Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,100 --> 00:00:40,569
Tonight's not a
good time to be alone
2
00:00:40,570 --> 00:00:42,570
in this part of town, Mr. Chong.
3
00:00:42,610 --> 00:00:44,110
What are you doing here?
4
00:00:44,140 --> 00:00:47,410
Well, man, it doesn't take
a genius to fight that out.
5
00:00:47,440 --> 00:00:49,170
This is not
according to the plan.
6
00:00:49,210 --> 00:00:50,970
The plans have changed.
7
00:00:51,010 --> 00:00:52,186
I want to talk to
'the dutchman.'
8
00:00:52,210 --> 00:00:53,240
that won't be necessary.
9
00:01:20,410 --> 00:01:21,410
Stop!
10
00:01:43,110 --> 00:01:44,640
Let's get outta here.
11
00:01:45,320 --> 00:01:48,730
Give our regards
to 'the dutchman.'
12
00:03:25,240 --> 00:03:28,480
The guy's name is
was Edward Chong.
13
00:03:28,510 --> 00:03:31,240
We've been playing tag with
him ever since he left Hong Kong,
14
00:03:31,280 --> 00:03:34,540
but he lost us in San
Francisco two days ago.
15
00:03:34,580 --> 00:03:36,940
Now what's he
doing here in the us?
16
00:03:36,980 --> 00:03:38,010
He's a courier.
17
00:03:38,040 --> 00:03:40,010
We got a tip he was
delivering high quality,
18
00:03:40,040 --> 00:03:43,120
photographic negatives for
a counterfeit operation in la.
19
00:03:43,150 --> 00:03:45,580
We were hoping he would
lead us to the big guys.
20
00:03:45,620 --> 00:03:46,380
Oh, Charlie.
21
00:03:46,420 --> 00:03:47,220
What's going on?
22
00:03:47,250 --> 00:03:48,120
Say hello to George Richards.
23
00:03:48,150 --> 00:03:49,820
He's with the secret service.
24
00:03:49,850 --> 00:03:51,580
This is Charles captain
devane, la Metro.
25
00:03:51,620 --> 00:03:52,950
It's my pleasure.
26
00:03:52,980 --> 00:03:56,120
Now George was telling me
that, uh, our victim, here, Edward
27
00:03:56,150 --> 00:03:58,580
Chong, was carrying
counterfeit plates of us currency
28
00:03:58,620 --> 00:03:59,880
in the United States.
29
00:03:59,920 --> 00:04:01,750
Now we suspect a guy
named jan velboon,
30
00:04:01,780 --> 00:04:06,280
aka 'the dutchman.' You
see, 'the dutchman' has been
31
00:04:06,320 --> 00:04:08,780
on the periphery of a
dozen or more counterfeit
32
00:04:08,820 --> 00:04:11,550
operations in Europe and Asia.
33
00:04:11,580 --> 00:04:14,520
His front is import/export,
but his real business is paper.
34
00:04:14,550 --> 00:04:17,680
You name the currency, he
can get the paper to print it on.
35
00:04:17,720 --> 00:04:20,680
The only catch is, we've
never caught him redhanded.
36
00:04:20,720 --> 00:04:21,956
This is the first
time we know he's
37
00:04:21,980 --> 00:04:24,650
taken a crack at us currency.
38
00:04:24,680 --> 00:04:27,420
Well, that sounds like a
real interesting guy, huh?
39
00:04:27,450 --> 00:04:28,820
One of the best.
40
00:04:28,850 --> 00:04:31,750
Do you think it was smart
of him to pull a stunt like this?
41
00:04:31,780 --> 00:04:33,620
Murder isn't 'the
dutchman's' style.
42
00:04:33,650 --> 00:04:36,520
My bet is, someone horned in
on his operation and took it over.
43
00:04:36,550 --> 00:04:38,850
Well, it's a murder case now.
44
00:04:38,880 --> 00:04:40,550
I suggest we make
this a joint effort
45
00:04:40,580 --> 00:04:41,960
between us and
the secret service.
46
00:04:41,990 --> 00:04:43,360
Good.
47
00:04:43,390 --> 00:04:44,966
I'd like to start by paying a
visit to velboon and rattle him
48
00:04:44,990 --> 00:04:45,820
a bit.
49
00:04:45,860 --> 00:04:46,760
Maybe he'll lead
us to something.
50
00:04:46,790 --> 00:04:48,160
Well, before we
jump in his face,
51
00:04:48,190 --> 00:04:49,690
let me check with bunco forgery.
52
00:04:49,720 --> 00:04:52,650
They may have some local angle
on the counterfeiting ring, ok?
53
00:04:52,680 --> 00:04:53,650
Yeah, that's a
good idea. All right.
54
00:04:53,680 --> 00:04:54,350
That's good on me.
55
00:04:54,380 --> 00:04:54,980
All right.
56
00:04:55,010 --> 00:04:56,010
Thanks, captain.
57
00:05:09,420 --> 00:05:15,120
Edward Chong
travels 10,000 miles,
58
00:05:15,150 --> 00:05:18,820
dodges us federal
agents for seven days,
59
00:05:18,850 --> 00:05:21,720
through five
different countries!
60
00:05:21,750 --> 00:05:23,820
Just as I'm about to get
my hands on the greatest
61
00:05:23,850 --> 00:05:26,980
set of negatives
ever made, he's killed!
62
00:05:27,020 --> 00:05:30,380
I have two tons
of paper coming in.
63
00:05:30,420 --> 00:05:33,320
Without those
negatives it's worthless!
64
00:05:33,350 --> 00:05:34,380
They'll surface.
65
00:05:34,420 --> 00:05:37,620
Whoever took 'em is
gonna use 'em, soon.
66
00:05:37,650 --> 00:05:40,250
That's very astute.
67
00:05:40,280 --> 00:05:42,090
Whoever has those
plates must go through me.
68
00:05:42,120 --> 00:05:43,160
I have the best paper.
69
00:05:43,190 --> 00:05:47,120
There's too much
money to be made here.
70
00:05:47,160 --> 00:05:49,920
I have buyers standing
in line for us currency.
71
00:05:52,690 --> 00:05:54,260
Find out who did this to me.
72
00:06:09,120 --> 00:06:11,520
Uh, the best I can offer
is $0.32 on the dollar.
73
00:06:11,560 --> 00:06:13,520
We'll take five
million to start.
74
00:06:13,560 --> 00:06:14,720
A million six.
75
00:06:14,760 --> 00:06:16,560
You've got it.
76
00:06:16,590 --> 00:06:18,560
So where do you come
up with that kind of money?
77
00:06:18,590 --> 00:06:19,260
Hey, come on, buddy.
78
00:06:19,290 --> 00:06:19,960
That's my business.
79
00:06:19,990 --> 00:06:21,820
Ha?
80
00:06:21,860 --> 00:06:24,490
How do you intend to dispose
of five million in funny money?
81
00:06:24,520 --> 00:06:25,996
See I'm on the board
of the federal reserve,
82
00:06:26,020 --> 00:06:27,936
I thought I'd launder the stuff
through the Denver mint, huh?
83
00:06:27,960 --> 00:06:28,620
Huh?
84
00:06:28,660 --> 00:06:29,360
Huh?
85
00:06:29,390 --> 00:06:30,320
Ha, ha.
86
00:06:30,360 --> 00:06:31,860
The price is
$0.38 on the dollar.
87
00:06:31,890 --> 00:06:33,336
Yeah, well, until I
see what you've got,
88
00:06:33,360 --> 00:06:36,720
$0.32 is the best
I'm prepared to offer.
89
00:06:36,760 --> 00:06:37,760
Ok.
90
00:07:01,430 --> 00:07:05,470
Go ahead, Mr. Canova,
look to your heart's content.
91
00:07:06,130 --> 00:07:07,900
Oh, my god!
92
00:07:07,930 --> 00:07:08,930
This is beautiful.
93
00:07:14,900 --> 00:07:16,730
This is beautiful.
94
00:07:17,500 --> 00:07:18,920
I'll tell ya what.
95
00:07:21,960 --> 00:07:24,400
I'm going to tell my
investors to pay $0.35.
96
00:07:24,430 --> 00:07:25,300
Excellent.
97
00:07:25,330 --> 00:07:26,960
Then you'll be in touch.
98
00:07:27,000 --> 00:07:30,710
Right... very soon.
99
00:07:33,560 --> 00:07:34,800
Congratulations.
100
00:07:34,830 --> 00:07:37,060
Let's not break out the
party hats and horns just yet,
101
00:07:37,100 --> 00:07:38,760
fellas.
102
00:07:38,800 --> 00:07:41,370
We are very close now.
103
00:07:41,400 --> 00:07:43,700
I want you to follow this
guy everywhere he goes.
104
00:07:59,400 --> 00:08:01,640
This is just like
old times, isn't it?
105
00:08:01,670 --> 00:08:04,100
You and me, eating
spaghetti together, hm?
106
00:08:04,140 --> 00:08:06,400
Except mom's not here.
107
00:08:06,440 --> 00:08:08,470
Yeah. It would be nice
if she were, wouldn't it?
108
00:08:11,340 --> 00:08:13,340
Here. Let me show
you how to do that.
109
00:08:13,370 --> 00:08:14,770
There, you just do that.
110
00:08:14,800 --> 00:08:18,100
Put it one there, and mm!
111
00:08:18,140 --> 00:08:19,400
Dad!
112
00:08:19,440 --> 00:08:20,170
What?
113
00:08:20,200 --> 00:08:21,540
That's not polite.
114
00:08:21,570 --> 00:08:23,000
You know what you should do?
115
00:08:23,040 --> 00:08:25,700
You should go to school with
spaghetti all over your face,
116
00:08:25,740 --> 00:08:27,840
and you should
leave it there all day!
117
00:08:27,870 --> 00:08:29,000
Dad.
118
00:08:29,040 --> 00:08:30,076
What would your
teachers think of that, huh?
119
00:08:30,100 --> 00:08:32,540
Oh, I left a school
book at your place.
120
00:08:32,570 --> 00:08:35,370
Well, we'll just have
to go get it, then.
121
00:08:35,400 --> 00:08:37,240
Hey, here, see look.
122
00:08:37,270 --> 00:08:42,740
You get a big bundle
like this and mm!
123
00:08:45,210 --> 00:08:46,640
Hm?
124
00:08:54,940 --> 00:08:56,510
Hey, what you
been doing all day?
125
00:08:56,540 --> 00:08:58,440
Oh, I'm finishing
up the boggs' case.
126
00:08:58,480 --> 00:09:00,440
What a mess.
127
00:09:00,480 --> 00:09:03,310
Let's, uh, let's get
something to eat.
128
00:09:03,340 --> 00:09:04,640
I'm sorry.
129
00:09:04,680 --> 00:09:07,140
Al has Allison and I have to
be home when he brings her,
130
00:09:07,180 --> 00:09:08,010
in about an hour.
131
00:09:08,040 --> 00:09:08,680
Oh.
132
00:09:08,710 --> 00:09:09,680
How about tomorrow?
133
00:09:09,710 --> 00:09:11,410
Hey, hunter, can
I see ya a second?
134
00:09:11,440 --> 00:09:12,710
Uh, yeah.
135
00:09:12,740 --> 00:09:14,510
Ok, uh, maybe tomorrow.
136
00:09:17,780 --> 00:09:19,480
Yeah, Charlie, what's up?
137
00:09:19,510 --> 00:09:21,040
Well, I checked
with bunco forgery
138
00:09:21,080 --> 00:09:22,956
and they are involved
in a counterfeit operation,
139
00:09:22,980 --> 00:09:25,080
which may be
related to your case.
140
00:09:25,110 --> 00:09:27,740
There is an officer
undercover on the inside.
141
00:09:27,780 --> 00:09:30,180
Oh, well, that's good for us.
142
00:09:30,210 --> 00:09:33,680
It's al novak.
143
00:09:33,710 --> 00:09:35,780
Al novak?
144
00:09:35,810 --> 00:09:38,580
Can you handle that?
145
00:09:38,610 --> 00:09:39,510
Yeah, look.
146
00:09:39,540 --> 00:09:40,780
Uh, I'll go talk to George.
147
00:09:40,810 --> 00:09:43,320
And tomorrow morning, I'll
go down and see al novak.
148
00:09:43,350 --> 00:09:45,150
Listen, hunter, I
don't want to hear
149
00:09:45,180 --> 00:09:47,380
about any punchouts
between you two.
150
00:09:47,420 --> 00:09:49,280
No, look, I'm over that.
151
00:09:57,720 --> 00:09:59,120
You sure you have
enough time to get
152
00:09:59,150 --> 00:10:00,020
your homework done tonight?
153
00:10:00,050 --> 00:10:00,720
Yeah.
154
00:10:00,750 --> 00:10:01,420
Yeah?
155
00:10:01,450 --> 00:10:02,650
I can help, if you want.
156
00:10:02,680 --> 00:10:03,480
No, it's ok.
157
00:10:03,520 --> 00:10:05,720
Ok, whatever you say, kiddo.
158
00:10:10,120 --> 00:10:10,920
Buckle up, ok?
159
00:10:10,950 --> 00:10:12,190
Ok.
160
00:12:08,410 --> 00:12:09,340
A cop!
161
00:12:09,370 --> 00:12:10,640
I knew it!
162
00:12:10,670 --> 00:12:12,540
It just didn't feel right.
163
00:12:12,570 --> 00:12:13,910
I knew it!
164
00:12:13,940 --> 00:12:17,840
I got the biggest deal going,
and I had to run into a cop.
165
00:12:17,870 --> 00:12:20,010
Well, I'm not going to
let him screw this up.
166
00:12:20,040 --> 00:12:22,210
Want me to kill him?
167
00:12:22,240 --> 00:12:23,570
No!
168
00:12:23,610 --> 00:12:25,870
You futz a cop and
they'll be all over us.
169
00:12:25,910 --> 00:12:27,350
Why don't you cut
him in on the deal?
170
00:12:31,340 --> 00:12:34,370
Yeah, give him more money
than he ever thought possible.
171
00:12:34,410 --> 00:12:35,870
He'd go for it.
172
00:12:35,910 --> 00:12:36,910
No.
173
00:12:42,810 --> 00:12:44,680
Ha.
174
00:12:44,710 --> 00:12:46,580
I've got a much better idea.
175
00:13:10,380 --> 00:13:11,750
Hi, Percy.
176
00:13:11,780 --> 00:13:12,850
Ok.
177
00:13:12,880 --> 00:13:14,780
Remember, I may be
10 or 15 minutes late,
178
00:13:14,810 --> 00:13:16,286
so wait for me in
the principal's office.
179
00:13:16,310 --> 00:13:17,080
Ok.
180
00:13:17,110 --> 00:13:19,250
Allison, do you understand?
181
00:13:19,280 --> 00:13:20,050
Yeah, I do.
182
00:13:20,080 --> 00:13:20,750
Ok, sweetheart.
183
00:13:20,780 --> 00:13:21,450
Bye bye.
184
00:13:21,480 --> 00:13:24,180
Bye.
185
00:13:24,210 --> 00:13:25,210
Percy?
186
00:13:32,450 --> 00:13:35,310
Hey, hunter.
187
00:13:35,350 --> 00:13:37,380
How you doing, al?
188
00:13:37,410 --> 00:13:39,080
All right.
189
00:13:39,110 --> 00:13:41,110
I want to introduce you
to somebody over here.
190
00:13:41,150 --> 00:13:43,620
Come on.
191
00:13:43,650 --> 00:13:46,020
Al novak, this is
George Richards
192
00:13:46,050 --> 00:13:47,390
with the secret service.
193
00:13:47,420 --> 00:13:49,790
He and I are teaming up
to work on the Chong killing.
194
00:13:49,820 --> 00:13:51,050
How are you doing, George?
195
00:13:51,090 --> 00:13:53,390
Lieutenant stenner from
forgery told me all about it.
196
00:13:53,420 --> 00:13:54,390
Said you thought the
Chong killing had something
197
00:13:54,390 --> 00:13:55,350
to do with the
case I'm working on.
198
00:13:55,390 --> 00:13:56,566
Yeah, it's a good
possibility, al.
199
00:13:56,590 --> 00:13:57,890
Yeah.
200
00:13:57,920 --> 00:14:00,390
Well, what don't you guys fill
me in on what you're up to, hm?
201
00:14:00,420 --> 00:14:03,290
Ok, um, let's go
find a table, huh?
202
00:14:03,320 --> 00:14:06,150
Uh, yeah.
203
00:14:06,190 --> 00:14:09,520
Edward Chong came in from
San Francisco carrying probably
204
00:14:09,550 --> 00:14:13,020
the best us currency
negatives ever made.
205
00:14:13,050 --> 00:14:15,290
He was murdered
and the plates taken.
206
00:14:15,320 --> 00:14:19,120
Now we think he was coming here
to see a man named jan velboon.
207
00:14:19,150 --> 00:14:21,026
Wait a minute, you talking
about 'the dutchman'?
208
00:14:21,050 --> 00:14:21,790
Right.
209
00:14:21,820 --> 00:14:22,890
So you know him?
210
00:14:22,920 --> 00:14:25,150
Yeah, he's a paper
man, probably the best.
211
00:14:25,190 --> 00:14:27,020
He's also got this
associate named hayward.
212
00:14:27,050 --> 00:14:28,290
Right.
213
00:14:28,320 --> 00:14:30,650
And now we've been told
you've been working a guy named
214
00:14:30,690 --> 00:14:34,190
Morrison, and he wants to
sell counterfeit us currency.
215
00:14:34,220 --> 00:14:35,519
Ha.
216
00:14:35,520 --> 00:14:36,826
This is very interesting,
because just the other day,
217
00:14:36,850 --> 00:14:37,790
he showed me the negatives.
218
00:14:37,820 --> 00:14:39,096
The same negatives Chong brought
219
00:14:39,120 --> 00:14:41,350
down from San
Francisco, no doubt.
220
00:14:41,390 --> 00:14:43,930
So if Morrison killed
Chong for the negatives,
221
00:14:43,960 --> 00:14:45,530
he's got the upper
hand, for sure.
222
00:14:45,560 --> 00:14:47,136
You know, I've had four
meetings with this guy.
223
00:14:47,160 --> 00:14:48,690
All that we've
talked about is price.
224
00:14:48,730 --> 00:14:50,890
He wants $0.38 a dollar,
I've offered him $0.35.
225
00:14:50,930 --> 00:14:53,590
He'll probably go to 'the
dutchman' for the paper.
226
00:14:53,630 --> 00:14:54,990
Yeah.
227
00:14:55,030 --> 00:14:57,136
Uh, has Morrison said anything,
do you know, about every day?
228
00:14:57,160 --> 00:14:58,060
No, not yet.
229
00:14:58,090 --> 00:14:59,266
He's still looking
for a printer.
230
00:14:59,290 --> 00:15:00,890
How do you guys
want to work this?
231
00:15:00,930 --> 00:15:03,006
Well, we'll need your help in
making a deal with Morrison.
232
00:15:03,030 --> 00:15:04,260
Yeah, well, that's all right.
233
00:15:04,290 --> 00:15:06,230
I've got a a meeting
set up with him later,
234
00:15:06,260 --> 00:15:07,660
trying to close this thing out.
235
00:15:07,690 --> 00:15:10,560
Now we were going to
pay a visit to velboon.
236
00:15:10,590 --> 00:15:12,930
But if that's going to
screw you up, we won't.
237
00:15:12,960 --> 00:15:14,130
Well, no.
238
00:15:14,160 --> 00:15:15,706
This, uh, this could put
some pressure on Morrison
239
00:15:15,730 --> 00:15:17,360
to help him make the deal fast.
240
00:15:17,390 --> 00:15:18,060
No, go ahead.
241
00:15:18,090 --> 00:15:19,130
Go ahead.
242
00:15:19,160 --> 00:15:20,660
Let's see what they do.
243
00:15:20,690 --> 00:15:21,760
Good.
244
00:15:21,790 --> 00:15:24,290
And when they go
to print, we'll nail 'em.
245
00:15:24,330 --> 00:15:25,160
Morrison!
246
00:15:25,190 --> 00:15:26,030
It's not possible!
247
00:15:26,060 --> 00:15:28,890
I'm telling you what I've heard.
248
00:15:28,930 --> 00:15:31,760
So he killed Chong,
took the negatives,
249
00:15:31,790 --> 00:15:34,760
and cut me out of the deal!
250
00:15:34,790 --> 00:15:35,690
He doesn't know printing.
251
00:15:35,730 --> 00:15:37,760
He doesn't know paper.
252
00:15:37,790 --> 00:15:38,830
He'll botch the damn deal!
253
00:15:43,570 --> 00:15:46,470
What do you want me to do?
254
00:15:46,500 --> 00:15:49,000
I don't want you to let
him out of your sight.
255
00:15:49,030 --> 00:15:49,970
Wouldn't it be better if I
256
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
do it!
257
00:16:14,660 --> 00:16:16,700
Oh, Mr. Velboon,
can you, uh, tell
258
00:16:16,730 --> 00:16:18,260
us exactly what you business is?
259
00:16:18,300 --> 00:16:19,260
Yes, of course.
260
00:16:19,300 --> 00:16:21,230
It's, uh, import/export.
261
00:16:21,260 --> 00:16:22,060
Import/export.
262
00:16:22,100 --> 00:16:24,530
Uh, well, what is it you import?
263
00:16:24,560 --> 00:16:27,730
Anything of interest,
mainly textiles.
264
00:16:27,760 --> 00:16:29,436
So your business must
take you all over the world?
265
00:16:29,460 --> 00:16:31,360
Oh, yes.
266
00:16:31,400 --> 00:16:33,730
Did you know an Edward Chong?
267
00:16:33,760 --> 00:16:35,930
Chong?
268
00:16:36,000 --> 00:16:37,940
No, I I don't think I
don't think I do, now.
269
00:16:37,970 --> 00:16:41,640
Oh, well then, uh, how is it
that my agency has a photograph
270
00:16:41,670 --> 00:16:45,280
of you having dinner with
Edward Chong at the peninsula
271
00:16:45,310 --> 00:16:47,640
hotel in Hong Kong
only last month?
272
00:16:47,680 --> 00:16:50,040
Edward Chong, yes!
273
00:16:50,080 --> 00:16:50,740
Yes, yes.
274
00:16:50,780 --> 00:16:52,580
I remember him now.
275
00:16:52,610 --> 00:16:54,040
Uh, we weren't close.
276
00:16:54,080 --> 00:16:56,710
We're just business
acquaintances, you know?
277
00:16:56,740 --> 00:16:57,680
Business acquaintances?
278
00:16:57,710 --> 00:16:59,480
Uh, well, what is his business?
279
00:16:59,510 --> 00:17:00,710
Textiles.
280
00:17:00,740 --> 00:17:02,580
Textiles, as well, mm.
281
00:17:02,610 --> 00:17:04,556
So he must come to the
United States quite often, huh?
282
00:17:04,580 --> 00:17:07,280
I'm sure he does, just as
I had to go to Hong Kong.
283
00:17:07,310 --> 00:17:08,786
It's all part of the
business, you know?
284
00:17:08,810 --> 00:17:10,940
Well, how long have you
known Edward Chong?
285
00:17:10,980 --> 00:17:12,380
I can't be sure.
286
00:17:12,410 --> 00:17:16,380
Um, if it's the
same person, uh, I
287
00:17:16,410 --> 00:17:18,340
should say, about
a couple of years.
288
00:17:18,380 --> 00:17:19,780
I think it's eight
and a half years.
289
00:17:24,510 --> 00:17:27,080
Gentlemen, what is
the point of all this?
290
00:17:27,110 --> 00:17:30,940
Edward Chong has been murdered.
291
00:17:30,980 --> 00:17:31,640
No!
292
00:17:31,680 --> 00:17:33,040
You didn't know?
293
00:17:33,080 --> 00:17:34,980
No.
294
00:17:35,010 --> 00:17:37,140
Uh, by whom?
295
00:17:37,180 --> 00:17:38,980
That's the big question,
here, Mr. Velboon.
296
00:17:39,010 --> 00:17:40,456
Do you know anybody
who would want him dead?
297
00:17:40,480 --> 00:17:42,210
Absolutely not!
298
00:17:42,240 --> 00:17:45,280
You don't know anybody at all
that would want Mr. Chong dead?
299
00:17:45,320 --> 00:17:46,780
No.
300
00:17:46,820 --> 00:17:48,120
No.
301
00:17:48,150 --> 00:17:50,431
In this business, you meet
people from all over the world.
302
00:17:51,520 --> 00:17:57,120
Uh, I was just one of the many
people Edward Chong dealt with.
303
00:18:00,450 --> 00:18:01,450
I see.
304
00:18:41,780 --> 00:18:43,720
Bye, Allison.
305
00:18:43,760 --> 00:18:44,760
Hi, Allison!
306
00:18:52,420 --> 00:18:53,360
Hi.
307
00:18:53,390 --> 00:18:54,260
I'm officer Hendrix.
308
00:18:54,290 --> 00:18:55,860
I'm a friend of your daddy's.
309
00:18:55,890 --> 00:18:56,620
He sent me to find you.
310
00:18:56,660 --> 00:18:58,720
He needs to talk to you.
311
00:18:58,760 --> 00:19:03,020
But my mom was
going to pick me up.
312
00:19:03,060 --> 00:19:04,890
Yeah, I know.
313
00:19:04,920 --> 00:19:07,590
Um, I got a telephone in my car.
314
00:19:07,620 --> 00:19:08,790
We can come him from there.
315
00:19:15,260 --> 00:19:17,990
Ok?
316
00:19:18,020 --> 00:19:19,020
Ok.
317
00:19:50,200 --> 00:19:51,130
Uh, Bart?
318
00:19:51,160 --> 00:19:52,160
I'm very sorry.
319
00:19:52,200 --> 00:19:54,900
I got hung up in traffic.
320
00:19:54,930 --> 00:19:57,400
So did you get in
touch with your people?
321
00:19:57,430 --> 00:19:58,100
Yes.
322
00:19:58,130 --> 00:20:00,500
Yes, I did.
323
00:20:00,530 --> 00:20:01,930
They're prepared
to pay your price,
324
00:20:01,960 --> 00:20:04,400
provided they see a sample
and the delivery date is soon.
325
00:20:04,430 --> 00:20:06,476
You stay in real close touch
with your people, don't you.
326
00:20:06,500 --> 00:20:07,300
Well, I have to.
327
00:20:07,330 --> 00:20:08,660
Otherwise I don't do business.
328
00:20:08,700 --> 00:20:10,230
I'm very hands on, huh?
329
00:20:10,260 --> 00:20:12,200
Hands on, I like that.
330
00:20:12,230 --> 00:20:14,230
I'm very hands on, too.
331
00:20:14,260 --> 00:20:16,960
Right now, I have my hands
on a very valuable item.
332
00:20:17,000 --> 00:20:18,400
That's great.
333
00:20:18,430 --> 00:20:21,760
Ha, here you go.
334
00:20:21,800 --> 00:20:26,060
But my mom said not to
go anywhere with a stranger.
335
00:20:26,100 --> 00:20:27,730
She's right.
336
00:20:27,760 --> 00:20:32,000
But I'm not a stranger,
I'm a police officer.
337
00:20:32,030 --> 00:20:35,030
Let's call your daddy before
we go, just to make sure.
338
00:20:35,060 --> 00:20:36,060
Ok.
339
00:20:39,630 --> 00:20:40,630
I'll call his office.
340
00:20:49,800 --> 00:20:50,500
Hello.
341
00:20:50,540 --> 00:20:51,700
I got her.
342
00:20:51,740 --> 00:20:52,740
Good, good.
343
00:20:52,770 --> 00:20:55,800
Put her on.
344
00:20:55,840 --> 00:20:57,140
Yeah?
345
00:20:57,170 --> 00:20:58,170
It's your daddy.
346
00:21:02,970 --> 00:21:04,840
Daddy?
347
00:21:04,870 --> 00:21:05,640
Allison?
348
00:21:05,670 --> 00:21:07,170
We have your daughter, cop!
349
00:21:07,200 --> 00:21:08,200
You son of a
350
00:21:16,900 --> 00:21:18,000
You ok, baby?
351
00:21:18,040 --> 00:21:19,000
I'm ok.
352
00:21:19,040 --> 00:21:22,970
The man said you
wanted to see me.
353
00:21:23,000 --> 00:21:24,440
Yeah, honey.
354
00:21:24,470 --> 00:21:25,716
I do want to see
you, but it's gonna
355
00:21:25,740 --> 00:21:28,240
be a little while
before I can do that.
356
00:21:28,270 --> 00:21:31,300
Look, uh, daddy's got
some business first, ok?
357
00:21:31,340 --> 00:21:33,900
And I just want you to
take it easy, all right?
358
00:21:33,940 --> 00:21:35,440
You're gonna be just fine.
359
00:21:35,470 --> 00:21:38,540
These people are
gonna treat you just fine.
360
00:21:38,570 --> 00:21:39,770
Daddy, I want to go home.
361
00:21:44,780 --> 00:21:48,980
I know you do, sweetheart,
but, uh, it's gonna be
362
00:21:49,010 --> 00:21:51,050
it's gonna be a while before
you can do that, honey.
363
00:21:51,080 --> 00:21:53,840
So, uh, you just
sit tight, and i'm
364
00:21:53,880 --> 00:21:56,410
gonna come get
you, as soon as I can.
365
00:21:56,440 --> 00:21:58,210
Ok?
366
00:21:58,240 --> 00:21:59,580
Ok.
367
00:21:59,610 --> 00:22:01,940
Honey, I'm gonna I'm gonna
call you real soon, huh?
368
00:22:08,840 --> 00:22:10,110
I love you.
369
00:22:10,140 --> 00:22:11,140
I love you, too.
370
00:22:14,480 --> 00:22:17,440
You want to see your
daughter alive again?
371
00:22:17,480 --> 00:22:18,240
What do you want?
372
00:22:18,280 --> 00:22:19,210
Time.
373
00:22:19,240 --> 00:22:20,740
Three days.
374
00:22:20,780 --> 00:22:23,510
No interference from
the police for three days.
375
00:22:23,540 --> 00:22:28,980
I don't care how you get
it done, al, just get it done.
376
00:22:29,010 --> 00:22:34,540
And that goes for me
and 'the dutchman.'
377
00:22:34,580 --> 00:22:35,240
no!
378
00:22:35,280 --> 00:22:36,280
I swear to god, you
379
00:22:36,310 --> 00:22:38,940
don't you threaten
me, you scum cop!
380
00:22:38,980 --> 00:22:43,150
Three days, no interference,
or your little girl dies.
381
00:22:43,180 --> 00:22:44,180
Got it?
382
00:22:48,120 --> 00:22:49,120
Stay there.
383
00:24:11,020 --> 00:24:14,419
Excuse me, i'm
Allison novak's mother.
384
00:24:14,420 --> 00:24:15,680
I'm here to pick her up.
385
00:24:20,350 --> 00:24:23,710
Oh, Mrs. Novak, may I
please talk to you a minute?
386
00:24:50,450 --> 00:24:53,379
Chris, are you ok?
387
00:24:53,380 --> 00:24:54,780
Huh?
388
00:24:54,820 --> 00:24:55,950
Yeah, what happened?
389
00:24:55,980 --> 00:24:57,920
At school some guy showed
up and flashed a badge,
390
00:24:57,950 --> 00:24:59,380
said he was a police officer.
391
00:24:59,420 --> 00:25:00,080
Mm, hm.
392
00:25:00,120 --> 00:25:01,450
We got anything?
393
00:25:01,480 --> 00:25:02,620
Well, nothing yet.
394
00:25:02,650 --> 00:25:04,026
But we've got a full
neighborhood search going,
395
00:25:04,050 --> 00:25:06,880
tap going in on Chris' phone,
a sketch artist on the way.
396
00:25:06,920 --> 00:25:08,480
We're doing everything
we possibly can.
397
00:25:35,280 --> 00:25:36,850
Why, al?
398
00:25:36,880 --> 00:25:39,850
Why would anyone take Allison?
399
00:25:39,880 --> 00:25:41,080
I don't know.
400
00:25:41,120 --> 00:25:44,820
There are people out there,
people who are deranged,
401
00:25:44,850 --> 00:25:47,820
people who are sick, twisted.
402
00:25:47,860 --> 00:25:48,960
Allison's going to be fine.
403
00:25:48,990 --> 00:25:52,590
My little baby, out there
with god know who.
404
00:25:52,620 --> 00:25:54,660
She could be cold.
405
00:25:54,690 --> 00:25:55,690
Chris. She could be cold.
406
00:25:55,720 --> 00:25:56,520
I want you to calm down.
407
00:25:56,560 --> 00:25:57,520
I want you to calm down.
408
00:25:57,560 --> 00:25:58,590
It's nothing like that.
409
00:25:58,620 --> 00:25:59,660
You don't know that.
410
00:25:59,690 --> 00:26:00,796
Yeah, but we have
to believe that she's
411
00:26:00,820 --> 00:26:01,896
going to be back with us soon.
412
00:26:01,920 --> 00:26:03,720
You know how many kidnappings
413
00:26:03,760 --> 00:26:05,720
now listen, listen to me.
414
00:26:05,760 --> 00:26:07,560
Allison is not a statistic.
415
00:26:07,590 --> 00:26:08,720
She's our daughter.
416
00:26:08,760 --> 00:26:11,290
Now she's going to be fine.
417
00:26:11,320 --> 00:26:14,690
We're going to find her,
and she's going to be fine.
418
00:26:14,720 --> 00:26:15,720
I promise.
419
00:26:20,860 --> 00:26:23,290
I told Chris, this is no
pervert or child molester.
420
00:26:23,320 --> 00:26:24,896
That guy wasn't just
looking for any kid.
421
00:26:24,920 --> 00:26:26,160
He was looking for Allison.
422
00:26:26,190 --> 00:26:28,136
Well, what about the
revenge factor, here, Charlie?
423
00:26:28,160 --> 00:26:29,560
Well, we've thought about that.
424
00:26:29,590 --> 00:26:30,736
We ran down
novak's arrest sheet,
425
00:26:30,760 --> 00:26:31,836
and there are
some possibilities,
426
00:26:31,860 --> 00:26:34,360
buy they are still locked up.
427
00:26:34,390 --> 00:26:35,260
Excuse me.
428
00:26:35,290 --> 00:26:38,020
Uh, I'm going to
take Chris home.
429
00:26:38,060 --> 00:26:39,220
All right.
430
00:26:39,260 --> 00:26:41,190
You sit tight over there,
and see who calls, hm?
431
00:26:41,220 --> 00:26:42,460
Yes, sir.
432
00:26:42,490 --> 00:26:44,160
Hey, al.
433
00:26:44,190 --> 00:26:46,930
Can think of anyone,
someone you busted,
434
00:26:46,960 --> 00:26:49,960
who would want
to hurt you like this?
435
00:26:50,000 --> 00:26:53,900
Uh, no, I don't know.
436
00:26:53,930 --> 00:26:55,060
Let me think about it.
437
00:26:55,100 --> 00:26:56,206
If I come up with
something, I'll let you know.
438
00:26:56,230 --> 00:26:58,030
What about your current cases?
439
00:26:58,060 --> 00:26:59,160
Yeah.
440
00:26:59,200 --> 00:27:00,606
What what about this,
uh, counterfeiting case
441
00:27:00,630 --> 00:27:02,460
you're working on?
442
00:27:02,500 --> 00:27:03,300
No, I don't so.
443
00:27:03,330 --> 00:27:04,860
You know, you never can tell.
444
00:27:04,900 --> 00:27:07,160
Uh, maybe it's somebody
from the past that you
445
00:27:07,200 --> 00:27:09,560
look, I said, I don't know.
446
00:27:12,500 --> 00:27:13,976
Probably some screwball
guy who wants money.
447
00:27:14,000 --> 00:27:15,100
Well, yeah.
448
00:27:15,130 --> 00:27:16,476
We thought about
that, but, uh, don't forget
449
00:27:16,500 --> 00:27:18,230
the kidnapper was
wearing a police uniform.
450
00:27:18,260 --> 00:27:19,906
My case is in no way
connected with Allison.
451
00:27:19,930 --> 00:27:21,730
Al, it's our only clue.
452
00:27:21,760 --> 00:27:23,400
Maybe we should pick
this guy Morrison up.
453
00:27:23,430 --> 00:27:25,460
Captain, please, no.
454
00:27:25,500 --> 00:27:28,560
Just let me handle this.
455
00:27:28,600 --> 00:27:29,600
All right.
456
00:28:02,800 --> 00:28:04,700
Well, good morning!
457
00:28:04,740 --> 00:28:08,240
What a wonderful day.
458
00:28:08,270 --> 00:28:12,400
You're greedy,
boss, very greedy.
459
00:28:12,440 --> 00:28:14,300
Business is now on my terms.
460
00:28:14,340 --> 00:28:15,300
What are you talking about?
461
00:28:15,340 --> 00:28:17,670
We always had fair
business dealings.
462
00:28:17,700 --> 00:28:20,800
Those days of me being your
middleman for a lousy 15%
463
00:28:20,840 --> 00:28:21,670
are over.
464
00:28:21,700 --> 00:28:23,370
And now you have the plates.
465
00:28:23,400 --> 00:28:26,570
You do have the plates?
466
00:28:26,600 --> 00:28:28,870
I could turn you over
to the cops for murder.
467
00:28:28,900 --> 00:28:31,300
And while I rot in jail, all
that pretty paper of yours
468
00:28:31,340 --> 00:28:34,770
will rot on your shelf.
469
00:28:34,800 --> 00:28:35,770
So what's the deal?
470
00:28:35,800 --> 00:28:36,500
5050.
471
00:28:36,540 --> 00:28:40,340
My plates, your paper.
472
00:28:46,310 --> 00:28:51,240
Killing Chong was
stupid and unnecessary.
473
00:28:51,280 --> 00:28:53,210
Now we have the
cops on our back.
474
00:28:53,240 --> 00:28:54,210
Forget about the cops.
475
00:28:54,240 --> 00:28:55,910
I've get them neutralized.
476
00:28:55,940 --> 00:28:56,610
Oh, yes?
477
00:28:56,640 --> 00:28:57,810
Yes.
478
00:28:57,840 --> 00:29:01,210
There was a cop nosing
around, so I took his kid.
479
00:29:01,240 --> 00:29:05,340
Yeah, I snatched
her, and he knows it.
480
00:29:05,380 --> 00:29:07,586
And he's the one who is gonna
keep the cops off our back.
481
00:29:07,610 --> 00:29:08,910
I figured three days will do it.
482
00:29:08,940 --> 00:29:11,510
Is your paper in?
483
00:29:11,540 --> 00:29:12,310
Yes.
484
00:29:12,340 --> 00:29:13,580
Then don't worry about it.
485
00:29:13,610 --> 00:29:16,640
It'll all go fast and sweet.
486
00:29:16,680 --> 00:29:17,956
And Peterson will
do the printing?
487
00:29:17,980 --> 00:29:18,640
Of course.
488
00:29:18,680 --> 00:29:19,980
He's the best, isn't he?
489
00:29:20,010 --> 00:29:22,080
We have the best
plates, the best
490
00:29:22,110 --> 00:29:24,410
printer, and now,
the best paper.
491
00:29:24,440 --> 00:29:26,280
You're very confident.
492
00:29:26,310 --> 00:29:28,940
Send your paper to the plant
on sepulveda tomorrow morning.
493
00:29:36,810 --> 00:29:38,510
That guy's nuts.
494
00:29:38,540 --> 00:29:39,210
Ha!
495
00:29:39,240 --> 00:29:42,240
Killing a cop's kid?
496
00:29:42,280 --> 00:29:43,510
You're right.
497
00:29:43,540 --> 00:29:46,420
I couldn't possibly do
business with a man like that.
498
00:29:46,450 --> 00:29:48,480
What about the deal?
499
00:29:48,520 --> 00:29:54,390
A deal is my last resort, if
we don't retrieve the plates.
500
00:29:55,080 --> 00:29:58,370
But then, we have till
tomorrow morning, don't we?
501
00:31:44,090 --> 00:31:46,060
Ugh!
502
00:31:46,100 --> 00:31:47,230
Don't be stupid, hayward.
503
00:31:47,260 --> 00:31:49,729
Look, who what do want?
504
00:31:49,730 --> 00:31:50,420
My kid!
505
00:31:50,421 --> 00:31:51,750
Where is she?
506
00:31:51,790 --> 00:31:52,750
I don't know.
507
00:31:52,790 --> 00:31:54,750
Come on!
508
00:31:54,790 --> 00:31:55,490
Don't push it.
509
00:31:55,520 --> 00:31:56,990
Where is she?
510
00:31:57,020 --> 00:31:58,550
I don't know.
511
00:31:58,590 --> 00:31:59,420
Morrison has her.
512
00:31:59,450 --> 00:32:00,220
Yeah, he has her.
513
00:32:00,250 --> 00:32:01,720
And you know where she is!
514
00:32:01,750 --> 00:32:02,750
Huh?
515
00:32:04,720 --> 00:32:06,060
No.
516
00:32:06,090 --> 00:32:06,820
No, I don't.
517
00:32:06,860 --> 00:32:07,690
I swear.
518
00:32:07,720 --> 00:32:08,960
You talk or you're a dead man.
519
00:32:08,990 --> 00:32:10,560
I am telling you, I don't know.
520
00:32:10,590 --> 00:32:12,066
You and Morrison are
in with 'the dutchman.'
521
00:32:12,090 --> 00:32:13,160
are you crazy?
522
00:32:13,190 --> 00:32:14,636
We d we don't want
any part of kidnapping.
523
00:32:14,660 --> 00:32:16,290
Now where is she?
524
00:32:16,320 --> 00:32:17,320
Use your head.
525
00:32:17,360 --> 00:32:18,840
If I knew where
she was, I'd tell you.
526
00:32:20,890 --> 00:32:22,360
I'm not a kidnapper.
527
00:32:22,390 --> 00:32:23,560
Morrison's the one you want.
528
00:32:26,320 --> 00:32:27,890
I don't know where your kid is.
529
00:32:44,320 --> 00:32:46,900
No phone call, no
ransom note, no nothing.
530
00:32:46,930 --> 00:32:48,700
How are they handling it?
531
00:32:48,730 --> 00:32:51,100
Well, considering, Chris
seems to be doing ok.
532
00:32:51,130 --> 00:32:51,960
Al, I don't know.
533
00:32:52,000 --> 00:32:53,530
You know, he had
a funny reaction
534
00:32:53,560 --> 00:32:55,560
when I suggested the
case he's working on
535
00:32:55,600 --> 00:32:57,460
had something to do
with Allison's kidnapping.
536
00:32:57,500 --> 00:33:00,400
Hey, he's got to be upset.
537
00:33:00,430 --> 00:33:01,976
God forbid anything
should happen to Allison.
538
00:33:02,000 --> 00:33:03,360
Yeah.
539
00:33:03,400 --> 00:33:05,006
Well, I'll get on this list of
printers and get back to you.
540
00:33:05,030 --> 00:33:05,760
Yeah.
541
00:33:05,800 --> 00:33:06,760
Thanks, very much, George.
542
00:33:06,800 --> 00:33:07,800
Appreciate it.
543
00:33:19,100 --> 00:33:20,630
Get him, Wally boy.
544
00:33:20,660 --> 00:33:22,400
Hey, Allison,
look what I've got.
545
00:33:25,660 --> 00:33:26,330
Ah!
546
00:33:26,360 --> 00:33:28,100
They got me.
547
00:33:28,130 --> 00:33:29,160
Oh!
548
00:33:29,200 --> 00:33:30,130
Take it easy, rover.
549
00:33:30,160 --> 00:33:32,600
That's no way
to retrieve a duck.
550
00:33:32,630 --> 00:33:33,630
Look!
551
00:33:36,330 --> 00:33:37,700
Gentle like.
552
00:33:37,730 --> 00:33:40,800
See, larimor?
553
00:33:40,830 --> 00:33:44,630
Come on, you
gotta eat something.
554
00:33:44,660 --> 00:33:45,930
Hello.
555
00:33:45,960 --> 00:33:49,740
Sorry I had to plug you,
Mr. Duck, but I'm a sportsman.
556
00:33:51,970 --> 00:33:53,100
Eat the food, kid.
557
00:33:53,140 --> 00:33:54,400
Oh, oh!
558
00:33:54,440 --> 00:33:57,940
A great sportsman, eh?
559
00:34:01,400 --> 00:34:03,900
You don't want your old
man to think I'm not nice.
560
00:34:06,970 --> 00:34:09,500
Sportsman!
561
00:34:09,540 --> 00:34:12,240
Listen, sport, how
would you like to meet me
562
00:34:12,270 --> 00:34:15,440
in a fair fight, Mr. Sport,
all things being equal?
563
00:34:15,470 --> 00:34:19,370
Man to man, larquise of
queensberry rules, huh?
564
00:34:19,400 --> 00:34:20,340
Ha!
565
00:34:20,370 --> 00:34:21,800
That's different, eh?
566
00:34:21,840 --> 00:34:23,770
Yeah, that's something else
567
00:34:34,670 --> 00:34:36,770
Hi, al.
568
00:34:36,800 --> 00:34:38,070
Can I come in?
569
00:34:38,100 --> 00:34:38,770
Sure.
570
00:34:38,800 --> 00:34:39,540
Thanks.
571
00:34:39,570 --> 00:34:40,740
How you doing?
572
00:34:40,770 --> 00:34:43,470
I don't know.
573
00:34:43,500 --> 00:34:47,280
All I can think about is Ali.
574
00:34:47,310 --> 00:34:50,310
Anything I can do for you?
575
00:34:50,340 --> 00:34:51,240
Yeah.
576
00:34:51,280 --> 00:34:52,680
You can help me find her.
577
00:34:52,710 --> 00:34:54,186
You know, al, I've
been thinking about this.
578
00:34:54,210 --> 00:34:56,340
Uh, I think we ought
to bring Morrison in.
579
00:34:56,380 --> 00:34:59,040
No, hunter, I already
told ya about that now.
580
00:34:59,080 --> 00:35:00,556
Morrison has got
nothing to do with this.
581
00:35:00,580 --> 00:35:02,640
But, al, if she's been
kidnapped for a ransom,
582
00:35:02,680 --> 00:35:04,886
we would have heard something
by now, a phone call, a letter.
583
00:35:04,910 --> 00:35:05,740
Ali's gonna be fine.
584
00:35:05,780 --> 00:35:06,640
She's gonna be all right.
585
00:35:06,680 --> 00:35:07,580
But she's been kidnapped.
586
00:35:07,610 --> 00:35:08,680
You can't be sure of that.
587
00:35:08,710 --> 00:35:11,140
Hunter, you butt out of this.
588
00:35:11,180 --> 00:35:14,980
You know, your your behavior
is very peculiar here, al.
589
00:35:15,010 --> 00:35:16,040
Yeah?
590
00:35:16,080 --> 00:35:17,186
Well, you don't worry
about my behavior.
591
00:35:17,210 --> 00:35:18,910
You just worry about your job.
592
00:35:18,940 --> 00:35:21,210
You know, you don't act
like a man whose daughter
593
00:35:21,240 --> 00:35:22,520
is in danger of losing her life.
594
00:35:29,340 --> 00:35:31,410
Now what's going on?
595
00:36:10,270 --> 00:36:12,270
Where's al?
596
00:36:12,630 --> 00:36:13,899
Inside, talking to Chris.
597
00:36:13,900 --> 00:36:15,130
Come on in.
598
00:36:18,500 --> 00:36:19,460
How could you not tell me?
599
00:36:19,461 --> 00:36:20,860
I'm her mother.
600
00:36:20,900 --> 00:36:22,060
I didn't know what to do.
601
00:36:22,100 --> 00:36:23,230
I had to protect Ali.
602
00:36:23,260 --> 00:36:24,430
She's our child.
603
00:36:24,460 --> 00:36:26,330
You had no right to
make that decision.
604
00:36:26,360 --> 00:36:28,360
Yeah, well, I was
scared for her, Chris.
605
00:36:28,400 --> 00:36:30,500
Now look, I I know I
made the wrong decision.
606
00:36:30,530 --> 00:36:31,560
I know that.
607
00:36:31,600 --> 00:36:32,530
I should have told
you what I was doing,
608
00:36:32,560 --> 00:36:33,300
I should have
brought you into it.
609
00:36:33,330 --> 00:36:34,430
I apologize.
610
00:36:34,460 --> 00:36:38,360
I have been going out
of my mind with worry!
611
00:36:38,400 --> 00:36:40,360
If anything happens to her
612
00:36:40,400 --> 00:36:41,436
nothing's gonna happen to her.
613
00:36:41,460 --> 00:36:42,906
Now look, they're
not going to hurt her.
614
00:36:42,930 --> 00:36:44,000
She's their insurance.
615
00:36:44,030 --> 00:36:45,750
When they get what
they want, we'll get Ali.
616
00:36:57,840 --> 00:37:01,270
Look, uh, captain, I know i'm
gonna have to answer for this,
617
00:37:01,300 --> 00:37:03,640
but, uh, first, let's find Ali.
618
00:37:03,670 --> 00:37:05,270
What have we got on the printer?
619
00:37:05,300 --> 00:37:06,646
We don't have
anything on the printer.
620
00:37:06,670 --> 00:37:08,676
Al, do you have any idea
where they might be printing?
621
00:37:08,700 --> 00:37:09,776
They must have started by now.
622
00:37:09,800 --> 00:37:11,176
Yeah, Morrison said
he wanted three days.
623
00:37:11,200 --> 00:37:12,300
Well, we better get going.
624
00:37:12,340 --> 00:37:13,646
Yeah, but I know he's
not going to hurt Ali
625
00:37:13,670 --> 00:37:15,016
until he's finished
with his business.
626
00:37:15,040 --> 00:37:16,416
Yeah, well, 'the dutchman'
is our only lead now, Charlie.
627
00:37:16,440 --> 00:37:17,976
That's right. And he
knows who the printer is.
628
00:37:18,000 --> 00:37:19,670
And where the
printing will take place.
629
00:37:19,700 --> 00:37:21,500
Let's turn 'the
dutchman' on his head.
630
00:37:21,540 --> 00:37:22,676
I'll be down at Metro with SWAT.
631
00:37:22,700 --> 00:37:23,700
Right.
632
00:37:38,840 --> 00:37:40,146
I have nothing to
say to you, sergeant.
633
00:37:40,170 --> 00:37:42,000
Either arrest me,
or leave my process.
634
00:37:42,040 --> 00:37:43,476
I want to have a little
word with you, ok?
635
00:37:43,500 --> 00:37:44,570
Come on in here.
636
00:37:44,600 --> 00:37:47,000
Get in there.
637
00:37:47,040 --> 00:37:48,500
Have a seat.
638
00:37:48,540 --> 00:37:51,040
There you go.
639
00:37:51,080 --> 00:37:52,360
I'm only going to say this once.
640
00:37:55,510 --> 00:37:56,540
Where is the little girl?
641
00:37:56,580 --> 00:37:57,716
I don't know what
you're talking about.
642
00:37:57,740 --> 00:37:58,680
Oh, yeah, you do.
643
00:37:58,710 --> 00:37:59,510
Where is she?
644
00:37:59,540 --> 00:38:00,510
I have nothing to do with this.
645
00:38:00,540 --> 00:38:01,816
You and Morrison
are counterfeiting
646
00:38:01,840 --> 00:38:02,580
American dollars.
647
00:38:02,610 --> 00:38:03,640
This is ridiculous.
648
00:38:03,680 --> 00:38:05,240
I don't know what
you're talking about.
649
00:38:05,280 --> 00:38:07,640
Really?
650
00:38:07,680 --> 00:38:09,080
Come here.
651
00:38:09,110 --> 00:38:11,510
Come here.
652
00:38:11,540 --> 00:38:12,880
You see that out there?
653
00:38:12,910 --> 00:38:14,456
That's where you're going if
you don't tell me where she is.
654
00:38:14,480 --> 00:38:16,080
Now where is she?
655
00:38:16,110 --> 00:38:17,340
Where is she?
656
00:38:17,380 --> 00:38:19,420
They're using the old
tribune building on sepulveda.
657
00:39:13,720 --> 00:39:14,520
All right.
658
00:39:14,550 --> 00:39:15,380
We all know what to do, right?
659
00:39:15,420 --> 00:39:16,380
Yeah, let's get moving.
660
00:39:16,420 --> 00:39:17,420
Ok.
661
00:39:20,080 --> 00:39:21,480
Ok, we're going in.
662
00:39:37,950 --> 00:39:40,880
Well?
663
00:39:40,920 --> 00:39:42,820
Ulysses s. Grant
never looked this good.
664
00:40:16,620 --> 00:40:18,090
LAPD, don't anybody move.
665
00:40:18,120 --> 00:40:20,020
Raise your hands, don't move!
666
00:40:20,060 --> 00:40:20,720
Agh!
667
00:40:20,760 --> 00:40:21,760
I'm out of here.
668
00:40:38,590 --> 00:40:40,520
Chris!
669
00:40:40,560 --> 00:40:41,990
Mommy!
670
00:40:42,020 --> 00:40:45,220
Allison, get away
from the window!
671
00:40:54,700 --> 00:40:55,400
Halt right there!
672
00:40:55,430 --> 00:40:56,130
Against the wall!
673
00:40:56,160 --> 00:40:57,630
Hands on the wall!
674
00:41:03,460 --> 00:41:04,460
Cover him.
675
00:41:17,800 --> 00:41:18,460
I got him!
676
00:41:18,500 --> 00:41:19,500
He's mine!
677
00:42:34,470 --> 00:42:35,400
Mommy!
678
00:42:35,440 --> 00:42:37,940
Mommy!
679
00:42:37,970 --> 00:42:39,340
Mommy!
680
00:42:39,370 --> 00:42:40,370
Mommy!
681
00:42:58,500 --> 00:42:59,810
Hold it right there!
682
00:43:38,700 --> 00:43:39,700
Hold it!
683
00:43:47,700 --> 00:43:49,040
Mommy!
684
00:43:52,160 --> 00:43:53,250
Mommy!
685
00:43:57,890 --> 00:43:58,760
Allison?
686
00:43:58,790 --> 00:44:01,460
Mom!
687
00:44:01,490 --> 00:44:02,590
Stand back from the door.
688
00:44:06,260 --> 00:44:07,120
Baby!
689
00:44:07,160 --> 00:44:08,320
Oh!
690
00:44:08,360 --> 00:44:09,560
Baby!
691
00:44:09,590 --> 00:44:10,590
Oh!
692
00:44:12,520 --> 00:44:13,520
Oh!
693
00:44:28,490 --> 00:44:29,660
Oh, baby.
46770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.