All language subtitles for Hunter S07E21 Ex Marks the Spot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,140 --> 00:00:02,010 Ok, ok. 2 00:00:02,011 --> 00:00:03,150 Enough of this. 3 00:00:03,180 --> 00:00:04,940 Let's get on with it. 4 00:00:06,280 --> 00:00:07,280 Playback. 5 00:00:09,680 --> 00:00:11,989 Action. 6 00:00:11,990 --> 00:00:14,890 If your clothes are rumpled, worn, and dingy 7 00:00:14,920 --> 00:00:16,190 dingy. 8 00:00:16,220 --> 00:00:18,420 If you're frugal, thrifty, cheap, or stingy. 9 00:00:18,460 --> 00:00:19,660 Stingy. 10 00:00:19,690 --> 00:00:21,519 Bring your clothes if they're spotted, 11 00:00:21,520 --> 00:00:23,090 soiled, or oily. 12 00:00:23,120 --> 00:00:23,790 Cut. 13 00:00:23,820 --> 00:00:25,220 Cut! 14 00:00:25,260 --> 00:00:25,960 What are you doing? 15 00:00:25,990 --> 00:00:27,260 We're doing our routine. 16 00:00:27,290 --> 00:00:29,260 Not on my commercial do you do your routine. 17 00:00:29,290 --> 00:00:30,690 Do it on your commercial. 18 00:00:30,720 --> 00:00:31,520 Our own commercial? 19 00:00:31,560 --> 00:00:35,390 We don't have anything to sell. 20 00:00:35,420 --> 00:00:38,860 We'll talk about that later. 21 00:00:38,890 --> 00:00:39,560 Now let's move it. 22 00:00:39,590 --> 00:00:40,660 Time is money. 23 00:00:40,690 --> 00:00:42,590 Oh, you mean we're getting paid for this? 24 00:00:42,620 --> 00:00:43,990 Did I say that? 25 00:00:44,020 --> 00:00:45,220 Did anybody hear me say that? 26 00:00:45,260 --> 00:00:46,190 I never said that. 27 00:00:46,220 --> 00:00:47,366 Did you say that? I didn't say it. 28 00:00:47,390 --> 00:00:47,890 Who said it? 29 00:00:47,920 --> 00:00:48,720 Who said it? 30 00:00:48,760 --> 00:00:49,240 No. 31 00:00:49,270 --> 00:00:49,710 Come on. 32 00:00:49,740 --> 00:00:50,180 Move it. 33 00:00:50,220 --> 00:00:50,680 Move it. 34 00:00:50,720 --> 00:00:51,220 Let's go. 35 00:00:51,250 --> 00:00:51,770 Go, go, go. 36 00:00:51,810 --> 00:00:52,440 Come on. 37 00:00:52,470 --> 00:00:53,470 Let's go. 38 00:00:54,220 --> 00:00:55,400 Action. 39 00:00:56,490 --> 00:00:59,290 If your clothes are rumpled, worn, and dingy 40 00:00:59,320 --> 00:01:00,630 dingy. 41 00:01:00,660 --> 00:01:02,860 If you're frugal, thrifty, cheap, or stingy 42 00:01:02,890 --> 00:01:04,090 stingy. 43 00:01:04,130 --> 00:01:05,690 Bring your clothes if they're spotted, 44 00:01:05,730 --> 00:01:07,190 soiled, or oily. 45 00:01:07,230 --> 00:01:11,030 Right in here you'll be treated royally. 46 00:01:11,060 --> 00:01:12,790 Royally, royally, royally. 47 00:01:12,830 --> 00:01:15,890 Treated royally. 48 00:01:18,690 --> 00:01:22,530 And a 10% discount if you mention my name. 49 00:01:22,560 --> 00:01:25,980 Harold schwan, king of clean. 50 00:01:27,690 --> 00:01:29,530 King of sleaze is more like it. 51 00:01:29,560 --> 00:01:30,490 Mmm. 52 00:01:30,530 --> 00:01:31,960 At least you weren't married to him. 53 00:01:31,990 --> 00:01:33,260 True. 54 00:01:33,290 --> 00:01:35,266 He just chased me around the office eight hours a day. 55 00:01:35,290 --> 00:01:37,230 Hmm, what about me? 56 00:01:37,260 --> 00:01:40,190 He treated me like I was his mistress. 57 00:01:40,230 --> 00:01:41,230 You were his mistress. 58 00:01:43,990 --> 00:01:46,190 Almost $7,000. 59 00:01:46,230 --> 00:01:47,690 Not bad for a start. 60 00:01:47,730 --> 00:01:48,890 Mmm. 61 00:01:48,930 --> 00:01:52,390 I never thought robbing a store would be so easy. 62 00:01:52,430 --> 00:01:55,330 Luckily, Laura took the safe combination when she quit. 63 00:01:55,360 --> 00:01:57,860 Now Harold will probably change the combinations 64 00:01:57,890 --> 00:01:58,760 in all the stores. 65 00:01:58,790 --> 00:01:59,760 No problem. 66 00:01:59,790 --> 00:02:01,106 We'll just get new combinations when 67 00:02:01,130 --> 00:02:02,830 schwany leaves the office today. 68 00:02:02,870 --> 00:02:03,870 Let's see. 69 00:02:03,900 --> 00:02:07,870 $7,000 per store and um, seven stores. 70 00:02:07,900 --> 00:02:08,730 That's uh 71 00:02:08,770 --> 00:02:11,500 $49,000. 72 00:02:11,530 --> 00:02:12,600 Right. 73 00:02:12,630 --> 00:02:14,730 Which hardly makes up for all the misery 74 00:02:14,770 --> 00:02:16,570 that slime has caused us. 75 00:02:16,600 --> 00:02:19,800 Like al Pacino says, "don't get mad. 76 00:02:19,830 --> 00:02:21,350 Get even." 77 00:04:13,050 --> 00:04:13,710 Ready? 78 00:04:13,750 --> 00:04:14,210 You bet. 79 00:04:14,250 --> 00:04:14,710 Ok. 80 00:04:14,750 --> 00:04:15,750 Let's go. 81 00:04:26,910 --> 00:04:28,110 Ok. 82 00:04:28,150 --> 00:04:29,156 You go up the side of the house. 83 00:04:29,180 --> 00:04:30,810 I'm going to go around toward the alley. 84 00:04:39,550 --> 00:04:40,280 Federal officers. 85 00:04:40,310 --> 00:04:41,310 Open up! 86 00:05:01,580 --> 00:05:04,219 Freeze! 87 00:05:04,220 --> 00:05:05,366 Running can be bad for your health. 88 00:05:05,390 --> 00:05:06,060 Get your hands up. 89 00:05:06,090 --> 00:05:08,220 Get your hands up! 90 00:05:08,260 --> 00:05:09,760 Against the wall. 91 00:05:09,790 --> 00:05:12,720 Against the wall! 92 00:05:12,760 --> 00:05:13,760 Spread your legs. 93 00:05:34,320 --> 00:05:36,990 If you are still alive, put both arms out that window. 94 00:05:39,890 --> 00:05:40,890 Do it! 95 00:05:46,460 --> 00:05:47,860 Come on, get up. 96 00:05:47,890 --> 00:05:49,990 Turn around and shut up. 97 00:05:50,020 --> 00:05:52,460 You're under arrest for the sale of an illegal substance. 98 00:05:52,490 --> 00:05:54,190 You have the right to remain silent. 99 00:05:54,220 --> 00:05:56,820 Anything you say can and will be against you in a court of law. 100 00:06:15,560 --> 00:06:16,230 All right. 101 00:06:16,260 --> 00:06:17,030 It's clear. 102 00:06:17,060 --> 00:06:18,060 Let's go. 103 00:06:23,130 --> 00:06:24,700 Uh, excuse me. 104 00:06:24,730 --> 00:06:27,260 Um, could you help me find this room number. 105 00:06:27,300 --> 00:06:28,900 I can't seem to find it. 106 00:06:28,930 --> 00:06:30,730 Sure. 107 00:06:30,760 --> 00:06:33,430 It's um, room 217. 108 00:06:33,460 --> 00:06:34,830 I can't seem to find it anywhere. 109 00:06:34,860 --> 00:06:35,530 217 is 110 00:06:35,560 --> 00:06:36,600 um. 111 00:06:36,630 --> 00:06:37,676 Oh, you're on the third floor right now. 112 00:06:37,700 --> 00:06:38,960 You want the second floor. 113 00:06:39,000 --> 00:06:40,700 On the lefthand side, there's a stairway. 114 00:06:40,730 --> 00:06:41,906 Take it down to the second floor 115 00:06:41,930 --> 00:06:42,600 excuse me. 116 00:06:42,630 --> 00:06:43,300 It should be right 117 00:06:43,330 --> 00:06:45,230 where is he? 118 00:06:45,260 --> 00:06:46,500 He's not here, Mrs. Schwan. 119 00:06:46,530 --> 00:06:48,700 Ex Mrs. Schwan. 120 00:06:48,730 --> 00:06:50,800 Oh, you mean the king of clean schwan? 121 00:06:50,830 --> 00:06:51,800 That's who I'm looking for. 122 00:06:51,830 --> 00:06:53,160 My check didn't come this month. 123 00:06:53,200 --> 00:06:53,730 Where is he? 124 00:06:53,760 --> 00:06:54,760 Is he around? 125 00:07:05,140 --> 00:07:06,740 Left it right in front of my house. 126 00:07:06,770 --> 00:07:08,376 And what am I supposed to do about my garden? 127 00:07:08,400 --> 00:07:09,400 My roses 128 00:07:22,990 --> 00:07:23,660 A flagpole! 129 00:07:23,690 --> 00:07:26,030 Who are you? 130 00:07:26,060 --> 00:07:26,730 Laura? 131 00:07:26,760 --> 00:07:27,760 What are doing in there? 132 00:07:27,790 --> 00:07:29,090 Hi, Barbara. 133 00:07:29,130 --> 00:07:30,736 Uh, Laura, I don't think you should be in Mr. Schwan's 134 00:07:30,760 --> 00:07:32,990 private office now that you don't work for him anymore. 135 00:07:33,030 --> 00:07:33,690 It's ok. 136 00:07:33,730 --> 00:07:35,090 He wouldn't mind. 137 00:07:35,130 --> 00:07:37,960 Oh uh, do you want to leave a message for Mr. Schwan? 138 00:07:37,990 --> 00:07:38,930 Don't bother. 139 00:07:38,931 --> 00:07:41,030 It'll just upset him. 140 00:07:41,060 --> 00:07:42,130 Thanks, Barbara. 141 00:07:42,160 --> 00:07:43,160 Thanks, Barbara. 142 00:07:47,960 --> 00:07:50,690 You're welcome. 143 00:07:50,730 --> 00:07:51,660 No, no, no. 144 00:07:51,690 --> 00:07:53,030 Come on. 145 00:07:53,060 --> 00:07:55,006 You know as well as I do that as assistant platoon leader, 146 00:07:55,030 --> 00:07:56,166 you're required to make the rating 147 00:07:56,190 --> 00:07:57,290 reports every six months. 148 00:07:57,330 --> 00:07:59,790 Now get of my back. 149 00:07:59,830 --> 00:08:02,400 Can you believe the rating reports are due again? 150 00:08:02,430 --> 00:08:06,030 Boy, am I glad I'm not assistant platoon leader. 151 00:08:06,070 --> 00:08:07,970 Would you like to practice on being one? 152 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 Sir, no sir. 153 00:08:09,030 --> 00:08:11,800 I've got all the fun I can handle, sir. 154 00:08:11,830 --> 00:08:14,600 Your day's coming. 155 00:08:14,630 --> 00:08:16,500 You know what I hate about this rating 156 00:08:16,530 --> 00:08:17,830 report time of the season? 157 00:08:17,870 --> 00:08:20,330 All the men start doing this perverted little fertility 158 00:08:20,370 --> 00:08:21,400 dance of sucking up. 159 00:08:21,430 --> 00:08:22,846 Yeah, that's what they do, they suck up. 160 00:08:22,870 --> 00:08:23,906 They want to do things for you. 161 00:08:23,930 --> 00:08:24,870 They want to leave you gifts. 162 00:08:24,900 --> 00:08:26,300 They give you flashlights. 163 00:08:26,330 --> 00:08:29,130 You know last year, I got 25 fruit baskets. 164 00:08:29,170 --> 00:08:30,670 If I get another fruit basket, i'm 165 00:08:30,700 --> 00:08:32,470 having a sex change operation. 166 00:08:32,500 --> 00:08:33,620 Yeah, it's rough at the top. 167 00:09:07,540 --> 00:09:08,540 Let's go. 168 00:09:12,510 --> 00:09:14,410 Did you see did you see anything? 169 00:09:17,470 --> 00:09:18,470 Ok, here we go. 170 00:09:23,240 --> 00:09:24,240 362434. 171 00:09:32,310 --> 00:09:33,740 Oh, how sweet. 172 00:09:33,770 --> 00:09:35,340 What? 173 00:09:35,370 --> 00:09:37,170 Schwany used my measurements as a combination. 174 00:09:41,240 --> 00:09:42,240 Oh! 175 00:09:45,340 --> 00:09:47,740 Oh, seems like they had a good day. 176 00:09:47,770 --> 00:09:49,710 Could be $9,000, $10,000. 177 00:09:49,740 --> 00:09:52,770 And they say crime doesn't pay. 178 00:10:42,010 --> 00:10:43,410 Hmm. 179 00:10:43,450 --> 00:10:44,450 Little snack? 180 00:10:49,980 --> 00:10:52,250 You mean that guy on TV the king of clean 181 00:10:52,280 --> 00:10:54,350 with the crown and the bimbos? 182 00:10:54,380 --> 00:10:55,380 Yes. 183 00:10:55,410 --> 00:10:57,980 Harold schwan is your brother-in-law? 184 00:10:58,010 --> 00:10:59,680 We all have our crosses to bear. 185 00:10:59,710 --> 00:11:02,990 Now I want hunter on this case if you can spare him. 186 00:11:03,020 --> 00:11:05,090 Well, he's in the middle of the rating reports now. 187 00:11:05,120 --> 00:11:06,490 Forget the rating reports. 188 00:11:06,520 --> 00:11:08,120 You're under a lot of pressure at home. 189 00:11:08,150 --> 00:11:12,850 Charlie, Louise is very upset. 190 00:11:12,890 --> 00:11:14,750 She stopped cooking dinners. 191 00:11:14,790 --> 00:11:15,910 She stopped making the beds. 192 00:11:21,750 --> 00:11:22,750 She's stopped everything. 193 00:11:30,420 --> 00:11:31,420 Hunter. 194 00:12:21,960 --> 00:12:24,030 These are caramel custards. 195 00:12:24,060 --> 00:12:26,060 I think you're going to you're going to like those. 196 00:12:36,390 --> 00:12:37,860 Novak? 197 00:12:37,890 --> 00:12:39,660 Those ratings reports are all yours. 198 00:12:43,590 --> 00:12:46,830 This is an absolutely unbelievable. 199 00:12:46,860 --> 00:12:50,990 $226,045? 200 00:12:51,030 --> 00:12:53,090 That's a lot of money. 201 00:12:53,130 --> 00:12:55,830 No cleaning store makes that kind of money. 202 00:12:55,860 --> 00:12:57,690 Look at these deposit slips. 203 00:12:57,730 --> 00:12:58,590 Different amounts. 204 00:12:58,630 --> 00:13:01,360 Different banks. 205 00:13:01,390 --> 00:13:02,900 I don't understand. 206 00:13:02,930 --> 00:13:04,670 This is a lot of money. 207 00:13:08,000 --> 00:13:10,100 Harold has been holding out on me. 208 00:13:10,130 --> 00:13:11,446 You know it's going to take a long time 209 00:13:11,470 --> 00:13:12,830 to spend all this money. 210 00:13:12,870 --> 00:13:14,970 I mean, this is a lot of money. 211 00:13:15,000 --> 00:13:16,230 I know. 212 00:13:16,270 --> 00:13:16,970 I know. 213 00:13:17,000 --> 00:13:18,230 I like it. 214 00:13:18,270 --> 00:13:19,100 I like it. 215 00:13:19,130 --> 00:13:22,030 This is a lot of money. 216 00:13:22,070 --> 00:13:24,970 That bastard. 217 00:13:25,000 --> 00:13:26,400 Isn't there a safe at your house? 218 00:13:45,600 --> 00:13:47,246 If you came in to get your pants cleaned, hunter, 219 00:13:47,270 --> 00:13:48,170 we're closed for the day. 220 00:13:48,200 --> 00:13:49,276 Yeah, that's pretty funny, Tom. 221 00:13:49,300 --> 00:13:49,970 How you been? 222 00:13:50,000 --> 00:13:51,070 Fine, fine. 223 00:13:51,100 --> 00:13:54,020 Hey, is it true Harold schwan is commander 224 00:13:54,060 --> 00:13:54,890 Clayton's brother-in-law? 225 00:13:54,920 --> 00:13:55,920 Yep. 226 00:13:57,190 --> 00:13:59,960 Commander buttonedup related to the king of clean. 227 00:13:59,990 --> 00:14:01,720 Wait until the guys hear. 228 00:14:01,760 --> 00:14:04,260 Well, I know I can count on you to blab it around. 229 00:14:04,300 --> 00:14:06,060 Oh, this is wu fong. 230 00:14:06,100 --> 00:14:07,460 He manages the store. 231 00:14:07,500 --> 00:14:08,800 Mr. Fong, how are you? 232 00:14:08,830 --> 00:14:09,830 Excuse me, Tom. 233 00:14:13,730 --> 00:14:15,800 Yeah, now Mr. Fong, this is what you 234 00:14:15,830 --> 00:14:17,230 found when you came in this morning? 235 00:14:19,960 --> 00:14:21,690 Have you seen anybody leaving? 236 00:14:25,900 --> 00:14:28,100 Now what about last night when you closed the place up? 237 00:14:28,130 --> 00:14:30,430 You seen anybody hanging around the front or the back? 238 00:14:36,030 --> 00:14:37,760 Hey, are you getting all this, Tom? 239 00:14:37,800 --> 00:14:40,130 Oh, he's just a little shaken up. 240 00:14:40,160 --> 00:14:41,530 Oh, I see. 241 00:14:41,560 --> 00:14:43,560 Now, they came in through the roof, 242 00:14:43,600 --> 00:14:45,560 dropped down on the bags of cleaning. 243 00:14:45,600 --> 00:14:47,330 Scuff marks on the roof indicated 244 00:14:47,360 --> 00:14:48,900 more than one burglar. 245 00:14:48,930 --> 00:14:51,130 They came straight to the safe. 246 00:14:51,160 --> 00:14:51,960 How you doing, hunter? 247 00:14:52,000 --> 00:14:52,830 Hey Linda, how you been? 248 00:14:52,860 --> 00:14:54,000 I've been fine. 249 00:14:54,030 --> 00:14:55,830 I heard commander Clayton put you on this one. 250 00:15:00,530 --> 00:15:03,700 Isn't it amazing that news spread so fast, Tom? 251 00:15:03,740 --> 00:15:04,770 Yeah. 252 00:15:04,800 --> 00:15:07,940 Um, they must have know the combinations. 253 00:15:07,970 --> 00:15:09,900 Opened it up and took the money out. 254 00:15:09,940 --> 00:15:11,100 How much was it? 255 00:15:11,140 --> 00:15:15,100 According to Mr. Schwan, $6,046.32. 256 00:15:15,140 --> 00:15:16,840 He was here when we arrived this morning. 257 00:15:16,870 --> 00:15:18,070 Yeah, where is he right now? 258 00:15:18,100 --> 00:15:18,900 Oh he had go someplace. 259 00:15:18,940 --> 00:15:20,140 Said he'd be back later. 260 00:15:20,170 --> 00:15:21,300 I see. 261 00:15:21,340 --> 00:15:22,600 Well, I'll need to talk to him. 262 00:15:22,640 --> 00:15:24,070 Yes, sir. 263 00:15:24,100 --> 00:15:26,270 Well there's no sign of vandalism. 264 00:15:26,300 --> 00:15:28,040 Mr. Fong left a portable radio here 265 00:15:28,070 --> 00:15:30,500 and a very expensive briefcase. 266 00:15:30,540 --> 00:15:32,700 They were here this morning. 267 00:15:32,740 --> 00:15:35,870 Well, whoever came down through that skylight was awful small. 268 00:15:35,900 --> 00:15:37,100 Oh, I figure it was juveniles. 269 00:15:40,100 --> 00:15:43,240 Juveniles, huh, Tom? 270 00:15:43,270 --> 00:15:44,470 So what do you think, the 271 00:15:44,500 --> 00:15:45,660 was deluged with sixyearolds? 272 00:15:49,270 --> 00:15:50,170 I got to make a phone call. 273 00:15:50,200 --> 00:15:51,300 See you later, Linda. 274 00:15:51,340 --> 00:15:53,700 Byebye. 275 00:15:53,740 --> 00:15:55,100 Mr. Fong? 276 00:15:55,140 --> 00:15:56,500 I'd like to talk to Mr. Schwan. 277 00:16:04,480 --> 00:16:07,180 Thank you. 278 00:16:07,210 --> 00:16:08,380 Receptionist: Royal court 279 00:16:08,410 --> 00:16:09,840 cleaners, corporate offices. 280 00:16:09,880 --> 00:16:12,080 Yeah this is sergeant hunter, LAPD. 281 00:16:12,110 --> 00:16:13,680 I'd like to talk to Mr. Schwan. 282 00:16:13,710 --> 00:16:15,310 If it's about those parking tickets, 283 00:16:15,340 --> 00:16:17,810 Mr. Schwan said the check is in the mail. 284 00:16:17,840 --> 00:16:19,910 Well, it's not about the parking tickets, miss. 285 00:16:19,940 --> 00:16:22,910 It's uh it's about the robbery at his store last night. 286 00:16:22,940 --> 00:16:24,710 Oh, well he's out right now, but he'll 287 00:16:24,740 --> 00:16:25,900 be back later this afternoon. 288 00:16:28,980 --> 00:16:29,880 Ok. 289 00:16:29,910 --> 00:16:31,340 Tell him sergeant hunter from LAPD 290 00:16:31,380 --> 00:16:33,610 called and I'll be calling him back. 291 00:16:33,640 --> 00:16:34,540 Ok. 292 00:16:34,580 --> 00:16:37,480 Thanks a lot. 293 00:16:37,510 --> 00:16:38,780 Mr. Fong. 294 00:16:38,810 --> 00:16:39,610 Thanks very much. 295 00:16:39,640 --> 00:16:40,640 Appreciate it. 296 00:16:56,910 --> 00:16:58,880 I don't like to be kept waiting. 297 00:16:58,910 --> 00:17:00,040 I'm sorry Mr. Monks. 298 00:17:00,080 --> 00:17:01,180 You're sorry? 299 00:17:01,210 --> 00:17:05,350 I just lost a lot of money. $220,000. 300 00:17:05,380 --> 00:17:06,650 Terrible, terrible. 301 00:17:06,680 --> 00:17:09,350 The crime in this city is just just out of control. 302 00:17:09,380 --> 00:17:11,320 Cut the crap, schwan. 303 00:17:11,350 --> 00:17:12,450 Right, Mr. Monks. 304 00:17:12,480 --> 00:17:13,650 You know I got hurt too. 305 00:17:13,680 --> 00:17:15,650 Some of that money they stole was mine, you know. 306 00:17:15,680 --> 00:17:18,650 This store had $6,000 in the bag. 307 00:17:18,680 --> 00:17:20,020 And change. 308 00:17:20,050 --> 00:17:22,250 Every penny counts when you're a low markup business. 309 00:17:22,280 --> 00:17:24,980 Shut up. 310 00:17:25,020 --> 00:17:27,880 I need that money you were laundering, schwan. 311 00:17:27,920 --> 00:17:31,120 I know that, but I told you, the store was robbed. 312 00:17:31,150 --> 00:17:33,720 Maybe it was. 313 00:17:33,750 --> 00:17:34,680 Maybe it wasn't. 314 00:17:34,720 --> 00:17:38,150 Oh, Mr. Monks, come on. 315 00:17:38,180 --> 00:17:39,956 I wouldn't do something like that with your money. 316 00:17:39,980 --> 00:17:41,120 What are you kidding? 317 00:17:41,150 --> 00:17:41,980 Do you think i'm 318 00:17:42,020 --> 00:17:43,320 I tell you what I think. 319 00:17:48,320 --> 00:17:53,850 If I don't get my money by tomorrow, 320 00:17:53,880 --> 00:17:57,580 I'm going to have breech break every bone in your body. 321 00:18:00,520 --> 00:18:03,660 Including pinkies and every little vertebrae. 322 00:18:03,690 --> 00:18:05,020 Hold it, hold it, hold it. 323 00:18:05,060 --> 00:18:07,120 I'll get your money back. 324 00:18:07,160 --> 00:18:08,560 I'll borrow it from the bank. 325 00:18:08,590 --> 00:18:10,990 In fact, I'll go right away. 326 00:18:11,020 --> 00:18:12,020 You do that. 327 00:18:20,860 --> 00:18:22,810 Good luck at the bank, your highness. 328 00:18:42,340 --> 00:18:43,480 Sergeant hunter. 329 00:18:43,510 --> 00:18:44,240 Barbara, how are you? 330 00:18:44,280 --> 00:18:45,310 Fine. 331 00:18:45,340 --> 00:18:46,980 If you need anything, just let me know. 332 00:18:47,010 --> 00:18:47,810 I'm fine, thanks. 333 00:18:47,840 --> 00:18:48,510 Coffee? 334 00:18:48,540 --> 00:18:49,210 Nope. 335 00:18:49,240 --> 00:18:50,510 Oh, how about a snack? 336 00:18:50,540 --> 00:18:51,410 A piece of fruit, hmm? 337 00:18:51,440 --> 00:18:52,240 Nah. 338 00:18:52,241 --> 00:18:53,510 Hey, what is this, Denny's? 339 00:18:53,540 --> 00:18:54,240 Richard schwan. 340 00:18:54,280 --> 00:18:55,080 Pleasure. 341 00:18:55,110 --> 00:18:57,610 Ah, come in. 342 00:18:57,640 --> 00:19:00,510 Boy, am I glad to see you. 343 00:19:00,540 --> 00:19:02,910 My brother-in-law told me that you're the best. 344 00:19:02,940 --> 00:19:05,156 Well, I have the highest regard for the commander as well. 345 00:19:05,180 --> 00:19:07,480 Well, let's forget about him for now, huh? 346 00:19:07,520 --> 00:19:09,320 I was the one that was robbed. 347 00:19:09,350 --> 00:19:10,280 How you doing? 348 00:19:10,320 --> 00:19:11,720 Did you find him yet? 349 00:19:11,750 --> 00:19:14,250 Uh not, Mr. Schwan, but we will. 350 00:19:14,280 --> 00:19:15,780 Ah, that's great. 351 00:19:19,680 --> 00:19:22,220 Tell me, exactly how much money did they get? 352 00:19:22,250 --> 00:19:25,920 $6,425.32. 353 00:19:25,950 --> 00:19:28,080 Ah, I see. 354 00:19:28,120 --> 00:19:32,250 Now as I understand it, you have what, five more stores? 355 00:19:32,280 --> 00:19:37,950 Yeah my my old man left me one store in pacoima. 356 00:19:37,980 --> 00:19:43,210 So I became the prince of pacoima. 357 00:19:44,560 --> 00:19:45,760 And today you're the king. 358 00:19:49,990 --> 00:19:51,590 That's right. 359 00:19:51,620 --> 00:19:54,290 I'm the king. 360 00:19:54,320 --> 00:19:57,260 And now tell me, do the other managers of your other stores, 361 00:19:57,290 --> 00:19:59,060 do they have the combinations to your safe? 362 00:19:59,090 --> 00:20:01,320 Sergeant, I'm the only one. 363 00:20:01,360 --> 00:20:03,490 It's a Harold schwan enterprise, and only 364 00:20:03,520 --> 00:20:05,200 Harold schwan has the combinations. 365 00:20:05,230 --> 00:20:07,430 And it's all locked up in there. 366 00:20:07,460 --> 00:20:08,460 I see. 367 00:20:13,530 --> 00:20:14,800 Now what about your secretary? 368 00:20:14,830 --> 00:20:15,630 My secretary? 369 00:20:15,660 --> 00:20:16,900 Yeah, you know, your secretary. 370 00:20:21,360 --> 00:20:23,130 No, I I trust Barbara. 371 00:20:23,160 --> 00:20:24,900 So therefore, you're the only one 372 00:20:24,930 --> 00:20:30,460 that has the combinations to all the safes? 373 00:20:30,500 --> 00:20:34,630 Sergeant, are you are you trying 374 00:20:34,660 --> 00:20:38,660 to say to me that I robbed my own stores? 375 00:20:38,700 --> 00:20:40,200 Well, did you? 376 00:20:40,230 --> 00:20:42,230 Police humor. 377 00:20:42,260 --> 00:20:43,336 Well, we're just considering all 378 00:20:43,360 --> 00:20:45,500 the possibilities, Mr. Schwan. 379 00:20:45,530 --> 00:20:51,230 Well, sergeant you better start considering who ripped me off. 380 00:20:51,260 --> 00:20:52,030 Ok, look. 381 00:20:52,060 --> 00:20:53,700 That'll be enough for now. 382 00:20:53,730 --> 00:20:55,060 Let me ask you a question. 383 00:20:55,100 --> 00:20:57,560 If I need to talk to you again, will you be available? 384 00:20:57,600 --> 00:21:00,900 Uh, yeah. 385 00:21:00,930 --> 00:21:02,630 But right now I'm a little late. 386 00:21:02,660 --> 00:21:04,300 I I hate to keep my bankers waiting. 387 00:21:07,200 --> 00:21:10,100 Uh, Mr. Schwan? 388 00:21:10,140 --> 00:21:12,300 Why the bank? 389 00:21:12,340 --> 00:21:15,070 When you lose a lot of money, arrangements have to be made. 390 00:21:15,100 --> 00:21:17,140 Aren't you covered by insurance? 391 00:21:17,170 --> 00:21:19,100 Well uh, time. 392 00:21:19,140 --> 00:21:20,340 It takes time to collect. 393 00:21:20,370 --> 00:21:21,700 Oh, I see. 394 00:21:21,740 --> 00:21:23,476 Thank you so much, sergeant, for everything you've done. 395 00:21:23,500 --> 00:21:24,640 Really. 396 00:21:24,670 --> 00:21:26,116 See he that he gets everything he wants, huh? 397 00:21:26,140 --> 00:21:27,040 Thanks a million, sergeant. 398 00:21:27,070 --> 00:21:28,310 Thanks Mr. Schwan for your time. 399 00:21:31,140 --> 00:21:32,640 You won't believe this, but there 400 00:21:32,670 --> 00:21:35,970 are people who actually don't like schwanny. 401 00:21:36,000 --> 00:21:38,076 Uh, you wouldn't happen to have a list of those people, 402 00:21:38,100 --> 00:21:39,000 would you? 403 00:21:39,040 --> 00:21:41,900 Do you have a big piece of paper? 404 00:21:41,940 --> 00:21:44,640 I don't need this grief I'm getting from schwan. 405 00:21:44,670 --> 00:21:47,140 I get enough being in the meat business. 406 00:21:47,170 --> 00:21:48,610 Everybody's on this cholesterol kick. 407 00:21:48,640 --> 00:21:50,770 Chicken, fish, fish, chicken. 408 00:21:50,800 --> 00:21:56,140 If I ate like that, I'd I'd look like him. 409 00:21:56,170 --> 00:21:59,340 Well, what do think, digby, is this jerk 410 00:21:59,370 --> 00:22:02,070 going to give me my money back? 411 00:22:02,100 --> 00:22:03,200 I don't think so. 412 00:22:03,240 --> 00:22:04,540 He's in debt up to his eyeballs. 413 00:22:04,580 --> 00:22:06,156 The banks aren't going to give him squat. 414 00:22:06,180 --> 00:22:08,240 His sister won't let him sell the business. 415 00:22:08,280 --> 00:22:09,280 He's tapped city. 416 00:22:13,580 --> 00:22:14,510 What's the matter? 417 00:22:14,540 --> 00:22:16,510 You cold? 418 00:22:16,540 --> 00:22:17,280 Yeah. 419 00:22:17,310 --> 00:22:18,410 Can we get out of here? 420 00:22:18,440 --> 00:22:20,810 I mean, why do we always have to meet in here? 421 00:22:20,840 --> 00:22:22,480 And I thought you were my strongest guy. 422 00:22:25,210 --> 00:22:26,610 You want a couple of steaks? 423 00:22:26,640 --> 00:22:28,080 Uh, no thanks. 424 00:22:28,110 --> 00:22:29,240 I don't eat red meat. 425 00:22:34,340 --> 00:22:35,686 Can't have some schnook out there saying he 426 00:22:35,710 --> 00:22:38,640 ripped me off for $220,000. 427 00:22:38,680 --> 00:22:40,740 Yeah? 428 00:22:40,780 --> 00:22:41,780 Guess who? 429 00:22:45,080 --> 00:22:46,780 Well, did you get the loan? 430 00:22:46,810 --> 00:22:47,710 Absolutely. 431 00:22:47,740 --> 00:22:48,740 Absolutely. 432 00:22:48,780 --> 00:22:49,810 Looks good. 433 00:22:49,840 --> 00:22:51,880 Oh there's a few minor details, but we'll 434 00:22:51,910 --> 00:22:52,810 ramrod right through them. 435 00:22:52,840 --> 00:22:54,410 Now you take it easy, Harold. 436 00:22:54,440 --> 00:22:55,610 I know you're trying. 437 00:22:55,640 --> 00:22:59,110 And we're looking to work with you as best we can. 438 00:22:59,140 --> 00:23:01,840 I got a feeling you would say that. 439 00:23:01,880 --> 00:23:05,880 In fact, Mr. Monks, you got a heart of gold. 440 00:23:05,920 --> 00:23:07,650 A heart of gold. 441 00:23:07,680 --> 00:23:09,180 Those are my exact words. 442 00:23:09,220 --> 00:23:14,250 All right, we're going to try to make some arrangements. 443 00:23:14,280 --> 00:23:17,620 Maybe you can pay this off in installments. 444 00:23:17,650 --> 00:23:19,820 Installments? 445 00:23:19,850 --> 00:23:21,350 I know plenty about those. 446 00:23:21,380 --> 00:23:24,550 Listen, digby has all the details. 447 00:23:24,580 --> 00:23:26,980 Why don't you, uh, meet him tonight, 448 00:23:27,020 --> 00:23:30,350 uh, at your store on saticoy. 449 00:23:30,380 --> 00:23:33,980 I know it's out of the way but that way nobody'll bother you. 450 00:23:34,020 --> 00:23:34,680 Saticoy? 451 00:23:34,720 --> 00:23:36,980 The store on saticoy? 452 00:23:37,020 --> 00:23:38,920 Ok well, we'll work it out. 453 00:23:38,950 --> 00:23:42,050 About 10:30. 454 00:23:42,080 --> 00:23:43,920 Heart of gold. 455 00:23:43,950 --> 00:23:45,580 Platinum, pure platinum. 456 00:23:45,620 --> 00:23:46,620 Yeah. 457 00:23:49,580 --> 00:23:50,520 Meet schwan? 458 00:23:50,550 --> 00:23:51,550 To to what? 459 00:23:54,580 --> 00:23:56,780 Kill him. 460 00:23:56,820 --> 00:23:57,820 Yeah. 461 00:24:00,450 --> 00:24:03,320 Oh sure. 462 00:24:03,350 --> 00:24:06,460 Ok ladies, right this way. 463 00:24:06,490 --> 00:24:08,320 That's it. 464 00:24:08,360 --> 00:24:10,220 There you go. 465 00:24:10,260 --> 00:24:12,760 Right over there up against the wall would be nice. 466 00:24:12,790 --> 00:24:13,790 Thank you. 467 00:24:23,260 --> 00:24:25,060 Just fill in here. 468 00:24:25,090 --> 00:24:25,960 Have a seat anywhere. 469 00:24:25,990 --> 00:24:26,990 Thanks. 470 00:24:29,660 --> 00:24:30,990 Very good. 471 00:24:31,020 --> 00:24:33,890 Ok, if you'll just excuse me one moment, I'll be right back. 472 00:24:33,920 --> 00:24:34,920 Thanks. 473 00:24:39,920 --> 00:24:41,960 You sure you know what you're doing? 474 00:24:41,990 --> 00:24:44,120 Of course I do. 475 00:24:44,160 --> 00:24:47,890 I go in first, put the bait, and leave. 476 00:24:47,920 --> 00:24:49,660 You and Traci know what to say? 477 00:24:49,690 --> 00:24:52,560 Yeah. 478 00:24:52,590 --> 00:24:55,420 I think so. 479 00:24:55,460 --> 00:24:58,420 Yeah, the amazing thing is that everyone on his secretary's 480 00:24:58,460 --> 00:25:00,390 list, everyone who hated him is a woman. 481 00:25:00,420 --> 00:25:02,190 Except wu fong. 482 00:25:02,220 --> 00:25:04,206 But you know the real crazy thing here is, Charlie? 483 00:25:04,230 --> 00:25:05,230 Wu fong's a woman? 484 00:25:06,230 --> 00:25:08,460 No, well if he is, he's the ugliest woman 485 00:25:08,500 --> 00:25:10,200 either you and I have ever seen. 486 00:25:10,230 --> 00:25:12,200 Now, the crazy thing here is Charlie, 487 00:25:12,230 --> 00:25:14,060 I've dated one of these woman on this list. 488 00:25:25,460 --> 00:25:27,406 Ladies, I want to thank you very much for cooperating. 489 00:25:27,430 --> 00:25:28,900 It's a big help to us. 490 00:25:28,930 --> 00:25:31,760 Now, uh, would a miss Laura rhodes step in, please? 491 00:25:41,160 --> 00:25:43,600 Laura, you look great. 492 00:25:43,630 --> 00:25:44,460 Thank you. 493 00:25:44,500 --> 00:25:45,660 It's great to see you. 494 00:25:45,700 --> 00:25:46,760 How have you been? 495 00:25:46,800 --> 00:25:47,830 Fine. 496 00:25:47,860 --> 00:25:50,030 Yes, fine. 497 00:25:50,060 --> 00:25:50,960 Good. 498 00:25:51,000 --> 00:25:51,860 Now what's this business about you 499 00:25:51,900 --> 00:25:53,300 having to go to a job interview? 500 00:25:53,330 --> 00:25:54,230 Yes. 501 00:25:54,260 --> 00:25:56,860 I have to be there now. 502 00:25:56,900 --> 00:25:58,760 Ok. 503 00:25:58,800 --> 00:25:59,900 Uh, ok. 504 00:25:59,930 --> 00:26:01,800 Why don't you go now, we'll talk later. 505 00:26:01,830 --> 00:26:04,840 Well, I thought we'd get a bite later tonight. 506 00:26:08,370 --> 00:26:09,900 A bite? 507 00:26:09,940 --> 00:26:10,940 Yeah. 508 00:26:13,570 --> 00:26:15,340 And talk about Harold. 509 00:26:15,370 --> 00:26:16,870 Oh Harold, oh absolutely. 510 00:26:16,900 --> 00:26:18,470 Good idea. 511 00:26:18,500 --> 00:26:20,040 You know, I can't believe you actually 512 00:26:20,070 --> 00:26:21,170 work for Harold schwan. 513 00:26:21,200 --> 00:26:24,970 Oh, well, a girl has to make a living. 514 00:26:25,000 --> 00:26:27,870 But then I realized if that was living, I'd rather be dead. 515 00:26:27,900 --> 00:26:28,570 So you quit? 516 00:26:28,600 --> 00:26:31,500 Uhhuh. 517 00:26:31,540 --> 00:26:34,140 So, call me after 5:00. 518 00:26:34,170 --> 00:26:34,900 After 5:00. 519 00:26:34,940 --> 00:26:35,600 Same number. 520 00:26:35,640 --> 00:26:36,600 Same number. 521 00:26:36,640 --> 00:26:38,370 Yeah. 522 00:26:38,400 --> 00:26:39,400 Good. 523 00:26:45,040 --> 00:26:45,900 Miss rhodes? 524 00:26:45,940 --> 00:26:47,200 I want to thank you very much. 525 00:26:51,700 --> 00:26:52,940 Well. 526 00:26:52,970 --> 00:26:54,116 Wonder what that was all about? 527 00:26:54,140 --> 00:26:55,470 I don't know. 528 00:26:55,500 --> 00:26:57,781 Hunter says he knows one of these gals from way back when. 529 00:27:00,540 --> 00:27:01,540 Oh, really? 530 00:27:11,640 --> 00:27:12,610 Well uh, yes. 531 00:27:12,640 --> 00:27:13,640 Uh, Norma Lee? 532 00:27:18,180 --> 00:27:19,910 Although I don't know for sure. 533 00:27:19,940 --> 00:27:24,680 I try not to get involved in my officers' personal affairs. 534 00:27:24,710 --> 00:27:27,640 Interesting choice of words. 535 00:27:27,680 --> 00:27:28,610 You did what? 536 00:27:28,640 --> 00:27:29,810 You you know. 537 00:27:29,840 --> 00:27:32,710 Your exwife, your exsecretary, and your exyou 538 00:27:32,740 --> 00:27:35,710 know what they told me not to bother to tell you 539 00:27:35,740 --> 00:27:36,410 they were here. 540 00:27:36,440 --> 00:27:37,180 Forget about them. 541 00:27:37,210 --> 00:27:38,240 Forgot about them. 542 00:27:38,280 --> 00:27:39,880 You let them three in my office? 543 00:27:39,910 --> 00:27:41,510 Well, no. 544 00:27:41,540 --> 00:27:42,640 Just Laura. 545 00:27:42,680 --> 00:27:43,340 Laura? 546 00:27:43,380 --> 00:27:45,080 Yeah. 547 00:27:45,110 --> 00:27:47,210 She thought you were hiding in your office. 548 00:27:47,240 --> 00:27:49,780 My office? 549 00:27:49,810 --> 00:27:51,480 Did she get in my desk? 550 00:27:51,510 --> 00:27:52,510 Well, how should I know? 551 00:27:59,510 --> 00:28:00,510 Of course. 552 00:28:14,920 --> 00:28:17,320 You still look fabulous. 553 00:28:17,350 --> 00:28:19,320 What is your secret? 554 00:28:19,350 --> 00:28:22,280 Good foundation cream. 555 00:28:22,320 --> 00:28:25,350 And you still make me laugh. 556 00:28:25,380 --> 00:28:27,556 You know, it's good to see you haven't changed very much. 557 00:28:27,580 --> 00:28:29,350 Oh, I don't know. 558 00:28:29,380 --> 00:28:32,850 Some of the things we used to do, I've stopped doing. 559 00:28:32,880 --> 00:28:36,080 Oh no, that's too bad. 560 00:28:36,120 --> 00:28:36,980 Let me ask you a question. 561 00:28:37,020 --> 00:28:39,250 Did you uh, know any, or were you 562 00:28:39,280 --> 00:28:41,196 friendly with any of the women that were there today? 563 00:28:41,220 --> 00:28:42,150 No. 564 00:28:42,180 --> 00:28:43,750 Why? 565 00:28:43,780 --> 00:28:46,350 Oh, just curious. 566 00:28:46,380 --> 00:28:50,620 Rick, I think I know who robbed the stores. 567 00:28:50,650 --> 00:28:51,780 Really, who? 568 00:28:51,820 --> 00:28:54,950 Harold schwan. 569 00:28:54,980 --> 00:28:57,680 Now, why would you say that? 570 00:28:57,720 --> 00:28:59,850 One, he lives way above his means. 571 00:28:59,880 --> 00:29:01,980 He spends money faster than he makes it. 572 00:29:02,020 --> 00:29:04,060 God knows where it comes from. 573 00:29:04,090 --> 00:29:06,560 Two, he would Rob the pencils from a blind man 574 00:29:06,590 --> 00:29:08,160 if he was sure the guy wasn't faking 575 00:29:08,190 --> 00:29:10,390 it which is what schwanny would do. 576 00:29:10,420 --> 00:29:13,520 And three, the insurance covers the loss to the business. 577 00:29:17,420 --> 00:29:21,860 Well it's not exactly hard evidence now, is it? 578 00:29:21,890 --> 00:29:22,560 Ok. 579 00:29:22,590 --> 00:29:23,690 How about this? 580 00:29:23,720 --> 00:29:26,260 The other night, the night of the robbery, 581 00:29:26,290 --> 00:29:31,620 I called him and he was nowhere to be found. 582 00:29:31,660 --> 00:29:32,660 Why'd you call him? 583 00:29:37,060 --> 00:29:37,920 Why? 584 00:29:37,960 --> 00:29:40,560 Yeah. 585 00:29:40,590 --> 00:29:42,090 I just called him because I wanted 586 00:29:42,120 --> 00:29:44,960 to know if I left my sunglasses at the office. 587 00:29:44,990 --> 00:29:46,220 Oh, sunglasses. 588 00:29:46,260 --> 00:29:47,620 Yeah. 589 00:29:47,660 --> 00:29:49,136 Well it looks like I'd better check in to Harold schwan now, 590 00:29:49,160 --> 00:29:49,820 shouldn't I? 591 00:29:49,860 --> 00:29:50,520 Right. 592 00:29:50,560 --> 00:29:51,790 You should. 593 00:29:51,820 --> 00:29:53,590 Would you uh, care for some dessert? 594 00:29:53,620 --> 00:29:55,320 A dessert? 595 00:29:55,360 --> 00:29:56,720 Sweet. 596 00:29:56,760 --> 00:29:59,090 Satisfying. 597 00:29:59,120 --> 00:30:01,720 I could use something like that. 598 00:30:01,760 --> 00:30:03,800 And uh, you sir? 599 00:30:03,830 --> 00:30:05,470 Oh, I think we're going to have the check. 600 00:30:22,800 --> 00:30:25,100 Hi, Linda. 601 00:30:25,130 --> 00:30:28,600 Let me guess, broken skylight more than one perp, 602 00:30:28,630 --> 00:30:30,460 no fingerprints, right? 603 00:30:30,500 --> 00:30:31,230 Yeah. 604 00:30:31,260 --> 00:30:32,300 Plus one added attraction. 605 00:30:39,950 --> 00:30:41,820 Oh, yeah. 606 00:30:46,720 --> 00:30:48,220 The photographer's already been here. 607 00:30:48,250 --> 00:30:51,380 I think the me wagon's on its way. 608 00:31:01,520 --> 00:31:02,939 Since you've been on this case, hunter 609 00:31:02,940 --> 00:31:03,480 we've gone from 610 00:31:03,480 --> 00:31:04,460 pennyante burglary to homicide. 611 00:31:04,460 --> 00:31:05,360 What's going on? 612 00:31:05,430 --> 00:31:06,400 I can appreciate your concern, commander, 613 00:31:06,440 --> 00:31:07,200 but I'm on top of it. 614 00:31:07,240 --> 00:31:08,440 I have a lead. 615 00:31:08,470 --> 00:31:10,516 I've identified the dead body as a one Francis digby. 616 00:31:10,540 --> 00:31:14,070 Now he was onetime cpa, served time 617 00:31:14,100 --> 00:31:15,470 in folsom for embezzlement 618 00:31:15,500 --> 00:31:16,600 embezzlement? 619 00:31:16,640 --> 00:31:19,340 He also has uh, known, direct ties to the mob. 620 00:31:19,370 --> 00:31:20,470 Ties to the mob? 621 00:31:20,500 --> 00:31:22,540 What's a man like that doing in Harold's store? 622 00:31:22,570 --> 00:31:24,546 Well, I think it's safe to say he wasn't there to Rob 623 00:31:24,570 --> 00:31:25,370 the safe. 624 00:31:25,400 --> 00:31:26,670 What's that supposed to mean? 625 00:31:26,700 --> 00:31:28,416 Well look, what it means is I got to talk to Harold 626 00:31:28,440 --> 00:31:28,970 one more time. 627 00:31:29,000 --> 00:31:30,340 Harold? 628 00:31:30,370 --> 00:31:31,676 You think Harold has something to do with these burglaries? 629 00:31:31,700 --> 00:31:32,876 You think he's involved with embezzlement and the mob? 630 00:31:32,900 --> 00:31:34,016 Well, I don't know about that? 631 00:31:34,040 --> 00:31:35,200 Well, what do you know about? 632 00:31:35,240 --> 00:31:36,946 Look, I think Laura rhodes is involved in this. 633 00:31:36,970 --> 00:31:38,200 Who the hell is Laura rhodes? 634 00:31:38,240 --> 00:31:39,916 Well, Laura rhodes is a onetime employee of Harold's. 635 00:31:39,940 --> 00:31:42,370 And uh, I think that there's a lead there. 636 00:31:42,400 --> 00:31:43,740 Well, let's get on it. 637 00:31:43,770 --> 00:31:44,900 Go, go! 638 00:31:44,940 --> 00:31:47,640 Yeah. 639 00:31:47,670 --> 00:31:48,570 Hi. 640 00:31:48,600 --> 00:31:50,200 Oh yeah, hi. 641 00:31:50,240 --> 00:31:51,500 Where were you last night? 642 00:31:51,540 --> 00:31:52,940 Oh, I was out getting a bite. 643 00:31:52,970 --> 00:31:54,146 Well, I mean actually I was working. 644 00:31:54,170 --> 00:31:56,300 You know, the robbery is now a homicide. 645 00:31:56,340 --> 00:31:57,100 I called. 646 00:31:57,140 --> 00:31:58,300 I kept getting your machine. 647 00:31:58,340 --> 00:31:59,140 Oh yeah. 648 00:31:59,170 --> 00:32:00,340 I got I got in late. 649 00:32:00,370 --> 00:32:01,300 Oh? 650 00:32:01,340 --> 00:32:02,440 You got home. 651 00:32:02,470 --> 00:32:03,670 Well, that's something. 652 00:32:03,700 --> 00:32:06,110 Oh, how are the rating reports doing? 653 00:32:06,140 --> 00:32:09,080 You dated that woman? 654 00:32:09,110 --> 00:32:09,980 Hunter. 655 00:32:10,010 --> 00:32:11,080 No, no look. 656 00:32:11,110 --> 00:32:13,180 It was such a long, long time ago, really. 657 00:32:13,210 --> 00:32:14,240 You like that look. 658 00:32:14,280 --> 00:32:15,080 What look? 659 00:32:15,110 --> 00:32:15,840 That look. 660 00:32:15,880 --> 00:32:17,180 That tall. 661 00:32:17,210 --> 00:32:18,880 That statuesque. 662 00:32:18,910 --> 00:32:20,210 That cheap. 663 00:32:20,240 --> 00:32:21,780 Cheap, statuesque. 664 00:32:21,810 --> 00:32:22,480 Statuesque. 665 00:32:22,510 --> 00:32:23,240 Excuse me. 666 00:32:23,280 --> 00:32:24,910 You know, that reminds me. 667 00:32:24,940 --> 00:32:26,940 The Venus de Milo was very statuesque. 668 00:32:26,980 --> 00:32:28,510 The only difference is she can't type. 669 00:32:36,180 --> 00:32:38,140 Hey, wait a minute. 670 00:32:38,180 --> 00:32:38,980 Wait a minute. 671 00:32:39,010 --> 00:32:40,680 Wait a second. 672 00:32:40,710 --> 00:32:41,640 I want to talk to you. 673 00:32:41,680 --> 00:32:43,640 Oh my gosh, schwanny. 674 00:32:43,680 --> 00:32:46,440 You look awful. 675 00:32:46,480 --> 00:32:50,210 I'd invite you in, but I just had the place fumegated. 676 00:32:50,240 --> 00:32:51,010 Very funny. 677 00:32:51,040 --> 00:32:52,440 Very funny. 678 00:32:52,480 --> 00:32:53,740 I know what you've been doing. 679 00:32:53,780 --> 00:32:55,980 We've been having a great time since we're rid of you. 680 00:32:56,010 --> 00:32:57,280 That's what we've been doing. 681 00:32:57,310 --> 00:32:58,586 You've been ripping off my stores. 682 00:32:58,610 --> 00:33:00,710 You bagged over $200,000. 683 00:33:00,740 --> 00:33:02,810 Whatever are you talking about? 684 00:33:02,840 --> 00:33:04,256 Last night, they sent a man to see me. 685 00:33:04,280 --> 00:33:06,980 He wanted to kill me, but it didn't work out. 686 00:33:07,020 --> 00:33:08,550 He's dead now. 687 00:33:08,580 --> 00:33:10,520 Oh my god. 688 00:33:10,550 --> 00:33:12,220 I murdered a man. 689 00:33:12,250 --> 00:33:13,450 I'm capable of doing anything. 690 00:33:18,450 --> 00:33:19,880 I want my money. 691 00:33:19,920 --> 00:33:22,450 Some people get sexy when they're angry, 692 00:33:22,480 --> 00:33:24,050 but not you, Harold. 693 00:33:24,080 --> 00:33:25,720 Hey we're not playing games here. 694 00:33:29,020 --> 00:33:30,320 I'm warning you. 695 00:33:30,350 --> 00:33:32,950 If you don't go away, I'll call the police 696 00:33:32,980 --> 00:33:35,780 and tell them about your killer connection. 697 00:33:35,820 --> 00:33:39,180 You asked for it. 698 00:33:39,220 --> 00:33:41,700 Your days are numbered. 699 00:33:45,350 --> 00:33:47,180 Oh my god. 700 00:33:47,220 --> 00:33:48,520 This is it. 701 00:33:48,550 --> 00:33:50,680 We got to turn ourselves in. 702 00:33:50,720 --> 00:33:51,550 Come on. 703 00:33:51,580 --> 00:33:52,850 Come on. 704 00:33:52,880 --> 00:33:53,880 Get in the car. 705 00:34:05,350 --> 00:34:06,350 Who is it? 706 00:34:14,990 --> 00:34:16,220 Damn you, Harold. 707 00:34:16,260 --> 00:34:18,890 I've had roaches that were easier to get rid of. 708 00:34:18,920 --> 00:34:19,920 I want you out 709 00:34:22,390 --> 00:34:24,420 you're coming with me. 710 00:34:24,460 --> 00:34:25,590 Harold, what are you doing? 711 00:34:25,620 --> 00:34:26,820 What is that, a water gun? 712 00:34:33,420 --> 00:34:34,820 I got it for you, Mr. Monks. 713 00:34:34,860 --> 00:34:36,320 I I found the money. 714 00:34:36,360 --> 00:34:37,560 You killed digby. 715 00:34:37,590 --> 00:34:39,260 It was an accident. 716 00:34:39,290 --> 00:34:41,220 I bumped into him, and the gun went off. 717 00:34:41,260 --> 00:34:45,920 Besides, if I hadn't killed him, he would've killed me. 718 00:34:45,960 --> 00:34:49,090 Mr. Monks, let me finish digby's job. 719 00:34:51,890 --> 00:34:53,760 No. 720 00:34:53,790 --> 00:34:56,320 Right now I need the money more than I need dibgy. 721 00:34:56,360 --> 00:34:57,790 What are we doing here? 722 00:34:57,820 --> 00:34:58,920 Who are these people? 723 00:34:58,960 --> 00:34:59,960 Hey. 724 00:35:00,170 --> 00:35:03,340 Who are you? 725 00:35:03,370 --> 00:35:05,040 She and the other girls took the money. 726 00:35:07,980 --> 00:35:09,240 Is that so? 727 00:35:09,280 --> 00:35:10,510 Of course it's so. 728 00:35:10,540 --> 00:35:11,820 I wouldn't be here if it wasn't. 729 00:35:17,980 --> 00:35:19,340 Give it up, sweet cheeks. 730 00:35:19,380 --> 00:35:22,340 Come on, you don't believe schwanny, do you? 731 00:35:25,540 --> 00:35:30,610 To start with, break her arms. 732 00:35:30,640 --> 00:35:33,680 Wait, I don't have the money. 733 00:35:33,710 --> 00:35:35,310 Start with her right one. 734 00:35:35,340 --> 00:35:38,080 If I had the money, I would give it to you. 735 00:35:38,110 --> 00:35:39,110 I like my arms. 736 00:35:46,240 --> 00:35:47,240 Laura? 737 00:35:59,210 --> 00:36:00,210 Laura? 738 00:36:49,720 --> 00:36:51,350 Harold schwan is laundering money? 739 00:36:51,380 --> 00:36:53,620 Yeah, over $200,000 distributed 740 00:36:53,650 --> 00:36:55,090 to different banks on different days. 741 00:36:58,650 --> 00:37:00,520 Well, it's a cash business retail store. 742 00:37:00,550 --> 00:37:02,550 It's the perfect setup for laundering money. 743 00:37:02,580 --> 00:37:03,970 Yeah. 744 00:37:06,120 --> 00:37:08,660 Commander Clayton isn't going to like this. 745 00:37:08,690 --> 00:37:11,120 Nope. 746 00:37:11,160 --> 00:37:12,440 I guess you'll have to tell him. 747 00:37:15,060 --> 00:37:15,890 Well, me tell him? 748 00:37:15,920 --> 00:37:16,720 You tell him. 749 00:37:16,760 --> 00:37:17,160 Me? 750 00:37:17,190 --> 00:37:18,420 Yeah. 751 00:37:18,460 --> 00:37:19,866 Me tell commander Clayton that his brother-in-law's 752 00:37:19,890 --> 00:37:20,820 a criminal? Get serious. 753 00:37:20,860 --> 00:37:21,520 Wait a minute. 754 00:37:21,560 --> 00:37:22,460 No, no, no, no. 755 00:37:22,490 --> 00:37:23,636 This is your case, your evidence. 756 00:37:23,660 --> 00:37:24,460 You tell him. 757 00:37:24,490 --> 00:37:25,560 Be reasonable. 758 00:37:25,590 --> 00:37:27,560 Harold schwan might be the king of clean, 759 00:37:27,590 --> 00:37:30,460 but I am the captain of Metro and you are a sergeant. 760 00:37:30,490 --> 00:37:31,890 That's right, and as a sergeant, 761 00:37:31,920 --> 00:37:34,190 I will complete my detail as assigned. 762 00:37:34,220 --> 00:37:37,060 However, I got to find Laura and that money, captain. 763 00:37:37,090 --> 00:37:38,660 I think she could be the middle of this. 764 00:37:38,690 --> 00:37:43,120 As a matter of fact, her life may be in danger. 765 00:37:43,160 --> 00:37:44,790 You go find Laura, but you're still 766 00:37:44,820 --> 00:37:46,020 going to have to tell Clayton. 767 00:37:52,960 --> 00:37:53,620 Hello. 768 00:37:53,660 --> 00:37:55,590 Who is this? 769 00:37:55,620 --> 00:37:56,460 Who is this? 770 00:37:56,490 --> 00:37:57,820 Never mind who this is. 771 00:37:57,860 --> 00:38:00,290 Say hello to your girlfriend. 772 00:38:00,320 --> 00:38:02,620 Ah! 773 00:38:02,660 --> 00:38:03,690 I'm ok, I'm ok. 774 00:38:03,720 --> 00:38:04,796 They're just trying to scare me. 775 00:38:04,820 --> 00:38:05,600 Ah! 776 00:38:05,630 --> 00:38:07,130 Scare her to death. 777 00:38:07,160 --> 00:38:07,960 Oh god. 778 00:38:08,000 --> 00:38:08,730 They have Laura. 779 00:38:08,760 --> 00:38:10,560 Who has Laura? 780 00:38:10,600 --> 00:38:11,460 Who are you? 781 00:38:11,500 --> 00:38:12,600 Never mind. 782 00:38:12,630 --> 00:38:13,600 Just get the money. 783 00:38:13,630 --> 00:38:14,960 All of it. 784 00:38:15,000 --> 00:38:19,000 And bring it 8 o'clock tonight to valley, heart, and stern. 785 00:38:19,030 --> 00:38:20,160 My man will meet you there. 786 00:38:20,200 --> 00:38:20,860 Your man? 787 00:38:20,900 --> 00:38:21,660 Who's your man? 788 00:38:21,700 --> 00:38:22,800 Don't worry about that. 789 00:38:22,830 --> 00:38:24,460 He'll find you. 790 00:38:24,500 --> 00:38:28,000 And if what's your name, sweet cheeks? 791 00:38:28,030 --> 00:38:30,330 It's Laura. 792 00:38:30,360 --> 00:38:34,400 If you don't show up, Laura's dead. 793 00:38:34,430 --> 00:38:35,430 Wait. 794 00:39:01,130 --> 00:39:02,729 Move that thing, or I call the police. 795 00:39:02,730 --> 00:39:04,030 I am the police. 796 00:39:04,060 --> 00:39:04,960 It's him, it's him. 797 00:39:04,961 --> 00:39:06,036 He is the police, remember? 798 00:39:06,060 --> 00:39:06,990 That's right. 799 00:39:07,030 --> 00:39:08,106 We're in a hurry, sergeant. 800 00:39:08,130 --> 00:39:09,306 If you have any more questions, we'd 801 00:39:09,330 --> 00:39:10,806 be glad to answer them at another time. 802 00:39:10,830 --> 00:39:11,870 Settle down, now. 803 00:39:11,900 --> 00:39:13,146 I think Laura's life may be in danger. 804 00:39:13,170 --> 00:39:13,830 Have you seen her? 805 00:39:13,870 --> 00:39:14,870 I'm looking for her. 806 00:39:22,830 --> 00:39:24,870 What's in that bag? 807 00:39:24,900 --> 00:39:25,570 Yeah. 808 00:39:25,600 --> 00:39:27,930 That one. 809 00:39:27,970 --> 00:39:28,970 Can I take a look? 810 00:39:32,300 --> 00:39:34,230 Yeah, it's ok. 811 00:39:34,270 --> 00:39:35,270 It's all right. 812 00:39:44,470 --> 00:39:46,400 Oh. 813 00:39:46,440 --> 00:39:47,970 We didn't do the homicide part. 814 00:39:48,000 --> 00:39:49,570 Schwanny did it. 815 00:39:49,600 --> 00:39:50,700 Look, where is Laura? 816 00:39:50,740 --> 00:39:51,876 Some creep said that he's going to kill her 817 00:39:51,900 --> 00:39:53,200 if we don't give him this money. 818 00:39:53,240 --> 00:39:55,640 We have to be at valley, heart and stern in 20 minutes, 819 00:39:55,670 --> 00:39:59,200 give some guy this money so they'll let Laura live. 820 00:39:59,240 --> 00:40:00,240 You'll make it. 821 00:40:19,810 --> 00:40:20,850 Hold it right there, LAPD. 822 00:40:23,680 --> 00:40:24,680 Get your hands up. 823 00:40:27,440 --> 00:40:28,440 A little bit more. 824 00:40:31,440 --> 00:40:33,480 Now very slowly walk over here. 825 00:40:42,340 --> 00:40:43,480 Now, where's the girl? 826 00:40:43,510 --> 00:40:45,480 I don't know what you're talking about. 827 00:40:45,510 --> 00:40:46,610 Don't be stupid. 828 00:40:46,640 --> 00:40:47,680 Where is she? 829 00:40:47,710 --> 00:40:49,710 I don't know what you're talking about. 830 00:40:49,740 --> 00:40:50,540 You don't know, huh? 831 00:40:50,580 --> 00:40:51,580 Nope. 832 00:40:53,880 --> 00:40:55,720 Stick your head in here for a minute, will you? 833 00:41:00,640 --> 00:41:02,410 Hey. 834 00:41:02,440 --> 00:41:04,710 Ah, ah! 835 00:41:04,740 --> 00:41:05,740 Where is she? 836 00:41:10,320 --> 00:41:11,250 Where is she? 837 00:41:11,280 --> 00:41:14,920 Star wholesale meats on Jefferson. 838 00:41:23,780 --> 00:41:24,550 Charlie? 839 00:41:24,580 --> 00:41:25,720 I wasn't expecting back up. 840 00:41:25,750 --> 00:41:27,280 R21's going to back us up. 841 00:41:27,320 --> 00:41:28,220 I'm with you. 842 00:41:28,250 --> 00:41:29,220 Did you talk to commander Clayton? 843 00:41:29,250 --> 00:41:29,920 Yeah. 844 00:41:29,950 --> 00:41:30,750 That's why I'm here. 845 00:41:30,780 --> 00:41:31,780 Oh, good. 846 00:41:39,950 --> 00:41:41,480 I'm sorry, Laura. 847 00:41:41,520 --> 00:41:43,720 Beg your pardon? 848 00:41:43,750 --> 00:41:46,580 You are? 849 00:41:46,620 --> 00:41:49,420 I'm sorry you're in this mess. 850 00:41:49,450 --> 00:41:53,020 But after all, I've been in a mess all my life, wasn't I? 851 00:41:53,050 --> 00:41:55,420 You really mean that, schwanny? 852 00:41:55,450 --> 00:41:57,210 I never thought you noticed. 853 00:41:59,380 --> 00:42:02,120 I just want to get out of this alive, 854 00:42:02,150 --> 00:42:04,840 so I can apologize to all the people I hurt. 855 00:42:08,290 --> 00:42:10,630 And that includes you, Mr. Monks. 856 00:42:13,060 --> 00:42:15,889 If you could feel it in your platinum heart. 857 00:42:15,890 --> 00:42:21,510 Look schwan, I get my money, it'll be quick. 858 00:42:23,690 --> 00:42:26,889 I don't get my money, you're going 859 00:42:26,890 --> 00:42:34,890 to have a long, painful time to regret it before you die. 860 00:42:39,460 --> 00:42:40,836 I'll have you know that my brother-in-law 861 00:42:40,860 --> 00:42:41,940 is a commander in the LAPD. 862 00:42:45,330 --> 00:42:46,760 They'll never find your body. 863 00:42:50,060 --> 00:42:51,530 I guess being in this business, it's 864 00:42:51,560 --> 00:42:52,930 easy to get rid of body parts. 865 00:43:07,030 --> 00:43:07,690 Police! 866 00:43:07,730 --> 00:43:08,830 Hold it right there. 867 00:43:15,370 --> 00:43:16,770 Hold it right there, police! 868 00:43:59,130 --> 00:44:00,730 Harold schwan, right? 869 00:44:00,770 --> 00:44:03,070 Oh yeah, you recognize me from TV, huh? 870 00:44:03,100 --> 00:44:04,170 Yeah. 871 00:44:04,200 --> 00:44:05,670 Well, thanks for what you're doing. 872 00:44:05,700 --> 00:44:08,810 Hey, would you like an autographed picture of me? 873 00:44:08,840 --> 00:44:09,810 Tell you what, Harold. 874 00:44:09,840 --> 00:44:12,040 You can give me two poses. 875 00:44:12,070 --> 00:44:16,710 One like this and one like this. 876 00:44:16,740 --> 00:44:17,740 Funny guy. 877 00:45:52,380 --> 00:45:54,580 Oh, Clayton? 878 00:45:54,610 --> 00:45:55,510 Could you do me a favor? 879 00:45:55,550 --> 00:45:56,950 Sure Harold, what is it? 880 00:45:56,980 --> 00:45:59,580 Listen, when Louise comes on visiting days, 881 00:45:59,610 --> 00:46:00,856 if she could bring the camera, we 882 00:46:00,880 --> 00:46:03,580 still could do the commercials. 883 00:46:03,610 --> 00:46:04,610 Huh? 884 00:46:10,220 --> 00:46:11,820 What do you think, hunter? 885 00:46:11,850 --> 00:46:15,220 Will I still look this good when I get out? 886 00:46:15,250 --> 00:46:17,020 Honey, if you use a good foundation cream, 887 00:46:17,050 --> 00:46:18,120 you'll be just fine. 888 00:46:29,750 --> 00:46:31,620 I'm proud of my Metro officers. 889 00:46:31,650 --> 00:46:33,090 Thanks, commander. 890 00:46:33,120 --> 00:46:35,290 Unfortunately, this thing affected me personally. 891 00:46:35,320 --> 00:46:37,120 Oh, good job on those rating reports. 892 00:46:37,150 --> 00:46:38,390 Well, thank you, commander. 893 00:46:38,420 --> 00:46:40,950 However, it wasn't necessary to rate sergeant hunter. 894 00:46:40,990 --> 00:46:43,090 Well, I like to do a complete job. 895 00:46:43,120 --> 00:46:44,160 Complete to say the least. 896 00:46:46,820 --> 00:46:48,790 Was that was that part true about 897 00:46:48,820 --> 00:46:49,790 I'm sure it was. 898 00:46:49,820 --> 00:46:50,950 Really? 899 00:46:50,990 --> 00:46:52,126 We'll have to get together and talk about that. 900 00:46:52,150 --> 00:46:53,450 Excuse me, what part was that? 901 00:46:53,490 --> 00:46:55,590 Yeah, we'll have to get together for a bite. 902 00:47:00,150 --> 00:47:03,090 I guess I really did it this time? 903 00:47:03,120 --> 00:47:05,710 You think I did it this time? 904 00:47:06,310 --> 00:47:07,310 Nah. 905 00:47:09,940 --> 00:47:11,110 Oy. 59238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.