All language subtitles for I Married a Monster From Outer Space Pt_Br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,700 --> 00:00:17,100 ME CASEI COM UM MONSTRO DO ESPA�O EXTERIOR 2 00:02:25,000 --> 00:02:28,100 Esses caras n�o est�o nem nos vendo. 3 00:02:28,200 --> 00:02:30,700 Devem ser casados. 4 00:02:31,000 --> 00:02:32,700 Se v�o nos ignorar... 5 00:02:32,701 --> 00:02:34,400 tamb�m vamos ignor�-los. 6 00:02:36,100 --> 00:02:37,900 Ei gar�om! 7 00:02:40,600 --> 00:02:42,700 O Sr. Farrell se casa amanh�. 8 00:02:42,800 --> 00:02:46,100 Sirva-nos um drink. "Liberdade com gelo ". 9 00:02:46,300 --> 00:02:49,200 J� sou casado. Traga-me outro drink. 10 00:02:49,400 --> 00:02:52,184 Todos est�vamos, estamos ou estaremos casados. 11 00:02:52,361 --> 00:02:53,900 Traga-nos outro drink. 12 00:02:53,902 --> 00:02:54,863 Para mim n�o. 13 00:02:55,030 --> 00:02:57,200 Eu disse a Marge que passaria em sua casa. 14 00:02:57,500 --> 00:03:00,300 Vai ver a noiva antes do casamento? Isso d� azar. 15 00:03:00,400 --> 00:03:03,000 Sam, d� azar v�-lo no casamento. 16 00:03:03,200 --> 00:03:05,100 Boa noite e obrigado pela festa. 17 00:03:05,200 --> 00:03:08,300 Quando se divorciar ter� uma festa de verdade. 18 00:03:08,400 --> 00:03:10,200 Cai fora! 19 00:03:11,300 --> 00:03:13,400 � um bom cara. 20 00:03:13,600 --> 00:03:15,600 � uma pena que vai se casar. 21 00:03:15,800 --> 00:03:17,300 Se � t�o esperto Harry... 22 00:03:17,320 --> 00:03:20,000 porque ainda n�o se livrou do casamento? 23 00:03:20,400 --> 00:03:22,900 Eu digo! E...? 24 00:03:23,500 --> 00:03:24,500 Porque d�i. 25 00:03:25,000 --> 00:03:27,900 Deixa de brincadeira e fala s�rio. 26 00:03:29,300 --> 00:03:30,700 Qual � a solu��o? 27 00:03:31,900 --> 00:03:33,300 Suic�dio em massa. 28 00:04:38,200 --> 00:04:40,700 N�o pensei que havia bebido tanto. 29 00:05:21,600 --> 00:05:23,600 Mam�e, pare com esse canto f�nebre. 30 00:05:23,700 --> 00:05:26,500 N�o � um canto f�nebre. � a marcha nupcial. 31 00:05:26,600 --> 00:05:28,500 Se Bill n�o aparecer ser� um canto f�nebre. 32 00:05:28,501 --> 00:05:30,400 Ele n�o est� t�o atrasado. 33 00:05:30,500 --> 00:05:33,600 N�o, ainda � ter�a feira. 34 00:05:40,200 --> 00:05:42,700 O que beberam ontem � noite? 35 00:05:42,800 --> 00:05:44,300 - Cerveja. - Vinho. 36 00:05:45,900 --> 00:05:47,850 Est� bem, bebemos um pouco Marge. 37 00:05:47,851 --> 00:05:49,800 Era a sua despedida de solteiro. 38 00:05:50,250 --> 00:05:51,100 Obrigada. 39 00:05:51,286 --> 00:05:53,400 Por�m ele foi o primeiro a sair. 40 00:05:53,402 --> 00:05:56,200 Queria te dizer boa noite. 41 00:06:00,600 --> 00:06:02,500 Bill! 42 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Sinto muito chegar tarde. 43 00:06:09,300 --> 00:06:11,200 Marge. 44 00:06:12,200 --> 00:06:14,000 Marge, querida. 45 00:06:14,400 --> 00:06:16,600 Voc� ainda n�o est� casada! 46 00:06:17,000 --> 00:06:18,100 Marge? 47 00:06:31,700 --> 00:06:34,400 Adeus, querida. Adeus. 48 00:07:10,300 --> 00:07:11,600 Este cara est� cego 49 00:07:11,700 --> 00:07:13,800 Porque n�o acende os o far�is seu imbecil! 50 00:07:15,200 --> 00:07:18,100 Bill,as luzes est�o apagadas. 51 00:07:18,600 --> 00:07:20,200 Luzes? 52 00:07:20,400 --> 00:07:22,600 Sim, eu esqueci. 53 00:07:22,900 --> 00:07:24,700 Esqueceu? 54 00:07:26,200 --> 00:07:27,657 Bill, est� escuro. Como pode ver? 55 00:07:27,900 --> 00:07:29,700 J� disse que esqueci! 56 00:08:00,900 --> 00:08:02,300 Bill? 57 00:08:03,800 --> 00:08:06,100 Ultimamente voc� tem andado distra�do... 58 00:08:06,102 --> 00:08:08,900 ...mas n�o h� lua de mel sem noiva. 59 00:08:23,400 --> 00:08:26,000 Tudo � t�o bonito aqui. 60 00:08:26,900 --> 00:08:28,600 O oceano. 61 00:08:28,800 --> 00:08:30,600 o hotel... 62 00:08:31,300 --> 00:08:33,100 a mesa. 63 00:08:34,000 --> 00:08:35,700 E voc�. 64 00:08:37,000 --> 00:08:41,200 Por que voc� n�o fala nada?. N�o sei mais o que dizer. 65 00:08:42,300 --> 00:08:44,500 Porque eu tenho que falar? 66 00:08:45,700 --> 00:08:47,550 O m�nimo que podemos fazer... 67 00:08:47,551 --> 00:08:49,400 � brindar o nosso casamento. 68 00:08:51,500 --> 00:08:53,800 Ao nosso casamento, querido. 69 00:08:54,500 --> 00:08:57,400 Ao nosso casamento. 70 00:09:19,200 --> 00:09:21,300 � um grande oceano. 71 00:09:21,900 --> 00:09:23,200 � sim. 72 00:09:24,700 --> 00:09:26,600 Talvez voc� n�o saiba... 73 00:09:26,800 --> 00:09:29,700 mas nunca estive em uma lua de mel. 74 00:09:30,600 --> 00:09:32,500 Nem eu. 75 00:09:33,800 --> 00:09:36,500 Por que me parece t�o estranho? 76 00:09:37,800 --> 00:09:39,900 N�o pretendia. 77 00:09:41,600 --> 00:09:43,500 Por Deus! 78 00:09:44,400 --> 00:09:46,500 Diga-me que me ama. 79 00:09:47,800 --> 00:09:50,000 Eu te amo, Marge. 80 00:09:54,000 --> 00:09:55,900 O que � isso? 81 00:09:56,000 --> 00:09:57,500 Um trov�o. 82 00:09:58,000 --> 00:09:59,600 Um trov�o? 83 00:10:00,900 --> 00:10:03,200 Agora que j� sabe... 84 00:10:03,400 --> 00:10:05,600 que tal me beijar? 85 00:10:15,800 --> 00:10:17,900 Eu vou entrar. 86 00:10:36,500 --> 00:10:38,100 Bill? 87 00:11:13,600 --> 00:11:15,850 Amanh� ser� o nosso anivers�rio... 88 00:11:15,851 --> 00:11:18,100 mas tem sido um ano terr�vel. 89 00:11:18,200 --> 00:11:21,200 Estou assustada e confusa... 90 00:11:21,300 --> 00:11:24,200 Talvez seja eu, mam�e... 91 00:11:24,300 --> 00:11:28,400 mas o Bill n�o � o homem por quem me apaixonei... 92 00:11:41,200 --> 00:11:43,900 � quase um estranho. 93 00:12:06,000 --> 00:12:07,800 Ali vai um homem arruinado. 94 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 O conhecemos? Bill Farrell. 95 00:12:13,100 --> 00:12:16,000 Ele n�o tem sa�do mais. 96 00:12:16,700 --> 00:12:18,800 Sua mulher deve v�-lo muito. 97 00:12:19,100 --> 00:12:22,400 Ele est� casado h� um ano, Sam. 98 00:12:23,300 --> 00:12:25,300 Bem, eu tamb�m. 99 00:12:25,900 --> 00:12:28,800 At� quem trabalha nas minas tem mais tempo livre. 100 00:12:31,900 --> 00:12:34,000 Est� bem. O que foi agora? 101 00:12:34,200 --> 00:12:36,200 A noite ainda � uma crian�a. 102 00:12:36,500 --> 00:12:38,600 Estou preocupado com a Caroline. 103 00:12:39,300 --> 00:12:40,400 Quem � Caroline? 104 00:12:42,500 --> 00:12:43,600 Sua mulher. 105 00:12:44,500 --> 00:12:45,600 Oh, ela. 106 00:12:56,600 --> 00:13:00,200 Grady, voc� � um destruidor de lares. 107 00:13:00,700 --> 00:13:02,600 Eu concordo. 108 00:14:11,600 --> 00:14:13,600 N�o se parece em nada comigo. 109 00:14:13,900 --> 00:14:16,800 � assim que voc� � por dentro. 110 00:14:17,000 --> 00:14:20,300 Obrigado, Dr. Wayne, mas pretendo continuar como sou. 111 00:14:20,900 --> 00:14:22,900 O que n�o � nada mal. 112 00:14:23,400 --> 00:14:24,600 Francamente, Marge... 113 00:14:24,800 --> 00:14:26,550 n�o h� raz�o para que voc�... 114 00:14:26,551 --> 00:14:28,300 e o Bill n�o possam ter uma d�zia de filhos. 115 00:14:30,100 --> 00:14:32,100 Estamos casados h� um ano. 116 00:14:32,400 --> 00:14:34,800 Hoje � o nosso anivers�rio de casamento. 117 00:14:35,100 --> 00:14:37,700 Nem sempre a vida segue um cronograma. 118 00:14:38,000 --> 00:14:41,500 Todos os testes s�o positivos, portanto n�o se preocupe. 119 00:14:42,100 --> 00:14:43,600 Doris e eu ficamos casados cinco anos... 120 00:14:43,601 --> 00:14:45,100 antes de termos o nosso primeiro filho. 121 00:14:46,900 --> 00:14:48,400 Bem... 122 00:14:49,200 --> 00:14:51,100 Obrigada Dr. 123 00:14:54,500 --> 00:14:55,900 Marge. 124 00:14:56,200 --> 00:14:58,300 Diga a Bill que venha me ver. 125 00:15:22,900 --> 00:15:25,300 Sam finalmente se rendeu. 126 00:15:25,400 --> 00:15:27,800 Finalmente me pediu em casamento. 127 00:15:27,802 --> 00:15:30,500 Isso � maravilhoso. J� era hora, bob�o. 128 00:15:30,600 --> 00:15:32,300 Eu j� estava perdendo as esperan�as. 129 00:15:32,400 --> 00:15:34,267 Estava lendo sobre Florence Nightingale... 130 00:15:34,268 --> 00:15:35,900 Joana d'Arc, Madame du Barry... 131 00:15:36,300 --> 00:15:38,100 Voc� sabe, mulheres importantes. 132 00:15:38,102 --> 00:15:39,400 Mas agora estou salva. 133 00:15:39,600 --> 00:15:44,300 - E quando se casam? - Antes que o Sam se arrependa. 134 00:16:01,500 --> 00:16:02,900 Oi Marge. 135 00:16:04,500 --> 00:16:06,000 Que pena! 136 00:16:07,500 --> 00:16:10,700 - Era para ser uma surpresa. - O que? 137 00:16:10,800 --> 00:16:12,200 Junior. 138 00:16:13,500 --> 00:16:15,100 Quem � Junior? 139 00:16:15,600 --> 00:16:18,200 Meu presente de anivers�rio para voc�. 140 00:16:28,000 --> 00:16:31,700 Ele estava t�o calmo, no pet shop. 141 00:16:34,300 --> 00:16:36,600 Os cachorros n�o gostam de mim. 142 00:16:37,200 --> 00:16:40,900 Bill, voc� sempre teve cachorros desde crian�a. 143 00:16:49,700 --> 00:16:52,100 Talvez eu tenha perdido a pr�tica. 144 00:16:56,100 --> 00:16:58,100 Leve-o para o por�o Marge. 145 00:17:01,200 --> 00:17:03,800 N�o sei porque est� agindo assim. 146 00:17:04,100 --> 00:17:07,700 Parecia um bom presente de anivers�rio. 147 00:17:08,600 --> 00:17:11,900 Talvez ele precise de tempo para se acostumar comigo. 148 00:17:12,100 --> 00:17:15,600 Sim, talvez precise. Vou lev�-lo para o por�o. 149 00:18:31,700 --> 00:18:33,000 Quieto garoto. 150 00:18:53,100 --> 00:18:54,400 Eu disse quieto garoto. 151 00:19:14,700 --> 00:19:16,000 Bill! 152 00:19:18,400 --> 00:19:21,700 Acho que n�o teve sorte com o seu presente. 153 00:19:22,000 --> 00:19:24,800 - Ele est� morto. - Como? 154 00:19:25,200 --> 00:19:28,000 Ele se estrangulou, a coleira estava muito apertada. 155 00:19:28,200 --> 00:19:30,300 - Ele n�o poderia... - Mas fez. 156 00:19:30,500 --> 00:19:33,100 N�o quero que se culpe por isso. 157 00:19:33,900 --> 00:19:37,200 Suba, eu me encarrego, dele. 158 00:20:13,000 --> 00:20:14,600 Sinto muito, querida. 159 00:20:15,300 --> 00:20:18,200 - Pelo que? - Pelo cachorro. 160 00:20:19,300 --> 00:20:22,800 - Acho que era muito novo. - Talvez. 161 00:20:26,600 --> 00:20:30,300 Hoje eu fui ver o Dr. Wayne. 162 00:20:31,000 --> 00:20:33,800 Ele me fez alguns exames. 163 00:20:34,000 --> 00:20:37,000 Exames? Que tipos de exames? 164 00:20:37,500 --> 00:20:40,200 Para ver se posso ter filhos. 165 00:20:44,700 --> 00:20:45,900 E? 166 00:20:46,600 --> 00:20:48,800 N�o tem nada de errado comigo. 167 00:20:54,500 --> 00:20:56,900 Ent�o n�o tem com que se preocupar. 168 00:20:58,000 --> 00:21:00,300 N�o, exceto... 169 00:21:00,500 --> 00:21:02,200 Exceto o que? 170 00:21:03,600 --> 00:21:05,800 Que n�o temos filhos. 171 00:21:08,200 --> 00:21:09,800 O Dr. Wayne acha que... 172 00:21:10,000 --> 00:21:13,200 - Por favor Bill, n�o fique bravo. - Por que eu ficaria bravo? 173 00:21:13,300 --> 00:21:16,700 N�o sei. N�o sabia como ia reagir. 174 00:21:16,900 --> 00:21:19,050 Se n�o fosse t�o est�pido... 175 00:21:19,051 --> 00:21:21,200 acreditaria que voc� � o irm�o g�meo de Bill. 176 00:21:21,300 --> 00:21:23,300 N�o tenho um irm�o g�meo. 177 00:21:23,500 --> 00:21:25,800 Claro que n�o querido. 178 00:21:26,800 --> 00:21:29,000 E o que acha o Dr. Wayne? 179 00:21:31,600 --> 00:21:33,800 Bill, quero ter filhos. 180 00:21:34,100 --> 00:21:36,400 E o que acha o Dr. Wayne? 181 00:21:40,100 --> 00:21:42,300 Que tem que ir v�-lo. 182 00:21:49,100 --> 00:21:50,900 Voc� ir� Bill? 183 00:21:51,300 --> 00:21:52,900 Claro. 184 00:21:53,500 --> 00:21:55,200 Claro que irei. 185 00:21:57,300 --> 00:21:59,100 Eu atendo. 186 00:22:04,100 --> 00:22:07,000 Ol�,como vai? Ol� Marge. 187 00:22:07,200 --> 00:22:10,000 Sei que � tarde, mas preciso falar com o Bill. 188 00:22:10,100 --> 00:22:12,600 Bill, o Sam est� aqui. 189 00:22:14,800 --> 00:22:17,300 Ol�, Sam. Ol�, Bill. 190 00:22:17,600 --> 00:22:20,800 Preciso de informa��es sobre a ap�lice que vendeu a Dexter. 191 00:22:20,900 --> 00:22:24,500 - Claro. - Estou cansada, me desculpem. 192 00:22:24,600 --> 00:22:28,000 - Claro. - N�o irei demorar muito. 193 00:22:34,100 --> 00:22:36,700 - Quer um drink? - Scotch. 194 00:22:51,700 --> 00:22:53,800 N�o vai me acompanhar? 195 00:22:54,000 --> 00:22:56,100 Eu n�o celebro nada hoje. 196 00:22:56,400 --> 00:22:58,900 N�o vejo voc� beber desde que casou. 197 00:22:59,000 --> 00:23:01,700 Acho que perdi o gosto por isso. 198 00:23:04,500 --> 00:23:06,900 Voc� vai beber ou s� vai ficar segurando o copo? 199 00:23:07,000 --> 00:23:10,000 Sabe, eu tamb�m perdi o gosto por isso. 200 00:23:14,800 --> 00:23:18,400 - Vou pegar a ap�lice. - N�o precisa. 201 00:23:21,500 --> 00:23:23,100 Algum problema? 202 00:23:24,400 --> 00:23:27,200 - Vendendo seguros? - N�o. 203 00:23:27,400 --> 00:23:30,200 Vestindo isso. � horr�vel. 204 00:23:30,500 --> 00:23:32,500 Quanto j� bebeu hoje antes de vir para c�? 205 00:23:32,950 --> 00:23:34,483 Eu ajo como um humano. 206 00:23:34,849 --> 00:23:36,300 Eles n�o s�o brilhantes... 207 00:23:36,600 --> 00:23:39,900 E seus corpos envelhecem muito r�pido. 208 00:23:40,000 --> 00:23:42,800 Mas eles tem muitas maneiras de se divertirem. 209 00:23:43,000 --> 00:23:44,700 Voc� est� celebrando a sua transforma��o em humano? 210 00:23:45,100 --> 00:23:47,900 As reservas de metano tem aumentado em seus corpos. 211 00:23:48,200 --> 00:23:50,700 Deve contatar a espa�onave esta noite. 212 00:23:50,900 --> 00:23:53,000 Vou pegar a ap�lice. 213 00:24:14,600 --> 00:24:16,200 Bem... 214 00:24:19,800 --> 00:24:21,600 Parab�ns. 215 00:24:32,600 --> 00:24:34,400 Vou telefonar. 216 00:24:35,400 --> 00:24:36,700 Frank. 217 00:24:38,400 --> 00:24:40,800 Te ofendi de alguma forma? 218 00:24:41,100 --> 00:24:44,100 Tem estado calado nos �ltimos meses... 219 00:24:44,200 --> 00:24:46,400 sempre que sa�mos em ronda. 220 00:24:46,600 --> 00:24:49,300 - Pensei que talvez tenha cometido algum... - Shultz. 221 00:24:54,800 --> 00:24:56,800 Deve estar b�bado. 222 00:30:43,500 --> 00:30:44,700 Bill? 223 00:30:50,100 --> 00:30:51,000 Bill! 224 00:31:40,700 --> 00:31:44,200 - Preciso de ajuda. - Voc� veio ao lugar certo. 225 00:31:44,500 --> 00:31:45,900 Acabo de ver... 226 00:31:46,100 --> 00:31:49,200 Sei que parece loucura, mas acreditem... 227 00:31:49,500 --> 00:31:51,000 eu vi um monstro! 228 00:31:51,300 --> 00:31:53,700 E quem n�o viu? Eu tamb�m. 229 00:31:54,000 --> 00:31:57,400 - N�o � uma piada. - Eu acredito. 230 00:31:57,800 --> 00:32:01,700 - De que cor era o monstro? - Era como n�s. 231 00:32:03,400 --> 00:32:05,900 Alguns s�o diferentes. 232 00:32:06,300 --> 00:32:09,800 - N�o est�o me escutando. - Claro que estamos. 233 00:32:10,100 --> 00:32:13,700 Max, sirva a garota... 234 00:32:15,000 --> 00:32:18,900 Diga-me, o que estava bebendo quando viu os monstros? 235 00:32:24,500 --> 00:32:27,800 Que estranho, n�o parece b�bada. 236 00:32:28,000 --> 00:32:29,900 Isso n�o quer dizer nada, sabia? 237 00:32:30,000 --> 00:32:33,900 Posso te dizer que tinha uma dama que parecia uma av� e... 238 00:32:34,000 --> 00:32:37,900 Eu nunca a tinha visto. Sabe quem ela �? 239 00:32:38,100 --> 00:32:41,800 - Sim, � a Sra. Farrell. - � daqui? 240 00:32:42,200 --> 00:32:45,700 Se casou com um vendedor de seguros daqui, faz um ano. 241 00:32:46,100 --> 00:32:48,100 Bill, isso mesmo, Bill Farrell. 242 00:32:48,300 --> 00:32:51,800 Ele costumava passar por aqui para tomar algo. 243 00:32:52,000 --> 00:32:55,400 Agora � ela que bebe por toda a fam�lia. 244 00:32:55,600 --> 00:32:57,900 Eu vi um monstro uma vez. 245 00:32:58,300 --> 00:32:59,900 Verdade? 246 00:33:00,200 --> 00:33:02,900 Por isso eu tenho medo de ir para casa sozinha. 247 00:33:03,000 --> 00:33:06,400 - Talvez voc�... - Deixa o monstro. 248 00:33:13,500 --> 00:33:16,100 Preciso de ajuda. Preciso ver o inspetor Collins. 249 00:33:16,200 --> 00:33:18,600 � meia noite? Ele deve estar dormindo. 250 00:33:18,700 --> 00:33:20,450 Eu sou Marge Farrell. Ele � meu padrinho. 251 00:33:20,451 --> 00:33:22,200 Voc� acredita em mim? 252 00:33:22,600 --> 00:33:24,000 Sobre o que? 253 00:33:24,100 --> 00:33:26,200 Sobre meu marido. 254 00:33:26,500 --> 00:33:28,200 � que... 255 00:33:46,300 --> 00:33:49,600 N�o � �poca de tempestades. 256 00:33:51,400 --> 00:33:53,400 Acredita em mim, n�o �? 257 00:33:53,500 --> 00:33:56,400 Tome seu caf�, Marge. Coma uma bolacha. 258 00:33:57,200 --> 00:33:58,800 Sabe... 259 00:33:59,500 --> 00:34:02,300 os policiais ouvem muitas hist�rias curiosas. 260 00:34:02,400 --> 00:34:06,000 Geralmente n�o acreditamos e quase sempre acertamos. 261 00:34:06,400 --> 00:34:10,200 Mas quando se � policial h� tanto tempo como eu... 262 00:34:11,500 --> 00:34:13,400 Come�a-se a ter d�vidas. 263 00:34:13,600 --> 00:34:16,600 Ent�o, n�o vai chamar o psiquiatra, Collins? 264 00:34:16,900 --> 00:34:19,300 N�o, Sra. Farrell. 265 00:34:20,400 --> 00:34:22,800 Te conhe�o h� muito tempo Marge. 266 00:34:23,000 --> 00:34:25,032 Eu n�o arriscaria um centavo... 267 00:34:25,033 --> 00:34:26,900 pelo seu temperamento nem pela sua comida. 268 00:34:27,800 --> 00:34:31,300 Mas aposto minha pens�o pela sua sanidade. 269 00:34:32,200 --> 00:34:34,600 Gostaria de estar louca. 270 00:34:34,900 --> 00:34:39,000 - Porque vi esse... - Espera, Marge. 271 00:34:40,700 --> 00:34:42,681 Disse que creio em sua sanidade... 272 00:34:42,682 --> 00:34:44,600 mas n�o em tudo que me disse. 273 00:34:45,600 --> 00:34:49,000 Voc� viu alguma coisa esta noite. 274 00:34:49,200 --> 00:34:52,400 Mas h� muitos rumores sobre aterrissagem... 275 00:34:52,900 --> 00:34:56,000 ... de seres de outros planetas. 276 00:34:56,200 --> 00:34:58,900 Pode ser verdade, pode ser histeria. 277 00:34:59,300 --> 00:35:02,200 Na verdade n�o acredita que eu tenha visto algo hoje � noite. 278 00:35:02,600 --> 00:35:04,300 Aposto que sim. 279 00:35:05,500 --> 00:35:07,100 Marge... 280 00:35:07,900 --> 00:35:10,000 Voc� est� em estado de choque. 281 00:35:10,800 --> 00:35:15,200 Mas o que viu n�o significa que Bill tenha se transformado... 282 00:35:15,400 --> 00:35:18,100 ou que est� possu�do. 283 00:35:20,000 --> 00:35:21,900 Tem que ter certeza. 284 00:35:22,600 --> 00:35:25,753 Vou ver o que posso fazer. Na hora certa. 285 00:35:27,288 --> 00:35:29,000 Enquanto isso, v� para casa com seu marido. 286 00:35:29,001 --> 00:35:32,400 - N�o posso. - Marge, voc� tem que ir. 287 00:35:32,700 --> 00:35:34,100 Suponha que tenha raz�o. 288 00:35:34,300 --> 00:35:37,900 Se n�o for para casa, Bill saber� que voc� descobriu. 289 00:35:38,000 --> 00:35:39,193 Eles ser�o avisados. 290 00:35:39,194 --> 00:35:41,400 N�o sabemos o que eles podem fazer. 291 00:35:44,000 --> 00:35:45,300 Vamos. 292 00:35:51,000 --> 00:35:52,500 - Swanson. - Sim, senhor? 293 00:35:53,300 --> 00:35:55,000 Leve a Sra. Farrell para casa. 294 00:35:55,700 --> 00:35:58,700 Ser� que est� agindo certo me mandando para casa? 295 00:35:58,800 --> 00:36:00,100 Marge. 296 00:36:01,500 --> 00:36:03,500 Voc� tem que confiar em mim. 297 00:36:53,100 --> 00:36:54,700 O que aconteceu? 298 00:36:54,900 --> 00:36:56,400 Nada. 299 00:36:57,300 --> 00:36:59,400 Acho que estou nervosa. 300 00:36:59,401 --> 00:37:01,600 Desculpe-me por t�-la assustado. 301 00:37:02,200 --> 00:37:04,000 Onde voc� estava? 302 00:37:04,200 --> 00:37:07,700 Passeando. N�o conseguia dormir. 303 00:37:08,900 --> 00:37:10,500 � muito tarde. 304 00:37:48,200 --> 00:37:49,400 Est� bem. 305 00:37:49,401 --> 00:37:51,150 Sr. Alexander, quando eu perguntar: 306 00:37:51,151 --> 00:37:52,900 Quem ceder� esta mulher... 307 00:37:52,902 --> 00:37:54,600 diga: eu. 308 00:37:55,200 --> 00:37:58,600 Vamos descansar um pouco e depois continuamos o ensaio. 309 00:38:00,900 --> 00:38:05,000 Helen, preciso falar com voc�. A s�s. 310 00:38:06,200 --> 00:38:09,200 - Marge... - Por favor, � importante. 311 00:38:10,700 --> 00:38:12,800 Est� bem. 312 00:38:20,400 --> 00:38:23,100 Marge, as pessoas v�o achar estranho. 313 00:38:23,200 --> 00:38:24,400 N�o me importo com o que elas pensam. 314 00:38:24,600 --> 00:38:26,700 Eu adoro ensaiar para casamentos. 315 00:38:26,900 --> 00:38:28,800 Principalmente para o meu. 316 00:38:30,100 --> 00:38:32,900 Helen, n�o se case com ele. 317 00:38:34,600 --> 00:38:38,500 Quero dizer, n�o se case hoje. Adie o casamento. 318 00:38:38,900 --> 00:38:41,200 Depois de esperar todos estes anos? 319 00:38:41,400 --> 00:38:44,400 - Falo s�rio. - Eu tamb�m. 320 00:38:44,600 --> 00:38:47,200 N�o pediria isso sem um motivo. 321 00:38:48,500 --> 00:38:51,300 Est� tentando me dizer que Sam j� � casado? 322 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 N�o. 323 00:38:54,200 --> 00:38:56,700 Por um minuto me preocupei. 324 00:38:57,000 --> 00:39:00,000 Pode haver outros motivos para n�o se casar com ele... 325 00:39:00,200 --> 00:39:01,600 N�o boas raz�es. 326 00:39:03,600 --> 00:39:05,800 Helen, n�o posso dizer-lhe. 327 00:39:06,000 --> 00:39:09,000 Pode n�o ser verdade, eu n�o sei. 328 00:39:09,300 --> 00:39:12,300 Querida, o que n�o pode ser verdade sobre o Sam? 329 00:39:13,400 --> 00:39:15,800 Estou preocupada, se eu contar para o inspetor Collins... 330 00:39:15,802 --> 00:39:18,800 Sam est� roubando bancos ou algo assim? 331 00:39:18,900 --> 00:39:21,300 Acho que � algo pior. 332 00:39:21,400 --> 00:39:23,200 Marge. 333 00:39:23,500 --> 00:39:26,100 N�o sei o que te preocupa... 334 00:39:26,200 --> 00:39:29,400 mas n�o evitar� que eu me case com Sam. Eu o amo. 335 00:39:30,900 --> 00:39:32,800 Talvez eu esteja errada... 336 00:39:33,300 --> 00:39:35,400 mas tenho que dizer. 337 00:39:35,800 --> 00:39:37,700 � melhor dizer mais tarde. 338 00:39:38,600 --> 00:39:40,800 Helen, est�o te esperando. 339 00:39:43,300 --> 00:39:45,000 Obrigada, Bill. 340 00:39:54,100 --> 00:39:56,200 O que queria dizer a ela? 341 00:39:56,600 --> 00:39:58,700 Nada importante. 342 00:40:39,800 --> 00:40:42,100 Onde est� o isqueiro? 343 00:40:42,500 --> 00:40:45,400 Levei para arrumar na Timpani's. 344 00:40:45,900 --> 00:40:48,400 Seu drink. Vou buscar fogo. 345 00:40:50,300 --> 00:40:53,100 N�o precisa. E o seu drink? 346 00:40:53,200 --> 00:40:55,600 - N�o estou bebendo. - Por que n�o? 347 00:40:56,100 --> 00:40:58,700 Sabe que me d� alergia. 348 00:40:59,700 --> 00:41:01,200 Antes n�o tinha. 349 00:41:01,700 --> 00:41:04,100 Tamb�m n�o estava casado. 350 00:41:04,600 --> 00:41:07,300 Chegaremos a um acordo. 351 00:41:08,800 --> 00:41:11,000 Este casamento... 352 00:41:12,200 --> 00:41:14,800 significa muito para mim. 353 00:41:18,400 --> 00:41:21,600 S� sei que Helen... 354 00:41:22,000 --> 00:41:24,500 e Sam v�o se casar... 355 00:41:26,400 --> 00:41:29,600 N�o sei, eu estou me envolvendo emocionalmente. 356 00:41:31,400 --> 00:41:34,300 Tomara que comece a entender. 357 00:41:37,200 --> 00:41:38,800 Marge? 358 00:41:39,300 --> 00:41:41,000 O que? 359 00:41:43,100 --> 00:41:44,900 Nas �ltimas semanas... 360 00:41:45,900 --> 00:41:49,600 voc� tem mudado. � como se voc� tivesse ido embora. 361 00:41:52,700 --> 00:41:55,200 Mas estou aqui. 362 00:41:56,200 --> 00:41:57,500 Sim. 363 00:42:01,000 --> 00:42:03,200 Estou cansada. 364 00:42:13,900 --> 00:42:15,600 Certo. 365 00:43:10,400 --> 00:43:12,300 O que est� fazendo? 366 00:43:13,900 --> 00:43:15,500 Dando uma olhada. 367 00:43:16,100 --> 00:43:18,800 Est� andando sem rumo h� meia hora. 368 00:43:19,000 --> 00:43:20,500 Estou cansado. 369 00:43:20,700 --> 00:43:23,600 - Como se chama? - John Smith. 370 00:43:24,600 --> 00:43:27,500 - Endere�o? - Estou buscando um. 371 00:43:27,800 --> 00:43:31,000 J� encontrou: A cadeia municipal. 372 00:43:38,300 --> 00:43:41,300 - S� estava dando uma olhada. - Olhando o que? 373 00:43:41,500 --> 00:43:44,900 Para ser sincero, estou dando uma de policial. 374 00:43:45,200 --> 00:43:47,900 H� duas semanas uma garota esteve no bar. 375 00:43:48,000 --> 00:43:51,200 Ela estava b�bada, mas tinha algo de especial. 376 00:43:51,500 --> 00:43:54,400 Quem � ela? 377 00:43:55,100 --> 00:43:57,199 Ela est� casada, mas acho que algo n�o vai bem. 378 00:43:57,200 --> 00:44:00,200 Sen�o, n�o ficaria andando por ai tarde da noite. 379 00:44:00,500 --> 00:44:01,600 Quem � ela? 380 00:44:01,800 --> 00:44:06,000 Veja, eu esperava que ela voltasse uma noite. 381 00:44:07,100 --> 00:44:10,500 Pelo que sei, n�o h� lei que pro�ba. 382 00:44:10,800 --> 00:44:12,900 Tem permiss�o para a arma? 383 00:44:15,700 --> 00:44:18,500 - Porque acha que tenho uma? - Vamos. 384 00:44:19,800 --> 00:44:22,600 N�o t�o r�pido. 385 00:44:24,200 --> 00:44:29,000 Ela falava de monstros que parecem com n�s. 386 00:44:30,600 --> 00:44:34,000 - N�o v�o me levar a nenhum lugar. - Est� enganado. 387 00:44:34,900 --> 00:44:36,300 Verdade? 388 00:44:54,400 --> 00:44:57,100 - � um delinquente. - Serve para n�s? 389 00:45:05,400 --> 00:45:09,200 - Isso foi um tiro? - Foi o escapamento de um carro. 390 00:45:26,000 --> 00:45:28,400 Voc� � muito bonita, Marge. 391 00:45:29,100 --> 00:45:32,200 Voc� pode me julgar melhor do que isso. 392 00:45:39,100 --> 00:45:40,800 Estou aprendendo. 393 00:45:42,900 --> 00:45:44,400 Aprendendo? 394 00:45:44,900 --> 00:45:47,100 Sou teu marido Marge. 395 00:45:54,100 --> 00:45:55,900 Mas n�o me quer aqui. 396 00:46:05,700 --> 00:46:07,600 Vou para o quarto de h�spedes. 397 00:46:17,200 --> 00:46:20,600 - � uma boa id�ia. - Qual? 398 00:46:22,300 --> 00:46:25,000 Manter os h�spedes confort�veis. 399 00:47:13,400 --> 00:47:17,000 Perd�o, algum cavalheiro sabe que horas s�o? 400 00:47:26,000 --> 00:47:28,900 Come�o a me cansar deste jogo infantil. 401 00:47:29,100 --> 00:47:32,000 N�o sei nada do corpo que encontrou. 402 00:47:32,200 --> 00:47:36,400 Para mim isto n�o tem nada de inocente. 403 00:47:37,200 --> 00:47:39,700 Geralmente os humanos me d�o nojo. 404 00:47:40,800 --> 00:47:42,800 Eu gosto deles. 405 00:47:43,000 --> 00:47:45,600 Gostando ou n�o, temos que conviver com eles. 406 00:47:45,700 --> 00:47:47,800 Quanto tempo vamos ter que esperar? 407 00:47:48,000 --> 00:47:50,100 At� terminarmos. 408 00:47:50,300 --> 00:47:51,300 Veja Harry, 409 00:47:51,301 --> 00:47:53,249 Os nossos cientistas est�o trabalhando... 410 00:47:53,250 --> 00:47:55,300 para mudar os cromossomos femininos... 411 00:47:55,302 --> 00:47:57,000 para que tenhamos filhos. 412 00:47:57,100 --> 00:48:00,600 At� que consigam ou n�o, relaxe. 413 00:48:00,800 --> 00:48:03,800 Acredite ou n�o, pode ser divertido. 414 00:48:05,000 --> 00:48:07,600 Acho que teremos problemas com o balconista. 415 00:48:10,100 --> 00:48:12,500 Qual o problema com minha bebida? 416 00:48:13,200 --> 00:48:16,600 Nenhum. Porque n�o bebem? 417 00:48:17,600 --> 00:48:20,400 N�s pagamos, o que fazemos com ela � problema nosso. 418 00:48:20,600 --> 00:48:23,000 Voc�s bebiam como esponjas. 419 00:48:23,200 --> 00:48:25,800 Agora pedem e n�o bebem. 420 00:48:25,900 --> 00:48:28,800 Sentam e n�o falam com ningu�m, s� entre voc�s. 421 00:48:29,200 --> 00:48:32,400 Parecem uns fantasmas agindo dessa maneira. 422 00:48:32,600 --> 00:48:35,600 Suponho que n�o seja problema meu. 423 00:48:36,700 --> 00:48:38,200 N�o. 424 00:48:38,400 --> 00:48:41,800 Olhe, Farrell, n�o me trate como se eu fosse um idiota. 425 00:48:42,100 --> 00:48:44,700 E o que voc� �? Oh, voc�... 426 00:49:00,900 --> 00:49:02,700 Vamos embora. 427 00:49:05,600 --> 00:49:07,100 Um momento. 428 00:49:07,900 --> 00:49:09,167 Vou deixar uma gorjeta. 429 00:49:09,168 --> 00:49:11,700 Voc� pode us�-la para comprar ataduras... 430 00:49:19,100 --> 00:49:23,400 Grady, voc� n�o � mais dur�o como antes, se � que j� foi. 431 00:50:25,800 --> 00:50:29,000 Perd�o querido, tem horas? 432 00:50:33,500 --> 00:50:35,500 Quem se importa com as horas? 433 00:50:35,700 --> 00:50:37,040 Tenho um mau costume. 434 00:50:37,041 --> 00:50:39,400 Sempre sou carinhosa com os homens. 435 00:50:39,600 --> 00:50:43,200 Voc� sabe o que � mau? As m�s id�ias. 436 00:50:43,400 --> 00:50:46,700 Espero que n�o as tenha. 437 00:50:49,200 --> 00:50:51,700 As bonecas me encantam. 438 00:50:52,400 --> 00:50:55,400 Compraria uma para mim? 439 00:50:57,000 --> 00:51:00,900 Se voc� fosse um cavalheiro me responderia. 440 00:51:01,800 --> 00:51:05,600 Ei, voc�! Olhe para mim quando eu falo. 441 00:51:26,800 --> 00:51:31,400 Observe as formigas. Aprenda com elas e ser�s um s�bio. 442 00:51:32,700 --> 00:51:34,467 Parece que voc� quer passar o resto da vida... 443 00:51:34,468 --> 00:51:35,900 comendo sobras de piquenique... 444 00:51:36,100 --> 00:51:39,500 - O que voc� quer da vida? - Por favor, n�o estamos s�s. 445 00:51:39,700 --> 00:51:41,100 Todas elas s�o casadas. 446 00:51:41,200 --> 00:51:44,100 O problema � que elas est�o casadas com a gente. 447 00:51:46,100 --> 00:51:47,300 Boa pontaria. 448 00:51:47,500 --> 00:51:51,400 Ningu�m acredita que voc� queria ser lan�adora dos Yankees. 449 00:51:51,600 --> 00:51:55,000 - Porque n�o a contrataram? - Feriram os seus sentimentos. 450 00:51:55,300 --> 00:51:56,800 Caroline � da Georgia. 451 00:51:56,801 --> 00:52:00,800 E sempre que gritam "Yankee", ela grita, malditos! 452 00:52:01,900 --> 00:52:05,700 N�o foi bem isso. Vou contar o que aconteceu. 453 00:52:05,800 --> 00:52:08,700 Quando os observadores vieram eu estava machucada. 454 00:52:08,800 --> 00:52:10,500 E como aconteceu? Foi de tanto arremessar? 455 00:52:10,600 --> 00:52:13,000 N�o, foi por lutar com Ted... 456 00:52:13,001 --> 00:52:15,900 no seu velho sof� reclin�vel. 457 00:52:16,200 --> 00:52:19,600 Sabe de uma coisa? Eu nunca consegui reclin�-lo. 458 00:52:22,500 --> 00:52:25,700 Helen e Sam est�o h� muito tempo no barco. 459 00:52:26,200 --> 00:52:28,700 Nem vieram comer. 460 00:52:29,300 --> 00:52:31,213 Quando voltei da minha lua de mel... 461 00:52:31,214 --> 00:52:33,300 n�o parei de comer por uma semana. 462 00:52:33,500 --> 00:52:35,900 Ainda n�o parou! 463 00:52:36,900 --> 00:52:40,100 Talvez, mas no intervalo eu respiro. 464 00:52:46,800 --> 00:52:50,300 - Sam caiu do bote. - Ele nada como um peixe. 465 00:52:50,500 --> 00:52:52,400 Ele n�o est� nadando. 466 00:53:28,900 --> 00:53:30,300 Dr. Wayne? 467 00:53:32,000 --> 00:53:33,900 Est� morto. 468 00:53:34,400 --> 00:53:37,300 Mas estava vivo quando colocou o oxig�nio. 469 00:53:39,200 --> 00:53:40,400 Eu sei. 470 00:53:41,900 --> 00:53:43,900 N�o entendo. 471 00:53:44,500 --> 00:53:46,200 � imposs�vel! 472 00:53:46,300 --> 00:53:49,600 Mas se me perguntassem, eu diria que foi o oxig�nio o matou. 473 00:55:02,700 --> 00:55:03,937 Marge, quer passar o resto da sua vida... 474 00:55:03,938 --> 00:55:05,600 em uma cl�nica psiqui�trica? 475 00:55:05,800 --> 00:55:08,900 - N�o estou louca. - N�o creio que esteja. 476 00:55:09,500 --> 00:55:11,121 Mas se sair por ai falando... 477 00:55:11,122 --> 00:55:13,300 de monstros que invadiram Norrisville... 478 00:55:13,500 --> 00:55:15,900 todo mundo achar� que est�. 479 00:55:20,700 --> 00:55:24,700 - Al�? - � a telefonista de Washington? 480 00:55:28,900 --> 00:55:30,400 Sei. 481 00:55:31,500 --> 00:55:34,700 Todas as linhas est�o ocupadas. 482 00:55:47,900 --> 00:55:51,300 - Vou checar e volto a ligar. - Est� bem. 483 00:56:09,900 --> 00:56:13,000 - Ol� Sr. Potter. - Bonito dia, Sra. Farrell! 484 00:56:15,200 --> 00:56:18,800 - Quanto �? - FBI? 485 00:56:19,100 --> 00:56:20,700 Quanto �? 486 00:56:22,800 --> 00:56:24,600 Um d�lar e sessenta centavos. 487 00:56:25,500 --> 00:56:28,100 - Vai agora? - Agora mesmo. 488 00:57:09,700 --> 00:57:13,200 - Lamento par�-la Sra. Farrell. - E porque me parou? 489 00:57:13,400 --> 00:57:15,200 A estrada est� alagada. 490 00:57:15,400 --> 00:57:19,000 Inundada? N�o chove h� semanas! 491 00:57:19,100 --> 00:57:22,700 - Ter� que adiar a viagem. - Mas n�o choveu. 492 00:57:22,800 --> 00:57:24,900 Mas a estrada est� alagada Sra. Farrell. 493 00:58:08,800 --> 00:58:10,400 Posso acender a Luz? 494 00:58:12,700 --> 00:58:14,300 Voc� n�o precisa dela. 495 00:58:18,600 --> 00:58:20,600 N�o esteja t�o segura. 496 00:58:23,100 --> 00:58:24,600 Por que n�o? 497 00:58:25,400 --> 00:58:28,200 Ainda acha que n�o sei de tudo? 498 00:58:28,300 --> 00:58:30,300 O que voc� sabe? 499 00:58:35,900 --> 00:58:37,500 Que voc� n�o � o Bill. 500 00:58:38,600 --> 00:58:41,800 � algo que entrou no seu corpo. 501 00:58:42,800 --> 00:58:45,800 N�o pode respirar o mesmo ar que n�s. 502 00:58:46,600 --> 00:58:50,400 Sam morreu pelo oxig�nio que entrou em seus pulm�es. 503 00:58:51,500 --> 00:58:53,800 N�o tem medo de me dizer isso? 504 00:58:54,200 --> 00:58:56,000 Tenho. 505 00:58:56,700 --> 00:58:59,600 Se orgulha de assustar uma mulher? 506 00:59:00,800 --> 00:59:05,500 Ou os monstros n�o entendem o que � orgulho? 507 00:59:07,100 --> 00:59:09,400 N�s entendemos. 508 00:59:14,300 --> 00:59:16,800 Mas n�o podemos nos permitir. 509 00:59:20,100 --> 00:59:23,300 H� algo mais que nos fez cruzar o universo. 510 00:59:29,100 --> 00:59:32,500 Viemos de um planeta da constela��o de Andr�meda. 511 00:59:32,700 --> 00:59:34,400 Nosso sol ficou t�o inst�vel que... 512 00:59:34,401 --> 00:59:36,100 resolvemos construir naves espaciais... 513 00:59:36,300 --> 00:59:37,950 em quantidade suficiente para... 514 00:59:37,951 --> 00:59:39,600 nos salvar antes que ele explodisse. 515 00:59:40,400 --> 00:59:42,900 Mas demorou constru�-las. 516 00:59:43,200 --> 00:59:45,100 Durante este tempo... 517 00:59:46,100 --> 00:59:48,700 Os raios solares foram ficando cada vez mais intensos. 518 00:59:49,200 --> 00:59:51,200 E as nossas mulheres morreram. 519 00:59:55,700 --> 01:00:00,500 Mas seguimos em frente. Uma ra�a condenada � extin��o. 520 01:00:01,700 --> 01:00:04,000 Porque vieram para c�? 521 01:00:05,600 --> 01:00:08,700 Voc� n�o faz id�ia de como � a vida... 522 01:00:09,500 --> 01:00:12,500 ...no frio do espa�o infinito. 523 01:00:13,300 --> 01:00:14,800 Voc�... 524 01:00:15,300 --> 01:00:18,700 amava a sua mulher antes dela morrer? 525 01:00:19,000 --> 01:00:20,500 Amar? 526 01:00:23,100 --> 01:00:26,400 N�o, n�s s� nos un�amos para fins reprodutivos. 527 01:00:28,700 --> 01:00:31,900 Por isso � dif�cil para mim entender. 528 01:00:33,800 --> 01:00:35,800 Entender o que? 529 01:00:39,500 --> 01:00:42,100 Tivemos alguns imprevistos. 530 01:00:42,300 --> 01:00:44,100 Com estes... 531 01:00:45,000 --> 01:00:48,000 corpos passamos a ter algo mais. 532 01:00:48,200 --> 01:00:50,800 Desejos humanos, emo��es... 533 01:00:52,400 --> 01:00:57,100 Quer dizer que est� aprendendo a amar? 534 01:00:57,300 --> 01:00:59,700 Estou aprendendo o que � o amor. 535 01:01:00,700 --> 01:01:01,800 Voc�? 536 01:01:28,600 --> 01:01:30,700 Gostaria de n�o ter descoberto. 537 01:01:33,400 --> 01:01:35,614 Sua ra�a n�o tem mais mulheres. 538 01:01:35,615 --> 01:01:37,400 N�o poder�o ter filhos. 539 01:01:38,000 --> 01:01:40,100 Ela desaparecer�. 540 01:01:40,800 --> 01:01:43,100 Eventualmente teremos filhos com voc�s. 541 01:01:45,500 --> 01:01:47,900 Que tipo de crian�as? 542 01:01:49,100 --> 01:01:50,900 Nosso tipo. 543 01:01:55,200 --> 01:01:56,950 Marge, se eu n�o te conhecesse... 544 01:01:56,951 --> 01:01:58,700 te daria um sedativo forte... 545 01:01:58,800 --> 01:02:01,300 e te manteria em observa��o por uma semana. 546 01:02:01,800 --> 01:02:04,300 Tudo o que falei � verdade. 547 01:02:09,200 --> 01:02:11,500 No se preocupe, Sra. Farrell. 548 01:02:11,700 --> 01:02:15,200 Volte amanh� cedo e a examinaremos com o Raio X. 549 01:02:29,600 --> 01:02:31,600 Voc� disse que n�o h� como saber... 550 01:02:31,601 --> 01:02:33,600 quem � um monstro e quem n�o �? 551 01:02:33,800 --> 01:02:35,100 N�o. 552 01:02:35,300 --> 01:02:38,800 E me pede ajuda sem saber se sou um deles. 553 01:02:38,900 --> 01:02:41,900 Eu n�o sei. Tinha que tentar. 554 01:02:43,200 --> 01:02:44,900 Voc� �? 555 01:02:45,400 --> 01:02:47,600 N�o Marge, n�o sou. 556 01:02:49,100 --> 01:02:51,300 Precisamos destruir a nave. 557 01:02:51,400 --> 01:02:55,300 Se n�o, invadir�o a Terra e teremos seus filhos. 558 01:02:55,600 --> 01:02:56,900 Voc� vai precisar de ajuda. 559 01:02:57,100 --> 01:02:58,620 O problema � como saber... 560 01:02:58,621 --> 01:03:00,800 quem � humano para pedir ajuda. 561 01:03:01,100 --> 01:03:02,900 Marge? Dr. Wayne? 562 01:03:03,100 --> 01:03:04,500 Caroline nasceu. 563 01:03:04,600 --> 01:03:07,900 Pegue um charuto, Marge. Pegue um charuto, Dr. Wayne. 564 01:03:08,100 --> 01:03:11,500 Foram g�meos! Minha mulher sabe o que faz. 565 01:03:11,501 --> 01:03:15,000 Vai montar um ex�rcito sozinha. 566 01:03:15,500 --> 01:03:18,500 - Marge, volte para casa. - Porque? 567 01:03:18,501 --> 01:03:21,700 N�o quero que Bill veja que n�o est� em casa. 568 01:03:22,100 --> 01:03:25,700 N�o se preocupe sei onde encontrar homens. 569 01:03:26,000 --> 01:03:27,600 Homens humanos. 570 01:03:29,200 --> 01:03:31,600 - Vamos, Ted. - O que est� acontecendo? 571 01:03:32,200 --> 01:03:34,300 Voc� j� vai saber. Vamos. 572 01:03:45,200 --> 01:03:47,700 MATERNIDADE SALA DE ESPERA 573 01:04:37,300 --> 01:04:38,700 Marge. 574 01:04:40,700 --> 01:04:42,200 Venha aqui. 575 01:04:53,300 --> 01:04:54,900 Onde voc� estava? 576 01:04:56,900 --> 01:05:00,600 - Fui falar com o inspetor Collins. - Porque? 577 01:05:00,900 --> 01:05:04,600 Eu contei tudo sobre voc� e sobre os outros. 578 01:05:06,000 --> 01:05:10,200 Ele ligou para a For�a Nacional e eles v�o enviar tropas. 579 01:05:10,201 --> 01:05:12,200 A For�a A�rea vai ajudar. 580 01:05:12,201 --> 01:05:14,200 E eu n�o me importo com o que far� comigo. 581 01:05:14,600 --> 01:05:16,500 N�o vou fazer nada. 582 01:05:47,000 --> 01:05:49,600 A partir de agora � melhor ficarmos em sil�ncio. 583 01:05:50,100 --> 01:05:52,600 Por que n�o deixou os cachorros em casa? 584 01:05:52,800 --> 01:05:54,700 Eles podem ser �teis. 585 01:05:55,200 --> 01:05:56,500 Vamos. 586 01:06:12,000 --> 01:06:13,900 O inspetor Collins, por favor. 587 01:06:16,500 --> 01:06:18,500 � o Bill Farrell. 588 01:06:19,000 --> 01:06:22,300 A minha mulher foi falar com voc� esta noite? 589 01:07:08,800 --> 01:07:10,300 Marge! 590 01:07:16,500 --> 01:07:19,900 Voc� n�o foi falar com o inspetor Collins. 591 01:07:20,100 --> 01:07:22,500 Quem acreditou em voc�? 592 01:07:25,300 --> 01:07:26,700 Quem era? 593 01:07:26,900 --> 01:07:28,859 Vamos descobrir de qualquer jeito. 594 01:07:28,860 --> 01:07:30,300 Ent�o porque pergunta? 595 01:07:42,500 --> 01:07:44,809 Marge disse que a nave est� escondida ali. 596 01:07:45,440 --> 01:07:46,400 No p� da montanha. 597 01:08:17,300 --> 01:08:18,500 Fale. 598 01:08:25,500 --> 01:08:28,200 Seus amigos est�o atacando a nossa nave. 599 01:08:39,300 --> 01:08:40,600 Meu Deus! 600 01:09:36,700 --> 01:09:39,300 Fujam! Corram para a cidade. 601 01:10:20,300 --> 01:10:21,700 Doutor, � o meu cachorro! 602 01:12:52,400 --> 01:12:56,300 Quem s�o? S�o os humanos. 603 01:12:57,200 --> 01:13:00,200 Est�o conectados a um circuito de transmiss�o. 604 01:13:04,400 --> 01:13:06,400 Os impulsos el�tricos dos verdadeiros corpos humanos... 605 01:13:06,600 --> 01:13:09,600 d�o forma e apar�ncia aos monstros. 606 01:13:10,900 --> 01:13:12,400 Inclusive mem�ria. 607 01:13:12,500 --> 01:13:15,000 Ent�o s� precisamos destruir estas coisas. 608 01:13:15,400 --> 01:13:18,500 � um circuito de duas vias. O que significa? 609 01:13:19,100 --> 01:13:22,300 Destru�-los destruir� tamb�m os humanos. 610 01:13:24,000 --> 01:13:26,200 Temos op��o? 611 01:13:27,100 --> 01:13:28,700 Nenhuma. 612 01:14:56,600 --> 01:14:59,500 A miss�o na Terra fracassou. 613 01:15:00,400 --> 01:15:03,300 Eles sabem e s�o perigosos. 614 01:15:05,200 --> 01:15:09,600 Sugiro que continuem em outra gal�xia. 615 01:15:11,300 --> 01:15:14,000 Toda a equipe... 616 01:15:15,000 --> 01:15:16,800 est� perdida. 617 01:15:18,400 --> 01:15:20,100 Destruam... 618 01:15:20,400 --> 01:15:22,900 a nave exploradora. 619 01:15:44,500 --> 01:15:45,900 Seu povo venceu. 620 01:15:51,000 --> 01:15:52,700 Isso te deixa feliz n�o �? 621 01:16:01,700 --> 01:16:03,700 Nunca conhecemos a felicidade. 622 01:16:04,600 --> 01:16:08,000 Nem o amor nem outro tipo de emo��o antes de virmos... 623 01:16:08,700 --> 01:16:10,500 para a terra. 624 01:16:13,200 --> 01:16:15,000 E ent�o comecei a aprender. 625 01:16:18,800 --> 01:16:20,500 - O que est� acontecendo? - Saia daqui! 626 01:16:21,600 --> 01:16:23,100 Saia daqui! 627 01:16:46,000 --> 01:16:47,200 Marge. 628 01:16:52,300 --> 01:16:53,800 Bill? 629 01:16:56,000 --> 01:16:57,200 Bill! 630 01:17:05,000 --> 01:17:07,300 � melhor sairmos daqui. 631 01:17:38,105 --> 01:17:43,636 legenda por brutus_sp 19/05/2012 44726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.