All language subtitles for Hunter S07E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,290 --> 00:00:22,436 I've never been to Europe before. 2 00:00:22,460 --> 00:00:24,190 I've heard it's a long flight. 3 00:00:24,220 --> 00:00:25,360 Well, it can be. 4 00:00:25,390 --> 00:00:26,760 All depends which way you're going. 5 00:00:26,790 --> 00:00:29,960 Well, I go to New York, and I switch planes there to Paris. 6 00:00:29,990 --> 00:00:31,260 Really? 7 00:00:31,290 --> 00:00:32,896 Well, it'd be quicker for you if you go over the pole. 8 00:00:32,920 --> 00:00:34,220 Over the pole? 9 00:00:34,260 --> 00:00:36,520 Yeah, you see, Carol, London is at a different latitude 10 00:00:36,560 --> 00:00:38,560 than the United States, you have to understand. 11 00:00:38,590 --> 00:00:41,020 So when you go over the pole, drop down over London, 12 00:00:41,060 --> 00:00:44,260 go south into Europe, you're actually going southeast, away 13 00:00:44,290 --> 00:00:46,520 from the setting sun in the west. 14 00:00:46,560 --> 00:00:49,220 I bet you can't say that without using your hands. 15 00:00:51,850 --> 00:00:52,750 You maniac! 16 00:00:52,790 --> 00:00:55,590 This is a brand new car! 17 00:00:55,620 --> 00:01:00,020 I'm gonna sue you for everything you got! 18 00:01:00,050 --> 00:01:01,260 For what? 19 00:01:01,290 --> 00:01:02,630 Time away from your telephone? 20 00:01:02,660 --> 00:01:03,960 Hey, let me see your license! 21 00:01:03,990 --> 00:01:07,860 You miss out on three big deals in the last 10 seconds? 22 00:01:07,890 --> 00:01:08,790 Hey! 23 00:01:08,830 --> 00:01:09,730 Hey! 24 00:01:09,760 --> 00:01:11,590 Don't do that! 25 00:01:11,630 --> 00:01:13,030 Shut up! 26 00:01:13,060 --> 00:01:13,860 Hey! 27 00:01:13,890 --> 00:01:14,660 Let him go. 28 00:01:14,690 --> 00:01:15,360 Let him go. 29 00:01:15,390 --> 00:01:16,260 Hey, butt out! 30 00:01:16,290 --> 00:01:17,890 I'm a police officer. 31 00:01:17,930 --> 00:01:18,990 I don't care who you are! 32 00:01:26,930 --> 00:01:28,890 Come on. 33 00:01:28,930 --> 00:01:31,490 Now what do we do? 34 00:01:31,530 --> 00:01:33,660 I gotta get him downtown to book him. 35 00:01:33,690 --> 00:01:34,930 Will you go down there with me? 36 00:01:37,290 --> 00:01:38,990 What are you looking at? 37 00:01:39,030 --> 00:01:42,860 Oh, he's a real charmer, isn't he? 38 00:01:42,890 --> 00:01:44,930 Look, cop, I got about a week's pay in my wallet. 39 00:01:44,960 --> 00:01:47,460 Why don't you help yourself and just forget about this. 40 00:01:47,490 --> 00:01:49,830 The only thing you have is the right to remain silent. 41 00:01:49,860 --> 00:01:51,560 Anything you say can and will be used 42 00:01:51,590 --> 00:01:53,030 against you in a court of law. 43 00:01:53,060 --> 00:01:54,836 Look, I'm really sorry about this Carol, really. 44 00:01:54,860 --> 00:01:56,460 Hey, don't apologize. 45 00:01:56,490 --> 00:01:57,360 This'll be fun. 46 00:01:57,390 --> 00:01:58,390 Yeah. 47 00:01:58,430 --> 00:01:59,390 You have the right to have an attorney 48 00:01:59,430 --> 00:02:00,700 present during questioning. 49 00:02:00,730 --> 00:02:02,506 Carol, are you sure you have to make that 10:00 flight? 50 00:02:02,530 --> 00:02:04,400 Yeah. 51 00:02:04,430 --> 00:02:06,770 I'm sorry, really. 52 00:02:06,800 --> 00:02:08,330 But if you can't afford an attorney, 53 00:02:08,370 --> 00:02:10,130 one will be appointed for you at no cost. 54 00:02:10,170 --> 00:02:11,900 Hey, Rick, I got an idea. 55 00:02:11,930 --> 00:02:14,470 Why don't you just handcuff him to the bumper, 56 00:02:14,500 --> 00:02:19,100 and if we're lucky, someone will run him over. 57 00:02:19,130 --> 00:02:20,130 Nah. 58 00:03:44,960 --> 00:03:46,169 Mr. Slade, I'm shocked. 59 00:03:46,170 --> 00:03:49,470 One acquittal on attempted murder, three priors in assault 60 00:03:49,510 --> 00:03:50,710 and two in robbery. 61 00:03:50,740 --> 00:03:51,870 Conviction on each account. 62 00:03:51,910 --> 00:03:53,170 Served 18 months. 63 00:03:53,210 --> 00:03:54,110 Let's see. 64 00:03:54,140 --> 00:03:56,710 What else do we have on you here? 65 00:03:56,740 --> 00:04:01,110 Oh, a warrant for your arrest on $980 worth of parking tickets? 66 00:04:01,140 --> 00:04:05,350 You're a oneman crime wave, aren't you, Mr. Slade? 67 00:04:05,380 --> 00:04:06,850 He'll be spending the night. 68 00:04:06,880 --> 00:04:07,880 Good night and good luck. 69 00:04:14,380 --> 00:04:15,350 Sergeant hunter. 70 00:04:15,380 --> 00:04:16,850 Joanne. 71 00:04:16,880 --> 00:04:19,050 Corbin, this is Elmer bickey. 72 00:04:19,080 --> 00:04:23,350 Book him on indecent exposure. 73 00:04:23,380 --> 00:04:25,450 So, got a 647a, huh? 74 00:04:28,450 --> 00:04:29,210 Ok, you guys. 75 00:04:29,250 --> 00:04:31,080 Get it out of your system. 76 00:04:31,110 --> 00:04:32,510 Did you see it? 77 00:04:32,550 --> 00:04:35,280 He was in the act when I got there. 78 00:04:35,310 --> 00:04:36,750 She was a wonderful, sergeant. 79 00:04:36,780 --> 00:04:40,150 I like display windows big department stores. 80 00:04:40,180 --> 00:04:42,650 She came as soon as the window dresser called it in. 81 00:04:42,680 --> 00:04:43,350 Very efficient. 82 00:04:43,380 --> 00:04:44,510 She saw it all. 83 00:04:47,550 --> 00:04:48,950 Who else saw it? 84 00:04:48,980 --> 00:04:51,510 Just the person who phoned it in. 85 00:04:51,550 --> 00:04:53,410 And what did they say about it? 86 00:04:53,450 --> 00:04:55,310 They said she was wonderful, too. 87 00:04:55,350 --> 00:04:56,750 Really, sergeant. 88 00:04:56,780 --> 00:04:58,050 Ok, bickey, come on. 89 00:04:58,080 --> 00:04:58,750 That's enough. 90 00:04:58,780 --> 00:04:59,780 Let's go. 91 00:04:59,810 --> 00:05:02,510 Hunter, I thought you had the night off? 92 00:05:02,550 --> 00:05:04,666 Well, I did have the night off, but circumstances prevailed. 93 00:05:04,690 --> 00:05:06,320 Have a good night. 94 00:05:06,350 --> 00:05:07,690 Hey, hunter. 95 00:05:07,720 --> 00:05:09,490 You got that arrest report? 96 00:05:09,520 --> 00:05:11,090 Oh, yeah, I do. 97 00:05:11,120 --> 00:05:16,120 Just one moment here, Billy, and she is all yours. 98 00:05:16,150 --> 00:05:17,020 Have a good night. 99 00:05:17,050 --> 00:05:17,720 Thanks. 100 00:05:17,750 --> 00:05:19,090 Good luck. 101 00:05:19,120 --> 00:05:22,890 Oh, joanne, you seem to handle these types of people 102 00:05:22,920 --> 00:05:23,920 very well. 103 00:05:56,490 --> 00:05:57,990 Let's go, Slade. 104 00:06:15,990 --> 00:06:17,290 Lydell, move it. 105 00:06:42,960 --> 00:06:44,890 You're free, Gonzales. 106 00:06:56,660 --> 00:06:58,890 You're out of here, bickey. 107 00:08:07,940 --> 00:08:08,910 Yes, sir. 108 00:08:08,940 --> 00:08:10,910 We are on it. 109 00:08:10,940 --> 00:08:14,910 All right, listen up a second, people. Shut up! 110 00:08:18,970 --> 00:08:21,640 All right. 111 00:08:21,670 --> 00:08:23,140 You came in this morning to find out 112 00:08:23,170 --> 00:08:26,640 that the perps you arrested last night had been released. 113 00:08:26,670 --> 00:08:28,940 Do not feel like the lone ranger. 114 00:08:28,970 --> 00:08:32,040 The last count citywide and praise god, 115 00:08:32,070 --> 00:08:35,210 I hope it's the last count is 43 released. 116 00:08:35,240 --> 00:08:38,610 Now, apparently, there was some screw up with the computers. 117 00:08:38,640 --> 00:08:40,246 Needless to say, the mayor, the commissioner, 118 00:08:40,270 --> 00:08:43,010 and commander Clayton are very interested to see that we 119 00:08:43,040 --> 00:08:47,110 straighten this accident out before it hits the press. 120 00:08:47,140 --> 00:08:48,470 Yes? 121 00:08:48,510 --> 00:08:50,370 I know I just came in late, but could 122 00:08:50,410 --> 00:08:53,470 anybody tell me what's happening? 123 00:08:53,510 --> 00:08:55,070 Well, I don't know the details. 124 00:08:55,110 --> 00:08:56,770 It was something to do with the computer. 125 00:08:56,810 --> 00:08:59,010 I'm not a computer expert, but I have the man 126 00:08:59,040 --> 00:09:01,146 you want to talk to right here from computer services. 127 00:09:01,170 --> 00:09:03,210 Hawkins, what happened? 128 00:09:03,250 --> 00:09:04,780 We're not sure. 129 00:09:04,810 --> 00:09:06,650 It could be human error. 130 00:09:06,680 --> 00:09:07,950 It could be mechanical. 131 00:09:07,980 --> 00:09:11,280 We are working on it. 132 00:09:11,310 --> 00:09:14,480 I'm going to review the entire dos list and the mainframe. 133 00:09:14,510 --> 00:09:17,180 I'll resector the entire network looking for changes 134 00:09:17,210 --> 00:09:21,750 in the batch files or any misplaced directories. 135 00:09:21,780 --> 00:09:23,226 What can I tell you, ladies and gentlemen? 136 00:09:23,250 --> 00:09:25,410 It's going to be a lot of work. 137 00:09:25,450 --> 00:09:27,850 Well, thanks, Hawkins. 138 00:09:27,880 --> 00:09:30,150 Now, all these guys who were released 139 00:09:30,180 --> 00:09:32,610 were people arrested last night. 140 00:09:32,650 --> 00:09:35,050 I have pledged Metro we're going to clean 141 00:09:35,080 --> 00:09:36,610 this mess up right away. 142 00:09:36,650 --> 00:09:37,986 And I'm going to put sergeant hunter 143 00:09:38,010 --> 00:09:39,256 in charge of the whole shooting match. 144 00:09:39,280 --> 00:09:40,356 Now, you all remember sergeant hunter? 145 00:09:40,380 --> 00:09:41,550 That's right. 146 00:09:41,580 --> 00:09:43,680 Field assignments, communication, the whole thing. 147 00:09:43,710 --> 00:09:44,450 It's yours. 148 00:09:44,480 --> 00:09:45,600 Here's the list of releases. 149 00:09:52,310 --> 00:09:55,110 Well, give me a minute to read the material, 150 00:09:55,150 --> 00:10:03,050 and there will be a meeting in the tactics at about 0900. 151 00:10:03,090 --> 00:10:05,350 Thank you all, and thank you, captain. 152 00:10:05,390 --> 00:10:07,390 Ok, now you can leave my office. 153 00:10:07,420 --> 00:10:08,850 Any questions, see sergeant hunter. 154 00:10:08,890 --> 00:10:10,126 Let's try to clear this thing up. 155 00:10:10,150 --> 00:10:12,750 With a little luck, it'll be 48 hours. 156 00:10:35,850 --> 00:10:36,850 Get in. 157 00:10:50,950 --> 00:10:54,090 I got your message. 158 00:10:54,120 --> 00:10:55,990 I'm the one who got you released. 159 00:10:56,020 --> 00:11:01,420 I work for the D.A. I just entered data onto the computer. 160 00:11:01,450 --> 00:11:03,630 I got your address from your record. 161 00:11:03,660 --> 00:11:04,430 What's the deal? 162 00:11:04,460 --> 00:11:07,730 You lonely or something? 163 00:11:07,760 --> 00:11:09,030 No. 164 00:11:09,060 --> 00:11:11,360 I wanted to tell you that the police will be after you 165 00:11:11,390 --> 00:11:15,090 in a little while, but you're still a few jumps ahead. 166 00:11:15,130 --> 00:11:18,030 I want you to do something. 167 00:11:18,060 --> 00:11:19,030 Oh, don't worry. 168 00:11:19,060 --> 00:11:21,990 I'll pay you. 169 00:11:22,030 --> 00:11:23,990 That ain't from a fall. 170 00:11:24,030 --> 00:11:25,060 No, it isn't. 171 00:11:25,090 --> 00:11:26,990 How much? 172 00:11:27,030 --> 00:11:29,960 I have $5,000. 173 00:11:29,990 --> 00:11:33,160 I will pay you half up front and half after. 174 00:11:33,190 --> 00:11:35,430 Are you serious? 175 00:11:35,460 --> 00:11:37,160 Yes, I am. 176 00:11:37,190 --> 00:11:40,260 What do you want me to do? 177 00:11:40,290 --> 00:11:42,380 Kill my husband. 178 00:11:51,060 --> 00:11:52,309 Look, I'm trying to keep this 179 00:11:52,310 --> 00:11:55,279 to two per team where possible, so just bear with me, ok? 180 00:11:55,280 --> 00:11:56,090 I appreciate that. 181 00:11:56,260 --> 00:11:58,890 Ok, molenski, you've got Ernie lydell, the car thief. 182 00:11:58,930 --> 00:12:00,960 And if you'd be so kind as to take 183 00:12:00,990 --> 00:12:03,790 Joe golders, the jewelry guy, I'd appreciate that. 184 00:12:03,830 --> 00:12:04,490 Ok. 185 00:12:04,530 --> 00:12:05,260 Thanks a lot. 186 00:12:05,290 --> 00:12:05,830 Rivera. 187 00:12:05,860 --> 00:12:06,630 Yeah. 188 00:12:06,670 --> 00:12:08,600 You're good with nutcases. 189 00:12:08,630 --> 00:12:10,130 You've got Elmer bickey. 190 00:12:10,170 --> 00:12:11,030 Bickey, huh? 191 00:12:11,070 --> 00:12:13,100 What's he, a hold up guy? 192 00:12:13,130 --> 00:12:14,170 Well, you might say that. 193 00:12:14,200 --> 00:12:15,830 You see, he goes into department stores, 194 00:12:15,870 --> 00:12:21,200 takes his clothes off, and holds himself up against the window. 195 00:12:21,230 --> 00:12:23,400 Hey, look, hunter, you know I'm not 196 00:12:23,430 --> 00:12:25,200 good with these type of guys, you know? 197 00:12:25,230 --> 00:12:25,900 Yeah, you're right. 198 00:12:25,930 --> 00:12:26,600 You're not. 199 00:12:26,630 --> 00:12:27,300 Ok, look. 200 00:12:27,330 --> 00:12:28,070 You and molenski swap. 201 00:12:28,100 --> 00:12:29,730 Yeah, come on, just swap. 202 00:12:29,770 --> 00:12:30,500 It's ok. 203 00:12:30,530 --> 00:12:31,200 Yeah. 204 00:12:31,230 --> 00:12:32,200 There you go. 205 00:12:32,230 --> 00:12:32,700 Good. 206 00:12:32,730 --> 00:12:33,970 Now, look. 207 00:12:34,000 --> 00:12:35,146 The rest of these are assignments, not draft choices, 208 00:12:35,170 --> 00:12:35,830 ok? 209 00:12:35,870 --> 00:12:36,900 Oh, yeah, Rivera? 210 00:12:36,930 --> 00:12:38,130 Do me a favor. 211 00:12:38,170 --> 00:12:39,730 Take butch swyer. 212 00:12:39,770 --> 00:12:41,100 He's a speed dealer who also took 213 00:12:41,130 --> 00:12:43,470 the woman that works with him, all right? 214 00:12:43,500 --> 00:12:45,870 Uh, Bobby? 215 00:12:45,900 --> 00:12:48,230 I'm not gonna like this, am I, hunter? 216 00:12:48,270 --> 00:12:51,130 I don't think so. 217 00:12:51,170 --> 00:12:52,230 Oh, no, man. 218 00:12:52,270 --> 00:12:53,346 Not the liquor store guys from last night. 219 00:12:53,370 --> 00:12:54,100 - Det. - Yep. 220 00:12:54,130 --> 00:12:55,070 I hate those guys! 221 00:12:55,100 --> 00:12:56,200 Det. 222 00:12:56,230 --> 00:12:57,370 I'm sorry about that, Bobby. 223 00:12:57,400 --> 00:12:58,470 Now, look. 224 00:12:58,500 --> 00:12:59,430 We need everybody we can out in the field, 225 00:12:59,470 --> 00:13:00,546 so I'm gonna be out there with you. 226 00:13:00,570 --> 00:13:02,176 I'm taking a guy by the name of Phil Slade. 227 00:13:02,200 --> 00:13:03,970 I brought him in last night for assault. 228 00:13:04,000 --> 00:13:07,210 Also al pendola and Ramon Gonzales, ok? 229 00:13:07,240 --> 00:13:09,710 Hey, hunter, you got an extra one there? 230 00:13:09,740 --> 00:13:10,540 Um 231 00:13:10,570 --> 00:13:12,040 oh, what do you think? 232 00:13:12,070 --> 00:13:14,370 I've been sitting behind a desk too long or something? 233 00:13:14,410 --> 00:13:15,440 Well, no, captain. 234 00:13:15,470 --> 00:13:16,886 If you want one, I can give you one here. 235 00:13:16,910 --> 00:13:17,570 Let's see. 236 00:13:17,610 --> 00:13:18,110 Ok. 237 00:13:18,140 --> 00:13:18,810 Abdul ferez. 238 00:13:18,840 --> 00:13:19,840 Steals manhole covers. 239 00:13:22,310 --> 00:13:23,910 Manhole covers? 240 00:13:23,940 --> 00:13:25,746 You don't have anything a little more challenging, huh? 241 00:13:25,770 --> 00:13:27,370 Well, if you don't want that one 242 00:13:27,410 --> 00:13:28,786 no, wait, I'm not gonna pull rank on you. 243 00:13:28,810 --> 00:13:29,870 Tell you what I'll do. 244 00:13:29,910 --> 00:13:32,040 I'll get this manhole freak, and then I'll 245 00:13:32,070 --> 00:13:34,570 make myself available, whatever you need me for. 246 00:13:34,610 --> 00:13:35,410 Fair enough? 247 00:13:35,440 --> 00:13:36,410 We appreciate that, captain. 248 00:13:36,440 --> 00:13:38,200 Really, thank you very much. 249 00:13:39,260 --> 00:13:39,960 Hawkins? 250 00:13:40,000 --> 00:13:40,930 Just this. 251 00:13:40,970 --> 00:13:43,770 I backtracked, and I found that the glitch 252 00:13:43,800 --> 00:13:45,570 wasn't in the computer hardware. 253 00:13:45,600 --> 00:13:49,670 It was definitely human error. 254 00:13:49,700 --> 00:13:52,000 I don't know if it was accidental or deliberate, 255 00:13:52,030 --> 00:13:54,100 whether it came from the outside or the inside, 256 00:13:54,130 --> 00:13:57,730 but if it was deliberate, I will find who did it. 257 00:13:57,770 --> 00:13:58,870 Well, that's fine. 258 00:13:58,900 --> 00:14:00,346 Let's just hope it doesn't happen again, huh? 259 00:14:00,370 --> 00:14:01,330 Ok. 260 00:14:01,370 --> 00:14:02,476 Everybody, let's remember what I said. 261 00:14:02,500 --> 00:14:03,946 I'm trying to get these guys before the press. 262 00:14:03,970 --> 00:14:04,430 All right? 263 00:14:04,470 --> 00:14:04,970 That's it. 264 00:14:05,000 --> 00:14:05,670 Ok. 265 00:14:05,700 --> 00:14:06,310 Good luck, everybody. 266 00:14:06,340 --> 00:14:07,340 See you out there. 267 00:14:10,570 --> 00:14:13,510 You, uh you sure you're not in over your head 268 00:14:13,540 --> 00:14:14,570 with this manhole thing? 269 00:14:14,610 --> 00:14:15,946 Oh, give me a break, will you, hunter? 270 00:14:15,970 --> 00:14:17,240 I mean, what do you think? 271 00:14:17,270 --> 00:14:19,110 I've never been on the streets or something? 272 00:15:28,250 --> 00:15:31,710 Who's there? 273 00:15:31,750 --> 00:15:32,650 Hi. 274 00:15:32,680 --> 00:15:35,050 I'm officer joanne molenski, LAPD. 275 00:15:35,080 --> 00:15:37,086 I'd like to ask you a few questions about your husband. 276 00:15:37,110 --> 00:15:38,980 He doesn't live here. 277 00:15:39,010 --> 00:15:40,280 We're divorced. 278 00:15:40,310 --> 00:15:41,980 This was his last official residence. 279 00:15:49,650 --> 00:15:52,780 Look, I'm afraid I can't help you. 280 00:15:52,810 --> 00:15:55,950 He doesn't come around here. 281 00:15:55,980 --> 00:15:57,810 I just got an injunction to keep him away 282 00:15:57,850 --> 00:15:59,950 from Amanda that's my daughter. 283 00:15:59,980 --> 00:16:02,550 He better not come around. 284 00:16:02,580 --> 00:16:04,450 On what grounds, may I ask? 285 00:16:04,480 --> 00:16:05,720 Sure. 286 00:16:05,750 --> 00:16:07,820 Habitual criminal activity is, I think, 287 00:16:07,850 --> 00:16:10,050 the way the judge put it. 288 00:16:10,090 --> 00:16:12,620 Well, when was the last time you saw him? 289 00:16:12,650 --> 00:16:13,520 I don't know. 290 00:16:13,550 --> 00:16:15,350 Maybe two, three weeks ago. 291 00:16:15,390 --> 00:16:16,720 Uh, look. 292 00:16:16,750 --> 00:16:18,626 If you do hear from him, or if you think of anything that 293 00:16:18,650 --> 00:16:22,720 would point us toward him, would you give me a call? 294 00:16:22,750 --> 00:16:23,766 If I see him, I'll call you. 295 00:16:23,790 --> 00:16:25,920 You can be sure. 296 00:16:25,950 --> 00:16:26,950 Thanks a lot. 297 00:17:26,990 --> 00:17:29,930 I've been thinking about this. 298 00:17:29,960 --> 00:17:31,190 And? 299 00:17:31,230 --> 00:17:36,760 I'll do it if you give me another $1,000. 300 00:17:36,790 --> 00:17:40,790 I don't have another $1,000. 301 00:17:40,830 --> 00:17:44,160 I don't have another $20. 302 00:17:44,190 --> 00:17:46,730 What's that worth? 303 00:17:46,760 --> 00:17:49,130 I don't know, maybe $900? 304 00:17:49,160 --> 00:17:52,360 I'll take it. 305 00:17:52,390 --> 00:17:58,180 If you don't want to, i'm already $2,500 in the black. 306 00:17:59,560 --> 00:18:00,660 I'll just drive away. 307 00:18:05,260 --> 00:18:08,930 How when will you do it? 308 00:18:08,970 --> 00:18:11,430 You don't need to know. 309 00:18:11,470 --> 00:18:13,800 It's better that way for the both of us. 310 00:18:13,830 --> 00:18:16,700 You just go about your business as usual. 311 00:18:16,730 --> 00:18:17,730 I'll contact you. 312 00:18:21,100 --> 00:18:26,770 And hey don't try and Welsh on the rest of the money. 313 00:18:26,800 --> 00:18:27,800 I won't. 314 00:19:29,870 --> 00:19:32,070 What are you doing here? 315 00:19:32,110 --> 00:19:33,640 I'm parked legally! 316 00:19:33,670 --> 00:19:35,286 Look, lady, I'm sorry, but look at the signs. 317 00:19:35,310 --> 00:19:38,740 I could have sworn that sign wasn't there before. 318 00:19:38,770 --> 00:19:39,740 We all make mistakes. 319 00:19:39,770 --> 00:19:42,370 Well, how was I supposed to see that? 320 00:19:42,410 --> 00:19:43,040 I don't believe this. 321 00:19:43,070 --> 00:19:44,110 This is outrageous. 322 00:19:44,140 --> 00:19:46,710 I mean, what is a parking ticket now, $90? 323 00:19:46,740 --> 00:19:49,040 I don't know about that, but I think you're right. 324 00:19:49,070 --> 00:19:50,440 It is a lot of money. 325 00:19:50,470 --> 00:19:52,270 Look, you really haven't hooked me up yet, so 326 00:19:52,310 --> 00:19:54,386 oh, no, it's only gonna take a couple seconds, really. 327 00:19:54,410 --> 00:19:56,010 Couldn't you just let me go? 328 00:19:58,670 --> 00:20:05,650 Well, it doesn't seem fair that you have to pay the full $90. 329 00:20:05,680 --> 00:20:08,650 $40, and I'll get out of your hair. 330 00:20:08,680 --> 00:20:09,780 That's great. 331 00:20:09,810 --> 00:20:10,886 Oh, you don't know how much I appreciate that. 332 00:20:10,910 --> 00:20:11,580 There's $20 and $40. 333 00:20:11,610 --> 00:20:12,610 Oh, thanks. 334 00:20:16,310 --> 00:20:18,580 Ramon, you're really wasting your talent 335 00:20:18,610 --> 00:20:19,726 doing this type of stuff, you know. 336 00:20:19,750 --> 00:20:21,510 But they just let me out. 337 00:20:24,780 --> 00:20:25,780 Let's go. 338 00:20:29,850 --> 00:20:32,180 Got another one here. 339 00:20:32,210 --> 00:20:33,150 Hey, Jo. 340 00:20:33,180 --> 00:20:34,150 How about this? 341 00:20:34,180 --> 00:20:35,750 It's just like old home week. 342 00:20:35,780 --> 00:20:37,710 Where'd you get him? 343 00:20:37,750 --> 00:20:40,380 Oh, the cabron made me chase him through half of encino. 344 00:20:40,410 --> 00:20:43,610 Well, mine claims he can't be booked twice on the same crime. 345 00:20:43,650 --> 00:20:45,480 What do you expect? 346 00:20:45,510 --> 00:20:46,556 Joann, do me a favor, will you? 347 00:20:46,580 --> 00:20:48,010 Book this guy for me. 348 00:20:48,050 --> 00:20:49,286 I'm gonna go over to Phil slades, ok? 349 00:20:49,310 --> 00:20:49,980 Sure. 350 00:20:50,010 --> 00:20:51,780 See you. 351 00:20:51,810 --> 00:20:54,610 Hey, you're a lot cuter than that guy. 352 00:20:54,650 --> 00:20:55,880 Molenski, telephone, line two. 353 00:20:55,910 --> 00:20:57,980 Oh, I'll take it in there. 354 00:20:58,010 --> 00:21:00,850 Would you take care of Don Juan for me here? 355 00:21:00,880 --> 00:21:02,810 Yeah, I got him. 356 00:21:02,850 --> 00:21:04,310 Come on, Don. 357 00:21:08,320 --> 00:21:09,750 Officer molenski. 358 00:21:09,790 --> 00:21:13,220 Officer molenski, this is Mrs. Lydell. 359 00:21:13,250 --> 00:21:14,620 He's taken her. 360 00:21:14,650 --> 00:21:16,050 What are you talking about? 361 00:21:16,090 --> 00:21:18,820 My husband's got my daughter Amanda! 362 00:21:18,850 --> 00:21:20,790 He took her the moment she stepped off the bus! 363 00:21:20,820 --> 00:21:23,390 Are you sure, Mrs. Lydell? 364 00:21:23,420 --> 00:21:25,390 Did you check with the school? 365 00:21:25,420 --> 00:21:28,190 The bust stop's just up the block from our house. 366 00:21:28,220 --> 00:21:30,790 Amanda's friend said it was definitely Ernie who took her. 367 00:21:30,820 --> 00:21:32,490 He's got my daughter! 368 00:21:32,520 --> 00:21:34,720 Do you have any idea where he would have taken her? 369 00:21:34,750 --> 00:21:35,690 No. 370 00:21:35,720 --> 00:21:37,190 No, I don't. 371 00:21:37,220 --> 00:21:38,820 Please find her! 372 00:21:38,850 --> 00:21:40,350 Please! 373 00:21:40,390 --> 00:21:42,590 I'll be right over. 374 00:22:17,330 --> 00:22:19,030 I don't know what takes you so long. 375 00:22:19,060 --> 00:22:21,790 You get back from work an hour before I do. 376 00:22:21,830 --> 00:22:23,130 Sorry. 377 00:22:23,160 --> 00:22:24,990 I had to go to the market tonight. 378 00:22:25,030 --> 00:22:26,860 Then go on the weekends. 379 00:22:29,860 --> 00:22:31,590 Where's your ring? 380 00:22:31,630 --> 00:22:32,930 Oh, the stone was loose. 381 00:22:32,960 --> 00:22:34,960 I took it to have it repaired. 382 00:22:34,990 --> 00:22:37,760 I didn't want to take a chance of losing it. 383 00:22:37,790 --> 00:22:38,790 You bet you didn't. 384 00:22:44,360 --> 00:22:45,830 Aren't you gonna eat? 385 00:22:50,950 --> 00:22:52,110 Yes. 386 00:23:14,460 --> 00:23:15,630 22 of them back in custody. 387 00:23:15,660 --> 00:23:17,860 Keep up the good work, guys. 388 00:23:17,900 --> 00:23:19,130 I figure 21. 389 00:23:19,160 --> 00:23:22,430 Now, let's see, we've got 18, and then 390 00:23:22,460 --> 00:23:24,500 Rivera, you got that guy swyer. 391 00:23:24,530 --> 00:23:25,530 Right. 392 00:23:25,560 --> 00:23:26,936 And Bobby nailed the liquor store guy. 393 00:23:26,960 --> 00:23:27,700 All right. 394 00:23:27,730 --> 00:23:29,330 And O'Neill got his perp. 395 00:23:29,360 --> 00:23:34,600 The last time I looked, 18 and four was 22. 396 00:23:34,630 --> 00:23:38,060 21, 22, what's the differences. 397 00:23:38,100 --> 00:23:40,800 The difference is, I got mine, and I get to go home. 398 00:23:40,830 --> 00:23:41,836 Well, congratulations, Rivera. 399 00:23:41,860 --> 00:23:43,260 Good work, Jimmy. 400 00:23:43,300 --> 00:23:44,730 First thing in the morning, 401 00:23:44,760 --> 00:23:46,960 I'm gonna follow up on a lead I got. 402 00:23:47,000 --> 00:23:49,430 Lydell worked odd jobs at a body shop owned 403 00:23:49,460 --> 00:23:51,930 by an excon he served juvvie time with. 404 00:23:51,960 --> 00:23:52,800 That's good. 405 00:23:52,830 --> 00:23:53,930 You're following that one. 406 00:23:53,960 --> 00:23:54,630 Ok, everybody. 407 00:23:54,660 --> 00:23:55,430 Have a good night. 408 00:23:55,460 --> 00:23:56,500 Good work. 409 00:23:56,530 --> 00:23:57,576 First thing in the morning, hit it hard. 410 00:23:57,600 --> 00:23:59,039 We've got 21 left. 411 00:23:59,040 --> 00:24:00,616 So, we got anything new on that guy Slade? 412 00:24:00,640 --> 00:24:03,610 Yeah, his landlord said he took off in the middle of the night 413 00:24:03,640 --> 00:24:04,940 like somebody was after him. 414 00:24:04,980 --> 00:24:07,740 Well, we better get on that guy, huh? 415 00:24:07,780 --> 00:24:08,820 Yeah. 416 00:24:08,850 --> 00:24:11,550 Oh, by the way, we still on for tomorrow? 417 00:24:11,580 --> 00:24:12,420 Oh, yeah. 418 00:24:12,450 --> 00:24:14,150 All systems are go. 419 00:24:14,180 --> 00:24:20,080 Oh, and Charlie how we doing on ed Norton? 420 00:24:20,120 --> 00:24:24,920 Hunter to the moon. 421 00:24:24,950 --> 00:24:25,950 Hidden to prearraignment. 422 00:24:28,720 --> 00:24:31,020 Oh, yes. 423 00:24:31,050 --> 00:24:33,780 Check subdirectories. 424 00:24:33,820 --> 00:24:36,450 Who you talking to, Hawkins? 425 00:24:36,480 --> 00:24:37,420 Oh, sergeant hunter. 426 00:24:37,450 --> 00:24:38,680 Yeah. 427 00:24:38,720 --> 00:24:39,450 I just thought I'd pop in and see how you're doing. 428 00:24:39,480 --> 00:24:40,680 What's going on? 429 00:24:40,720 --> 00:24:44,480 The glitch definitely came from inside the memory. 430 00:24:44,520 --> 00:24:45,820 Is that good? 431 00:24:45,850 --> 00:24:46,920 We're not sure. 432 00:24:46,950 --> 00:24:48,120 Maybe it was deliberate. 433 00:24:48,150 --> 00:24:49,480 Maybe not. 434 00:24:49,520 --> 00:24:51,326 I'm eliminating departments where it could have originated. 435 00:24:51,350 --> 00:24:52,050 I see. 436 00:24:52,080 --> 00:24:52,820 Like what? 437 00:24:52,850 --> 00:24:56,380 Like Metro and homicide. 438 00:24:56,420 --> 00:25:01,050 Next narcotics, and then the world. 439 00:25:01,080 --> 00:25:02,750 You like these computers, don't you, hawk? 440 00:25:02,780 --> 00:25:03,980 Yes. 441 00:25:04,020 --> 00:25:07,050 They're much easier to interface with than people. 442 00:25:07,080 --> 00:25:09,390 You need help, Hawkins. 443 00:25:09,420 --> 00:25:14,390 Oh, hunter it's you who needs help, and I'm your guy. 444 00:25:14,420 --> 00:25:15,320 Spare me. 445 00:25:15,360 --> 00:25:17,160 Have a good night. 446 00:25:20,160 --> 00:25:22,590 Here we are at one of the country's 447 00:25:22,620 --> 00:25:25,060 most interesting zoos. 448 00:25:25,090 --> 00:25:29,590 Let's see what we get here. 449 00:25:29,620 --> 00:25:35,190 Chips, cookies, chocolate, cookies. 450 00:25:38,250 --> 00:25:39,910 Hello? 451 00:25:39,950 --> 00:25:42,480 Eddie, yeah, I've been trying to get a hold of you. 452 00:25:42,510 --> 00:25:45,350 I got some great Porsche parts for you, ok? 453 00:25:45,380 --> 00:25:47,680 Look, I promise. 454 00:25:47,710 --> 00:25:48,710 I need an advance. 455 00:25:48,750 --> 00:25:50,610 You know I deliver! 456 00:25:50,650 --> 00:25:52,350 Look, I'm gonna come down there, ok? 457 00:25:52,380 --> 00:25:53,050 Yeah. 458 00:25:53,080 --> 00:25:55,110 We gotta talk. 459 00:25:55,150 --> 00:26:01,110 Daddy, I think this is a little too babyish for me. 460 00:26:01,150 --> 00:26:02,910 You're right. 461 00:26:02,950 --> 00:26:05,510 Gosh, I didn't realize how big you've gotten. 462 00:26:08,350 --> 00:26:09,826 I'll get you the right stuff next time. 463 00:26:09,850 --> 00:26:10,890 Look. 464 00:26:10,920 --> 00:26:13,750 Look, this is grownup enough, isn't it? 465 00:26:13,790 --> 00:26:17,050 Look, Amanda, daddy's gotta go out for a little while, 466 00:26:17,090 --> 00:26:18,326 and I want to wait here for me. 467 00:26:18,350 --> 00:26:19,390 I want to go with you! 468 00:26:19,420 --> 00:26:20,720 I don't want to stay here alone! 469 00:26:20,750 --> 00:26:23,590 No, sweetheart, it's only going to be for a little while. 470 00:26:23,620 --> 00:26:24,550 You can watch TV. 471 00:26:24,590 --> 00:26:25,750 You can color. 472 00:26:25,790 --> 00:26:27,620 You can look at the pretty magazines. 473 00:26:27,650 --> 00:26:29,366 There's plenty of food for you if you get hungry. 474 00:26:29,390 --> 00:26:31,850 Just keep the door locked and don't let anyone in, ok? 475 00:26:36,720 --> 00:26:39,990 Hey, I'll be right back. 476 00:26:40,020 --> 00:26:41,020 I promise. 477 00:26:44,990 --> 00:26:46,450 I love you. 478 00:27:38,990 --> 00:27:39,690 Hi, al. 479 00:27:39,730 --> 00:27:42,230 Hi, mort. 480 00:27:42,260 --> 00:27:43,360 You're under arrest. 481 00:27:51,530 --> 00:27:52,530 Hi, mort. 482 00:28:25,130 --> 00:28:27,600 Hey, hunter! 483 00:28:27,630 --> 00:28:29,600 How'd you make out? 484 00:28:29,630 --> 00:28:30,700 Hey, I got my guy. 485 00:28:30,730 --> 00:28:32,070 How about you? 486 00:28:32,100 --> 00:28:33,306 Well, this fellow tried to pull a bronko nagurski on me, 487 00:28:33,330 --> 00:28:37,400 but I got him. 488 00:28:37,430 --> 00:28:38,430 Good work. 489 00:29:50,240 --> 00:29:51,240 Ahhh! 490 00:31:05,980 --> 00:31:08,420 Bobby Haines just picked up numbers 30 and 31. 491 00:31:08,450 --> 00:31:10,020 Hey, that's great news, captain. 492 00:31:10,050 --> 00:31:13,450 You know, I'm having Hawkins run Slade's parking citations to s 493 00:31:13,490 --> 00:31:14,896 if he can come up with some sort of pattern 494 00:31:14,920 --> 00:31:16,790 as to where he might be hanging out. 495 00:31:16,820 --> 00:31:18,090 Yeah, it's all coming together. 496 00:31:18,120 --> 00:31:20,126 You know, you did a good job catching that guy today, 497 00:31:20,150 --> 00:31:20,820 Charlie. 498 00:31:20,850 --> 00:31:22,190 Well, thanks. 499 00:31:22,220 --> 00:31:24,396 Listen, if you need any help with Slade, just let me know. 500 00:31:24,420 --> 00:31:25,190 Thank you. 501 00:31:25,220 --> 00:31:26,520 I think I can handle Slade. 502 00:31:26,550 --> 00:31:28,696 Besides, you've got your hands full with the manhole guy. 503 00:31:28,720 --> 00:31:30,250 Don't start with the manhole guy. 504 00:31:30,290 --> 00:31:32,450 He's that close to being arrested. 505 00:31:32,490 --> 00:31:33,820 Sergeant hunter? 506 00:31:33,850 --> 00:31:35,026 There's a Mrs. beasley downstairs, 507 00:31:35,050 --> 00:31:36,150 and she's pretty hot. 508 00:31:36,190 --> 00:31:37,350 Yeah, why's that? 509 00:31:37,390 --> 00:31:38,996 Well, it seems she was walking her poodle fluffy 510 00:31:39,020 --> 00:31:42,550 across the street when it fell into an open manhole. 511 00:31:48,490 --> 00:31:51,650 Sergeant hunter, Hawkins wants to talk to you right away. 512 00:31:51,690 --> 00:31:52,790 He says it's important. 513 00:31:52,820 --> 00:31:54,120 Oh, good, thanks. 514 00:31:57,290 --> 00:31:59,790 And Joe, tell Mrs. beasley that captain 515 00:31:59,820 --> 00:32:02,420 devane will be right down. 516 00:32:02,450 --> 00:32:05,390 Who would name their damn dog fluffy, anyway? 517 00:32:20,890 --> 00:32:21,760 Bickey! 518 00:32:21,790 --> 00:32:23,260 Where'd you find him? 519 00:32:23,290 --> 00:32:25,630 I just caught him pressing himself up against the jungle 520 00:32:25,660 --> 00:32:29,160 window at the safari shop, shouting god want to punish me. 521 00:32:31,790 --> 00:32:34,030 Just doing what had to be done. 522 00:32:34,060 --> 00:32:37,730 Get him out of here. 523 00:32:37,760 --> 00:32:41,160 Oh I got another lead on Ernie lydell. 524 00:32:41,190 --> 00:32:42,860 He's over at the stardust hotel on koanga. 525 00:32:42,890 --> 00:32:43,960 Great. 526 00:32:43,990 --> 00:32:45,590 After you book him, take Rivera with you. 527 00:32:50,530 --> 00:32:51,660 Hawkins. 528 00:32:51,690 --> 00:32:53,436 I was checking out Slade's traffic citations. 529 00:32:53,460 --> 00:32:55,830 Last of the list is this one on abaca street. 530 00:32:55,860 --> 00:32:58,560 Permit parking only, went into the computer this morning. 531 00:32:58,590 --> 00:33:00,930 Check to see if anything occurred there this morning. 532 00:33:00,960 --> 00:33:03,060 I've already crossreferenced it. 533 00:33:03,090 --> 00:33:04,990 Here's a printout. 534 00:33:05,030 --> 00:33:07,670 There was a homicide on the same block of abaca street sometime 535 00:33:07,700 --> 00:33:09,570 between 9:00 am and 12:00 noon. 536 00:33:09,600 --> 00:33:14,300 A 3459, Herbert bertolian, vice president, univac, 537 00:33:14,330 --> 00:33:15,130 incorporated. 538 00:33:15,170 --> 00:33:17,570 41 years of age, no children. 539 00:33:17,600 --> 00:33:20,430 Wife works as a programmer, information services, D.A.'s 540 00:33:20,470 --> 00:33:22,270 office. 541 00:33:22,300 --> 00:33:25,030 Hawkins, you're doing a great job on this case. 542 00:33:25,070 --> 00:33:26,070 Let's go. 543 00:33:30,030 --> 00:33:31,570 I want to see mommy. 544 00:33:31,600 --> 00:33:33,770 Daddy just wants you to stay with him for a little 545 00:33:33,800 --> 00:33:36,300 while you know, go on that vacation we talked about. 546 00:33:36,330 --> 00:33:37,800 See the Atlantic ocean. 547 00:33:42,630 --> 00:33:43,900 Who is it? 548 00:33:43,930 --> 00:33:47,000 I'm officer joanne molenski, LAPD. 549 00:33:47,030 --> 00:33:48,790 I'm looking for Amanda lydell and her father. 550 00:33:55,770 --> 00:33:57,600 What the hell do you want? 551 00:33:57,630 --> 00:33:59,630 Mr. Lydell, officer Rivera and I 552 00:33:59,670 --> 00:34:00,910 have a warrant for your arrest. 553 00:34:06,800 --> 00:34:08,670 They let me go. 554 00:34:08,710 --> 00:34:10,070 That was a mistake. 555 00:34:10,110 --> 00:34:11,970 A computer error. 556 00:34:12,010 --> 00:34:14,340 Look, I'm sorry, but you have to come with us. 557 00:34:14,370 --> 00:34:17,740 You can drop your daughter off at her mother's house. 558 00:34:20,640 --> 00:34:24,310 Ha forget that. 559 00:34:24,340 --> 00:34:26,770 Oh, no way. 560 00:34:26,810 --> 00:34:28,840 Look, you better just get out of here, 561 00:34:28,870 --> 00:34:32,870 because I'm not going to do that. 562 00:34:32,910 --> 00:34:37,510 You know, I've got a gun, and I got 563 00:34:37,540 --> 00:34:40,110 enough explosives to level this place. 564 00:34:40,140 --> 00:34:41,416 Just get away from the door now. 565 00:34:41,440 --> 00:34:42,110 All right. 566 00:34:42,140 --> 00:34:43,140 Take it easy. 567 00:34:43,170 --> 00:34:44,640 We're going. 568 00:34:44,670 --> 00:34:45,570 Don't do anything. 569 00:34:45,610 --> 00:34:46,770 We're out of here. 570 00:34:46,810 --> 00:34:47,810 Stay calm. 571 00:34:54,470 --> 00:34:57,399 R21 Charles to 114, request backup 572 00:34:57,400 --> 00:35:01,070 to stardust motel, 116 colfax. 573 00:35:47,880 --> 00:35:53,450 Bobby, what about the hostage negotiations team? 574 00:35:53,480 --> 00:35:55,750 He won't talk to anyone but molenski, 575 00:35:55,780 --> 00:35:57,550 and sometimes he won't talk to her, 576 00:35:57,580 --> 00:35:59,486 but I think she's the only one who has a shot at him. 577 00:35:59,510 --> 00:36:01,680 What's lydell's frame of mind right now? 578 00:36:01,710 --> 00:36:03,526 Well, right now he's calm, but every time molenski 579 00:36:03,550 --> 00:36:05,380 mentions surrender, he gets real edgy. 580 00:36:05,410 --> 00:36:06,710 Well, let's not push him, ok? 581 00:36:06,750 --> 00:36:08,880 We'll keep the lines of communication open. 582 00:36:08,910 --> 00:36:10,526 So how's the rest of the roundup going, Charlie? 583 00:36:10,550 --> 00:36:11,320 Not too bad, actually. 584 00:36:11,350 --> 00:36:13,850 We got 34 out of 43. 585 00:36:13,890 --> 00:36:16,126 If we get lydell without hurting anybody, I'll be real happy. 586 00:36:16,150 --> 00:36:17,520 Me too, captain. 587 00:36:17,550 --> 00:36:20,150 You know, I think the key to this may be lydell's wife. 588 00:36:20,190 --> 00:36:21,450 Where is she? 589 00:36:21,490 --> 00:36:23,366 A black and white picked her up about 20 minutes ago. 590 00:36:23,390 --> 00:36:25,950 She's on her way here right now. 591 00:36:25,990 --> 00:36:28,850 Well, maybe she'll talk some sense into him, huh? 592 00:36:28,890 --> 00:36:30,220 Sometimes there's 593 00:36:30,250 --> 00:36:32,950 a way to bring back information people think they've erased. 594 00:36:32,990 --> 00:36:35,250 If we're lucky, I may be able to recreate 595 00:36:35,290 --> 00:36:36,526 Ginny bertolian's work of that night. 596 00:36:36,550 --> 00:36:37,720 Thanks very much. 597 00:36:37,750 --> 00:36:40,090 If you can do that, I'll buy you dinner. 598 00:36:40,120 --> 00:36:42,620 Come on, talk to papa. 599 00:36:42,650 --> 00:36:46,320 I'm backlogging her inputs. 600 00:36:46,350 --> 00:36:48,620 Oh, yes, you love me, don't you, baby, 601 00:36:48,650 --> 00:36:53,950 even though we're just strangers in the night. 602 00:36:53,990 --> 00:36:56,850 Well, what do we have here? 603 00:37:00,820 --> 00:37:01,620 Phil Slade! 604 00:37:01,650 --> 00:37:03,050 That's the guy I'm looking for. 605 00:37:03,090 --> 00:37:08,290 She should have never been in this file area, unless uhoh. 606 00:37:55,430 --> 00:37:56,360 Mrs. Lydell? 607 00:37:56,390 --> 00:37:57,560 I'm captain devane. 608 00:37:57,590 --> 00:37:58,866 You want to come with me? What's going on here? 609 00:37:58,890 --> 00:37:59,530 Is Amanda ok? 610 00:37:59,560 --> 00:38:00,230 She's fine. 611 00:38:00,260 --> 00:38:01,030 She's with your husband. 612 00:38:01,060 --> 00:38:01,760 They're both safe. 613 00:38:01,790 --> 00:38:02,990 Where's Ernie? 614 00:38:03,030 --> 00:38:04,506 He's in a motel room right down at the end here. 615 00:38:04,530 --> 00:38:05,890 Officer molenski's with him now. 616 00:38:05,930 --> 00:38:07,036 We'd like you to talk to him see 617 00:38:07,060 --> 00:38:08,066 if you can get him to come out. 618 00:38:08,090 --> 00:38:08,790 He says he has a bomb. 619 00:38:08,830 --> 00:38:09,860 A bomb? 620 00:38:09,890 --> 00:38:11,930 Ernie doesn't know anything about bombs! 621 00:38:11,970 --> 00:38:12,900 Look, we need your help. 622 00:38:12,930 --> 00:38:14,130 Will you talk to him? 623 00:38:14,170 --> 00:38:14,830 Well, yes! 624 00:38:14,870 --> 00:38:19,500 I'll do whatever I can. 625 00:38:28,470 --> 00:38:31,270 The first time Bert beat me, I couldn't go to work, 626 00:38:31,300 --> 00:38:32,900 because I couldn't walk. 627 00:38:32,930 --> 00:38:34,570 That was years ago. 628 00:38:38,400 --> 00:38:44,090 But the very last time, only 10 days ago, it wasn't so bad. 629 00:38:46,270 --> 00:38:47,930 But he never hit me in the face. 630 00:38:51,400 --> 00:38:53,500 And that's when you decided to kill him. 631 00:38:53,530 --> 00:38:56,630 Oh, I've been thinking about it for years, 632 00:38:56,670 --> 00:38:59,930 but I knew I could never do it myself. 633 00:38:59,970 --> 00:39:03,500 That's why I went looking for someone like Mr. Slade. 634 00:39:03,530 --> 00:39:06,630 I was hoping that if I got a whole lot of prisoners 635 00:39:06,670 --> 00:39:10,610 released, he might get lost in the shuffle. 636 00:39:10,640 --> 00:39:12,510 I never thought you'd connect him to me. 637 00:39:15,240 --> 00:39:18,510 You know what the sentence for murder one is, miss bertolian? 638 00:39:18,540 --> 00:39:19,440 Oh, yes. 639 00:39:19,470 --> 00:39:21,410 I looked it up in the penal code. 640 00:39:21,440 --> 00:39:24,970 Life without possibility of parole or death. 641 00:39:25,010 --> 00:39:26,440 That's right. 642 00:39:26,470 --> 00:39:28,870 Now, I think we may be able to help you 643 00:39:28,910 --> 00:39:30,640 if you tell us where Mr. Slade is. 644 00:39:34,040 --> 00:39:35,040 Miss bertolian? 645 00:39:37,510 --> 00:39:38,910 You don't want to die, do you? 646 00:39:41,910 --> 00:39:42,910 No, I don't. 647 00:39:55,510 --> 00:39:58,519 Ernie, it's me. 648 00:39:58,520 --> 00:39:59,420 Yeah? 649 00:39:59,450 --> 00:40:01,590 Alice is here. 650 00:40:02,710 --> 00:40:03,480 Ernie? 651 00:40:03,510 --> 00:40:04,510 Mommy! 652 00:40:06,810 --> 00:40:09,140 Hi, sweetheart. 653 00:40:09,180 --> 00:40:12,580 I'll be seeing you soon, honey, but first you have to be quiet 654 00:40:12,620 --> 00:40:14,250 so mommy and daddy can talk, ok? 655 00:40:20,880 --> 00:40:22,220 Ernie, are you gonna talk to me? 656 00:40:25,780 --> 00:40:30,420 Sure, I I just don't know what to say. 657 00:40:33,520 --> 00:40:37,650 I'm sorry I gave you a hard time about visiting Amanda, 658 00:40:37,680 --> 00:40:41,120 but you were very undependable, Ernie, 659 00:40:41,150 --> 00:40:44,020 and I was worried about her. 660 00:40:44,050 --> 00:40:48,520 I know you love Amanda more than anything or anyone, 661 00:40:48,550 --> 00:40:52,550 so why don't you come out and we'll figure something out. 662 00:40:52,580 --> 00:40:56,180 I I I don't think it's gonna be that easy. 663 00:41:00,550 --> 00:41:03,280 I've, uh I kind of made a mess of everything. 664 00:41:03,320 --> 00:41:06,050 No, it'll be ok. 665 00:41:06,080 --> 00:41:09,550 I don't want anything to happen to either one of you. 666 00:41:09,580 --> 00:41:11,160 Amanda means the world to me, too, 667 00:41:11,190 --> 00:41:15,320 and I'd never forgive, Ernie, if anything ever happened to you. 668 00:41:21,620 --> 00:41:22,620 What about the police? 669 00:41:26,020 --> 00:41:28,890 Ernie, nothing bad is gonna happen. 670 00:41:28,920 --> 00:41:31,160 I give you my word. 671 00:41:44,590 --> 00:41:46,520 Hi, honey. 672 00:41:46,560 --> 00:41:47,560 Hi, hi. 673 00:41:56,020 --> 00:41:59,160 It's gonna be all right, Ernie. 674 00:41:59,190 --> 00:42:02,360 I'm sorry, honey. 675 00:42:02,390 --> 00:42:03,390 I'm really sorry. 676 00:42:06,760 --> 00:42:07,760 Will you help me? 677 00:42:15,360 --> 00:42:16,630 Yes, I will. 678 00:42:16,660 --> 00:42:19,100 I want things to be all right for us. 679 00:42:19,130 --> 00:42:20,306 I want us to be a family again. 680 00:42:20,330 --> 00:42:21,130 That's all I really want. 681 00:42:21,160 --> 00:42:21,860 I'll try, Ernie. 682 00:42:21,861 --> 00:42:23,100 I'll really try. 683 00:43:08,700 --> 00:43:10,899 Good girl. 684 00:43:10,900 --> 00:43:12,240 You're outta here. 685 00:43:12,270 --> 00:43:13,870 Yes. 686 00:43:13,900 --> 00:43:16,270 Thank you very much. 687 00:43:16,300 --> 00:43:17,300 Goodbye. 688 00:43:39,470 --> 00:43:44,340 Hey, you want your money or what? 689 00:43:44,370 --> 00:43:45,440 You? 690 00:43:45,470 --> 00:43:47,370 Yeah! 691 00:43:47,400 --> 00:43:48,400 This one's on me. 692 00:44:13,140 --> 00:44:15,510 You got Slade all tucked away, huh? 693 00:44:15,540 --> 00:44:17,580 All signed, sealed, and delivered. 694 00:44:17,610 --> 00:44:18,886 I love it when we tie these things up. 695 00:44:18,910 --> 00:44:20,410 Nice, neat little loose ends. 696 00:44:20,440 --> 00:44:21,440 Yeah, well, not quite. 697 00:44:21,480 --> 00:44:22,616 There's something I want to show you. 698 00:44:22,640 --> 00:44:23,310 Sure, sure. 699 00:44:23,340 --> 00:44:24,140 You got a minute? 700 00:44:24,180 --> 00:44:25,110 Absolutely. 701 00:44:25,140 --> 00:44:26,216 You know, commander Clayton's really 702 00:44:26,240 --> 00:44:29,910 happy with the divison's response to this. 703 00:44:29,940 --> 00:44:32,216 You know, hunter, this business about going back on the streets 704 00:44:32,240 --> 00:44:33,180 is great idea. 705 00:44:33,210 --> 00:44:34,940 Really reinvigorate a guy, you know? 706 00:44:34,980 --> 00:44:36,580 Yeah, well, take a look at this, Charlie. 707 00:44:43,740 --> 00:44:44,880 The mahole covers. 708 00:44:44,910 --> 00:44:45,640 That's right. 709 00:44:45,680 --> 00:44:47,710 How'd you catch the guy? 710 00:44:47,740 --> 00:44:50,340 Well, it seems that he was on his way 711 00:44:50,380 --> 00:44:52,116 up grand Avenue north of janner pavilion, got 712 00:44:52,140 --> 00:44:54,440 halfway up the hill, and stalled out. 713 00:44:54,480 --> 00:44:56,809 He'd been selling these manhole covers 714 00:44:56,810 --> 00:44:57,810 for scrap metal, Charlie. 715 00:44:57,810 --> 00:44:58,810 Scrap metal? 716 00:45:00,710 --> 00:45:03,210 You know, I would have got this guy. 717 00:45:03,250 --> 00:45:04,956 Oh, believe me, I know you would've in time. 718 00:45:04,980 --> 00:45:05,980 There was a lot going on. 719 00:45:06,010 --> 00:45:07,080 We were busy, and 720 00:45:07,110 --> 00:45:08,150 I understand completely. 721 00:45:08,180 --> 00:45:10,850 We had all the faith in the world in you. 722 00:45:10,890 --> 00:45:13,950 Yeah, well, I appreciate that. 723 00:45:13,990 --> 00:45:15,850 Oh, miss beasley called. 724 00:45:15,890 --> 00:45:17,250 They found fluffy. 725 00:45:17,290 --> 00:45:17,950 Fluffy the dog? 726 00:45:17,990 --> 00:45:19,150 Uh-huh. 727 00:45:19,190 --> 00:45:22,350 Seems the dog washed up on the beach in San Pedro, 728 00:45:22,390 --> 00:45:24,650 but he made the trip just fine. 729 00:45:24,690 --> 00:45:25,750 He's ok. 730 00:45:25,790 --> 00:45:28,390 Well, I guess that just goes to show you. 731 00:45:28,420 --> 00:45:29,550 What's that, Charlie? 732 00:45:29,590 --> 00:45:31,780 The system does work. 50431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.