Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,290 --> 00:00:22,436
I've never been
to Europe before.
2
00:00:22,460 --> 00:00:24,190
I've heard it's a long flight.
3
00:00:24,220 --> 00:00:25,360
Well, it can be.
4
00:00:25,390 --> 00:00:26,760
All depends which
way you're going.
5
00:00:26,790 --> 00:00:29,960
Well, I go to New York, and I
switch planes there to Paris.
6
00:00:29,990 --> 00:00:31,260
Really?
7
00:00:31,290 --> 00:00:32,896
Well, it'd be quicker for
you if you go over the pole.
8
00:00:32,920 --> 00:00:34,220
Over the pole?
9
00:00:34,260 --> 00:00:36,520
Yeah, you see, Carol,
London is at a different latitude
10
00:00:36,560 --> 00:00:38,560
than the United States,
you have to understand.
11
00:00:38,590 --> 00:00:41,020
So when you go over the
pole, drop down over London,
12
00:00:41,060 --> 00:00:44,260
go south into Europe, you're
actually going southeast, away
13
00:00:44,290 --> 00:00:46,520
from the setting
sun in the west.
14
00:00:46,560 --> 00:00:49,220
I bet you can't say that
without using your hands.
15
00:00:51,850 --> 00:00:52,750
You maniac!
16
00:00:52,790 --> 00:00:55,590
This is a brand new car!
17
00:00:55,620 --> 00:01:00,020
I'm gonna sue you
for everything you got!
18
00:01:00,050 --> 00:01:01,260
For what?
19
00:01:01,290 --> 00:01:02,630
Time away from your telephone?
20
00:01:02,660 --> 00:01:03,960
Hey, let me see your license!
21
00:01:03,990 --> 00:01:07,860
You miss out on three big
deals in the last 10 seconds?
22
00:01:07,890 --> 00:01:08,790
Hey!
23
00:01:08,830 --> 00:01:09,730
Hey!
24
00:01:09,760 --> 00:01:11,590
Don't do that!
25
00:01:11,630 --> 00:01:13,030
Shut up!
26
00:01:13,060 --> 00:01:13,860
Hey!
27
00:01:13,890 --> 00:01:14,660
Let him go.
28
00:01:14,690 --> 00:01:15,360
Let him go.
29
00:01:15,390 --> 00:01:16,260
Hey, butt out!
30
00:01:16,290 --> 00:01:17,890
I'm a police officer.
31
00:01:17,930 --> 00:01:18,990
I don't care who you are!
32
00:01:26,930 --> 00:01:28,890
Come on.
33
00:01:28,930 --> 00:01:31,490
Now what do we do?
34
00:01:31,530 --> 00:01:33,660
I gotta get him
downtown to book him.
35
00:01:33,690 --> 00:01:34,930
Will you go down there with me?
36
00:01:37,290 --> 00:01:38,990
What are you looking at?
37
00:01:39,030 --> 00:01:42,860
Oh, he's a real
charmer, isn't he?
38
00:01:42,890 --> 00:01:44,930
Look, cop, I got about a
week's pay in my wallet.
39
00:01:44,960 --> 00:01:47,460
Why don't you help yourself
and just forget about this.
40
00:01:47,490 --> 00:01:49,830
The only thing you have
is the right to remain silent.
41
00:01:49,860 --> 00:01:51,560
Anything you say
can and will be used
42
00:01:51,590 --> 00:01:53,030
against you in a court of law.
43
00:01:53,060 --> 00:01:54,836
Look, I'm really sorry
about this Carol, really.
44
00:01:54,860 --> 00:01:56,460
Hey, don't apologize.
45
00:01:56,490 --> 00:01:57,360
This'll be fun.
46
00:01:57,390 --> 00:01:58,390
Yeah.
47
00:01:58,430 --> 00:01:59,390
You have the right
to have an attorney
48
00:01:59,430 --> 00:02:00,700
present during questioning.
49
00:02:00,730 --> 00:02:02,506
Carol, are you sure you
have to make that 10:00 flight?
50
00:02:02,530 --> 00:02:04,400
Yeah.
51
00:02:04,430 --> 00:02:06,770
I'm sorry, really.
52
00:02:06,800 --> 00:02:08,330
But if you can't
afford an attorney,
53
00:02:08,370 --> 00:02:10,130
one will be appointed
for you at no cost.
54
00:02:10,170 --> 00:02:11,900
Hey, Rick, I got an idea.
55
00:02:11,930 --> 00:02:14,470
Why don't you just
handcuff him to the bumper,
56
00:02:14,500 --> 00:02:19,100
and if we're lucky,
someone will run him over.
57
00:02:19,130 --> 00:02:20,130
Nah.
58
00:03:44,960 --> 00:03:46,169
Mr. Slade, I'm shocked.
59
00:03:46,170 --> 00:03:49,470
One acquittal on attempted
murder, three priors in assault
60
00:03:49,510 --> 00:03:50,710
and two in robbery.
61
00:03:50,740 --> 00:03:51,870
Conviction on each account.
62
00:03:51,910 --> 00:03:53,170
Served 18 months.
63
00:03:53,210 --> 00:03:54,110
Let's see.
64
00:03:54,140 --> 00:03:56,710
What else do we
have on you here?
65
00:03:56,740 --> 00:04:01,110
Oh, a warrant for your arrest
on $980 worth of parking tickets?
66
00:04:01,140 --> 00:04:05,350
You're a oneman crime
wave, aren't you, Mr. Slade?
67
00:04:05,380 --> 00:04:06,850
He'll be spending the night.
68
00:04:06,880 --> 00:04:07,880
Good night and good luck.
69
00:04:14,380 --> 00:04:15,350
Sergeant hunter.
70
00:04:15,380 --> 00:04:16,850
Joanne.
71
00:04:16,880 --> 00:04:19,050
Corbin, this is Elmer bickey.
72
00:04:19,080 --> 00:04:23,350
Book him on indecent exposure.
73
00:04:23,380 --> 00:04:25,450
So, got a 647a, huh?
74
00:04:28,450 --> 00:04:29,210
Ok, you guys.
75
00:04:29,250 --> 00:04:31,080
Get it out of your system.
76
00:04:31,110 --> 00:04:32,510
Did you see it?
77
00:04:32,550 --> 00:04:35,280
He was in the act
when I got there.
78
00:04:35,310 --> 00:04:36,750
She was a wonderful, sergeant.
79
00:04:36,780 --> 00:04:40,150
I like display windows
big department stores.
80
00:04:40,180 --> 00:04:42,650
She came as soon as the
window dresser called it in.
81
00:04:42,680 --> 00:04:43,350
Very efficient.
82
00:04:43,380 --> 00:04:44,510
She saw it all.
83
00:04:47,550 --> 00:04:48,950
Who else saw it?
84
00:04:48,980 --> 00:04:51,510
Just the person
who phoned it in.
85
00:04:51,550 --> 00:04:53,410
And what did they say about it?
86
00:04:53,450 --> 00:04:55,310
They said she
was wonderful, too.
87
00:04:55,350 --> 00:04:56,750
Really, sergeant.
88
00:04:56,780 --> 00:04:58,050
Ok, bickey, come on.
89
00:04:58,080 --> 00:04:58,750
That's enough.
90
00:04:58,780 --> 00:04:59,780
Let's go.
91
00:04:59,810 --> 00:05:02,510
Hunter, I thought
you had the night off?
92
00:05:02,550 --> 00:05:04,666
Well, I did have the night off,
but circumstances prevailed.
93
00:05:04,690 --> 00:05:06,320
Have a good night.
94
00:05:06,350 --> 00:05:07,690
Hey, hunter.
95
00:05:07,720 --> 00:05:09,490
You got that arrest report?
96
00:05:09,520 --> 00:05:11,090
Oh, yeah, I do.
97
00:05:11,120 --> 00:05:16,120
Just one moment here,
Billy, and she is all yours.
98
00:05:16,150 --> 00:05:17,020
Have a good night.
99
00:05:17,050 --> 00:05:17,720
Thanks.
100
00:05:17,750 --> 00:05:19,090
Good luck.
101
00:05:19,120 --> 00:05:22,890
Oh, joanne, you seem to
handle these types of people
102
00:05:22,920 --> 00:05:23,920
very well.
103
00:05:56,490 --> 00:05:57,990
Let's go, Slade.
104
00:06:15,990 --> 00:06:17,290
Lydell, move it.
105
00:06:42,960 --> 00:06:44,890
You're free, Gonzales.
106
00:06:56,660 --> 00:06:58,890
You're out of here, bickey.
107
00:08:07,940 --> 00:08:08,910
Yes, sir.
108
00:08:08,940 --> 00:08:10,910
We are on it.
109
00:08:10,940 --> 00:08:14,910
All right, listen up a
second, people. Shut up!
110
00:08:18,970 --> 00:08:21,640
All right.
111
00:08:21,670 --> 00:08:23,140
You came in this
morning to find out
112
00:08:23,170 --> 00:08:26,640
that the perps you arrested
last night had been released.
113
00:08:26,670 --> 00:08:28,940
Do not feel like
the lone ranger.
114
00:08:28,970 --> 00:08:32,040
The last count
citywide and praise god,
115
00:08:32,070 --> 00:08:35,210
I hope it's the last
count is 43 released.
116
00:08:35,240 --> 00:08:38,610
Now, apparently, there was
some screw up with the computers.
117
00:08:38,640 --> 00:08:40,246
Needless to say, the
mayor, the commissioner,
118
00:08:40,270 --> 00:08:43,010
and commander Clayton are
very interested to see that we
119
00:08:43,040 --> 00:08:47,110
straighten this accident
out before it hits the press.
120
00:08:47,140 --> 00:08:48,470
Yes?
121
00:08:48,510 --> 00:08:50,370
I know I just came
in late, but could
122
00:08:50,410 --> 00:08:53,470
anybody tell me
what's happening?
123
00:08:53,510 --> 00:08:55,070
Well, I don't know the details.
124
00:08:55,110 --> 00:08:56,770
It was something to
do with the computer.
125
00:08:56,810 --> 00:08:59,010
I'm not a computer
expert, but I have the man
126
00:08:59,040 --> 00:09:01,146
you want to talk to right
here from computer services.
127
00:09:01,170 --> 00:09:03,210
Hawkins, what happened?
128
00:09:03,250 --> 00:09:04,780
We're not sure.
129
00:09:04,810 --> 00:09:06,650
It could be human error.
130
00:09:06,680 --> 00:09:07,950
It could be mechanical.
131
00:09:07,980 --> 00:09:11,280
We are working on it.
132
00:09:11,310 --> 00:09:14,480
I'm going to review the entire
dos list and the mainframe.
133
00:09:14,510 --> 00:09:17,180
I'll resector the entire
network looking for changes
134
00:09:17,210 --> 00:09:21,750
in the batch files or any
misplaced directories.
135
00:09:21,780 --> 00:09:23,226
What can I tell you,
ladies and gentlemen?
136
00:09:23,250 --> 00:09:25,410
It's going to be a lot of work.
137
00:09:25,450 --> 00:09:27,850
Well, thanks, Hawkins.
138
00:09:27,880 --> 00:09:30,150
Now, all these guys
who were released
139
00:09:30,180 --> 00:09:32,610
were people arrested last night.
140
00:09:32,650 --> 00:09:35,050
I have pledged Metro
we're going to clean
141
00:09:35,080 --> 00:09:36,610
this mess up right away.
142
00:09:36,650 --> 00:09:37,986
And I'm going to
put sergeant hunter
143
00:09:38,010 --> 00:09:39,256
in charge of the
whole shooting match.
144
00:09:39,280 --> 00:09:40,356
Now, you all remember
sergeant hunter?
145
00:09:40,380 --> 00:09:41,550
That's right.
146
00:09:41,580 --> 00:09:43,680
Field assignments,
communication, the whole thing.
147
00:09:43,710 --> 00:09:44,450
It's yours.
148
00:09:44,480 --> 00:09:45,600
Here's the list of releases.
149
00:09:52,310 --> 00:09:55,110
Well, give me a minute
to read the material,
150
00:09:55,150 --> 00:10:03,050
and there will be a meeting
in the tactics at about 0900.
151
00:10:03,090 --> 00:10:05,350
Thank you all, and
thank you, captain.
152
00:10:05,390 --> 00:10:07,390
Ok, now you can leave my office.
153
00:10:07,420 --> 00:10:08,850
Any questions, see
sergeant hunter.
154
00:10:08,890 --> 00:10:10,126
Let's try to clear
this thing up.
155
00:10:10,150 --> 00:10:12,750
With a little luck,
it'll be 48 hours.
156
00:10:35,850 --> 00:10:36,850
Get in.
157
00:10:50,950 --> 00:10:54,090
I got your message.
158
00:10:54,120 --> 00:10:55,990
I'm the one who
got you released.
159
00:10:56,020 --> 00:11:01,420
I work for the D.A. I just
entered data onto the computer.
160
00:11:01,450 --> 00:11:03,630
I got your address
from your record.
161
00:11:03,660 --> 00:11:04,430
What's the deal?
162
00:11:04,460 --> 00:11:07,730
You lonely or something?
163
00:11:07,760 --> 00:11:09,030
No.
164
00:11:09,060 --> 00:11:11,360
I wanted to tell you that
the police will be after you
165
00:11:11,390 --> 00:11:15,090
in a little while, but you're
still a few jumps ahead.
166
00:11:15,130 --> 00:11:18,030
I want you to do something.
167
00:11:18,060 --> 00:11:19,030
Oh, don't worry.
168
00:11:19,060 --> 00:11:21,990
I'll pay you.
169
00:11:22,030 --> 00:11:23,990
That ain't from a fall.
170
00:11:24,030 --> 00:11:25,060
No, it isn't.
171
00:11:25,090 --> 00:11:26,990
How much?
172
00:11:27,030 --> 00:11:29,960
I have $5,000.
173
00:11:29,990 --> 00:11:33,160
I will pay you half
up front and half after.
174
00:11:33,190 --> 00:11:35,430
Are you serious?
175
00:11:35,460 --> 00:11:37,160
Yes, I am.
176
00:11:37,190 --> 00:11:40,260
What do you want me to do?
177
00:11:40,290 --> 00:11:42,380
Kill my husband.
178
00:11:51,060 --> 00:11:52,309
Look, I'm trying to keep this
179
00:11:52,310 --> 00:11:55,279
to two per team where possible,
so just bear with me, ok?
180
00:11:55,280 --> 00:11:56,090
I appreciate that.
181
00:11:56,260 --> 00:11:58,890
Ok, molenski, you've got
Ernie lydell, the car thief.
182
00:11:58,930 --> 00:12:00,960
And if you'd be
so kind as to take
183
00:12:00,990 --> 00:12:03,790
Joe golders, the jewelry
guy, I'd appreciate that.
184
00:12:03,830 --> 00:12:04,490
Ok.
185
00:12:04,530 --> 00:12:05,260
Thanks a lot.
186
00:12:05,290 --> 00:12:05,830
Rivera.
187
00:12:05,860 --> 00:12:06,630
Yeah.
188
00:12:06,670 --> 00:12:08,600
You're good with nutcases.
189
00:12:08,630 --> 00:12:10,130
You've got Elmer bickey.
190
00:12:10,170 --> 00:12:11,030
Bickey, huh?
191
00:12:11,070 --> 00:12:13,100
What's he, a hold up guy?
192
00:12:13,130 --> 00:12:14,170
Well, you might say that.
193
00:12:14,200 --> 00:12:15,830
You see, he goes
into department stores,
194
00:12:15,870 --> 00:12:21,200
takes his clothes off, and holds
himself up against the window.
195
00:12:21,230 --> 00:12:23,400
Hey, look, hunter,
you know I'm not
196
00:12:23,430 --> 00:12:25,200
good with these type
of guys, you know?
197
00:12:25,230 --> 00:12:25,900
Yeah, you're right.
198
00:12:25,930 --> 00:12:26,600
You're not.
199
00:12:26,630 --> 00:12:27,300
Ok, look.
200
00:12:27,330 --> 00:12:28,070
You and molenski swap.
201
00:12:28,100 --> 00:12:29,730
Yeah, come on, just swap.
202
00:12:29,770 --> 00:12:30,500
It's ok.
203
00:12:30,530 --> 00:12:31,200
Yeah.
204
00:12:31,230 --> 00:12:32,200
There you go.
205
00:12:32,230 --> 00:12:32,700
Good.
206
00:12:32,730 --> 00:12:33,970
Now, look.
207
00:12:34,000 --> 00:12:35,146
The rest of these are
assignments, not draft choices,
208
00:12:35,170 --> 00:12:35,830
ok?
209
00:12:35,870 --> 00:12:36,900
Oh, yeah, Rivera?
210
00:12:36,930 --> 00:12:38,130
Do me a favor.
211
00:12:38,170 --> 00:12:39,730
Take butch swyer.
212
00:12:39,770 --> 00:12:41,100
He's a speed
dealer who also took
213
00:12:41,130 --> 00:12:43,470
the woman that works
with him, all right?
214
00:12:43,500 --> 00:12:45,870
Uh, Bobby?
215
00:12:45,900 --> 00:12:48,230
I'm not gonna like
this, am I, hunter?
216
00:12:48,270 --> 00:12:51,130
I don't think so.
217
00:12:51,170 --> 00:12:52,230
Oh, no, man.
218
00:12:52,270 --> 00:12:53,346
Not the liquor store
guys from last night.
219
00:12:53,370 --> 00:12:54,100
- Det.
- Yep.
220
00:12:54,130 --> 00:12:55,070
I hate those guys!
221
00:12:55,100 --> 00:12:56,200
Det.
222
00:12:56,230 --> 00:12:57,370
I'm sorry about that, Bobby.
223
00:12:57,400 --> 00:12:58,470
Now, look.
224
00:12:58,500 --> 00:12:59,430
We need everybody
we can out in the field,
225
00:12:59,470 --> 00:13:00,546
so I'm gonna be
out there with you.
226
00:13:00,570 --> 00:13:02,176
I'm taking a guy by
the name of Phil Slade.
227
00:13:02,200 --> 00:13:03,970
I brought him in
last night for assault.
228
00:13:04,000 --> 00:13:07,210
Also al pendola and
Ramon Gonzales, ok?
229
00:13:07,240 --> 00:13:09,710
Hey, hunter, you got
an extra one there?
230
00:13:09,740 --> 00:13:10,540
Um
231
00:13:10,570 --> 00:13:12,040
oh, what do you think?
232
00:13:12,070 --> 00:13:14,370
I've been sitting behind a
desk too long or something?
233
00:13:14,410 --> 00:13:15,440
Well, no, captain.
234
00:13:15,470 --> 00:13:16,886
If you want one, I
can give you one here.
235
00:13:16,910 --> 00:13:17,570
Let's see.
236
00:13:17,610 --> 00:13:18,110
Ok.
237
00:13:18,140 --> 00:13:18,810
Abdul ferez.
238
00:13:18,840 --> 00:13:19,840
Steals manhole covers.
239
00:13:22,310 --> 00:13:23,910
Manhole covers?
240
00:13:23,940 --> 00:13:25,746
You don't have anything a
little more challenging, huh?
241
00:13:25,770 --> 00:13:27,370
Well, if you don't want that one
242
00:13:27,410 --> 00:13:28,786
no, wait, I'm not
gonna pull rank on you.
243
00:13:28,810 --> 00:13:29,870
Tell you what I'll do.
244
00:13:29,910 --> 00:13:32,040
I'll get this manhole
freak, and then I'll
245
00:13:32,070 --> 00:13:34,570
make myself available,
whatever you need me for.
246
00:13:34,610 --> 00:13:35,410
Fair enough?
247
00:13:35,440 --> 00:13:36,410
We appreciate that, captain.
248
00:13:36,440 --> 00:13:38,200
Really, thank you very much.
249
00:13:39,260 --> 00:13:39,960
Hawkins?
250
00:13:40,000 --> 00:13:40,930
Just this.
251
00:13:40,970 --> 00:13:43,770
I backtracked, and I
found that the glitch
252
00:13:43,800 --> 00:13:45,570
wasn't in the computer hardware.
253
00:13:45,600 --> 00:13:49,670
It was definitely human error.
254
00:13:49,700 --> 00:13:52,000
I don't know if it was
accidental or deliberate,
255
00:13:52,030 --> 00:13:54,100
whether it came from
the outside or the inside,
256
00:13:54,130 --> 00:13:57,730
but if it was deliberate,
I will find who did it.
257
00:13:57,770 --> 00:13:58,870
Well, that's fine.
258
00:13:58,900 --> 00:14:00,346
Let's just hope it doesn't
happen again, huh?
259
00:14:00,370 --> 00:14:01,330
Ok.
260
00:14:01,370 --> 00:14:02,476
Everybody, let's
remember what I said.
261
00:14:02,500 --> 00:14:03,946
I'm trying to get these
guys before the press.
262
00:14:03,970 --> 00:14:04,430
All right?
263
00:14:04,470 --> 00:14:04,970
That's it.
264
00:14:05,000 --> 00:14:05,670
Ok.
265
00:14:05,700 --> 00:14:06,310
Good luck, everybody.
266
00:14:06,340 --> 00:14:07,340
See you out there.
267
00:14:10,570 --> 00:14:13,510
You, uh you sure you're
not in over your head
268
00:14:13,540 --> 00:14:14,570
with this manhole thing?
269
00:14:14,610 --> 00:14:15,946
Oh, give me a break,
will you, hunter?
270
00:14:15,970 --> 00:14:17,240
I mean, what do you think?
271
00:14:17,270 --> 00:14:19,110
I've never been on the
streets or something?
272
00:15:28,250 --> 00:15:31,710
Who's there?
273
00:15:31,750 --> 00:15:32,650
Hi.
274
00:15:32,680 --> 00:15:35,050
I'm officer joanne
molenski, LAPD.
275
00:15:35,080 --> 00:15:37,086
I'd like to ask you a few
questions about your husband.
276
00:15:37,110 --> 00:15:38,980
He doesn't live here.
277
00:15:39,010 --> 00:15:40,280
We're divorced.
278
00:15:40,310 --> 00:15:41,980
This was his last
official residence.
279
00:15:49,650 --> 00:15:52,780
Look, I'm afraid
I can't help you.
280
00:15:52,810 --> 00:15:55,950
He doesn't come around here.
281
00:15:55,980 --> 00:15:57,810
I just got an injunction
to keep him away
282
00:15:57,850 --> 00:15:59,950
from Amanda that's my daughter.
283
00:15:59,980 --> 00:16:02,550
He better not come around.
284
00:16:02,580 --> 00:16:04,450
On what grounds, may I ask?
285
00:16:04,480 --> 00:16:05,720
Sure.
286
00:16:05,750 --> 00:16:07,820
Habitual criminal
activity is, I think,
287
00:16:07,850 --> 00:16:10,050
the way the judge put it.
288
00:16:10,090 --> 00:16:12,620
Well, when was the
last time you saw him?
289
00:16:12,650 --> 00:16:13,520
I don't know.
290
00:16:13,550 --> 00:16:15,350
Maybe two, three weeks ago.
291
00:16:15,390 --> 00:16:16,720
Uh, look.
292
00:16:16,750 --> 00:16:18,626
If you do hear from him, or
if you think of anything that
293
00:16:18,650 --> 00:16:22,720
would point us toward him,
would you give me a call?
294
00:16:22,750 --> 00:16:23,766
If I see him, I'll call you.
295
00:16:23,790 --> 00:16:25,920
You can be sure.
296
00:16:25,950 --> 00:16:26,950
Thanks a lot.
297
00:17:26,990 --> 00:17:29,930
I've been thinking about this.
298
00:17:29,960 --> 00:17:31,190
And?
299
00:17:31,230 --> 00:17:36,760
I'll do it if you give
me another $1,000.
300
00:17:36,790 --> 00:17:40,790
I don't have another $1,000.
301
00:17:40,830 --> 00:17:44,160
I don't have another $20.
302
00:17:44,190 --> 00:17:46,730
What's that worth?
303
00:17:46,760 --> 00:17:49,130
I don't know, maybe $900?
304
00:17:49,160 --> 00:17:52,360
I'll take it.
305
00:17:52,390 --> 00:17:58,180
If you don't want to, i'm
already $2,500 in the black.
306
00:17:59,560 --> 00:18:00,660
I'll just drive away.
307
00:18:05,260 --> 00:18:08,930
How when will you do it?
308
00:18:08,970 --> 00:18:11,430
You don't need to know.
309
00:18:11,470 --> 00:18:13,800
It's better that way
for the both of us.
310
00:18:13,830 --> 00:18:16,700
You just go about
your business as usual.
311
00:18:16,730 --> 00:18:17,730
I'll contact you.
312
00:18:21,100 --> 00:18:26,770
And hey don't try and Welsh
on the rest of the money.
313
00:18:26,800 --> 00:18:27,800
I won't.
314
00:19:29,870 --> 00:19:32,070
What are you doing here?
315
00:19:32,110 --> 00:19:33,640
I'm parked legally!
316
00:19:33,670 --> 00:19:35,286
Look, lady, I'm sorry,
but look at the signs.
317
00:19:35,310 --> 00:19:38,740
I could have sworn that
sign wasn't there before.
318
00:19:38,770 --> 00:19:39,740
We all make mistakes.
319
00:19:39,770 --> 00:19:42,370
Well, how was I
supposed to see that?
320
00:19:42,410 --> 00:19:43,040
I don't believe this.
321
00:19:43,070 --> 00:19:44,110
This is outrageous.
322
00:19:44,140 --> 00:19:46,710
I mean, what is a
parking ticket now, $90?
323
00:19:46,740 --> 00:19:49,040
I don't know about that,
but I think you're right.
324
00:19:49,070 --> 00:19:50,440
It is a lot of money.
325
00:19:50,470 --> 00:19:52,270
Look, you really haven't
hooked me up yet, so
326
00:19:52,310 --> 00:19:54,386
oh, no, it's only gonna
take a couple seconds, really.
327
00:19:54,410 --> 00:19:56,010
Couldn't you just let me go?
328
00:19:58,670 --> 00:20:05,650
Well, it doesn't seem fair that
you have to pay the full $90.
329
00:20:05,680 --> 00:20:08,650
$40, and I'll get
out of your hair.
330
00:20:08,680 --> 00:20:09,780
That's great.
331
00:20:09,810 --> 00:20:10,886
Oh, you don't know how
much I appreciate that.
332
00:20:10,910 --> 00:20:11,580
There's $20 and $40.
333
00:20:11,610 --> 00:20:12,610
Oh, thanks.
334
00:20:16,310 --> 00:20:18,580
Ramon, you're really
wasting your talent
335
00:20:18,610 --> 00:20:19,726
doing this type
of stuff, you know.
336
00:20:19,750 --> 00:20:21,510
But they just let me out.
337
00:20:24,780 --> 00:20:25,780
Let's go.
338
00:20:29,850 --> 00:20:32,180
Got another one here.
339
00:20:32,210 --> 00:20:33,150
Hey, Jo.
340
00:20:33,180 --> 00:20:34,150
How about this?
341
00:20:34,180 --> 00:20:35,750
It's just like old home week.
342
00:20:35,780 --> 00:20:37,710
Where'd you get him?
343
00:20:37,750 --> 00:20:40,380
Oh, the cabron made me
chase him through half of encino.
344
00:20:40,410 --> 00:20:43,610
Well, mine claims he can't be
booked twice on the same crime.
345
00:20:43,650 --> 00:20:45,480
What do you expect?
346
00:20:45,510 --> 00:20:46,556
Joann, do me a favor, will you?
347
00:20:46,580 --> 00:20:48,010
Book this guy for me.
348
00:20:48,050 --> 00:20:49,286
I'm gonna go over
to Phil slades, ok?
349
00:20:49,310 --> 00:20:49,980
Sure.
350
00:20:50,010 --> 00:20:51,780
See you.
351
00:20:51,810 --> 00:20:54,610
Hey, you're a lot
cuter than that guy.
352
00:20:54,650 --> 00:20:55,880
Molenski, telephone, line two.
353
00:20:55,910 --> 00:20:57,980
Oh, I'll take it in there.
354
00:20:58,010 --> 00:21:00,850
Would you take care of
Don Juan for me here?
355
00:21:00,880 --> 00:21:02,810
Yeah, I got him.
356
00:21:02,850 --> 00:21:04,310
Come on, Don.
357
00:21:08,320 --> 00:21:09,750
Officer molenski.
358
00:21:09,790 --> 00:21:13,220
Officer molenski,
this is Mrs. Lydell.
359
00:21:13,250 --> 00:21:14,620
He's taken her.
360
00:21:14,650 --> 00:21:16,050
What are you talking about?
361
00:21:16,090 --> 00:21:18,820
My husband's got
my daughter Amanda!
362
00:21:18,850 --> 00:21:20,790
He took her the moment
she stepped off the bus!
363
00:21:20,820 --> 00:21:23,390
Are you sure, Mrs. Lydell?
364
00:21:23,420 --> 00:21:25,390
Did you check with the school?
365
00:21:25,420 --> 00:21:28,190
The bust stop's just up
the block from our house.
366
00:21:28,220 --> 00:21:30,790
Amanda's friend said it was
definitely Ernie who took her.
367
00:21:30,820 --> 00:21:32,490
He's got my daughter!
368
00:21:32,520 --> 00:21:34,720
Do you have any idea where
he would have taken her?
369
00:21:34,750 --> 00:21:35,690
No.
370
00:21:35,720 --> 00:21:37,190
No, I don't.
371
00:21:37,220 --> 00:21:38,820
Please find her!
372
00:21:38,850 --> 00:21:40,350
Please!
373
00:21:40,390 --> 00:21:42,590
I'll be right over.
374
00:22:17,330 --> 00:22:19,030
I don't know what
takes you so long.
375
00:22:19,060 --> 00:22:21,790
You get back from
work an hour before I do.
376
00:22:21,830 --> 00:22:23,130
Sorry.
377
00:22:23,160 --> 00:22:24,990
I had to go to the
market tonight.
378
00:22:25,030 --> 00:22:26,860
Then go on the weekends.
379
00:22:29,860 --> 00:22:31,590
Where's your ring?
380
00:22:31,630 --> 00:22:32,930
Oh, the stone was loose.
381
00:22:32,960 --> 00:22:34,960
I took it to have it repaired.
382
00:22:34,990 --> 00:22:37,760
I didn't want to take
a chance of losing it.
383
00:22:37,790 --> 00:22:38,790
You bet you didn't.
384
00:22:44,360 --> 00:22:45,830
Aren't you gonna eat?
385
00:22:50,950 --> 00:22:52,110
Yes.
386
00:23:14,460 --> 00:23:15,630
22 of them back in custody.
387
00:23:15,660 --> 00:23:17,860
Keep up the good work, guys.
388
00:23:17,900 --> 00:23:19,130
I figure 21.
389
00:23:19,160 --> 00:23:22,430
Now, let's see,
we've got 18, and then
390
00:23:22,460 --> 00:23:24,500
Rivera, you got that guy swyer.
391
00:23:24,530 --> 00:23:25,530
Right.
392
00:23:25,560 --> 00:23:26,936
And Bobby nailed
the liquor store guy.
393
00:23:26,960 --> 00:23:27,700
All right.
394
00:23:27,730 --> 00:23:29,330
And O'Neill got his perp.
395
00:23:29,360 --> 00:23:34,600
The last time I looked,
18 and four was 22.
396
00:23:34,630 --> 00:23:38,060
21, 22, what's the differences.
397
00:23:38,100 --> 00:23:40,800
The difference is, I got
mine, and I get to go home.
398
00:23:40,830 --> 00:23:41,836
Well, congratulations, Rivera.
399
00:23:41,860 --> 00:23:43,260
Good work, Jimmy.
400
00:23:43,300 --> 00:23:44,730
First thing in the morning,
401
00:23:44,760 --> 00:23:46,960
I'm gonna follow
up on a lead I got.
402
00:23:47,000 --> 00:23:49,430
Lydell worked odd jobs
at a body shop owned
403
00:23:49,460 --> 00:23:51,930
by an excon he
served juvvie time with.
404
00:23:51,960 --> 00:23:52,800
That's good.
405
00:23:52,830 --> 00:23:53,930
You're following that one.
406
00:23:53,960 --> 00:23:54,630
Ok, everybody.
407
00:23:54,660 --> 00:23:55,430
Have a good night.
408
00:23:55,460 --> 00:23:56,500
Good work.
409
00:23:56,530 --> 00:23:57,576
First thing in the
morning, hit it hard.
410
00:23:57,600 --> 00:23:59,039
We've got 21 left.
411
00:23:59,040 --> 00:24:00,616
So, we got anything
new on that guy Slade?
412
00:24:00,640 --> 00:24:03,610
Yeah, his landlord said he
took off in the middle of the night
413
00:24:03,640 --> 00:24:04,940
like somebody was after him.
414
00:24:04,980 --> 00:24:07,740
Well, we better get
on that guy, huh?
415
00:24:07,780 --> 00:24:08,820
Yeah.
416
00:24:08,850 --> 00:24:11,550
Oh, by the way, we
still on for tomorrow?
417
00:24:11,580 --> 00:24:12,420
Oh, yeah.
418
00:24:12,450 --> 00:24:14,150
All systems are go.
419
00:24:14,180 --> 00:24:20,080
Oh, and Charlie how
we doing on ed Norton?
420
00:24:20,120 --> 00:24:24,920
Hunter to the moon.
421
00:24:24,950 --> 00:24:25,950
Hidden to prearraignment.
422
00:24:28,720 --> 00:24:31,020
Oh, yes.
423
00:24:31,050 --> 00:24:33,780
Check subdirectories.
424
00:24:33,820 --> 00:24:36,450
Who you talking to, Hawkins?
425
00:24:36,480 --> 00:24:37,420
Oh, sergeant hunter.
426
00:24:37,450 --> 00:24:38,680
Yeah.
427
00:24:38,720 --> 00:24:39,450
I just thought I'd pop in
and see how you're doing.
428
00:24:39,480 --> 00:24:40,680
What's going on?
429
00:24:40,720 --> 00:24:44,480
The glitch definitely came
from inside the memory.
430
00:24:44,520 --> 00:24:45,820
Is that good?
431
00:24:45,850 --> 00:24:46,920
We're not sure.
432
00:24:46,950 --> 00:24:48,120
Maybe it was deliberate.
433
00:24:48,150 --> 00:24:49,480
Maybe not.
434
00:24:49,520 --> 00:24:51,326
I'm eliminating departments
where it could have originated.
435
00:24:51,350 --> 00:24:52,050
I see.
436
00:24:52,080 --> 00:24:52,820
Like what?
437
00:24:52,850 --> 00:24:56,380
Like Metro and homicide.
438
00:24:56,420 --> 00:25:01,050
Next narcotics,
and then the world.
439
00:25:01,080 --> 00:25:02,750
You like these computers,
don't you, hawk?
440
00:25:02,780 --> 00:25:03,980
Yes.
441
00:25:04,020 --> 00:25:07,050
They're much easier to
interface with than people.
442
00:25:07,080 --> 00:25:09,390
You need help, Hawkins.
443
00:25:09,420 --> 00:25:14,390
Oh, hunter it's you who
needs help, and I'm your guy.
444
00:25:14,420 --> 00:25:15,320
Spare me.
445
00:25:15,360 --> 00:25:17,160
Have a good night.
446
00:25:20,160 --> 00:25:22,590
Here we are at
one of the country's
447
00:25:22,620 --> 00:25:25,060
most interesting zoos.
448
00:25:25,090 --> 00:25:29,590
Let's see what we get here.
449
00:25:29,620 --> 00:25:35,190
Chips, cookies,
chocolate, cookies.
450
00:25:38,250 --> 00:25:39,910
Hello?
451
00:25:39,950 --> 00:25:42,480
Eddie, yeah, I've been
trying to get a hold of you.
452
00:25:42,510 --> 00:25:45,350
I got some great
Porsche parts for you, ok?
453
00:25:45,380 --> 00:25:47,680
Look, I promise.
454
00:25:47,710 --> 00:25:48,710
I need an advance.
455
00:25:48,750 --> 00:25:50,610
You know I deliver!
456
00:25:50,650 --> 00:25:52,350
Look, I'm gonna
come down there, ok?
457
00:25:52,380 --> 00:25:53,050
Yeah.
458
00:25:53,080 --> 00:25:55,110
We gotta talk.
459
00:25:55,150 --> 00:26:01,110
Daddy, I think this is a
little too babyish for me.
460
00:26:01,150 --> 00:26:02,910
You're right.
461
00:26:02,950 --> 00:26:05,510
Gosh, I didn't realize
how big you've gotten.
462
00:26:08,350 --> 00:26:09,826
I'll get you the
right stuff next time.
463
00:26:09,850 --> 00:26:10,890
Look.
464
00:26:10,920 --> 00:26:13,750
Look, this is grownup
enough, isn't it?
465
00:26:13,790 --> 00:26:17,050
Look, Amanda, daddy's
gotta go out for a little while,
466
00:26:17,090 --> 00:26:18,326
and I want to wait here for me.
467
00:26:18,350 --> 00:26:19,390
I want to go with you!
468
00:26:19,420 --> 00:26:20,720
I don't want to stay here alone!
469
00:26:20,750 --> 00:26:23,590
No, sweetheart, it's only
going to be for a little while.
470
00:26:23,620 --> 00:26:24,550
You can watch TV.
471
00:26:24,590 --> 00:26:25,750
You can color.
472
00:26:25,790 --> 00:26:27,620
You can look at the
pretty magazines.
473
00:26:27,650 --> 00:26:29,366
There's plenty of food
for you if you get hungry.
474
00:26:29,390 --> 00:26:31,850
Just keep the door locked
and don't let anyone in, ok?
475
00:26:36,720 --> 00:26:39,990
Hey, I'll be right back.
476
00:26:40,020 --> 00:26:41,020
I promise.
477
00:26:44,990 --> 00:26:46,450
I love you.
478
00:27:38,990 --> 00:27:39,690
Hi, al.
479
00:27:39,730 --> 00:27:42,230
Hi, mort.
480
00:27:42,260 --> 00:27:43,360
You're under arrest.
481
00:27:51,530 --> 00:27:52,530
Hi, mort.
482
00:28:25,130 --> 00:28:27,600
Hey, hunter!
483
00:28:27,630 --> 00:28:29,600
How'd you make out?
484
00:28:29,630 --> 00:28:30,700
Hey, I got my guy.
485
00:28:30,730 --> 00:28:32,070
How about you?
486
00:28:32,100 --> 00:28:33,306
Well, this fellow tried to pull
a bronko nagurski on me,
487
00:28:33,330 --> 00:28:37,400
but I got him.
488
00:28:37,430 --> 00:28:38,430
Good work.
489
00:29:50,240 --> 00:29:51,240
Ahhh!
490
00:31:05,980 --> 00:31:08,420
Bobby Haines just picked
up numbers 30 and 31.
491
00:31:08,450 --> 00:31:10,020
Hey, that's great news, captain.
492
00:31:10,050 --> 00:31:13,450
You know, I'm having Hawkins
run Slade's parking citations to s
493
00:31:13,490 --> 00:31:14,896
if he can come up with
some sort of pattern
494
00:31:14,920 --> 00:31:16,790
as to where he
might be hanging out.
495
00:31:16,820 --> 00:31:18,090
Yeah, it's all coming together.
496
00:31:18,120 --> 00:31:20,126
You know, you did a good
job catching that guy today,
497
00:31:20,150 --> 00:31:20,820
Charlie.
498
00:31:20,850 --> 00:31:22,190
Well, thanks.
499
00:31:22,220 --> 00:31:24,396
Listen, if you need any help
with Slade, just let me know.
500
00:31:24,420 --> 00:31:25,190
Thank you.
501
00:31:25,220 --> 00:31:26,520
I think I can handle Slade.
502
00:31:26,550 --> 00:31:28,696
Besides, you've got your
hands full with the manhole guy.
503
00:31:28,720 --> 00:31:30,250
Don't start with
the manhole guy.
504
00:31:30,290 --> 00:31:32,450
He's that close
to being arrested.
505
00:31:32,490 --> 00:31:33,820
Sergeant hunter?
506
00:31:33,850 --> 00:31:35,026
There's a Mrs.
beasley downstairs,
507
00:31:35,050 --> 00:31:36,150
and she's pretty hot.
508
00:31:36,190 --> 00:31:37,350
Yeah, why's that?
509
00:31:37,390 --> 00:31:38,996
Well, it seems she was
walking her poodle fluffy
510
00:31:39,020 --> 00:31:42,550
across the street when it
fell into an open manhole.
511
00:31:48,490 --> 00:31:51,650
Sergeant hunter, Hawkins
wants to talk to you right away.
512
00:31:51,690 --> 00:31:52,790
He says it's important.
513
00:31:52,820 --> 00:31:54,120
Oh, good, thanks.
514
00:31:57,290 --> 00:31:59,790
And Joe, tell Mrs.
beasley that captain
515
00:31:59,820 --> 00:32:02,420
devane will be right down.
516
00:32:02,450 --> 00:32:05,390
Who would name their
damn dog fluffy, anyway?
517
00:32:20,890 --> 00:32:21,760
Bickey!
518
00:32:21,790 --> 00:32:23,260
Where'd you find him?
519
00:32:23,290 --> 00:32:25,630
I just caught him pressing
himself up against the jungle
520
00:32:25,660 --> 00:32:29,160
window at the safari shop,
shouting god want to punish me.
521
00:32:31,790 --> 00:32:34,030
Just doing what had to be done.
522
00:32:34,060 --> 00:32:37,730
Get him out of here.
523
00:32:37,760 --> 00:32:41,160
Oh I got another
lead on Ernie lydell.
524
00:32:41,190 --> 00:32:42,860
He's over at the
stardust hotel on koanga.
525
00:32:42,890 --> 00:32:43,960
Great.
526
00:32:43,990 --> 00:32:45,590
After you book him,
take Rivera with you.
527
00:32:50,530 --> 00:32:51,660
Hawkins.
528
00:32:51,690 --> 00:32:53,436
I was checking out
Slade's traffic citations.
529
00:32:53,460 --> 00:32:55,830
Last of the list is this
one on abaca street.
530
00:32:55,860 --> 00:32:58,560
Permit parking only, went
into the computer this morning.
531
00:32:58,590 --> 00:33:00,930
Check to see if anything
occurred there this morning.
532
00:33:00,960 --> 00:33:03,060
I've already crossreferenced it.
533
00:33:03,090 --> 00:33:04,990
Here's a printout.
534
00:33:05,030 --> 00:33:07,670
There was a homicide on the
same block of abaca street sometime
535
00:33:07,700 --> 00:33:09,570
between 9:00 am and 12:00 noon.
536
00:33:09,600 --> 00:33:14,300
A 3459, Herbert bertolian,
vice president, univac,
537
00:33:14,330 --> 00:33:15,130
incorporated.
538
00:33:15,170 --> 00:33:17,570
41 years of age, no children.
539
00:33:17,600 --> 00:33:20,430
Wife works as a programmer,
information services, D.A.'s
540
00:33:20,470 --> 00:33:22,270
office.
541
00:33:22,300 --> 00:33:25,030
Hawkins, you're doing
a great job on this case.
542
00:33:25,070 --> 00:33:26,070
Let's go.
543
00:33:30,030 --> 00:33:31,570
I want to see mommy.
544
00:33:31,600 --> 00:33:33,770
Daddy just wants you
to stay with him for a little
545
00:33:33,800 --> 00:33:36,300
while you know, go on that
vacation we talked about.
546
00:33:36,330 --> 00:33:37,800
See the Atlantic ocean.
547
00:33:42,630 --> 00:33:43,900
Who is it?
548
00:33:43,930 --> 00:33:47,000
I'm officer joanne
molenski, LAPD.
549
00:33:47,030 --> 00:33:48,790
I'm looking for Amanda
lydell and her father.
550
00:33:55,770 --> 00:33:57,600
What the hell do you want?
551
00:33:57,630 --> 00:33:59,630
Mr. Lydell, officer Rivera and I
552
00:33:59,670 --> 00:34:00,910
have a warrant for your arrest.
553
00:34:06,800 --> 00:34:08,670
They let me go.
554
00:34:08,710 --> 00:34:10,070
That was a mistake.
555
00:34:10,110 --> 00:34:11,970
A computer error.
556
00:34:12,010 --> 00:34:14,340
Look, I'm sorry, but you
have to come with us.
557
00:34:14,370 --> 00:34:17,740
You can drop your daughter
off at her mother's house.
558
00:34:20,640 --> 00:34:24,310
Ha forget that.
559
00:34:24,340 --> 00:34:26,770
Oh, no way.
560
00:34:26,810 --> 00:34:28,840
Look, you better
just get out of here,
561
00:34:28,870 --> 00:34:32,870
because I'm not
going to do that.
562
00:34:32,910 --> 00:34:37,510
You know, I've
got a gun, and I got
563
00:34:37,540 --> 00:34:40,110
enough explosives
to level this place.
564
00:34:40,140 --> 00:34:41,416
Just get away from the door now.
565
00:34:41,440 --> 00:34:42,110
All right.
566
00:34:42,140 --> 00:34:43,140
Take it easy.
567
00:34:43,170 --> 00:34:44,640
We're going.
568
00:34:44,670 --> 00:34:45,570
Don't do anything.
569
00:34:45,610 --> 00:34:46,770
We're out of here.
570
00:34:46,810 --> 00:34:47,810
Stay calm.
571
00:34:54,470 --> 00:34:57,399
R21 Charles to
114, request backup
572
00:34:57,400 --> 00:35:01,070
to stardust motel, 116 colfax.
573
00:35:47,880 --> 00:35:53,450
Bobby, what about the
hostage negotiations team?
574
00:35:53,480 --> 00:35:55,750
He won't talk to
anyone but molenski,
575
00:35:55,780 --> 00:35:57,550
and sometimes
he won't talk to her,
576
00:35:57,580 --> 00:35:59,486
but I think she's the only
one who has a shot at him.
577
00:35:59,510 --> 00:36:01,680
What's lydell's frame
of mind right now?
578
00:36:01,710 --> 00:36:03,526
Well, right now he's calm,
but every time molenski
579
00:36:03,550 --> 00:36:05,380
mentions surrender,
he gets real edgy.
580
00:36:05,410 --> 00:36:06,710
Well, let's not push him, ok?
581
00:36:06,750 --> 00:36:08,880
We'll keep the lines of
communication open.
582
00:36:08,910 --> 00:36:10,526
So how's the rest of the
roundup going, Charlie?
583
00:36:10,550 --> 00:36:11,320
Not too bad, actually.
584
00:36:11,350 --> 00:36:13,850
We got 34 out of 43.
585
00:36:13,890 --> 00:36:16,126
If we get lydell without hurting
anybody, I'll be real happy.
586
00:36:16,150 --> 00:36:17,520
Me too, captain.
587
00:36:17,550 --> 00:36:20,150
You know, I think the key
to this may be lydell's wife.
588
00:36:20,190 --> 00:36:21,450
Where is she?
589
00:36:21,490 --> 00:36:23,366
A black and white picked
her up about 20 minutes ago.
590
00:36:23,390 --> 00:36:25,950
She's on her way here right now.
591
00:36:25,990 --> 00:36:28,850
Well, maybe she'll talk
some sense into him, huh?
592
00:36:28,890 --> 00:36:30,220
Sometimes there's
593
00:36:30,250 --> 00:36:32,950
a way to bring back information
people think they've erased.
594
00:36:32,990 --> 00:36:35,250
If we're lucky, I may
be able to recreate
595
00:36:35,290 --> 00:36:36,526
Ginny bertolian's
work of that night.
596
00:36:36,550 --> 00:36:37,720
Thanks very much.
597
00:36:37,750 --> 00:36:40,090
If you can do that,
I'll buy you dinner.
598
00:36:40,120 --> 00:36:42,620
Come on, talk to papa.
599
00:36:42,650 --> 00:36:46,320
I'm backlogging her inputs.
600
00:36:46,350 --> 00:36:48,620
Oh, yes, you love
me, don't you, baby,
601
00:36:48,650 --> 00:36:53,950
even though we're just
strangers in the night.
602
00:36:53,990 --> 00:36:56,850
Well, what do we have here?
603
00:37:00,820 --> 00:37:01,620
Phil Slade!
604
00:37:01,650 --> 00:37:03,050
That's the guy I'm looking for.
605
00:37:03,090 --> 00:37:08,290
She should have never been
in this file area, unless uhoh.
606
00:37:55,430 --> 00:37:56,360
Mrs. Lydell?
607
00:37:56,390 --> 00:37:57,560
I'm captain devane.
608
00:37:57,590 --> 00:37:58,866
You want to come with
me? What's going on here?
609
00:37:58,890 --> 00:37:59,530
Is Amanda ok?
610
00:37:59,560 --> 00:38:00,230
She's fine.
611
00:38:00,260 --> 00:38:01,030
She's with your husband.
612
00:38:01,060 --> 00:38:01,760
They're both safe.
613
00:38:01,790 --> 00:38:02,990
Where's Ernie?
614
00:38:03,030 --> 00:38:04,506
He's in a motel room
right down at the end here.
615
00:38:04,530 --> 00:38:05,890
Officer molenski's with him now.
616
00:38:05,930 --> 00:38:07,036
We'd like you to talk to him see
617
00:38:07,060 --> 00:38:08,066
if you can get him to come out.
618
00:38:08,090 --> 00:38:08,790
He says he has a bomb.
619
00:38:08,830 --> 00:38:09,860
A bomb?
620
00:38:09,890 --> 00:38:11,930
Ernie doesn't know
anything about bombs!
621
00:38:11,970 --> 00:38:12,900
Look, we need your help.
622
00:38:12,930 --> 00:38:14,130
Will you talk to him?
623
00:38:14,170 --> 00:38:14,830
Well, yes!
624
00:38:14,870 --> 00:38:19,500
I'll do whatever I can.
625
00:38:28,470 --> 00:38:31,270
The first time Bert beat
me, I couldn't go to work,
626
00:38:31,300 --> 00:38:32,900
because I couldn't walk.
627
00:38:32,930 --> 00:38:34,570
That was years ago.
628
00:38:38,400 --> 00:38:44,090
But the very last time, only
10 days ago, it wasn't so bad.
629
00:38:46,270 --> 00:38:47,930
But he never hit me in the face.
630
00:38:51,400 --> 00:38:53,500
And that's when you
decided to kill him.
631
00:38:53,530 --> 00:38:56,630
Oh, I've been thinking
about it for years,
632
00:38:56,670 --> 00:38:59,930
but I knew I could
never do it myself.
633
00:38:59,970 --> 00:39:03,500
That's why I went looking
for someone like Mr. Slade.
634
00:39:03,530 --> 00:39:06,630
I was hoping that if I got
a whole lot of prisoners
635
00:39:06,670 --> 00:39:10,610
released, he might
get lost in the shuffle.
636
00:39:10,640 --> 00:39:12,510
I never thought you'd
connect him to me.
637
00:39:15,240 --> 00:39:18,510
You know what the sentence
for murder one is, miss bertolian?
638
00:39:18,540 --> 00:39:19,440
Oh, yes.
639
00:39:19,470 --> 00:39:21,410
I looked it up in
the penal code.
640
00:39:21,440 --> 00:39:24,970
Life without possibility
of parole or death.
641
00:39:25,010 --> 00:39:26,440
That's right.
642
00:39:26,470 --> 00:39:28,870
Now, I think we may
be able to help you
643
00:39:28,910 --> 00:39:30,640
if you tell us
where Mr. Slade is.
644
00:39:34,040 --> 00:39:35,040
Miss bertolian?
645
00:39:37,510 --> 00:39:38,910
You don't want to die, do you?
646
00:39:41,910 --> 00:39:42,910
No, I don't.
647
00:39:55,510 --> 00:39:58,519
Ernie, it's me.
648
00:39:58,520 --> 00:39:59,420
Yeah?
649
00:39:59,450 --> 00:40:01,590
Alice is here.
650
00:40:02,710 --> 00:40:03,480
Ernie?
651
00:40:03,510 --> 00:40:04,510
Mommy!
652
00:40:06,810 --> 00:40:09,140
Hi, sweetheart.
653
00:40:09,180 --> 00:40:12,580
I'll be seeing you soon, honey,
but first you have to be quiet
654
00:40:12,620 --> 00:40:14,250
so mommy and daddy can talk, ok?
655
00:40:20,880 --> 00:40:22,220
Ernie, are you gonna talk to me?
656
00:40:25,780 --> 00:40:30,420
Sure, I I just don't
know what to say.
657
00:40:33,520 --> 00:40:37,650
I'm sorry I gave you a hard
time about visiting Amanda,
658
00:40:37,680 --> 00:40:41,120
but you were very
undependable, Ernie,
659
00:40:41,150 --> 00:40:44,020
and I was worried about her.
660
00:40:44,050 --> 00:40:48,520
I know you love Amanda
more than anything or anyone,
661
00:40:48,550 --> 00:40:52,550
so why don't you come out
and we'll figure something out.
662
00:40:52,580 --> 00:40:56,180
I I I don't think it's
gonna be that easy.
663
00:41:00,550 --> 00:41:03,280
I've, uh I kind of made
a mess of everything.
664
00:41:03,320 --> 00:41:06,050
No, it'll be ok.
665
00:41:06,080 --> 00:41:09,550
I don't want anything to
happen to either one of you.
666
00:41:09,580 --> 00:41:11,160
Amanda means
the world to me, too,
667
00:41:11,190 --> 00:41:15,320
and I'd never forgive, Ernie, if
anything ever happened to you.
668
00:41:21,620 --> 00:41:22,620
What about the police?
669
00:41:26,020 --> 00:41:28,890
Ernie, nothing bad
is gonna happen.
670
00:41:28,920 --> 00:41:31,160
I give you my word.
671
00:41:44,590 --> 00:41:46,520
Hi, honey.
672
00:41:46,560 --> 00:41:47,560
Hi, hi.
673
00:41:56,020 --> 00:41:59,160
It's gonna be all right, Ernie.
674
00:41:59,190 --> 00:42:02,360
I'm sorry, honey.
675
00:42:02,390 --> 00:42:03,390
I'm really sorry.
676
00:42:06,760 --> 00:42:07,760
Will you help me?
677
00:42:15,360 --> 00:42:16,630
Yes, I will.
678
00:42:16,660 --> 00:42:19,100
I want things to
be all right for us.
679
00:42:19,130 --> 00:42:20,306
I want us to be a family again.
680
00:42:20,330 --> 00:42:21,130
That's all I really want.
681
00:42:21,160 --> 00:42:21,860
I'll try, Ernie.
682
00:42:21,861 --> 00:42:23,100
I'll really try.
683
00:43:08,700 --> 00:43:10,899
Good girl.
684
00:43:10,900 --> 00:43:12,240
You're outta here.
685
00:43:12,270 --> 00:43:13,870
Yes.
686
00:43:13,900 --> 00:43:16,270
Thank you very much.
687
00:43:16,300 --> 00:43:17,300
Goodbye.
688
00:43:39,470 --> 00:43:44,340
Hey, you want
your money or what?
689
00:43:44,370 --> 00:43:45,440
You?
690
00:43:45,470 --> 00:43:47,370
Yeah!
691
00:43:47,400 --> 00:43:48,400
This one's on me.
692
00:44:13,140 --> 00:44:15,510
You got Slade all
tucked away, huh?
693
00:44:15,540 --> 00:44:17,580
All signed, sealed,
and delivered.
694
00:44:17,610 --> 00:44:18,886
I love it when we
tie these things up.
695
00:44:18,910 --> 00:44:20,410
Nice, neat little loose ends.
696
00:44:20,440 --> 00:44:21,440
Yeah, well, not quite.
697
00:44:21,480 --> 00:44:22,616
There's something
I want to show you.
698
00:44:22,640 --> 00:44:23,310
Sure, sure.
699
00:44:23,340 --> 00:44:24,140
You got a minute?
700
00:44:24,180 --> 00:44:25,110
Absolutely.
701
00:44:25,140 --> 00:44:26,216
You know, commander
Clayton's really
702
00:44:26,240 --> 00:44:29,910
happy with the
divison's response to this.
703
00:44:29,940 --> 00:44:32,216
You know, hunter, this business
about going back on the streets
704
00:44:32,240 --> 00:44:33,180
is great idea.
705
00:44:33,210 --> 00:44:34,940
Really reinvigorate
a guy, you know?
706
00:44:34,980 --> 00:44:36,580
Yeah, well, take a
look at this, Charlie.
707
00:44:43,740 --> 00:44:44,880
The mahole covers.
708
00:44:44,910 --> 00:44:45,640
That's right.
709
00:44:45,680 --> 00:44:47,710
How'd you catch the guy?
710
00:44:47,740 --> 00:44:50,340
Well, it seems that
he was on his way
711
00:44:50,380 --> 00:44:52,116
up grand Avenue north
of janner pavilion, got
712
00:44:52,140 --> 00:44:54,440
halfway up the
hill, and stalled out.
713
00:44:54,480 --> 00:44:56,809
He'd been selling
these manhole covers
714
00:44:56,810 --> 00:44:57,810
for scrap metal, Charlie.
715
00:44:57,810 --> 00:44:58,810
Scrap metal?
716
00:45:00,710 --> 00:45:03,210
You know, I would
have got this guy.
717
00:45:03,250 --> 00:45:04,956
Oh, believe me, I know
you would've in time.
718
00:45:04,980 --> 00:45:05,980
There was a lot going on.
719
00:45:06,010 --> 00:45:07,080
We were busy, and
720
00:45:07,110 --> 00:45:08,150
I understand completely.
721
00:45:08,180 --> 00:45:10,850
We had all the faith
in the world in you.
722
00:45:10,890 --> 00:45:13,950
Yeah, well, I appreciate that.
723
00:45:13,990 --> 00:45:15,850
Oh, miss beasley called.
724
00:45:15,890 --> 00:45:17,250
They found fluffy.
725
00:45:17,290 --> 00:45:17,950
Fluffy the dog?
726
00:45:17,990 --> 00:45:19,150
Uh-huh.
727
00:45:19,190 --> 00:45:22,350
Seems the dog washed up
on the beach in San Pedro,
728
00:45:22,390 --> 00:45:24,650
but he made the trip just fine.
729
00:45:24,690 --> 00:45:25,750
He's ok.
730
00:45:25,790 --> 00:45:28,390
Well, I guess that
just goes to show you.
731
00:45:28,420 --> 00:45:29,550
What's that, Charlie?
732
00:45:29,590 --> 00:45:31,780
The system does work.
50431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.