Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,270 --> 00:00:43,210
Hi, beautiful, give
me your money.
2
00:00:43,240 --> 00:00:43,940
Don't hurt me.
3
00:00:43,970 --> 00:00:44,640
I won't.
4
00:00:44,670 --> 00:00:46,870
Then just do it.
5
00:00:46,910 --> 00:00:47,840
Give me your ring.
6
00:00:47,870 --> 00:00:48,610
It was my mother's.
7
00:00:48,640 --> 00:00:49,610
I don't care.
8
00:00:49,640 --> 00:00:53,070
My watch, just take that.
9
00:00:53,110 --> 00:00:56,570
Now, the ring.
10
00:00:56,610 --> 00:00:57,570
Just take the car!
11
00:00:57,610 --> 00:00:59,040
I don't wanna.
12
00:00:59,070 --> 00:01:00,110
Gimme the ring.
13
00:01:00,140 --> 00:01:01,140
No, no.
14
00:01:04,080 --> 00:01:05,510
It's ok.
15
00:01:05,550 --> 00:01:06,510
It's ok.
16
00:01:06,550 --> 00:01:07,310
Take a deep breath.
17
00:01:07,350 --> 00:01:08,350
It's ok.
18
00:02:53,010 --> 00:02:55,940
Yeah, that's him.
19
00:02:55,970 --> 00:02:59,040
Yeah, that's the guy.
20
00:02:59,070 --> 00:03:00,970
Anything you want to add?
21
00:03:01,010 --> 00:03:02,670
No, you got him right.
22
00:03:02,710 --> 00:03:06,210
And when you got the goggles
off, I could see him real good.
23
00:03:06,250 --> 00:03:09,150
His hair, it was just like that.
24
00:03:09,180 --> 00:03:10,950
So how we doing?
25
00:03:10,980 --> 00:03:13,850
This is the drawing from
Andrew's description,
26
00:03:13,880 --> 00:03:15,410
and this one came
out the robbery.
27
00:03:19,380 --> 00:03:21,580
You sure about this now?
28
00:03:21,610 --> 00:03:24,410
I know what I saw.
29
00:03:24,450 --> 00:03:25,880
Ok, thanks, son.
30
00:03:25,910 --> 00:03:26,810
Good work.
31
00:03:26,850 --> 00:03:27,850
Thanks, buddy.
32
00:03:30,310 --> 00:03:33,010
Six robberies with assault
in the last 10 weeks.
33
00:03:33,050 --> 00:03:35,210
Yeah, and this time
he left a dead body.
34
00:03:35,250 --> 00:03:36,356
What about northeast division?
35
00:03:36,380 --> 00:03:37,786
Did they give us prints
or anything like that?
36
00:03:37,810 --> 00:03:38,850
Not one thing.
37
00:03:38,880 --> 00:03:40,086
Print off a couple
of hundred of these
38
00:03:40,110 --> 00:03:41,156
and get them out on the streets.
39
00:03:41,180 --> 00:03:42,700
Maybe somebody
will recognize this guy.
40
00:03:49,180 --> 00:03:51,210
All units, possible
make on the atm
41
00:03:51,250 --> 00:03:54,710
homocide side
suspect at 413 hyperion.
42
00:03:54,750 --> 00:03:56,280
Rd21 requests backup.
43
00:03:59,110 --> 00:04:02,550
R20 Charles, r21
Charles, molenski,
44
00:04:02,580 --> 00:04:04,020
I have a five minute eta.
45
00:04:27,850 --> 00:04:29,050
What have we got?
46
00:04:29,090 --> 00:04:30,250
He's in that bar over there.
47
00:04:30,290 --> 00:04:31,810
He's been in and
out a couple of times.
48
00:04:35,090 --> 00:04:36,490
Matter of fact, that's him now.
49
00:04:47,550 --> 00:04:49,520
Ok, you're sure that's him.
50
00:04:49,550 --> 00:04:50,550
It's gotta be.
51
00:05:12,330 --> 00:05:13,790
Ok.
52
00:05:13,830 --> 00:05:16,190
Sit out here, i'm
going in the back.
53
00:05:47,530 --> 00:05:48,930
LAPD.
54
00:05:48,960 --> 00:05:50,890
Have a word with
you for a moment.
55
00:05:50,930 --> 00:05:52,830
Stand back from the bar.
56
00:06:13,230 --> 00:06:15,630
Don't move.
57
00:06:15,670 --> 00:06:16,800
Don't Eve.
58
00:06:16,830 --> 00:06:17,730
All right.
59
00:06:17,770 --> 00:06:20,070
All right.
60
00:06:20,100 --> 00:06:20,970
Turn over.
61
00:06:21,000 --> 00:06:22,430
Put your hands behind your back.
62
00:06:28,170 --> 00:06:31,830
Suspect is down,
send an ra unit.
63
00:06:38,330 --> 00:06:40,270
All right, pipe down
a second here.
64
00:06:40,300 --> 00:06:41,600
Pipe down.
65
00:06:41,630 --> 00:06:44,030
The official press notices are
being xeroxed as we speak.
66
00:06:44,070 --> 00:06:47,130
I'm telling you, man,
check would the ex.
67
00:06:47,170 --> 00:06:49,600
I was behind only two payments.
68
00:06:49,630 --> 00:06:52,600
She said she had the
cops out looking for me.
69
00:06:52,630 --> 00:06:56,900
This is why I ran
and took off at the bar.
70
00:06:56,930 --> 00:06:58,500
Wouldn't you?
71
00:06:58,530 --> 00:07:00,300
I don't know, I
never killed anybody.
72
00:07:00,330 --> 00:07:02,910
Captain, get us some details
about the suspect you arrested.
73
00:07:02,940 --> 00:07:05,810
All right, the suspect's
name is Jack Roland.
74
00:07:05,840 --> 00:07:08,070
He was arrested in
the lake area by officers
75
00:07:08,110 --> 00:07:10,310
hunter, molenski and dorsey.
76
00:07:10,340 --> 00:07:13,410
We heard Roland was
injured during his capture?
77
00:07:13,440 --> 00:07:15,040
Well, he tried to
evade the officers
78
00:07:15,070 --> 00:07:16,910
and he ran into
the flow of traffic.
79
00:07:16,940 --> 00:07:18,616
He had a brief encounter
with an old station wagon.
80
00:07:18,640 --> 00:07:19,740
Was he hospitalized?
81
00:07:19,770 --> 00:07:23,340
The station wagon
made out worse.
82
00:07:23,370 --> 00:07:24,740
I was at work last night.
83
00:07:24,770 --> 00:07:26,916
I was at work the night when
you said the lady got robed.
84
00:07:26,940 --> 00:07:28,740
You can't get in
and out of the place
85
00:07:28,770 --> 00:07:31,070
that I work without
being videoed.
86
00:07:31,110 --> 00:07:32,910
Why don't you just check it out.
87
00:07:32,940 --> 00:07:34,940
I'm waiting for that
information right now.
88
00:07:34,970 --> 00:07:35,970
Great.
89
00:07:41,510 --> 00:07:42,510
Good, Jess, thanks.
90
00:07:52,870 --> 00:07:54,310
Been selected
91
00:07:54,340 --> 00:07:59,310
is none other the exquisite
creature of grace and charm,
92
00:07:59,340 --> 00:08:00,340
Elaina cantu.
93
00:08:24,280 --> 00:08:28,280
Grand mayor, crown your queen.
94
00:08:46,550 --> 00:08:47,550
Will, honey.
95
00:08:50,510 --> 00:08:52,610
How was your day?
96
00:08:52,650 --> 00:08:56,580
I got a first coat
on the whole place.
97
00:08:56,610 --> 00:08:59,680
I'm exhausted.
98
00:08:59,710 --> 00:09:01,710
My poor baby.
99
00:09:01,750 --> 00:09:03,490
Money is money.
100
00:09:03,520 --> 00:09:04,520
Oh.
101
00:09:11,650 --> 00:09:13,450
I brought you a present.
102
00:09:13,490 --> 00:09:14,890
What is it?
103
00:09:14,920 --> 00:09:16,120
What is it?
104
00:09:16,150 --> 00:09:16,820
Come on.
105
00:09:16,850 --> 00:09:17,850
Come on.
106
00:09:17,890 --> 00:09:19,690
Now, now, will, don't do that.
107
00:09:19,720 --> 00:09:20,450
Come and get it.
108
00:09:20,490 --> 00:09:21,490
Give it.
109
00:09:25,120 --> 00:09:29,020
Oh, oh.
110
00:09:29,050 --> 00:09:31,390
It must have cost a fortune.
111
00:09:31,420 --> 00:09:33,750
I bought it from
a private party.
112
00:09:33,790 --> 00:09:37,120
What a shame she had to sell it.
113
00:09:37,150 --> 00:09:38,020
Come in the dining room.
114
00:09:38,050 --> 00:09:39,220
I have a surprise for you.
115
00:09:39,250 --> 00:09:40,320
Let's go out.
116
00:09:40,350 --> 00:09:41,396
Don't be silly, dinner's ready.
117
00:09:41,420 --> 00:09:42,650
I'm not being silly.
118
00:09:42,690 --> 00:09:44,150
I'm being spontaneous.
119
00:09:44,190 --> 00:09:45,820
Will, we have to save money.
120
00:09:45,850 --> 00:09:48,120
If you'd sell this place,
we could put a half a million
121
00:09:48,150 --> 00:09:49,420
in the bank easy.
122
00:09:49,450 --> 00:09:50,250
No.
123
00:09:50,290 --> 00:09:52,290
I will not sell casa encanta.
124
00:09:52,320 --> 00:09:54,090
Gloria, just listen to me.
125
00:09:59,420 --> 00:10:02,360
Gloria is worth working
for now, isn't she, babe?
126
00:10:06,730 --> 00:10:07,730
Yes.
127
00:10:12,330 --> 00:10:16,060
I lost the handbag
Mr. Goldman gave me.
128
00:10:16,090 --> 00:10:18,530
I left it in the
homeopathic store.
129
00:10:18,560 --> 00:10:20,560
So did you call them?
130
00:10:20,590 --> 00:10:21,930
Yes, but they didn't have it.
131
00:10:21,960 --> 00:10:26,560
Somebody took it,
and it was my favorite.
132
00:10:26,590 --> 00:10:28,530
It was so nice.
133
00:10:28,560 --> 00:10:33,290
Ok, darling, I will make
it all better for you, ok?
134
00:10:46,860 --> 00:10:48,490
And in the course
of our attempts
135
00:10:48,530 --> 00:10:50,930
to protect the innocent, we do
sometimes make a mistake, Mr.
136
00:10:50,960 --> 00:10:54,160
Roland, and I do hope you
accept the department's apology.
137
00:10:54,190 --> 00:10:57,660
Yeah, well, that sketch almost
convinced me I was guilty.
138
00:10:57,690 --> 00:10:59,530
Mr. Roland, once again, I'm very
139
00:10:59,560 --> 00:11:01,330
sorry you got hit by a car.
140
00:11:01,360 --> 00:11:03,070
I've taken worse.
141
00:11:03,100 --> 00:11:04,800
Thanks for understanding.
142
00:11:04,830 --> 00:11:06,870
Listen, I hope you
guys catch the real guy.
143
00:11:06,900 --> 00:11:08,730
We will, believe me.
144
00:11:08,770 --> 00:11:14,370
On, and Mr. Roland,
nonpayment of alimony is a felony.
145
00:11:14,400 --> 00:11:17,400
Check's in the mail.
146
00:11:17,430 --> 00:11:20,600
Thank you.
147
00:11:20,630 --> 00:11:21,800
Oh boy.
148
00:11:21,830 --> 00:11:24,400
Christmas, did we just
dodge a bullet or what?
149
00:11:24,430 --> 00:11:26,430
Look, I want a full
effort on this thing.
150
00:11:26,470 --> 00:11:27,230
Anything you gotta do.
151
00:11:27,270 --> 00:11:28,700
You gotta bring this guy in.
152
00:11:28,730 --> 00:11:29,730
I know.
153
00:11:36,670 --> 00:11:38,070
Gonna kick your butt tonight.
154
00:11:49,470 --> 00:11:51,830
Check this package out, man.
155
00:12:01,200 --> 00:12:03,210
Jack Roland?
156
00:12:03,240 --> 00:12:04,210
Yeah.
157
00:12:04,240 --> 00:12:07,970
Today's your lucky day.
158
00:12:08,010 --> 00:12:09,010
I agree.
159
00:12:14,240 --> 00:12:15,640
Lawyer?
160
00:12:15,670 --> 00:12:18,720
The lawyer who's going
to make you a rich man.
161
00:12:25,690 --> 00:12:28,030
Joanne, do me a
favor here, would
162
00:12:28,060 --> 00:12:33,090
ya, and check this list
of pawnshops for me?
163
00:12:33,130 --> 00:12:33,760
Yeah.
164
00:12:33,790 --> 00:12:34,990
Any specific order?
165
00:12:35,030 --> 00:12:38,560
No, it's a top priority
list, so just pick whichever
166
00:12:38,590 --> 00:12:40,430
one you want and good luck, huh?
167
00:12:40,460 --> 00:12:42,790
Thanks.
168
00:12:42,830 --> 00:12:44,660
Pawnshops.
169
00:12:44,690 --> 00:12:45,730
I could use a new guitar.
170
00:13:27,070 --> 00:13:30,670
I'll buy it, whatever it is.
171
00:13:30,700 --> 00:13:34,130
Thanks, um, but
I'm a police officer.
172
00:13:34,170 --> 00:13:39,070
Oh, then I'll do
something wrong, officer.
173
00:13:39,100 --> 00:13:40,206
Actually, maybe you can help us.
174
00:13:40,230 --> 00:13:43,370
We're looking for this
guy, and we believe
175
00:13:43,400 --> 00:13:46,100
he may be trying to pawn
some items in the area.
176
00:13:46,130 --> 00:13:47,370
I saw this in the paper.
177
00:13:47,400 --> 00:13:49,270
I thought you caught the guy.
178
00:13:49,300 --> 00:13:50,670
Afraid not.
179
00:13:50,700 --> 00:13:51,846
Here's a list of
some of the items
180
00:13:51,870 --> 00:13:55,600
he might be trying to pawn.
181
00:13:55,630 --> 00:13:56,970
Um, here's my card.
182
00:13:57,000 --> 00:14:00,300
If you see him, give me a call.
183
00:14:00,330 --> 00:14:01,000
Thanks.
184
00:14:01,030 --> 00:14:02,300
Uh, excuse me.
185
00:14:05,770 --> 00:14:07,440
Are you free for dinner?
186
00:14:07,470 --> 00:14:08,410
No.
187
00:14:08,440 --> 00:14:12,140
But, if you were, would you be?
188
00:14:12,170 --> 00:14:15,870
Just do me a favor, if you
see the suspect, give me a call.
189
00:14:15,910 --> 00:14:19,970
If he comes by here,
he's your prisoner, officer.
190
00:14:20,010 --> 00:14:21,010
Thanks.
191
00:14:51,610 --> 00:14:54,310
Put the money in your purse.
192
00:14:54,340 --> 00:14:56,070
Now, your ring and your watch.
193
00:14:56,110 --> 00:14:58,440
Hey, you turn around
and I'll cut your throat.
194
00:14:58,470 --> 00:14:59,140
Come on.
195
00:14:59,170 --> 00:14:59,840
Hurry up.
196
00:14:59,870 --> 00:15:00,870
Let's go.
197
00:15:09,330 --> 00:15:11,290
I'm telling ya, they
don't have any offense
198
00:15:11,330 --> 00:15:13,190
and that's why they're
not winning any games.
199
00:15:13,230 --> 00:15:15,060
Surely, that guy's too
fat to cause trouble.
200
00:15:15,090 --> 00:15:16,290
Come on, lay off the fat guys.
201
00:15:16,330 --> 00:15:17,260
Captain devane?
202
00:15:17,290 --> 00:15:18,790
Yeah?
203
00:15:18,830 --> 00:15:20,110
There's someone here to see you.
204
00:15:25,030 --> 00:15:27,960
Thank you.
205
00:15:27,990 --> 00:15:29,730
Well, Charlie, what
do you have here?
206
00:15:29,760 --> 00:15:32,590
A little lunch time treat?
207
00:15:32,630 --> 00:15:33,860
Not really.
208
00:15:33,890 --> 00:15:34,930
Captain devane.
209
00:15:34,960 --> 00:15:37,360
Miss maynard, nice
to see you again.
210
00:15:37,390 --> 00:15:39,930
This is detective sergeant
hunter, Leslie maynard.
211
00:15:39,960 --> 00:15:41,390
Miss maynard, it's a pleasure.
212
00:15:41,430 --> 00:15:42,430
Sergeant hunter.
213
00:15:44,790 --> 00:15:48,390
Well, uh, it was a
pleasure meeting you.
214
00:15:48,430 --> 00:15:50,390
I'll just go about my business.
215
00:15:50,430 --> 00:15:52,760
Oh no, please, join us.
216
00:15:58,690 --> 00:16:00,360
You don't mind, do ya, Charlie?
217
00:16:07,730 --> 00:16:09,630
Why don't you have
a seat, miss maynard.
218
00:16:09,670 --> 00:16:10,670
Thank you.
219
00:16:17,570 --> 00:16:19,930
I'm representing Jack Roland.
220
00:16:19,970 --> 00:16:23,130
We're filing suit against
the city of Los Angeles
221
00:16:23,170 --> 00:16:25,770
and sergeant hunter
for personal injury
222
00:16:25,800 --> 00:16:27,500
as well as punitive damages.
223
00:16:27,530 --> 00:16:28,200
What?
224
00:16:28,230 --> 00:16:30,630
What?
225
00:16:30,670 --> 00:16:34,000
Miss maynard, let's get
our facts straight here.
226
00:16:34,030 --> 00:16:36,300
Your client accepted
my apology in this office
227
00:16:36,330 --> 00:16:37,770
and walked out
under his own power.
228
00:16:37,800 --> 00:16:39,476
He didn't look like he
had any injuries to me.
229
00:16:39,500 --> 00:16:41,200
Oh, but he does.
230
00:16:41,230 --> 00:16:45,730
His physical and mental
health, for example.
231
00:16:45,770 --> 00:16:49,170
It was Metro divisions
blatant disregard for the rights
232
00:16:49,200 --> 00:16:52,970
of citizens and your
personal pension
233
00:16:53,000 --> 00:16:57,200
for unnecessary violence
that resulted in this,
234
00:16:57,230 --> 00:17:02,270
a malicious and unwarranted
pursuit of my client.
235
00:17:02,300 --> 00:17:05,740
This is ridiculous.
236
00:17:05,770 --> 00:17:07,840
You'll find specifics
in our complaint.
237
00:17:10,740 --> 00:17:13,570
I'm looking forward
to seeing you in court.
238
00:17:16,970 --> 00:17:18,840
Did that just happen?
239
00:17:18,870 --> 00:17:20,440
Yes, I think it did.
240
00:17:20,470 --> 00:17:21,570
Yeah?
241
00:17:21,610 --> 00:17:23,440
Sergeant hunter, the
Sanchez woman is here.
242
00:17:23,470 --> 00:17:24,410
Oh, good.
243
00:17:24,440 --> 00:17:26,370
Listen, don't worry
about this now.
244
00:17:26,410 --> 00:17:27,710
You talk to the victim.
245
00:17:27,740 --> 00:17:28,940
See what she has to say.
246
00:17:35,240 --> 00:17:37,940
I only saw him
for a second, when
247
00:17:37,970 --> 00:17:42,040
he jerked my purse
off my shoulder.
248
00:17:42,070 --> 00:17:44,140
Now what else did he take?
249
00:17:44,170 --> 00:17:51,110
My gold crucifix and the
money I got out of the machine.
250
00:17:51,140 --> 00:17:53,310
Ok, look, Julia, until
we catch this guy,
251
00:17:53,340 --> 00:17:55,370
we recommend you
cash your checks
252
00:17:55,410 --> 00:17:58,270
from within side the
bank or at a neighborhood
253
00:17:58,310 --> 00:18:00,770
market near your home.
254
00:18:00,810 --> 00:18:03,010
What?
255
00:18:03,040 --> 00:18:05,610
I can't use an atm in my own
neighborhood in broad daylight?
256
00:18:08,980 --> 00:18:12,180
I might as well go back to new
York and live in central park.
257
00:19:17,450 --> 00:19:19,350
Baby, I'm home.
258
00:19:56,320 --> 00:19:57,720
I know you're there.
259
00:20:00,820 --> 00:20:04,220
She lies on her golden flank.
260
00:20:04,250 --> 00:20:08,060
Her hair purified
with the strong sun
261
00:20:08,090 --> 00:20:11,990
and scented of the rain gust.
262
00:20:12,030 --> 00:20:16,890
You are the most beautiful man.
263
00:20:16,930 --> 00:20:18,160
I brought you a gift.
264
00:20:18,190 --> 00:20:19,190
Oh.
265
00:20:25,560 --> 00:20:26,560
Oh.
266
00:20:30,190 --> 00:20:30,930
Oh, elegant.
267
00:20:30,960 --> 00:20:31,790
Do you really like it?
268
00:20:31,830 --> 00:20:33,790
It's elegant.
269
00:20:33,830 --> 00:20:36,260
Very much.
270
00:20:36,290 --> 00:20:39,730
Very much.
271
00:20:39,760 --> 00:20:44,190
I'm gonna have to do something
very special for your birthday.
272
00:20:44,230 --> 00:20:47,660
You are my special thing.
273
00:20:47,690 --> 00:20:53,590
And you, my powerful
man, what do you desire?
274
00:20:53,630 --> 00:20:57,430
The scent of rain in the
dusk on your shoulders.
275
00:21:11,030 --> 00:21:14,600
Now, the city attorney's office
assigned me to be your council.
276
00:21:14,630 --> 00:21:17,730
But you have an obligation
as respondent in this case
277
00:21:17,770 --> 00:21:20,970
to give depositions,
make court appearances.
278
00:21:21,000 --> 00:21:22,700
So I've got to
take time out to tell
279
00:21:22,730 --> 00:21:25,570
with some shyster attorney, huh?
280
00:21:25,600 --> 00:21:27,680
Well, you have a lot more
to lose that the city does.
281
00:21:30,930 --> 00:21:32,270
What does that mean?
282
00:21:32,300 --> 00:21:35,670
Well, the city's obliged
to pay for your defense,
283
00:21:35,700 --> 00:21:38,100
but if you lose, they're not
required to pay your damages.
284
00:21:38,130 --> 00:21:39,376
At least that the
way I understand it.
285
00:21:39,400 --> 00:21:40,770
Is that correct? That's right.
286
00:21:40,800 --> 00:21:42,000
Oh, this is ridiculous.
287
00:21:42,030 --> 00:21:43,600
Yeah.
288
00:21:43,630 --> 00:21:45,346
Well, a couple of years
ago, a police officer
289
00:21:45,370 --> 00:21:49,600
from central division by the
name of Amos Cassidy was sued.
290
00:21:49,630 --> 00:21:52,200
Same circumstances
is your having.
291
00:21:52,230 --> 00:21:54,100
Well, the city
didn't come through.
292
00:21:54,130 --> 00:21:58,700
The guy lost his house, kids
college money, everything,
293
00:21:58,730 --> 00:22:02,270
and you could sum up
his problems in two words.
294
00:22:02,300 --> 00:22:03,730
Leslie maynard.
295
00:22:09,970 --> 00:22:12,870
Are you sure that this is legal.
296
00:22:12,910 --> 00:22:15,640
I'm a lawyer, I
know what's legal.
297
00:22:15,670 --> 00:22:17,470
Thanks.
298
00:22:17,510 --> 00:22:21,810
I want you to wear that neck
brace whenever you go out.
299
00:22:21,840 --> 00:22:25,540
We have a couple
of ways to go here.
300
00:22:25,570 --> 00:22:27,210
Is there any
condition you suffer
301
00:22:27,240 --> 00:22:30,240
from now that you'd
like surgery for?
302
00:22:30,270 --> 00:22:31,470
Basketball knee?
303
00:22:31,510 --> 00:22:33,510
Tennis elbow?
304
00:22:33,540 --> 00:22:34,570
No.
305
00:22:34,610 --> 00:22:35,540
Your sure?
306
00:22:35,570 --> 00:22:36,740
Yes.
307
00:22:36,770 --> 00:22:39,840
Any other aches and
pains in the last 36 hours?
308
00:22:39,870 --> 00:22:41,840
Besides the neck.
309
00:22:41,870 --> 00:22:45,140
Nothing really.
310
00:22:45,170 --> 00:22:47,110
Let me ask you a question.
311
00:22:47,140 --> 00:22:49,216
You must make off pretty
well with these kind of deals,
312
00:22:49,240 --> 00:22:50,570
don't ya?
313
00:22:50,610 --> 00:22:54,370
I do well when my clients
do well, and they're not deals.
314
00:22:58,610 --> 00:23:02,910
Look, Jack, you're entitled to
compensation for what happened
315
00:23:02,940 --> 00:23:06,280
to you, but we can't
sue mother nature.
316
00:23:06,310 --> 00:23:07,310
You understand?
317
00:23:10,310 --> 00:23:14,780
Ok, I've been
having a little trouble
318
00:23:14,810 --> 00:23:17,280
sleeping the last
couple of nights.
319
00:23:17,310 --> 00:23:18,180
Nightmares.
320
00:23:18,210 --> 00:23:19,310
Now, wait a minute.
321
00:23:19,350 --> 00:23:20,050
Wait a minute.
322
00:23:20,080 --> 00:23:21,910
I don't remember.
323
00:23:21,950 --> 00:23:24,080
I'm sure it was due
to the hot weather.
324
00:23:24,110 --> 00:23:27,110
See this psychiatrist.
325
00:23:27,150 --> 00:23:29,380
See this psychiatrist?
326
00:23:29,410 --> 00:23:31,750
I can't afford a shrink.
327
00:23:31,780 --> 00:23:33,650
All your medical
bills will be covered.
328
00:23:40,380 --> 00:23:41,610
Excuse me.
329
00:23:41,650 --> 00:23:42,710
Mr. Cassidy?
330
00:23:42,750 --> 00:23:43,410
That's right.
331
00:23:43,450 --> 00:23:44,380
Amos Cassidy?
332
00:23:44,410 --> 00:23:45,080
Yeah.
333
00:23:45,110 --> 00:23:46,150
Sergeant hunter, LAPD.
334
00:23:46,180 --> 00:23:48,080
Do we got trouble?
335
00:23:48,110 --> 00:23:51,310
Well, Elliott Rogers said
you may be able to help me
336
00:23:51,350 --> 00:23:52,710
with a problem I've been having.
337
00:23:52,750 --> 00:23:54,150
What's that?
338
00:23:54,180 --> 00:23:56,280
Leslie maynard.
339
00:23:56,310 --> 00:23:59,550
Oh, that woman ruined my life.
340
00:23:59,580 --> 00:24:01,950
What else you want to know?
341
00:24:01,980 --> 00:24:05,450
Well, what the hell happened?
342
00:24:05,490 --> 00:24:08,920
Well, I popped this gang
banger that one night,
343
00:24:08,950 --> 00:24:11,390
he's in a liquor store
to buy something.
344
00:24:11,420 --> 00:24:13,250
He gets righteous with
me, I take him down,
345
00:24:13,290 --> 00:24:14,720
I busted his nose.
346
00:24:14,750 --> 00:24:17,320
The damn kid had 14 priors.
347
00:24:17,350 --> 00:24:19,620
The judge said I didn't
have probable cause.
348
00:24:19,650 --> 00:24:22,020
The city council decides
that I wasn't acting
349
00:24:22,050 --> 00:24:24,520
within the course and
scope of my duties.
350
00:24:24,550 --> 00:24:26,190
Hell, I figured my
duties were to put
351
00:24:26,220 --> 00:24:28,650
these bastards behind bars.
352
00:24:28,690 --> 00:24:31,620
I get stuck for $75 grand.
353
00:24:31,650 --> 00:24:33,490
I was a week this side of Metro.
354
00:24:33,520 --> 00:24:36,190
I pass the orals, I nailed
the physical, everything.
355
00:24:36,220 --> 00:24:38,120
Well, I said screw it.
356
00:24:38,150 --> 00:24:40,890
I won't wear a badge
for this damn city.
357
00:24:40,920 --> 00:24:42,420
You got trouble, all right.
358
00:24:42,450 --> 00:24:44,180
That's for damn sure.
359
00:24:51,660 --> 00:24:54,629
I can't believe
this is happening.
360
00:24:54,630 --> 00:24:57,960
They want a half a
million dollars in damages?
361
00:24:59,550 --> 00:25:00,990
Guy's in a neck brace.
362
00:25:01,020 --> 00:25:02,350
Says he's permanently injured.
363
00:25:02,390 --> 00:25:04,720
Yeah, he's gonna be
permanently injury all right.
364
00:25:04,750 --> 00:25:07,750
What I don't understand is why
they're suing the city as well?
365
00:25:07,790 --> 00:25:10,630
Uh, standard operating
procedure in these cases.
366
00:25:10,660 --> 00:25:12,660
So what do I gotta do
now? Get a part time job?
367
00:25:15,560 --> 00:25:17,890
I'll see you later.
368
00:25:17,930 --> 00:25:20,960
Will, I am have not
selling the house.
369
00:25:20,990 --> 00:25:24,230
Even in the shape it's in
you could get half a million.
370
00:25:24,260 --> 00:25:27,790
We could buy a condo,
travel, do anything we want.
371
00:25:27,830 --> 00:25:30,590
I am doing what I want.
372
00:25:30,630 --> 00:25:34,390
But, Gloria, we could
travel the world together.
373
00:25:34,430 --> 00:25:37,360
I saw the world when
I was making movies.
374
00:25:37,390 --> 00:25:39,960
You saw Burbank.
375
00:25:39,990 --> 00:25:41,630
You didn't even go
to acapulco when
376
00:25:41,660 --> 00:25:43,060
you made "acapulco holiday."
377
00:25:43,090 --> 00:25:47,490
The rest of the world
is crowded and ugly.
378
00:25:47,530 --> 00:25:50,260
Casa encanta is my world.
379
00:25:50,290 --> 00:25:51,890
You are my world.
380
00:26:07,160 --> 00:26:08,700
What the hell is this?
381
00:26:22,130 --> 00:26:22,800
Roland.
382
00:26:22,830 --> 00:26:25,070
Roland.
383
00:26:25,100 --> 00:26:26,100
Roland.
384
00:26:34,830 --> 00:26:35,630
Hello?
385
00:26:35,670 --> 00:26:36,970
Are you the guy in the papers?
386
00:26:37,000 --> 00:26:40,070
The one that's suing that cop?
387
00:26:40,100 --> 00:26:40,830
Who's this?
388
00:26:40,870 --> 00:26:42,030
I'm warning you.
389
00:26:42,070 --> 00:26:45,330
You will never live to
see a nickel of that money.
390
00:26:45,370 --> 00:26:47,406
You wanna tell me who this
is I'm talking with, please?
391
00:26:47,430 --> 00:26:50,730
It's not important who
I am, just remember,
392
00:26:50,770 --> 00:26:52,610
you won't be the first
person that I've killed.
393
00:26:55,000 --> 00:26:56,970
Who is this?
394
00:26:57,000 --> 00:26:58,700
Hello?
395
00:26:58,730 --> 00:27:00,500
Look, I can't do
a deposition now.
396
00:27:03,330 --> 00:27:04,630
Come on, it's ok.
397
00:27:04,670 --> 00:27:05,730
It's ok.
398
00:27:05,770 --> 00:27:07,176
You know you're
going to have to tell him.
399
00:27:07,200 --> 00:27:10,440
I always get nervous
around the police.
400
00:27:10,470 --> 00:27:12,240
Tomorrow would be fine.
401
00:27:12,270 --> 00:27:13,310
Here, just a second.
402
00:27:13,340 --> 00:27:16,210
This lady just
saw our atm killer.
403
00:27:16,240 --> 00:27:17,710
How do you know it was him?
404
00:27:17,740 --> 00:27:19,010
Looked just like the picture.
405
00:27:19,040 --> 00:27:20,840
I keep it posted in my church.
406
00:27:20,870 --> 00:27:23,810
Neighborhood watch
community awareness, you know?
407
00:27:23,840 --> 00:27:25,486
Yeah, Rogers, let me
call you right back, huh?
408
00:27:25,510 --> 00:27:26,170
Yeah.
409
00:27:26,210 --> 00:27:27,270
Thanks a lot.
410
00:27:27,310 --> 00:27:28,940
What time did
you see this fella?
411
00:27:28,970 --> 00:27:30,510
Silver lake again?
412
00:27:30,540 --> 00:27:32,910
Miss Adams was shopping for
food at a neighborhood market
413
00:27:32,940 --> 00:27:33,870
when she saw him.
414
00:27:33,910 --> 00:27:35,310
Captain?
415
00:27:35,340 --> 00:27:37,870
I got a call from Dale Shawn,
says he's something for us.
416
00:27:37,910 --> 00:27:39,386
I'm headed down to
the pawn shop right now.
417
00:27:39,410 --> 00:27:40,070
Good.
418
00:27:40,110 --> 00:27:41,370
Good.
419
00:27:41,410 --> 00:27:43,510
Get a merv unit down
there, continue to campus
420
00:27:43,540 --> 00:27:44,640
the neighborhood.
421
00:27:44,670 --> 00:27:46,316
Take maybelle with ya
and do a house to house.
422
00:27:46,340 --> 00:27:47,340
Let's get this guy.
423
00:27:53,940 --> 00:27:56,140
Hey, Mr. Shawn, I really
appreciate your calling.
424
00:27:56,170 --> 00:27:57,240
What have you got for me?
425
00:27:57,270 --> 00:28:00,640
Well, I think maybe I
was a little mistaken.
426
00:28:00,670 --> 00:28:02,210
Well, what do you mean?
427
00:28:02,240 --> 00:28:05,040
As long as you're
here, I'm about to close.
428
00:28:05,070 --> 00:28:08,210
I thought maybe you and I
429
00:28:08,250 --> 00:28:10,050
what the hell do you
think you're doing?
430
00:28:10,080 --> 00:28:11,980
You're not gonna
get angry, are ya?
431
00:28:12,010 --> 00:28:14,380
You must get off duty sometime.
432
00:28:14,410 --> 00:28:16,780
Listen, buster, you're
about a minute and a half
433
00:28:16,810 --> 00:28:18,710
from a jail cell.
434
00:28:18,750 --> 00:28:20,780
Ah, I'm just trying
to get a date.
435
00:28:20,810 --> 00:28:24,380
I'll get you a date with
a superior court judge.
436
00:28:24,410 --> 00:28:25,410
I'm sorry.
437
00:28:30,480 --> 00:28:31,950
Ok, here we go.
438
00:28:31,980 --> 00:28:38,250
I saw the man with my own eyes,
crossing fountain on delgado.
439
00:28:38,280 --> 00:28:39,510
When was that?
440
00:28:39,550 --> 00:28:41,380
Just the other day.
441
00:28:41,410 --> 00:28:42,810
They ran right in front of me.
442
00:28:42,850 --> 00:28:44,410
I almost hit 'em.
443
00:28:44,450 --> 00:28:45,480
What do you mean they?
444
00:28:45,510 --> 00:28:48,210
The old movie
star, Gloria morrell.
445
00:28:48,250 --> 00:28:50,910
She lives right up on Myra.
446
00:28:50,950 --> 00:28:52,410
Well, tell me about her.
447
00:28:52,450 --> 00:28:55,750
Oh, she's the oldtime actress
from the '40s and the '50s.
448
00:28:55,780 --> 00:28:58,510
Drives a 1950 Cadillac.
449
00:28:58,550 --> 00:29:00,280
Real strange.
450
00:29:00,310 --> 00:29:02,180
Ignores her neighbors.
451
00:29:02,210 --> 00:29:04,210
Hardly ever come out the house.
452
00:29:04,250 --> 00:29:08,190
But lately, she's been
taking walks with this man.
453
00:29:08,220 --> 00:29:10,020
Sergeant.
454
00:29:10,050 --> 00:29:11,420
Elliot Rogers is on the phone.
455
00:29:11,450 --> 00:29:12,966
He says you're late
for your deposition.
456
00:29:12,990 --> 00:29:15,120
Look, I can't talk
to Rogers now.
457
00:29:15,150 --> 00:29:16,520
Tell him I went flyfishing.
458
00:29:16,550 --> 00:29:18,450
He said, when hunter
says he's going flyfishing,
459
00:29:18,490 --> 00:29:20,890
tell him those were
Cassidy's last words.
460
00:29:25,250 --> 00:29:28,590
Ok, miss Adams,
this is officer dorsey.
461
00:29:28,620 --> 00:29:31,220
Have her show you
the Gloria morrell home.
462
00:29:31,250 --> 00:29:33,220
Go there with her, wait
until I get there, ok?
463
00:29:33,250 --> 00:29:34,020
Thanks very much.
464
00:29:34,050 --> 00:29:35,050
Ok.
465
00:29:53,050 --> 00:29:54,420
Why does everything
with you have
466
00:29:54,450 --> 00:29:56,120
to be a nutritional experience?
467
00:29:56,150 --> 00:29:59,450
Because I love
walking in the morning,
468
00:29:59,490 --> 00:30:01,650
gets those endorphins humming.
469
00:30:01,690 --> 00:30:02,490
I'm going to work.
470
00:30:02,520 --> 00:30:04,290
I don't know when I'll be back.
471
00:30:04,320 --> 00:30:06,790
Oh, will, it's your birthday.
472
00:30:06,820 --> 00:30:07,820
You can't resist me.
473
00:30:07,850 --> 00:30:09,660
I won't let you.
474
00:30:09,690 --> 00:30:11,050
All right, I'll cut
off work early.
475
00:30:16,560 --> 00:30:18,030
I have to do something.
476
00:30:18,060 --> 00:30:19,930
I've got to do something.
477
00:31:03,830 --> 00:31:05,530
First of all, he
fit the description
478
00:31:05,560 --> 00:31:07,060
of the man we were looking for.
479
00:31:07,090 --> 00:31:08,700
Secondly, when
I entered the bar,
480
00:31:08,730 --> 00:31:11,430
and I identified myself to
him, he took off running.
481
00:31:11,470 --> 00:31:13,970
Now, up until then,
he was a suspect,
482
00:31:14,000 --> 00:31:17,370
but when he took off running,
he became a prime suspect.
483
00:31:17,400 --> 00:31:19,270
So you weren't certain
he was the right man
484
00:31:19,300 --> 00:31:20,630
when you walked in?
485
00:31:20,670 --> 00:31:22,700
Not until I talk to him, no.
486
00:31:22,730 --> 00:31:25,570
Yet, you chased him
through a restaurant?
487
00:31:25,600 --> 00:31:27,200
He said it was a bar.
488
00:31:27,230 --> 00:31:31,070
Into rush hour traffic
on a major thoroughfare?
489
00:31:31,100 --> 00:31:33,530
It was not rush hour traffic.
490
00:31:33,570 --> 00:31:35,930
It, uh, it was midmorning.
491
00:31:35,970 --> 00:31:36,970
Yes.
492
00:31:37,000 --> 00:31:38,600
Look, how long
does this gotta go on?
493
00:31:38,630 --> 00:31:40,470
Let the record show
the respondent's hostility
494
00:31:40,500 --> 00:31:43,400
and his expressed desire
to leave the deposition.
495
00:31:43,430 --> 00:31:44,800
I do have things
to do, you know?
496
00:31:44,830 --> 00:31:48,130
Yeah, do those things
include issuing death threats.
497
00:31:48,170 --> 00:31:49,730
Now, what the hell
does that mean?
498
00:31:49,770 --> 00:31:52,030
Aren't we going a little
overboard with our fabrications
499
00:31:52,070 --> 00:31:53,030
here?
500
00:31:53,070 --> 00:31:55,300
My client has
received several death
501
00:31:55,330 --> 00:31:56,970
threats over the telephone.
502
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
Well, it's no wonder.
503
00:32:02,130 --> 00:32:05,230
Would you say that, uh,
sergeant hunter's voice
504
00:32:05,270 --> 00:32:08,210
is the same as the voice
you heard on the telephone?
505
00:32:15,770 --> 00:32:16,770
Yes, it is.
506
00:32:40,370 --> 00:32:41,410
Where's miss Adams?
507
00:32:41,440 --> 00:32:42,870
Oh, she had to go
home, but she says
508
00:32:42,910 --> 00:32:46,040
she is available if you
ever need her again.
509
00:32:46,070 --> 00:32:46,870
She's a kick, isn't she?
510
00:32:46,910 --> 00:32:47,910
Oh yeah.
511
00:33:32,050 --> 00:33:33,050
Yes?
512
00:33:33,080 --> 00:33:34,380
Miss morrell?
513
00:33:34,410 --> 00:33:35,080
Yes.
514
00:33:35,110 --> 00:33:35,780
Gloria morrell?
515
00:33:35,810 --> 00:33:36,780
Yes.
516
00:33:36,810 --> 00:33:38,450
Sergeant hunter, LAPD.
517
00:33:38,480 --> 00:33:39,480
Police?
518
00:33:43,910 --> 00:33:46,550
I hate to disturb
you, but, uh, we're
519
00:33:46,580 --> 00:33:49,080
looking for a man
in this neighborhood.
520
00:33:49,110 --> 00:33:50,910
Have you seen him?
521
00:33:50,950 --> 00:33:51,680
Why, yes.
522
00:33:51,710 --> 00:33:53,010
It's Phillip.
523
00:33:53,050 --> 00:33:53,750
Phillip Martin.
524
00:33:53,780 --> 00:33:54,450
Phillip Martin?
525
00:33:54,480 --> 00:33:55,210
So you know him?
526
00:33:55,250 --> 00:33:55,910
Yes.
527
00:33:55,950 --> 00:33:56,950
Yes.
528
00:33:57,360 --> 00:33:58,060
Is he here?
529
00:33:58,100 --> 00:33:58,760
No.
530
00:33:58,800 --> 00:34:00,030
No.
531
00:34:00,060 --> 00:34:01,200
But he did live here.
532
00:34:01,230 --> 00:34:02,230
I rented him a room.
533
00:34:02,260 --> 00:34:03,860
He's a nice man.
534
00:34:03,900 --> 00:34:04,960
I see.
535
00:34:05,000 --> 00:34:06,930
Well, the reason i'm
asking, miss morrell,
536
00:34:06,960 --> 00:34:08,336
is some of the
neighbors have seen you
537
00:34:08,360 --> 00:34:10,040
walking in the
neighborhood with him.
538
00:34:10,070 --> 00:34:12,000
Oh, yes.
539
00:34:12,040 --> 00:34:14,700
Oh, well, he did a
lot of things for me.
540
00:34:14,740 --> 00:34:16,940
He's a house painter.
541
00:34:16,970 --> 00:34:21,540
He went to the store
with me and then,
542
00:34:21,570 --> 00:34:24,300
of course, this
neighborhood is really
543
00:34:24,340 --> 00:34:27,400
going to the dogs,
sergeant, you know?
544
00:34:27,440 --> 00:34:28,540
Yes, I know.
545
00:34:28,570 --> 00:34:30,740
When is the last time
you saw Phillip Martin?
546
00:34:30,770 --> 00:34:34,570
Three two days ago,
when he moved out.
547
00:34:34,600 --> 00:34:36,540
I barely said goodbye.
548
00:34:36,570 --> 00:34:38,000
Do you know where he went?
549
00:34:38,040 --> 00:34:40,970
East, I think.
550
00:34:41,000 --> 00:34:44,900
He said something
about the cold weather.
551
00:34:44,940 --> 00:34:47,870
Miss morrell, would it be
possible for me to come in,
552
00:34:47,900 --> 00:34:49,300
look around.
553
00:34:49,340 --> 00:34:51,800
Oh, the place is
in a terrible mess.
554
00:34:51,840 --> 00:34:53,300
Do you really have to?
555
00:34:53,340 --> 00:34:55,940
Well, if it's an
inconvenience, perhaps not.
556
00:34:55,970 --> 00:34:57,070
Maybe another day.
557
00:34:57,100 --> 00:34:58,770
Thank you for your time.
558
00:34:58,800 --> 00:34:59,770
Thank you, sergeant.
559
00:34:59,800 --> 00:35:00,800
Thank you.
560
00:36:23,380 --> 00:36:26,799
Hunter, Mike from
dhd called, said
561
00:36:26,800 --> 00:36:29,370
he'd call you direct with Gloria
morrell's telephone records.
562
00:36:29,400 --> 00:36:30,700
Oh, great, thanks very much.
563
00:36:30,740 --> 00:36:33,740
I'll expect his call.
564
00:36:33,770 --> 00:36:38,400
So, uh, what are your
chances in this lawsuit?
565
00:36:38,440 --> 00:36:40,000
Oh, I would say
they're about as good
566
00:36:40,040 --> 00:36:42,740
as a one armed man
juggling chainsaws.
567
00:36:42,770 --> 00:36:44,440
That good, huh?
568
00:36:44,470 --> 00:36:45,846
Yeah, well, we'll
be all right, I think.
569
00:36:45,870 --> 00:36:46,540
Molenski.
570
00:36:46,570 --> 00:36:47,900
Call for you on 73.
571
00:36:47,940 --> 00:36:48,740
Yeah, thanks.
572
00:36:48,770 --> 00:36:51,500
I'll take it at my desk.
573
00:36:51,540 --> 00:36:52,470
I'll see you at dinner.
574
00:36:52,500 --> 00:36:53,500
Thanks.
575
00:37:04,040 --> 00:37:05,240
Officer molenski.
576
00:37:05,270 --> 00:37:06,900
This is Dale Shawn.
577
00:37:06,940 --> 00:37:10,140
Look, Mr. Shawn, I really
don't have time to waste.
578
00:37:10,170 --> 00:37:10,880
I'm sorry.
579
00:37:10,910 --> 00:37:12,780
It was a stupid thing.
580
00:37:12,810 --> 00:37:13,710
I can make it up to you.
581
00:37:13,740 --> 00:37:15,610
I got some of your stuff.
582
00:37:15,640 --> 00:37:17,510
A woman's wallet, black.
583
00:37:17,540 --> 00:37:19,980
Wrist watch, gold
chain, crucifix,
584
00:37:20,010 --> 00:37:24,080
keyring, diamond
ring, 3.1 carets.
585
00:37:24,110 --> 00:37:24,910
When did they come in?
586
00:37:24,940 --> 00:37:25,780
Now.
587
00:37:25,810 --> 00:37:27,110
Two minutes ago.
588
00:37:27,140 --> 00:37:28,480
But it wasn't the guy.
589
00:37:28,510 --> 00:37:33,880
It was some old bleach blond
actress type, Gloria morrell.
590
00:37:38,680 --> 00:37:39,680
Gloria?
591
00:37:50,840 --> 00:37:51,710
What's going on?
592
00:37:51,740 --> 00:37:55,010
Happy birthday, will.
593
00:37:55,040 --> 00:37:59,910
Do you know what happy
birthday is in Spanish?
594
00:38:02,710 --> 00:38:05,910
Feliz cumpleanos.
595
00:38:05,940 --> 00:38:07,380
Come.
596
00:38:07,410 --> 00:38:11,280
I've got something very
special for your birthday.
597
00:38:20,620 --> 00:38:22,320
Tickets to acapulco?
598
00:38:22,350 --> 00:38:26,250
First class airfare and
hotel accommodations.
599
00:38:26,280 --> 00:38:28,280
You sell the house?
600
00:38:28,320 --> 00:38:29,620
No.
601
00:38:29,650 --> 00:38:31,180
I pawned the
little surprises you
602
00:38:31,220 --> 00:38:32,920
keep from me in the mannequin.
603
00:38:32,950 --> 00:38:34,850
You pawned my things?
604
00:38:34,880 --> 00:38:39,250
I pawned our things,
and the police were here.
605
00:38:39,280 --> 00:38:40,020
The police?
606
00:38:40,050 --> 00:38:41,850
Wait a minute, when?
607
00:38:41,880 --> 00:38:43,620
Today.
608
00:38:43,650 --> 00:38:46,920
Now we can walk on the
beach in the moonlight.
609
00:38:46,950 --> 00:38:49,280
Are you nuts?
610
00:38:49,320 --> 00:38:52,480
Throwing away my
money on garbage like this?
611
00:38:52,520 --> 00:38:54,780
Stop it.
612
00:38:54,820 --> 00:38:56,680
Will, stop it.
613
00:38:56,720 --> 00:38:57,920
What's wrong?
614
00:38:57,950 --> 00:39:00,120
Is it because I took the
things out of the mannequin?
615
00:39:00,150 --> 00:39:02,720
I just wanted you
to see acapulco.
616
00:39:02,750 --> 00:39:04,920
You are a stupid,
stupid old woman!
617
00:39:04,950 --> 00:39:05,920
Oh.
618
00:39:05,950 --> 00:39:13,690
Will.
619
00:39:17,460 --> 00:39:19,820
Yeah, hunter.
620
00:39:19,860 --> 00:39:20,866
Yeah, hey, Mike, how you doing?
621
00:39:20,890 --> 00:39:23,390
Listen, thanks for calling back.
622
00:39:23,420 --> 00:39:24,690
Yeah.
623
00:39:24,720 --> 00:39:27,760
Look, what I needed to know
was what the dicks turn up
624
00:39:27,790 --> 00:39:30,520
on Gloria morrell's
phone printout?
625
00:39:30,560 --> 00:39:31,960
Uhhuh.
626
00:39:31,990 --> 00:39:33,420
Yeah.
627
00:39:33,460 --> 00:39:36,320
All right, just a second.
628
00:39:36,360 --> 00:39:38,760
Ok, yeah, go.
629
00:39:38,790 --> 00:39:39,790
Uhhuh.
630
00:39:43,390 --> 00:39:44,160
Jack Roland.
631
00:39:44,190 --> 00:39:44,860
Wait a minute.
632
00:39:44,890 --> 00:39:45,520
Jack Roland.
633
00:39:45,560 --> 00:39:47,420
Roland?
634
00:39:47,460 --> 00:39:48,120
Yeah.
635
00:39:48,160 --> 00:39:49,160
When was that?
636
00:39:51,190 --> 00:39:51,860
Uhhuh.
637
00:39:51,890 --> 00:39:53,560
How many times?
638
00:39:53,590 --> 00:39:55,990
Three times.
639
00:39:56,020 --> 00:40:00,560
Ok, give me his address
real quick, will ya?
640
00:40:00,590 --> 00:40:03,020
Ok.
641
00:40:03,060 --> 00:40:04,260
Mike, well done.
642
00:40:04,290 --> 00:40:05,290
Thanks very much.
643
00:40:47,930 --> 00:40:48,900
I want my money.
644
00:40:48,930 --> 00:40:50,100
Who the hell are you?
645
00:40:50,130 --> 00:40:52,430
I said, I want my money.
646
00:40:52,460 --> 00:40:55,600
Take it, take it, take it.
647
00:40:55,630 --> 00:40:58,140
I want the money you're
going to get for suing that cop.
648
00:41:11,550 --> 00:41:13,350
Stop stalling.
649
00:41:14,090 --> 00:41:16,090
Listen, the suit hasn't
been settled yet.
650
00:41:16,120 --> 00:41:17,290
I just got a divorce.
651
00:41:17,320 --> 00:41:18,320
I'm tapped.
652
00:41:18,350 --> 00:41:19,496
You got money in
the bank, don't ya?
653
00:41:19,520 --> 00:41:20,490
In the bank.
654
00:41:20,520 --> 00:41:21,520
I want an advance.
655
00:41:26,590 --> 00:41:27,790
Don't you lie to me.
656
00:41:27,820 --> 00:41:31,850
Look, I got like $500 in
the bank and that's all.
657
00:41:31,890 --> 00:41:34,020
Then you're dead.
658
00:41:34,050 --> 00:41:35,290
Drop the gun, Willie.
659
00:41:35,320 --> 00:41:36,320
Police.
660
00:41:49,150 --> 00:41:50,150
Pratt!
661
00:42:10,610 --> 00:42:11,670
Is he dead?
662
00:42:13,580 --> 00:42:15,450
Yeah, he's dead.
663
00:42:16,010 --> 00:42:17,940
That guy is nuts.
664
00:42:20,280 --> 00:42:24,750
Listen, I want to thank you for
what you did for me back there.
665
00:42:24,780 --> 00:42:30,150
I really thought that
guy was going to kill me.
666
00:42:30,180 --> 00:42:34,950
Mr. Roland, you forgot
your damn neck brace.
667
00:42:52,450 --> 00:42:53,310
Sergeant hunter.
668
00:42:53,350 --> 00:42:55,050
Wow, miss maynard.
669
00:42:55,080 --> 00:42:58,410
I take it your client survived
his ordeal last night?
670
00:42:58,450 --> 00:43:00,250
I'm happy to say he's just fine.
671
00:43:00,280 --> 00:43:01,550
I just wanted to let you know
672
00:43:01,580 --> 00:43:03,010
oh, listen no apology necessary.
673
00:43:03,050 --> 00:43:05,480
I just wanted to let you
know that one incident
674
00:43:05,510 --> 00:43:07,150
has nothing to
do with the other.
675
00:43:07,180 --> 00:43:10,280
We still intend on
proceeding with the suit.
676
00:43:10,310 --> 00:43:11,690
Good.
677
00:43:11,720 --> 00:43:13,850
That'll give me a chance
to present my three police
678
00:43:13,890 --> 00:43:16,166
officers who saw your client
dance around without his neck
679
00:43:16,190 --> 00:43:17,190
brace on.
680
00:43:20,290 --> 00:43:21,290
See ya in court.
681
00:44:20,490 --> 00:44:22,990
Miss morrell?
682
00:44:23,030 --> 00:44:24,030
Sergeant hunter.
683
00:44:27,760 --> 00:44:28,760
Miss morrell?
684
00:44:34,030 --> 00:44:36,930
I'm ready now.
685
00:44:36,960 --> 00:44:39,390
Miss morrell, I came by
to talk to you about will.
686
00:44:39,430 --> 00:44:40,660
Oh, is he here?
687
00:44:40,690 --> 00:44:44,990
Well, that's just it. He
won't be coming back.
688
00:44:45,030 --> 00:44:46,990
He's a millionaire
playboy, you know.
689
00:44:47,030 --> 00:44:49,590
He could have been a great
actor, but he was too rich.
690
00:44:49,630 --> 00:44:52,330
He was too busy to bother.
691
00:44:52,360 --> 00:44:54,860
What about you, sergeant?
692
00:44:54,890 --> 00:44:56,260
Great profile.
693
00:44:56,290 --> 00:44:58,360
Come to the party tonight.
694
00:44:58,390 --> 00:45:00,230
Of course, you'll
have to change.
695
00:45:00,260 --> 00:45:01,560
It's black tie.
696
00:45:01,590 --> 00:45:05,530
We're going to have a cast
party for "acapulco holiday."
697
00:45:05,560 --> 00:45:06,930
Ld is coming.
698
00:45:06,960 --> 00:45:09,860
Hanna will be here.
699
00:45:09,890 --> 00:45:13,370
Sam speigel is bringing
Sam Houston and Olivia, too.
700
00:45:16,100 --> 00:45:17,330
Hoovy is playing.
701
00:45:17,370 --> 00:45:20,630
We're going to
samba all night long.
702
00:45:20,670 --> 00:45:24,500
You do know how to
samba, don't you, sergeant?
703
00:45:24,530 --> 00:45:29,400
I do so love to samba.
704
00:45:29,430 --> 00:45:30,670
Well, you can at least rumba.
705
00:45:33,210 --> 00:45:34,270
Sergeant?
47773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.