All language subtitles for Hunter S07E20 Cries of Silence

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,880 --> 00:00:12,550 Excuse me, can you spare some change? 2 00:00:12,580 --> 00:00:14,280 I'm awfully hungry, come on. 3 00:00:14,320 --> 00:00:15,520 Please. 4 00:00:15,550 --> 00:00:17,320 Dani! 5 00:00:17,350 --> 00:00:19,020 It's the cops, they're doing a sweep. 6 00:00:19,050 --> 00:00:20,496 Where's Meg? She's working the next block. 7 00:00:20,520 --> 00:00:21,180 We gotta find her. 8 00:00:21,220 --> 00:00:22,220 Let's go! 9 00:00:29,580 --> 00:00:32,850 Hey, guys, you got some ID? 10 00:00:34,930 --> 00:00:37,560 Hey, sergeant hunter, say hello to Phil August, 11 00:00:37,600 --> 00:00:38,759 here, he's from the state department. 12 00:00:38,760 --> 00:00:39,520 Mr. August, a pleasure. 13 00:00:39,560 --> 00:00:40,390 Sergeant. 14 00:00:40,420 --> 00:00:41,920 He's here on a aid mission. 15 00:00:41,960 --> 00:00:43,066 I didn't think we needed any aid. 16 00:00:43,090 --> 00:00:44,460 Ha, you don't, we do. 17 00:00:44,490 --> 00:00:46,436 There's an international trade convention going on. 18 00:00:46,460 --> 00:00:48,820 The Peruvian government has asked us to provide security 19 00:00:48,860 --> 00:00:50,666 for one of their trade ministers and we need your help. 20 00:00:50,690 --> 00:00:51,620 Mm. 21 00:00:51,660 --> 00:00:52,736 Well, is he in some sort of danger? 22 00:00:52,760 --> 00:00:53,420 Oh, ha, ha. 23 00:00:53,460 --> 00:00:54,190 Not at all. 24 00:00:54,220 --> 00:00:55,590 Just a matter of security. 25 00:00:55,620 --> 00:00:57,766 Well, listen, uh, I think you got kind of a light case load 26 00:00:57,790 --> 00:00:58,890 right now. 27 00:00:58,920 --> 00:01:00,496 Why don't you swing by and talk to this guy. 28 00:01:00,520 --> 00:01:02,560 Uh, ok. 29 00:01:02,600 --> 00:01:03,830 He's at the Grenada Plaza. 30 00:01:03,860 --> 00:01:06,260 His name is Carlos griego. 31 00:01:06,300 --> 00:01:07,330 Carlos griego. 32 00:01:07,360 --> 00:01:08,030 Mm, hm. 33 00:01:08,060 --> 00:01:08,760 I'll get right on it. 34 00:01:08,800 --> 00:01:09,560 Good. 35 00:01:09,600 --> 00:01:10,500 Well, thank you, gentlemen. 36 00:01:10,530 --> 00:01:11,500 I owe you one. 37 00:01:11,530 --> 00:01:12,300 Good, thank you. 38 00:01:12,330 --> 00:01:13,060 Ok. Take care, Phil. 39 00:01:13,100 --> 00:01:14,100 You bet. 40 00:01:22,860 --> 00:01:24,006 I kind of like the sound of that. 41 00:01:24,030 --> 00:01:25,900 The state department owes us one. 42 00:01:25,930 --> 00:01:26,900 Yeah. 43 00:01:26,930 --> 00:01:28,400 So how did the sweep go last night? 44 00:01:28,430 --> 00:01:30,360 Novak can fill you in, certainly. 45 00:01:30,400 --> 00:01:34,600 Uh, they gathered up about, oh, 40 kids or so. 46 00:01:34,630 --> 00:01:35,300 40? 47 00:01:35,330 --> 00:01:36,830 Yeah. 48 00:01:36,860 --> 00:01:38,376 God, we're the richest country in the world 49 00:01:38,400 --> 00:01:40,600 and we still have children eating out of garbage cans. 50 00:01:40,630 --> 00:01:41,860 Yeah. 51 00:01:41,900 --> 00:01:43,306 Uh, well, you keep me posted about this griego thing. 52 00:01:43,330 --> 00:01:44,000 I've got to meeting. 53 00:01:44,030 --> 00:01:44,860 Ok, captain. 54 00:01:44,900 --> 00:01:45,900 Yeah, thanks, very much. 55 00:01:49,460 --> 00:01:51,300 I'm sorry, I don't understand what you 56 00:02:04,140 --> 00:02:05,246 I'm sorry, I don't recognize her. 57 00:02:05,270 --> 00:02:06,990 There were a lot of kids in here last night. 58 00:02:10,440 --> 00:02:13,440 No, I don't. 59 00:02:13,470 --> 00:02:16,000 Hey, sergeant, maybe you can help me. 60 00:02:16,040 --> 00:02:17,770 This lady's looking for her runaway daughter 61 00:02:17,800 --> 00:02:18,916 and I'm having a tough time trying 62 00:02:18,940 --> 00:02:20,870 to explain things to her, she's deaf. 63 00:02:27,040 --> 00:02:30,170 Uh, does anybody in here sign? 64 00:02:30,200 --> 00:02:31,200 I do. 65 00:02:35,840 --> 00:02:36,500 You do? 66 00:02:36,540 --> 00:02:38,870 I do. 67 00:02:38,900 --> 00:02:46,900 Hello, my name is, uh, sergeant Chris novak. 68 00:02:56,910 --> 00:02:58,640 Dani, 69 00:02:59,670 --> 00:03:01,310 her your daughter her daughter, 70 00:03:01,350 --> 00:03:02,830 Dani has been missing for three weeks. 71 00:03:10,950 --> 00:03:14,010 You read in the paper, uh, uh, that we 72 00:03:14,050 --> 00:03:16,110 were rounding up runaways. 73 00:03:16,150 --> 00:03:20,150 Oh, oh, have you have you 74 00:03:20,180 --> 00:03:24,680 have you tried um, the shelters? 75 00:03:24,710 --> 00:03:27,150 Uh, missing persons? 76 00:03:27,180 --> 00:03:29,980 Uh, juvenile authorities? 77 00:03:37,150 --> 00:03:42,810 She's probably still out there on the streets. 78 00:03:42,850 --> 00:03:44,050 I'm sorry. 79 00:03:44,080 --> 00:03:45,510 I'm sorry. 80 00:03:45,550 --> 00:03:48,450 There's nothing I can do. 81 00:04:04,490 --> 00:04:05,490 I'll be right back. 82 00:04:17,420 --> 00:04:24,990 Put Dani's picture in as many, uh, places as you can. 83 00:04:29,950 --> 00:04:36,420 Leave this phone number someone may see it. 84 00:06:18,420 --> 00:06:21,439 This is the second installment of money 85 00:06:21,440 --> 00:06:22,440 that he wants. 86 00:06:23,980 --> 00:06:28,070 So far, I have gotten nothing. 87 00:06:29,520 --> 00:06:32,180 This is the Colombians money, Luis. 88 00:06:32,220 --> 00:06:35,920 I'm not going to screw around with them. 89 00:06:35,950 --> 00:06:37,620 I understand that. 90 00:06:37,650 --> 00:06:40,920 We should meet with titushall, give him 91 00:06:40,950 --> 00:06:42,720 the second taste of the money. 92 00:06:42,750 --> 00:06:46,550 Luis, I want to see the guns. 93 00:06:46,580 --> 00:06:47,580 You will. 94 00:06:49,350 --> 00:06:51,550 See who that is. 95 00:07:02,520 --> 00:07:03,620 Yes, may I help you? 96 00:07:03,660 --> 00:07:05,160 I'm sergeant hunter, LAPD. 97 00:07:05,190 --> 00:07:07,320 I'd like to speak to Mr. Griego. 98 00:07:07,360 --> 00:07:09,060 I'm Carlos griego. 99 00:07:09,090 --> 00:07:10,060 Pleased to meet you, sergeant. 100 00:07:10,090 --> 00:07:10,760 Will you come in? 101 00:07:10,790 --> 00:07:11,460 Thank you. 102 00:07:11,490 --> 00:07:12,420 This is my associate. 103 00:07:12,460 --> 00:07:13,490 Tonio de Perez. 104 00:07:13,520 --> 00:07:14,360 Perez, how are you? 105 00:07:14,390 --> 00:07:16,360 And this is Mr. Luis mendoza. 106 00:07:16,390 --> 00:07:18,260 Mr. Mendoza. 107 00:07:18,290 --> 00:07:20,320 May I offer you a cup of coffee, sergeant? 108 00:07:20,360 --> 00:07:22,920 Uh, not for me, thanks. 109 00:07:22,960 --> 00:07:26,190 So, what can I do for you? 110 00:07:26,220 --> 00:07:28,120 We've been requested by your government 111 00:07:28,160 --> 00:07:30,760 to provide you and your people security 112 00:07:30,790 --> 00:07:32,490 while you're here in los angles. 113 00:07:32,520 --> 00:07:36,790 Ah, well, I realize that is the usual procedure, 114 00:07:36,820 --> 00:07:39,060 but I don't think that will be necessary at this time. 115 00:07:39,090 --> 00:07:39,990 I see. 116 00:07:40,020 --> 00:07:41,760 Well, uh, that's up to you. 117 00:07:41,790 --> 00:07:43,260 Uh, it is available if you want it. 118 00:07:43,290 --> 00:07:45,720 Ha, ha, I realize that. 119 00:07:45,760 --> 00:07:47,520 But I don't think I need security. 120 00:07:47,560 --> 00:07:50,560 What I do need, sergeant, are tractor parts. 121 00:07:50,590 --> 00:07:53,060 Well, uh, that is your business. 122 00:07:53,090 --> 00:07:56,090 Uh, Mr. Griego, if, uh, the police department or myself 123 00:07:56,120 --> 00:07:58,920 can be of assistance feel free to call that number. 124 00:07:58,960 --> 00:08:00,760 I sure will. 125 00:08:00,790 --> 00:08:01,460 Thank you, sergeant. 126 00:08:01,500 --> 00:08:02,430 Thank you, very much. 127 00:08:02,460 --> 00:08:03,460 Have a good day. 128 00:08:41,630 --> 00:08:42,630 This is it? 129 00:08:42,660 --> 00:08:44,100 This is all that we have? 130 00:08:44,130 --> 00:08:45,360 Well, times are tough. 131 00:08:45,400 --> 00:08:47,000 We're in a recession. 132 00:08:47,030 --> 00:08:48,030 Ha. 133 00:08:52,930 --> 00:08:54,030 Damn! 134 00:08:54,060 --> 00:08:56,300 I was hoping for a hot shower and a real bed, 135 00:08:56,330 --> 00:08:57,830 anything besides this. 136 00:08:57,860 --> 00:09:00,030 Well, what about a shelter? 137 00:09:00,060 --> 00:09:03,000 Yeah, they'll contact juvie and they'll 138 00:09:03,040 --> 00:09:05,170 try to send me home, no way. 139 00:09:05,200 --> 00:09:06,540 Then what are we going to do? 140 00:09:10,870 --> 00:09:12,800 There's is one thing we can do. 141 00:09:12,840 --> 00:09:14,670 What? 142 00:09:14,700 --> 00:09:17,470 You know what. 143 00:09:17,500 --> 00:09:18,970 What we talked about. 144 00:09:20,340 --> 00:09:22,200 We agreed we weren't going to do that. 145 00:09:22,240 --> 00:09:23,940 Yeah, but that was when we had some money. 146 00:09:23,970 --> 00:09:25,370 Things are a little different now. 147 00:09:28,070 --> 00:09:29,216 Hey, look, if either one of you has 148 00:09:29,240 --> 00:09:31,340 a better idea i'd love to hear it. 149 00:09:38,340 --> 00:09:39,340 We'll do it. 150 00:09:45,740 --> 00:09:49,400 All three of these nickels have different dates. 151 00:09:49,440 --> 00:09:53,100 Whoever gets the 1983 is the one. 152 00:10:02,910 --> 00:10:03,910 Hm. 153 00:10:17,510 --> 00:10:19,810 Look, Dani, it's no big deal. 154 00:10:19,840 --> 00:10:21,140 How can you say that? 155 00:10:21,180 --> 00:10:22,480 It is a big deal. 156 00:10:22,510 --> 00:10:25,680 Hey, why don't I just try to steal us some money. 157 00:10:25,710 --> 00:10:28,080 Oh, with what, your looks? 158 00:10:28,110 --> 00:10:29,110 Please. 159 00:10:32,440 --> 00:10:34,740 Mike's right. 160 00:10:34,780 --> 00:10:35,580 It's too dangerous. 161 00:10:35,610 --> 00:10:38,740 Look, I'll see you guys later. 162 00:10:38,780 --> 00:10:39,780 Dani, wait! 163 00:10:46,480 --> 00:10:47,980 For protection, take these. 164 00:11:36,280 --> 00:11:37,150 Now what? 165 00:11:37,180 --> 00:11:38,550 We'll meet him inside. 166 00:11:45,020 --> 00:11:47,420 Man, I'm gonna glad when this thing is over. 167 00:11:47,450 --> 00:11:50,550 You worry too much. 168 00:11:50,580 --> 00:11:51,650 Yeah? 169 00:11:51,680 --> 00:11:53,620 Well, worrying is what keeps me alive, ok? 170 00:11:53,650 --> 00:11:56,120 Me, I don't worry. 171 00:11:56,150 --> 00:11:57,750 Life is too short for worry. 172 00:11:57,780 --> 00:12:00,450 Yeah, well, you're an idiot, Luis. 173 00:12:00,480 --> 00:12:04,390 Maybe, we'll see. 174 00:12:04,420 --> 00:12:05,836 Hey, man, where the hell is this guy, huh? 175 00:12:05,860 --> 00:12:08,320 Yah! 176 00:12:08,360 --> 00:12:09,120 Ah! 177 00:12:09,160 --> 00:12:10,160 Agh! 178 00:12:17,120 --> 00:12:18,120 Agh! 179 00:12:31,220 --> 00:12:31,990 Ah! 180 00:12:32,020 --> 00:12:33,020 Yah! 181 00:13:05,060 --> 00:13:06,660 How you doing? 182 00:13:06,700 --> 00:13:07,700 So far so good. 183 00:13:19,060 --> 00:13:20,060 Sergeant hunter? 184 00:13:23,400 --> 00:13:26,760 Excuse me. 185 00:13:26,800 --> 00:13:27,530 Mr. August. 186 00:13:27,560 --> 00:13:28,230 Sergeant. 187 00:13:28,260 --> 00:13:29,930 Thanks for coming by. 188 00:13:29,960 --> 00:13:31,500 The victim is a Luis mendoza. 189 00:13:31,530 --> 00:13:34,930 I saw him earlier today at, uh, griego's suite. 190 00:13:34,960 --> 00:13:35,930 Griego's? 191 00:13:35,960 --> 00:13:37,600 Yeah, what do you know about griego? 192 00:13:37,630 --> 00:13:40,300 Well, just that he's one of the senior trade ministers 193 00:13:40,330 --> 00:13:42,200 of his government, very high level. 194 00:13:42,230 --> 00:13:43,260 I 195 00:13:43,300 --> 00:13:44,436 well, I've got to start my investigation, 196 00:13:44,460 --> 00:13:45,900 how do you want to handle this? 197 00:13:45,930 --> 00:13:47,260 Well, first off call me Phil. 198 00:13:47,300 --> 00:13:48,530 And second, it's your show. 199 00:13:48,560 --> 00:13:49,700 You run it anyway you want. 200 00:13:49,730 --> 00:13:50,876 Just let me know what you're doing. 201 00:13:50,900 --> 00:13:51,560 Yeah. 202 00:13:51,600 --> 00:13:52,260 I'll talk to you later. 203 00:13:52,300 --> 00:13:52,960 Ok. 204 00:13:53,000 --> 00:13:53,800 Thanks a lot. 205 00:13:53,830 --> 00:13:54,730 Yeah. 206 00:13:54,760 --> 00:13:59,330 Linda, make sure you bag this, too. 207 00:13:59,360 --> 00:14:00,360 Sure. 208 00:14:00,400 --> 00:14:01,446 You want me to put a rush on all this? 209 00:14:01,470 --> 00:14:02,546 Yeah, if you would, please. 210 00:14:02,570 --> 00:14:04,600 And, uh, how about that wallet? 211 00:14:04,640 --> 00:14:07,300 Let me see that wallet again. 212 00:14:07,340 --> 00:14:08,340 Ok. 213 00:14:13,470 --> 00:14:16,400 What's that? 214 00:14:16,440 --> 00:14:17,440 A telephone number. 215 00:14:51,570 --> 00:14:52,540 Hello. 216 00:14:52,570 --> 00:14:54,570 Yeah, this is a friend of Luis mendoza. 217 00:14:54,600 --> 00:14:57,770 Is he there? 218 00:14:57,800 --> 00:14:58,870 Who is this? 219 00:14:58,900 --> 00:15:00,216 Well, like I said, I'm a friend of Luis. 220 00:15:00,240 --> 00:15:02,980 Is he there? 221 00:16:34,220 --> 00:16:35,840 This is a terrible shock. 222 00:16:36,860 --> 00:16:39,840 Luis was such a integral part of what I do. 223 00:16:40,060 --> 00:16:44,160 Well, what we're Luis' responsibilities? 224 00:16:44,200 --> 00:16:45,330 He was a liaison. 225 00:16:45,360 --> 00:16:47,830 A liaison. 226 00:16:47,860 --> 00:16:49,730 Did he have any business down at the wharf? 227 00:16:49,760 --> 00:16:53,260 No, none that I'm aware of. 228 00:16:53,300 --> 00:16:56,730 Did you receive any personal threats on his life? 229 00:16:56,760 --> 00:16:58,760 Did he have any problems that you know of? 230 00:16:58,800 --> 00:16:59,460 No. 231 00:16:59,500 --> 00:17:00,860 No, none. 232 00:17:00,900 --> 00:17:03,200 Now, look, Mr. Griego, I said it before, 233 00:17:03,230 --> 00:17:04,616 but the security offer still stands. 234 00:17:04,640 --> 00:17:07,900 I think you ought to accept it. 235 00:17:07,940 --> 00:17:12,600 Sergeant, I know that after what has happened 236 00:17:12,640 --> 00:17:14,470 this may sound awkward. 237 00:17:14,500 --> 00:17:17,640 But as I said before, no security is necessary. 238 00:17:17,670 --> 00:17:19,000 Ok. 239 00:17:19,040 --> 00:17:22,040 Uh, once again, i'm very sorry about Luis. 240 00:17:22,070 --> 00:17:23,070 Thank you. 241 00:17:33,900 --> 00:17:36,040 Now that they found his body, it may impact the deal. 242 00:17:36,070 --> 00:17:37,670 We must meet right away. 243 00:17:37,700 --> 00:17:39,140 I'm sergeant Chris novak. 244 00:17:39,170 --> 00:17:39,870 You called me? 245 00:17:39,900 --> 00:17:40,900 Thank you. 246 00:17:51,770 --> 00:17:53,240 Are you sure it was your daughter? 247 00:17:58,700 --> 00:17:59,670 That's good. 248 00:17:59,700 --> 00:18:02,040 Then you know, uh, she's here. 249 00:18:08,510 --> 00:18:12,710 There are other people who can help you find her. 250 00:18:17,240 --> 00:18:22,610 But, uh, this isn't my job. 251 00:18:22,640 --> 00:18:25,510 I do other things. 252 00:18:30,380 --> 00:18:31,380 Yes. 253 00:18:34,040 --> 00:18:36,480 I have a little girl. 254 00:18:36,510 --> 00:18:41,940 Her name is Allison. 255 00:18:41,980 --> 00:18:44,110 She's eight years old. 256 00:19:03,110 --> 00:19:06,550 Please understand. 257 00:19:06,580 --> 00:19:09,550 Oh, this is so hard. 258 00:19:09,580 --> 00:19:14,650 Uh, my my signing is not very good. 259 00:19:24,120 --> 00:19:27,520 Can you lip read? 260 00:19:27,550 --> 00:19:30,280 A little bit. 261 00:19:30,320 --> 00:19:31,320 Ok. 262 00:19:34,450 --> 00:19:40,820 I know you're terrified. 263 00:19:40,850 --> 00:19:47,750 I know she's your baby. 264 00:19:47,780 --> 00:19:53,180 If it was my little girl I would be terrified also. 265 00:19:53,220 --> 00:19:56,550 But I'm only one person. 266 00:19:59,550 --> 00:20:01,420 What can I do? 267 00:20:06,360 --> 00:20:10,760 It has nothing to do with your being deaf. 268 00:20:10,790 --> 00:20:13,590 Oh, you are stubborn. 269 00:20:18,060 --> 00:20:20,290 Ok. 270 00:20:20,320 --> 00:20:22,290 Ok. 271 00:20:22,320 --> 00:20:27,160 I'll do what I can. 272 00:20:31,260 --> 00:20:33,190 You're stubborn. 273 00:20:35,220 --> 00:20:37,190 Well, when did you learn to sign? 274 00:20:37,220 --> 00:20:38,660 My freshman year in college. 275 00:20:38,690 --> 00:20:40,990 My roommate, Abby, was deaf so I learned 276 00:20:41,020 --> 00:20:42,220 to sign so we could talk. 277 00:20:42,260 --> 00:20:46,520 She had a translator for class, but not for the dorm. 278 00:20:46,560 --> 00:20:50,560 She used to say, my eyes are my ears. 279 00:20:50,590 --> 00:20:53,820 You can hear a bird sing, but I can hear him fly. 280 00:20:53,860 --> 00:20:55,260 Oh, well, what ever happened to her? 281 00:20:55,290 --> 00:20:56,420 She lives in Chicago. 282 00:20:56,460 --> 00:20:58,420 She's an architect with three kids. 283 00:20:58,460 --> 00:21:02,320 Hey, that phone number you got off mendoza 284 00:21:02,360 --> 00:21:04,000 belongs to one, Leo styles. 285 00:21:04,030 --> 00:21:05,760 He served federal time for forgery, 286 00:21:05,800 --> 00:21:08,330 specializes in ID documents like, uh, drivers 287 00:21:08,360 --> 00:21:09,930 licenses, visas, passports. 288 00:21:30,360 --> 00:21:31,360 I'm Carlos griego. 289 00:21:34,130 --> 00:21:36,160 I'm titushall. 290 00:21:36,200 --> 00:21:37,930 Where's Luis? 291 00:21:39,400 --> 00:21:40,460 Luis is dead. 292 00:21:40,500 --> 00:21:41,760 He's dead? 293 00:21:41,800 --> 00:21:43,030 How did that happen? 294 00:21:43,060 --> 00:21:44,660 He tried to steal my money. 295 00:21:44,700 --> 00:21:45,500 Now he's dead. 296 00:21:45,530 --> 00:21:48,900 That's all you need to know. 297 00:21:48,930 --> 00:21:50,860 Given Luis' untimely death, perhaps we 298 00:21:50,900 --> 00:21:52,860 should postpone our business arrangements. 299 00:21:52,900 --> 00:21:55,700 No, I have to be out of this country in two days. 300 00:21:55,730 --> 00:21:57,200 The deal happens now. 301 00:21:57,230 --> 00:21:58,510 I want to see one of the weapons. 302 00:22:11,300 --> 00:22:14,540 It's the best the army has lightweight, 303 00:22:14,570 --> 00:22:17,540 accurate, and powerful enough to take down 304 00:22:17,570 --> 00:22:20,640 anything from a tank to a plane. 305 00:22:20,670 --> 00:22:21,990 Your people won't be disappointed. 306 00:22:27,500 --> 00:22:29,740 Now, where is the money? 307 00:22:40,500 --> 00:22:41,240 You nervous? 308 00:22:41,270 --> 00:22:42,800 No, I'm not nervous. 309 00:22:42,840 --> 00:22:43,876 I was inside of Beirut in '83. 310 00:22:43,900 --> 00:22:44,900 That made me nervous. 311 00:22:52,770 --> 00:22:54,300 Open up, styles, LAPD. 312 00:23:07,380 --> 00:23:09,440 I have a warrant to search these premises. 313 00:23:09,480 --> 00:23:10,710 I haven't done anything. 314 00:23:10,740 --> 00:23:12,616 Given your background, I find that hard to believe. 315 00:23:12,640 --> 00:23:15,010 Say hello to Mr. August, he's with the state department. 316 00:23:15,040 --> 00:23:16,256 What do you know about Luis mendoza. 317 00:23:16,280 --> 00:23:17,710 I don't know any Luis mendoza. 318 00:23:17,740 --> 00:23:19,456 Come on styles, you have and unlisted number 319 00:23:19,480 --> 00:23:20,410 that was in mendoza's wallet. 320 00:23:20,440 --> 00:23:21,380 Now come on. 321 00:23:21,410 --> 00:23:23,340 Hey, what have we got here? 322 00:23:23,380 --> 00:23:25,810 I was doing some work for him. 323 00:23:25,840 --> 00:23:27,440 I work for lots of people. 324 00:23:27,480 --> 00:23:28,240 So? 325 00:23:28,280 --> 00:23:30,440 You know mendoza's dead? 326 00:23:30,480 --> 00:23:31,340 He's dead? 327 00:23:31,380 --> 00:23:32,040 Yeah. 328 00:23:32,080 --> 00:23:33,340 What do know about that? 329 00:23:33,380 --> 00:23:35,780 Nothing. 330 00:23:35,810 --> 00:23:38,510 Nothing, I swear. 331 00:23:38,540 --> 00:23:40,680 Take him down to the car and read him his rights. 332 00:23:40,710 --> 00:23:41,780 Wait a minute. 333 00:23:41,810 --> 00:23:44,440 Wait a minute, you can't just do this to me. 334 00:23:44,480 --> 00:23:47,910 Huh, looks like mendoza ordered some passports 335 00:23:47,940 --> 00:23:51,240 different names, different countries, 336 00:23:51,280 --> 00:23:52,880 all with his picture, huh? 337 00:23:52,910 --> 00:23:54,640 Well, it looks like he was ducking somebody. 338 00:23:54,680 --> 00:23:57,010 Yeah, but why or who? 339 00:23:57,040 --> 00:23:59,316 Look, I think we ought to put a tail on griego and his driver. 340 00:23:59,340 --> 00:24:00,680 On the trade minister? 341 00:24:00,710 --> 00:24:01,740 Sure, why not. 342 00:24:01,780 --> 00:24:03,340 You know sergeant hunter, I have 343 00:24:03,380 --> 00:24:05,080 a growing appreciation of your instincts. 344 00:24:05,120 --> 00:24:06,850 Thank you, so much. 345 00:24:22,920 --> 00:24:23,920 Dani, you ok? 346 00:24:35,380 --> 00:24:39,320 You couldn't do it, could you? 347 00:24:39,350 --> 00:24:41,680 Well, that's just great. 348 00:24:41,720 --> 00:24:42,826 What are we going to do now? 349 00:24:42,850 --> 00:24:44,780 I got scared, Meg. 350 00:24:44,820 --> 00:24:47,150 I've never done anything like this before. 351 00:24:47,180 --> 00:24:48,880 What do you think this is, Disneyland? 352 00:24:48,920 --> 00:24:50,656 You're the one who wanted to get away from your home. 353 00:24:50,680 --> 00:24:52,760 Your the one who wanted to get away from your mother. 354 00:24:55,480 --> 00:24:57,296 I don't know why I brought you here in the first place. 355 00:24:57,320 --> 00:24:59,620 Meg, leave her alone! 356 00:24:59,650 --> 00:25:01,420 I'll get us the money. 357 00:25:01,450 --> 00:25:03,320 How? 358 00:25:03,350 --> 00:25:05,920 You gonna hook? 359 00:25:05,960 --> 00:25:08,190 Huh? 360 00:25:08,220 --> 00:25:09,620 You gonna put yourself through that? 361 00:25:13,420 --> 00:25:15,760 Fine. 362 00:25:15,790 --> 00:25:17,120 Fine. 363 00:25:17,160 --> 00:25:18,560 I'll do it. 364 00:25:44,060 --> 00:25:46,520 I'm sorry, Woody. 365 00:25:46,560 --> 00:25:48,020 It's ok, don't worry about it. 366 00:25:48,060 --> 00:25:50,360 This car pulled up and this guy started talking to me 367 00:25:50,390 --> 00:25:53,990 and I I just couldn't do it. 368 00:25:54,020 --> 00:25:55,160 Yeah, it's ok. 369 00:25:57,860 --> 00:26:00,260 Look, this really isn't your thing. 370 00:26:00,290 --> 00:26:02,920 Maybe, you should think about going home. 371 00:26:02,960 --> 00:26:04,806 You wouldn't even be here if Meg hadn't dragged you. 372 00:26:04,830 --> 00:26:06,960 That's not true. 373 00:26:07,000 --> 00:26:08,900 It was just as much my idea as it was her's. 374 00:26:08,930 --> 00:26:11,330 Come on, Dani. 375 00:26:11,360 --> 00:26:12,806 Meg's been on the streets most of her life. 376 00:26:12,830 --> 00:26:14,330 She's here because nobody wants her. 377 00:26:18,100 --> 00:26:19,800 It's the same for me. 378 00:26:19,830 --> 00:26:20,830 That's not true. 379 00:26:23,500 --> 00:26:24,860 I want you. 380 00:26:47,130 --> 00:26:48,600 What are you doing here? 381 00:26:48,630 --> 00:26:51,030 I just wanted to see if you were ok. 382 00:26:51,060 --> 00:26:53,500 Yeah, I'm great. 383 00:26:53,530 --> 00:26:56,360 Actually, I'm glad you're here, you know. 384 00:26:56,400 --> 00:26:59,860 I can kind of show you how easy it is. 385 00:26:59,900 --> 00:27:03,100 See, now, the whole key to this thing is that you choose them, 386 00:27:03,130 --> 00:27:04,330 you don't let them choose you. 387 00:27:16,600 --> 00:27:18,070 Are you waiting for somebody? 388 00:27:18,100 --> 00:27:20,070 Yeah, you. 389 00:27:20,100 --> 00:27:22,570 Get in, we'll go someplace. 390 00:27:22,600 --> 00:27:25,070 No, there's a motel around the corner. 391 00:27:25,100 --> 00:27:29,540 Give me 20 bucks, I'll pay for a room. 392 00:27:29,570 --> 00:27:32,040 What about your friend. 393 00:27:32,070 --> 00:27:33,970 Maybe we can have a party. 394 00:27:38,540 --> 00:27:39,500 No, just me. 395 00:27:39,540 --> 00:27:43,500 Whatever you say. 396 00:27:43,540 --> 00:27:46,500 Park your car around the back. 397 00:27:46,540 --> 00:27:47,980 I'll leave the door to the room open. 398 00:27:52,500 --> 00:27:53,900 See, it's easy. 399 00:28:18,010 --> 00:28:21,080 What is your name? 400 00:28:21,110 --> 00:28:21,780 Meg. 401 00:28:21,810 --> 00:28:22,640 Meg. 402 00:28:22,680 --> 00:28:24,440 It's a very nice name, Meg. 403 00:28:27,540 --> 00:28:31,010 Will $100 be enough, Meg? 404 00:28:31,040 --> 00:28:32,510 Hm? 405 00:28:32,540 --> 00:28:33,510 Yeah. 406 00:28:33,540 --> 00:28:36,010 Yeah. 407 00:28:36,040 --> 00:28:37,510 Good. 408 00:28:37,540 --> 00:28:41,010 Because you're going to earn it. 409 00:28:41,040 --> 00:28:42,040 There you go. 410 00:28:46,480 --> 00:28:47,310 Hey, take it easy, ok. 411 00:28:47,340 --> 00:28:48,180 You don't have to do this. 412 00:28:48,210 --> 00:28:49,310 No, no, no. 413 00:28:49,340 --> 00:28:52,780 You see, this is exactly the way I like it. 414 00:28:58,080 --> 00:28:59,080 No! 415 00:29:48,950 --> 00:29:50,820 Dorio, grab her! 416 00:30:03,430 --> 00:30:04,260 What's going on? 417 00:30:04,300 --> 00:30:05,000 Let's get out of here. 418 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 Come on. 419 00:30:15,270 --> 00:30:16,230 She hasn't been here. 420 00:30:16,270 --> 00:30:17,900 At least we have no record. 421 00:30:17,930 --> 00:30:19,470 Have you tried the shelters? 422 00:30:19,500 --> 00:30:20,400 We've already been to five. 423 00:30:20,430 --> 00:30:21,630 They had nothing. 424 00:30:21,670 --> 00:30:24,130 Well, it's possible she came in, gave a false name, 425 00:30:24,170 --> 00:30:24,970 and left. 426 00:30:25,000 --> 00:30:26,000 It happens. 427 00:30:30,630 --> 00:30:33,530 Uh, Dani ran away with a friend of hers, Meg Harris. 428 00:30:33,570 --> 00:30:34,930 Do you have any information on her? 429 00:30:40,100 --> 00:30:40,800 I'm sorry. 430 00:30:40,830 --> 00:30:42,170 I have nothing. 431 00:30:42,200 --> 00:30:45,770 If she's with someone else, that can be both good and bad. 432 00:30:45,800 --> 00:30:48,230 Runaways usually group together for security. 433 00:30:48,270 --> 00:30:50,570 But if one gets into real trouble 434 00:30:50,600 --> 00:30:53,530 he can drag the others down with him. 435 00:30:53,570 --> 00:31:00,770 Mrs. Collins, if Dani is found, would she go home with you? 436 00:31:00,800 --> 00:31:02,200 Do you understand the question? 437 00:31:09,710 --> 00:31:13,140 She doesn't know. 438 00:31:13,170 --> 00:31:14,170 Thank you. 439 00:31:16,370 --> 00:31:18,140 Yes, uh, sergeant. 440 00:31:18,170 --> 00:31:19,210 Yes, she is. 441 00:31:19,240 --> 00:31:21,340 Linda Conway from the coroner's office 442 00:31:21,370 --> 00:31:22,410 would like to talk to you. 443 00:31:25,040 --> 00:31:26,870 This is sergeant novak. 444 00:31:26,910 --> 00:31:29,410 She was found in a motel room on la brea. 445 00:31:29,440 --> 00:31:31,940 Her neck has been broken. 446 00:31:31,970 --> 00:31:33,710 I know you've been working on the runaways 447 00:31:33,740 --> 00:31:36,010 so I thought maybe you would want to see her. 448 00:31:46,910 --> 00:31:47,910 Are you sure it's Meg? 449 00:31:50,370 --> 00:31:51,040 Ok. 450 00:31:51,070 --> 00:31:52,310 All right. 451 00:31:52,340 --> 00:31:53,340 Thank you. 452 00:31:55,940 --> 00:31:56,910 Barbara. 453 00:31:56,940 --> 00:31:57,640 Barbara. 454 00:31:57,670 --> 00:31:58,340 Barbara. 455 00:31:58,370 --> 00:32:00,310 Listen, listen. 456 00:32:00,340 --> 00:32:05,910 We will do everything we can to find her. 457 00:32:05,940 --> 00:32:07,710 I promise. 458 00:32:08,550 --> 00:32:09,550 I promise. 459 00:32:29,450 --> 00:32:32,810 Excuse me, sir. 460 00:32:32,850 --> 00:32:34,350 Have you seen that girl? 461 00:32:34,380 --> 00:32:35,450 Who are you. 462 00:32:35,480 --> 00:32:37,250 I was hired to find her. 463 00:32:37,280 --> 00:32:39,680 He's taking a long time to buy a newspaper. 464 00:32:45,250 --> 00:32:47,710 Maybe he's just passing the time of day. 465 00:32:47,750 --> 00:32:48,950 No, he wants something. 466 00:32:48,980 --> 00:32:50,610 By a little deaf lady? 467 00:32:50,650 --> 00:32:51,910 Yes, sir, that's right. 468 00:32:51,950 --> 00:32:52,910 Right. 469 00:32:52,950 --> 00:32:54,880 I told her where to look. 470 00:32:54,910 --> 00:32:56,650 But she couldn't understand me. 471 00:33:00,480 --> 00:33:02,410 It looks like he's got what he wanted. 472 00:33:02,450 --> 00:33:05,710 Pull over, i'm going to find out. 473 00:33:05,750 --> 00:33:07,990 Dorsey says, he was definitely looking for Dani. 474 00:33:08,020 --> 00:33:09,460 Do you think Dani had something to do 475 00:33:09,490 --> 00:33:11,050 with Luis mendoza's murder? 476 00:33:11,090 --> 00:33:12,090 Yes, I do. 477 00:33:15,220 --> 00:33:17,150 Look, think about what you're doing. 478 00:33:17,190 --> 00:33:19,050 There's nothing to think about. 479 00:33:19,090 --> 00:33:20,350 I saw who killed her. 480 00:33:20,390 --> 00:33:21,820 I've got to go to the police. 481 00:33:21,850 --> 00:33:23,120 Then let me go with you. 482 00:33:23,150 --> 00:33:24,150 You can't do that. 483 00:33:24,190 --> 00:33:25,550 They'll put you in juvie. 484 00:33:25,590 --> 00:33:26,826 It's all right, I'll take my chances. 485 00:33:26,850 --> 00:33:28,550 No, I can't let you do that. 486 00:33:28,590 --> 00:33:29,790 She was my friend. 487 00:33:29,820 --> 00:33:30,990 I'll go. 488 00:33:31,020 --> 00:33:32,450 They'll send you home. 489 00:33:32,490 --> 00:33:33,420 You know that. 490 00:33:33,450 --> 00:33:35,350 I'll runaway again. 491 00:33:35,390 --> 00:33:36,820 I'll come back, I'll find you. 492 00:33:36,850 --> 00:33:38,520 Maybe things will change. 493 00:33:38,550 --> 00:33:40,890 I mean, maybe we'll get jobs and stuff 494 00:33:40,920 --> 00:33:42,350 and then have a good home. 495 00:33:42,390 --> 00:33:45,320 Nothing's gonna change, Dani. 496 00:33:45,350 --> 00:33:48,850 Nothing ever changes. 497 00:33:48,890 --> 00:33:49,890 I love you, Woody. 498 00:34:12,330 --> 00:34:13,360 There she is. 499 00:34:25,760 --> 00:34:26,430 Dani. 500 00:34:26,460 --> 00:34:26,930 Dani. 501 00:34:26,960 --> 00:34:27,630 Come on. 502 00:34:27,660 --> 00:34:28,430 It's ok. 503 00:34:28,460 --> 00:34:29,230 I'm police, police. 504 00:34:29,260 --> 00:34:29,930 Come on, come on. 505 00:34:29,960 --> 00:34:30,590 Get in the car. 506 00:34:30,630 --> 00:34:31,890 Get in the car. 507 00:35:59,060 --> 00:36:00,060 I'm fine. 508 00:36:04,430 --> 00:36:06,330 I'm skipping some meals, but I'm all right. 509 00:36:16,630 --> 00:36:21,800 I know you were worried, and I'm sorry. 510 00:36:21,830 --> 00:36:23,030 I'm always sorry. 511 00:36:25,700 --> 00:36:27,530 You know what that means? 512 00:36:27,570 --> 00:36:33,800 No matter what I do, it's never right, it's never good enough. 513 00:36:47,730 --> 00:36:49,630 Sometimes. 514 00:36:49,670 --> 00:36:51,930 Sometimes it's so bad living with you. 515 00:36:51,970 --> 00:36:54,770 You don't let me breathe. 516 00:36:54,800 --> 00:36:56,130 It is true. 517 00:36:56,170 --> 00:36:57,130 God! 518 00:36:57,170 --> 00:37:02,630 You want me to be you, and I can't. 519 00:37:02,670 --> 00:37:06,370 To go with you, to talk for you, it's too much! 520 00:37:06,400 --> 00:37:07,600 And then I feel guilty. 521 00:37:19,010 --> 00:37:23,970 I know what you've been through, and I'm sorry. 522 00:37:25,440 --> 00:37:27,770 I'm sorry your deaf. 523 00:37:27,810 --> 00:37:31,310 And I'm sorry that daddy died. 524 00:37:31,340 --> 00:37:34,970 But I can't be what you want me to be. 525 00:37:37,610 --> 00:37:38,270 Huh! 526 00:37:38,310 --> 00:37:39,440 Can't you understand? 527 00:37:43,510 --> 00:37:45,070 At least on the streets I'm free! 528 00:37:49,610 --> 00:37:50,940 Nothing's going to happen to me. 529 00:37:50,970 --> 00:37:52,470 I can take care of myself. 530 00:37:56,170 --> 00:37:57,710 You leave Meg out of this. 531 00:37:57,740 --> 00:38:00,810 I'm not Meg. 532 00:38:00,840 --> 00:38:04,710 I won't do the things that she did. 533 00:38:08,010 --> 00:38:08,910 Ha! 534 00:38:08,950 --> 00:38:10,280 What's the difference? 535 00:38:10,310 --> 00:38:15,550 I'm here and you've found me. 536 00:38:15,580 --> 00:38:16,980 Woody was right. 537 00:38:29,050 --> 00:38:32,510 He's a friend. 538 00:38:32,550 --> 00:38:34,550 He said, nothing will change. 539 00:38:50,810 --> 00:38:52,480 I am a diplomat, sergeant. 540 00:38:52,510 --> 00:38:53,880 I have immunity. 541 00:38:53,910 --> 00:38:56,410 I am down here out of courtesy. 542 00:38:56,450 --> 00:38:57,450 Sit down. 543 00:39:07,920 --> 00:39:12,720 You're quite the courteous fellow aren't Mr. Griego? 544 00:39:12,750 --> 00:39:17,390 Now, tell me something, did you kill Meg Harris on purpose 545 00:39:17,420 --> 00:39:19,250 or was it an accident? 546 00:39:19,290 --> 00:39:20,020 Meg Harris? 547 00:39:20,050 --> 00:39:22,090 That was her name. 548 00:39:22,120 --> 00:39:23,890 That girl had a name. 549 00:39:23,920 --> 00:39:26,450 I have no idea what you're talking about, sergeant. 550 00:39:26,490 --> 00:39:30,220 We have an eyewitness who saw what you did. 551 00:39:30,250 --> 00:39:32,320 A 15year old runaway. 552 00:39:32,350 --> 00:39:34,990 Ah, a 15year old runaway. 553 00:39:35,020 --> 00:39:36,320 Very reliable. 554 00:39:36,350 --> 00:39:38,190 Reliable enough. 555 00:39:38,220 --> 00:39:42,250 Sergeant, I think I've shown enough Patience. 556 00:39:42,290 --> 00:39:45,720 I have an enormous amount of work to do. 557 00:39:45,750 --> 00:39:47,150 Good day. 558 00:39:47,190 --> 00:39:53,970 Mr. Griego, you are a filthy murderer. 559 00:39:57,390 --> 00:39:58,750 And I'm going to deport you. 560 00:40:05,320 --> 00:40:07,490 Oh, what a system. 561 00:40:07,520 --> 00:40:09,801 A guy commits murder and walks around with total immunity. 562 00:40:13,730 --> 00:40:15,560 You were right about Luis mendoza. 563 00:40:15,590 --> 00:40:16,690 He was Peruvian. 564 00:40:16,730 --> 00:40:19,760 But when he was 16, his family moved to Colombia 565 00:40:19,790 --> 00:40:21,090 and guess where they lived? 566 00:40:21,130 --> 00:40:23,190 Medellin. 567 00:40:23,230 --> 00:40:24,230 The cartel? 568 00:40:27,060 --> 00:40:29,390 The wharf. 569 00:40:29,430 --> 00:40:30,530 That's it. 570 00:40:30,560 --> 00:40:32,460 Textiles from Malaysia, electronics from Korea 571 00:40:32,490 --> 00:40:34,830 and, uh, trucks from Japan. 572 00:40:34,860 --> 00:40:35,660 That's all? 573 00:40:35,690 --> 00:40:38,490 See for yourself. 574 00:40:38,530 --> 00:40:41,260 Well, what about the out going ships. 575 00:40:41,290 --> 00:40:43,730 Well, we've got, uh, let me see, 576 00:40:43,760 --> 00:40:46,590 a couple leaving in a couple hours. 577 00:40:46,630 --> 00:40:49,290 Yeah, where they going? 578 00:40:49,330 --> 00:40:53,560 Costa Rica, Ecuador and Peru. 579 00:40:56,960 --> 00:40:59,660 What's on that Peruvian ship? 580 00:41:01,630 --> 00:41:02,630 Tractor parts. 581 00:41:06,290 --> 00:41:08,630 Woody, I'm sergeant, 582 00:41:08,670 --> 00:41:12,670 Chris novak, the juvenile officer told me 583 00:41:12,700 --> 00:41:15,000 that you were asking about Dani Collins. 584 00:41:15,030 --> 00:41:17,470 Uh, yeah, we were friends. 585 00:41:17,500 --> 00:41:19,300 I just wanted to be sure she was ok. 586 00:41:19,330 --> 00:41:21,970 Well, she's safe if that's what you mean? 587 00:41:22,000 --> 00:41:22,900 Good. 588 00:41:22,930 --> 00:41:25,830 Um, that's good. 589 00:41:25,870 --> 00:41:27,150 She shouldn't be on the streets. 590 00:41:35,330 --> 00:41:39,270 They told me that you were arrested for shop lifting? 591 00:41:39,300 --> 00:41:40,100 I was hungry. 592 00:41:40,130 --> 00:41:42,470 It was a way to make some money. 593 00:41:42,500 --> 00:41:45,130 Anyway it doesn't matter. 594 00:41:45,170 --> 00:41:46,500 Nothing matters. 595 00:41:46,530 --> 00:41:49,830 That's not true. 596 00:41:49,870 --> 00:41:51,330 You and Dani both matter. 597 00:42:36,710 --> 00:42:37,670 How many crates are there? 598 00:42:37,710 --> 00:42:38,710 Five. 599 00:42:45,440 --> 00:42:46,440 Open this. 600 00:42:53,270 --> 00:42:55,240 Good, this concludes our business. 601 00:42:55,270 --> 00:42:56,240 Cops. 602 00:42:56,270 --> 00:42:58,670 Look out, it's the cops. 603 00:42:58,710 --> 00:42:59,710 Put the money in the car. 604 00:43:10,080 --> 00:43:11,080 Hold it right there. 605 00:43:25,050 --> 00:43:26,356 Get out of the back of that truck. 606 00:43:26,380 --> 00:43:27,050 Get down. 607 00:43:27,080 --> 00:43:28,710 Get your hands up. 608 00:43:28,750 --> 00:43:31,750 Beside the side of the truck, get over there! 609 00:43:31,780 --> 00:43:32,780 Don't move! 610 00:43:42,010 --> 00:43:43,250 More rockets. 611 00:43:43,280 --> 00:43:44,510 Mm, hm. 612 00:43:44,550 --> 00:43:46,526 Now we know what the columbian drug dealers are going 613 00:43:46,550 --> 00:43:47,986 to fight the columbian army with, huh? 614 00:43:48,010 --> 00:43:49,010 Yup! 615 00:43:55,580 --> 00:43:57,550 May I remind you of my immunity. 616 00:43:57,580 --> 00:44:00,250 You can your immunity, Mr. Griego. 617 00:44:00,280 --> 00:44:02,550 But we're confiscating your tractor parts. 618 00:44:02,580 --> 00:44:04,710 It's a courtesy we provide. 619 00:44:04,750 --> 00:44:06,456 I'll escort you to your embassy, Mr. Griego. 620 00:44:06,480 --> 00:44:08,520 You're being deported immediately. 621 00:44:08,550 --> 00:44:11,190 Yeah, you see, as soon as the Colombians realize that you 622 00:44:11,220 --> 00:44:13,090 lost their rockets as well as their money, 623 00:44:13,120 --> 00:44:14,596 they're going to have a little chat with you. 624 00:44:14,620 --> 00:44:15,390 No, no, no. 625 00:44:15,420 --> 00:44:16,720 You cannot do this to me. 626 00:44:16,750 --> 00:44:18,796 You have to arrest me and keep me here in this country. 627 00:44:18,820 --> 00:44:19,850 Get him out of here. 628 00:44:19,890 --> 00:44:20,720 You have to arrest me. 629 00:44:20,750 --> 00:44:21,520 You have do your duty. 630 00:44:21,550 --> 00:44:22,550 Arrest me. 631 00:44:22,590 --> 00:44:24,450 This way, Mr. Griego, this way. 632 00:44:24,490 --> 00:44:25,890 You have to keep me in this country. 633 00:44:36,350 --> 00:44:37,790 Hello. 634 00:44:37,820 --> 00:44:40,090 Dani, someone is here to see you. 635 00:44:48,890 --> 00:44:51,090 What are doing here? 636 00:44:51,120 --> 00:44:54,050 What do you think I'm doing? 637 00:44:54,090 --> 00:44:55,720 I was arrested. 638 00:44:56,990 --> 00:44:59,320 I just wanted to say goodbye. 639 00:44:59,350 --> 00:45:02,750 It's not good bye, I'll see you again. 640 00:45:02,790 --> 00:45:06,020 You are really something, you know that? 641 00:45:06,050 --> 00:45:06,890 Don't you understand? 642 00:45:06,920 --> 00:45:09,630 They're going to send me away. 643 00:45:09,660 --> 00:45:11,160 When I get out i'm going to disappear. 644 00:45:13,960 --> 00:45:16,260 How will I find you? 645 00:45:16,290 --> 00:45:19,730 I don't want you to find me. 646 00:45:19,760 --> 00:45:20,760 It's over. 647 00:45:23,630 --> 00:45:24,930 But you said that you love me? 648 00:45:29,730 --> 00:45:30,810 I would have said anything. 649 00:45:33,190 --> 00:45:34,190 I needed you to survive. 650 00:45:39,230 --> 00:45:41,990 I used you, Dani. 651 00:45:42,030 --> 00:45:45,060 You and Meg. 652 00:45:45,090 --> 00:45:46,260 And I'd do it again. 653 00:45:46,290 --> 00:45:49,460 I don't believe you. 654 00:45:49,490 --> 00:45:51,990 Meg was easy, Dani. 655 00:45:52,030 --> 00:45:53,266 You were a little tougher but you 656 00:45:53,290 --> 00:45:55,260 would have been hooking just like her. 657 00:45:55,290 --> 00:45:56,560 Why are you saying this to me? 658 00:45:56,590 --> 00:45:59,130 Because I'm trying to save your stupid life. 659 00:46:03,890 --> 00:46:05,170 They told me your mother's here. 660 00:46:07,930 --> 00:46:10,600 Go back with her, or you'll end up like me. 43391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.