Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,700 --> 00:00:17,100
ME CASEI COM UM MONSTRO
DO ESPA�O EXTERIOR
2
00:02:25,000 --> 00:02:28,100
Esses caras n�o est�o
nem nos vendo.
3
00:02:28,200 --> 00:02:30,700
Devem ser casados.
4
00:02:31,000 --> 00:02:32,700
Se v�o nos ignorar...
5
00:02:32,701 --> 00:02:34,400
tamb�m vamos
ignor�-los.
6
00:02:36,100 --> 00:02:37,900
Ei gar�om!
7
00:02:40,600 --> 00:02:42,700
O Sr. Farrell se casa amanh�.
8
00:02:42,800 --> 00:02:46,100
Sirva-nos um drink.
"Liberdade com gelo ".
9
00:02:46,300 --> 00:02:49,200
J� sou casado.
Traga-me outro drink.
10
00:02:49,400 --> 00:02:52,184
Todos est�vamos, estamos
ou estaremos casados.
11
00:02:52,361 --> 00:02:53,900
Traga-nos outro drink.
12
00:02:53,902 --> 00:02:54,863
Para mim n�o.
13
00:02:55,030 --> 00:02:57,200
Eu disse a Marge
que passaria em sua casa.
14
00:02:57,500 --> 00:03:00,300
Vai ver a noiva antes
do casamento? Isso d� azar.
15
00:03:00,400 --> 00:03:03,000
Sam, d� azar
v�-lo no casamento.
16
00:03:03,200 --> 00:03:05,100
Boa noite e obrigado pela festa.
17
00:03:05,200 --> 00:03:08,300
Quando se divorciar ter�
uma festa de verdade.
18
00:03:08,400 --> 00:03:10,200
Cai fora!
19
00:03:11,300 --> 00:03:13,400
� um bom cara.
20
00:03:13,600 --> 00:03:15,600
� uma pena
que vai se casar.
21
00:03:15,800 --> 00:03:17,300
Se � t�o esperto Harry...
22
00:03:17,320 --> 00:03:20,000
porque ainda n�o
se livrou do casamento?
23
00:03:20,400 --> 00:03:22,900
Eu digo!
E...?
24
00:03:23,500 --> 00:03:24,500
Porque d�i.
25
00:03:25,000 --> 00:03:27,900
Deixa de brincadeira
e fala s�rio.
26
00:03:29,300 --> 00:03:30,700
Qual � a solu��o?
27
00:03:31,900 --> 00:03:33,300
Suic�dio em massa.
28
00:04:38,200 --> 00:04:40,700
N�o pensei que
havia bebido tanto.
29
00:05:21,600 --> 00:05:23,600
Mam�e, pare com
esse canto f�nebre.
30
00:05:23,700 --> 00:05:26,500
N�o � um canto f�nebre.
� a marcha nupcial.
31
00:05:26,600 --> 00:05:28,500
Se Bill n�o aparecer ser�
um canto f�nebre.
32
00:05:28,501 --> 00:05:30,400
Ele n�o est� t�o atrasado.
33
00:05:30,500 --> 00:05:33,600
N�o, ainda � ter�a feira.
34
00:05:40,200 --> 00:05:42,700
O que beberam
ontem � noite?
35
00:05:42,800 --> 00:05:44,300
- Cerveja.
- Vinho.
36
00:05:45,900 --> 00:05:47,850
Est� bem, bebemos
um pouco Marge.
37
00:05:47,851 --> 00:05:49,800
Era a sua
despedida de solteiro.
38
00:05:50,250 --> 00:05:51,100
Obrigada.
39
00:05:51,286 --> 00:05:53,400
Por�m ele foi
o primeiro a sair.
40
00:05:53,402 --> 00:05:56,200
Queria te dizer boa noite.
41
00:06:00,600 --> 00:06:02,500
Bill!
42
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Sinto muito chegar tarde.
43
00:06:09,300 --> 00:06:11,200
Marge.
44
00:06:12,200 --> 00:06:14,000
Marge, querida.
45
00:06:14,400 --> 00:06:16,600
Voc� ainda n�o est� casada!
46
00:06:17,000 --> 00:06:18,100
Marge?
47
00:06:31,700 --> 00:06:34,400
Adeus, querida.
Adeus.
48
00:07:10,300 --> 00:07:11,600
Este cara est� cego
49
00:07:11,700 --> 00:07:13,800
Porque n�o acende os
o far�is seu imbecil!
50
00:07:15,200 --> 00:07:18,100
Bill,as luzes est�o apagadas.
51
00:07:18,600 --> 00:07:20,200
Luzes?
52
00:07:20,400 --> 00:07:22,600
Sim, eu esqueci.
53
00:07:22,900 --> 00:07:24,700
Esqueceu?
54
00:07:26,200 --> 00:07:27,657
Bill, est� escuro.
Como pode ver?
55
00:07:27,900 --> 00:07:29,700
J� disse que esqueci!
56
00:08:00,900 --> 00:08:02,300
Bill?
57
00:08:03,800 --> 00:08:06,100
Ultimamente voc�
tem andado distra�do...
58
00:08:06,102 --> 00:08:08,900
...mas n�o h� lua de
mel sem noiva.
59
00:08:23,400 --> 00:08:26,000
Tudo � t�o bonito aqui.
60
00:08:26,900 --> 00:08:28,600
O oceano.
61
00:08:28,800 --> 00:08:30,600
o hotel...
62
00:08:31,300 --> 00:08:33,100
a mesa.
63
00:08:34,000 --> 00:08:35,700
E voc�.
64
00:08:37,000 --> 00:08:41,200
Por que voc� n�o fala nada?.
N�o sei mais o que dizer.
65
00:08:42,300 --> 00:08:44,500
Porque eu tenho que falar?
66
00:08:45,700 --> 00:08:47,550
O m�nimo que
podemos fazer...
67
00:08:47,551 --> 00:08:49,400
� brindar o nosso casamento.
68
00:08:51,500 --> 00:08:53,800
Ao nosso
casamento, querido.
69
00:08:54,500 --> 00:08:57,400
Ao nosso casamento.
70
00:09:19,200 --> 00:09:21,300
� um grande oceano.
71
00:09:21,900 --> 00:09:23,200
� sim.
72
00:09:24,700 --> 00:09:26,600
Talvez voc� n�o saiba...
73
00:09:26,800 --> 00:09:29,700
mas nunca estive
em uma lua de mel.
74
00:09:30,600 --> 00:09:32,500
Nem eu.
75
00:09:33,800 --> 00:09:36,500
Por que me
parece t�o estranho?
76
00:09:37,800 --> 00:09:39,900
N�o pretendia.
77
00:09:41,600 --> 00:09:43,500
Por Deus!
78
00:09:44,400 --> 00:09:46,500
Diga-me que me ama.
79
00:09:47,800 --> 00:09:50,000
Eu te amo, Marge.
80
00:09:54,000 --> 00:09:55,900
O que � isso?
81
00:09:56,000 --> 00:09:57,500
Um trov�o.
82
00:09:58,000 --> 00:09:59,600
Um trov�o?
83
00:10:00,900 --> 00:10:03,200
Agora que j� sabe...
84
00:10:03,400 --> 00:10:05,600
que tal me beijar?
85
00:10:15,800 --> 00:10:17,900
Eu vou entrar.
86
00:10:36,500 --> 00:10:38,100
Bill?
87
00:11:13,600 --> 00:11:15,850
Amanh� ser� o
nosso anivers�rio...
88
00:11:15,851 --> 00:11:18,100
mas tem sido
um ano terr�vel.
89
00:11:18,200 --> 00:11:21,200
Estou assustada
e confusa...
90
00:11:21,300 --> 00:11:24,200
Talvez seja eu, mam�e...
91
00:11:24,300 --> 00:11:28,400
mas o Bill n�o � o homem
por quem me apaixonei...
92
00:11:41,200 --> 00:11:43,900
� quase um estranho.
93
00:12:06,000 --> 00:12:07,800
Ali vai um homem arruinado.
94
00:12:08,000 --> 00:12:11,000
O conhecemos?
Bill Farrell.
95
00:12:13,100 --> 00:12:16,000
Ele n�o tem sa�do mais.
96
00:12:16,700 --> 00:12:18,800
Sua mulher deve v�-lo muito.
97
00:12:19,100 --> 00:12:22,400
Ele est� casado h� um ano, Sam.
98
00:12:23,300 --> 00:12:25,300
Bem, eu tamb�m.
99
00:12:25,900 --> 00:12:28,800
At� quem trabalha nas
minas tem mais tempo livre.
100
00:12:31,900 --> 00:12:34,000
Est� bem.
O que foi agora?
101
00:12:34,200 --> 00:12:36,200
A noite ainda � uma crian�a.
102
00:12:36,500 --> 00:12:38,600
Estou preocupado
com a Caroline.
103
00:12:39,300 --> 00:12:40,400
Quem � Caroline?
104
00:12:42,500 --> 00:12:43,600
Sua mulher.
105
00:12:44,500 --> 00:12:45,600
Oh, ela.
106
00:12:56,600 --> 00:13:00,200
Grady, voc� � um
destruidor de lares.
107
00:13:00,700 --> 00:13:02,600
Eu concordo.
108
00:14:11,600 --> 00:14:13,600
N�o se parece em nada comigo.
109
00:14:13,900 --> 00:14:16,800
� assim que voc�
� por dentro.
110
00:14:17,000 --> 00:14:20,300
Obrigado, Dr. Wayne, mas
pretendo continuar como sou.
111
00:14:20,900 --> 00:14:22,900
O que n�o � nada mal.
112
00:14:23,400 --> 00:14:24,600
Francamente, Marge...
113
00:14:24,800 --> 00:14:26,550
n�o h� raz�o para que voc�...
114
00:14:26,551 --> 00:14:28,300
e o Bill n�o possam
ter uma d�zia de filhos.
115
00:14:30,100 --> 00:14:32,100
Estamos casados h� um ano.
116
00:14:32,400 --> 00:14:34,800
Hoje � o nosso
anivers�rio de casamento.
117
00:14:35,100 --> 00:14:37,700
Nem sempre a vida
segue um cronograma.
118
00:14:38,000 --> 00:14:41,500
Todos os testes s�o positivos,
portanto n�o se preocupe.
119
00:14:42,100 --> 00:14:43,600
Doris e eu ficamos
casados cinco anos...
120
00:14:43,601 --> 00:14:45,100
antes de termos
o nosso primeiro filho.
121
00:14:46,900 --> 00:14:48,400
Bem...
122
00:14:49,200 --> 00:14:51,100
Obrigada Dr.
123
00:14:54,500 --> 00:14:55,900
Marge.
124
00:14:56,200 --> 00:14:58,300
Diga a Bill que venha me ver.
125
00:15:22,900 --> 00:15:25,300
Sam finalmente
se rendeu.
126
00:15:25,400 --> 00:15:27,800
Finalmente me pediu
em casamento.
127
00:15:27,802 --> 00:15:30,500
Isso � maravilhoso.
J� era hora, bob�o.
128
00:15:30,600 --> 00:15:32,300
Eu j� estava perdendo
as esperan�as.
129
00:15:32,400 --> 00:15:34,267
Estava lendo sobre
Florence Nightingale...
130
00:15:34,268 --> 00:15:35,900
Joana d'Arc,
Madame du Barry...
131
00:15:36,300 --> 00:15:38,100
Voc� sabe, mulheres
importantes.
132
00:15:38,102 --> 00:15:39,400
Mas agora estou salva.
133
00:15:39,600 --> 00:15:44,300
- E quando se casam?
- Antes que o Sam se arrependa.
134
00:16:01,500 --> 00:16:02,900
Oi Marge.
135
00:16:04,500 --> 00:16:06,000
Que pena!
136
00:16:07,500 --> 00:16:10,700
- Era para ser uma surpresa.
- O que?
137
00:16:10,800 --> 00:16:12,200
Junior.
138
00:16:13,500 --> 00:16:15,100
Quem � Junior?
139
00:16:15,600 --> 00:16:18,200
Meu presente de
anivers�rio para voc�.
140
00:16:28,000 --> 00:16:31,700
Ele estava t�o calmo, no pet shop.
141
00:16:34,300 --> 00:16:36,600
Os cachorros n�o
gostam de mim.
142
00:16:37,200 --> 00:16:40,900
Bill, voc� sempre teve
cachorros desde crian�a.
143
00:16:49,700 --> 00:16:52,100
Talvez eu tenha
perdido a pr�tica.
144
00:16:56,100 --> 00:16:58,100
Leve-o para o por�o Marge.
145
00:17:01,200 --> 00:17:03,800
N�o sei porque est�
agindo assim.
146
00:17:04,100 --> 00:17:07,700
Parecia um bom
presente de anivers�rio.
147
00:17:08,600 --> 00:17:11,900
Talvez ele precise de tempo
para se acostumar comigo.
148
00:17:12,100 --> 00:17:15,600
Sim, talvez precise.
Vou lev�-lo para o por�o.
149
00:18:31,700 --> 00:18:33,000
Quieto garoto.
150
00:18:53,100 --> 00:18:54,400
Eu disse quieto garoto.
151
00:19:14,700 --> 00:19:16,000
Bill!
152
00:19:18,400 --> 00:19:21,700
Acho que n�o teve sorte
com o seu presente.
153
00:19:22,000 --> 00:19:24,800
- Ele est� morto.
- Como?
154
00:19:25,200 --> 00:19:28,000
Ele se estrangulou, a coleira
estava muito apertada.
155
00:19:28,200 --> 00:19:30,300
- Ele n�o poderia...
- Mas fez.
156
00:19:30,500 --> 00:19:33,100
N�o quero que
se culpe por isso.
157
00:19:33,900 --> 00:19:37,200
Suba, eu me encarrego, dele.
158
00:20:13,000 --> 00:20:14,600
Sinto muito, querida.
159
00:20:15,300 --> 00:20:18,200
- Pelo que?
- Pelo cachorro.
160
00:20:19,300 --> 00:20:22,800
- Acho que era muito novo.
- Talvez.
161
00:20:26,600 --> 00:20:30,300
Hoje eu fui ver o Dr. Wayne.
162
00:20:31,000 --> 00:20:33,800
Ele me fez alguns exames.
163
00:20:34,000 --> 00:20:37,000
Exames?
Que tipos de exames?
164
00:20:37,500 --> 00:20:40,200
Para ver se posso ter filhos.
165
00:20:44,700 --> 00:20:45,900
E?
166
00:20:46,600 --> 00:20:48,800
N�o tem nada
de errado comigo.
167
00:20:54,500 --> 00:20:56,900
Ent�o n�o tem com
que se preocupar.
168
00:20:58,000 --> 00:21:00,300
N�o, exceto...
169
00:21:00,500 --> 00:21:02,200
Exceto o que?
170
00:21:03,600 --> 00:21:05,800
Que n�o temos filhos.
171
00:21:08,200 --> 00:21:09,800
O Dr. Wayne acha que...
172
00:21:10,000 --> 00:21:13,200
- Por favor Bill, n�o fique bravo.
- Por que eu ficaria bravo?
173
00:21:13,300 --> 00:21:16,700
N�o sei. N�o sabia
como ia reagir.
174
00:21:16,900 --> 00:21:19,050
Se n�o fosse t�o est�pido...
175
00:21:19,051 --> 00:21:21,200
acreditaria que voc�
� o irm�o g�meo de Bill.
176
00:21:21,300 --> 00:21:23,300
N�o tenho um irm�o g�meo.
177
00:21:23,500 --> 00:21:25,800
Claro que n�o querido.
178
00:21:26,800 --> 00:21:29,000
E o que acha o Dr. Wayne?
179
00:21:31,600 --> 00:21:33,800
Bill, quero ter filhos.
180
00:21:34,100 --> 00:21:36,400
E o que acha o Dr. Wayne?
181
00:21:40,100 --> 00:21:42,300
Que tem que ir v�-lo.
182
00:21:49,100 --> 00:21:50,900
Voc� ir� Bill?
183
00:21:51,300 --> 00:21:52,900
Claro.
184
00:21:53,500 --> 00:21:55,200
Claro que irei.
185
00:21:57,300 --> 00:21:59,100
Eu atendo.
186
00:22:04,100 --> 00:22:07,000
Ol�,como vai?
Ol� Marge.
187
00:22:07,200 --> 00:22:10,000
Sei que � tarde, mas
preciso falar com o Bill.
188
00:22:10,100 --> 00:22:12,600
Bill, o Sam est� aqui.
189
00:22:14,800 --> 00:22:17,300
Ol�, Sam.
Ol�, Bill.
190
00:22:17,600 --> 00:22:20,800
Preciso de informa��es sobre a
ap�lice que vendeu a Dexter.
191
00:22:20,900 --> 00:22:24,500
- Claro.
- Estou cansada, me desculpem.
192
00:22:24,600 --> 00:22:28,000
- Claro.
- N�o irei demorar muito.
193
00:22:34,100 --> 00:22:36,700
- Quer um drink?
- Scotch.
194
00:22:51,700 --> 00:22:53,800
N�o vai me
acompanhar?
195
00:22:54,000 --> 00:22:56,100
Eu n�o celebro nada hoje.
196
00:22:56,400 --> 00:22:58,900
N�o vejo voc� beber
desde que casou.
197
00:22:59,000 --> 00:23:01,700
Acho que perdi
o gosto por isso.
198
00:23:04,500 --> 00:23:06,900
Voc� vai beber ou s� vai
ficar segurando o copo?
199
00:23:07,000 --> 00:23:10,000
Sabe, eu tamb�m
perdi o gosto por isso.
200
00:23:14,800 --> 00:23:18,400
- Vou pegar a ap�lice.
- N�o precisa.
201
00:23:21,500 --> 00:23:23,100
Algum problema?
202
00:23:24,400 --> 00:23:27,200
- Vendendo seguros?
- N�o.
203
00:23:27,400 --> 00:23:30,200
Vestindo isso.
� horr�vel.
204
00:23:30,500 --> 00:23:32,500
Quanto j� bebeu hoje
antes de vir para c�?
205
00:23:32,950 --> 00:23:34,483
Eu ajo como um humano.
206
00:23:34,849 --> 00:23:36,300
Eles n�o s�o brilhantes...
207
00:23:36,600 --> 00:23:39,900
E seus corpos envelhecem
muito r�pido.
208
00:23:40,000 --> 00:23:42,800
Mas eles tem muitas
maneiras de se divertirem.
209
00:23:43,000 --> 00:23:44,700
Voc� est� celebrando a sua
transforma��o em humano?
210
00:23:45,100 --> 00:23:47,900
As reservas de metano tem
aumentado em seus corpos.
211
00:23:48,200 --> 00:23:50,700
Deve contatar a
espa�onave esta noite.
212
00:23:50,900 --> 00:23:53,000
Vou pegar a ap�lice.
213
00:24:14,600 --> 00:24:16,200
Bem...
214
00:24:19,800 --> 00:24:21,600
Parab�ns.
215
00:24:32,600 --> 00:24:34,400
Vou telefonar.
216
00:24:35,400 --> 00:24:36,700
Frank.
217
00:24:38,400 --> 00:24:40,800
Te ofendi de alguma forma?
218
00:24:41,100 --> 00:24:44,100
Tem estado calado
nos �ltimos meses...
219
00:24:44,200 --> 00:24:46,400
sempre que sa�mos
em ronda.
220
00:24:46,600 --> 00:24:49,300
- Pensei que talvez tenha cometido algum...
- Shultz.
221
00:24:54,800 --> 00:24:56,800
Deve estar b�bado.
222
00:30:43,500 --> 00:30:44,700
Bill?
223
00:30:50,100 --> 00:30:51,000
Bill!
224
00:31:40,700 --> 00:31:44,200
- Preciso de ajuda.
- Voc� veio ao lugar certo.
225
00:31:44,500 --> 00:31:45,900
Acabo de ver...
226
00:31:46,100 --> 00:31:49,200
Sei que parece loucura,
mas acreditem...
227
00:31:49,500 --> 00:31:51,000
eu vi um monstro!
228
00:31:51,300 --> 00:31:53,700
E quem n�o viu?
Eu tamb�m.
229
00:31:54,000 --> 00:31:57,400
- N�o � uma piada.
- Eu acredito.
230
00:31:57,800 --> 00:32:01,700
- De que cor era o monstro?
- Era como n�s.
231
00:32:03,400 --> 00:32:05,900
Alguns s�o diferentes.
232
00:32:06,300 --> 00:32:09,800
- N�o est�o me escutando.
- Claro que estamos.
233
00:32:10,100 --> 00:32:13,700
Max, sirva a garota...
234
00:32:15,000 --> 00:32:18,900
Diga-me, o que estava bebendo
quando viu os monstros?
235
00:32:24,500 --> 00:32:27,800
Que estranho,
n�o parece b�bada.
236
00:32:28,000 --> 00:32:29,900
Isso n�o quer
dizer nada, sabia?
237
00:32:30,000 --> 00:32:33,900
Posso te dizer que tinha uma
dama que parecia uma av� e...
238
00:32:34,000 --> 00:32:37,900
Eu nunca a tinha visto.
Sabe quem ela �?
239
00:32:38,100 --> 00:32:41,800
- Sim, � a Sra. Farrell.
- � daqui?
240
00:32:42,200 --> 00:32:45,700
Se casou com um vendedor de
seguros daqui, faz um ano.
241
00:32:46,100 --> 00:32:48,100
Bill, isso mesmo,
Bill Farrell.
242
00:32:48,300 --> 00:32:51,800
Ele costumava passar por
aqui para tomar algo.
243
00:32:52,000 --> 00:32:55,400
Agora � ela que bebe
por toda a fam�lia.
244
00:32:55,600 --> 00:32:57,900
Eu vi um monstro uma vez.
245
00:32:58,300 --> 00:32:59,900
Verdade?
246
00:33:00,200 --> 00:33:02,900
Por isso eu tenho medo
de ir para casa sozinha.
247
00:33:03,000 --> 00:33:06,400
- Talvez voc�...
- Deixa o monstro.
248
00:33:13,500 --> 00:33:16,100
Preciso de ajuda. Preciso
ver o inspetor Collins.
249
00:33:16,200 --> 00:33:18,600
� meia noite?
Ele deve estar dormindo.
250
00:33:18,700 --> 00:33:20,450
Eu sou Marge Farrell.
Ele � meu padrinho.
251
00:33:20,451 --> 00:33:22,200
Voc� acredita em mim?
252
00:33:22,600 --> 00:33:24,000
Sobre o que?
253
00:33:24,100 --> 00:33:26,200
Sobre meu marido.
254
00:33:26,500 --> 00:33:28,200
� que...
255
00:33:46,300 --> 00:33:49,600
N�o � �poca de tempestades.
256
00:33:51,400 --> 00:33:53,400
Acredita em mim, n�o �?
257
00:33:53,500 --> 00:33:56,400
Tome seu caf�, Marge.
Coma uma bolacha.
258
00:33:57,200 --> 00:33:58,800
Sabe...
259
00:33:59,500 --> 00:34:02,300
os policiais ouvem
muitas hist�rias curiosas.
260
00:34:02,400 --> 00:34:06,000
Geralmente n�o acreditamos
e quase sempre acertamos.
261
00:34:06,400 --> 00:34:10,200
Mas quando se � policial
h� tanto tempo como eu...
262
00:34:11,500 --> 00:34:13,400
Come�a-se a ter d�vidas.
263
00:34:13,600 --> 00:34:16,600
Ent�o, n�o vai
chamar o psiquiatra, Collins?
264
00:34:16,900 --> 00:34:19,300
N�o, Sra. Farrell.
265
00:34:20,400 --> 00:34:22,800
Te conhe�o h�
muito tempo Marge.
266
00:34:23,000 --> 00:34:25,032
Eu n�o arriscaria um centavo...
267
00:34:25,033 --> 00:34:26,900
pelo seu temperamento
nem pela sua comida.
268
00:34:27,800 --> 00:34:31,300
Mas aposto minha
pens�o pela sua sanidade.
269
00:34:32,200 --> 00:34:34,600
Gostaria de estar louca.
270
00:34:34,900 --> 00:34:39,000
- Porque vi esse...
- Espera, Marge.
271
00:34:40,700 --> 00:34:42,681
Disse que creio
em sua sanidade...
272
00:34:42,682 --> 00:34:44,600
mas n�o em tudo
que me disse.
273
00:34:45,600 --> 00:34:49,000
Voc� viu alguma
coisa esta noite.
274
00:34:49,200 --> 00:34:52,400
Mas h� muitos rumores
sobre aterrissagem...
275
00:34:52,900 --> 00:34:56,000
... de seres de outros planetas.
276
00:34:56,200 --> 00:34:58,900
Pode ser verdade,
pode ser histeria.
277
00:34:59,300 --> 00:35:02,200
Na verdade n�o acredita que
eu tenha visto algo hoje � noite.
278
00:35:02,600 --> 00:35:04,300
Aposto que sim.
279
00:35:05,500 --> 00:35:07,100
Marge...
280
00:35:07,900 --> 00:35:10,000
Voc� est� em
estado de choque.
281
00:35:10,800 --> 00:35:15,200
Mas o que viu n�o significa que
Bill tenha se transformado...
282
00:35:15,400 --> 00:35:18,100
ou que est� possu�do.
283
00:35:20,000 --> 00:35:21,900
Tem que ter certeza.
284
00:35:22,600 --> 00:35:25,753
Vou ver o que posso fazer.
Na hora certa.
285
00:35:27,288 --> 00:35:29,000
Enquanto isso, v� para
casa com seu marido.
286
00:35:29,001 --> 00:35:32,400
- N�o posso.
- Marge, voc� tem que ir.
287
00:35:32,700 --> 00:35:34,100
Suponha que tenha raz�o.
288
00:35:34,300 --> 00:35:37,900
Se n�o for para casa, Bill
saber� que voc� descobriu.
289
00:35:38,000 --> 00:35:39,193
Eles ser�o avisados.
290
00:35:39,194 --> 00:35:41,400
N�o sabemos o
que eles podem fazer.
291
00:35:44,000 --> 00:35:45,300
Vamos.
292
00:35:51,000 --> 00:35:52,500
- Swanson.
- Sim, senhor?
293
00:35:53,300 --> 00:35:55,000
Leve a Sra. Farrell
para casa.
294
00:35:55,700 --> 00:35:58,700
Ser� que est� agindo certo
me mandando para casa?
295
00:35:58,800 --> 00:36:00,100
Marge.
296
00:36:01,500 --> 00:36:03,500
Voc� tem que
confiar em mim.
297
00:36:53,100 --> 00:36:54,700
O que aconteceu?
298
00:36:54,900 --> 00:36:56,400
Nada.
299
00:36:57,300 --> 00:36:59,400
Acho que estou nervosa.
300
00:36:59,401 --> 00:37:01,600
Desculpe-me por
t�-la assustado.
301
00:37:02,200 --> 00:37:04,000
Onde voc� estava?
302
00:37:04,200 --> 00:37:07,700
Passeando.
N�o conseguia dormir.
303
00:37:08,900 --> 00:37:10,500
� muito tarde.
304
00:37:48,200 --> 00:37:49,400
Est� bem.
305
00:37:49,401 --> 00:37:51,150
Sr. Alexander,
quando eu perguntar:
306
00:37:51,151 --> 00:37:52,900
Quem ceder� esta mulher...
307
00:37:52,902 --> 00:37:54,600
diga: eu.
308
00:37:55,200 --> 00:37:58,600
Vamos descansar um pouco e
depois continuamos o ensaio.
309
00:38:00,900 --> 00:38:05,000
Helen, preciso falar com voc�.
A s�s.
310
00:38:06,200 --> 00:38:09,200
- Marge...
- Por favor, � importante.
311
00:38:10,700 --> 00:38:12,800
Est� bem.
312
00:38:20,400 --> 00:38:23,100
Marge, as pessoas
v�o achar estranho.
313
00:38:23,200 --> 00:38:24,400
N�o me importo
com o que elas pensam.
314
00:38:24,600 --> 00:38:26,700
Eu adoro ensaiar
para casamentos.
315
00:38:26,900 --> 00:38:28,800
Principalmente para o meu.
316
00:38:30,100 --> 00:38:32,900
Helen, n�o se case com ele.
317
00:38:34,600 --> 00:38:38,500
Quero dizer, n�o se case hoje.
Adie o casamento.
318
00:38:38,900 --> 00:38:41,200
Depois de esperar
todos estes anos?
319
00:38:41,400 --> 00:38:44,400
- Falo s�rio.
- Eu tamb�m.
320
00:38:44,600 --> 00:38:47,200
N�o pediria isso
sem um motivo.
321
00:38:48,500 --> 00:38:51,300
Est� tentando me dizer
que Sam j� � casado?
322
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
N�o.
323
00:38:54,200 --> 00:38:56,700
Por um minuto me preocupei.
324
00:38:57,000 --> 00:39:00,000
Pode haver outros motivos
para n�o se casar com ele...
325
00:39:00,200 --> 00:39:01,600
N�o boas raz�es.
326
00:39:03,600 --> 00:39:05,800
Helen, n�o posso dizer-lhe.
327
00:39:06,000 --> 00:39:09,000
Pode n�o ser
verdade, eu n�o sei.
328
00:39:09,300 --> 00:39:12,300
Querida, o que n�o pode
ser verdade sobre o Sam?
329
00:39:13,400 --> 00:39:15,800
Estou preocupada, se eu
contar para o inspetor Collins...
330
00:39:15,802 --> 00:39:18,800
Sam est� roubando
bancos ou algo assim?
331
00:39:18,900 --> 00:39:21,300
Acho que � algo pior.
332
00:39:21,400 --> 00:39:23,200
Marge.
333
00:39:23,500 --> 00:39:26,100
N�o sei o que te preocupa...
334
00:39:26,200 --> 00:39:29,400
mas n�o evitar� que eu
me case com Sam. Eu o amo.
335
00:39:30,900 --> 00:39:32,800
Talvez eu esteja errada...
336
00:39:33,300 --> 00:39:35,400
mas tenho que dizer.
337
00:39:35,800 --> 00:39:37,700
� melhor dizer mais tarde.
338
00:39:38,600 --> 00:39:40,800
Helen, est�o te esperando.
339
00:39:43,300 --> 00:39:45,000
Obrigada, Bill.
340
00:39:54,100 --> 00:39:56,200
O que queria dizer a ela?
341
00:39:56,600 --> 00:39:58,700
Nada importante.
342
00:40:39,800 --> 00:40:42,100
Onde est� o isqueiro?
343
00:40:42,500 --> 00:40:45,400
Levei para
arrumar na Timpani's.
344
00:40:45,900 --> 00:40:48,400
Seu drink.
Vou buscar fogo.
345
00:40:50,300 --> 00:40:53,100
N�o precisa. E o seu drink?
346
00:40:53,200 --> 00:40:55,600
- N�o estou bebendo.
- Por que n�o?
347
00:40:56,100 --> 00:40:58,700
Sabe que me d� alergia.
348
00:40:59,700 --> 00:41:01,200
Antes n�o tinha.
349
00:41:01,700 --> 00:41:04,100
Tamb�m n�o estava casado.
350
00:41:04,600 --> 00:41:07,300
Chegaremos a um acordo.
351
00:41:08,800 --> 00:41:11,000
Este casamento...
352
00:41:12,200 --> 00:41:14,800
significa muito para mim.
353
00:41:18,400 --> 00:41:21,600
S� sei que Helen...
354
00:41:22,000 --> 00:41:24,500
e Sam v�o se casar...
355
00:41:26,400 --> 00:41:29,600
N�o sei, eu estou me
envolvendo emocionalmente.
356
00:41:31,400 --> 00:41:34,300
Tomara que comece a entender.
357
00:41:37,200 --> 00:41:38,800
Marge?
358
00:41:39,300 --> 00:41:41,000
O que?
359
00:41:43,100 --> 00:41:44,900
Nas �ltimas semanas...
360
00:41:45,900 --> 00:41:49,600
voc� tem mudado. � como
se voc� tivesse ido embora.
361
00:41:52,700 --> 00:41:55,200
Mas estou aqui.
362
00:41:56,200 --> 00:41:57,500
Sim.
363
00:42:01,000 --> 00:42:03,200
Estou cansada.
364
00:42:13,900 --> 00:42:15,600
Certo.
365
00:43:10,400 --> 00:43:12,300
O que est� fazendo?
366
00:43:13,900 --> 00:43:15,500
Dando uma olhada.
367
00:43:16,100 --> 00:43:18,800
Est� andando sem
rumo h� meia hora.
368
00:43:19,000 --> 00:43:20,500
Estou cansado.
369
00:43:20,700 --> 00:43:23,600
- Como se chama?
- John Smith.
370
00:43:24,600 --> 00:43:27,500
- Endere�o?
- Estou buscando um.
371
00:43:27,800 --> 00:43:31,000
J� encontrou:
A cadeia municipal.
372
00:43:38,300 --> 00:43:41,300
- S� estava dando uma olhada.
- Olhando o que?
373
00:43:41,500 --> 00:43:44,900
Para ser sincero,
estou dando uma de policial.
374
00:43:45,200 --> 00:43:47,900
H� duas semanas uma
garota esteve no bar.
375
00:43:48,000 --> 00:43:51,200
Ela estava b�bada,
mas tinha algo de especial.
376
00:43:51,500 --> 00:43:54,400
Quem � ela?
377
00:43:55,100 --> 00:43:57,199
Ela est� casada, mas
acho que algo n�o vai bem.
378
00:43:57,200 --> 00:44:00,200
Sen�o, n�o ficaria andando
por ai tarde da noite.
379
00:44:00,500 --> 00:44:01,600
Quem � ela?
380
00:44:01,800 --> 00:44:06,000
Veja, eu esperava que
ela voltasse uma noite.
381
00:44:07,100 --> 00:44:10,500
Pelo que sei,
n�o h� lei que pro�ba.
382
00:44:10,800 --> 00:44:12,900
Tem permiss�o para a arma?
383
00:44:15,700 --> 00:44:18,500
- Porque acha que tenho uma?
- Vamos.
384
00:44:19,800 --> 00:44:22,600
N�o t�o r�pido.
385
00:44:24,200 --> 00:44:29,000
Ela falava de monstros
que parecem com n�s.
386
00:44:30,600 --> 00:44:34,000
- N�o v�o me levar a nenhum lugar.
- Est� enganado.
387
00:44:34,900 --> 00:44:36,300
Verdade?
388
00:44:54,400 --> 00:44:57,100
- � um delinquente.
- Serve para n�s?
389
00:45:05,400 --> 00:45:09,200
- Isso foi um tiro?
- Foi o escapamento de um carro.
390
00:45:26,000 --> 00:45:28,400
Voc� � muito
bonita, Marge.
391
00:45:29,100 --> 00:45:32,200
Voc� pode me julgar
melhor do que isso.
392
00:45:39,100 --> 00:45:40,800
Estou aprendendo.
393
00:45:42,900 --> 00:45:44,400
Aprendendo?
394
00:45:44,900 --> 00:45:47,100
Sou teu marido Marge.
395
00:45:54,100 --> 00:45:55,900
Mas n�o me quer aqui.
396
00:46:05,700 --> 00:46:07,600
Vou para o
quarto de h�spedes.
397
00:46:17,200 --> 00:46:20,600
- � uma boa id�ia.
- Qual?
398
00:46:22,300 --> 00:46:25,000
Manter os h�spedes
confort�veis.
399
00:47:13,400 --> 00:47:17,000
Perd�o, algum cavalheiro
sabe que horas s�o?
400
00:47:26,000 --> 00:47:28,900
Come�o a me cansar
deste jogo infantil.
401
00:47:29,100 --> 00:47:32,000
N�o sei nada do
corpo que encontrou.
402
00:47:32,200 --> 00:47:36,400
Para mim isto n�o
tem nada de inocente.
403
00:47:37,200 --> 00:47:39,700
Geralmente os
humanos me d�o nojo.
404
00:47:40,800 --> 00:47:42,800
Eu gosto deles.
405
00:47:43,000 --> 00:47:45,600
Gostando ou n�o,
temos que conviver com eles.
406
00:47:45,700 --> 00:47:47,800
Quanto tempo vamos
ter que esperar?
407
00:47:48,000 --> 00:47:50,100
At� terminarmos.
408
00:47:50,300 --> 00:47:51,300
Veja Harry,
409
00:47:51,301 --> 00:47:53,249
Os nossos cientistas
est�o trabalhando...
410
00:47:53,250 --> 00:47:55,300
para mudar os
cromossomos femininos...
411
00:47:55,302 --> 00:47:57,000
para que tenhamos filhos.
412
00:47:57,100 --> 00:48:00,600
At� que consigam
ou n�o, relaxe.
413
00:48:00,800 --> 00:48:03,800
Acredite ou n�o,
pode ser divertido.
414
00:48:05,000 --> 00:48:07,600
Acho que teremos
problemas com o balconista.
415
00:48:10,100 --> 00:48:12,500
Qual o problema
com minha bebida?
416
00:48:13,200 --> 00:48:16,600
Nenhum.
Porque n�o bebem?
417
00:48:17,600 --> 00:48:20,400
N�s pagamos, o que fazemos
com ela � problema nosso.
418
00:48:20,600 --> 00:48:23,000
Voc�s bebiam
como esponjas.
419
00:48:23,200 --> 00:48:25,800
Agora pedem e n�o bebem.
420
00:48:25,900 --> 00:48:28,800
Sentam e n�o falam
com ningu�m, s� entre voc�s.
421
00:48:29,200 --> 00:48:32,400
Parecem uns fantasmas
agindo dessa maneira.
422
00:48:32,600 --> 00:48:35,600
Suponho que n�o
seja problema meu.
423
00:48:36,700 --> 00:48:38,200
N�o.
424
00:48:38,400 --> 00:48:41,800
Olhe, Farrell, n�o me trate
como se eu fosse um idiota.
425
00:48:42,100 --> 00:48:44,700
E o que voc� �?
Oh, voc�...
426
00:49:00,900 --> 00:49:02,700
Vamos embora.
427
00:49:05,600 --> 00:49:07,100
Um momento.
428
00:49:07,900 --> 00:49:09,167
Vou deixar uma gorjeta.
429
00:49:09,168 --> 00:49:11,700
Voc� pode us�-la para
comprar ataduras...
430
00:49:19,100 --> 00:49:23,400
Grady, voc� n�o � mais dur�o
como antes, se � que j� foi.
431
00:50:25,800 --> 00:50:29,000
Perd�o querido, tem horas?
432
00:50:33,500 --> 00:50:35,500
Quem se importa com as horas?
433
00:50:35,700 --> 00:50:37,040
Tenho um mau costume.
434
00:50:37,041 --> 00:50:39,400
Sempre sou carinhosa
com os homens.
435
00:50:39,600 --> 00:50:43,200
Voc� sabe o que � mau?
As m�s id�ias.
436
00:50:43,400 --> 00:50:46,700
Espero que n�o as tenha.
437
00:50:49,200 --> 00:50:51,700
As bonecas me encantam.
438
00:50:52,400 --> 00:50:55,400
Compraria uma para mim?
439
00:50:57,000 --> 00:51:00,900
Se voc� fosse um
cavalheiro me responderia.
440
00:51:01,800 --> 00:51:05,600
Ei, voc�!
Olhe para mim quando eu falo.
441
00:51:26,800 --> 00:51:31,400
Observe as formigas.
Aprenda com elas e ser�s um s�bio.
442
00:51:32,700 --> 00:51:34,467
Parece que voc� quer
passar o resto da vida...
443
00:51:34,468 --> 00:51:35,900
comendo sobras
de piquenique...
444
00:51:36,100 --> 00:51:39,500
- O que voc� quer da vida?
- Por favor, n�o estamos s�s.
445
00:51:39,700 --> 00:51:41,100
Todas elas s�o casadas.
446
00:51:41,200 --> 00:51:44,100
O problema � que elas
est�o casadas com a gente.
447
00:51:46,100 --> 00:51:47,300
Boa pontaria.
448
00:51:47,500 --> 00:51:51,400
Ningu�m acredita que voc�
queria ser lan�adora dos Yankees.
449
00:51:51,600 --> 00:51:55,000
- Porque n�o a contrataram?
- Feriram os seus sentimentos.
450
00:51:55,300 --> 00:51:56,800
Caroline � da Georgia.
451
00:51:56,801 --> 00:52:00,800
E sempre que gritam
"Yankee", ela grita, malditos!
452
00:52:01,900 --> 00:52:05,700
N�o foi bem isso.
Vou contar o que aconteceu.
453
00:52:05,800 --> 00:52:08,700
Quando os observadores
vieram eu estava machucada.
454
00:52:08,800 --> 00:52:10,500
E como aconteceu?
Foi de tanto arremessar?
455
00:52:10,600 --> 00:52:13,000
N�o, foi por lutar com Ted...
456
00:52:13,001 --> 00:52:15,900
no seu velho sof� reclin�vel.
457
00:52:16,200 --> 00:52:19,600
Sabe de uma coisa?
Eu nunca consegui reclin�-lo.
458
00:52:22,500 --> 00:52:25,700
Helen e Sam est�o h�
muito tempo no barco.
459
00:52:26,200 --> 00:52:28,700
Nem vieram comer.
460
00:52:29,300 --> 00:52:31,213
Quando voltei
da minha lua de mel...
461
00:52:31,214 --> 00:52:33,300
n�o parei de comer
por uma semana.
462
00:52:33,500 --> 00:52:35,900
Ainda n�o parou!
463
00:52:36,900 --> 00:52:40,100
Talvez, mas no
intervalo eu respiro.
464
00:52:46,800 --> 00:52:50,300
- Sam caiu do bote.
- Ele nada como um peixe.
465
00:52:50,500 --> 00:52:52,400
Ele n�o est� nadando.
466
00:53:28,900 --> 00:53:30,300
Dr. Wayne?
467
00:53:32,000 --> 00:53:33,900
Est� morto.
468
00:53:34,400 --> 00:53:37,300
Mas estava vivo quando
colocou o oxig�nio.
469
00:53:39,200 --> 00:53:40,400
Eu sei.
470
00:53:41,900 --> 00:53:43,900
N�o entendo.
471
00:53:44,500 --> 00:53:46,200
� imposs�vel!
472
00:53:46,300 --> 00:53:49,600
Mas se me perguntassem, eu
diria que foi o oxig�nio o matou.
473
00:55:02,700 --> 00:55:03,937
Marge, quer passar
o resto da sua vida...
474
00:55:03,938 --> 00:55:05,600
em uma cl�nica psiqui�trica?
475
00:55:05,800 --> 00:55:08,900
- N�o estou louca.
- N�o creio que esteja.
476
00:55:09,500 --> 00:55:11,121
Mas se sair por ai falando...
477
00:55:11,122 --> 00:55:13,300
de monstros que
invadiram Norrisville...
478
00:55:13,500 --> 00:55:15,900
todo mundo
achar� que est�.
479
00:55:20,700 --> 00:55:24,700
- Al�?
- � a telefonista de Washington?
480
00:55:28,900 --> 00:55:30,400
Sei.
481
00:55:31,500 --> 00:55:34,700
Todas as linhas
est�o ocupadas.
482
00:55:47,900 --> 00:55:51,300
- Vou checar e volto a ligar.
- Est� bem.
483
00:56:09,900 --> 00:56:13,000
- Ol� Sr. Potter.
- Bonito dia, Sra. Farrell!
484
00:56:15,200 --> 00:56:18,800
- Quanto �?
- FBI?
485
00:56:19,100 --> 00:56:20,700
Quanto �?
486
00:56:22,800 --> 00:56:24,600
Um d�lar e sessenta
centavos.
487
00:56:25,500 --> 00:56:28,100
- Vai agora?
- Agora mesmo.
488
00:57:09,700 --> 00:57:13,200
- Lamento par�-la Sra. Farrell.
- E porque me parou?
489
00:57:13,400 --> 00:57:15,200
A estrada est� alagada.
490
00:57:15,400 --> 00:57:19,000
Inundada?
N�o chove h� semanas!
491
00:57:19,100 --> 00:57:22,700
- Ter� que adiar a viagem.
- Mas n�o choveu.
492
00:57:22,800 --> 00:57:24,900
Mas a estrada
est� alagada Sra. Farrell.
493
00:58:08,800 --> 00:58:10,400
Posso acender a Luz?
494
00:58:12,700 --> 00:58:14,300
Voc� n�o precisa dela.
495
00:58:18,600 --> 00:58:20,600
N�o esteja t�o segura.
496
00:58:23,100 --> 00:58:24,600
Por que n�o?
497
00:58:25,400 --> 00:58:28,200
Ainda acha que
n�o sei de tudo?
498
00:58:28,300 --> 00:58:30,300
O que voc� sabe?
499
00:58:35,900 --> 00:58:37,500
Que voc� n�o � o Bill.
500
00:58:38,600 --> 00:58:41,800
� algo que
entrou no seu corpo.
501
00:58:42,800 --> 00:58:45,800
N�o pode respirar
o mesmo ar que n�s.
502
00:58:46,600 --> 00:58:50,400
Sam morreu pelo oxig�nio
que entrou em seus pulm�es.
503
00:58:51,500 --> 00:58:53,800
N�o tem medo
de me dizer isso?
504
00:58:54,200 --> 00:58:56,000
Tenho.
505
00:58:56,700 --> 00:58:59,600
Se orgulha de
assustar uma mulher?
506
00:59:00,800 --> 00:59:05,500
Ou os monstros n�o
entendem o que � orgulho?
507
00:59:07,100 --> 00:59:09,400
N�s entendemos.
508
00:59:14,300 --> 00:59:16,800
Mas n�o podemos
nos permitir.
509
00:59:20,100 --> 00:59:23,300
H� algo mais que nos
fez cruzar o universo.
510
00:59:29,100 --> 00:59:32,500
Viemos de um planeta da
constela��o de Andr�meda.
511
00:59:32,700 --> 00:59:34,400
Nosso sol ficou
t�o inst�vel que...
512
00:59:34,401 --> 00:59:36,100
resolvemos construir
naves espaciais...
513
00:59:36,300 --> 00:59:37,950
em quantidade
suficiente para...
514
00:59:37,951 --> 00:59:39,600
nos salvar antes
que ele explodisse.
515
00:59:40,400 --> 00:59:42,900
Mas demorou constru�-las.
516
00:59:43,200 --> 00:59:45,100
Durante este tempo...
517
00:59:46,100 --> 00:59:48,700
Os raios solares foram
ficando cada vez mais intensos.
518
00:59:49,200 --> 00:59:51,200
E as nossas
mulheres morreram.
519
00:59:55,700 --> 01:00:00,500
Mas seguimos em frente.
Uma ra�a condenada � extin��o.
520
01:00:01,700 --> 01:00:04,000
Porque vieram para c�?
521
01:00:05,600 --> 01:00:08,700
Voc� n�o faz id�ia
de como � a vida...
522
01:00:09,500 --> 01:00:12,500
...no frio do espa�o infinito.
523
01:00:13,300 --> 01:00:14,800
Voc�...
524
01:00:15,300 --> 01:00:18,700
amava a sua mulher
antes dela morrer?
525
01:00:19,000 --> 01:00:20,500
Amar?
526
01:00:23,100 --> 01:00:26,400
N�o, n�s s� nos un�amos
para fins reprodutivos.
527
01:00:28,700 --> 01:00:31,900
Por isso � dif�cil para
mim entender.
528
01:00:33,800 --> 01:00:35,800
Entender o que?
529
01:00:39,500 --> 01:00:42,100
Tivemos alguns
imprevistos.
530
01:00:42,300 --> 01:00:44,100
Com estes...
531
01:00:45,000 --> 01:00:48,000
corpos passamos
a ter algo mais.
532
01:00:48,200 --> 01:00:50,800
Desejos humanos,
emo��es...
533
01:00:52,400 --> 01:00:57,100
Quer dizer que est�
aprendendo a amar?
534
01:00:57,300 --> 01:00:59,700
Estou aprendendo
o que � o amor.
535
01:01:00,700 --> 01:01:01,800
Voc�?
536
01:01:28,600 --> 01:01:30,700
Gostaria de n�o
ter descoberto.
537
01:01:33,400 --> 01:01:35,614
Sua ra�a n�o tem
mais mulheres.
538
01:01:35,615 --> 01:01:37,400
N�o poder�o ter filhos.
539
01:01:38,000 --> 01:01:40,100
Ela desaparecer�.
540
01:01:40,800 --> 01:01:43,100
Eventualmente
teremos filhos com voc�s.
541
01:01:45,500 --> 01:01:47,900
Que tipo de crian�as?
542
01:01:49,100 --> 01:01:50,900
Nosso tipo.
543
01:01:55,200 --> 01:01:56,950
Marge, se eu
n�o te conhecesse...
544
01:01:56,951 --> 01:01:58,700
te daria um
sedativo forte...
545
01:01:58,800 --> 01:02:01,300
e te manteria em
observa��o por uma semana.
546
01:02:01,800 --> 01:02:04,300
Tudo o que
falei � verdade.
547
01:02:09,200 --> 01:02:11,500
No se preocupe, Sra. Farrell.
548
01:02:11,700 --> 01:02:15,200
Volte amanh� cedo e a
examinaremos com o Raio X.
549
01:02:29,600 --> 01:02:31,600
Voc� disse que n�o
h� como saber...
550
01:02:31,601 --> 01:02:33,600
quem � um monstro
e quem n�o �?
551
01:02:33,800 --> 01:02:35,100
N�o.
552
01:02:35,300 --> 01:02:38,800
E me pede ajuda sem
saber se sou um deles.
553
01:02:38,900 --> 01:02:41,900
Eu n�o sei.
Tinha que tentar.
554
01:02:43,200 --> 01:02:44,900
Voc� �?
555
01:02:45,400 --> 01:02:47,600
N�o Marge, n�o sou.
556
01:02:49,100 --> 01:02:51,300
Precisamos destruir a nave.
557
01:02:51,400 --> 01:02:55,300
Se n�o, invadir�o a
Terra e teremos seus filhos.
558
01:02:55,600 --> 01:02:56,900
Voc� vai precisar de ajuda.
559
01:02:57,100 --> 01:02:58,620
O problema � como saber...
560
01:02:58,621 --> 01:03:00,800
quem � humano
para pedir ajuda.
561
01:03:01,100 --> 01:03:02,900
Marge? Dr. Wayne?
562
01:03:03,100 --> 01:03:04,500
Caroline nasceu.
563
01:03:04,600 --> 01:03:07,900
Pegue um charuto, Marge.
Pegue um charuto, Dr. Wayne.
564
01:03:08,100 --> 01:03:11,500
Foram g�meos! Minha mulher
sabe o que faz.
565
01:03:11,501 --> 01:03:15,000
Vai montar um
ex�rcito sozinha.
566
01:03:15,500 --> 01:03:18,500
- Marge, volte para casa.
- Porque?
567
01:03:18,501 --> 01:03:21,700
N�o quero que Bill veja
que n�o est� em casa.
568
01:03:22,100 --> 01:03:25,700
N�o se preocupe sei
onde encontrar homens.
569
01:03:26,000 --> 01:03:27,600
Homens humanos.
570
01:03:29,200 --> 01:03:31,600
- Vamos, Ted.
- O que est� acontecendo?
571
01:03:32,200 --> 01:03:34,300
Voc� j� vai saber.
Vamos.
572
01:03:45,200 --> 01:03:47,700
MATERNIDADE
SALA DE ESPERA
573
01:04:37,300 --> 01:04:38,700
Marge.
574
01:04:40,700 --> 01:04:42,200
Venha aqui.
575
01:04:53,300 --> 01:04:54,900
Onde voc� estava?
576
01:04:56,900 --> 01:05:00,600
- Fui falar com o inspetor Collins.
- Porque?
577
01:05:00,900 --> 01:05:04,600
Eu contei tudo sobre voc�
e sobre os outros.
578
01:05:06,000 --> 01:05:10,200
Ele ligou para a For�a Nacional
e eles v�o enviar tropas.
579
01:05:10,201 --> 01:05:12,200
A For�a A�rea vai ajudar.
580
01:05:12,201 --> 01:05:14,200
E eu n�o me importo
com o que far� comigo.
581
01:05:14,600 --> 01:05:16,500
N�o vou fazer nada.
582
01:05:47,000 --> 01:05:49,600
A partir de agora � melhor
ficarmos em sil�ncio.
583
01:05:50,100 --> 01:05:52,600
Por que n�o deixou
os cachorros em casa?
584
01:05:52,800 --> 01:05:54,700
Eles podem ser �teis.
585
01:05:55,200 --> 01:05:56,500
Vamos.
586
01:06:12,000 --> 01:06:13,900
O inspetor Collins,
por favor.
587
01:06:16,500 --> 01:06:18,500
� o Bill Farrell.
588
01:06:19,000 --> 01:06:22,300
A minha mulher foi falar
com voc� esta noite?
589
01:07:08,800 --> 01:07:10,300
Marge!
590
01:07:16,500 --> 01:07:19,900
Voc� n�o foi falar
com o inspetor Collins.
591
01:07:20,100 --> 01:07:22,500
Quem acreditou em voc�?
592
01:07:25,300 --> 01:07:26,700
Quem era?
593
01:07:26,900 --> 01:07:28,859
Vamos descobrir
de qualquer jeito.
594
01:07:28,860 --> 01:07:30,300
Ent�o porque pergunta?
595
01:07:42,500 --> 01:07:44,809
Marge disse que a
nave est� escondida ali.
596
01:07:45,440 --> 01:07:46,400
No p� da montanha.
597
01:08:17,300 --> 01:08:18,500
Fale.
598
01:08:25,500 --> 01:08:28,200
Seus amigos est�o
atacando a nossa nave.
599
01:08:39,300 --> 01:08:40,600
Meu Deus!
600
01:09:36,700 --> 01:09:39,300
Fujam! Corram para a cidade.
601
01:10:20,300 --> 01:10:21,700
Doutor, � o meu cachorro!
602
01:12:52,400 --> 01:12:56,300
Quem s�o?
S�o os humanos.
603
01:12:57,200 --> 01:13:00,200
Est�o conectados a um
circuito de transmiss�o.
604
01:13:04,400 --> 01:13:06,400
Os impulsos el�tricos dos
verdadeiros corpos humanos...
605
01:13:06,600 --> 01:13:09,600
d�o forma e apar�ncia
aos monstros.
606
01:13:10,900 --> 01:13:12,400
Inclusive mem�ria.
607
01:13:12,500 --> 01:13:15,000
Ent�o s� precisamos
destruir estas coisas.
608
01:13:15,400 --> 01:13:18,500
� um circuito de duas vias.
O que significa?
609
01:13:19,100 --> 01:13:22,300
Destru�-los destruir�
tamb�m os humanos.
610
01:13:24,000 --> 01:13:26,200
Temos op��o?
611
01:13:27,100 --> 01:13:28,700
Nenhuma.
612
01:14:56,600 --> 01:14:59,500
A miss�o na Terra fracassou.
613
01:15:00,400 --> 01:15:03,300
Eles sabem e s�o perigosos.
614
01:15:05,200 --> 01:15:09,600
Sugiro que continuem
em outra gal�xia.
615
01:15:11,300 --> 01:15:14,000
Toda a equipe...
616
01:15:15,000 --> 01:15:16,800
est� perdida.
617
01:15:18,400 --> 01:15:20,100
Destruam...
618
01:15:20,400 --> 01:15:22,900
a nave exploradora.
619
01:15:44,500 --> 01:15:45,900
Seu povo venceu.
620
01:15:51,000 --> 01:15:52,700
Isso te deixa
feliz n�o �?
621
01:16:01,700 --> 01:16:03,700
Nunca conhecemos
a felicidade.
622
01:16:04,600 --> 01:16:08,000
Nem o amor nem outro
tipo de emo��o antes de virmos...
623
01:16:08,700 --> 01:16:10,500
para a terra.
624
01:16:13,200 --> 01:16:15,000
E ent�o comecei
a aprender.
625
01:16:18,800 --> 01:16:20,500
- O que est� acontecendo?
- Saia daqui!
626
01:16:21,600 --> 01:16:23,100
Saia daqui!
627
01:16:46,000 --> 01:16:47,200
Marge.
628
01:16:52,300 --> 01:16:53,800
Bill?
629
01:16:56,000 --> 01:16:57,200
Bill!
630
01:17:05,000 --> 01:17:07,300
� melhor sairmos daqui.
631
01:17:38,105 --> 01:17:43,636
legenda por brutus_sp
19/05/2012
44726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.