:00:32,528 "qualification for the finals World Cup. " 715 01:00:33,161 --> 01:00:36,161 "Inquiry of timers. The referee blows" ... 716 01:00:36,196 --> 01:00:36,981 The match has begun! 717 01:00:39,121 --> 01:00:44,476 "Capelli Pass to Purici. To Antonioni. Tunnel to the English defender ". 718 01:00:44,477 --> 01:00:47,246 - "Another tunnel. heel for Roccia". - Ugo, we are running late. 719 01:00:48,175 --> 01:00:51,179 "Center, miracolous intervention of the English porter. 720 01:00:51,684 --> 01:00:54,759 "Take from the bottom. Controls Benetti Purici happens to the left ". 721 01:00:55,160 --> 01:00:58,392 "Formidable cannon of Purici that clears the crossbar. " 722 01:00:58,393 --> 01:01:03,015 "The ball is controlled by Bellugi. Bellugi for Capello now as right wing. 723 01:01:03,016 --> 01:01:06,815 "Elude the McKinley center trying to stop it. 724 01:01:06,817 --> 01:01:09,899 "Shoots, nape of English, Capello quill again neck, "... ... 725 01:01:09,900 --> 01:01:13,228 "terrible confusion, nose, neck, shin, neck, ear "... 726 01:01:13,229 --> 01:01:15,210 "enters Purici, Almost goes off target ". 727 01:01:16,211 --> 01:01:19,966 "Sorry for the excitement, friends who are facing the screen "... 728 01:01:20,112 --> 01:01:24,240 "but I haven't seen such a good start of the Azzurri since 170 years. 729 01:01:24,241 --> 01:01:28,771 "The ball is by Tardelli, speeding. McKinley eludes stop trying "... 730 01:01:30,172 --> 01:01:33,790 "Shoot. Nape of McKinley, Savoldi leg, nose of Antognoni ". 731 01:01:33,791 --> 01:01:37,287 "Nape of English goalkeeper, nose McKinley, Benetti leg, neck "... 732 01:01:43,341 --> 01:01:45,781 - Adjust it!! - There you go! 733 01:01:46,251 --> 01:01:48,341 - Ughino, calm down please... - I couldn't hear... 734 01:01:58,651 --> 01:01:59,558 "Fabulous strike!"... 735 01:01:59,559 --> 01:02:01,459 �Pole!Pole! 736 01:02:05,281 --> 01:02:08,161 - Ugo where are you going? - Will you come back, dad? 737 01:02:08,262 --> 01:02:11,042 "The Azzurri tear in again. They approach the English area. " 738 01:02:11,043 --> 01:02:15,514 "Azzurri attack. Antognoni jump almost hangs on the back to McKinley. " 739 01:02:17,281 --> 01:02:18,771 Excuse me. Who hit the pole? 740 01:02:20,210 --> 01:02:21,321 "strike from McKinley," 741 01:02:21,631 --> 01:02:24,450 "Terrible fall of the English goalkeeper". 742 01:02:25,151 --> 01:02:27,756 "The 120,000 spectators at Wembley and you, the lucky million "... " 743 01:02:27,757 --> 01:02:30,610 "that nothing could tear away from the front of the screen "... 744 01:02:31,011 --> 01:02:34,990 "may notice that tonight's Italy dwarfs the memory "... 745 01:02:34,991 --> 01:02:38,341 "of that legendary extra time of Italy, Germany, Mexico " 746 01:02:45,901 --> 01:02:47,291 Nothing? 747 01:02:49,331 --> 01:02:50,031 The tie? 748 01:02:54,691 --> 01:02:58,416 Pocket ... Perfect! 749 01:03:00,281 --> 01:03:02,251 Okay, go ahead! 750 01:03:03,181 --> 01:03:04,211 The mouth ... 751 01:03:06,941 --> 01:03:09,121 Pregnant? 9 inches? ... Congratulations. 752 01:03:09,481 --> 01:03:10,731 Did you see? What an embarassment. 753 01:03:35,461 --> 01:03:39,691 With great sadness I must inform you that by an oversight ... 754 01:03:40,461 --> 01:03:43,701 the copy of the Czechoslovak film did not arrive on time. 755 01:03:44,561 --> 01:03:46,891 Therefore we cannot make the projection. 756 01:03:47,051 --> 01:03:48,571 Let's go! 757 01:03:49,621 --> 01:03:50,911 Where are you going? Everybody freeze! 758 01:03:54,631 --> 01:04:00,511 Instead, there will be a screening of the Masterpiece of Serghei M. Einstein ... 759 01:04:00,941 --> 01:04:02,521 ... "Battleship Kotiomkin". 760 01:04:20,181 --> 01:04:24,891 Tonight I feel a more vibrant tension, they are more active, they exchange comments. 761 01:04:24,951 --> 01:04:26,741 yes, they partecipate more, Professor. 762 01:04:28,371 --> 01:04:31,398 they were not exchanging comments. In the darkness of the room... 763 01:04:31,399 --> 01:04:33,703 were running uncontrollable and implausible rumors. 764 01:04:34,031 --> 01:04:37,001 It was said that Italy won 20-0 ... 765 01:04:37,451 --> 01:04:41,301 and goalkeeper Zoff had made a header from a corner. 766 01:04:52,224 --> 01:04:54,137 Twentyone! 767 01:05:17,531 --> 01:05:20,671 Well, we opened our usual debate. 768 01:05:21,541 --> 01:05:22,661 Who want to speak? 769 01:05:24,511 --> 01:05:27,321 Filini? Calboni? 770 01:05:31,441 --> 01:05:34,811 Excuse me! Can I say something? 771 01:05:35,311 --> 01:05:36,991 Ah, our piece of shit! 772 01:05:37,471 --> 01:05:40,081 Come Fantocci! Please come. 773 01:05:40,421 --> 01:05:42,686 Finally you have an opinion. 774 01:05:43,221 --> 01:05:47,931 Who knows what deep aesthetic judgment you must have matured over the years? 775 01:05:48,534 --> 01:05:50,237 Talk, talk. 776 01:05:50,940 --> 01:05:51,742 Well? 777 01:05:52,431 --> 01:05:56,241 For me, "Battleship Kotiomkin" ... 778 01:05:57,781 --> 01:05:59,391 ...It's fucking shit! 779 01:06:13,041 --> 01:06:15,681 Ninety-two minutes of applause! 780 01:06:19,191 --> 01:06:21,731 Got it? Piece of shit! 781 01:06:34,781 --> 01:06:37,481 Burn! There you have soldiers' boots! 782 01:06:39,161 --> 01:06:41,298 The first thing was to destroy forever ... 783 01:06:41,299 --> 01:06:44,281 The damn personal copy of the damn "Battleship Kotiomkin." 784 01:06:45,401 --> 01:06:48,121 On the chickpeas! 785 01:06:51,361 --> 01:06:54,431 - Look! - Your "eye of the mother"! 786 01:06:54,634 --> 01:06:56,537 The baby stroller! 787 01:06:58,091 --> 01:06:59,951 There is your analog montage! 788 01:07:00,581 --> 01:07:01,921 �"Halt"! Just a moment! 789 01:07:02,331 --> 01:07:04,481 Now, the screenings! 790 01:07:08,041 --> 01:07:11,060 Guidobaldo Mar�a Riccardelli was forced to watch for 2 days... 791 01:07:11,061 --> 01:07:14,733 and 2 nights non stop, to see continuously rotating... 792 01:07:15,034 --> 01:07:19,091 "Giovannona long legs", "The Esorciccio" y "police are pissed off". 793 01:07:24,561 --> 01:07:26,531 - Want some coffee? - How about some coffee? 794 01:07:29,471 --> 01:07:31,011 Come on, right! Piece of shit. 795 01:07:31,381 --> 01:07:32,711 - Ughino, a coffee? - No, no. 796 01:07:33,711 --> 01:07:35,271 Bravo, my hero Fantozzi! 797 01:07:35,311 --> 01:07:39,989 Until the dawn of the third day, the police got pissed off for real. 798 01:07:43,691 --> 01:07:46,181 There's no escape! You are surrounded! 799 01:07:46,991 --> 01:07:47,931 Never! 800 01:07:49,731 --> 01:07:51,371 Never! 801 01:07:52,851 --> 01:07:56,253 �Fantozzi, I am the Director of Directors! 802 01:07:56,254 --> 01:08:00,362 I advise you to release immediately the hostage... 803 01:08:00,363 --> 01:08:01,351 And to surrender unconditionally! 804 01:08:01,641 --> 01:08:03,861 We'll never surrender, did you hear me? 805 01:08:04,461 --> 01:08:06,431 Never! Bah, maybe... 806 01:08:07,601 --> 01:08:08,501 Stop it! 807 01:08:10,031 --> 01:08:12,231 To partly compensate Professor Ricardelli... 808 01:08:12,551 --> 01:08:16,066 of the irreparable loss of his beautiful film ... 809 01:08:16,067 --> 01:08:19,363 The mutineers were sentenced a horrendous punishment, 810 01:08:19,364 --> 01:08:20,745 worth of a Dantean circle of hell. 811 01:08:21,446 --> 01:08:25,990 They had to recreate atleast the main sequence of the masterpiece destroyed, 812 01:08:26,231 --> 01:08:30,461 every saturday afternoon, until they reached retirement ... 813 01:08:31,721 --> 01:08:32,971 We can begin! 814 01:08:47,971 --> 01:08:48,971 Die, Filini! 815 01:08:51,696 --> 01:08:53,720 - Bastards! - We will take revenge! 816 01:08:54,151 --> 01:08:55,291 Down boy! 817 01:08:58,761 --> 01:08:59,891 mother's eye! 818 01:09:11,751 --> 01:09:12,741 Soldiers open fire! 819 01:09:13,621 --> 01:09:15,124 Murderers! 820 01:09:15,125 --> 01:09:16,759 Now, the stroller! 821 01:09:16,851 --> 01:09:18,901 - Please, go slow... - S�, Accountant. 822 01:09:18,902 --> 01:09:20,551 Today it's already the 4th time! 823 01:09:26,550 --> 01:09:28,602 Oh, mam�! �Oh, mam�! Oh God! 824 01:09:35,721 --> 01:09:36,871 Bravo, "Fantocci"! 825 01:09:37,561 --> 01:09:40,641 You are so nicely chubby, Like an infant. 826 01:09:40,901 --> 01:09:43,411 Don't worry, nobody will take away this role from you. 827 01:09:43,921 --> 01:09:46,191 You have the "fisique du role". 828 01:09:46,451 --> 01:09:48,221 Now do another take. 829 01:09:48,651 --> 01:09:50,621 - Another?. - Yes, yes, another. 830 01:09:53,441 --> 01:09:54,711 - We do another one? - Yes.. 831 01:09:54,841 --> 01:09:56,971 Good, have you seen the analog montage? 832 01:09:57,051 --> 01:09:58,751 Almost better than the Master's one! 833 01:10:00,141 --> 01:10:02,701 Let's start again! Get back in your position! 834 01:10:17,901 --> 01:10:20,791 - Ugo! - Bye, Dad! 835 01:10:22,411 --> 01:10:26,060 A sad morning, Mrs. Pina and Mari�ngela, left ... 836 01:10:26,061 --> 01:10:30,025 to attend the funeral of a distant second cousin in Pescara. 837 01:10:31,641 --> 01:10:35,111 They left Fantozzi alone with his pain. 838 01:10:39,861 --> 01:10:42,549 After centuries of everyday family bondage ... 839 01:10:42,550 --> 01:10:46,160 He was free. And with a free house ... 840 01:10:46,367 --> 01:10:48,301 Calboni took advantage situation. 841 01:10:48,303 --> 01:10:51,334 and involved him in a shady affair... 842 01:10:51,371 --> 01:10:54,311 With that face, I bet you need to tell me something. 843 01:10:54,411 --> 01:10:57,734 Something unpleasant, but you lack the courage, right? 844 01:10:58,021 --> 01:10:59,681 - No... - S�. 845 01:11:00,181 --> 01:11:03,157 Could it be that the Engineer Masella Cominetti ... 846 01:11:03,158 --> 01:11:04,735 wants the balance for tomorrow morning ... 847 01:11:04,736 --> 01:11:08,459 and that you, me and Filini ... 848 01:11:08,460 --> 01:11:11,422 Must work all night at your house? 849 01:11:11,423 --> 01:11:13,631 - S�? - S�. 850 01:11:14,331 --> 01:11:16,381 I'm sorry. Just tonight, 851 01:11:16,382 --> 01:11:18,401 that I had invited my wife out for dinner ... 852 01:11:19,211 --> 01:11:21,291 Dont worry about it, maybe I can come too... 853 01:11:21,361 --> 01:11:22,811 To give you company. 854 01:11:22,891 --> 01:11:23,621 Why Not? _Not! 855 01:11:26,191 --> 01:11:27,271 Oh, nevermind then. 856 01:11:27,611 --> 01:11:29,781 - Can I sit he... - No, it's busy. 857 01:11:31,541 --> 01:11:33,401 - and here? - No, also busy. 858 01:11:35,221 --> 01:11:36,288 All busy... 859 01:11:36,300 --> 01:11:39,535 Move on, go. further down there is plenty of room. 860 01:11:39,536 --> 01:11:41,851 Then I'll leave, ma'am ... Bon appetit ... 861 01:11:42,011 --> 01:11:43,011 Bye, Fantozzi. 862 01:11:50,611 --> 01:11:53,341 Then Vivi, what shall we do, are you busy?. Oh, Ok. 863 01:11:54,001 --> 01:11:57,138 The appointment was at 21:30 at the phone booth 864 01:11:57,139 --> 01:11:58,241 of Garibaldi Avenue. 865 01:11:58,641 --> 01:12:01,621 here Calboni made 126 phone calls... 866 01:12:01,711 --> 01:12:04,180 to an equal number of unknown people, 867 01:12:04,181 --> 01:12:06,781 describing them to us as actresses and models. 868 01:12:07,871 --> 01:12:10,851 Hi, Zizi. Oh, did you recognize me? 869 01:12:11,041 --> 01:12:13,671 Si, s�. I am with 2 friends. 870 01:12:15,221 --> 01:12:17,441 Let's say middle-aged. 871 01:12:17,681 --> 01:12:21,071 ne short and fat. The other is thin, but shortsighted. 872 01:12:21,351 --> 01:12:23,861 Double lenses. Type owl, do you know? 873 01:12:24,801 --> 01:12:27,031 What Ah, I see. 874 01:12:27,681 --> 01:12:30,751 All right. Ciao, Zizi! 875 01:12:31,521 --> 01:12:32,851 She's also is busy? 876 01:12:32,961 --> 01:12:35,381 No, they're all free... 877 01:12:35,481 --> 01:12:37,391 But when I start describing you, they make excuses. 878 01:12:37,611 --> 01:12:39,351 But if you, describes so ... 879 01:12:39,551 --> 01:12:41,021 "Owl type," he says!! 880 01:12:41,161 --> 01:12:43,321 But I cannot compromise my reputation! 881 01:12:43,356 --> 01:12:45,071 I cannot sell a dead. 882 01:12:45,431 --> 01:12:48,751 Calboni sorry, could you not be at least lighter with the next one? 883 01:12:48,752 --> 01:12:51,721 - ...What next one? - What next, the last one was Zizi. 884 01:12:52,741 --> 01:12:56,241 - How, Zizi? - Watch out, disgraces can happen. 885 01:12:58,451 --> 01:12:59,201 Well? 886 01:13:03,271 --> 01:13:05,201 I finished my ones. And yours!? 887 01:13:05,251 --> 01:13:06,951 No, no, no, sorry... 888 01:13:08,401 --> 01:13:11,443 - El Contable Fantozzi was... - Oh God... 889 01:13:12,444 --> 01:13:14,351 - What's happening "puccettone? - "Lost...! I've lost them! 890 01:13:14,401 --> 01:13:18,031 Oh God! I've lost them! 891 01:13:18,432 --> 01:13:19,534 My savings... 892 01:13:20,641 --> 01:13:23,274 So we said: Accountant fantozzi put in the place, 893 01:13:23,275 --> 01:13:26,470 I brought the alcohol, the rest was up to you. 894 01:13:26,841 --> 01:13:29,191 Ok, just a moment. Let's see... 895 01:13:29,841 --> 01:13:32,451 Oh, what an idiot! Why did I not think about it earlier? 896 01:13:33,301 --> 01:13:35,241 - What? - The "Hippopotamus"! 897 01:13:35,621 --> 01:13:38,501 is it a girl who's... 898 01:13:39,091 --> 01:13:40,141 No, it's a club! 899 01:13:40,371 --> 01:13:44,731 it's full of nice lonely ladies, who go there looking for company... 900 01:13:44,831 --> 01:13:46,281 Let's go! Taxi! 901 01:13:46,321 --> 01:13:48,516 - Which are the first three? - Why three? 902 01:13:48,518 --> 01:13:50,828 One each, no? You live only once! 903 01:13:50,829 --> 01:13:51,754 Taxi! 904 01:13:57,771 --> 01:13:58,591 Hi, babe! 905 01:14:01,371 --> 01:14:03,121 bab... sorry, miss. 906 01:14:03,981 --> 01:14:06,091 - Is the action started? - we are the first in. 907 01:14:06,791 --> 01:14:11,171 She meant they were the first clients in 3 months. 908 01:14:12,091 --> 01:14:14,651 - People is coming! - C'mon girls, get ready! 909 01:14:21,024 --> 01:14:22,865 They are all high class, girls from the high bourgeoise. 910 01:14:23,005 --> 01:14:23,024 - Ah! - There's also some big name around. 911 01:14:23,040 --> 01:14:25,391 But they are incognito. Club's rule. 912 01:14:25,781 --> 01:14:27,671 Here, no names, only telephone numbers. 913 01:14:28,771 --> 01:14:29,921 - Got it? - You choose and call ... 914 01:14:30,261 --> 01:14:31,471 A "drink", gentlemen? 915 01:14:33,111 --> 01:14:34,341 Do you want to drink? 916 01:14:35,931 --> 01:14:37,701 We brought a bottle... 917 01:14:39,201 --> 01:14:42,571 Don't be stupid! You bring the bottles from home? 918 01:14:43,201 --> 01:14:45,251 we'll take 3 "scotch", please. 919 01:14:46,441 --> 01:14:47,480 What do we drink, Calboni? 920 01:14:47,481 --> 01:14:48,484 Three "scotch". 921 01:14:48,685 --> 01:14:49,721 I meanwhile ... 922 01:14:49,821 --> 01:14:50,861 "Scotch"... 923 01:14:53,641 --> 01:14:54,281 Yes? 924 01:14:54,701 --> 01:14:58,521 Lady Ten, Will you grant an appointment, say ... 925 01:14:58,522 --> 01:15:02,521 on the dancefloor, say in 5 seconds? 926 01:15:02,551 --> 01:15:04,051 - Ok. - see you soon. 927 01:15:05,761 --> 01:15:08,531 You see? C'mon, try it yourselves. 928 01:15:10,941 --> 01:15:14,891 Thank you, Countess. Thank you, dear. So beautiful! 929 01:15:15,511 --> 01:15:17,511 So? Will you choose. 930 01:15:17,581 --> 01:15:18,951 - Me? - S�. 931 01:15:20,381 --> 01:15:23,040 Filini, n.3 is looking at us... 932 01:15:23,181 --> 01:15:24,351 N. 1 too! 933 01:15:25,911 --> 01:15:26,841 And n. 5! 934 01:15:27,541 --> 01:15:30,411 Accountant, they are all watching us. 935 01:15:30,551 --> 01:15:32,471 Accountant, say a number. 936 01:15:32,611 --> 01:15:33,846 - Me. - S�. 937 01:15:34,081 --> 01:15:35,810 Ah, ah, ah... 180! 938 01:15:36,011 --> 01:15:38,521 Too much, they're only 12! 939 01:15:40,571 --> 01:15:42,921 Eh, I like n.5... 940 01:15:43,091 --> 01:15:45,534 Damn, I like n. 5 too! 941 01:15:45,535 --> 01:15:47,971 - You can have her! - No, no, no, she's yours. 942 01:15:47,972 --> 01:15:50,151 No please! Go on. 943 01:15:53,640 --> 01:15:55,591 - Stay calm. - I've got sweatty hands. 944 01:15:55,951 --> 01:15:58,040 Here! I make the number. 945 01:15:58,349 --> 01:16:01,029 Gypsy Violins on the dancefloor. 946 01:16:01,848 --> 01:16:02,848 Miss, if only ... 947 01:16:03,948 --> 01:16:05,048 I had the chance ... 948 01:16:07,148 --> 01:16:08,348 To find... 949 01:16:09,748 --> 01:16:12,991 A person that can understand me, I could do anything... 950 01:16:13,829 --> 01:16:17,319 - how is it going with yours? - She's a bit tall... 951 01:16:17,989 --> 01:16:20,969 Better. I think they are ready to come by you. 952 01:16:20,970 --> 01:16:22,589 Do you think so? 953 01:16:24,239 --> 01:16:27,009 Bravo! Bravo! Thank you guys! 954 01:16:27,269 --> 01:16:28,909 Good night, let's go. 955 01:16:31,089 --> 01:16:32,649 - The bill, sir... - S�. 956 01:16:35,559 --> 01:16:36,949 Good, put everything on my account... 957 01:16:37,949 --> 01:16:38,689 What account? 958 01:16:40,029 --> 01:16:41,009 Well, send it to my place... 959 01:16:41,549 --> 01:16:42,739 What place? 960 01:16:43,959 --> 01:16:45,830 They will settle for now. We'll calculate later the shares. 961 01:16:45,831 --> 01:16:48,249 - In the meantime I talk to the girls. - Are you going to settle this? 962 01:16:49,919 --> 01:16:50,979 Ah, sorry. 963 01:17:00,029 --> 01:17:01,299 Excuse me... 964 01:17:06,086 --> 01:17:08,459 �649 thousand liras... 965 01:17:09,279 --> 01:17:11,479 Plus 18% service cost. 966 01:17:12,778 --> 01:17:15,629 Four years of sacrifices. 967 01:17:20,439 --> 01:17:25,539 In addition, finally Calboni dropped the mask about the "ladies". 968 01:17:26,879 --> 01:17:30,389 I arranged for 50,000 liras per girl. A good deal, right? 969 01:17:31,519 --> 01:17:33,299 Do you want money? 970 01:17:33,369 --> 01:17:36,209 Why? How much is left in the Box? 971 01:17:36,869 --> 01:17:39,809 With Filini's 8000 liras we have... 972 01:17:40,239 --> 01:17:43,689 - 52000 liras. - Damn! It's enough only for mine. 973 01:17:43,799 --> 01:17:45,909 pok, give them here. my one wants her money in advance. 974 01:17:47,929 --> 01:17:50,259 Sorry about that, they are 2 trashy good for nothing. 975 01:17:50,439 --> 01:17:52,149 C'mon,Let's go. Taxi! 976 01:17:52,729 --> 01:17:55,209 How do you call a taxi here? Taxi! 977 01:17:55,709 --> 01:17:57,569 this time he ordered 9 taxi 978 01:17:58,129 --> 01:18:00,559 In average, 2 and 1/4 per person. 979 01:18:13,189 --> 01:18:14,628 - Calboni! - Settle the bill please, 980 01:18:14,629 --> 01:18:17,388 - ...We'll settle ourselves later. - But how? I haven't got anything... 981 01:18:17,429 --> 01:18:19,019 Who's going to settle here? Calboni! 982 01:18:19,169 --> 01:18:22,919 - I do not have a ... - Who is going to pay here? 983 01:18:22,979 --> 01:18:24,259 Wait a minute. 984 01:18:24,760 --> 01:18:25,699 Filini! 985 01:18:25,719 --> 01:18:26,999 Say, Accountant! 986 01:18:28,052 --> 01:18:30,482 - Please fix the bill! - Me? 987 01:18:30,512 --> 01:18:33,245 yeah, we'll settle between ourselves later. 988 01:18:33,257 --> 01:18:34,212 What do I do? 989 01:18:34,222 --> 01:18:37,248 Accountant Fantozzi, don't leave me like this! 990 01:18:37,249 --> 01:18:40,152 Filini spent the rest of the night in first aid ... 991 01:18:40,307 --> 01:18:42,814 At Our Immaculate Lady Hospital. 992 01:18:49,132 --> 01:18:52,612 Fantozzi instead spent the night in the foyer of his home. 993 01:19:02,302 --> 01:19:05,582 It's 7:00!. Pina, coffee, the newspaper, the mail! 994 01:19:06,422 --> 01:19:08,572 Good morning, Ms. Silvani of Calboni ... 995 01:19:08,772 --> 01:19:11,162 - What brings you h... - Where is my husband? 996 01:19:15,392 --> 01:19:16,702 I haven't understood the question. 997 01:19:16,732 --> 01:19:18,512 Where's that pig? 998 01:19:18,892 --> 01:19:20,712 - Surveyor Calboni? - Exactly. 999 01:19:21,392 --> 01:19:26,342 Surveyor Calboni has... taken a detour and went away. 1000 01:19:27,062 --> 01:19:30,212 How good And what were you doing lying here like a watchdog? 1001 01:19:30,642 --> 01:19:33,852 Oh, every Saturday it's my turn... 1002 01:19:34,032 --> 01:19:38,492 - Here in the condo, lots are drawn ... - Do not be a clown, Fantozzi! 1003 01:19:38,932 --> 01:19:40,602 You know very well he is with a woman! 1004 01:19:40,952 --> 01:19:45,152 And you are covering him! you pimp, scoundrel! 1005 01:19:46,922 --> 01:19:51,673 "Fantocci", don't be a clown, open this door! 1006 01:19:52,152 --> 01:19:53,812 ...I don't have the keys. 1007 01:19:54,402 --> 01:19:55,412 How, is this not your place? 1008 01:19:55,562 --> 01:19:59,272 This? No, this... eh... I... 1009 01:20:00,148 --> 01:20:02,452 He locked himself in. 1010 01:20:05,792 --> 01:20:07,732 - Pig! - You're a pig, Calboni! 1011 01:20:08,012 --> 01:20:10,742 You made her cry! Open! 1012 01:20:11,322 --> 01:20:12,882 ...made her cry. Pig! 1013 01:20:14,523 --> 01:20:16,002 - "Fantocci"... - Fantozzi... 1014 01:20:16,632 --> 01:20:17,752 - "Fantocci"... - "Fantocci"... 1015 01:20:17,932 --> 01:20:22,622 "Fantocci", be a man, and break that door down. 1016 01:20:25,032 --> 01:20:26,232 I break it down... 1017 01:20:30,352 --> 01:20:33,592 It did not work. I try again. 1018 01:20:36,452 --> 01:20:38,452 - What are you doing? - The door is new. 1019 01:20:38,672 --> 01:20:41,162 Push it properly. Let's go over there. 1020 01:20:41,342 --> 01:20:42,542 - Give it a good push. - S�. 1021 01:20:43,882 --> 01:20:47,669 Take career as a gazelle. Well, well. Attack as a battering ram. 1022 01:20:47,702 --> 01:20:48,782 Like this... 1023 01:20:51,702 --> 01:20:52,562 Banzai! 1024 01:20:53,712 --> 01:20:54,982 Yeah, I'm coming... 1025 01:21:02,422 --> 01:21:06,192 He had fallen squarely on bus n. 77 from 5:26 am... 1026 01:21:06,822 --> 01:21:09,912 Which brought him back home at 6:13, 1027 01:21:10,262 --> 01:21:13,492 after a tour of the city. 1028 01:21:22,572 --> 01:21:23,572 Pig! 1029 01:21:24,972 --> 01:21:26,282 Ah, it's you Fantozzi? 1030 01:21:26,802 --> 01:21:28,282 I thought that pig had come back. 1031 01:21:29,002 --> 01:21:31,252 Also, you come in like that, without warning... 1032 01:21:31,292 --> 01:21:33,252 Forgive me, I did not want to frighten you. 1033 01:21:33,812 --> 01:21:36,082 Why do you make that face? I did not kill you. 1034 01:21:36,162 --> 01:21:37,152 It was very light. 1035 01:21:37,222 --> 01:21:38,995 Yes, that's because it was a vase of "blown" 1036 01:21:39,007 --> 01:21:40,792 glass from Murano, my wife's, very valuable. 1037 01:21:41,102 --> 01:21:43,512 But don't worry, we have 2 of them. 1038 01:21:43,902 --> 01:21:45,032 Ms Silvani de Calboni. 1039 01:21:45,442 --> 01:21:47,502 Don't call me like this, I don't want to hear his name! 1040 01:21:47,592 --> 01:21:49,217 I will not do that again, 1041 01:21:49,252 --> 01:21:51,152 But this is the last... 1042 01:21:51,342 --> 01:21:54,012 it's better I put it somewhere safe. Sorry, ms. 1043 01:21:56,802 --> 01:21:58,512 Fortunately it's safe... 1044 01:22:03,312 --> 01:22:04,542 So now can I call you again... 1045 01:22:04,962 --> 01:22:07,672 Miss Silvani... 1046 01:22:07,962 --> 01:22:08,832 like the good old times? 1047 01:22:09,342 --> 01:22:10,502 - Do you know what he did? - No. 1048 01:22:10,522 --> 01:22:12,852 Do you know? Not only he cheated on me. 1049 01:22:13,012 --> 01:22:14,702 But he fled like a coward, 1050 01:22:14,722 --> 01:22:16,052 And he left me there with that energumena. 1051 01:22:16,302 --> 01:22:17,442 Do you know what she did? 1052 01:22:17,732 --> 01:22:19,802 She broke the umbrella on my head! 1053 01:22:20,202 --> 01:22:22,552 I know, it was my wife's umbrella. The only. 1054 01:22:23,422 --> 01:22:25,392 But this has been the drop that broke the vase. 1055 01:22:25,482 --> 01:22:28,152 There are no more vases! Oh, I thought... 1056 01:22:28,232 --> 01:22:31,282 that you had a modern marriage, and happy. 1057 01:22:32,212 --> 01:22:33,692 It has been the biggest mistake of my life. 1058 01:22:35,892 --> 01:22:36,932 A tragedy! 1059 01:22:37,712 --> 01:22:39,532 - A fiasco! - Miss! 1060 01:22:40,538 --> 01:22:41,840 Miss! 1061 01:22:42,852 --> 01:22:43,802 what are you doing? 1062 01:22:45,232 --> 01:22:46,652 I... was kissing the hand. 1063 01:22:48,102 --> 01:22:50,605 Fortunately I' m still young, and beautiful, 1064 01:22:50,606 --> 01:22:51,672 to build my life again. 1065 01:22:51,752 --> 01:22:53,352 You are very beautiful. 1066 01:22:53,402 --> 01:22:55,732 Enough! You know what I' ll do? 1067 01:22:55,733 --> 01:22:58,392 - No. - I' m going to sleep at the hotel! 1068 01:22:58,472 --> 01:22:59,862 - Bravo! - You know what else? 1069 01:23:00,202 --> 01:23:01,848 I' ll leave my job, get my liquidation. And I 1070 01:23:01,860 --> 01:23:03,482 will run away with the first one passing by. 1071 01:23:03,642 --> 01:23:05,312 what...Why...? 1072 01:23:05,382 --> 01:23:06,362 What are you saying? 1073 01:23:06,542 --> 01:23:08,302 Why with the first one passing by? 1074 01:23:09,162 --> 01:23:09,722 Miss... 1075 01:23:11,112 --> 01:23:12,842 I' m also tired of this life. 1076 01:23:13,402 --> 01:23:15,282 I can also take my liquidation. 1077 01:23:15,463 --> 01:23:18,272 I' m also young and pleasant enough... 1078 01:23:21,892 --> 01:23:24,282 Miss, I need only a word from you. 1079 01:23:24,632 --> 01:23:26,282 not even that, 1080 01:23:26,442 --> 01:23:28,192 because silence meas consent. 1081 01:23:28,482 --> 01:23:30,702 Miss, let me hug you! 1082 01:23:35,782 --> 01:23:39,622 This time was n. 102 that goes around the hills. 1083 01:23:39,712 --> 01:23:43,164 So Fantozzi had all the time to make a list... 1084 01:23:43,165 --> 01:23:45,838 of all possible solutions for their new life. 1085 01:23:46,244 --> 01:23:49,367 ""Croupier" in Casablanca, drummer in Harlem, 1086 01:23:49,368 --> 01:23:54,260 hippie in Nepal. At the end, he left the choice... 1087 01:23:54,552 --> 01:23:55,682 To his companion. 1088 01:23:56,442 --> 01:23:58,082 - let' s go to Capri. - What for? 1089 01:23:58,542 --> 01:23:59,702 As a honeymoon. 1090 01:24:00,972 --> 01:24:02,192 Then we'll see. 1091 01:24:04,362 --> 01:24:06,982 Accountant, what are you doing! Get a move! 1092 01:24:07,732 --> 01:24:10,504 It was the last card of his life. 1093 01:24:10,772 --> 01:24:15,058 Fantozzi, marked it with indifference. As always. 1094 01:24:24,862 --> 01:24:28,173 With the same style, trying not to show ... 1095 01:24:28,174 --> 01:24:32,362 Any emotion, he had the last meal with his family. 1096 01:24:45,272 --> 01:24:46,472 Well... 1097 01:24:48,272 --> 01:24:50,682 I' m going... 1098 01:24:50,772 --> 01:24:52,202 To buy cigarettes... 1099 01:24:56,972 --> 01:24:58,182 S�, Ugo. 1100 01:24:58,432 --> 01:24:59,802 No, don' t... 1101 01:25:04,102 --> 01:25:07,082 - Ill be back, Straight away. - S�. 1102 01:25:11,602 --> 01:25:13,472 Cigarettes? But dad does not smoke! 1103 01:25:15,252 --> 01:25:17,302 he has decided to try. 1104 01:25:17,782 --> 01:25:18,952 Hopefully he' ll stop soon... 1105 01:25:33,892 --> 01:25:36,602 Miss, imagine that in eleven hours ... 1106 01:25:37,003 --> 01:25:38,782 11 hours and 40 minutes, at the most, 1107 01:25:39,192 --> 01:25:40,832 We' ll be in Naples. 1108 01:25:41,762 --> 01:25:44,822 When I went there on honeymoon, It took only an hour and twenty ... 1109 01:25:45,322 --> 01:25:47,702 In a Mercedes Spider 2800. 1110 01:25:48,152 --> 01:25:51,062 Because Calboni is what will be, but knows a lot about cars. 1111 01:25:51,762 --> 01:25:54,392 Why, with Calboni went Honeymoon ... 1112 01:25:54,822 --> 01:25:55,642 In Capri? 1113 01:25:56,642 --> 01:25:58,032 Why? Where it' s good to go on honeymoon? 1114 01:26:00,902 --> 01:26:03,381 I don' t know... We could have gone to Venice! 1115 01:26:04,012 --> 01:26:05,972 Venice is so obvious... 1116 01:26:06,422 --> 01:26:09,192 It does not matter... what matters is... 1117 01:26:09,332 --> 01:26:11,162 To break with one' s past. 1118 01:26:11,182 --> 01:26:13,742 No, the important thing is arrive in time to last ferry. 1119 01:26:15,792 --> 01:26:17,632 Hurry, Fantozzi! 1120 01:26:17,732 --> 01:26:18,932 Be quick! 1121 01:26:19,312 --> 01:26:21,502 move the wheel! 1122 01:26:22,522 --> 01:26:23,932 faster! 1123 01:26:25,082 --> 01:26:26,822 Brake! Brake! 1124 01:26:27,662 --> 01:26:28,462 Brake! 1125 01:26:35,292 --> 01:26:37,032 Calboni is what will be, 1126 01:26:37,132 --> 01:26:39,142 but the day I came here with him, The day was superb! 1127 01:26:39,342 --> 01:26:40,902 The heat was like in Africa! 1128 01:26:42,012 --> 01:26:43,892 Ok, But Miss... 1129 01:26:44,512 --> 01:26:46,532 that was in July... 1130 01:26:47,292 --> 01:26:49,242 Today it' s the 20th of December. 1131 01:26:51,802 --> 01:26:54,672 I bet Calbonidid not even suffer dizziness... 1132 01:26:55,052 --> 01:26:57,532 You can say what you want about Calboni ... 1133 01:26:57,802 --> 01:26:59,682 but he endure sea as a battleship. 1134 01:27:02,562 --> 01:27:04,242 Don't tell me you' re going to throw up?! 1135 01:27:04,512 --> 01:27:05,602 No, no, no! I... 1136 01:27:05,982 --> 01:27:07,822 I am an aircraft carrier. An aircraft carrier! 1137 01:27:08,172 --> 01:27:09,352 An aircraft carrier! 1138 01:27:12,112 --> 01:27:12,922 Excuse me. 1139 01:27:16,692 --> 01:27:19,182 Man overboard! Man overboard! 1140 01:27:29,062 --> 01:27:30,402 To overcome Calboni, 1141 01:27:30,662 --> 01:27:33,822 Fantozzi chose the most luxurious hotel in Capri. 1142 01:27:34,422 --> 01:27:37,122 Also because, it was the only one open during winter. 1143 01:27:40,032 --> 01:27:41,972 - The bags, please. - Who is it? 1144 01:27:42,392 --> 01:27:43,912 - The bags! - Take these hands ... 1145 01:27:44,312 --> 01:27:46,492 Scoundrel! Bastard! 1146 01:27:46,694 --> 01:27:49,198 - Thief! - Give me back my stuff! 1147 01:27:53,302 --> 01:27:54,927 Excuse sorry ... 1148 01:27:54,962 --> 01:27:56,512 How violent you become with subordinates, Fantozzi. 1149 01:27:56,982 --> 01:27:59,622 i go to sit down, You go to the reception. 1150 01:27:59,992 --> 01:28:00,902 At your service, ma'am. 1151 01:28:05,542 --> 01:28:07,292 Good morning, sorry ... 1152 01:28:07,792 --> 01:28:10,892 Do you happen to have a Single Room for two? 1153 01:28:11,752 --> 01:28:13,102 We only have apartments sir. 1154 01:28:15,582 --> 01:28:16,862 How much? 1155 01:28:17,312 --> 01:28:18,882 - 60000. - Not more? 1156 01:28:18,982 --> 01:28:20,852 Fantozzi thought he meant 60000 per month. 1157 01:28:21,932 --> 01:28:23,352 We are in low season, sir. 1158 01:28:24,012 --> 01:28:27,012 The suite with sea view costs 80,000, sir. 1159 01:28:28,432 --> 01:28:30,952 Sir, if you want something special, we have the royal suite... 1160 01:28:30,962 --> 01:28:31,732 100 thousand. 1161 01:28:32,152 --> 01:28:34,362 - I take it! It' s mine! - Very well. 1162 01:28:34,602 --> 01:28:35,832 Do not give it away. 1163 01:28:39,102 --> 01:28:42,352 Now I give you my documents... Passport... 1164 01:28:42,802 --> 01:28:44,552 Of Ms... of Miss. 1165 01:28:47,392 --> 01:28:50,792 - I pay now. - Please afterward. After. 1166 01:28:50,842 --> 01:28:52,552 - Accompany him. - Payment after? 1167 01:28:52,622 --> 01:28:54,442 - Please. - Thanks. 1168 01:28:55,612 --> 01:28:57,562 - No problem. - Is the key? 1169 01:28:58,502 --> 01:29:02,172 An apartment like this per 100000, is worthy of the "Arabian Nights". 1170 01:29:02,652 --> 01:29:04,132 No big deal. 1171 01:29:04,412 --> 01:29:06,642 - This is the bedroom. - Not bad. 1172 01:29:07,202 --> 01:29:09,032 - With 2 bathrooms. - Of course. 1173 01:29:10,512 --> 01:29:12,622 It' s almost vulgar... 1174 01:29:18,052 --> 01:29:19,242 What happens? 1175 01:29:19,922 --> 01:29:21,302 - La llave en el pie... - Bien. 1176 01:29:21,452 --> 01:29:23,885 - The key in the foot ... - Well. 1177 01:29:23,886 --> 01:29:25,922 For dinner would you like the salon, or do you prefer to have it served here? 1178 01:29:26,312 --> 01:29:29,332 Here, with candlelight! An intimate dinner in the bedroom. 1179 01:29:29,782 --> 01:29:31,752 No, look, for me neither here or downstairs .. 1180 01:29:31,787 --> 01:29:33,782 I could not eat a caper tonight. 1181 01:29:34,212 --> 01:29:37,072 My only dream is to be inside this bed. 1182 01:29:37,792 --> 01:29:39,282 In the bed? No capers, 1183 01:29:39,283 --> 01:29:42,328 I don' t want them either! Go away! 1184 01:29:43,202 --> 01:29:44,637 Miss... 1185 01:29:46,872 --> 01:29:49,322 Ugo Fantozzi, What got into your head? 1186 01:29:49,552 --> 01:29:51,522 - What? - Calboni was who he was... 1187 01:29:51,962 --> 01:29:53,688 but to be gentle, on the first night... 1188 01:29:53,689 --> 01:29:56,002 he slept in a different room. Do you want to do less than him? 1189 01:29:56,092 --> 01:29:57,672 S�. I meant, no! 1190 01:29:57,752 --> 01:29:59,822 - Then go to sleep in a different room - S�. 1191 01:30:00,262 --> 01:30:02,122 - Go, understood? - S�. 1192 01:30:03,112 --> 01:30:05,582 Good night. 1193 01:30:14,122 --> 01:30:16,722 - What do you want now? - ... My hand! 1194 01:30:16,822 --> 01:30:19,962 - What? - I left my hand... 1195 01:30:20,392 --> 01:30:21,502 In the room! 1196 01:30:22,482 --> 01:30:23,818 But I can leave it there tonight... 1197 01:30:23,819 --> 01:30:26,642 No, take it back. 1198 01:30:26,732 --> 01:30:28,392 And do not bother me anymore! 1199 01:30:29,582 --> 01:30:34,252 First day, in the morning. Tragic "shopping" to find the... 1200 01:30:34,712 --> 01:30:38,412 Caprese fisherman clogs, that looked very good on Calboni. 1201 01:30:39,332 --> 01:30:41,022 I love them! 1202 01:30:41,332 --> 01:30:43,412 You look unsure. Can you walk with them? 1203 01:30:43,662 --> 01:30:47,012 S�, s�, Miss, I can walk quite well. 1204 01:30:48,522 --> 01:30:50,432 Nearly as... 1205 01:30:50,622 --> 01:30:52,282 Fucking hell! 1206 01:31:23,651 --> 01:31:25,655 How are you doing? 1207 01:31:26,602 --> 01:31:28,812 Well! Very well! 1208 01:31:43,252 --> 01:31:44,312 Fantozzi! 1209 01:31:44,952 --> 01:31:47,092 Why not enter between the Strait cliffs? 1210 01:31:47,242 --> 01:31:48,642 Always did that! 1211 01:32:21,412 --> 01:32:22,552 Is this yours? 1212 01:32:23,152 --> 01:32:25,352 Yes, bring it to the Royal suite. 1213 01:32:32,222 --> 01:32:35,062 What? Where am I? 1214 01:32:37,192 --> 01:32:38,982 Oh, in the bedroom!. 1215 01:32:39,422 --> 01:32:40,812 - Miss! - yes! 1216 01:32:41,122 --> 01:32:42,552 - Where are you? - Here. 1217 01:32:42,922 --> 01:32:43,887 How are you doing? 1218 01:32:43,922 --> 01:32:45,272 Painting my lips. 1219 01:32:45,312 --> 01:32:46,452 Pin in the lips? 1220 01:32:46,542 --> 01:32:48,642 No, Fantozzi. Painting my lips. 1221 01:32:51,022 --> 01:32:52,452 Miss... 1222 01:32:52,612 --> 01:32:54,762 But I slept... Good morning... 1223 01:32:55,502 --> 01:32:58,632 In the bedroom? 1224 01:32:58,802 --> 01:33:00,402 - S�, s�. - How come? 1225 01:33:00,622 --> 01:33:01,912 S�, Fantozzi. 1226 01:33:03,122 --> 01:33:04,632 - What? - Everything. 1227 01:33:05,052 --> 01:33:08,312 - What!? - We did everything, Fantozzi. 1228 01:33:08,762 --> 01:33:09,982 miss... 1229 01:33:10,072 --> 01:33:12,392 I feel like angels singing. 1230 01:33:13,712 --> 01:33:16,052 always a poet, Fantozzi. 1231 01:33:18,222 --> 01:33:19,957 But Miss, I... 1232 01:33:19,992 --> 01:33:22,852 Do not remember anything... 1233 01:33:23,302 --> 01:33:24,472 That' s better, Fantozzi. 1234 01:33:25,232 --> 01:33:28,312 C'mon.was what he was... 1235 01:33:28,692 --> 01:33:30,122 But at this time he was in the pool. 1236 01:33:30,812 --> 01:33:32,167 Let' s go. 1237 01:33:32,902 --> 01:33:34,232 At the pool then. 1238 01:33:40,242 --> 01:33:42,752 Miss, now a bath, in memory of Calboni! 1239 01:33:43,442 --> 01:33:45,312 Waiter apologize, How's the pool's water? 1240 01:33:45,552 --> 01:33:46,442 What water!? 1241 01:33:53,122 --> 01:33:55,052 �Fantozzi! What do you do? 1242 01:33:55,322 --> 01:34:02,082 Come, Miss, do not be afraid. It's low, I feel the bottom. 1243 01:34:02,892 --> 01:34:06,102 Towards evening, Fantozzi attempted a desperate revenge. 1244 01:34:06,632 --> 01:34:08,252 I hear the sea! 1245 01:34:09,472 --> 01:34:11,212 You hear it and I'm there, 1246 01:34:11,412 --> 01:34:13,472 Because a dive like this... 1247 01:34:13,562 --> 01:34:16,242 Acapulco style, I' m sure Calboni did not do it. 1248 01:34:17,032 --> 01:34:19,472 Is it not too high for you? 1249 01:34:22,142 --> 01:34:24,518 Don' t worry Miss. There' s a boat down there... 1250 01:34:24,519 --> 01:34:26,352 Waiting in case... Here I go! 1251 01:34:27,742 --> 01:34:29,042 Virgin of the divers... 1252 01:34:48,112 --> 01:34:49,882 I see you've had a beautiful day ... 1253 01:35:03,082 --> 01:35:04,772 But this is my clothes. 1254 01:35:05,472 --> 01:35:08,272 And these shoes? 1255 01:35:08,752 --> 01:35:11,422 Sorry whose are those shoes? 1256 01:35:11,642 --> 01:35:15,152 Husband of Mrs... he came to spend the holidays with her. 1257 01:36:31,684 --> 01:36:33,014 they are already celebrating. 1258 01:35:17,782 --> 01:35:19,793 Already.. celebrating... 1259 01:35:19,864 --> 01:35:22,265 How long did it take for you to come! 1260 01:35:22,566 --> 01:35:25,362 Ya no aguantaba m�s. Chin-chin, my love. 1261 01:35:25,882 --> 01:35:28,429 Si, si, chin-chin, chin-chin. But swear... 1262 01:35:28,430 --> 01:35:30,392 That cockroach never touched you. 1263 01:35:30,842 --> 01:35:32,652 But of course I swear! 1264 01:35:33,302 --> 01:35:36,412 He believes I did let him. He fell for it like an idiot. 1265 01:35:36,742 --> 01:35:37,992 I pity him. 1266 01:35:47,442 --> 01:35:50,642 "Repairing the bottom of the pool, Mayor Penon arrangement ... 1267 01:35:50,702 --> 01:35:52,182 Compensation... 1268 01:35:53,092 --> 01:35:55,872 damages to the premises of the square by destruction of relics ... 1269 01:35:56,022 --> 01:35:58,642 four orderlies services, one recovery room ... 1270 01:35:59,002 --> 01:36:00,952 almost new boat completely destroyed ... 1271 01:36:01,002 --> 01:36:04,766 Accommodation of Ms and mr Calbony till Epiphany. 1272 01:36:05,872 --> 01:36:07,472 Will you pay cash? 1273 01:36:10,922 --> 01:36:12,097 promissory notes! 1274 01:36:12,132 --> 01:36:16,412 They were akilo and 250 grams, to be paid in 3 months. 1275 01:36:17,842 --> 01:36:20,632 Fantozzi signed them with icy indifference. 1276 01:36:21,052 --> 01:36:24,312 As he had already decided to kill himself... 1277 01:36:24,322 --> 01:36:26,112 Jumping from Thiberius cliff. 1278 01:36:45,652 --> 01:36:48,782 He had been fished by a fishing boat from Torre Anunziata... 1279 01:36:49,432 --> 01:36:52,130 re-sold him to "Findus" and offered for sale... 1280 01:36:52,131 --> 01:36:53,722 As frozen bass . 1281 01:36:58,232 --> 01:36:59,562 Merry Christmas, ma'am. What do you want? 1282 01:36:59,622 --> 01:37:03,312 - Merry Christmas. I want that. - That one? 1283 01:37:03,822 --> 01:37:04,792 Two good slices? 1284 01:37:04,932 --> 01:37:07,172 �No, no, no! I want it whole. 1285 01:37:07,674 --> 01:37:09,077 All of it! 1286 01:37:10,042 --> 01:37:11,082 How much is by Kg? 1287 01:37:29,412 --> 01:37:30,552 Ugo... 1288 01:37:31,442 --> 01:37:32,612 You' ll see, everything will get better. 1289 01:37:34,202 --> 01:37:36,432 Also at the Office. 1290 01:37:37,332 --> 01:37:38,522 And if not, it does not matter. 1291 01:37:39,202 --> 01:37:40,432 The only thing that matters, is that you love us. 1292 01:37:43,032 --> 01:37:44,102 Do you love us? 1293 01:37:44,842 --> 01:37:46,052 Do you love us, dad? 1294 01:37:51,722 --> 01:37:53,082 Ok, at the end... 1295 01:37:53,742 --> 01:37:54,932 Who cares! 1296 01:37:57,192 --> 01:37:58,072 Oh God! 1297 01:37:58,762 --> 01:38:00,022 Ugo, are you hurt? 1298 01:38:02,262 --> 01:38:03,782 Ugo, My love. 1299 01:38:11,182 --> 01:38:12,952 Buon natale! 1300 01:38:23,002 --> 01:38:25,902 Hello? Yes, it' s me. Who' s there? 1301 01:38:27,872 --> 01:38:28,522 Who? 1302 01:38:29,852 --> 01:38:31,172 Is this a joke? 1303 01:38:31,592 --> 01:38:32,462 It wasn't. 1304 01:38:32,672 --> 01:38:36,542 It was really the Mega Galactic President himself. 1305 01:38:36,952 --> 01:38:39,142 Dear Fantozzi, First of all, Happy Christmas. 1306 01:38:39,582 --> 01:38:42,112 I have before me your request for readmission and his file. 1307 01:38:42,892 --> 01:38:45,898 Sorry if I disturb the privacy of your home on this holy night ... 1308 01:38:45,899 --> 01:38:49,253 but I spend here in my office, because for me work ... 1309 01:38:49,255 --> 01:38:50,262 is a prayer. 1310 01:38:50,763 --> 01:38:52,542 I need to talk to you for a moment. 1311 01:38:52,972 --> 01:38:54,512 Sit down and listen. 1312 01:39:16,342 --> 01:39:18,072 So, dear fantozzi, do you accept? 1313 01:39:19,960 --> 01:39:22,592 Fantozzi, are you here? 1314 01:39:23,082 --> 01:39:25,612 - I' ll accept anything! - But how? 1315 01:39:25,702 --> 01:39:27,622 You haven't even heard what I said. 1316 01:39:28,092 --> 01:39:29,482 I accept anything! 1317 01:39:29,562 --> 01:39:31,782 I surrender unconditionally! 1318 01:39:33,522 --> 01:39:36,972 Then come, Fantozzi dear... 1319 01:39:37,822 --> 01:39:39,692 What? Are you afraid? 1320 01:39:40,102 --> 01:39:41,662 But we love you so much. 1321 01:39:41,962 --> 01:39:44,382 That' s why I am afraid... 1349 1322 01:39:48,002 --> 01:39:50,212 Let's kill the fat calf! 1323 01:39:50,282 --> 01:39:51,202 Me? 1324 01:39:51,632 --> 01:39:54,762 No, you are the prodigal son. 1325 01:39:55,272 --> 01:39:59,102 the lost sheep who came back to our corral. 1326 01:40:00,112 --> 01:40:02,912 We say, welcome back. 1327 01:40:03,152 --> 01:40:04,982 thanks, will, you take me back? 1328 01:40:05,032 --> 01:40:05,972 Of course! 1329 01:40:06,362 --> 01:40:08,152 My old position? 1330 01:40:08,892 --> 01:40:11,492 No, we cannot do that. 1359 1331 01:40:15,122 --> 01:40:16,632 - Meaning? - That is, 1332 01:40:16,752 --> 01:40:18,332 Apart from our forgiveness... 1333 01:40:18,532 --> 01:40:22,602 we offer you the purifying joy of earning your position. 1334 01:40:23,382 --> 01:40:29,157 You' ll start from the lower step, 1335 01:40:29,402 --> 01:40:32,733 we take you back as lightning rod... 1336 01:40:32,734 --> 01:40:35,457 ...lightning. 1337 01:40:36,622 --> 01:40:39,132 Fantozzi! Fantozzi! 1338 01:40:39,642 --> 01:40:41,542 I wish you a good work! 1339 01:40:41,682 --> 01:40:43,232 Dear Accountant! 1340 01:40:43,952 --> 01:40:46,442 And I recommend: Don' t be sad. 1341 01:40:47,062 --> 01:40:50,752 Laugh!. Laugh! Work is bliss. 1342 01:40:50,853 --> 01:40:53,058 Work is happiness! 1343 01:40:54,412 --> 01:40:56,832 That's it. So! 1344 01:40:59,544 --> 01:41:01,544 Let's go to work then! 1345 01:41:03,962 --> 01:41:07,257 Bravo! Good luck, Fantozzi! 101167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.