Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,880 --> 00:00:12,550
Excuse me, can you
spare some change?
2
00:00:12,580 --> 00:00:14,280
I'm awfully hungry, come on.
3
00:00:14,320 --> 00:00:15,520
Please.
4
00:00:15,550 --> 00:00:17,320
Dani!
5
00:00:17,350 --> 00:00:19,020
It's the cops, they're
doing a sweep.
6
00:00:19,050 --> 00:00:20,496
Where's Meg? She's
working the next block.
7
00:00:20,520 --> 00:00:21,180
We gotta find her.
8
00:00:21,220 --> 00:00:22,220
Let's go!
9
00:00:29,580 --> 00:00:32,850
Hey, guys, you got some ID?
10
00:00:34,930 --> 00:00:37,560
Hey, sergeant hunter,
say hello to Phil August,
11
00:00:37,600 --> 00:00:38,759
here, he's from the
state department.
12
00:00:38,760 --> 00:00:39,520
Mr. August, a pleasure.
13
00:00:39,560 --> 00:00:40,390
Sergeant.
14
00:00:40,420 --> 00:00:41,920
He's here on a aid mission.
15
00:00:41,960 --> 00:00:43,066
I didn't think we
needed any aid.
16
00:00:43,090 --> 00:00:44,460
Ha, you don't, we do.
17
00:00:44,490 --> 00:00:46,436
There's an international
trade convention going on.
18
00:00:46,460 --> 00:00:48,820
The Peruvian government
has asked us to provide security
19
00:00:48,860 --> 00:00:50,666
for one of their trade ministers
and we need your help.
20
00:00:50,690 --> 00:00:51,620
Mm.
21
00:00:51,660 --> 00:00:52,736
Well, is he in some
sort of danger?
22
00:00:52,760 --> 00:00:53,420
Oh, ha, ha.
23
00:00:53,460 --> 00:00:54,190
Not at all.
24
00:00:54,220 --> 00:00:55,590
Just a matter of security.
25
00:00:55,620 --> 00:00:57,766
Well, listen, uh, I think you
got kind of a light case load
26
00:00:57,790 --> 00:00:58,890
right now.
27
00:00:58,920 --> 00:01:00,496
Why don't you swing
by and talk to this guy.
28
00:01:00,520 --> 00:01:02,560
Uh, ok.
29
00:01:02,600 --> 00:01:03,830
He's at the Grenada Plaza.
30
00:01:03,860 --> 00:01:06,260
His name is Carlos griego.
31
00:01:06,300 --> 00:01:07,330
Carlos griego.
32
00:01:07,360 --> 00:01:08,030
Mm, hm.
33
00:01:08,060 --> 00:01:08,760
I'll get right on it.
34
00:01:08,800 --> 00:01:09,560
Good.
35
00:01:09,600 --> 00:01:10,500
Well, thank you, gentlemen.
36
00:01:10,530 --> 00:01:11,500
I owe you one.
37
00:01:11,530 --> 00:01:12,300
Good, thank you.
38
00:01:12,330 --> 00:01:13,060
Ok. Take care, Phil.
39
00:01:13,100 --> 00:01:14,100
You bet.
40
00:01:22,860 --> 00:01:24,006
I kind of like the
sound of that.
41
00:01:24,030 --> 00:01:25,900
The state department
owes us one.
42
00:01:25,930 --> 00:01:26,900
Yeah.
43
00:01:26,930 --> 00:01:28,400
So how did the
sweep go last night?
44
00:01:28,430 --> 00:01:30,360
Novak can fill
you in, certainly.
45
00:01:30,400 --> 00:01:34,600
Uh, they gathered up
about, oh, 40 kids or so.
46
00:01:34,630 --> 00:01:35,300
40?
47
00:01:35,330 --> 00:01:36,830
Yeah.
48
00:01:36,860 --> 00:01:38,376
God, we're the richest
country in the world
49
00:01:38,400 --> 00:01:40,600
and we still have children
eating out of garbage cans.
50
00:01:40,630 --> 00:01:41,860
Yeah.
51
00:01:41,900 --> 00:01:43,306
Uh, well, you keep me
posted about this griego thing.
52
00:01:43,330 --> 00:01:44,000
I've got to meeting.
53
00:01:44,030 --> 00:01:44,860
Ok, captain.
54
00:01:44,900 --> 00:01:45,900
Yeah, thanks, very much.
55
00:01:49,460 --> 00:01:51,300
I'm sorry, I don't
understand what you
56
00:02:04,140 --> 00:02:05,246
I'm sorry, I don't
recognize her.
57
00:02:05,270 --> 00:02:06,990
There were a lot of
kids in here last night.
58
00:02:10,440 --> 00:02:13,440
No, I don't.
59
00:02:13,470 --> 00:02:16,000
Hey, sergeant, maybe
you can help me.
60
00:02:16,040 --> 00:02:17,770
This lady's looking for
her runaway daughter
61
00:02:17,800 --> 00:02:18,916
and I'm having a
tough time trying
62
00:02:18,940 --> 00:02:20,870
to explain things
to her, she's deaf.
63
00:02:27,040 --> 00:02:30,170
Uh, does anybody in here sign?
64
00:02:30,200 --> 00:02:31,200
I do.
65
00:02:35,840 --> 00:02:36,500
You do?
66
00:02:36,540 --> 00:02:38,870
I do.
67
00:02:38,900 --> 00:02:46,900
Hello, my name is, uh,
sergeant Chris novak.
68
00:02:56,910 --> 00:02:58,640
Dani,
69
00:02:59,670 --> 00:03:01,310
her your daughter her daughter,
70
00:03:01,350 --> 00:03:02,830
Dani has been
missing for three weeks.
71
00:03:10,950 --> 00:03:14,010
You read in the
paper, uh, uh, that we
72
00:03:14,050 --> 00:03:16,110
were rounding up runaways.
73
00:03:16,150 --> 00:03:20,150
Oh, oh, have you have you
74
00:03:20,180 --> 00:03:24,680
have you tried um, the shelters?
75
00:03:24,710 --> 00:03:27,150
Uh, missing persons?
76
00:03:27,180 --> 00:03:29,980
Uh, juvenile authorities?
77
00:03:37,150 --> 00:03:42,810
She's probably still
out there on the streets.
78
00:03:42,850 --> 00:03:44,050
I'm sorry.
79
00:03:44,080 --> 00:03:45,510
I'm sorry.
80
00:03:45,550 --> 00:03:48,450
There's nothing I can do.
81
00:04:04,490 --> 00:04:05,490
I'll be right back.
82
00:04:17,420 --> 00:04:24,990
Put Dani's picture in as
many, uh, places as you can.
83
00:04:29,950 --> 00:04:36,420
Leave this phone number
someone may see it.
84
00:06:18,420 --> 00:06:21,439
This is the second
installment of money
85
00:06:21,440 --> 00:06:22,440
that he wants.
86
00:06:23,980 --> 00:06:28,070
So far, I have gotten nothing.
87
00:06:29,520 --> 00:06:32,180
This is the Colombians
money, Luis.
88
00:06:32,220 --> 00:06:35,920
I'm not going to screw
around with them.
89
00:06:35,950 --> 00:06:37,620
I understand that.
90
00:06:37,650 --> 00:06:40,920
We should meet with
titushall, give him
91
00:06:40,950 --> 00:06:42,720
the second taste of the money.
92
00:06:42,750 --> 00:06:46,550
Luis, I want to see the guns.
93
00:06:46,580 --> 00:06:47,580
You will.
94
00:06:49,350 --> 00:06:51,550
See who that is.
95
00:07:02,520 --> 00:07:03,620
Yes, may I help you?
96
00:07:03,660 --> 00:07:05,160
I'm sergeant hunter, LAPD.
97
00:07:05,190 --> 00:07:07,320
I'd like to speak to Mr. Griego.
98
00:07:07,360 --> 00:07:09,060
I'm Carlos griego.
99
00:07:09,090 --> 00:07:10,060
Pleased to meet you, sergeant.
100
00:07:10,090 --> 00:07:10,760
Will you come in?
101
00:07:10,790 --> 00:07:11,460
Thank you.
102
00:07:11,490 --> 00:07:12,420
This is my associate.
103
00:07:12,460 --> 00:07:13,490
Tonio de Perez.
104
00:07:13,520 --> 00:07:14,360
Perez, how are you?
105
00:07:14,390 --> 00:07:16,360
And this is Mr. Luis mendoza.
106
00:07:16,390 --> 00:07:18,260
Mr. Mendoza.
107
00:07:18,290 --> 00:07:20,320
May I offer you a cup
of coffee, sergeant?
108
00:07:20,360 --> 00:07:22,920
Uh, not for me, thanks.
109
00:07:22,960 --> 00:07:26,190
So, what can I do for you?
110
00:07:26,220 --> 00:07:28,120
We've been requested
by your government
111
00:07:28,160 --> 00:07:30,760
to provide you and
your people security
112
00:07:30,790 --> 00:07:32,490
while you're here in los angles.
113
00:07:32,520 --> 00:07:36,790
Ah, well, I realize that
is the usual procedure,
114
00:07:36,820 --> 00:07:39,060
but I don't think that will
be necessary at this time.
115
00:07:39,090 --> 00:07:39,990
I see.
116
00:07:40,020 --> 00:07:41,760
Well, uh, that's up to you.
117
00:07:41,790 --> 00:07:43,260
Uh, it is available
if you want it.
118
00:07:43,290 --> 00:07:45,720
Ha, ha, I realize that.
119
00:07:45,760 --> 00:07:47,520
But I don't think
I need security.
120
00:07:47,560 --> 00:07:50,560
What I do need,
sergeant, are tractor parts.
121
00:07:50,590 --> 00:07:53,060
Well, uh, that is your business.
122
00:07:53,090 --> 00:07:56,090
Uh, Mr. Griego, if, uh, the
police department or myself
123
00:07:56,120 --> 00:07:58,920
can be of assistance feel
free to call that number.
124
00:07:58,960 --> 00:08:00,760
I sure will.
125
00:08:00,790 --> 00:08:01,460
Thank you, sergeant.
126
00:08:01,500 --> 00:08:02,430
Thank you, very much.
127
00:08:02,460 --> 00:08:03,460
Have a good day.
128
00:08:41,630 --> 00:08:42,630
This is it?
129
00:08:42,660 --> 00:08:44,100
This is all that we have?
130
00:08:44,130 --> 00:08:45,360
Well, times are tough.
131
00:08:45,400 --> 00:08:47,000
We're in a recession.
132
00:08:47,030 --> 00:08:48,030
Ha.
133
00:08:52,930 --> 00:08:54,030
Damn!
134
00:08:54,060 --> 00:08:56,300
I was hoping for a hot
shower and a real bed,
135
00:08:56,330 --> 00:08:57,830
anything besides this.
136
00:08:57,860 --> 00:09:00,030
Well, what about a shelter?
137
00:09:00,060 --> 00:09:03,000
Yeah, they'll contact
juvie and they'll
138
00:09:03,040 --> 00:09:05,170
try to send me home, no way.
139
00:09:05,200 --> 00:09:06,540
Then what are we going to do?
140
00:09:10,870 --> 00:09:12,800
There's is one thing we can do.
141
00:09:12,840 --> 00:09:14,670
What?
142
00:09:14,700 --> 00:09:17,470
You know what.
143
00:09:17,500 --> 00:09:18,970
What we talked about.
144
00:09:20,340 --> 00:09:22,200
We agreed we
weren't going to do that.
145
00:09:22,240 --> 00:09:23,940
Yeah, but that was when
we had some money.
146
00:09:23,970 --> 00:09:25,370
Things are a
little different now.
147
00:09:28,070 --> 00:09:29,216
Hey, look, if either
one of you has
148
00:09:29,240 --> 00:09:31,340
a better idea i'd
love to hear it.
149
00:09:38,340 --> 00:09:39,340
We'll do it.
150
00:09:45,740 --> 00:09:49,400
All three of these nickels
have different dates.
151
00:09:49,440 --> 00:09:53,100
Whoever gets the
1983 is the one.
152
00:10:02,910 --> 00:10:03,910
Hm.
153
00:10:17,510 --> 00:10:19,810
Look, Dani, it's no big deal.
154
00:10:19,840 --> 00:10:21,140
How can you say that?
155
00:10:21,180 --> 00:10:22,480
It is a big deal.
156
00:10:22,510 --> 00:10:25,680
Hey, why don't I just try
to steal us some money.
157
00:10:25,710 --> 00:10:28,080
Oh, with what, your looks?
158
00:10:28,110 --> 00:10:29,110
Please.
159
00:10:32,440 --> 00:10:34,740
Mike's right.
160
00:10:34,780 --> 00:10:35,580
It's too dangerous.
161
00:10:35,610 --> 00:10:38,740
Look, I'll see you guys later.
162
00:10:38,780 --> 00:10:39,780
Dani, wait!
163
00:10:46,480 --> 00:10:47,980
For protection, take these.
164
00:11:36,280 --> 00:11:37,150
Now what?
165
00:11:37,180 --> 00:11:38,550
We'll meet him inside.
166
00:11:45,020 --> 00:11:47,420
Man, I'm gonna glad
when this thing is over.
167
00:11:47,450 --> 00:11:50,550
You worry too much.
168
00:11:50,580 --> 00:11:51,650
Yeah?
169
00:11:51,680 --> 00:11:53,620
Well, worrying is what
keeps me alive, ok?
170
00:11:53,650 --> 00:11:56,120
Me, I don't worry.
171
00:11:56,150 --> 00:11:57,750
Life is too short for worry.
172
00:11:57,780 --> 00:12:00,450
Yeah, well, you're
an idiot, Luis.
173
00:12:00,480 --> 00:12:04,390
Maybe, we'll see.
174
00:12:04,420 --> 00:12:05,836
Hey, man, where the
hell is this guy, huh?
175
00:12:05,860 --> 00:12:08,320
Yah!
176
00:12:08,360 --> 00:12:09,120
Ah!
177
00:12:09,160 --> 00:12:10,160
Agh!
178
00:12:17,120 --> 00:12:18,120
Agh!
179
00:12:31,220 --> 00:12:31,990
Ah!
180
00:12:32,020 --> 00:12:33,020
Yah!
181
00:13:05,060 --> 00:13:06,660
How you doing?
182
00:13:06,700 --> 00:13:07,700
So far so good.
183
00:13:19,060 --> 00:13:20,060
Sergeant hunter?
184
00:13:23,400 --> 00:13:26,760
Excuse me.
185
00:13:26,800 --> 00:13:27,530
Mr. August.
186
00:13:27,560 --> 00:13:28,230
Sergeant.
187
00:13:28,260 --> 00:13:29,930
Thanks for coming by.
188
00:13:29,960 --> 00:13:31,500
The victim is a Luis mendoza.
189
00:13:31,530 --> 00:13:34,930
I saw him earlier today
at, uh, griego's suite.
190
00:13:34,960 --> 00:13:35,930
Griego's?
191
00:13:35,960 --> 00:13:37,600
Yeah, what do you
know about griego?
192
00:13:37,630 --> 00:13:40,300
Well, just that he's one of
the senior trade ministers
193
00:13:40,330 --> 00:13:42,200
of his government,
very high level.
194
00:13:42,230 --> 00:13:43,260
I
195
00:13:43,300 --> 00:13:44,436
well, I've got to
start my investigation,
196
00:13:44,460 --> 00:13:45,900
how do you want to handle this?
197
00:13:45,930 --> 00:13:47,260
Well, first off call me Phil.
198
00:13:47,300 --> 00:13:48,530
And second, it's your show.
199
00:13:48,560 --> 00:13:49,700
You run it anyway you want.
200
00:13:49,730 --> 00:13:50,876
Just let me know
what you're doing.
201
00:13:50,900 --> 00:13:51,560
Yeah.
202
00:13:51,600 --> 00:13:52,260
I'll talk to you later.
203
00:13:52,300 --> 00:13:52,960
Ok.
204
00:13:53,000 --> 00:13:53,800
Thanks a lot.
205
00:13:53,830 --> 00:13:54,730
Yeah.
206
00:13:54,760 --> 00:13:59,330
Linda, make sure
you bag this, too.
207
00:13:59,360 --> 00:14:00,360
Sure.
208
00:14:00,400 --> 00:14:01,446
You want me to put
a rush on all this?
209
00:14:01,470 --> 00:14:02,546
Yeah, if you would, please.
210
00:14:02,570 --> 00:14:04,600
And, uh, how about that wallet?
211
00:14:04,640 --> 00:14:07,300
Let me see that wallet again.
212
00:14:07,340 --> 00:14:08,340
Ok.
213
00:14:13,470 --> 00:14:16,400
What's that?
214
00:14:16,440 --> 00:14:17,440
A telephone number.
215
00:14:51,570 --> 00:14:52,540
Hello.
216
00:14:52,570 --> 00:14:54,570
Yeah, this is a friend
of Luis mendoza.
217
00:14:54,600 --> 00:14:57,770
Is he there?
218
00:14:57,800 --> 00:14:58,870
Who is this?
219
00:14:58,900 --> 00:15:00,216
Well, like I said,
I'm a friend of Luis.
220
00:15:00,240 --> 00:15:02,980
Is he there?
221
00:16:34,220 --> 00:16:35,840
This is a terrible shock.
222
00:16:36,860 --> 00:16:39,840
Luis was such a
integral part of what I do.
223
00:16:40,060 --> 00:16:44,160
Well, what we're
Luis' responsibilities?
224
00:16:44,200 --> 00:16:45,330
He was a liaison.
225
00:16:45,360 --> 00:16:47,830
A liaison.
226
00:16:47,860 --> 00:16:49,730
Did he have any business
down at the wharf?
227
00:16:49,760 --> 00:16:53,260
No, none that I'm aware of.
228
00:16:53,300 --> 00:16:56,730
Did you receive any
personal threats on his life?
229
00:16:56,760 --> 00:16:58,760
Did he have any
problems that you know of?
230
00:16:58,800 --> 00:16:59,460
No.
231
00:16:59,500 --> 00:17:00,860
No, none.
232
00:17:00,900 --> 00:17:03,200
Now, look, Mr. Griego,
I said it before,
233
00:17:03,230 --> 00:17:04,616
but the security
offer still stands.
234
00:17:04,640 --> 00:17:07,900
I think you ought to accept it.
235
00:17:07,940 --> 00:17:12,600
Sergeant, I know that
after what has happened
236
00:17:12,640 --> 00:17:14,470
this may sound awkward.
237
00:17:14,500 --> 00:17:17,640
But as I said before,
no security is necessary.
238
00:17:17,670 --> 00:17:19,000
Ok.
239
00:17:19,040 --> 00:17:22,040
Uh, once again, i'm
very sorry about Luis.
240
00:17:22,070 --> 00:17:23,070
Thank you.
241
00:17:33,900 --> 00:17:36,040
Now that they found his
body, it may impact the deal.
242
00:17:36,070 --> 00:17:37,670
We must meet right away.
243
00:17:37,700 --> 00:17:39,140
I'm sergeant Chris novak.
244
00:17:39,170 --> 00:17:39,870
You called me?
245
00:17:39,900 --> 00:17:40,900
Thank you.
246
00:17:51,770 --> 00:17:53,240
Are you sure it
was your daughter?
247
00:17:58,700 --> 00:17:59,670
That's good.
248
00:17:59,700 --> 00:18:02,040
Then you know, uh, she's here.
249
00:18:08,510 --> 00:18:12,710
There are other people
who can help you find her.
250
00:18:17,240 --> 00:18:22,610
But, uh, this isn't my job.
251
00:18:22,640 --> 00:18:25,510
I do other things.
252
00:18:30,380 --> 00:18:31,380
Yes.
253
00:18:34,040 --> 00:18:36,480
I have a little girl.
254
00:18:36,510 --> 00:18:41,940
Her name is Allison.
255
00:18:41,980 --> 00:18:44,110
She's eight years old.
256
00:19:03,110 --> 00:19:06,550
Please understand.
257
00:19:06,580 --> 00:19:09,550
Oh, this is so hard.
258
00:19:09,580 --> 00:19:14,650
Uh, my my signing
is not very good.
259
00:19:24,120 --> 00:19:27,520
Can you lip read?
260
00:19:27,550 --> 00:19:30,280
A little bit.
261
00:19:30,320 --> 00:19:31,320
Ok.
262
00:19:34,450 --> 00:19:40,820
I know you're terrified.
263
00:19:40,850 --> 00:19:47,750
I know she's your baby.
264
00:19:47,780 --> 00:19:53,180
If it was my little girl I
would be terrified also.
265
00:19:53,220 --> 00:19:56,550
But I'm only one person.
266
00:19:59,550 --> 00:20:01,420
What can I do?
267
00:20:06,360 --> 00:20:10,760
It has nothing to do
with your being deaf.
268
00:20:10,790 --> 00:20:13,590
Oh, you are stubborn.
269
00:20:18,060 --> 00:20:20,290
Ok.
270
00:20:20,320 --> 00:20:22,290
Ok.
271
00:20:22,320 --> 00:20:27,160
I'll do what I can.
272
00:20:31,260 --> 00:20:33,190
You're stubborn.
273
00:20:35,220 --> 00:20:37,190
Well, when did
you learn to sign?
274
00:20:37,220 --> 00:20:38,660
My freshman year in college.
275
00:20:38,690 --> 00:20:40,990
My roommate, Abby,
was deaf so I learned
276
00:20:41,020 --> 00:20:42,220
to sign so we could talk.
277
00:20:42,260 --> 00:20:46,520
She had a translator for
class, but not for the dorm.
278
00:20:46,560 --> 00:20:50,560
She used to say,
my eyes are my ears.
279
00:20:50,590 --> 00:20:53,820
You can hear a bird
sing, but I can hear him fly.
280
00:20:53,860 --> 00:20:55,260
Oh, well, what ever
happened to her?
281
00:20:55,290 --> 00:20:56,420
She lives in Chicago.
282
00:20:56,460 --> 00:20:58,420
She's an architect
with three kids.
283
00:20:58,460 --> 00:21:02,320
Hey, that phone number
you got off mendoza
284
00:21:02,360 --> 00:21:04,000
belongs to one, Leo styles.
285
00:21:04,030 --> 00:21:05,760
He served federal
time for forgery,
286
00:21:05,800 --> 00:21:08,330
specializes in ID
documents like, uh, drivers
287
00:21:08,360 --> 00:21:09,930
licenses, visas, passports.
288
00:21:30,360 --> 00:21:31,360
I'm Carlos griego.
289
00:21:34,130 --> 00:21:36,160
I'm titushall.
290
00:21:36,200 --> 00:21:37,930
Where's Luis?
291
00:21:39,400 --> 00:21:40,460
Luis is dead.
292
00:21:40,500 --> 00:21:41,760
He's dead?
293
00:21:41,800 --> 00:21:43,030
How did that happen?
294
00:21:43,060 --> 00:21:44,660
He tried to steal my money.
295
00:21:44,700 --> 00:21:45,500
Now he's dead.
296
00:21:45,530 --> 00:21:48,900
That's all you need to know.
297
00:21:48,930 --> 00:21:50,860
Given Luis' untimely
death, perhaps we
298
00:21:50,900 --> 00:21:52,860
should postpone our
business arrangements.
299
00:21:52,900 --> 00:21:55,700
No, I have to be out of
this country in two days.
300
00:21:55,730 --> 00:21:57,200
The deal happens now.
301
00:21:57,230 --> 00:21:58,510
I want to see one
of the weapons.
302
00:22:11,300 --> 00:22:14,540
It's the best the
army has lightweight,
303
00:22:14,570 --> 00:22:17,540
accurate, and powerful
enough to take down
304
00:22:17,570 --> 00:22:20,640
anything from a tank to a plane.
305
00:22:20,670 --> 00:22:21,990
Your people won't
be disappointed.
306
00:22:27,500 --> 00:22:29,740
Now, where is the money?
307
00:22:40,500 --> 00:22:41,240
You nervous?
308
00:22:41,270 --> 00:22:42,800
No, I'm not nervous.
309
00:22:42,840 --> 00:22:43,876
I was inside of Beirut in '83.
310
00:22:43,900 --> 00:22:44,900
That made me nervous.
311
00:22:52,770 --> 00:22:54,300
Open up, styles, LAPD.
312
00:23:07,380 --> 00:23:09,440
I have a warrant to
search these premises.
313
00:23:09,480 --> 00:23:10,710
I haven't done anything.
314
00:23:10,740 --> 00:23:12,616
Given your background,
I find that hard to believe.
315
00:23:12,640 --> 00:23:15,010
Say hello to Mr. August,
he's with the state department.
316
00:23:15,040 --> 00:23:16,256
What do you know
about Luis mendoza.
317
00:23:16,280 --> 00:23:17,710
I don't know any Luis mendoza.
318
00:23:17,740 --> 00:23:19,456
Come on styles, you
have and unlisted number
319
00:23:19,480 --> 00:23:20,410
that was in mendoza's wallet.
320
00:23:20,440 --> 00:23:21,380
Now come on.
321
00:23:21,410 --> 00:23:23,340
Hey, what have we got here?
322
00:23:23,380 --> 00:23:25,810
I was doing some work for him.
323
00:23:25,840 --> 00:23:27,440
I work for lots of people.
324
00:23:27,480 --> 00:23:28,240
So?
325
00:23:28,280 --> 00:23:30,440
You know mendoza's dead?
326
00:23:30,480 --> 00:23:31,340
He's dead?
327
00:23:31,380 --> 00:23:32,040
Yeah.
328
00:23:32,080 --> 00:23:33,340
What do know about that?
329
00:23:33,380 --> 00:23:35,780
Nothing.
330
00:23:35,810 --> 00:23:38,510
Nothing, I swear.
331
00:23:38,540 --> 00:23:40,680
Take him down to the
car and read him his rights.
332
00:23:40,710 --> 00:23:41,780
Wait a minute.
333
00:23:41,810 --> 00:23:44,440
Wait a minute, you
can't just do this to me.
334
00:23:44,480 --> 00:23:47,910
Huh, looks like mendoza
ordered some passports
335
00:23:47,940 --> 00:23:51,240
different names,
different countries,
336
00:23:51,280 --> 00:23:52,880
all with his picture, huh?
337
00:23:52,910 --> 00:23:54,640
Well, it looks like he
was ducking somebody.
338
00:23:54,680 --> 00:23:57,010
Yeah, but why or who?
339
00:23:57,040 --> 00:23:59,316
Look, I think we ought to put
a tail on griego and his driver.
340
00:23:59,340 --> 00:24:00,680
On the trade minister?
341
00:24:00,710 --> 00:24:01,740
Sure, why not.
342
00:24:01,780 --> 00:24:03,340
You know sergeant hunter, I have
343
00:24:03,380 --> 00:24:05,080
a growing appreciation
of your instincts.
344
00:24:05,120 --> 00:24:06,850
Thank you, so much.
345
00:24:22,920 --> 00:24:23,920
Dani, you ok?
346
00:24:35,380 --> 00:24:39,320
You couldn't do it, could you?
347
00:24:39,350 --> 00:24:41,680
Well, that's just great.
348
00:24:41,720 --> 00:24:42,826
What are we going to do now?
349
00:24:42,850 --> 00:24:44,780
I got scared, Meg.
350
00:24:44,820 --> 00:24:47,150
I've never done
anything like this before.
351
00:24:47,180 --> 00:24:48,880
What do you think
this is, Disneyland?
352
00:24:48,920 --> 00:24:50,656
You're the one who wanted
to get away from your home.
353
00:24:50,680 --> 00:24:52,760
Your the one who wanted
to get away from your mother.
354
00:24:55,480 --> 00:24:57,296
I don't know why I brought
you here in the first place.
355
00:24:57,320 --> 00:24:59,620
Meg, leave her alone!
356
00:24:59,650 --> 00:25:01,420
I'll get us the money.
357
00:25:01,450 --> 00:25:03,320
How?
358
00:25:03,350 --> 00:25:05,920
You gonna hook?
359
00:25:05,960 --> 00:25:08,190
Huh?
360
00:25:08,220 --> 00:25:09,620
You gonna put
yourself through that?
361
00:25:13,420 --> 00:25:15,760
Fine.
362
00:25:15,790 --> 00:25:17,120
Fine.
363
00:25:17,160 --> 00:25:18,560
I'll do it.
364
00:25:44,060 --> 00:25:46,520
I'm sorry, Woody.
365
00:25:46,560 --> 00:25:48,020
It's ok, don't worry about it.
366
00:25:48,060 --> 00:25:50,360
This car pulled up and
this guy started talking to me
367
00:25:50,390 --> 00:25:53,990
and I I just couldn't do it.
368
00:25:54,020 --> 00:25:55,160
Yeah, it's ok.
369
00:25:57,860 --> 00:26:00,260
Look, this really
isn't your thing.
370
00:26:00,290 --> 00:26:02,920
Maybe, you should
think about going home.
371
00:26:02,960 --> 00:26:04,806
You wouldn't even be here
if Meg hadn't dragged you.
372
00:26:04,830 --> 00:26:06,960
That's not true.
373
00:26:07,000 --> 00:26:08,900
It was just as much
my idea as it was her's.
374
00:26:08,930 --> 00:26:11,330
Come on, Dani.
375
00:26:11,360 --> 00:26:12,806
Meg's been on the
streets most of her life.
376
00:26:12,830 --> 00:26:14,330
She's here because
nobody wants her.
377
00:26:18,100 --> 00:26:19,800
It's the same for me.
378
00:26:19,830 --> 00:26:20,830
That's not true.
379
00:26:23,500 --> 00:26:24,860
I want you.
380
00:26:47,130 --> 00:26:48,600
What are you doing here?
381
00:26:48,630 --> 00:26:51,030
I just wanted to
see if you were ok.
382
00:26:51,060 --> 00:26:53,500
Yeah, I'm great.
383
00:26:53,530 --> 00:26:56,360
Actually, I'm glad
you're here, you know.
384
00:26:56,400 --> 00:26:59,860
I can kind of show
you how easy it is.
385
00:26:59,900 --> 00:27:03,100
See, now, the whole key to
this thing is that you choose them,
386
00:27:03,130 --> 00:27:04,330
you don't let them choose you.
387
00:27:16,600 --> 00:27:18,070
Are you waiting for somebody?
388
00:27:18,100 --> 00:27:20,070
Yeah, you.
389
00:27:20,100 --> 00:27:22,570
Get in, we'll go someplace.
390
00:27:22,600 --> 00:27:25,070
No, there's a motel
around the corner.
391
00:27:25,100 --> 00:27:29,540
Give me 20 bucks,
I'll pay for a room.
392
00:27:29,570 --> 00:27:32,040
What about your friend.
393
00:27:32,070 --> 00:27:33,970
Maybe we can have a party.
394
00:27:38,540 --> 00:27:39,500
No, just me.
395
00:27:39,540 --> 00:27:43,500
Whatever you say.
396
00:27:43,540 --> 00:27:46,500
Park your car around the back.
397
00:27:46,540 --> 00:27:47,980
I'll leave the door
to the room open.
398
00:27:52,500 --> 00:27:53,900
See, it's easy.
399
00:28:18,010 --> 00:28:21,080
What is your name?
400
00:28:21,110 --> 00:28:21,780
Meg.
401
00:28:21,810 --> 00:28:22,640
Meg.
402
00:28:22,680 --> 00:28:24,440
It's a very nice name, Meg.
403
00:28:27,540 --> 00:28:31,010
Will $100 be enough, Meg?
404
00:28:31,040 --> 00:28:32,510
Hm?
405
00:28:32,540 --> 00:28:33,510
Yeah.
406
00:28:33,540 --> 00:28:36,010
Yeah.
407
00:28:36,040 --> 00:28:37,510
Good.
408
00:28:37,540 --> 00:28:41,010
Because you're going to earn it.
409
00:28:41,040 --> 00:28:42,040
There you go.
410
00:28:46,480 --> 00:28:47,310
Hey, take it easy, ok.
411
00:28:47,340 --> 00:28:48,180
You don't have to do this.
412
00:28:48,210 --> 00:28:49,310
No, no, no.
413
00:28:49,340 --> 00:28:52,780
You see, this is
exactly the way I like it.
414
00:28:58,080 --> 00:28:59,080
No!
415
00:29:48,950 --> 00:29:50,820
Dorio, grab her!
416
00:30:03,430 --> 00:30:04,260
What's going on?
417
00:30:04,300 --> 00:30:05,000
Let's get out of here.
418
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
Come on.
419
00:30:15,270 --> 00:30:16,230
She hasn't been here.
420
00:30:16,270 --> 00:30:17,900
At least we have no record.
421
00:30:17,930 --> 00:30:19,470
Have you tried the shelters?
422
00:30:19,500 --> 00:30:20,400
We've already been to five.
423
00:30:20,430 --> 00:30:21,630
They had nothing.
424
00:30:21,670 --> 00:30:24,130
Well, it's possible she
came in, gave a false name,
425
00:30:24,170 --> 00:30:24,970
and left.
426
00:30:25,000 --> 00:30:26,000
It happens.
427
00:30:30,630 --> 00:30:33,530
Uh, Dani ran away with a
friend of hers, Meg Harris.
428
00:30:33,570 --> 00:30:34,930
Do you have any
information on her?
429
00:30:40,100 --> 00:30:40,800
I'm sorry.
430
00:30:40,830 --> 00:30:42,170
I have nothing.
431
00:30:42,200 --> 00:30:45,770
If she's with someone else,
that can be both good and bad.
432
00:30:45,800 --> 00:30:48,230
Runaways usually group
together for security.
433
00:30:48,270 --> 00:30:50,570
But if one gets
into real trouble
434
00:30:50,600 --> 00:30:53,530
he can drag the
others down with him.
435
00:30:53,570 --> 00:31:00,770
Mrs. Collins, if Dani is found,
would she go home with you?
436
00:31:00,800 --> 00:31:02,200
Do you understand the question?
437
00:31:09,710 --> 00:31:13,140
She doesn't know.
438
00:31:13,170 --> 00:31:14,170
Thank you.
439
00:31:16,370 --> 00:31:18,140
Yes, uh, sergeant.
440
00:31:18,170 --> 00:31:19,210
Yes, she is.
441
00:31:19,240 --> 00:31:21,340
Linda Conway from
the coroner's office
442
00:31:21,370 --> 00:31:22,410
would like to talk to you.
443
00:31:25,040 --> 00:31:26,870
This is sergeant novak.
444
00:31:26,910 --> 00:31:29,410
She was found in a
motel room on la brea.
445
00:31:29,440 --> 00:31:31,940
Her neck has been broken.
446
00:31:31,970 --> 00:31:33,710
I know you've been
working on the runaways
447
00:31:33,740 --> 00:31:36,010
so I thought maybe you
would want to see her.
448
00:31:46,910 --> 00:31:47,910
Are you sure it's Meg?
449
00:31:50,370 --> 00:31:51,040
Ok.
450
00:31:51,070 --> 00:31:52,310
All right.
451
00:31:52,340 --> 00:31:53,340
Thank you.
452
00:31:55,940 --> 00:31:56,910
Barbara.
453
00:31:56,940 --> 00:31:57,640
Barbara.
454
00:31:57,670 --> 00:31:58,340
Barbara.
455
00:31:58,370 --> 00:32:00,310
Listen, listen.
456
00:32:00,340 --> 00:32:05,910
We will do everything
we can to find her.
457
00:32:05,940 --> 00:32:07,710
I promise.
458
00:32:08,550 --> 00:32:09,550
I promise.
459
00:32:29,450 --> 00:32:32,810
Excuse me, sir.
460
00:32:32,850 --> 00:32:34,350
Have you seen that girl?
461
00:32:34,380 --> 00:32:35,450
Who are you.
462
00:32:35,480 --> 00:32:37,250
I was hired to find her.
463
00:32:37,280 --> 00:32:39,680
He's taking a long time
to buy a newspaper.
464
00:32:45,250 --> 00:32:47,710
Maybe he's just
passing the time of day.
465
00:32:47,750 --> 00:32:48,950
No, he wants something.
466
00:32:48,980 --> 00:32:50,610
By a little deaf lady?
467
00:32:50,650 --> 00:32:51,910
Yes, sir, that's right.
468
00:32:51,950 --> 00:32:52,910
Right.
469
00:32:52,950 --> 00:32:54,880
I told her where to look.
470
00:32:54,910 --> 00:32:56,650
But she couldn't understand me.
471
00:33:00,480 --> 00:33:02,410
It looks like he's
got what he wanted.
472
00:33:02,450 --> 00:33:05,710
Pull over, i'm
going to find out.
473
00:33:05,750 --> 00:33:07,990
Dorsey says, he was
definitely looking for Dani.
474
00:33:08,020 --> 00:33:09,460
Do you think Dani
had something to do
475
00:33:09,490 --> 00:33:11,050
with Luis mendoza's murder?
476
00:33:11,090 --> 00:33:12,090
Yes, I do.
477
00:33:15,220 --> 00:33:17,150
Look, think about
what you're doing.
478
00:33:17,190 --> 00:33:19,050
There's nothing to think about.
479
00:33:19,090 --> 00:33:20,350
I saw who killed her.
480
00:33:20,390 --> 00:33:21,820
I've got to go to the police.
481
00:33:21,850 --> 00:33:23,120
Then let me go with you.
482
00:33:23,150 --> 00:33:24,150
You can't do that.
483
00:33:24,190 --> 00:33:25,550
They'll put you in juvie.
484
00:33:25,590 --> 00:33:26,826
It's all right, I'll
take my chances.
485
00:33:26,850 --> 00:33:28,550
No, I can't let you do that.
486
00:33:28,590 --> 00:33:29,790
She was my friend.
487
00:33:29,820 --> 00:33:30,990
I'll go.
488
00:33:31,020 --> 00:33:32,450
They'll send you home.
489
00:33:32,490 --> 00:33:33,420
You know that.
490
00:33:33,450 --> 00:33:35,350
I'll runaway again.
491
00:33:35,390 --> 00:33:36,820
I'll come back, I'll find you.
492
00:33:36,850 --> 00:33:38,520
Maybe things will change.
493
00:33:38,550 --> 00:33:40,890
I mean, maybe we'll
get jobs and stuff
494
00:33:40,920 --> 00:33:42,350
and then have a good home.
495
00:33:42,390 --> 00:33:45,320
Nothing's gonna change, Dani.
496
00:33:45,350 --> 00:33:48,850
Nothing ever changes.
497
00:33:48,890 --> 00:33:49,890
I love you, Woody.
498
00:34:12,330 --> 00:34:13,360
There she is.
499
00:34:25,760 --> 00:34:26,430
Dani.
500
00:34:26,460 --> 00:34:26,930
Dani.
501
00:34:26,960 --> 00:34:27,630
Come on.
502
00:34:27,660 --> 00:34:28,430
It's ok.
503
00:34:28,460 --> 00:34:29,230
I'm police, police.
504
00:34:29,260 --> 00:34:29,930
Come on, come on.
505
00:34:29,960 --> 00:34:30,590
Get in the car.
506
00:34:30,630 --> 00:34:31,890
Get in the car.
507
00:35:59,060 --> 00:36:00,060
I'm fine.
508
00:36:04,430 --> 00:36:06,330
I'm skipping some
meals, but I'm all right.
509
00:36:16,630 --> 00:36:21,800
I know you were
worried, and I'm sorry.
510
00:36:21,830 --> 00:36:23,030
I'm always sorry.
511
00:36:25,700 --> 00:36:27,530
You know what that means?
512
00:36:27,570 --> 00:36:33,800
No matter what I do, it's never
right, it's never good enough.
513
00:36:47,730 --> 00:36:49,630
Sometimes.
514
00:36:49,670 --> 00:36:51,930
Sometimes it's so
bad living with you.
515
00:36:51,970 --> 00:36:54,770
You don't let me breathe.
516
00:36:54,800 --> 00:36:56,130
It is true.
517
00:36:56,170 --> 00:36:57,130
God!
518
00:36:57,170 --> 00:37:02,630
You want me to
be you, and I can't.
519
00:37:02,670 --> 00:37:06,370
To go with you, to talk
for you, it's too much!
520
00:37:06,400 --> 00:37:07,600
And then I feel guilty.
521
00:37:19,010 --> 00:37:23,970
I know what you've been
through, and I'm sorry.
522
00:37:25,440 --> 00:37:27,770
I'm sorry your deaf.
523
00:37:27,810 --> 00:37:31,310
And I'm sorry that daddy died.
524
00:37:31,340 --> 00:37:34,970
But I can't be what
you want me to be.
525
00:37:37,610 --> 00:37:38,270
Huh!
526
00:37:38,310 --> 00:37:39,440
Can't you understand?
527
00:37:43,510 --> 00:37:45,070
At least on the
streets I'm free!
528
00:37:49,610 --> 00:37:50,940
Nothing's going to happen to me.
529
00:37:50,970 --> 00:37:52,470
I can take care of myself.
530
00:37:56,170 --> 00:37:57,710
You leave Meg out of this.
531
00:37:57,740 --> 00:38:00,810
I'm not Meg.
532
00:38:00,840 --> 00:38:04,710
I won't do the
things that she did.
533
00:38:08,010 --> 00:38:08,910
Ha!
534
00:38:08,950 --> 00:38:10,280
What's the difference?
535
00:38:10,310 --> 00:38:15,550
I'm here and you've found me.
536
00:38:15,580 --> 00:38:16,980
Woody was right.
537
00:38:29,050 --> 00:38:32,510
He's a friend.
538
00:38:32,550 --> 00:38:34,550
He said, nothing will change.
539
00:38:50,810 --> 00:38:52,480
I am a diplomat, sergeant.
540
00:38:52,510 --> 00:38:53,880
I have immunity.
541
00:38:53,910 --> 00:38:56,410
I am down here out of courtesy.
542
00:38:56,450 --> 00:38:57,450
Sit down.
543
00:39:07,920 --> 00:39:12,720
You're quite the courteous
fellow aren't Mr. Griego?
544
00:39:12,750 --> 00:39:17,390
Now, tell me something, did
you kill Meg Harris on purpose
545
00:39:17,420 --> 00:39:19,250
or was it an accident?
546
00:39:19,290 --> 00:39:20,020
Meg Harris?
547
00:39:20,050 --> 00:39:22,090
That was her name.
548
00:39:22,120 --> 00:39:23,890
That girl had a name.
549
00:39:23,920 --> 00:39:26,450
I have no idea what you're
talking about, sergeant.
550
00:39:26,490 --> 00:39:30,220
We have an eyewitness
who saw what you did.
551
00:39:30,250 --> 00:39:32,320
A 15year old runaway.
552
00:39:32,350 --> 00:39:34,990
Ah, a 15year old runaway.
553
00:39:35,020 --> 00:39:36,320
Very reliable.
554
00:39:36,350 --> 00:39:38,190
Reliable enough.
555
00:39:38,220 --> 00:39:42,250
Sergeant, I think I've
shown enough Patience.
556
00:39:42,290 --> 00:39:45,720
I have an enormous
amount of work to do.
557
00:39:45,750 --> 00:39:47,150
Good day.
558
00:39:47,190 --> 00:39:53,970
Mr. Griego, you
are a filthy murderer.
559
00:39:57,390 --> 00:39:58,750
And I'm going to deport you.
560
00:40:05,320 --> 00:40:07,490
Oh, what a system.
561
00:40:07,520 --> 00:40:09,801
A guy commits murder and
walks around with total immunity.
562
00:40:13,730 --> 00:40:15,560
You were right
about Luis mendoza.
563
00:40:15,590 --> 00:40:16,690
He was Peruvian.
564
00:40:16,730 --> 00:40:19,760
But when he was 16, his
family moved to Colombia
565
00:40:19,790 --> 00:40:21,090
and guess where they lived?
566
00:40:21,130 --> 00:40:23,190
Medellin.
567
00:40:23,230 --> 00:40:24,230
The cartel?
568
00:40:27,060 --> 00:40:29,390
The wharf.
569
00:40:29,430 --> 00:40:30,530
That's it.
570
00:40:30,560 --> 00:40:32,460
Textiles from Malaysia,
electronics from Korea
571
00:40:32,490 --> 00:40:34,830
and, uh, trucks from Japan.
572
00:40:34,860 --> 00:40:35,660
That's all?
573
00:40:35,690 --> 00:40:38,490
See for yourself.
574
00:40:38,530 --> 00:40:41,260
Well, what about
the out going ships.
575
00:40:41,290 --> 00:40:43,730
Well, we've got, uh, let me see,
576
00:40:43,760 --> 00:40:46,590
a couple leaving
in a couple hours.
577
00:40:46,630 --> 00:40:49,290
Yeah, where they going?
578
00:40:49,330 --> 00:40:53,560
Costa Rica, Ecuador and Peru.
579
00:40:56,960 --> 00:40:59,660
What's on that Peruvian ship?
580
00:41:01,630 --> 00:41:02,630
Tractor parts.
581
00:41:06,290 --> 00:41:08,630
Woody, I'm sergeant,
582
00:41:08,670 --> 00:41:12,670
Chris novak, the
juvenile officer told me
583
00:41:12,700 --> 00:41:15,000
that you were asking
about Dani Collins.
584
00:41:15,030 --> 00:41:17,470
Uh, yeah, we were friends.
585
00:41:17,500 --> 00:41:19,300
I just wanted to be
sure she was ok.
586
00:41:19,330 --> 00:41:21,970
Well, she's safe if
that's what you mean?
587
00:41:22,000 --> 00:41:22,900
Good.
588
00:41:22,930 --> 00:41:25,830
Um, that's good.
589
00:41:25,870 --> 00:41:27,150
She shouldn't be on the streets.
590
00:41:35,330 --> 00:41:39,270
They told me that you
were arrested for shop lifting?
591
00:41:39,300 --> 00:41:40,100
I was hungry.
592
00:41:40,130 --> 00:41:42,470
It was a way to make some money.
593
00:41:42,500 --> 00:41:45,130
Anyway it doesn't matter.
594
00:41:45,170 --> 00:41:46,500
Nothing matters.
595
00:41:46,530 --> 00:41:49,830
That's not true.
596
00:41:49,870 --> 00:41:51,330
You and Dani both matter.
597
00:42:36,710 --> 00:42:37,670
How many crates are there?
598
00:42:37,710 --> 00:42:38,710
Five.
599
00:42:45,440 --> 00:42:46,440
Open this.
600
00:42:53,270 --> 00:42:55,240
Good, this concludes
our business.
601
00:42:55,270 --> 00:42:56,240
Cops.
602
00:42:56,270 --> 00:42:58,670
Look out, it's the cops.
603
00:42:58,710 --> 00:42:59,710
Put the money in the car.
604
00:43:10,080 --> 00:43:11,080
Hold it right there.
605
00:43:25,050 --> 00:43:26,356
Get out of the
back of that truck.
606
00:43:26,380 --> 00:43:27,050
Get down.
607
00:43:27,080 --> 00:43:28,710
Get your hands up.
608
00:43:28,750 --> 00:43:31,750
Beside the side of the
truck, get over there!
609
00:43:31,780 --> 00:43:32,780
Don't move!
610
00:43:42,010 --> 00:43:43,250
More rockets.
611
00:43:43,280 --> 00:43:44,510
Mm, hm.
612
00:43:44,550 --> 00:43:46,526
Now we know what the
columbian drug dealers are going
613
00:43:46,550 --> 00:43:47,986
to fight the columbian
army with, huh?
614
00:43:48,010 --> 00:43:49,010
Yup!
615
00:43:55,580 --> 00:43:57,550
May I remind you of my immunity.
616
00:43:57,580 --> 00:44:00,250
You can your
immunity, Mr. Griego.
617
00:44:00,280 --> 00:44:02,550
But we're confiscating
your tractor parts.
618
00:44:02,580 --> 00:44:04,710
It's a courtesy we provide.
619
00:44:04,750 --> 00:44:06,456
I'll escort you to your
embassy, Mr. Griego.
620
00:44:06,480 --> 00:44:08,520
You're being
deported immediately.
621
00:44:08,550 --> 00:44:11,190
Yeah, you see, as soon as
the Colombians realize that you
622
00:44:11,220 --> 00:44:13,090
lost their rockets as
well as their money,
623
00:44:13,120 --> 00:44:14,596
they're going to have
a little chat with you.
624
00:44:14,620 --> 00:44:15,390
No, no, no.
625
00:44:15,420 --> 00:44:16,720
You cannot do this to me.
626
00:44:16,750 --> 00:44:18,796
You have to arrest me and
keep me here in this country.
627
00:44:18,820 --> 00:44:19,850
Get him out of here.
628
00:44:19,890 --> 00:44:20,720
You have to arrest me.
629
00:44:20,750 --> 00:44:21,520
You have do your duty.
630
00:44:21,550 --> 00:44:22,550
Arrest me.
631
00:44:22,590 --> 00:44:24,450
This way, Mr. Griego, this way.
632
00:44:24,490 --> 00:44:25,890
You have to keep
me in this country.
633
00:44:36,350 --> 00:44:37,790
Hello.
634
00:44:37,820 --> 00:44:40,090
Dani, someone
is here to see you.
635
00:44:48,890 --> 00:44:51,090
What are doing here?
636
00:44:51,120 --> 00:44:54,050
What do you think I'm doing?
637
00:44:54,090 --> 00:44:55,720
I was arrested.
638
00:44:56,990 --> 00:44:59,320
I just wanted to say goodbye.
639
00:44:59,350 --> 00:45:02,750
It's not good bye,
I'll see you again.
640
00:45:02,790 --> 00:45:06,020
You are really
something, you know that?
641
00:45:06,050 --> 00:45:06,890
Don't you understand?
642
00:45:06,920 --> 00:45:09,630
They're going to send me away.
643
00:45:09,660 --> 00:45:11,160
When I get out i'm
going to disappear.
644
00:45:13,960 --> 00:45:16,260
How will I find you?
645
00:45:16,290 --> 00:45:19,730
I don't want you to find me.
646
00:45:19,760 --> 00:45:20,760
It's over.
647
00:45:23,630 --> 00:45:24,930
But you said that you love me?
648
00:45:29,730 --> 00:45:30,810
I would have said anything.
649
00:45:33,190 --> 00:45:34,190
I needed you to survive.
650
00:45:39,230 --> 00:45:41,990
I used you, Dani.
651
00:45:42,030 --> 00:45:45,060
You and Meg.
652
00:45:45,090 --> 00:45:46,260
And I'd do it again.
653
00:45:46,290 --> 00:45:49,460
I don't believe you.
654
00:45:49,490 --> 00:45:51,990
Meg was easy, Dani.
655
00:45:52,030 --> 00:45:53,266
You were a little
tougher but you
656
00:45:53,290 --> 00:45:55,260
would have been
hooking just like her.
657
00:45:55,290 --> 00:45:56,560
Why are you saying this to me?
658
00:45:56,590 --> 00:45:59,130
Because I'm trying
to save your stupid life.
659
00:46:03,890 --> 00:46:05,170
They told me your mother's here.
660
00:46:07,930 --> 00:46:10,600
Go back with her, or
you'll end up like me.
43391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.