All language subtitles for Hunter S07E11 Acapulco Holiday

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,270 --> 00:00:43,210 Hi, beautiful, give me your money. 2 00:00:43,240 --> 00:00:43,940 Don't hurt me. 3 00:00:43,970 --> 00:00:44,640 I won't. 4 00:00:44,670 --> 00:00:46,870 Then just do it. 5 00:00:46,910 --> 00:00:47,840 Give me your ring. 6 00:00:47,870 --> 00:00:48,610 It was my mother's. 7 00:00:48,640 --> 00:00:49,610 I don't care. 8 00:00:49,640 --> 00:00:53,070 My watch, just take that. 9 00:00:53,110 --> 00:00:56,570 Now, the ring. 10 00:00:56,610 --> 00:00:57,570 Just take the car! 11 00:00:57,610 --> 00:00:59,040 I don't wanna. 12 00:00:59,070 --> 00:01:00,110 Gimme the ring. 13 00:01:00,140 --> 00:01:01,140 No, no. 14 00:01:04,080 --> 00:01:05,510 It's ok. 15 00:01:05,550 --> 00:01:06,510 It's ok. 16 00:01:06,550 --> 00:01:07,310 Take a deep breath. 17 00:01:07,350 --> 00:01:08,350 It's ok. 18 00:02:53,010 --> 00:02:55,940 Yeah, that's him. 19 00:02:55,970 --> 00:02:59,040 Yeah, that's the guy. 20 00:02:59,070 --> 00:03:00,970 Anything you want to add? 21 00:03:01,010 --> 00:03:02,670 No, you got him right. 22 00:03:02,710 --> 00:03:06,210 And when you got the goggles off, I could see him real good. 23 00:03:06,250 --> 00:03:09,150 His hair, it was just like that. 24 00:03:09,180 --> 00:03:10,950 So how we doing? 25 00:03:10,980 --> 00:03:13,850 This is the drawing from Andrew's description, 26 00:03:13,880 --> 00:03:15,410 and this one came out the robbery. 27 00:03:19,380 --> 00:03:21,580 You sure about this now? 28 00:03:21,610 --> 00:03:24,410 I know what I saw. 29 00:03:24,450 --> 00:03:25,880 Ok, thanks, son. 30 00:03:25,910 --> 00:03:26,810 Good work. 31 00:03:26,850 --> 00:03:27,850 Thanks, buddy. 32 00:03:30,310 --> 00:03:33,010 Six robberies with assault in the last 10 weeks. 33 00:03:33,050 --> 00:03:35,210 Yeah, and this time he left a dead body. 34 00:03:35,250 --> 00:03:36,356 What about northeast division? 35 00:03:36,380 --> 00:03:37,786 Did they give us prints or anything like that? 36 00:03:37,810 --> 00:03:38,850 Not one thing. 37 00:03:38,880 --> 00:03:40,086 Print off a couple of hundred of these 38 00:03:40,110 --> 00:03:41,156 and get them out on the streets. 39 00:03:41,180 --> 00:03:42,700 Maybe somebody will recognize this guy. 40 00:03:49,180 --> 00:03:51,210 All units, possible make on the atm 41 00:03:51,250 --> 00:03:54,710 homocide side suspect at 413 hyperion. 42 00:03:54,750 --> 00:03:56,280 Rd21 requests backup. 43 00:03:59,110 --> 00:04:02,550 R20 Charles, r21 Charles, molenski, 44 00:04:02,580 --> 00:04:04,020 I have a five minute eta. 45 00:04:27,850 --> 00:04:29,050 What have we got? 46 00:04:29,090 --> 00:04:30,250 He's in that bar over there. 47 00:04:30,290 --> 00:04:31,810 He's been in and out a couple of times. 48 00:04:35,090 --> 00:04:36,490 Matter of fact, that's him now. 49 00:04:47,550 --> 00:04:49,520 Ok, you're sure that's him. 50 00:04:49,550 --> 00:04:50,550 It's gotta be. 51 00:05:12,330 --> 00:05:13,790 Ok. 52 00:05:13,830 --> 00:05:16,190 Sit out here, i'm going in the back. 53 00:05:47,530 --> 00:05:48,930 LAPD. 54 00:05:48,960 --> 00:05:50,890 Have a word with you for a moment. 55 00:05:50,930 --> 00:05:52,830 Stand back from the bar. 56 00:06:13,230 --> 00:06:15,630 Don't move. 57 00:06:15,670 --> 00:06:16,800 Don't Eve. 58 00:06:16,830 --> 00:06:17,730 All right. 59 00:06:17,770 --> 00:06:20,070 All right. 60 00:06:20,100 --> 00:06:20,970 Turn over. 61 00:06:21,000 --> 00:06:22,430 Put your hands behind your back. 62 00:06:28,170 --> 00:06:31,830 Suspect is down, send an ra unit. 63 00:06:38,330 --> 00:06:40,270 All right, pipe down a second here. 64 00:06:40,300 --> 00:06:41,600 Pipe down. 65 00:06:41,630 --> 00:06:44,030 The official press notices are being xeroxed as we speak. 66 00:06:44,070 --> 00:06:47,130 I'm telling you, man, check would the ex. 67 00:06:47,170 --> 00:06:49,600 I was behind only two payments. 68 00:06:49,630 --> 00:06:52,600 She said she had the cops out looking for me. 69 00:06:52,630 --> 00:06:56,900 This is why I ran and took off at the bar. 70 00:06:56,930 --> 00:06:58,500 Wouldn't you? 71 00:06:58,530 --> 00:07:00,300 I don't know, I never killed anybody. 72 00:07:00,330 --> 00:07:02,910 Captain, get us some details about the suspect you arrested. 73 00:07:02,940 --> 00:07:05,810 All right, the suspect's name is Jack Roland. 74 00:07:05,840 --> 00:07:08,070 He was arrested in the lake area by officers 75 00:07:08,110 --> 00:07:10,310 hunter, molenski and dorsey. 76 00:07:10,340 --> 00:07:13,410 We heard Roland was injured during his capture? 77 00:07:13,440 --> 00:07:15,040 Well, he tried to evade the officers 78 00:07:15,070 --> 00:07:16,910 and he ran into the flow of traffic. 79 00:07:16,940 --> 00:07:18,616 He had a brief encounter with an old station wagon. 80 00:07:18,640 --> 00:07:19,740 Was he hospitalized? 81 00:07:19,770 --> 00:07:23,340 The station wagon made out worse. 82 00:07:23,370 --> 00:07:24,740 I was at work last night. 83 00:07:24,770 --> 00:07:26,916 I was at work the night when you said the lady got robed. 84 00:07:26,940 --> 00:07:28,740 You can't get in and out of the place 85 00:07:28,770 --> 00:07:31,070 that I work without being videoed. 86 00:07:31,110 --> 00:07:32,910 Why don't you just check it out. 87 00:07:32,940 --> 00:07:34,940 I'm waiting for that information right now. 88 00:07:34,970 --> 00:07:35,970 Great. 89 00:07:41,510 --> 00:07:42,510 Good, Jess, thanks. 90 00:07:52,870 --> 00:07:54,310 Been selected 91 00:07:54,340 --> 00:07:59,310 is none other the exquisite creature of grace and charm, 92 00:07:59,340 --> 00:08:00,340 Elaina cantu. 93 00:08:24,280 --> 00:08:28,280 Grand mayor, crown your queen. 94 00:08:46,550 --> 00:08:47,550 Will, honey. 95 00:08:50,510 --> 00:08:52,610 How was your day? 96 00:08:52,650 --> 00:08:56,580 I got a first coat on the whole place. 97 00:08:56,610 --> 00:08:59,680 I'm exhausted. 98 00:08:59,710 --> 00:09:01,710 My poor baby. 99 00:09:01,750 --> 00:09:03,490 Money is money. 100 00:09:03,520 --> 00:09:04,520 Oh. 101 00:09:11,650 --> 00:09:13,450 I brought you a present. 102 00:09:13,490 --> 00:09:14,890 What is it? 103 00:09:14,920 --> 00:09:16,120 What is it? 104 00:09:16,150 --> 00:09:16,820 Come on. 105 00:09:16,850 --> 00:09:17,850 Come on. 106 00:09:17,890 --> 00:09:19,690 Now, now, will, don't do that. 107 00:09:19,720 --> 00:09:20,450 Come and get it. 108 00:09:20,490 --> 00:09:21,490 Give it. 109 00:09:25,120 --> 00:09:29,020 Oh, oh. 110 00:09:29,050 --> 00:09:31,390 It must have cost a fortune. 111 00:09:31,420 --> 00:09:33,750 I bought it from a private party. 112 00:09:33,790 --> 00:09:37,120 What a shame she had to sell it. 113 00:09:37,150 --> 00:09:38,020 Come in the dining room. 114 00:09:38,050 --> 00:09:39,220 I have a surprise for you. 115 00:09:39,250 --> 00:09:40,320 Let's go out. 116 00:09:40,350 --> 00:09:41,396 Don't be silly, dinner's ready. 117 00:09:41,420 --> 00:09:42,650 I'm not being silly. 118 00:09:42,690 --> 00:09:44,150 I'm being spontaneous. 119 00:09:44,190 --> 00:09:45,820 Will, we have to save money. 120 00:09:45,850 --> 00:09:48,120 If you'd sell this place, we could put a half a million 121 00:09:48,150 --> 00:09:49,420 in the bank easy. 122 00:09:49,450 --> 00:09:50,250 No. 123 00:09:50,290 --> 00:09:52,290 I will not sell casa encanta. 124 00:09:52,320 --> 00:09:54,090 Gloria, just listen to me. 125 00:09:59,420 --> 00:10:02,360 Gloria is worth working for now, isn't she, babe? 126 00:10:06,730 --> 00:10:07,730 Yes. 127 00:10:12,330 --> 00:10:16,060 I lost the handbag Mr. Goldman gave me. 128 00:10:16,090 --> 00:10:18,530 I left it in the homeopathic store. 129 00:10:18,560 --> 00:10:20,560 So did you call them? 130 00:10:20,590 --> 00:10:21,930 Yes, but they didn't have it. 131 00:10:21,960 --> 00:10:26,560 Somebody took it, and it was my favorite. 132 00:10:26,590 --> 00:10:28,530 It was so nice. 133 00:10:28,560 --> 00:10:33,290 Ok, darling, I will make it all better for you, ok? 134 00:10:46,860 --> 00:10:48,490 And in the course of our attempts 135 00:10:48,530 --> 00:10:50,930 to protect the innocent, we do sometimes make a mistake, Mr. 136 00:10:50,960 --> 00:10:54,160 Roland, and I do hope you accept the department's apology. 137 00:10:54,190 --> 00:10:57,660 Yeah, well, that sketch almost convinced me I was guilty. 138 00:10:57,690 --> 00:10:59,530 Mr. Roland, once again, I'm very 139 00:10:59,560 --> 00:11:01,330 sorry you got hit by a car. 140 00:11:01,360 --> 00:11:03,070 I've taken worse. 141 00:11:03,100 --> 00:11:04,800 Thanks for understanding. 142 00:11:04,830 --> 00:11:06,870 Listen, I hope you guys catch the real guy. 143 00:11:06,900 --> 00:11:08,730 We will, believe me. 144 00:11:08,770 --> 00:11:14,370 On, and Mr. Roland, nonpayment of alimony is a felony. 145 00:11:14,400 --> 00:11:17,400 Check's in the mail. 146 00:11:17,430 --> 00:11:20,600 Thank you. 147 00:11:20,630 --> 00:11:21,800 Oh boy. 148 00:11:21,830 --> 00:11:24,400 Christmas, did we just dodge a bullet or what? 149 00:11:24,430 --> 00:11:26,430 Look, I want a full effort on this thing. 150 00:11:26,470 --> 00:11:27,230 Anything you gotta do. 151 00:11:27,270 --> 00:11:28,700 You gotta bring this guy in. 152 00:11:28,730 --> 00:11:29,730 I know. 153 00:11:36,670 --> 00:11:38,070 Gonna kick your butt tonight. 154 00:11:49,470 --> 00:11:51,830 Check this package out, man. 155 00:12:01,200 --> 00:12:03,210 Jack Roland? 156 00:12:03,240 --> 00:12:04,210 Yeah. 157 00:12:04,240 --> 00:12:07,970 Today's your lucky day. 158 00:12:08,010 --> 00:12:09,010 I agree. 159 00:12:14,240 --> 00:12:15,640 Lawyer? 160 00:12:15,670 --> 00:12:18,720 The lawyer who's going to make you a rich man. 161 00:12:25,690 --> 00:12:28,030 Joanne, do me a favor here, would 162 00:12:28,060 --> 00:12:33,090 ya, and check this list of pawnshops for me? 163 00:12:33,130 --> 00:12:33,760 Yeah. 164 00:12:33,790 --> 00:12:34,990 Any specific order? 165 00:12:35,030 --> 00:12:38,560 No, it's a top priority list, so just pick whichever 166 00:12:38,590 --> 00:12:40,430 one you want and good luck, huh? 167 00:12:40,460 --> 00:12:42,790 Thanks. 168 00:12:42,830 --> 00:12:44,660 Pawnshops. 169 00:12:44,690 --> 00:12:45,730 I could use a new guitar. 170 00:13:27,070 --> 00:13:30,670 I'll buy it, whatever it is. 171 00:13:30,700 --> 00:13:34,130 Thanks, um, but I'm a police officer. 172 00:13:34,170 --> 00:13:39,070 Oh, then I'll do something wrong, officer. 173 00:13:39,100 --> 00:13:40,206 Actually, maybe you can help us. 174 00:13:40,230 --> 00:13:43,370 We're looking for this guy, and we believe 175 00:13:43,400 --> 00:13:46,100 he may be trying to pawn some items in the area. 176 00:13:46,130 --> 00:13:47,370 I saw this in the paper. 177 00:13:47,400 --> 00:13:49,270 I thought you caught the guy. 178 00:13:49,300 --> 00:13:50,670 Afraid not. 179 00:13:50,700 --> 00:13:51,846 Here's a list of some of the items 180 00:13:51,870 --> 00:13:55,600 he might be trying to pawn. 181 00:13:55,630 --> 00:13:56,970 Um, here's my card. 182 00:13:57,000 --> 00:14:00,300 If you see him, give me a call. 183 00:14:00,330 --> 00:14:01,000 Thanks. 184 00:14:01,030 --> 00:14:02,300 Uh, excuse me. 185 00:14:05,770 --> 00:14:07,440 Are you free for dinner? 186 00:14:07,470 --> 00:14:08,410 No. 187 00:14:08,440 --> 00:14:12,140 But, if you were, would you be? 188 00:14:12,170 --> 00:14:15,870 Just do me a favor, if you see the suspect, give me a call. 189 00:14:15,910 --> 00:14:19,970 If he comes by here, he's your prisoner, officer. 190 00:14:20,010 --> 00:14:21,010 Thanks. 191 00:14:51,610 --> 00:14:54,310 Put the money in your purse. 192 00:14:54,340 --> 00:14:56,070 Now, your ring and your watch. 193 00:14:56,110 --> 00:14:58,440 Hey, you turn around and I'll cut your throat. 194 00:14:58,470 --> 00:14:59,140 Come on. 195 00:14:59,170 --> 00:14:59,840 Hurry up. 196 00:14:59,870 --> 00:15:00,870 Let's go. 197 00:15:09,330 --> 00:15:11,290 I'm telling ya, they don't have any offense 198 00:15:11,330 --> 00:15:13,190 and that's why they're not winning any games. 199 00:15:13,230 --> 00:15:15,060 Surely, that guy's too fat to cause trouble. 200 00:15:15,090 --> 00:15:16,290 Come on, lay off the fat guys. 201 00:15:16,330 --> 00:15:17,260 Captain devane? 202 00:15:17,290 --> 00:15:18,790 Yeah? 203 00:15:18,830 --> 00:15:20,110 There's someone here to see you. 204 00:15:25,030 --> 00:15:27,960 Thank you. 205 00:15:27,990 --> 00:15:29,730 Well, Charlie, what do you have here? 206 00:15:29,760 --> 00:15:32,590 A little lunch time treat? 207 00:15:32,630 --> 00:15:33,860 Not really. 208 00:15:33,890 --> 00:15:34,930 Captain devane. 209 00:15:34,960 --> 00:15:37,360 Miss maynard, nice to see you again. 210 00:15:37,390 --> 00:15:39,930 This is detective sergeant hunter, Leslie maynard. 211 00:15:39,960 --> 00:15:41,390 Miss maynard, it's a pleasure. 212 00:15:41,430 --> 00:15:42,430 Sergeant hunter. 213 00:15:44,790 --> 00:15:48,390 Well, uh, it was a pleasure meeting you. 214 00:15:48,430 --> 00:15:50,390 I'll just go about my business. 215 00:15:50,430 --> 00:15:52,760 Oh no, please, join us. 216 00:15:58,690 --> 00:16:00,360 You don't mind, do ya, Charlie? 217 00:16:07,730 --> 00:16:09,630 Why don't you have a seat, miss maynard. 218 00:16:09,670 --> 00:16:10,670 Thank you. 219 00:16:17,570 --> 00:16:19,930 I'm representing Jack Roland. 220 00:16:19,970 --> 00:16:23,130 We're filing suit against the city of Los Angeles 221 00:16:23,170 --> 00:16:25,770 and sergeant hunter for personal injury 222 00:16:25,800 --> 00:16:27,500 as well as punitive damages. 223 00:16:27,530 --> 00:16:28,200 What? 224 00:16:28,230 --> 00:16:30,630 What? 225 00:16:30,670 --> 00:16:34,000 Miss maynard, let's get our facts straight here. 226 00:16:34,030 --> 00:16:36,300 Your client accepted my apology in this office 227 00:16:36,330 --> 00:16:37,770 and walked out under his own power. 228 00:16:37,800 --> 00:16:39,476 He didn't look like he had any injuries to me. 229 00:16:39,500 --> 00:16:41,200 Oh, but he does. 230 00:16:41,230 --> 00:16:45,730 His physical and mental health, for example. 231 00:16:45,770 --> 00:16:49,170 It was Metro divisions blatant disregard for the rights 232 00:16:49,200 --> 00:16:52,970 of citizens and your personal pension 233 00:16:53,000 --> 00:16:57,200 for unnecessary violence that resulted in this, 234 00:16:57,230 --> 00:17:02,270 a malicious and unwarranted pursuit of my client. 235 00:17:02,300 --> 00:17:05,740 This is ridiculous. 236 00:17:05,770 --> 00:17:07,840 You'll find specifics in our complaint. 237 00:17:10,740 --> 00:17:13,570 I'm looking forward to seeing you in court. 238 00:17:16,970 --> 00:17:18,840 Did that just happen? 239 00:17:18,870 --> 00:17:20,440 Yes, I think it did. 240 00:17:20,470 --> 00:17:21,570 Yeah? 241 00:17:21,610 --> 00:17:23,440 Sergeant hunter, the Sanchez woman is here. 242 00:17:23,470 --> 00:17:24,410 Oh, good. 243 00:17:24,440 --> 00:17:26,370 Listen, don't worry about this now. 244 00:17:26,410 --> 00:17:27,710 You talk to the victim. 245 00:17:27,740 --> 00:17:28,940 See what she has to say. 246 00:17:35,240 --> 00:17:37,940 I only saw him for a second, when 247 00:17:37,970 --> 00:17:42,040 he jerked my purse off my shoulder. 248 00:17:42,070 --> 00:17:44,140 Now what else did he take? 249 00:17:44,170 --> 00:17:51,110 My gold crucifix and the money I got out of the machine. 250 00:17:51,140 --> 00:17:53,310 Ok, look, Julia, until we catch this guy, 251 00:17:53,340 --> 00:17:55,370 we recommend you cash your checks 252 00:17:55,410 --> 00:17:58,270 from within side the bank or at a neighborhood 253 00:17:58,310 --> 00:18:00,770 market near your home. 254 00:18:00,810 --> 00:18:03,010 What? 255 00:18:03,040 --> 00:18:05,610 I can't use an atm in my own neighborhood in broad daylight? 256 00:18:08,980 --> 00:18:12,180 I might as well go back to new York and live in central park. 257 00:19:17,450 --> 00:19:19,350 Baby, I'm home. 258 00:19:56,320 --> 00:19:57,720 I know you're there. 259 00:20:00,820 --> 00:20:04,220 She lies on her golden flank. 260 00:20:04,250 --> 00:20:08,060 Her hair purified with the strong sun 261 00:20:08,090 --> 00:20:11,990 and scented of the rain gust. 262 00:20:12,030 --> 00:20:16,890 You are the most beautiful man. 263 00:20:16,930 --> 00:20:18,160 I brought you a gift. 264 00:20:18,190 --> 00:20:19,190 Oh. 265 00:20:25,560 --> 00:20:26,560 Oh. 266 00:20:30,190 --> 00:20:30,930 Oh, elegant. 267 00:20:30,960 --> 00:20:31,790 Do you really like it? 268 00:20:31,830 --> 00:20:33,790 It's elegant. 269 00:20:33,830 --> 00:20:36,260 Very much. 270 00:20:36,290 --> 00:20:39,730 Very much. 271 00:20:39,760 --> 00:20:44,190 I'm gonna have to do something very special for your birthday. 272 00:20:44,230 --> 00:20:47,660 You are my special thing. 273 00:20:47,690 --> 00:20:53,590 And you, my powerful man, what do you desire? 274 00:20:53,630 --> 00:20:57,430 The scent of rain in the dusk on your shoulders. 275 00:21:11,030 --> 00:21:14,600 Now, the city attorney's office assigned me to be your council. 276 00:21:14,630 --> 00:21:17,730 But you have an obligation as respondent in this case 277 00:21:17,770 --> 00:21:20,970 to give depositions, make court appearances. 278 00:21:21,000 --> 00:21:22,700 So I've got to take time out to tell 279 00:21:22,730 --> 00:21:25,570 with some shyster attorney, huh? 280 00:21:25,600 --> 00:21:27,680 Well, you have a lot more to lose that the city does. 281 00:21:30,930 --> 00:21:32,270 What does that mean? 282 00:21:32,300 --> 00:21:35,670 Well, the city's obliged to pay for your defense, 283 00:21:35,700 --> 00:21:38,100 but if you lose, they're not required to pay your damages. 284 00:21:38,130 --> 00:21:39,376 At least that the way I understand it. 285 00:21:39,400 --> 00:21:40,770 Is that correct? That's right. 286 00:21:40,800 --> 00:21:42,000 Oh, this is ridiculous. 287 00:21:42,030 --> 00:21:43,600 Yeah. 288 00:21:43,630 --> 00:21:45,346 Well, a couple of years ago, a police officer 289 00:21:45,370 --> 00:21:49,600 from central division by the name of Amos Cassidy was sued. 290 00:21:49,630 --> 00:21:52,200 Same circumstances is your having. 291 00:21:52,230 --> 00:21:54,100 Well, the city didn't come through. 292 00:21:54,130 --> 00:21:58,700 The guy lost his house, kids college money, everything, 293 00:21:58,730 --> 00:22:02,270 and you could sum up his problems in two words. 294 00:22:02,300 --> 00:22:03,730 Leslie maynard. 295 00:22:09,970 --> 00:22:12,870 Are you sure that this is legal. 296 00:22:12,910 --> 00:22:15,640 I'm a lawyer, I know what's legal. 297 00:22:15,670 --> 00:22:17,470 Thanks. 298 00:22:17,510 --> 00:22:21,810 I want you to wear that neck brace whenever you go out. 299 00:22:21,840 --> 00:22:25,540 We have a couple of ways to go here. 300 00:22:25,570 --> 00:22:27,210 Is there any condition you suffer 301 00:22:27,240 --> 00:22:30,240 from now that you'd like surgery for? 302 00:22:30,270 --> 00:22:31,470 Basketball knee? 303 00:22:31,510 --> 00:22:33,510 Tennis elbow? 304 00:22:33,540 --> 00:22:34,570 No. 305 00:22:34,610 --> 00:22:35,540 Your sure? 306 00:22:35,570 --> 00:22:36,740 Yes. 307 00:22:36,770 --> 00:22:39,840 Any other aches and pains in the last 36 hours? 308 00:22:39,870 --> 00:22:41,840 Besides the neck. 309 00:22:41,870 --> 00:22:45,140 Nothing really. 310 00:22:45,170 --> 00:22:47,110 Let me ask you a question. 311 00:22:47,140 --> 00:22:49,216 You must make off pretty well with these kind of deals, 312 00:22:49,240 --> 00:22:50,570 don't ya? 313 00:22:50,610 --> 00:22:54,370 I do well when my clients do well, and they're not deals. 314 00:22:58,610 --> 00:23:02,910 Look, Jack, you're entitled to compensation for what happened 315 00:23:02,940 --> 00:23:06,280 to you, but we can't sue mother nature. 316 00:23:06,310 --> 00:23:07,310 You understand? 317 00:23:10,310 --> 00:23:14,780 Ok, I've been having a little trouble 318 00:23:14,810 --> 00:23:17,280 sleeping the last couple of nights. 319 00:23:17,310 --> 00:23:18,180 Nightmares. 320 00:23:18,210 --> 00:23:19,310 Now, wait a minute. 321 00:23:19,350 --> 00:23:20,050 Wait a minute. 322 00:23:20,080 --> 00:23:21,910 I don't remember. 323 00:23:21,950 --> 00:23:24,080 I'm sure it was due to the hot weather. 324 00:23:24,110 --> 00:23:27,110 See this psychiatrist. 325 00:23:27,150 --> 00:23:29,380 See this psychiatrist? 326 00:23:29,410 --> 00:23:31,750 I can't afford a shrink. 327 00:23:31,780 --> 00:23:33,650 All your medical bills will be covered. 328 00:23:40,380 --> 00:23:41,610 Excuse me. 329 00:23:41,650 --> 00:23:42,710 Mr. Cassidy? 330 00:23:42,750 --> 00:23:43,410 That's right. 331 00:23:43,450 --> 00:23:44,380 Amos Cassidy? 332 00:23:44,410 --> 00:23:45,080 Yeah. 333 00:23:45,110 --> 00:23:46,150 Sergeant hunter, LAPD. 334 00:23:46,180 --> 00:23:48,080 Do we got trouble? 335 00:23:48,110 --> 00:23:51,310 Well, Elliott Rogers said you may be able to help me 336 00:23:51,350 --> 00:23:52,710 with a problem I've been having. 337 00:23:52,750 --> 00:23:54,150 What's that? 338 00:23:54,180 --> 00:23:56,280 Leslie maynard. 339 00:23:56,310 --> 00:23:59,550 Oh, that woman ruined my life. 340 00:23:59,580 --> 00:24:01,950 What else you want to know? 341 00:24:01,980 --> 00:24:05,450 Well, what the hell happened? 342 00:24:05,490 --> 00:24:08,920 Well, I popped this gang banger that one night, 343 00:24:08,950 --> 00:24:11,390 he's in a liquor store to buy something. 344 00:24:11,420 --> 00:24:13,250 He gets righteous with me, I take him down, 345 00:24:13,290 --> 00:24:14,720 I busted his nose. 346 00:24:14,750 --> 00:24:17,320 The damn kid had 14 priors. 347 00:24:17,350 --> 00:24:19,620 The judge said I didn't have probable cause. 348 00:24:19,650 --> 00:24:22,020 The city council decides that I wasn't acting 349 00:24:22,050 --> 00:24:24,520 within the course and scope of my duties. 350 00:24:24,550 --> 00:24:26,190 Hell, I figured my duties were to put 351 00:24:26,220 --> 00:24:28,650 these bastards behind bars. 352 00:24:28,690 --> 00:24:31,620 I get stuck for $75 grand. 353 00:24:31,650 --> 00:24:33,490 I was a week this side of Metro. 354 00:24:33,520 --> 00:24:36,190 I pass the orals, I nailed the physical, everything. 355 00:24:36,220 --> 00:24:38,120 Well, I said screw it. 356 00:24:38,150 --> 00:24:40,890 I won't wear a badge for this damn city. 357 00:24:40,920 --> 00:24:42,420 You got trouble, all right. 358 00:24:42,450 --> 00:24:44,180 That's for damn sure. 359 00:24:51,660 --> 00:24:54,629 I can't believe this is happening. 360 00:24:54,630 --> 00:24:57,960 They want a half a million dollars in damages? 361 00:24:59,550 --> 00:25:00,990 Guy's in a neck brace. 362 00:25:01,020 --> 00:25:02,350 Says he's permanently injured. 363 00:25:02,390 --> 00:25:04,720 Yeah, he's gonna be permanently injury all right. 364 00:25:04,750 --> 00:25:07,750 What I don't understand is why they're suing the city as well? 365 00:25:07,790 --> 00:25:10,630 Uh, standard operating procedure in these cases. 366 00:25:10,660 --> 00:25:12,660 So what do I gotta do now? Get a part time job? 367 00:25:15,560 --> 00:25:17,890 I'll see you later. 368 00:25:17,930 --> 00:25:20,960 Will, I am have not selling the house. 369 00:25:20,990 --> 00:25:24,230 Even in the shape it's in you could get half a million. 370 00:25:24,260 --> 00:25:27,790 We could buy a condo, travel, do anything we want. 371 00:25:27,830 --> 00:25:30,590 I am doing what I want. 372 00:25:30,630 --> 00:25:34,390 But, Gloria, we could travel the world together. 373 00:25:34,430 --> 00:25:37,360 I saw the world when I was making movies. 374 00:25:37,390 --> 00:25:39,960 You saw Burbank. 375 00:25:39,990 --> 00:25:41,630 You didn't even go to acapulco when 376 00:25:41,660 --> 00:25:43,060 you made "acapulco holiday." 377 00:25:43,090 --> 00:25:47,490 The rest of the world is crowded and ugly. 378 00:25:47,530 --> 00:25:50,260 Casa encanta is my world. 379 00:25:50,290 --> 00:25:51,890 You are my world. 380 00:26:07,160 --> 00:26:08,700 What the hell is this? 381 00:26:22,130 --> 00:26:22,800 Roland. 382 00:26:22,830 --> 00:26:25,070 Roland. 383 00:26:25,100 --> 00:26:26,100 Roland. 384 00:26:34,830 --> 00:26:35,630 Hello? 385 00:26:35,670 --> 00:26:36,970 Are you the guy in the papers? 386 00:26:37,000 --> 00:26:40,070 The one that's suing that cop? 387 00:26:40,100 --> 00:26:40,830 Who's this? 388 00:26:40,870 --> 00:26:42,030 I'm warning you. 389 00:26:42,070 --> 00:26:45,330 You will never live to see a nickel of that money. 390 00:26:45,370 --> 00:26:47,406 You wanna tell me who this is I'm talking with, please? 391 00:26:47,430 --> 00:26:50,730 It's not important who I am, just remember, 392 00:26:50,770 --> 00:26:52,610 you won't be the first person that I've killed. 393 00:26:55,000 --> 00:26:56,970 Who is this? 394 00:26:57,000 --> 00:26:58,700 Hello? 395 00:26:58,730 --> 00:27:00,500 Look, I can't do a deposition now. 396 00:27:03,330 --> 00:27:04,630 Come on, it's ok. 397 00:27:04,670 --> 00:27:05,730 It's ok. 398 00:27:05,770 --> 00:27:07,176 You know you're going to have to tell him. 399 00:27:07,200 --> 00:27:10,440 I always get nervous around the police. 400 00:27:10,470 --> 00:27:12,240 Tomorrow would be fine. 401 00:27:12,270 --> 00:27:13,310 Here, just a second. 402 00:27:13,340 --> 00:27:16,210 This lady just saw our atm killer. 403 00:27:16,240 --> 00:27:17,710 How do you know it was him? 404 00:27:17,740 --> 00:27:19,010 Looked just like the picture. 405 00:27:19,040 --> 00:27:20,840 I keep it posted in my church. 406 00:27:20,870 --> 00:27:23,810 Neighborhood watch community awareness, you know? 407 00:27:23,840 --> 00:27:25,486 Yeah, Rogers, let me call you right back, huh? 408 00:27:25,510 --> 00:27:26,170 Yeah. 409 00:27:26,210 --> 00:27:27,270 Thanks a lot. 410 00:27:27,310 --> 00:27:28,940 What time did you see this fella? 411 00:27:28,970 --> 00:27:30,510 Silver lake again? 412 00:27:30,540 --> 00:27:32,910 Miss Adams was shopping for food at a neighborhood market 413 00:27:32,940 --> 00:27:33,870 when she saw him. 414 00:27:33,910 --> 00:27:35,310 Captain? 415 00:27:35,340 --> 00:27:37,870 I got a call from Dale Shawn, says he's something for us. 416 00:27:37,910 --> 00:27:39,386 I'm headed down to the pawn shop right now. 417 00:27:39,410 --> 00:27:40,070 Good. 418 00:27:40,110 --> 00:27:41,370 Good. 419 00:27:41,410 --> 00:27:43,510 Get a merv unit down there, continue to campus 420 00:27:43,540 --> 00:27:44,640 the neighborhood. 421 00:27:44,670 --> 00:27:46,316 Take maybelle with ya and do a house to house. 422 00:27:46,340 --> 00:27:47,340 Let's get this guy. 423 00:27:53,940 --> 00:27:56,140 Hey, Mr. Shawn, I really appreciate your calling. 424 00:27:56,170 --> 00:27:57,240 What have you got for me? 425 00:27:57,270 --> 00:28:00,640 Well, I think maybe I was a little mistaken. 426 00:28:00,670 --> 00:28:02,210 Well, what do you mean? 427 00:28:02,240 --> 00:28:05,040 As long as you're here, I'm about to close. 428 00:28:05,070 --> 00:28:08,210 I thought maybe you and I 429 00:28:08,250 --> 00:28:10,050 what the hell do you think you're doing? 430 00:28:10,080 --> 00:28:11,980 You're not gonna get angry, are ya? 431 00:28:12,010 --> 00:28:14,380 You must get off duty sometime. 432 00:28:14,410 --> 00:28:16,780 Listen, buster, you're about a minute and a half 433 00:28:16,810 --> 00:28:18,710 from a jail cell. 434 00:28:18,750 --> 00:28:20,780 Ah, I'm just trying to get a date. 435 00:28:20,810 --> 00:28:24,380 I'll get you a date with a superior court judge. 436 00:28:24,410 --> 00:28:25,410 I'm sorry. 437 00:28:30,480 --> 00:28:31,950 Ok, here we go. 438 00:28:31,980 --> 00:28:38,250 I saw the man with my own eyes, crossing fountain on delgado. 439 00:28:38,280 --> 00:28:39,510 When was that? 440 00:28:39,550 --> 00:28:41,380 Just the other day. 441 00:28:41,410 --> 00:28:42,810 They ran right in front of me. 442 00:28:42,850 --> 00:28:44,410 I almost hit 'em. 443 00:28:44,450 --> 00:28:45,480 What do you mean they? 444 00:28:45,510 --> 00:28:48,210 The old movie star, Gloria morrell. 445 00:28:48,250 --> 00:28:50,910 She lives right up on Myra. 446 00:28:50,950 --> 00:28:52,410 Well, tell me about her. 447 00:28:52,450 --> 00:28:55,750 Oh, she's the oldtime actress from the '40s and the '50s. 448 00:28:55,780 --> 00:28:58,510 Drives a 1950 Cadillac. 449 00:28:58,550 --> 00:29:00,280 Real strange. 450 00:29:00,310 --> 00:29:02,180 Ignores her neighbors. 451 00:29:02,210 --> 00:29:04,210 Hardly ever come out the house. 452 00:29:04,250 --> 00:29:08,190 But lately, she's been taking walks with this man. 453 00:29:08,220 --> 00:29:10,020 Sergeant. 454 00:29:10,050 --> 00:29:11,420 Elliot Rogers is on the phone. 455 00:29:11,450 --> 00:29:12,966 He says you're late for your deposition. 456 00:29:12,990 --> 00:29:15,120 Look, I can't talk to Rogers now. 457 00:29:15,150 --> 00:29:16,520 Tell him I went flyfishing. 458 00:29:16,550 --> 00:29:18,450 He said, when hunter says he's going flyfishing, 459 00:29:18,490 --> 00:29:20,890 tell him those were Cassidy's last words. 460 00:29:25,250 --> 00:29:28,590 Ok, miss Adams, this is officer dorsey. 461 00:29:28,620 --> 00:29:31,220 Have her show you the Gloria morrell home. 462 00:29:31,250 --> 00:29:33,220 Go there with her, wait until I get there, ok? 463 00:29:33,250 --> 00:29:34,020 Thanks very much. 464 00:29:34,050 --> 00:29:35,050 Ok. 465 00:29:53,050 --> 00:29:54,420 Why does everything with you have 466 00:29:54,450 --> 00:29:56,120 to be a nutritional experience? 467 00:29:56,150 --> 00:29:59,450 Because I love walking in the morning, 468 00:29:59,490 --> 00:30:01,650 gets those endorphins humming. 469 00:30:01,690 --> 00:30:02,490 I'm going to work. 470 00:30:02,520 --> 00:30:04,290 I don't know when I'll be back. 471 00:30:04,320 --> 00:30:06,790 Oh, will, it's your birthday. 472 00:30:06,820 --> 00:30:07,820 You can't resist me. 473 00:30:07,850 --> 00:30:09,660 I won't let you. 474 00:30:09,690 --> 00:30:11,050 All right, I'll cut off work early. 475 00:30:16,560 --> 00:30:18,030 I have to do something. 476 00:30:18,060 --> 00:30:19,930 I've got to do something. 477 00:31:03,830 --> 00:31:05,530 First of all, he fit the description 478 00:31:05,560 --> 00:31:07,060 of the man we were looking for. 479 00:31:07,090 --> 00:31:08,700 Secondly, when I entered the bar, 480 00:31:08,730 --> 00:31:11,430 and I identified myself to him, he took off running. 481 00:31:11,470 --> 00:31:13,970 Now, up until then, he was a suspect, 482 00:31:14,000 --> 00:31:17,370 but when he took off running, he became a prime suspect. 483 00:31:17,400 --> 00:31:19,270 So you weren't certain he was the right man 484 00:31:19,300 --> 00:31:20,630 when you walked in? 485 00:31:20,670 --> 00:31:22,700 Not until I talk to him, no. 486 00:31:22,730 --> 00:31:25,570 Yet, you chased him through a restaurant? 487 00:31:25,600 --> 00:31:27,200 He said it was a bar. 488 00:31:27,230 --> 00:31:31,070 Into rush hour traffic on a major thoroughfare? 489 00:31:31,100 --> 00:31:33,530 It was not rush hour traffic. 490 00:31:33,570 --> 00:31:35,930 It, uh, it was midmorning. 491 00:31:35,970 --> 00:31:36,970 Yes. 492 00:31:37,000 --> 00:31:38,600 Look, how long does this gotta go on? 493 00:31:38,630 --> 00:31:40,470 Let the record show the respondent's hostility 494 00:31:40,500 --> 00:31:43,400 and his expressed desire to leave the deposition. 495 00:31:43,430 --> 00:31:44,800 I do have things to do, you know? 496 00:31:44,830 --> 00:31:48,130 Yeah, do those things include issuing death threats. 497 00:31:48,170 --> 00:31:49,730 Now, what the hell does that mean? 498 00:31:49,770 --> 00:31:52,030 Aren't we going a little overboard with our fabrications 499 00:31:52,070 --> 00:31:53,030 here? 500 00:31:53,070 --> 00:31:55,300 My client has received several death 501 00:31:55,330 --> 00:31:56,970 threats over the telephone. 502 00:31:57,000 --> 00:31:58,000 Well, it's no wonder. 503 00:32:02,130 --> 00:32:05,230 Would you say that, uh, sergeant hunter's voice 504 00:32:05,270 --> 00:32:08,210 is the same as the voice you heard on the telephone? 505 00:32:15,770 --> 00:32:16,770 Yes, it is. 506 00:32:40,370 --> 00:32:41,410 Where's miss Adams? 507 00:32:41,440 --> 00:32:42,870 Oh, she had to go home, but she says 508 00:32:42,910 --> 00:32:46,040 she is available if you ever need her again. 509 00:32:46,070 --> 00:32:46,870 She's a kick, isn't she? 510 00:32:46,910 --> 00:32:47,910 Oh yeah. 511 00:33:32,050 --> 00:33:33,050 Yes? 512 00:33:33,080 --> 00:33:34,380 Miss morrell? 513 00:33:34,410 --> 00:33:35,080 Yes. 514 00:33:35,110 --> 00:33:35,780 Gloria morrell? 515 00:33:35,810 --> 00:33:36,780 Yes. 516 00:33:36,810 --> 00:33:38,450 Sergeant hunter, LAPD. 517 00:33:38,480 --> 00:33:39,480 Police? 518 00:33:43,910 --> 00:33:46,550 I hate to disturb you, but, uh, we're 519 00:33:46,580 --> 00:33:49,080 looking for a man in this neighborhood. 520 00:33:49,110 --> 00:33:50,910 Have you seen him? 521 00:33:50,950 --> 00:33:51,680 Why, yes. 522 00:33:51,710 --> 00:33:53,010 It's Phillip. 523 00:33:53,050 --> 00:33:53,750 Phillip Martin. 524 00:33:53,780 --> 00:33:54,450 Phillip Martin? 525 00:33:54,480 --> 00:33:55,210 So you know him? 526 00:33:55,250 --> 00:33:55,910 Yes. 527 00:33:55,950 --> 00:33:56,950 Yes. 528 00:33:57,360 --> 00:33:58,060 Is he here? 529 00:33:58,100 --> 00:33:58,760 No. 530 00:33:58,800 --> 00:34:00,030 No. 531 00:34:00,060 --> 00:34:01,200 But he did live here. 532 00:34:01,230 --> 00:34:02,230 I rented him a room. 533 00:34:02,260 --> 00:34:03,860 He's a nice man. 534 00:34:03,900 --> 00:34:04,960 I see. 535 00:34:05,000 --> 00:34:06,930 Well, the reason i'm asking, miss morrell, 536 00:34:06,960 --> 00:34:08,336 is some of the neighbors have seen you 537 00:34:08,360 --> 00:34:10,040 walking in the neighborhood with him. 538 00:34:10,070 --> 00:34:12,000 Oh, yes. 539 00:34:12,040 --> 00:34:14,700 Oh, well, he did a lot of things for me. 540 00:34:14,740 --> 00:34:16,940 He's a house painter. 541 00:34:16,970 --> 00:34:21,540 He went to the store with me and then, 542 00:34:21,570 --> 00:34:24,300 of course, this neighborhood is really 543 00:34:24,340 --> 00:34:27,400 going to the dogs, sergeant, you know? 544 00:34:27,440 --> 00:34:28,540 Yes, I know. 545 00:34:28,570 --> 00:34:30,740 When is the last time you saw Phillip Martin? 546 00:34:30,770 --> 00:34:34,570 Three two days ago, when he moved out. 547 00:34:34,600 --> 00:34:36,540 I barely said goodbye. 548 00:34:36,570 --> 00:34:38,000 Do you know where he went? 549 00:34:38,040 --> 00:34:40,970 East, I think. 550 00:34:41,000 --> 00:34:44,900 He said something about the cold weather. 551 00:34:44,940 --> 00:34:47,870 Miss morrell, would it be possible for me to come in, 552 00:34:47,900 --> 00:34:49,300 look around. 553 00:34:49,340 --> 00:34:51,800 Oh, the place is in a terrible mess. 554 00:34:51,840 --> 00:34:53,300 Do you really have to? 555 00:34:53,340 --> 00:34:55,940 Well, if it's an inconvenience, perhaps not. 556 00:34:55,970 --> 00:34:57,070 Maybe another day. 557 00:34:57,100 --> 00:34:58,770 Thank you for your time. 558 00:34:58,800 --> 00:34:59,770 Thank you, sergeant. 559 00:34:59,800 --> 00:35:00,800 Thank you. 560 00:36:23,380 --> 00:36:26,799 Hunter, Mike from dhd called, said 561 00:36:26,800 --> 00:36:29,370 he'd call you direct with Gloria morrell's telephone records. 562 00:36:29,400 --> 00:36:30,700 Oh, great, thanks very much. 563 00:36:30,740 --> 00:36:33,740 I'll expect his call. 564 00:36:33,770 --> 00:36:38,400 So, uh, what are your chances in this lawsuit? 565 00:36:38,440 --> 00:36:40,000 Oh, I would say they're about as good 566 00:36:40,040 --> 00:36:42,740 as a one armed man juggling chainsaws. 567 00:36:42,770 --> 00:36:44,440 That good, huh? 568 00:36:44,470 --> 00:36:45,846 Yeah, well, we'll be all right, I think. 569 00:36:45,870 --> 00:36:46,540 Molenski. 570 00:36:46,570 --> 00:36:47,900 Call for you on 73. 571 00:36:47,940 --> 00:36:48,740 Yeah, thanks. 572 00:36:48,770 --> 00:36:51,500 I'll take it at my desk. 573 00:36:51,540 --> 00:36:52,470 I'll see you at dinner. 574 00:36:52,500 --> 00:36:53,500 Thanks. 575 00:37:04,040 --> 00:37:05,240 Officer molenski. 576 00:37:05,270 --> 00:37:06,900 This is Dale Shawn. 577 00:37:06,940 --> 00:37:10,140 Look, Mr. Shawn, I really don't have time to waste. 578 00:37:10,170 --> 00:37:10,880 I'm sorry. 579 00:37:10,910 --> 00:37:12,780 It was a stupid thing. 580 00:37:12,810 --> 00:37:13,710 I can make it up to you. 581 00:37:13,740 --> 00:37:15,610 I got some of your stuff. 582 00:37:15,640 --> 00:37:17,510 A woman's wallet, black. 583 00:37:17,540 --> 00:37:19,980 Wrist watch, gold chain, crucifix, 584 00:37:20,010 --> 00:37:24,080 keyring, diamond ring, 3.1 carets. 585 00:37:24,110 --> 00:37:24,910 When did they come in? 586 00:37:24,940 --> 00:37:25,780 Now. 587 00:37:25,810 --> 00:37:27,110 Two minutes ago. 588 00:37:27,140 --> 00:37:28,480 But it wasn't the guy. 589 00:37:28,510 --> 00:37:33,880 It was some old bleach blond actress type, Gloria morrell. 590 00:37:38,680 --> 00:37:39,680 Gloria? 591 00:37:50,840 --> 00:37:51,710 What's going on? 592 00:37:51,740 --> 00:37:55,010 Happy birthday, will. 593 00:37:55,040 --> 00:37:59,910 Do you know what happy birthday is in Spanish? 594 00:38:02,710 --> 00:38:05,910 Feliz cumpleanos. 595 00:38:05,940 --> 00:38:07,380 Come. 596 00:38:07,410 --> 00:38:11,280 I've got something very special for your birthday. 597 00:38:20,620 --> 00:38:22,320 Tickets to acapulco? 598 00:38:22,350 --> 00:38:26,250 First class airfare and hotel accommodations. 599 00:38:26,280 --> 00:38:28,280 You sell the house? 600 00:38:28,320 --> 00:38:29,620 No. 601 00:38:29,650 --> 00:38:31,180 I pawned the little surprises you 602 00:38:31,220 --> 00:38:32,920 keep from me in the mannequin. 603 00:38:32,950 --> 00:38:34,850 You pawned my things? 604 00:38:34,880 --> 00:38:39,250 I pawned our things, and the police were here. 605 00:38:39,280 --> 00:38:40,020 The police? 606 00:38:40,050 --> 00:38:41,850 Wait a minute, when? 607 00:38:41,880 --> 00:38:43,620 Today. 608 00:38:43,650 --> 00:38:46,920 Now we can walk on the beach in the moonlight. 609 00:38:46,950 --> 00:38:49,280 Are you nuts? 610 00:38:49,320 --> 00:38:52,480 Throwing away my money on garbage like this? 611 00:38:52,520 --> 00:38:54,780 Stop it. 612 00:38:54,820 --> 00:38:56,680 Will, stop it. 613 00:38:56,720 --> 00:38:57,920 What's wrong? 614 00:38:57,950 --> 00:39:00,120 Is it because I took the things out of the mannequin? 615 00:39:00,150 --> 00:39:02,720 I just wanted you to see acapulco. 616 00:39:02,750 --> 00:39:04,920 You are a stupid, stupid old woman! 617 00:39:04,950 --> 00:39:05,920 Oh. 618 00:39:05,950 --> 00:39:13,690 Will. 619 00:39:17,460 --> 00:39:19,820 Yeah, hunter. 620 00:39:19,860 --> 00:39:20,866 Yeah, hey, Mike, how you doing? 621 00:39:20,890 --> 00:39:23,390 Listen, thanks for calling back. 622 00:39:23,420 --> 00:39:24,690 Yeah. 623 00:39:24,720 --> 00:39:27,760 Look, what I needed to know was what the dicks turn up 624 00:39:27,790 --> 00:39:30,520 on Gloria morrell's phone printout? 625 00:39:30,560 --> 00:39:31,960 Uhhuh. 626 00:39:31,990 --> 00:39:33,420 Yeah. 627 00:39:33,460 --> 00:39:36,320 All right, just a second. 628 00:39:36,360 --> 00:39:38,760 Ok, yeah, go. 629 00:39:38,790 --> 00:39:39,790 Uhhuh. 630 00:39:43,390 --> 00:39:44,160 Jack Roland. 631 00:39:44,190 --> 00:39:44,860 Wait a minute. 632 00:39:44,890 --> 00:39:45,520 Jack Roland. 633 00:39:45,560 --> 00:39:47,420 Roland? 634 00:39:47,460 --> 00:39:48,120 Yeah. 635 00:39:48,160 --> 00:39:49,160 When was that? 636 00:39:51,190 --> 00:39:51,860 Uhhuh. 637 00:39:51,890 --> 00:39:53,560 How many times? 638 00:39:53,590 --> 00:39:55,990 Three times. 639 00:39:56,020 --> 00:40:00,560 Ok, give me his address real quick, will ya? 640 00:40:00,590 --> 00:40:03,020 Ok. 641 00:40:03,060 --> 00:40:04,260 Mike, well done. 642 00:40:04,290 --> 00:40:05,290 Thanks very much. 643 00:40:47,930 --> 00:40:48,900 I want my money. 644 00:40:48,930 --> 00:40:50,100 Who the hell are you? 645 00:40:50,130 --> 00:40:52,430 I said, I want my money. 646 00:40:52,460 --> 00:40:55,600 Take it, take it, take it. 647 00:40:55,630 --> 00:40:58,140 I want the money you're going to get for suing that cop. 648 00:41:11,550 --> 00:41:13,350 Stop stalling. 649 00:41:14,090 --> 00:41:16,090 Listen, the suit hasn't been settled yet. 650 00:41:16,120 --> 00:41:17,290 I just got a divorce. 651 00:41:17,320 --> 00:41:18,320 I'm tapped. 652 00:41:18,350 --> 00:41:19,496 You got money in the bank, don't ya? 653 00:41:19,520 --> 00:41:20,490 In the bank. 654 00:41:20,520 --> 00:41:21,520 I want an advance. 655 00:41:26,590 --> 00:41:27,790 Don't you lie to me. 656 00:41:27,820 --> 00:41:31,850 Look, I got like $500 in the bank and that's all. 657 00:41:31,890 --> 00:41:34,020 Then you're dead. 658 00:41:34,050 --> 00:41:35,290 Drop the gun, Willie. 659 00:41:35,320 --> 00:41:36,320 Police. 660 00:41:49,150 --> 00:41:50,150 Pratt! 661 00:42:10,610 --> 00:42:11,670 Is he dead? 662 00:42:13,580 --> 00:42:15,450 Yeah, he's dead. 663 00:42:16,010 --> 00:42:17,940 That guy is nuts. 664 00:42:20,280 --> 00:42:24,750 Listen, I want to thank you for what you did for me back there. 665 00:42:24,780 --> 00:42:30,150 I really thought that guy was going to kill me. 666 00:42:30,180 --> 00:42:34,950 Mr. Roland, you forgot your damn neck brace. 667 00:42:52,450 --> 00:42:53,310 Sergeant hunter. 668 00:42:53,350 --> 00:42:55,050 Wow, miss maynard. 669 00:42:55,080 --> 00:42:58,410 I take it your client survived his ordeal last night? 670 00:42:58,450 --> 00:43:00,250 I'm happy to say he's just fine. 671 00:43:00,280 --> 00:43:01,550 I just wanted to let you know 672 00:43:01,580 --> 00:43:03,010 oh, listen no apology necessary. 673 00:43:03,050 --> 00:43:05,480 I just wanted to let you know that one incident 674 00:43:05,510 --> 00:43:07,150 has nothing to do with the other. 675 00:43:07,180 --> 00:43:10,280 We still intend on proceeding with the suit. 676 00:43:10,310 --> 00:43:11,690 Good. 677 00:43:11,720 --> 00:43:13,850 That'll give me a chance to present my three police 678 00:43:13,890 --> 00:43:16,166 officers who saw your client dance around without his neck 679 00:43:16,190 --> 00:43:17,190 brace on. 680 00:43:20,290 --> 00:43:21,290 See ya in court. 681 00:44:20,490 --> 00:44:22,990 Miss morrell? 682 00:44:23,030 --> 00:44:24,030 Sergeant hunter. 683 00:44:27,760 --> 00:44:28,760 Miss morrell? 684 00:44:34,030 --> 00:44:36,930 I'm ready now. 685 00:44:36,960 --> 00:44:39,390 Miss morrell, I came by to talk to you about will. 686 00:44:39,430 --> 00:44:40,660 Oh, is he here? 687 00:44:40,690 --> 00:44:44,990 Well, that's just it. He won't be coming back. 688 00:44:45,030 --> 00:44:46,990 He's a millionaire playboy, you know. 689 00:44:47,030 --> 00:44:49,590 He could have been a great actor, but he was too rich. 690 00:44:49,630 --> 00:44:52,330 He was too busy to bother. 691 00:44:52,360 --> 00:44:54,860 What about you, sergeant? 692 00:44:54,890 --> 00:44:56,260 Great profile. 693 00:44:56,290 --> 00:44:58,360 Come to the party tonight. 694 00:44:58,390 --> 00:45:00,230 Of course, you'll have to change. 695 00:45:00,260 --> 00:45:01,560 It's black tie. 696 00:45:01,590 --> 00:45:05,530 We're going to have a cast party for "acapulco holiday." 697 00:45:05,560 --> 00:45:06,930 Ld is coming. 698 00:45:06,960 --> 00:45:09,860 Hanna will be here. 699 00:45:09,890 --> 00:45:13,370 Sam speigel is bringing Sam Houston and Olivia, too. 700 00:45:16,100 --> 00:45:17,330 Hoovy is playing. 701 00:45:17,370 --> 00:45:20,630 We're going to samba all night long. 702 00:45:20,670 --> 00:45:24,500 You do know how to samba, don't you, sergeant? 703 00:45:24,530 --> 00:45:29,400 I do so love to samba. 704 00:45:29,430 --> 00:45:30,670 Well, you can at least rumba. 705 00:45:33,210 --> 00:45:34,270 Sergeant? 47773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.