All language subtitles for Gods.Not.Dead.In.God.We.Trust.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,644 --> 00:01:05,815 Uma reviravolta chocante nos acontecimentos seis semanas antes do dia das eleições, 2 00:01:05,857 --> 00:01:08,818 Titular do Congresso Rick West morreu 3 00:01:08,860 --> 00:01:10,195 de um aparente ataque cardíaco. 4 00:01:10,236 --> 00:01:12,363 Seu oponente, Senador estadual Peter Kane, 5 00:01:12,405 --> 00:01:13,865 agora corre sem oposição, 6 00:01:13,907 --> 00:01:16,576 cancelando o de hoje à noite debate altamente aguardado. 7 00:01:16,618 --> 00:01:19,162 Ele deu esta declaração hoje cedo. 8 00:01:21,039 --> 00:01:22,540 Senador Kane. 9 00:01:22,582 --> 00:01:24,417 Senhor, com a morte repentina de West, você passou a noite 10 00:01:24,459 --> 00:01:26,669 de azarão a coisa certa. Qual é a sua resposta? 11 00:01:26,711 --> 00:01:29,714 Bem, em primeiro lugar, Quero expressar minhas condolências 12 00:01:29,756 --> 00:01:31,132 para a família Ocidental. 13 00:01:31,174 --> 00:01:34,594 Embora o congressista e eu concordou em muito pouco, 14 00:01:34,636 --> 00:01:36,721 Eu ainda o considerava um oponente digno. 15 00:01:36,763 --> 00:01:39,015 E as críticas de seus planos para aprovar leis 16 00:01:39,057 --> 00:01:41,768 restringir as liberdades religiosas e apoiar um governo maior? 17 00:01:41,810 --> 00:01:43,561 Isso é perguntas suficientes por enquanto. Obrigado pessoal. Aprecie isso. 18 00:01:43,603 --> 00:01:45,271 -Precisamos de respostas. -Ele tem que ir. 19 00:01:45,313 --> 00:01:47,607 Senador, precisamos de respostas. 20 00:01:47,649 --> 00:01:49,776 -Senhor, senhor! Senador Kane! -Volte, Senador! 21 00:01:49,818 --> 00:01:51,694 Obrigado pessoal. Aprecie isso. Obrigado. 22 00:01:54,072 --> 00:01:56,116 Então isso teria sido nosso campo de batalha, hein? 23 00:01:56,157 --> 00:01:57,826 Ah, eu gostaria de poder ter debateu o Ocidente. 24 00:01:57,867 --> 00:02:00,662 Eu poderia ter atingido o a morte me golpeou. 25 00:02:00,703 --> 00:02:01,913 Senador. 26 00:02:01,955 --> 00:02:03,915 Dan Thompson, grande fã do show. 27 00:02:06,042 --> 00:02:09,712 Senhores, o falecimento de Rick West 28 00:02:09,754 --> 00:02:12,257 pode nos permitir recuperar o atraso com o resto 29 00:02:12,298 --> 00:02:14,592 do mundo moderno. 30 00:02:14,634 --> 00:02:17,554 Eu sempre disse aquela superstição religiosa 31 00:02:17,595 --> 00:02:21,474 não tem lugar para influenciar nossas leis e governo. 32 00:02:21,516 --> 00:02:25,603 Então, aqui está iluminação, razão 33 00:02:25,645 --> 00:02:28,356 e remodelar o núcleo da nossa nação. 34 00:02:28,398 --> 00:02:30,567 Saúde. 35 00:02:33,403 --> 00:02:36,447 Você vê aquelas estátuas e aqueles monumentos por aí? 36 00:02:36,489 --> 00:02:38,533 Eles estão tentando para nos dizer algo. 37 00:02:38,575 --> 00:02:40,785 Eles estão dizendo, "Não se esqueça de nós. 38 00:02:40,827 --> 00:02:43,621 "Não se esqueça do... as batalhas que travamos 39 00:02:43,663 --> 00:02:46,291 "e o preço que pagamos pela liberdade. 40 00:02:46,332 --> 00:02:48,793 Não deixe nosso sacrifício seja em vão." 41 00:02:48,835 --> 00:02:51,129 Na longa história do mundo, 42 00:02:51,171 --> 00:02:55,925 apenas algumas gerações foi concedido o papel 43 00:02:55,967 --> 00:03:00,972 de defender a liberdade na sua hora de perigo máximo. 44 00:03:01,014 --> 00:03:02,557 Não pergunte 45 00:03:02,599 --> 00:03:04,893 o que a América fará por você 46 00:03:04,934 --> 00:03:08,813 mas o que juntos podemos fazer pela liberdade do homem. 47 00:03:08,855 --> 00:03:11,065 Isso faz parte do seu plano, não é? 48 00:03:11,107 --> 00:03:14,402 Mantenha-nos todos divididos tão pouco a pouco, não percebemos 49 00:03:14,444 --> 00:03:16,905 você está desbastando em nossas liberdades e liberdades. 50 00:03:16,946 --> 00:03:18,990 Porque é tudo sobre poder para você. 51 00:03:19,032 --> 00:03:20,867 E a única maneira que você pode obter mais poder 52 00:03:20,909 --> 00:03:22,869 é pegando de outra pessoa. 53 00:03:22,911 --> 00:03:24,662 E isso seria tudo bem e bom 54 00:03:24,704 --> 00:03:26,831 se não fosse por aquela coisa chata 55 00:03:26,873 --> 00:03:29,000 chamada de Constituição isso continua atrapalhando seu caminho. 56 00:03:29,042 --> 00:03:31,336 Sem Deus, 57 00:03:31,377 --> 00:03:33,171 estamos atolados no material, 58 00:03:33,213 --> 00:03:36,090 aquele mundo plano que nos diz apenas o que os sentidos percebem. 59 00:03:36,883 --> 00:03:39,177 Sem Deus, há um engrossamento 60 00:03:39,219 --> 00:03:41,804 da sociedade. 61 00:03:41,846 --> 00:03:44,515 E sem Deus, a democracia não 62 00:03:44,557 --> 00:03:46,684 e não pode durar muito. 63 00:03:48,228 --> 00:03:50,688 Se algum dia esquecermos disso somos uma nação sob Deus, 64 00:03:50,730 --> 00:03:54,400 então seremos uma nação afundada. 65 00:03:54,442 --> 00:03:56,611 Eles sabem o que está em jogo aqui. 66 00:03:56,653 --> 00:03:58,529 E talvez para entender 67 00:03:58,571 --> 00:04:01,658 quão precioso e frágil liberdade realmente é, 68 00:04:01,699 --> 00:04:04,702 talvez... 69 00:04:04,744 --> 00:04:06,746 talvez você tenha que perdê-lo. 70 00:04:25,932 --> 00:04:27,433 ...e a ​​América também. 71 00:04:27,475 --> 00:04:29,143 Ok, se você puder me dar esses números, 72 00:04:29,185 --> 00:04:30,770 Eu apreciaria isso. 73 00:04:30,812 --> 00:04:33,231 Não devemos deixar superstições religiosas 74 00:04:33,273 --> 00:04:37,318 determinar nossas leis de cultura, ciência e razão. 75 00:04:41,781 --> 00:04:43,574 -Sim, senhor. -Deveríamos ficar bem com tudo isso. 76 00:04:43,616 --> 00:04:45,076 Eu espero que as cédulas eleitorais 77 00:04:45,118 --> 00:04:47,036 que temos em o outro lado será ótimo. 78 00:04:47,078 --> 00:04:48,496 Isto é um desastre. 79 00:04:48,538 --> 00:04:50,832 Por que não tivemos um plano de contingência? 80 00:04:53,042 --> 00:04:54,877 Eles são tentando nos dizer algo. 81 00:04:54,919 --> 00:04:59,173 Eles estão dizendo, "Não se esqueça de nós. 82 00:04:59,215 --> 00:05:02,051 "Não se esqueça do... as batalhas que travamos 83 00:05:02,093 --> 00:05:05,096 e o preço que pagamos pela liberdade." 84 00:05:05,138 --> 00:05:06,431 Não havia um advogado na fila 85 00:05:06,472 --> 00:05:07,765 -para substituir West? -Collins? 86 00:05:07,807 --> 00:05:10,184 -Collins. -Desistiu há três dias. 87 00:05:11,602 --> 00:05:12,603 Ninguém pensou que West poderia perder. 88 00:05:12,645 --> 00:05:14,063 Alguma ajuda aqui, chefe? 89 00:05:14,105 --> 00:05:15,648 ...pouco a pouco, você está 90 00:05:15,690 --> 00:05:17,025 desbastando em nossas liberdades e liberdade. 91 00:05:17,066 --> 00:05:19,110 Enquanto isso, você está elaborando legislação 92 00:05:19,152 --> 00:05:22,071 que permitirá ao governo para invadir nossas casas. 93 00:05:22,113 --> 00:05:24,282 Estamos fritos. Não tenho tempo para recrutar. 94 00:05:24,324 --> 00:05:25,825 Não há tempo para examinar. 95 00:05:25,867 --> 00:05:28,911 Se a Câmara virar, Olá, socialismo. 96 00:05:28,953 --> 00:05:30,913 ...por tirando de outra pessoa. 97 00:05:30,955 --> 00:05:32,623 E isso seria tudo bem e bom 98 00:05:32,665 --> 00:05:34,334 se não fosse por aquela coisa chata 99 00:05:34,375 --> 00:05:36,002 chamada de Constituição isso continua atrapalhando seu caminho. 100 00:05:36,044 --> 00:05:37,462 Agora, espere um segundo. 101 00:05:37,503 --> 00:05:39,672 Não, cansei de falar com você. 102 00:05:39,714 --> 00:05:41,507 Estou falando com as pessoas quem te elegeu. 103 00:05:41,549 --> 00:05:43,551 Eu me lembro dele. 104 00:05:43,593 --> 00:05:45,094 O pregador. 105 00:05:45,136 --> 00:05:47,263 Ele ajudou nessas audiências educacionais. 106 00:05:47,305 --> 00:05:48,598 Ajudou? 107 00:05:48,639 --> 00:05:50,141 Eu diria que ele os derrubou fora do parque. 108 00:05:50,183 --> 00:05:53,227 Você vê aquelas estátuas e aqueles monumentos por aí? 109 00:05:53,269 --> 00:05:56,522 Dizem que você trabalha para nós. 110 00:05:56,564 --> 00:05:58,649 Esse cara é ouro. 111 00:05:58,691 --> 00:06:01,402 -Hum-hmm. -A vibração do reverendo realmente funciona. 112 00:06:01,444 --> 00:06:04,489 "... pelo povo, para o povo." 113 00:06:04,530 --> 00:06:05,990 Quem vai fazer a campanha dele? 114 00:06:06,032 --> 00:06:07,408 Deixe isso comigo. 115 00:06:07,450 --> 00:06:09,118 A América pertence aos seus cidadãos. 116 00:06:09,160 --> 00:06:11,913 Olha, faltam seis semanas desde o dia da eleição. 117 00:06:12,914 --> 00:06:17,001 E lembre-se, isso é uma luta para a alma da nossa nação. 118 00:06:17,043 --> 00:06:19,170 ...e os professores em Oklahoma, 119 00:06:19,212 --> 00:06:22,423 para cada homem, mulher e criança. 120 00:06:22,465 --> 00:06:25,176 Pertence ao povo. 121 00:06:25,218 --> 00:06:26,844 Nós, o povo. 122 00:06:26,886 --> 00:06:30,056 Pertence ao povo, Senhor presidente. 123 00:06:30,098 --> 00:06:32,183 Nós, o povo. 124 00:06:37,563 --> 00:06:39,690 Sinto muito. 125 00:06:39,732 --> 00:06:41,859 Não temos para onde ir. 126 00:06:42,902 --> 00:06:45,655 Como isso pôde acontecer? 127 00:06:45,696 --> 00:06:47,698 O centro feminino era deveria receber financiamento 128 00:06:47,740 --> 00:06:50,701 para os reparos do governo e... 129 00:06:52,578 --> 00:06:54,330 ...simplesmente não aconteceu. 130 00:06:58,418 --> 00:07:01,254 Não podemos ir para os abrigos da cidade. 131 00:07:01,295 --> 00:07:03,047 Eles não estão seguros. 132 00:07:04,257 --> 00:07:06,384 Há um sinal no centro feminino que diz: 133 00:07:06,426 --> 00:07:11,347 "Fornecido por Deus, através do Seu povo." 134 00:07:11,389 --> 00:07:13,391 Quem deixou cair a bola, pastor? 135 00:07:13,433 --> 00:07:15,184 Quer dizer, eu sei que não foi Deus. 136 00:07:15,226 --> 00:07:17,061 Por favor, acredite em mim, Mônica. 137 00:07:17,103 --> 00:07:18,771 Eu fiz o meu melhor. 138 00:07:21,858 --> 00:07:24,360 Eu só queria que o meu melhor fosse melhor. 139 00:07:24,402 --> 00:07:26,612 Desculpe. 140 00:07:28,948 --> 00:07:31,909 Mônica, espere. Dê-me algum tempo e eu... 141 00:07:59,770 --> 00:08:02,315 Como vai, pastor? 142 00:08:02,356 --> 00:08:03,983 Uh... 143 00:08:06,944 --> 00:08:10,031 Quantas famílias restam para eu dar a notícia? 144 00:08:12,283 --> 00:08:13,951 Trinta e dois. 145 00:08:13,993 --> 00:08:16,954 Posso conversar com alguns deles em seu nome, se isso ajudar. 146 00:08:17,997 --> 00:08:20,625 Obrigado, Martinho, mas deveria ser eu. 147 00:08:23,044 --> 00:08:25,254 Nada disso precisava acontecer. 148 00:08:27,423 --> 00:08:30,843 O governo puxou o dinheiro do subsídio porque-- 149 00:08:30,885 --> 00:08:32,845 você está pronto para isso?-- 150 00:08:32,887 --> 00:08:36,182 algumas mulheres no centro teve um estudo bíblico. 151 00:08:37,934 --> 00:08:41,479 Eles cancelaram a concessão por causa disso? 152 00:08:41,521 --> 00:08:43,356 Eles reivindicam o centro dinheiro de subsídio usado 153 00:08:43,397 --> 00:08:47,026 para instrução religiosa, e isso não é permitido. 154 00:08:48,194 --> 00:08:52,073 Então as mulheres e suas famílias são penalizados. 155 00:09:03,751 --> 00:09:05,169 É como se Deus continuasse colocando 156 00:09:05,211 --> 00:09:07,630 essas montanhas impossíveis na minha frente. 157 00:09:08,422 --> 00:09:11,592 E o governo não tornar isso mais fácil para nós. 158 00:09:13,052 --> 00:09:15,888 Isso provavelmente me faz parece paranóico, mas... 159 00:09:20,393 --> 00:09:22,478 Há cerca de 50 anos, 160 00:09:22,520 --> 00:09:25,523 o governo chinês, sob o pretexto do progresso, 161 00:09:25,565 --> 00:09:30,278 culpou todo o país problemas de religião e fé. 162 00:09:30,319 --> 00:09:33,698 Eles chamaram isso a Revolução Cultural, 163 00:09:33,739 --> 00:09:37,577 mas isso é apenas para encobrir a verdade. 164 00:09:38,494 --> 00:09:40,121 Qual era a verdade? 165 00:09:43,249 --> 00:09:45,501 Igrejas foram destruídas. 166 00:09:45,543 --> 00:09:49,630 Os cristãos foram perseguidos e colocados em acampamentos. 167 00:09:49,672 --> 00:09:51,757 Incontáveis ​​foram mortos. 168 00:09:55,094 --> 00:09:57,388 Uma revolução semelhante parece estar fermentando 169 00:09:57,430 --> 00:09:59,140 aqui na América, David. 170 00:09:59,932 --> 00:10:04,854 Pode parecer diferente, mas a essência é a mesma. 171 00:10:04,895 --> 00:10:08,733 Então, não, eu não acho você está sendo paranóico. 172 00:10:08,774 --> 00:10:13,863 E talvez Deus tenha colocado aqueles montanhas na sua frente 173 00:10:13,904 --> 00:10:16,657 para mostrar que eles podem ser movidos. 174 00:10:26,542 --> 00:10:29,837 Então, você não vai me perguntar alguma coisa sobre o meu cara? 175 00:10:29,879 --> 00:10:31,756 Um pastor? 176 00:10:31,797 --> 00:10:33,424 Smith, sério? 177 00:10:33,466 --> 00:10:36,427 Você acha que é isso que esta corrida precisa agora - um sermão? 178 00:10:36,469 --> 00:10:38,763 Bem, o que esta corrida necessidades é integridade. 179 00:10:38,804 --> 00:10:41,349 - Hum. -Alguém intocado. 180 00:10:42,183 --> 00:10:44,060 Colina representa o que perdemos na política. 181 00:10:44,101 --> 00:10:47,938 E sim, ele é um homem de fé e ele é um homem do povo. 182 00:10:47,980 --> 00:10:49,815 Você acha que ele pode ir cara a cara com Kane? 183 00:10:49,857 --> 00:10:51,442 -Oh. -O homem é um tubarão. 184 00:10:51,484 --> 00:10:53,027 É aí que você entra. 185 00:10:55,905 --> 00:10:58,157 Então, qual é a pergunta? 186 00:11:00,409 --> 00:11:02,370 Você sabe o que está em jogo. 187 00:11:02,411 --> 00:11:04,789 As margens na Câmara são finos como uma navalha. 188 00:11:04,830 --> 00:11:06,415 Hum. 189 00:11:11,170 --> 00:11:13,047 Por que eu? 190 00:11:13,089 --> 00:11:15,174 Porque não há ninguém melhor. 191 00:11:16,092 --> 00:11:19,804 Ninguém nunca tinha ouvido falar de mim até você aparecer. 192 00:11:19,845 --> 00:11:22,390 Quero dizer, você me colocou no mapa, Lottie, 193 00:11:22,431 --> 00:11:25,351 e eu só estou esperando você poderia fazer o mesmo por David. 194 00:11:28,938 --> 00:11:31,816 Eu deixei esse jogo por uma razão, Daryl. 195 00:11:31,857 --> 00:11:33,150 -Esquerda? -Sim. 196 00:11:33,192 --> 00:11:34,777 Ou fugiu? 197 00:11:35,945 --> 00:11:37,613 Eu tenho um filho agora. As coisas são diferentes. 198 00:11:37,655 --> 00:11:40,116 Sim, muito diferente. 199 00:11:40,908 --> 00:11:42,702 Na verdade, muito pior. 200 00:11:42,743 --> 00:11:45,204 Você disse que deixou isso para trás. 201 00:11:45,246 --> 00:11:48,416 Eu sei que você vê a escrita na parede. 202 00:11:48,457 --> 00:11:51,419 Eles terão controle total. 203 00:11:52,920 --> 00:11:55,172 E se escondendo nas montanhas 204 00:11:55,214 --> 00:11:57,174 não vai te proteger do que está por vir. 205 00:11:57,216 --> 00:11:59,927 Você ou seu filho. 206 00:12:01,679 --> 00:12:03,013 Vou ter que pensar sobre isso. 207 00:12:03,055 --> 00:12:04,515 Você nem tem tempo fazer as malas, Lottie. 208 00:12:04,557 --> 00:12:06,225 Isso é o que eu tenho tentado para te contar. 209 00:12:06,267 --> 00:12:09,061 Talvez já estejamos atrasados. 210 00:12:09,895 --> 00:12:13,190 Precisamos de você lá amanhã. 211 00:12:17,403 --> 00:12:20,990 Há mais alguma coisa Preciso saber, congressista? 212 00:12:34,920 --> 00:12:38,466 Eles enviaram John Wesley para executar a campanha de Kane. 213 00:12:41,218 --> 00:12:43,512 Eu sei o que John fez com você. 214 00:12:45,431 --> 00:12:48,184 Eu não estou perguntando a você para lutar contra seu passado. 215 00:12:49,518 --> 00:12:53,731 Estou pedindo que você ajude 216 00:12:53,773 --> 00:12:57,026 moldar o futuro do nosso país. 217 00:13:12,374 --> 00:13:14,126 "E então o rei ficou muito triste 218 00:13:14,168 --> 00:13:15,920 "porque quando ele tocou sua filha, 219 00:13:15,961 --> 00:13:17,588 ela se transformou em ouro." 220 00:13:17,630 --> 00:13:20,758 Ele não poderia simplesmente vendê-la por um bilhão de dólares 221 00:13:20,800 --> 00:13:22,301 e comprar outra filha? 222 00:13:22,343 --> 00:13:25,179 Não funciona assim, ganso. Bobagem. 223 00:13:25,221 --> 00:13:28,557 Você quer me vender por um bilhão de dólares? 224 00:13:28,599 --> 00:13:30,476 Um bilhão de dólares. 225 00:13:30,518 --> 00:13:35,564 Mm, nem mesmo um bilhão quatrilhão de dólares. 226 00:13:38,359 --> 00:13:40,611 Você tem certeza que vai fique bem comigo indo embora 227 00:13:40,653 --> 00:13:42,196 por um tempinho? 228 00:13:42,238 --> 00:13:44,865 Eu prometo a você e à tia Ruby vai se divertir muito. 229 00:13:44,907 --> 00:13:48,035 Será que eu vou para a Disney World? 230 00:13:48,077 --> 00:13:51,163 Ah, barganha. Eu gosto disso. 231 00:13:51,997 --> 00:13:53,958 Tenho certeza de que isso pode ser arranjado. 232 00:13:53,999 --> 00:13:56,460 Sim claro. Hum-hmm. 233 00:13:58,796 --> 00:14:00,756 Ei, ótimo trabalho. 234 00:14:00,798 --> 00:14:02,925 Ah, que bom ver vocês. 235 00:14:04,176 --> 00:14:06,804 ♪ Arregace as mangas ♪ 236 00:14:06,846 --> 00:14:09,682 ♪ Puxe o cabelo para trás ♪ 237 00:14:09,723 --> 00:14:12,142 ♪ Vamos conversar sobre ♪ 238 00:14:12,184 --> 00:14:14,979 ♪ Por que não é justo ♪ 239 00:14:15,020 --> 00:14:17,231 ♪ Ah, eu estava esperando ♪ 240 00:14:17,273 --> 00:14:19,984 ♪ Esperando um pouco ♪ 241 00:14:20,025 --> 00:14:22,653 ♪ eu vou te dar ♪ 242 00:14:22,695 --> 00:14:24,989 ♪ Um pedaço da minha mente... ♪ 243 00:14:25,030 --> 00:14:27,032 -OK. Foco. -Você entendeu. 244 00:14:27,074 --> 00:14:29,702 Oh. 245 00:14:31,036 --> 00:14:32,496 -Uau. -Ah, garoto. 246 00:14:32,538 --> 00:14:33,873 Tudo bem, aqui vamos nós. 247 00:14:33,914 --> 00:14:35,916 Ah, Rev. 248 00:14:38,669 --> 00:14:40,045 Reverendo, qual é o problema? 249 00:14:40,087 --> 00:14:41,755 -Ah... eu sei, eu sei. -Você está fora do seu jogo. 250 00:14:41,797 --> 00:14:44,174 Eu só... eu só queria houve uma participação melhor 251 00:14:44,216 --> 00:14:46,635 pois o abrigo para mulheres é tudo. 252 00:14:46,677 --> 00:14:49,346 Ah, bem, vamos lá. Tente novamente. 253 00:14:49,388 --> 00:14:52,182 -Ah. -Você não pode vencer a menos que jogue. 254 00:14:52,224 --> 00:14:54,018 Claro. Por que não? 255 00:14:54,768 --> 00:14:57,897 Ah, você sabe é fraudado, não é? 256 00:14:58,898 --> 00:15:00,816 Oh sim? Por que você diz isso? 257 00:15:00,858 --> 00:15:05,029 Bem, quero dizer, os anéis são muito pequenos e... 258 00:15:05,070 --> 00:15:07,823 não pode vencer a menos que você encontre o ângulo reto. 259 00:15:07,865 --> 00:15:09,116 Hum. 260 00:15:11,619 --> 00:15:13,370 Lottie Jay. 261 00:15:13,412 --> 00:15:15,205 -Consultor político. - Hum. 262 00:15:15,247 --> 00:15:17,458 David Colina. Acabaram de sair os cartões de visita. 263 00:15:17,499 --> 00:15:20,085 Eu sei quem você é, Reverendo. 264 00:15:23,088 --> 00:15:24,548 Eu acredito em ir direto ao ponto. 265 00:15:24,590 --> 00:15:27,217 Fui contratado para gerenciar sua campanha para o Congresso. 266 00:15:27,259 --> 00:15:29,720 Me desculpe, você disse minha campanha para o Congresso? 267 00:15:29,762 --> 00:15:32,890 Nosso amigo Daryl Smith acha que você é nossa melhor aposta 268 00:15:32,932 --> 00:15:34,391 em derrotar Kane. 269 00:15:34,433 --> 00:15:36,810 Peter Kane, o senador estadual? 270 00:15:36,852 --> 00:15:38,270 Sim. 271 00:15:39,229 --> 00:15:40,731 Kane se esconde atrás da separação 272 00:15:40,773 --> 00:15:43,651 da igreja e do estado para expulsar Deus da política, 273 00:15:43,692 --> 00:15:46,612 da sala de aula, praça pública, 274 00:15:46,654 --> 00:15:48,238 da formulação de políticas. 275 00:15:48,280 --> 00:15:51,367 Se ele vencer, qualquer instituição com filiação religiosa 276 00:15:51,408 --> 00:15:53,285 estaria isento proveniente de financiamento público. 277 00:15:53,327 --> 00:15:57,081 E eu quero dizer qualquer creche, 278 00:15:57,122 --> 00:15:59,041 casa de repouso... 279 00:16:00,250 --> 00:16:02,044 ...abrigo para mulheres. 280 00:16:02,086 --> 00:16:03,295 Sim, mas por quê? 281 00:16:03,337 --> 00:16:04,880 Quero dizer, essas instituições servir o público 282 00:16:04,922 --> 00:16:06,131 independentemente da sua religião. 283 00:16:06,173 --> 00:16:08,133 Eu ouço você, e é por isso que... 284 00:16:08,175 --> 00:16:09,635 -Prato de churrasco para você. -Oh. Obrigado. 285 00:16:09,677 --> 00:16:11,470 E para você, o de sempre. 286 00:16:11,512 --> 00:16:13,973 -Torta de gambá. -Obrigado, Tânia. 287 00:16:14,932 --> 00:16:18,602 É por isso que a festa quer que você concorra contra ele. 288 00:16:18,644 --> 00:16:20,771 -O que? -Tem gambá naquela torta? 289 00:16:20,813 --> 00:16:22,982 Uh, não, é só chocolate pudim escondido embaixo... 290 00:16:23,023 --> 00:16:25,275 Espere. E-eu não sou político. 291 00:16:25,317 --> 00:16:27,820 Você acha que o país realmente precisa de outro político? 292 00:16:28,779 --> 00:16:31,365 Talvez seja a hora você tenta algo novo. 293 00:16:44,336 --> 00:16:46,463 Bem, isso não é suficiente, 294 00:16:46,505 --> 00:16:48,340 mas, você sabe, fizemos o nosso melhor. 295 00:16:48,382 --> 00:16:49,800 Muito obrigado, Kev. 296 00:16:49,842 --> 00:16:52,177 -Claro, Rev. -Obrigado. 297 00:16:53,012 --> 00:16:56,807 Você sabe, como congressista, você poderá adicionar zeros 298 00:16:56,849 --> 00:16:58,809 para suas campanhas de caridade. 299 00:16:58,851 --> 00:17:00,477 eu não sei de nada sobre política. 300 00:17:00,519 --> 00:17:03,397 É serviço público, o mesmo que você está fazendo agora, 301 00:17:03,439 --> 00:17:05,566 exceto que não há nada você pode fazer como pastor 302 00:17:05,607 --> 00:17:07,651 isso não pode ser desfeito por um político. 303 00:17:07,693 --> 00:17:09,653 Se você quiser fazer uma verdadeira diferença, 304 00:17:09,695 --> 00:17:11,280 é assim que é feito. 305 00:17:11,321 --> 00:17:14,491 Eu sou um pastor de uma cidade pequena sem palco nacional, 306 00:17:14,533 --> 00:17:16,660 e estou confortável com o que construímos aqui. 307 00:17:16,702 --> 00:17:19,329 E eu sinto muito que você veio até aqui, mas eu... 308 00:17:19,371 --> 00:17:21,415 Receio não poder ajudá-lo. 309 00:17:22,750 --> 00:17:24,043 Hum. 310 00:17:24,084 --> 00:17:26,253 Bem, se você mudar de ideia, 311 00:17:26,295 --> 00:17:28,714 Eu estarei voando de volta logo amanhã. 312 00:17:29,590 --> 00:17:31,550 Pense um pouco, Reverendo. 313 00:17:33,802 --> 00:17:35,846 Você pode me chamar de David. 314 00:17:35,888 --> 00:17:37,389 Veremos. 315 00:17:42,811 --> 00:17:44,980 A busca por A substituição de West começou, 316 00:17:45,022 --> 00:17:46,523 mas numa data tão tardia, 317 00:17:46,565 --> 00:17:50,027 é incerto quem estaria qualificado e disposto 318 00:17:50,069 --> 00:17:51,612 arriscar sua reputação 319 00:17:51,653 --> 00:17:54,531 para um lugar tão crítico na Câmara. Continuaremos... 320 00:17:54,573 --> 00:17:57,409 Podemos apenas conseguir outra chance nessa coisa. 321 00:17:58,202 --> 00:17:59,536 O que eles dizem? 322 00:17:59,578 --> 00:18:02,915 Quando uma porta se fecha, outro abre. 323 00:18:04,750 --> 00:18:07,628 Um porta-voz do A família West perguntou ao público 324 00:18:07,669 --> 00:18:12,341 respeitar a privacidade da família durante estes tempos mais difíceis. 325 00:18:15,719 --> 00:18:18,347 Então eu também verificando amanhã 326 00:18:18,388 --> 00:18:20,349 ou, hum, ficar por algumas semanas, 327 00:18:20,390 --> 00:18:21,975 mas eu vou deixar você saber quando eu sei. 328 00:18:22,017 --> 00:18:23,393 Tudo bem, tudo bem. 329 00:18:23,435 --> 00:18:24,937 -Obrigado. -Carlotta Jay. 330 00:18:24,978 --> 00:18:27,231 Que coincidência. 331 00:18:27,272 --> 00:18:28,732 John. Olá. 332 00:18:28,774 --> 00:18:30,526 O que diabos você está fazendo nesta cidade de Podunk? 333 00:18:30,567 --> 00:18:32,277 Eles te arrastam para fora do esconderijo para este circo? 334 00:18:32,319 --> 00:18:35,322 Não estou escondido, John. Não. 335 00:18:35,364 --> 00:18:36,698 Você ganha peso? 336 00:18:36,740 --> 00:18:39,159 -Eu fiz o quê? -Ganhou alguns quilos? 337 00:18:39,201 --> 00:18:42,037 Não, eu... eu... Não sei, talvez. 338 00:18:42,079 --> 00:18:43,831 Isso vem com a idade. 339 00:18:43,872 --> 00:18:45,249 É mais difícil para as mulheres. 340 00:18:45,290 --> 00:18:46,416 Uau. 341 00:18:46,458 --> 00:18:47,709 A menos que sejam os remédios. 342 00:18:47,751 --> 00:18:49,002 -Você ainda está tomando... -Não, não estou. 343 00:18:49,044 --> 00:18:50,087 Não há nada de errado com isso. 344 00:18:50,129 --> 00:18:51,421 Não, eu não preciso deles, então... 345 00:18:51,463 --> 00:18:53,048 Leve suas vitórias onde você pode obtê-los. 346 00:18:53,090 --> 00:18:54,341 É nisso que acredito. 347 00:18:54,383 --> 00:18:56,176 OK. Bem, é bom ver você. 348 00:18:56,218 --> 00:18:57,386 Obrigado... Aonde você vai? 349 00:18:57,427 --> 00:18:58,595 Por que você está fugindo? 350 00:18:58,637 --> 00:19:00,097 Vamos, sente-se por alguns minutos. 351 00:19:00,139 --> 00:19:02,224 Alguns minutos. Sou eu. 352 00:19:03,475 --> 00:19:05,602 Obrigado. 353 00:19:06,478 --> 00:19:10,315 Então... quem é o seu cavalo? 354 00:19:10,357 --> 00:19:12,109 Eu não tenho cavalo. 355 00:19:12,151 --> 00:19:15,195 Estou, uh, apenas examinando, ajudando. 356 00:19:15,237 --> 00:19:16,405 -Eu também. -Hum-hmm. 357 00:19:16,446 --> 00:19:18,490 Meu cara é uma enterrada. 358 00:19:18,532 --> 00:19:21,243 Na verdade, quando acabar, 359 00:19:21,285 --> 00:19:22,953 estou indo para o sul da França. 360 00:19:22,995 --> 00:19:24,538 Você gostaria de se juntar ao moi? 361 00:19:26,039 --> 00:19:27,583 -Huh? -Sim. 362 00:19:27,624 --> 00:19:29,751 -Uau. Eu sou... -S'il vous plaît. 363 00:19:29,793 --> 00:19:31,503 Acho que vou passar. 364 00:19:33,130 --> 00:19:34,631 Ah, está tudo bem. 365 00:19:34,673 --> 00:19:36,800 O peso fica bem em você. 366 00:19:36,842 --> 00:19:38,594 Encantador, João. 367 00:19:40,387 --> 00:19:42,389 Então essa coisa é real? 368 00:19:42,431 --> 00:19:43,640 Muito. 369 00:19:43,682 --> 00:19:44,725 E por que não? 370 00:19:44,766 --> 00:19:46,310 Sim, mas por que eu? 371 00:19:46,351 --> 00:19:47,895 Quero dizer, e quanto quanto mais pessoas qualificadas 372 00:19:47,936 --> 00:19:49,313 já está parado no 373 00:19:49,354 --> 00:19:50,939 "Mal posso esperar para ser linha de um congressista? 374 00:19:50,981 --> 00:19:53,317 Porque nesta data tardia, as chances de ganhar são mínimas. 375 00:19:53,358 --> 00:19:55,652 Ninguém vai arriscar sua reputação 376 00:19:55,694 --> 00:19:57,696 ou seu talão de cheques em um tiro longo. 377 00:19:57,738 --> 00:20:01,158 Então procure um pastor de uma cidade pequena sem nada a perder? 378 00:20:01,200 --> 00:20:03,619 Sim. Talvez. 379 00:20:05,412 --> 00:20:07,080 Ei, olhe. 380 00:20:07,122 --> 00:20:09,750 Você sabe, as pessoas têm medo falar a verdade hoje em dia. 381 00:20:09,791 --> 00:20:11,168 Qualquer... 382 00:20:11,210 --> 00:20:13,837 Porque a verdade ou perde ou faz com que sejam cancelados. 383 00:20:13,879 --> 00:20:16,131 Quero dizer, você é um pastor. 384 00:20:16,173 --> 00:20:17,966 Você está no negócio da verdade. 385 00:20:18,008 --> 00:20:19,968 E estou disposto a apostar que você não vai fugir disso. 386 00:20:20,010 --> 00:20:22,471 Precisamos de pessoas como você no Congresso para aprovar leis 387 00:20:22,512 --> 00:20:24,473 e faça uma mudança. 388 00:20:24,514 --> 00:20:29,019 Qual a melhor maneira de fazer uma mudança do que por dentro? 389 00:20:29,061 --> 00:20:31,021 Não sei, Daryl. 390 00:20:31,063 --> 00:20:32,689 Isto não é para mim. 391 00:20:33,607 --> 00:20:35,651 E se não for sobre você? 392 00:20:38,445 --> 00:20:43,367 Olha, tudo que eu peço é que você ora sobre isso. OK? 393 00:20:56,880 --> 00:20:58,590 Há um sinal no centro feminino 394 00:20:58,632 --> 00:21:03,220 que diz: "Fornecido por Deus, através do Seu povo." 395 00:21:04,638 --> 00:21:06,306 Quem deixou cair a bola, Pastor? EU... 396 00:21:06,348 --> 00:21:08,016 Quer dizer, eu sei que não foi Deus. 397 00:21:14,273 --> 00:21:16,233 Não é possível vencer a menos que você jogue. 398 00:21:16,275 --> 00:21:18,652 Se você quiser fazer uma verdadeira diferença, 399 00:21:18,694 --> 00:21:20,404 é assim que é feito. 400 00:21:20,445 --> 00:21:23,115 As pessoas estão com medo falar a verdade hoje em dia 401 00:21:23,156 --> 00:21:25,158 porque a verdade ou perde ou eles são cancelados. 402 00:21:25,200 --> 00:21:27,911 Você acha que o país realmente precisa de outro político? 403 00:21:27,953 --> 00:21:31,164 Talvez Deus tenha colocado aqueles montanhas na sua frente 404 00:21:31,206 --> 00:21:33,959 para mostrar que eles podem ser movidos. 405 00:21:34,751 --> 00:21:37,838 Talvez seja a hora você tenta algo novo. 406 00:22:08,702 --> 00:22:12,331 Senhorita Jay. Senhorita Jay. Senhorita Jay. 407 00:22:13,165 --> 00:22:15,167 Reverendo Hill. 408 00:22:15,208 --> 00:22:17,377 O que você está fazendo aqui? 409 00:22:17,419 --> 00:22:19,296 Você realmente acha que eu posso correr? 410 00:22:19,338 --> 00:22:21,214 Qualquer um pode correr. 411 00:22:21,256 --> 00:22:23,091 Eu acho que você poderia vencer. 412 00:22:29,014 --> 00:22:30,474 OK. 413 00:22:31,266 --> 00:22:32,684 OK? 414 00:22:37,105 --> 00:22:38,523 Fazemos isso do meu jeito. 415 00:22:38,565 --> 00:22:40,692 Você ouve, você segue direções, entendeu? 416 00:22:42,527 --> 00:22:44,029 OK. 417 00:22:47,741 --> 00:22:49,368 O que fez você mudar de ideia? 418 00:22:51,161 --> 00:22:53,747 Não posso ganhar o jogo a menos que você jogue, certo? 419 00:22:56,375 --> 00:22:59,586 Tudo bem, vamos salvar o país. 420 00:23:04,549 --> 00:23:07,219 Ótimo. Vou levar isso para o conselho. 421 00:23:07,260 --> 00:23:08,428 Nós cobriremos as taxas. 422 00:23:08,470 --> 00:23:09,596 Limpe seu calendário. 423 00:23:09,638 --> 00:23:11,765 Uh, por quanto tempo? 424 00:23:11,807 --> 00:23:14,935 Com alguma sorte, nos próximos dois anos. 425 00:23:16,478 --> 00:23:17,854 -Uh, com licença, senhor. -Sim. 426 00:23:17,896 --> 00:23:20,273 Uh, transporte confiável do Tom. 427 00:23:20,315 --> 00:23:22,484 Por favor, mantenha-me em mente para todas as suas necessidades de transporte. 428 00:23:22,526 --> 00:23:24,111 Eu não te conheço? 429 00:23:24,152 --> 00:23:25,487 Bem, é bem possível. 430 00:23:25,529 --> 00:23:27,364 Na verdade, sou bastante bem-sucedido ator de palco. 431 00:23:27,406 --> 00:23:28,657 Sim. 432 00:23:28,698 --> 00:23:30,909 Não, você é garçom. 433 00:23:32,619 --> 00:23:35,038 Bem, isso também. 434 00:23:35,080 --> 00:23:37,040 É melhor descansar um pouco, Reverendo Hill. 435 00:23:37,082 --> 00:23:38,834 Uh, todo mundo apenas me chama de Davi. 436 00:23:38,875 --> 00:23:40,710 Veremos. 437 00:23:58,937 --> 00:24:00,689 Ele está dentro. Ele está dentro. Vamos trabalhar, pessoal. 438 00:24:00,730 --> 00:24:02,357 Vamos pegá-lo. Vamos pegá-lo. 439 00:24:02,399 --> 00:24:03,650 Vamos trabalhar, pessoal. 440 00:24:03,692 --> 00:24:05,277 Vamos pegá-lo. Vamos! 441 00:24:16,538 --> 00:24:18,874 Eles encontraram alguém correr contra você. 442 00:24:19,749 --> 00:24:21,251 O nome dele é David Hill. 443 00:24:21,293 --> 00:24:22,836 Ele é um pastor. Tocar uma campainha? 444 00:24:22,878 --> 00:24:24,379 Eu me lembro dele. 445 00:24:24,421 --> 00:24:26,256 O batedor da Bíblia. 446 00:24:26,298 --> 00:24:29,217 Ele foi jurado nisso caso de professor que você processou. 447 00:24:29,259 --> 00:24:31,595 Estamos preocupados com um pregador? 448 00:24:31,636 --> 00:24:33,263 Ele não é o único Estou preocupado. 449 00:24:33,305 --> 00:24:35,557 Terminamos isso antes de começar. 450 00:24:35,599 --> 00:24:36,850 Limpe sua manhã. 451 00:24:36,892 --> 00:24:38,101 Prepare-se para fazer tudo 452 00:24:38,143 --> 00:24:39,895 "separação de estado e igreja" dança. 453 00:24:39,936 --> 00:24:42,564 Ambos os barris. Eu cuido do resto. 454 00:24:46,985 --> 00:24:49,654 Tem certeza? 455 00:24:49,696 --> 00:24:51,114 Sim, eu sei. 456 00:24:51,156 --> 00:24:53,283 Sim, ele não aguenta uma chance contra Kane 457 00:24:53,325 --> 00:24:54,784 sem o nosso dinheiro. 458 00:24:54,826 --> 00:24:57,579 Hum? Quem está executando sua campanha? 459 00:25:01,708 --> 00:25:04,127 Ok, deixe o resto comigo. 460 00:25:04,169 --> 00:25:05,962 Um, dois, três, quatro! 461 00:25:20,143 --> 00:25:23,647 ♪ Posso sentir isso no ar ♪ 462 00:25:23,688 --> 00:25:26,858 ♪ Desespero por toda parte ♪ 463 00:25:26,900 --> 00:25:29,486 ♪ Espírito, venha e nos encontre aqui ♪ 464 00:25:29,528 --> 00:25:33,448 ♪ Transforme a escuridão em luz ♪ 465 00:25:33,490 --> 00:25:35,408 ♪ Então vamos, vamos, vamos ♪ 466 00:25:35,450 --> 00:25:36,701 ♪ Estamos prontos para... ♪ 467 00:25:36,743 --> 00:25:38,328 Sente-se direito. Enfrente Huckabee. 468 00:25:38,370 --> 00:25:39,746 Esses caras são ótimos. 469 00:25:39,788 --> 00:25:41,790 Cara Huckabee, suas mãos nos joelhos. 470 00:25:41,831 --> 00:25:43,500 Todos os convidados tirar dúvidas com antecedência? 471 00:25:43,542 --> 00:25:45,085 Hoje é sobre primeiras impressões. 472 00:25:45,126 --> 00:25:47,295 Não deixamos nada ao acaso e você segue o roteiro. 473 00:25:47,337 --> 00:25:48,713 Não pinte fora das linhas, 474 00:25:48,755 --> 00:25:50,799 e lembre-se, Eu sou o capitão deste barco. 475 00:25:50,840 --> 00:25:52,384 -Eu digo... -Fique no barco. 476 00:25:52,425 --> 00:25:54,302 Fique no barco. Isso mesmo. 477 00:25:54,344 --> 00:25:56,054 Tudo bem. Ele tem isso. 478 00:25:56,096 --> 00:25:58,098 Bem, Huckabee é um aliado, mas não temos certeza 479 00:25:58,139 --> 00:26:00,183 como vai ser, então temos que ter certeza disso... 480 00:26:00,225 --> 00:26:02,644 Senhor, muito obrigado para este dia. 481 00:26:02,686 --> 00:26:04,104 Dê-me as palavras Você quer que eu diga. 482 00:26:04,145 --> 00:26:06,273 Nós te amamos, Pai. Em nome de Jesus. 483 00:26:06,314 --> 00:26:07,774 Amém. 484 00:26:07,816 --> 00:26:09,693 -Reverendo Dave. -Huh? E ai, como vai? 485 00:26:09,734 --> 00:26:11,236 eu não sabia você estava no programa. 486 00:26:11,278 --> 00:26:12,862 -Vocês. -Que bom ver você, cara. 487 00:26:12,904 --> 00:26:14,197 Vocês foram incríveis. 488 00:26:14,239 --> 00:26:15,657 -Sim. -Que bom ver você. 489 00:26:15,699 --> 00:26:17,033 -Muito obrigado. -Que bom ver você. 490 00:26:17,075 --> 00:26:18,451 Você está aqui para conversar sobre o seu ministério? 491 00:26:18,493 --> 00:26:21,413 Uh, bem, não, na verdade, estamos aqui para, hum... 492 00:26:21,454 --> 00:26:23,748 Na verdade, o Reverendo está correndo para o Congresso em seu distrito. 493 00:26:23,790 --> 00:26:25,000 -Fantástico. -Uau. 494 00:26:25,041 --> 00:26:26,376 -Isso é uma ótima notícia. -Excelente. 495 00:26:26,418 --> 00:26:28,461 Então você está aqui para conversar sobre seu novo ministério. 496 00:26:28,503 --> 00:26:30,755 Sim. 497 00:26:30,797 --> 00:26:32,173 Meu próximo convidado é um pastor de uma pequena cidade 498 00:26:32,215 --> 00:26:34,050 do meu estado natal do Arkansas. 499 00:26:34,092 --> 00:26:36,177 Ele falou recentemente perante o Congresso, 500 00:26:36,219 --> 00:26:37,721 e o vídeo disso se tornou viral. 501 00:26:37,762 --> 00:26:39,180 Dê-me isso. Você conseguiu isso. 502 00:26:39,222 --> 00:26:41,182 Ele está agora um candidato ao Congresso. 503 00:26:41,224 --> 00:26:44,394 Por favor, junte-se a mim em dar boas-vindas 504 00:26:44,436 --> 00:26:47,063 ao reverendo David Hill. 505 00:26:54,613 --> 00:26:56,156 Bem-vindo, Davi. 506 00:26:56,197 --> 00:26:57,616 É ótimo ter você aqui. 507 00:26:57,657 --> 00:26:59,075 Muito obrigado. Eu agradeço. 508 00:26:59,117 --> 00:27:00,910 Governador, que bom conhecê-lo. 509 00:27:00,952 --> 00:27:02,996 Prazer em conhecê-lo. 510 00:27:03,038 --> 00:27:04,956 Que grande multidão temos aqui esta noite. 511 00:27:04,998 --> 00:27:06,458 Muito grato por conhecê-lo pessoalmente, 512 00:27:06,499 --> 00:27:09,169 e feliz por ter você juntando-se a nós pela televisão. 513 00:27:09,210 --> 00:27:10,962 Bem, David, você sabe, se a sua experiência 514 00:27:11,004 --> 00:27:13,465 é parecido com o meu, uh, 515 00:27:13,506 --> 00:27:16,968 você vai conseguir muito de perguntas sobre sua fé. 516 00:27:17,844 --> 00:27:19,095 Ah. 517 00:27:19,137 --> 00:27:20,639 Bem, não sei bem porquê. 518 00:27:20,680 --> 00:27:22,932 Meu trabalho como congressista é representar o povo 519 00:27:22,974 --> 00:27:25,352 -não impor minha fé a eles. -Bom. 520 00:27:25,393 --> 00:27:27,270 Atenha-se ao roteiro. 521 00:27:27,312 --> 00:27:28,813 Dito isto, não tenho muita certeza 522 00:27:28,855 --> 00:27:30,273 como o senso de moralidade de alguém 523 00:27:30,315 --> 00:27:31,941 não funciona como um guia no serviço público. 524 00:27:31,983 --> 00:27:33,985 Eu-eu espero que sim. 525 00:27:34,027 --> 00:27:35,612 Você sabe, a maioria das pessoas não entendo 526 00:27:35,654 --> 00:27:38,448 há mais ordenados ministros no Congresso agora 527 00:27:38,490 --> 00:27:41,201 do que nunca em toda a história americana. 528 00:27:41,242 --> 00:27:43,787 E isso inclui ambos os lados do corredor. 529 00:27:43,828 --> 00:27:45,330 Uh, por que você acha isto é, Davi? 530 00:27:45,372 --> 00:27:48,124 Bem, com tudo isso aconteceu - a pandemia, 531 00:27:48,166 --> 00:27:50,877 a recessão, divisão política-- 532 00:27:50,919 --> 00:27:52,879 talvez as pessoas estejam procurando para mais espiritual 533 00:27:52,921 --> 00:27:55,006 e liderança moral em Washington. 534 00:27:55,048 --> 00:27:57,300 Nós ouvimos esta frase, e ela vai ser jogado muito em você. 535 00:27:57,342 --> 00:28:00,178 E a separação da igreja e do estado? 536 00:28:00,220 --> 00:28:02,138 Hoje em dia, separação de estado e igreja 537 00:28:02,180 --> 00:28:03,932 foi reduzido para uma frase de efeito. 538 00:28:03,973 --> 00:28:05,975 Por mais que ninguém queira para admitir, a linha 539 00:28:06,017 --> 00:28:08,144 entre igreja e estado pode ficar bem embaçado às vezes. 540 00:28:08,186 --> 00:28:10,188 Bem, pode, mas se você falar assim, 541 00:28:10,230 --> 00:28:12,982 você provavelmente vai conseguir em alguns problemas. 542 00:28:13,024 --> 00:28:14,984 Uh, acredite em mim, eu-eu sei. 543 00:28:15,026 --> 00:28:17,153 Eu acho que o que estou tentando dizer é que todos nós fomos feitos 544 00:28:17,195 --> 00:28:20,198 de um corpo mortal e uma alma imortal. 545 00:28:20,240 --> 00:28:21,991 E enquanto ainda estamos respirando, 546 00:28:22,033 --> 00:28:24,411 -onde traçamos essa linha? -Hum. 547 00:28:24,452 --> 00:28:25,745 Nós vamos fazer uma pausa. 548 00:28:25,787 --> 00:28:26,996 Quando voltarmos, temos muito mais 549 00:28:27,038 --> 00:28:28,331 para falar sobre com o reverendo Hill. 550 00:28:28,373 --> 00:28:29,833 Por favor, não vá embora. 551 00:28:35,213 --> 00:28:37,257 Só recentemente, vimos o que acontece 552 00:28:37,298 --> 00:28:40,719 quando nossas leis são influenciadas pelos xenófobos, 553 00:28:40,760 --> 00:28:41,928 o misógino 554 00:28:41,970 --> 00:28:44,013 e extremistas intolerantes. 555 00:28:44,055 --> 00:28:46,015 As pessoas estão olhando para mais liderança espiritual 556 00:28:46,057 --> 00:28:48,017 -em Washington. -E agora... 557 00:28:48,059 --> 00:28:49,853 eles querem impor seus pontos de vista 558 00:28:49,894 --> 00:28:51,604 em todos nós. 559 00:28:51,646 --> 00:28:52,772 A linha entre igreja e estado 560 00:28:52,814 --> 00:28:54,190 pode ficar bem embaçado às vezes. 561 00:28:54,232 --> 00:28:55,942 Amém. 562 00:28:57,110 --> 00:28:59,487 Liderança espiritual em Washington? 563 00:28:59,529 --> 00:29:01,114 Moralidade cristã? 564 00:29:01,156 --> 00:29:03,867 Essa entrevista deveria para tirá-lo do fogo. 565 00:29:03,908 --> 00:29:05,452 Você se jogou de volta. 566 00:29:05,493 --> 00:29:07,871 Que parte de “ficar no barco” você não entende? 567 00:29:07,912 --> 00:29:09,622 Ele pegou o que eu disse fora do contexto. 568 00:29:09,664 --> 00:29:12,417 Oh sério? Um político fazendo algo assim? 569 00:29:12,459 --> 00:29:15,920 Você está tentando se tornar um congressista, não o Papa. 570 00:29:15,962 --> 00:29:18,047 Tem mais. 571 00:29:18,089 --> 00:29:20,550 Ele quer fazer um podcast ao vivo com você. 572 00:29:20,592 --> 00:29:22,051 Bem, isso é bom. 573 00:29:22,093 --> 00:29:24,137 Isso me dará uma oportunidade para me explicar. 574 00:29:24,179 --> 00:29:25,555 Acredite em mim, 575 00:29:25,597 --> 00:29:27,348 eles não estão interessados em te dar qualquer coisa 576 00:29:27,390 --> 00:29:29,350 exceto corda suficiente para você se enforcar. 577 00:29:29,392 --> 00:29:32,520 Wesley tem algo na manga. 578 00:29:32,562 --> 00:29:34,564 Então negocie com ele. 579 00:29:34,606 --> 00:29:36,232 Receba algo em troca. 580 00:29:39,152 --> 00:29:42,071 Então, eles farão o podcast se concordarmos 581 00:29:42,113 --> 00:29:44,240 para um debate no futuro. 582 00:29:44,282 --> 00:29:45,867 Isso é apenas uma apólice de seguro 583 00:29:45,909 --> 00:29:47,368 contra você nocauteá-lo na primeira rodada. 584 00:29:47,410 --> 00:29:50,079 Bem, isso é inteligente. Deixe-os ficar com isso. 585 00:29:50,121 --> 00:29:52,916 Você sabe, Pete, eu não teria pressa 586 00:29:52,957 --> 00:29:55,543 fazer concessões isso no início do jogo. 587 00:29:55,585 --> 00:29:57,253 Eu já ganhei, John. 588 00:29:57,295 --> 00:30:00,548 A partir deste momento, tudo fazemos é apenas para as câmeras. 589 00:30:02,383 --> 00:30:04,344 Pouco aí. 590 00:30:05,136 --> 00:30:07,055 Tudo bem, está tudo pronto. 591 00:30:07,096 --> 00:30:08,556 Larry, obrigado por juntar isso 592 00:30:08,598 --> 00:30:10,391 -no último minuto. -Ei, não há problema nenhum. 593 00:30:10,433 --> 00:30:12,435 Obrigado por escolher meu programa. 594 00:30:12,477 --> 00:30:14,103 Você está bem? Posso pegar mais alguma coisa para você? 595 00:30:14,145 --> 00:30:15,605 -Não, estou bem. Obrigado. -OK. 596 00:30:15,647 --> 00:30:16,773 Tudo bem. Acho que estamos prontos. 597 00:30:18,316 --> 00:30:19,400 Você ligou para John Wesley. 598 00:30:19,442 --> 00:30:20,610 Você sabe o que fazer. 599 00:30:20,652 --> 00:30:21,903 Espero estar fazendo isso direito. 600 00:30:21,945 --> 00:30:23,071 eu só fiz minha própria maquiagem. 601 00:30:23,112 --> 00:30:24,614 Tenho certeza que está tudo bem. 602 00:30:24,656 --> 00:30:26,491 Tudo bem, isso não é o que combinamos. 603 00:30:26,533 --> 00:30:29,077 Ele deveria estar no estúdio com Kane. 604 00:30:32,163 --> 00:30:34,457 O que você diz que mantemos nossas crenças religiosas 605 00:30:34,499 --> 00:30:37,460 para nós mesmos hoje, ok, reverendo? 606 00:30:37,502 --> 00:30:39,128 O que você diz? 607 00:30:39,170 --> 00:30:40,880 Ok, aqui vamos nós. Viva em dez. 608 00:30:40,922 --> 00:30:42,841 Desculpe. 609 00:30:44,175 --> 00:30:46,094 Vai ficar tudo bem. 610 00:30:46,135 --> 00:30:47,804 Ok, indo ao vivo. 611 00:30:47,846 --> 00:30:50,181 ...onde Eu servi como promotor distrital 612 00:30:50,223 --> 00:30:52,725 e depois no Arkansas Câmara dos Representantes. 613 00:30:52,767 --> 00:30:55,061 E depois disso, eu estava eleito para o Senado Estadual, 614 00:30:55,103 --> 00:30:56,729 onde atuei como líder da minoria no Senado. 615 00:30:56,771 --> 00:30:58,982 Currículo muito impressionante, Senador. 616 00:30:59,023 --> 00:31:00,859 -Obrigado. -Não. Obrigado. 617 00:31:01,693 --> 00:31:05,280 E você, Sr. Hill, diz aqui que você é um pregador. 618 00:31:05,321 --> 00:31:06,281 Sim. 619 00:31:06,322 --> 00:31:08,491 Uh, sou reverendo em St. Jude. 620 00:31:08,533 --> 00:31:10,869 Certo. Claro. E agora você está concorrendo ao Congresso. 621 00:31:10,910 --> 00:31:12,328 Isso está correto. 622 00:31:12,370 --> 00:31:15,582 Bem, eu vou à igreja, e eu tenho um pastor, 623 00:31:15,623 --> 00:31:17,166 mas, ah, eu não acho 624 00:31:17,208 --> 00:31:19,127 Eu votaria nele, sabe? 625 00:31:19,168 --> 00:31:20,795 Seu pastor é concorrendo ao cargo? 626 00:31:20,837 --> 00:31:22,505 Não, mas... 627 00:31:22,547 --> 00:31:24,924 Então provavelmente não será um problema para qualquer um de vocês. 628 00:31:24,966 --> 00:31:26,217 -Legal. -Não, acho que Larry 629 00:31:26,259 --> 00:31:28,177 está apenas apontando o óbvio aqui, 630 00:31:28,219 --> 00:31:31,764 aquele clero na política é um tema controverso, 631 00:31:31,806 --> 00:31:33,474 mesmo entre os cristãos. 632 00:31:34,601 --> 00:31:36,686 Os fundadores foram claros sobre suas intenções 633 00:31:36,728 --> 00:31:39,188 sobre a separação da igreja e do estado. 634 00:31:39,230 --> 00:31:40,857 Não era tanto sobre 635 00:31:40,899 --> 00:31:42,483 mantendo a religião fora do governo. 636 00:31:42,525 --> 00:31:44,694 Era mais para manter o governo fora da religião. 637 00:31:44,736 --> 00:31:47,572 Isso soa mais como, uh, sua interpretação. 638 00:31:48,615 --> 00:31:50,783 E-eu vou acrescentar, hum, 639 00:31:50,825 --> 00:31:53,244 Cristãos que são politicamente ativo deve ser liderado 640 00:31:53,286 --> 00:31:55,038 por princípios bíblicos e valores 641 00:31:55,079 --> 00:31:57,123 e não por filiação partidária. 642 00:31:57,165 --> 00:31:59,125 Ah, então agora você está dizendo isso 643 00:31:59,167 --> 00:32:01,920 esses princípios bíblicos seu influenciaria 644 00:32:01,961 --> 00:32:03,713 -sua tomada de decisão? -Não. 645 00:32:03,755 --> 00:32:05,214 Claro. 646 00:32:05,256 --> 00:32:06,758 E assim, como você mesmo admite, então, 647 00:32:06,799 --> 00:32:10,011 você criaria leis e políticas baseadas na superstição, 648 00:32:10,053 --> 00:32:14,432 irracionalidade, medo e ignorância. 649 00:32:16,768 --> 00:32:19,395 Basta dizer, E-eu não vejo dessa forma. 650 00:32:19,437 --> 00:32:21,397 Basta dizer que o bom povo do Arkansas 651 00:32:21,439 --> 00:32:25,443 será mais uma vez mantido em cativeiro por uma de suas interpretações. 652 00:32:25,485 --> 00:32:28,529 Este país deveria ser governado por estudiosos e acadêmicos, 653 00:32:28,571 --> 00:32:31,491 não por pessoas que têm medo de um bicho-papão. 654 00:32:31,532 --> 00:32:34,285 Este homem, ele não poderia representar o eleitorado 655 00:32:34,327 --> 00:32:37,747 de uma forma sensata, racional, maneira imparcial. 656 00:32:37,789 --> 00:32:39,916 E a título pessoal, 657 00:32:39,958 --> 00:32:44,921 Eu acho sua superioridade moral e presunção ofensiva. 658 00:32:44,963 --> 00:32:48,466 Quem morreu e te deixou árbitro do certo e do errado? 659 00:32:50,843 --> 00:32:52,512 Multar. Isso é um embrulho. 660 00:32:54,097 --> 00:32:55,306 Muito bem dito, Senador. 661 00:32:55,348 --> 00:32:56,891 Sim. Sim. 662 00:32:56,933 --> 00:32:58,559 Muito obrigado. Isso foi incrível. 663 00:32:58,601 --> 00:33:00,353 Bem, a maioria dos cristãos são crentes 664 00:33:00,395 --> 00:33:02,105 porque eles sabem eles estão quebrados, 665 00:33:02,146 --> 00:33:04,983 e a única esperança que eles têm é Jesus Cristo. 666 00:33:05,024 --> 00:33:06,275 Por favor, pare de falar. 667 00:33:06,317 --> 00:33:08,069 O mensageiro pode tropeçar, Sr. Kane, 668 00:33:08,111 --> 00:33:09,988 mas isso não nega a mensagem. 669 00:33:10,029 --> 00:33:11,990 Eles desligaram seu microfone. 670 00:33:12,031 --> 00:33:14,742 Estamos configurados. Acabou. 671 00:33:23,543 --> 00:33:24,961 Oh não. 672 00:33:25,003 --> 00:33:27,672 Não, não, não, não. Não. 673 00:33:29,507 --> 00:33:30,800 Ele está ganhando. 674 00:33:30,842 --> 00:33:32,885 Eles estão colocando muito mais nisso do que eu esperava. 675 00:33:32,927 --> 00:33:35,304 Então qual é o problema? Nós vamos nos recuperar. 676 00:33:35,346 --> 00:33:37,765 A campanha que gasta mais ganha. 677 00:33:37,807 --> 00:33:39,809 E nos perguntamos por que nosso país tem tantos problemas. 678 00:33:39,851 --> 00:33:41,269 Todo esse dinheiro para quê? 679 00:33:41,310 --> 00:33:43,396 Para fazer o país gostar de mim? 680 00:33:43,438 --> 00:33:46,274 Não, é para fazê-los não gosto de Kane. 681 00:33:46,315 --> 00:33:47,859 É assim que fechamos a lacuna. 682 00:33:47,900 --> 00:33:50,194 Portanto, o objetivo da campanha é fazer com que os eleitores 683 00:33:50,236 --> 00:33:52,321 não gosto de Peter Kane mais do que eles não gostam de mim. 684 00:33:52,363 --> 00:33:53,573 Esta é a realidade. 685 00:33:53,614 --> 00:33:55,408 Se eu não conseguir pegá-los votar em você, 686 00:33:55,450 --> 00:33:56,993 Eu os mantenho de votar em Kane. 687 00:33:57,035 --> 00:33:59,412 Eu não entrei na política comportar-se como um político. 688 00:33:59,454 --> 00:34:01,289 Você me quer para deixar você desenterrar a sujeira. 689 00:34:01,330 --> 00:34:03,875 Oh não. Quero você para me deixar fazer meu trabalho. 690 00:34:03,916 --> 00:34:05,668 eu conheço pessoas quem pode encontrar sujeira em Kane, 691 00:34:05,710 --> 00:34:08,296 e você não pode ter medo arriscar rolar na lama. 692 00:34:08,337 --> 00:34:09,672 Essa é a parte fácil, senhorita Jay. 693 00:34:09,714 --> 00:34:11,674 A parte difícil é ficando limpo novamente. 694 00:34:11,716 --> 00:34:14,177 Bem, por mais triste que seja pode soar para você, 695 00:34:14,218 --> 00:34:17,388 é o único jeito vamos vencer John Wesley. 696 00:34:19,057 --> 00:34:20,808 Hum, John Wesley? 697 00:34:20,850 --> 00:34:22,518 Ela quis dizer Kane, certo? 698 00:34:22,560 --> 00:34:25,271 O que há com ela e João Wesley? 699 00:34:27,774 --> 00:34:29,400 Vários anos atrás, eu tive-- 700 00:34:29,442 --> 00:34:31,360 e isso é antes você se juntou à empresa-- 701 00:34:31,402 --> 00:34:33,780 Eu tinha enviado Lottie para dirigir um congresso 702 00:34:33,821 --> 00:34:35,698 contra João Wesley. 703 00:34:35,740 --> 00:34:39,202 Ela era uma estrela em ascensão, e Wesley já era um ícone, 704 00:34:39,243 --> 00:34:41,204 e as coisas aconteceram. 705 00:34:41,245 --> 00:34:44,749 Uh, ela pensou nele como mentor, um... 706 00:34:44,791 --> 00:34:49,879 um amigo de confiança, e ele simplesmente pensei nela como uma... 707 00:34:49,921 --> 00:34:51,297 Distração. 708 00:34:52,465 --> 00:34:56,135 E ao que parece, uma maneira conveniente para Wesley 709 00:34:56,177 --> 00:34:58,554 para reunir informações em sua oposição. 710 00:34:58,596 --> 00:35:00,556 Bem, é claro, O candidato de Lottie perdeu, 711 00:35:00,598 --> 00:35:03,184 e todos na cidade culpou ela por isso. 712 00:35:03,226 --> 00:35:05,853 Wesley partiu ao pôr do sol um vencedor, 713 00:35:05,895 --> 00:35:07,438 e a desgraçada Lottie Jay 714 00:35:07,480 --> 00:35:11,776 desaparecido, encerrando uma carreira muito promissora. 715 00:35:15,113 --> 00:35:16,906 Vamos. 716 00:35:44,267 --> 00:35:45,726 -Olá. -Você já tentou 717 00:35:45,768 --> 00:35:47,770 o molho de chocolate eles têm aqui? 718 00:35:47,812 --> 00:35:49,856 Quer dizer, eu entendi, as pessoas gostam de chocolate, 719 00:35:49,897 --> 00:35:52,108 e o molho faz tudo gosto melhor, 720 00:35:52,150 --> 00:35:54,110 mas molho de chocolate? 721 00:35:54,152 --> 00:35:55,778 É uma abominação. 722 00:35:56,988 --> 00:36:01,367 As pessoas deveriam aprender quando parar e deixe tudo em paz. 723 00:36:02,994 --> 00:36:05,413 Você não acha? 724 00:36:06,289 --> 00:36:08,791 De qualquer forma, ouça. 725 00:36:08,833 --> 00:36:11,335 Linda, estou morrendo de fome. 726 00:36:11,377 --> 00:36:13,838 Então o que você diz encontramos uma churrasqueira 727 00:36:13,880 --> 00:36:15,423 em uma parte desprezível da cidade 728 00:36:15,464 --> 00:36:17,425 e fingir que nenhum de nós somos quem dizemos que somos 729 00:36:17,466 --> 00:36:18,801 e veja onde a noite nos leva? 730 00:36:18,843 --> 00:36:22,263 Concordamos em um verdadeiro debate. Você me deve. 731 00:36:22,305 --> 00:36:24,015 Isso não vai acontecer. 732 00:36:24,056 --> 00:36:25,474 Do que você tem tanto medo? 733 00:36:25,516 --> 00:36:27,018 "Com medo." 734 00:36:27,059 --> 00:36:29,604 Veja, é exatamente isso. Não tenho nada a temer. 735 00:36:29,645 --> 00:36:33,733 Tudo o que tenho que fazer é sentar e ver você espiralar novamente. 736 00:37:07,558 --> 00:37:11,896 Tenho certeza que você concordará temos interesses comuns. 737 00:37:11,938 --> 00:37:15,691 Uma parceria parece mutuamente benéfico. 738 00:37:15,733 --> 00:37:17,443 Se você já abriu caminho, 739 00:37:17,485 --> 00:37:20,029 então por que você precisa um congressista no seu bolso? 740 00:37:20,071 --> 00:37:21,864 Bem, alguém de dentro 741 00:37:21,906 --> 00:37:25,618 para cortar toda a burocracia para que possamos terminar a construção. 742 00:37:25,660 --> 00:37:29,580 Meus parceiros e eu não precisamos estar sobrecarregado com licenças, 743 00:37:29,622 --> 00:37:32,291 prazos de arquivamento, inspeções, todos os obstáculos 744 00:37:32,333 --> 00:37:34,752 que estrangulam o progresso. 745 00:37:34,794 --> 00:37:37,421 Ouvi dizer que Rick West não estava interessado em seu dinheiro. 746 00:37:37,463 --> 00:37:39,257 E ouvi dizer que você não tinha nenhum. 747 00:37:40,049 --> 00:37:44,053 Hum. Nós dois sabemos que você é perdendo caminhões de dinheiro 748 00:37:44,095 --> 00:37:46,722 cada dia que este projeto está parado. 749 00:37:46,764 --> 00:37:49,558 Você fez garantias que você não pode manter. 750 00:37:49,600 --> 00:37:53,479 E você não tem uma oração sem meu dinheiro. 751 00:37:53,521 --> 00:37:58,150 Como eu disse, mutuamente benéfico. 752 00:37:58,943 --> 00:38:01,237 Bem, de qualquer forma, é ilegal para influenciar uma campanha. 753 00:38:01,279 --> 00:38:02,655 Se concordarmos com isso, 754 00:38:02,697 --> 00:38:04,907 Eu não quero você nem falando para o reverendo Hill. 755 00:38:04,949 --> 00:38:06,158 Multar. Multar. 756 00:38:06,200 --> 00:38:08,953 Mas então é por sua conta para manter seu garoto na linha. 757 00:38:08,995 --> 00:38:12,498 Porque muito parecido com o seu Deus, eu posso dar 758 00:38:12,540 --> 00:38:14,625 e eu posso tirar. 759 00:38:19,630 --> 00:38:22,008 Ele quer financiar toda a sua campanha, 760 00:38:22,049 --> 00:38:23,342 fechadura, estoque e barril. 761 00:38:23,384 --> 00:38:25,803 -Marc Shelley? -Hum-hmm. 762 00:38:25,845 --> 00:38:28,806 Devo dizer que estou surpreso. O que ele quer em troca? 763 00:38:28,848 --> 00:38:30,850 O que qualquer pessoa com dinheiro deseja. 764 00:38:30,891 --> 00:38:32,560 Mais dinheiro? 765 00:38:32,601 --> 00:38:34,270 Sem isso, não há chance de ganhar. 766 00:38:34,312 --> 00:38:35,938 Então o que você diria? 767 00:38:35,980 --> 00:38:38,482 Gaste um pouco de dinheiro em um jantar comemorativo hoje à noite 768 00:38:38,524 --> 00:38:41,569 ou fazer o nosso caminho para baixo para o pronto-socorro? 769 00:38:42,361 --> 00:38:43,612 Ala de emergência? 770 00:38:43,654 --> 00:38:45,865 Onde sua campanha está no suporte de vida. 771 00:38:45,906 --> 00:38:47,033 Huh. 772 00:38:47,074 --> 00:38:49,452 O que você me diz, padre? 773 00:38:58,919 --> 00:39:01,005 Você sabe que poderíamos ter simplesmente mandou entregar pizza. 774 00:39:01,047 --> 00:39:02,214 Hum-hmm. 775 00:39:02,256 --> 00:39:04,050 Então a reação para o podcast... 776 00:39:04,091 --> 00:39:05,843 -Aqui você vai. -Tão ruim quanto pensávamos? 777 00:39:05,885 --> 00:39:08,304 -Aproveitar. -Um pouco pior, talvez. 778 00:39:08,346 --> 00:39:09,972 Nada que o dinheiro do Marc não possa resolver. 779 00:39:12,058 --> 00:39:14,185 Como é que o dinheiro ser pago de volta? 780 00:39:14,226 --> 00:39:16,937 Bem, está embrulhado em um Organização de assistência social C4. 781 00:39:16,979 --> 00:39:19,106 Nem precisa ser gasto na campanha. 782 00:39:19,148 --> 00:39:24,487 Você sabe, se você falasse um pouco menos sobre Deus 783 00:39:24,528 --> 00:39:26,655 e um pouco mais na sujeira de Kane, 784 00:39:26,697 --> 00:39:28,991 podemos realmente ter uma chance. 785 00:39:29,033 --> 00:39:31,160 Você quer que eu leve Deus fora da discussão 786 00:39:31,202 --> 00:39:33,245 e substituí-lo por sujeira? 787 00:39:33,287 --> 00:39:34,830 Eu conheço meu trabalho. 788 00:39:34,872 --> 00:39:36,624 E eu sei que é inútil para lutar contra a escuridão com a escuridão. 789 00:39:36,665 --> 00:39:39,710 É a mesma ideia com você e John Wesley. 790 00:39:40,961 --> 00:39:43,798 Você veio aqui para me ajudar ou para machucá-lo? 791 00:39:46,884 --> 00:39:48,386 Você está conversando com Myra. 792 00:39:48,427 --> 00:39:49,887 Estou falando com você. 793 00:39:50,888 --> 00:39:52,515 "Não retribua a ninguém o mal com o mal, 794 00:39:52,556 --> 00:39:54,934 mas pense em fazer o que é honroso." 795 00:39:59,021 --> 00:40:00,731 Você realmente não tem ideia. 796 00:40:02,650 --> 00:40:05,111 Senhor, muito obrigado para este dia. 797 00:40:05,152 --> 00:40:07,571 Abençoe este alimento para o nosso corpo, 798 00:40:07,613 --> 00:40:10,116 e obrigado por Lottie. 799 00:40:10,157 --> 00:40:12,159 Em nome de Jesus. Amém. 800 00:40:33,639 --> 00:40:35,766 Ok, tudo bem. 801 00:40:43,899 --> 00:40:46,694 Dê-me a vitória sobre João Wesley. 802 00:40:46,735 --> 00:40:48,487 Faça-o sofrer como eu. 803 00:40:48,529 --> 00:40:51,782 Você sabe que ele está levado tudo de mim. 804 00:40:59,123 --> 00:41:00,458 Está tudo bem? 805 00:41:00,499 --> 00:41:02,084 Está tudo bem. 806 00:41:02,126 --> 00:41:04,086 Você não ligou ontem, então Chris está perguntando por você. 807 00:41:04,128 --> 00:41:06,255 Oh. Eu sei, eu sei. 808 00:41:06,297 --> 00:41:09,467 Tem sido uma loucura no trabalho. 809 00:41:09,508 --> 00:41:10,759 -Desculpe. -Não sou eu 810 00:41:10,801 --> 00:41:12,761 quem precisa ouvir suas desculpas, Lottie. 811 00:41:12,803 --> 00:41:14,889 OK. 812 00:41:14,930 --> 00:41:17,850 Olha, eu sei que você pensa você vai realizar 813 00:41:17,892 --> 00:41:19,894 alguma coisa por estar lá. 814 00:41:19,935 --> 00:41:21,979 Como você vai encontrar algum tipo de fechamento 815 00:41:22,021 --> 00:41:24,732 isso permitirá que você siga em frente com sua vida. 816 00:41:25,733 --> 00:41:27,109 Mas a sua vida está aqui, Lottie. 817 00:41:27,151 --> 00:41:29,153 Você de todas as pessoas deveria entender. 818 00:41:29,195 --> 00:41:32,114 Eu entendo... é preciso força para perdoar. 819 00:41:32,156 --> 00:41:35,701 Como devo perdoar quando ele nem está arrependido? 820 00:41:36,494 --> 00:41:38,287 É onde a força entra. 821 00:41:41,248 --> 00:41:44,001 Aguentar. Chris quer para dizer boa noite. 822 00:41:44,043 --> 00:41:47,171 Aqui, querido. Mamãe está no telefone. 823 00:41:51,175 --> 00:41:52,593 Mamãe? 824 00:41:52,635 --> 00:41:54,887 Ei, amigo. Como foi a Disney World? 825 00:41:54,929 --> 00:41:56,680 Você não está tendo um bom momento? 826 00:41:56,722 --> 00:41:58,015 Sinto sua falta. 827 00:41:59,850 --> 00:42:02,603 Também sinto sua falta, ganso. 828 00:42:02,645 --> 00:42:06,357 Mamãe tem algum trabalho, mas Estarei em casa em breve, ok? 829 00:42:06,398 --> 00:42:10,569 Espero que eles estejam te dando um bilhão de dólares. 830 00:42:15,574 --> 00:42:20,037 ♪ Quantas vezes Você resgatou ♪ 831 00:42:20,079 --> 00:42:22,289 ♪ Uma alma desesperada ♪ 832 00:42:22,331 --> 00:42:26,418 ♪ Abriu um caminho uma estrada sem saída ♪ 833 00:42:26,460 --> 00:42:31,048 ♪ Deu vida a um jardim das cinzas? ♪ 834 00:42:33,592 --> 00:42:35,594 O clero faz isso para sua congregação, 835 00:42:35,636 --> 00:42:37,221 e é realmente o que eu penso 836 00:42:37,263 --> 00:42:39,515 os políticos deveriam fazer para o povo americano, 837 00:42:39,557 --> 00:42:41,850 porque nossas paredes estão desmoronando. 838 00:42:41,892 --> 00:42:43,686 Nosso sistema político é violado. 839 00:42:43,727 --> 00:42:45,396 E eu sinto que precisamos para ficarmos juntos 840 00:42:45,437 --> 00:42:48,315 e precisamos nos levantar, porque se não fizermos isso, 841 00:42:48,357 --> 00:42:49,608 quem mais vai fazer isso? 842 00:42:49,650 --> 00:42:51,360 Os políticos certamente não estão fazendo isso. 843 00:42:51,402 --> 00:42:53,696 ♪ Mais que as estrelas ♪ 844 00:42:53,737 --> 00:42:55,781 ♪ Em mil céus noturnos ♪ 845 00:42:55,823 --> 00:42:58,033 ♪ Mais que minutos ♪ 846 00:42:58,075 --> 00:43:00,202 ♪ Em um milhão de vidas ♪ 847 00:43:00,244 --> 00:43:03,122 ♪ Quantas vezes Você provou ♪ 848 00:43:03,163 --> 00:43:04,915 ♪ Você me ama? ♪ 849 00:43:06,875 --> 00:43:09,753 ♪ Ah, como você me ama ♪ 850 00:43:11,255 --> 00:43:13,966 Como você está? 851 00:43:14,008 --> 00:43:16,260 Bem, eleitores pode querer ver política 852 00:43:16,302 --> 00:43:20,014 como tendo um propósito mais nobre do que apenas o seu lado vencer. 853 00:43:20,055 --> 00:43:22,391 Pessoalmente, descobri Os comentários de Hill são refrescantes, 854 00:43:22,433 --> 00:43:23,809 até inspirador. 855 00:43:23,851 --> 00:43:26,562 Tudo bem, Hill, ele está traçando uma linha... 856 00:43:26,604 --> 00:43:28,230 ♪ Mais que as estrelas ♪ 857 00:43:28,272 --> 00:43:30,816 ♪ Em mil céus noturnos ♪ 858 00:43:30,858 --> 00:43:32,818 ♪ Mais que minutos ♪ 859 00:43:32,860 --> 00:43:35,321 ♪ Em um milhão de vidas ♪ 860 00:43:35,362 --> 00:43:36,822 ♪ Quantas vezes ♪ 861 00:43:36,864 --> 00:43:40,284 ♪ Você provou que me ama? ♪ 862 00:43:41,744 --> 00:43:45,080 ♪ Oh, como você me ama. ♪ 863 00:43:50,419 --> 00:43:53,047 -Aí está você. -Muito obrigado. 864 00:43:53,088 --> 00:43:54,757 -Realmente. -Obrigado. 865 00:43:56,467 --> 00:43:58,135 Ei. 866 00:43:58,177 --> 00:44:00,721 Eles acabaram de arquivar suas finanças. 867 00:44:00,763 --> 00:44:02,806 Parece Marc Shelley rolou sobre o C4 868 00:44:02,848 --> 00:44:04,642 -ele partiu para West. -Ah. 869 00:44:04,683 --> 00:44:07,019 Como Shelley vendeu aquele saco de truques 870 00:44:07,061 --> 00:44:09,521 para o bom reverendo? 871 00:44:09,563 --> 00:44:10,981 Talvez ele não seja tão bom. 872 00:44:11,023 --> 00:44:13,609 Oh. Talvez ele esteja apenas desesperado. 873 00:44:13,651 --> 00:44:14,777 Boa noite, Senador. 874 00:44:14,818 --> 00:44:15,944 É bom te ver. 875 00:44:15,986 --> 00:44:18,197 Pete, Hill acabou de ganhar dinheiro de verdade, 876 00:44:18,238 --> 00:44:20,783 o que significa compras reais de mídia e influência real. 877 00:44:20,824 --> 00:44:22,743 -Hum. -Agora ele pode pagar pessoal, 878 00:44:22,785 --> 00:44:25,245 comícios, espaço de escritório. 879 00:44:25,287 --> 00:44:27,414 Seja um erro subestimar esse cara. 880 00:44:27,456 --> 00:44:30,959 -Claro. -As pessoas adoram uma história de azarão. 881 00:44:31,001 --> 00:44:33,379 -Então, o que você sugere? -Senador, ótimo discurso. 882 00:44:33,420 --> 00:44:37,049 Sugiro que coloquemos um debate nos livros e acabar com isso, 883 00:44:37,091 --> 00:44:38,967 mas temos que controlá-lo. 884 00:44:39,009 --> 00:44:41,053 -Como o podcast. -Não. 885 00:44:41,095 --> 00:44:42,805 Isso foi brincadeira de criança. 886 00:44:42,846 --> 00:44:45,474 É aqui que você acaba com ele. 887 00:44:50,104 --> 00:44:52,147 Ei, Martin, é o David. 888 00:44:52,189 --> 00:44:54,316 Eu estava apenas verificando, vendo como as coisas estão indo. 889 00:44:54,358 --> 00:44:56,652 Avise se precisar de alguma coisa, ok? 890 00:44:56,694 --> 00:44:58,153 Tudo bem, obrigado. Tchau. 891 00:44:58,195 --> 00:45:00,114 Ei. Como você está se comportando? 892 00:45:00,155 --> 00:45:02,908 Ei, eu entendo por que eles chamam isso concorrendo ao cargo - 893 00:45:02,950 --> 00:45:05,244 porque estou exausto. 894 00:45:05,285 --> 00:45:07,246 Bem, é melhor você descansar um pouco porque amanhã será 895 00:45:07,287 --> 00:45:09,748 a primeira vez a maioria das pessoas já viu você. 896 00:45:11,417 --> 00:45:13,502 Lottie. 897 00:45:13,544 --> 00:45:16,046 -Sim. -Obrigado. 898 00:45:31,061 --> 00:45:32,521 -Obrigado. -As apostas são mais altos aqui 899 00:45:32,563 --> 00:45:34,356 porque as pessoas poderia realmente estar assistindo, 900 00:45:34,398 --> 00:45:37,818 -então, por favor, fique no barco. -OK. 901 00:45:37,860 --> 00:45:39,778 O que há com a gravata? 902 00:45:40,738 --> 00:45:42,406 O que há de errado com a gravata? 903 00:45:42,448 --> 00:45:45,617 Simplesmente não parece uma gravata que um congressista usaria. 904 00:45:45,659 --> 00:45:48,412 Você, dê a ele sua gravata. 905 00:45:48,454 --> 00:45:50,330 O que, você está dizendo Pareço um congressista? 906 00:45:53,751 --> 00:45:55,335 Vamos. 907 00:46:03,594 --> 00:46:05,846 Olá, pastor. Boa sorte. 908 00:46:09,767 --> 00:46:11,935 Senador. 909 00:46:12,936 --> 00:46:14,897 Posições. Vamos trancá-lo. 910 00:46:14,938 --> 00:46:17,816 Assine e o sino. 911 00:46:17,858 --> 00:46:19,276 Role a introdução. 912 00:46:19,318 --> 00:46:21,028 -Câmera três. -Cinco segundos. 913 00:46:21,069 --> 00:46:23,739 Pronto um, e três, dois... 914 00:46:23,781 --> 00:46:25,991 Vá um e dê uma dica para Dan. 915 00:46:26,033 --> 00:46:28,410 Esta noite, senador estadual Peter Kane enfrenta novato 916 00:46:28,452 --> 00:46:30,579 Pastor David Hill, seu desafiante 917 00:46:30,621 --> 00:46:33,290 para o disputado sede do Congresso. 918 00:46:33,332 --> 00:46:35,334 Este é o debate Kane-Hill. 919 00:46:35,375 --> 00:46:38,086 Não há lugar para um pastor na política. 920 00:46:38,128 --> 00:46:40,547 Não há lugar para Deus em Washington. 921 00:46:40,589 --> 00:46:43,425 Mantenha sua moralidade na igreja e fique fora de DC 922 00:46:43,467 --> 00:46:45,135 agora eu percebo que seu problema não é 923 00:46:45,177 --> 00:46:46,595 se ou não o governo precisa de Deus. 924 00:46:46,637 --> 00:46:48,263 É que você acredita o governo é Deus. 925 00:46:48,305 --> 00:46:50,849 Não, o papel do governo é melhorar a vida. 926 00:46:50,891 --> 00:46:52,559 Por que você tem algum problema com isso? 927 00:46:52,601 --> 00:46:54,686 Não tenho, mas estou com um problema 928 00:46:54,728 --> 00:46:56,021 -com grande governo. -Você faz. 929 00:46:56,063 --> 00:46:57,606 -Ele se espalha como um câncer. -Ah, por favor. 930 00:46:57,648 --> 00:47:00,275 Governo aloca dinheiro para ajudar as pessoas. 931 00:47:00,317 --> 00:47:03,111 Sim, mas para dar, o governo deve primeiro tomar. 932 00:47:03,153 --> 00:47:05,656 É um ciclo que gera dependência, não soluções. 933 00:47:05,697 --> 00:47:07,449 Ah, você acha que seus grupos religiosos poderia fazer melhor? 934 00:47:07,491 --> 00:47:11,078 A igreja preenche lacunas o governo não pode, de muitas maneiras, 935 00:47:11,119 --> 00:47:13,038 especialmente na orientação moral. 936 00:47:13,080 --> 00:47:15,123 Orientação moral. Uh-huh. 937 00:47:15,165 --> 00:47:19,127 Veja, ele está dizendo isso o estado precisa da igreja. 938 00:47:19,169 --> 00:47:21,797 Exemplo de livro didático do nacionalismo cristão. 939 00:47:21,839 --> 00:47:23,131 Isso não é justo, Senador. 940 00:47:23,173 --> 00:47:24,466 Não, é justo. É verdade. 941 00:47:24,508 --> 00:47:26,385 Sempre que alguém de fé promove uma política 942 00:47:26,426 --> 00:47:29,429 que você não gosta, você rotula eles um nacionalista cristão. 943 00:47:29,471 --> 00:47:32,558 Considere uma escola cristã membro do conselho que se opõe aos livros 944 00:47:32,599 --> 00:47:34,726 que eles encontrem inapropriado para crianças. 945 00:47:34,768 --> 00:47:37,521 Ela é nacionalista ou apenas um pai preocupado? 946 00:47:37,563 --> 00:47:39,022 Onde você está conseguir tudo isso? 947 00:47:39,064 --> 00:47:40,691 Ou que tal o treinador do ensino médio 948 00:47:40,732 --> 00:47:43,652 que convida os jogadores para participar em uma oração depois do jogo? 949 00:47:43,694 --> 00:47:45,279 Isso é nacionalismo? 950 00:47:45,320 --> 00:47:47,030 -Eu aprecio sua paixão. -Ou apenas um homem que quer 951 00:47:47,072 --> 00:47:49,157 para agradecer a Deus pela oportunidade de jogar? 952 00:47:49,199 --> 00:47:50,534 -Senhor. Colina. -Não estou falando de treinadores. 953 00:47:50,576 --> 00:47:51,994 Eu aprecio sua paixão, mas vamos mudar 954 00:47:52,035 --> 00:47:53,495 -para um tópico... -Ele é nacionalista? 955 00:47:53,537 --> 00:47:55,581 Então, vamos focar em um assunto que afeta 956 00:47:55,622 --> 00:47:57,040 todos os nossos telespectadores: cuidados de saúde. 957 00:47:57,082 --> 00:47:59,877 Milhões de americanos ficam sem ele. 958 00:47:59,918 --> 00:48:02,254 Senador, quais seriam suas soluções? 959 00:48:02,296 --> 00:48:05,549 Bem, sim, eu acho que a saúde é um direito 960 00:48:05,591 --> 00:48:07,593 e não um privilégio. 961 00:48:07,634 --> 00:48:10,178 Dependemos da ação do governo para fornecê-lo universalmente. 962 00:48:10,220 --> 00:48:11,889 E acumular mais dívidas. 963 00:48:11,930 --> 00:48:13,724 Senador, precisamos de soluções 964 00:48:13,765 --> 00:48:15,976 que empoderam as pessoas, não falir o nosso país. 965 00:48:16,018 --> 00:48:17,311 Você não sabe de nada sobre a dívida. 966 00:48:17,352 --> 00:48:19,187 Eu sei que deveríamos gastar menos. 967 00:48:19,229 --> 00:48:21,857 Então você negaria às pessoas cuidados de saúde por causa do custo? 968 00:48:21,899 --> 00:48:23,734 -Não foi isso que eu disse. -Essa é a sua instituição de caridade cristã? 969 00:48:23,775 --> 00:48:26,028 Não foi isso que eu disse. Nós precisamos cuidados eficientes e acessíveis. 970 00:48:26,069 --> 00:48:28,238 E onde conseguimos isso, seu prato de coleta? 971 00:48:28,280 --> 00:48:30,616 Você vê, isso é o cerne disso, Dan. 972 00:48:30,657 --> 00:48:32,910 Ele e pessoas como ele, eles pensam 973 00:48:32,951 --> 00:48:34,745 que suas crenças deveria ditar nossas leis. 974 00:48:34,786 --> 00:48:36,288 Os cristãos não acreditam nisso. 975 00:48:36,330 --> 00:48:38,040 -E isso está errado. -Os cristãos não acreditam nisso. 976 00:48:38,081 --> 00:48:39,291 Sim, eles fazem. 977 00:48:39,333 --> 00:48:40,709 Então você está perdendo o foco, Senador. 978 00:48:40,751 --> 00:48:42,294 Nossa nação foi fundada nos princípios cristãos. 979 00:48:42,336 --> 00:48:43,712 "Sobre princípios cristãos." 980 00:48:43,754 --> 00:48:45,881 Parece que nós, uh, ouvi isso antes. 981 00:48:45,923 --> 00:48:47,299 Bem, eu odeio dizer isso a você, 982 00:48:47,341 --> 00:48:50,052 mas a ideia de que isso é uma nação cristã, 983 00:48:50,093 --> 00:48:52,095 isso é mais mito do que história. 984 00:48:52,137 --> 00:48:54,389 "Uma nação sob Deus." 985 00:48:54,431 --> 00:48:56,725 Isso não foi adicionado nosso juramento de fidelidade 986 00:48:56,767 --> 00:48:58,352 até a década de 1950. 987 00:48:58,393 --> 00:48:59,853 Na verdade começou com Abraham Lincoln 988 00:48:59,895 --> 00:49:01,229 e o discurso de Gettysburg. 989 00:49:01,271 --> 00:49:02,898 E a frase impressa em todo o nosso dinheiro, 990 00:49:02,940 --> 00:49:04,566 “em Deus confiamos”? 991 00:49:04,608 --> 00:49:06,360 Novamente, década de 1950. 992 00:49:06,401 --> 00:49:07,694 Se a nossa moeda te ofende tanto, 993 00:49:07,736 --> 00:49:09,279 por que não gastar menos? 994 00:49:09,321 --> 00:49:10,781 Não só você aprenda a economizar, 995 00:49:10,822 --> 00:49:12,199 mas você pode simplesmente aprender o valor 996 00:49:12,240 --> 00:49:14,159 de autossuficiência versus dependência do governo. 997 00:49:14,201 --> 00:49:15,702 Ah, excelente réplica. 998 00:49:15,744 --> 00:49:18,330 E embora o nosso dinheiro diga, "em Deus confiamos", 999 00:49:18,372 --> 00:49:20,123 está claro onde sua confiança reside: 1000 00:49:20,165 --> 00:49:21,583 na busca pelo poder 1001 00:49:21,625 --> 00:49:24,503 e não nos princípios que moldou esta nação. 1002 00:49:30,592 --> 00:49:32,177 Vá para o comercial. Comercial. 1003 00:49:32,219 --> 00:49:34,096 Vamos ao comercial. Torne-se comercial. 1004 00:49:34,137 --> 00:49:37,224 Estaremos de volta depois de um breve intervalo. 1005 00:49:38,725 --> 00:49:39,977 E estamos claros. 1006 00:49:40,018 --> 00:49:41,436 Dois minutos. Últimos olhares. 1007 00:49:41,478 --> 00:49:42,729 Dan, entre aqui. 1008 00:49:43,689 --> 00:49:46,066 Muito melhor que o podcast. Eu realmente amo o fogo. 1009 00:49:46,108 --> 00:49:48,110 Mas você tem que diminuir o tom o Deus fala 1010 00:49:48,151 --> 00:49:49,528 para o grande público. 1011 00:49:49,569 --> 00:49:51,279 Você está começando para soar como Kane. 1012 00:49:51,321 --> 00:49:53,281 E você está fazendo Deus um alvo fácil para eles, pastor. 1013 00:49:53,323 --> 00:49:55,951 Deus não é o alvo. Nosso país é. 1014 00:49:55,993 --> 00:49:57,619 Deus está apenas de pé à sua maneira. 1015 00:49:57,661 --> 00:49:59,663 Olha, para capitalizar no impulso, 1016 00:49:59,705 --> 00:50:02,499 você tem que largar Deus e temos que ficar negativos. 1017 00:50:03,458 --> 00:50:06,503 Campanhas negativas funcionam. Eles vencem. 1018 00:50:14,011 --> 00:50:16,179 -Senador. -Fazendo um espetáculo de mim 1019 00:50:16,221 --> 00:50:19,182 em frente de a audiência da televisão, né? 1020 00:50:19,224 --> 00:50:22,144 Enquadrando sua agenda como a bússola moral? 1021 00:50:22,185 --> 00:50:25,022 -Senador, o debate... -Quieto! Escute-me. 1022 00:50:25,772 --> 00:50:29,651 Não serei feito de bobo, não por você. 1023 00:50:31,069 --> 00:50:33,447 eu vou mudar a paisagem, Reverendo. 1024 00:50:35,115 --> 00:50:37,617 Este debate, isso foi apenas o começo. 1025 00:50:37,659 --> 00:50:41,955 Eu não vou parar até que você o chamado terreno moral elevado 1026 00:50:41,997 --> 00:50:44,374 desmorona sob seus pés. 1027 00:50:45,876 --> 00:50:51,048 Lembre-se deste momento quando você e suas crenças 1028 00:50:51,089 --> 00:50:53,550 estavam do lado errado da história. 1029 00:51:01,349 --> 00:51:03,643 Você sabe, esta corrida está recebendo mais atenção 1030 00:51:03,685 --> 00:51:05,312 -do que merece. -Bem, eleitores... 1031 00:51:05,353 --> 00:51:07,189 Você precisa aprender a relaxar. 1032 00:51:07,230 --> 00:51:09,858 A colina está pronta. 1033 00:51:09,900 --> 00:51:11,401 Acabou. 1034 00:51:11,443 --> 00:51:12,861 ...Está claro onde está sua confiança: 1035 00:51:12,903 --> 00:51:15,655 na busca pelo poder e não nos princípios 1036 00:51:15,697 --> 00:51:17,866 que moldou esta nação. 1037 00:51:18,742 --> 00:51:21,536 ...onde reside a sua confiança: na busca pelo poder 1038 00:51:21,578 --> 00:51:24,414 e não nos princípios que moldou esta nação. 1039 00:51:24,456 --> 00:51:26,416 O que? 1040 00:51:27,250 --> 00:51:29,211 Qual é o problema, João? 1041 00:51:29,252 --> 00:51:31,546 Eles estão prestes a dar negativo. 1042 00:51:32,881 --> 00:51:35,801 Porque uma vez que eles descobrirem, 1043 00:51:35,842 --> 00:51:38,386 eles vão perceber é o único movimento deles. 1044 00:51:39,930 --> 00:51:41,431 Descobrir o que? 1045 00:51:42,307 --> 00:51:44,267 Que eles podem vencer. 1046 00:51:46,937 --> 00:51:49,314 Lottie vai cavar até que ela encontre algo. 1047 00:51:49,356 --> 00:51:52,275 Há algo que eu deva saber? 1048 00:51:53,110 --> 00:51:57,697 É a multidão mais santa que você que tem tanto a esconder. 1049 00:51:57,739 --> 00:51:59,616 Meu histórico é impecável. 1050 00:52:00,408 --> 00:52:01,910 E se não fosse? 1051 00:52:01,952 --> 00:52:03,120 A maioria das discussões centrou-se 1052 00:52:03,161 --> 00:52:04,538 em torno do último comentário de Hill, 1053 00:52:04,579 --> 00:52:06,373 onde ele questionou Princípios de Kane. 1054 00:52:06,414 --> 00:52:08,375 Alguns especularam isso indica 1055 00:52:08,416 --> 00:52:11,294 a campanha Hill pode ter encontrado sujeira no senador Kane, 1056 00:52:11,336 --> 00:52:13,463 mas por enquanto, tudo o que podemos fazer é imaginar, 1057 00:52:13,505 --> 00:52:16,508 o que o Sr. Hill sabe que não? 1058 00:52:21,972 --> 00:52:23,598 Oi. Você chegou ao escritório 1059 00:52:23,640 --> 00:52:25,142 do congressista Daryl Smith. 1060 00:52:25,183 --> 00:52:27,102 Por favor, deixe uma mensagem. 1061 00:52:27,144 --> 00:52:28,937 Olá, congressista Smith. 1062 00:52:28,979 --> 00:52:31,064 É David Hill. 1063 00:52:32,816 --> 00:52:34,651 Olha, eu, ah... 1064 00:52:36,194 --> 00:52:38,155 Eu não sei o que estou fazendo. 1065 00:52:38,196 --> 00:52:41,366 Sinto que tenho duas opções: Eu posso fazer as coisas 1066 00:52:41,408 --> 00:52:44,286 que eu sinto Deus me pediu para não fazer isso, 1067 00:52:44,327 --> 00:52:46,538 ou eu perco esta corrida. 1068 00:52:48,540 --> 00:52:51,626 Você pode me ligar de volta quando você tiver uma chance. Obrigado. 1069 00:52:57,674 --> 00:52:59,134 Você encontrou quaisquer escritores substitutos 1070 00:52:59,176 --> 00:53:00,510 para o site ainda? 1071 00:53:02,012 --> 00:53:03,471 Bem, então invente-os. 1072 00:53:03,513 --> 00:53:06,600 Quero pelo menos 30 sites para vincular de volta ao nosso. 1073 00:53:10,187 --> 00:53:12,147 Bem, invente isso também. 1074 00:53:12,189 --> 00:53:13,982 Eu tenho que ir. Tchau. 1075 00:53:18,820 --> 00:53:20,322 Eca. 1076 00:53:28,038 --> 00:53:29,789 Oh. 1077 00:53:32,834 --> 00:53:35,128 Não havia nada, então de repente, houve isso. 1078 00:53:35,921 --> 00:53:38,465 Esta é a arma fumegante que eu espero que seja? 1079 00:53:38,506 --> 00:53:41,176 Isso e muito mais. Não sei como perdi isso. 1080 00:53:41,218 --> 00:53:42,761 Bem, não somos todos perfeitos. 1081 00:53:42,802 --> 00:53:45,764 Não, o que estou dizendo é Não sei como perdi isso. 1082 00:53:45,805 --> 00:53:48,725 Algo não está certo, Lottie. Parece errado. 1083 00:53:48,767 --> 00:53:51,228 Eu só preciso que esteja certo o suficiente para me dar sete pontos. 1084 00:53:51,269 --> 00:53:53,396 Cuidado, Lottie. 1085 00:53:53,438 --> 00:53:55,190 Há coisas piores do que perder. 1086 00:53:55,232 --> 00:53:59,027 Na verdade. Na verdade. 1087 00:54:15,418 --> 00:54:18,255 Ok, vou morder. O que é isso? 1088 00:54:18,296 --> 00:54:19,839 Seu bilhete dourado. 1089 00:54:21,299 --> 00:54:23,760 Quando nosso amigo em comum estava em a Procuradoria Distrital, 1090 00:54:23,802 --> 00:54:27,389 ele processou com sucesso um caso de lavagem de dinheiro. 1091 00:54:27,430 --> 00:54:29,432 Crime de classe B de primeiro grau, 1092 00:54:29,474 --> 00:54:32,352 até 25 anos de prisão, mesmo em nível estadual. 1093 00:54:32,394 --> 00:54:33,770 -OK. -Depois de três horas 1094 00:54:33,812 --> 00:54:36,022 de deliberação, um júri considerou o réu 1095 00:54:36,064 --> 00:54:37,774 culpado conforme acusado. 1096 00:54:37,816 --> 00:54:41,778 A frase: seis meses de tempo cumprido. 1097 00:54:43,363 --> 00:54:46,408 Estas são as transferências bancárias das contas offshore de Kane. 1098 00:54:46,449 --> 00:54:49,119 Esses fios de saída para o juiz. 1099 00:54:49,160 --> 00:54:51,037 Suborno de um funcionário público, 1100 00:54:51,079 --> 00:54:54,207 conspiração para cometer suborno, prevaricação no cargo. 1101 00:54:54,249 --> 00:54:56,251 Está tudo bem aqui. 1102 00:54:56,293 --> 00:54:57,919 Nós não estamos tendo esta conversa. 1103 00:54:57,961 --> 00:55:00,922 Dez segundos depois a imprensa entende, acabou. 1104 00:55:00,964 --> 00:55:03,300 Não há mais campanha, não há mais debate. 1105 00:55:03,341 --> 00:55:04,926 Todos nós vamos para casa, e você, 1106 00:55:04,968 --> 00:55:08,596 você consegue ser São Dave, o congressista. 1107 00:55:08,638 --> 00:55:10,724 Eu tenho dito às pessoas que a minha candidatura 1108 00:55:10,765 --> 00:55:13,310 é sobre mais do que ganhar a eleição. 1109 00:55:13,351 --> 00:55:16,229 Se eu divulgar isso para a mídia, 1110 00:55:16,271 --> 00:55:18,857 então minha promessa foi nada mais do que um slogan. 1111 00:55:18,898 --> 00:55:22,319 Você não ganha a menos que jogue pelas suas regras. 1112 00:55:22,360 --> 00:55:24,946 Eu já perdi se eu fizer isso. 1113 00:55:24,988 --> 00:55:27,449 Por favor, destrua isso. 1114 00:55:27,490 --> 00:55:29,492 Ninguém mais vê isso. 1115 00:55:41,463 --> 00:55:43,381 Multar. 1116 00:55:57,687 --> 00:55:59,022 Mônica. 1117 00:56:00,357 --> 00:56:02,150 Ei. Sinto muito. 1118 00:56:02,192 --> 00:56:05,195 A campanha tem me puxado em mil direções. 1119 00:56:05,236 --> 00:56:06,571 O que está acontecendo? 1120 00:56:06,613 --> 00:56:08,156 Algumas pessoas do governo passou por 1121 00:56:08,198 --> 00:56:10,784 e nos disse que precisamos para fazer as malas até o final da semana. 1122 00:56:10,825 --> 00:56:13,953 Isso é só... Será daqui a alguns dias. 1123 00:56:13,995 --> 00:56:15,413 Estou com medo, pastor. 1124 00:56:15,455 --> 00:56:17,165 Para onde iremos? 1125 00:56:17,207 --> 00:56:19,167 Pensei que teríamos mais tempo, mas farei algumas ligações 1126 00:56:19,209 --> 00:56:21,336 quando eu voltar para o escritório. Essa campanha é só... 1127 00:56:21,378 --> 00:56:23,671 Sua campanha não deveria vir à custa da nossa segurança. 1128 00:56:23,713 --> 00:56:25,423 Você deixou isso acontecer. 1129 00:56:25,465 --> 00:56:26,841 Você está muito preso no seu futuro 1130 00:56:26,883 --> 00:56:29,052 para ver nosso presente está desmoronando. 1131 00:56:32,889 --> 00:56:35,141 Desculpe. 1132 00:56:35,183 --> 00:56:37,102 É só... 1133 00:56:38,686 --> 00:56:41,314 ...essas famílias, elas... 1134 00:56:42,107 --> 00:56:46,277 ...mal comecei a me sentir seguro pela primeira vez e... 1135 00:56:46,319 --> 00:56:48,571 agora eles podem perder isso também. 1136 00:56:49,906 --> 00:56:51,991 Deus provê através de Seu povo. 1137 00:56:56,079 --> 00:56:57,789 Mas onde eles estão? 1138 00:57:22,313 --> 00:57:25,233 Ei. eu queria te contar Eu vi seu debate com Kane, 1139 00:57:25,275 --> 00:57:27,402 e fiquei muito impressionado. 1140 00:57:28,194 --> 00:57:30,697 Obrigado. Espero ter merecido seu voto. 1141 00:57:30,738 --> 00:57:32,574 Sim, não, eu não voto. 1142 00:57:32,615 --> 00:57:34,742 Votar realmente não mudar nada. 1143 00:57:35,535 --> 00:57:36,578 OK. 1144 00:57:36,619 --> 00:57:39,080 Mas vou me juntar à sua igreja. 1145 00:57:40,123 --> 00:57:41,916 Ok, vejo você ao meio-dia. 1146 00:57:45,753 --> 00:57:47,547 Gerente de campanha John Wesley 1147 00:57:47,589 --> 00:57:49,340 preparou uma declaração. 1148 00:57:49,382 --> 00:57:52,635 Agora, Estou segurando declarações juramentadas 1149 00:57:52,677 --> 00:57:55,597 assinado pelo banco conselho de curadores 1150 00:57:55,638 --> 00:57:57,098 que demonstram irrefutavelmente 1151 00:57:57,140 --> 00:58:00,477 que os números das contas em questão 1152 00:58:00,518 --> 00:58:02,562 são completamente fabricados. 1153 00:58:03,605 --> 00:58:06,316 Portanto-- e-e isso é importante... 1154 00:58:07,150 --> 00:58:11,654 ...os fios que a campanha Hill 1155 00:58:11,696 --> 00:58:17,243 acusou o senador Kane de enviar e receber 1156 00:58:17,285 --> 00:58:19,954 não poderia ter vindo do seu banco. 1157 00:58:21,748 --> 00:58:24,876 Os documentos que Sr. Hill divulgou à imprensa-- 1158 00:58:24,918 --> 00:58:28,671 que foram liberados para você - eram todas falsificações. 1159 00:58:29,672 --> 00:58:31,090 Eles foram forjados. 1160 00:58:31,132 --> 00:58:33,134 Em outra nota, 1161 00:58:33,176 --> 00:58:35,220 O senador Kane gostaria de expressar sua profunda decepção 1162 00:58:35,261 --> 00:58:38,473 não apenas para a campanha de Hill e seus funcionários 1163 00:58:38,515 --> 00:58:40,642 cujo desespero nos últimos dias 1164 00:58:40,683 --> 00:58:42,644 os conduziu para esta perseguição difamatória 1165 00:58:42,685 --> 00:58:45,104 mas também para as pessoas boas do Arkansas 1166 00:58:45,146 --> 00:58:50,485 que tiveram sua fé no Reverendo Hill 1167 00:58:50,527 --> 00:58:52,487 mais uma vez quebrado. 1168 00:58:52,529 --> 00:58:54,697 Obrigado, senhoras e senhores. 1169 00:58:54,739 --> 00:58:58,743 ...que tiveram sua fé no Reverendo Hill 1170 00:58:58,785 --> 00:59:00,912 mais uma vez quebrado. 1171 00:59:03,665 --> 00:59:05,333 Obrigado, rapaz... 1172 00:59:15,218 --> 00:59:16,636 Eu sei como isso parece. 1173 00:59:18,221 --> 00:59:19,889 Obviamente foi uma armação. 1174 00:59:20,723 --> 00:59:22,016 Como John poderia ter surgido 1175 00:59:22,058 --> 00:59:24,561 com tanto evidência contrária tão rápido? 1176 00:59:26,729 --> 00:59:29,274 Ah, eu admito que mordi a isca. 1177 00:59:30,066 --> 00:59:32,652 Eu não vazei para a imprensa. 1178 00:59:35,697 --> 00:59:37,657 Myra, diga a ele. 1179 00:59:37,699 --> 00:59:39,867 Diga a ele que tipo de homem João Wesley é. 1180 00:59:39,909 --> 00:59:42,078 Eu não faria isso. 1181 00:59:52,213 --> 00:59:54,841 eu vou entregar minha demissão amanhã. 1182 00:59:58,928 --> 01:00:02,682 Bem, pelo menos ela pode ir para casa agora. 1183 01:00:04,767 --> 01:00:06,519 Você também pode desistir, Sam, 1184 01:00:06,561 --> 01:00:09,105 se isso é toda a compaixão você tem para seu colega. 1185 01:00:11,441 --> 01:00:12,984 OK. 1186 01:00:32,128 --> 01:00:34,172 Ele não desistiu da corrida ainda. 1187 01:00:34,213 --> 01:00:35,632 Huh? 1188 01:00:35,673 --> 01:00:37,884 Mas tenho certeza que ele demitiu Lottie e o resto de sua equipe, 1189 01:00:37,925 --> 01:00:39,302 o que é uma coisa linda. 1190 01:00:39,344 --> 01:00:41,095 Hill não pode voltar disso. 1191 01:00:41,137 --> 01:00:43,473 -Você é um gênio, John. -Obrigado. 1192 01:00:43,514 --> 01:00:46,392 Quero dizer, era um plano brilhante, executado perfeitamente. 1193 01:00:46,434 --> 01:00:48,269 Estou apenas desapontado que não terei chance 1194 01:00:48,311 --> 01:00:50,897 para debatê-lo e atacar o golpe mortal para mim mesmo. 1195 01:00:50,938 --> 01:00:52,106 Saúde. 1196 01:00:52,148 --> 01:00:53,733 No mínimo, 1197 01:00:53,775 --> 01:00:56,402 é provável que ela tenha estado demitido da equipe. 1198 01:00:56,444 --> 01:00:57,779 Neste momento, não vejo 1199 01:00:57,820 --> 01:00:59,197 qualquer outra opção para Hill 1200 01:00:59,238 --> 01:01:00,990 mas suspender sua campanha 1201 01:01:01,032 --> 01:01:03,826 e salvamento até mesmo um pingo de dignidade. 1202 01:01:03,868 --> 01:01:06,120 Ainda é incerto se ele soubesse a informação 1203 01:01:06,162 --> 01:01:07,997 no vazamento de imprensa foi fabricado, 1204 01:01:08,039 --> 01:01:10,833 mas de qualquer forma, seria sensato admitir 1205 01:01:10,875 --> 01:01:13,586 e deixe a política aos profissionais. 1206 01:01:16,172 --> 01:01:18,800 Eu deixei ele fazer isso comigo de novo. 1207 01:01:18,841 --> 01:01:20,551 Ah, querido. 1208 01:01:20,593 --> 01:01:21,803 Você realmente achou que estava 1209 01:01:21,844 --> 01:01:23,388 vai se curar machucando John? 1210 01:01:25,139 --> 01:01:27,058 Apenas volte para casa, Lottie. 1211 01:01:28,976 --> 01:01:30,728 Basta voltar para casa. 1212 01:01:35,108 --> 01:01:36,526 Você já ouviu falar de Lottie? 1213 01:01:36,567 --> 01:01:38,069 Gerente de campanha... 1214 01:01:38,111 --> 01:01:40,321 Tudo bem, se você puder continuar tentando. 1215 01:01:40,363 --> 01:01:41,614 Obrigado, Myra. 1216 01:01:41,656 --> 01:01:43,324 Pode ser seguro assumir 1217 01:01:43,366 --> 01:01:45,660 ela é responsável tanto para fabricação 1218 01:01:45,702 --> 01:01:48,329 e divulgando as falsas alegações 1219 01:01:48,371 --> 01:01:49,872 contra o senador Kane. 1220 01:01:49,914 --> 01:01:51,290 No mínimo, 1221 01:01:51,332 --> 01:01:53,835 é provável que ela tenha sido demitida. 1222 01:02:05,263 --> 01:02:06,723 Pastor David? 1223 01:02:06,764 --> 01:02:09,308 Uh, eu não pensei você estaria aqui tão tarde. 1224 01:02:12,353 --> 01:02:16,607 A cidade vai condenar o abrigo se não conseguirmos chegar ao código. 1225 01:02:16,649 --> 01:02:19,068 Sim. Eu vi isso. 1226 01:02:19,986 --> 01:02:21,988 Já faz um dia. 1227 01:02:22,905 --> 01:02:27,201 Me desculpe, Martin, uh, está aí algo em que posso te ajudar? 1228 01:02:28,494 --> 01:02:32,790 Isso é muito difícil, Pastor, mas... 1229 01:02:35,001 --> 01:02:36,836 É do conselho. 1230 01:02:44,844 --> 01:02:46,679 Eles acham que você deveria faça uma pausa. 1231 01:02:46,721 --> 01:02:48,848 Eles estão me suspendendo. 1232 01:02:48,890 --> 01:02:50,224 Só até as coisas são esclarecidos. 1233 01:02:50,266 --> 01:02:52,059 Eu sei que deve haver um mal-entendido. 1234 01:02:52,101 --> 01:02:54,395 Eu tentei contar a diretoria, mas... 1235 01:02:54,437 --> 01:02:58,483 eles disseram isso com você e o senador Kane, 1236 01:02:58,524 --> 01:03:00,151 parece ruim. 1237 01:03:03,279 --> 01:03:05,198 Sim. 1238 01:03:05,239 --> 01:03:06,866 OK. 1239 01:03:11,537 --> 01:03:14,582 Eu deveria perguntar a você para suas chaves. 1240 01:03:14,624 --> 01:03:16,250 Eu sinto muito. 1241 01:03:33,976 --> 01:03:36,062 Obrigado, Martinho. 1242 01:03:47,240 --> 01:03:49,534 Está pronto para ir para casa, Reverendo? 1243 01:03:49,575 --> 01:03:52,119 Obrigado, Tom, mas eu vou andar. 1244 01:03:52,161 --> 01:03:54,997 Mas é suposto... chover. 1245 01:04:02,380 --> 01:04:03,881 Oi. Você ligou para Lottie Jay. 1246 01:04:03,923 --> 01:04:05,883 Por favor, deixe uma mensagem. 1247 01:04:25,695 --> 01:04:27,113 Oi. Você ligou para Lottie Jay. 1248 01:04:27,154 --> 01:04:29,198 Por favor, deixe uma mensagem. 1249 01:05:03,357 --> 01:05:04,942 Os eleitores ainda se recuperam 1250 01:05:04,984 --> 01:05:08,237 alegações de ontem contra o reverendo David Hill. 1251 01:05:08,279 --> 01:05:10,489 Comportamento chocante de um membro da comunidade 1252 01:05:10,531 --> 01:05:12,199 clero respeitado. 1253 01:05:12,241 --> 01:05:14,660 Espera-se que ele anuncie sua concessão em... 1254 01:05:18,164 --> 01:05:21,000 Onde foi que eu errei, Senhor? 1255 01:05:32,136 --> 01:05:34,388 Daryl? 1256 01:05:34,430 --> 01:05:36,098 Reverendo. 1257 01:05:42,438 --> 01:05:45,566 Fui publicamente desonrado. 1258 01:05:45,608 --> 01:05:47,401 Talvez eu tenha que me mudar. 1259 01:05:47,443 --> 01:05:50,029 Eu poderia enfrentar acusações criminais. 1260 01:05:50,071 --> 01:05:53,532 Talvez eu não estivesse salvando o mundo, mas eu estava feliz sendo pastor. 1261 01:05:53,574 --> 01:05:55,743 Você sabe, pegue o abrigo das mulheres voltou a abrir. 1262 01:05:55,785 --> 01:05:57,536 Agora eu não posso nem faça mais isso. 1263 01:05:57,578 --> 01:05:58,663 Você terminou? 1264 01:06:00,373 --> 01:06:01,999 Você ouviu uma palavra que eu disse? 1265 01:06:02,041 --> 01:06:03,542 Sim. 1266 01:06:03,584 --> 01:06:05,753 O Senhor perseguiu você saia da sua zona de conforto e... 1267 01:06:05,795 --> 01:06:07,713 você não está feliz com onde você pousou. 1268 01:06:07,755 --> 01:06:09,382 Estou me retirando da corrida. 1269 01:06:09,423 --> 01:06:13,010 Recuperar minha vida... se minha vida me quiser de volta. 1270 01:06:14,845 --> 01:06:16,472 Não. Hum. 1271 01:06:16,514 --> 01:06:19,141 Você coloca a mão no arado. 1272 01:06:19,183 --> 01:06:20,601 Não há como olhar para trás. 1273 01:06:20,643 --> 01:06:22,436 Você sabe disso. 1274 01:06:24,230 --> 01:06:26,273 O que há na bolsa? 1275 01:06:38,911 --> 01:06:40,037 Pinhas? 1276 01:06:40,079 --> 01:06:41,747 Pinhas de pinheiro Lodgepole. 1277 01:06:42,540 --> 01:06:45,001 Eles estão cobertos em uma seiva superdura 1278 01:06:45,042 --> 01:06:47,003 para proteger as sementes dentro. 1279 01:06:48,087 --> 01:06:49,964 Hum-hmm. OK. 1280 01:06:50,006 --> 01:06:54,218 Não pode haver novo crescimento até expor a pinha. 1281 01:06:55,261 --> 01:07:00,182 O calor, calor extremo, como o calor do fogo. 1282 01:07:03,019 --> 01:07:05,021 Então eles têm que queimar? 1283 01:07:06,063 --> 01:07:07,857 Essa é a vantagem dos incêndios florestais. 1284 01:07:08,691 --> 01:07:11,527 É como as florestas antigas são revividos. 1285 01:07:13,571 --> 01:07:15,406 Ouça, Davi. 1286 01:07:16,824 --> 01:07:19,285 Tem muita gente 1287 01:07:19,326 --> 01:07:22,621 isso não importa em que cor eles votam, 1288 01:07:22,663 --> 01:07:25,666 eles perderam a esperança no futuro do nosso país. 1289 01:07:25,708 --> 01:07:30,046 Eu vejo isso todos os dias na cara dos meus eleitores. 1290 01:07:31,255 --> 01:07:34,008 O mesmo na minha congregação. 1291 01:07:34,050 --> 01:07:35,426 Eles estão se perguntando onde eles se encaixam 1292 01:07:35,468 --> 01:07:37,428 ou mesmo se deveriam. 1293 01:07:37,470 --> 01:07:40,056 40 milhões de cristãos não vote. 1294 01:07:41,348 --> 01:07:44,101 Depois, outros 15 milhões nem estão registrados. 1295 01:07:44,143 --> 01:07:45,644 Bem, a política é um negócio sujo. 1296 01:07:45,686 --> 01:07:47,354 Sim, também está tirando o lixo, 1297 01:07:47,396 --> 01:07:51,025 mas se você virar as costas para isso, as coisas começam a cheirar mal. 1298 01:07:52,568 --> 01:07:54,528 Não podemos mais ignorar isso. 1299 01:07:54,570 --> 01:07:56,530 Temos que empurrar o bem da nossa fé 1300 01:07:56,572 --> 01:07:57,990 neste processo político. 1301 01:07:58,032 --> 01:08:01,202 E é a sua campanha que dá o exemplo 1302 01:08:01,243 --> 01:08:03,370 para o envolvimento cristão na praça cívica. 1303 01:08:03,412 --> 01:08:05,414 -E os incrédulos? -E eles? 1304 01:08:05,456 --> 01:08:06,791 As coisas estão tão ruins lá fora. 1305 01:08:06,832 --> 01:08:08,459 Nós construímos certo, eles virão. 1306 01:08:08,501 --> 01:08:12,588 Na verdade, eles vão receber bem nosso noivado. 1307 01:08:14,131 --> 01:08:16,175 Não sei, Daryl. 1308 01:08:17,426 --> 01:08:21,055 É só... 1309 01:08:21,097 --> 01:08:23,682 -parece que sim... -Impossível? 1310 01:08:25,893 --> 01:08:28,020 Sim. 1311 01:08:28,062 --> 01:08:31,315 É sempre impossível... 1312 01:08:31,357 --> 01:08:33,442 até terminar. 1313 01:08:41,325 --> 01:08:43,285 Até que esteja feito. 1314 01:08:57,967 --> 01:09:00,594 Eu acho que você está fazendo uma escolha corajosa. 1315 01:09:00,636 --> 01:09:03,139 O que significa que você pensa Estou sendo tolo. 1316 01:09:03,180 --> 01:09:05,266 Depende do que você diz. 1317 01:09:05,307 --> 01:09:08,394 Você realmente vai admitir você sabia sobre a pesquisa da oposição? 1318 01:09:08,435 --> 01:09:09,770 Apenas negue. 1319 01:09:09,812 --> 01:09:11,438 Você tem que mentir em ordem para preservar sua imagem 1320 01:09:11,480 --> 01:09:13,774 -de ser honesto. -Você acabou de se ouvir? 1321 01:09:13,816 --> 01:09:15,526 Bem, só há uma outra opção. 1322 01:09:15,568 --> 01:09:17,945 Você vai ter que jogar Lottie debaixo do ônibus. 1323 01:09:17,987 --> 01:09:20,447 Sim, eu não estou realmente amando as escolhas aqui. 1324 01:09:20,489 --> 01:09:22,449 Vou ser franco com você. 1325 01:09:22,491 --> 01:09:24,451 Não importa o que você diga, provavelmente não funcionará. 1326 01:09:24,493 --> 01:09:26,412 Suas chances de ganhar esta eleição 1327 01:09:26,453 --> 01:09:28,789 passaram de magro para inexistente. 1328 01:09:28,831 --> 01:09:31,959 Estávamos contando com isso terceiro debate para colmatar a lacuna. 1329 01:09:32,001 --> 01:09:34,253 Não há razão para Wesley deixar Kane fazer isso agora. 1330 01:09:34,295 --> 01:09:36,589 -Quer dizer, eles já ganharam. -Independentemente do que aconteça, 1331 01:09:36,630 --> 01:09:38,549 há uma coisa disso eu tenho certeza: 1332 01:09:38,591 --> 01:09:40,509 Daqui para frente, paramos de gastar dinheiro. 1333 01:09:40,551 --> 01:09:43,554 Chega de anúncios, chega de pôsteres, não há mais panfletos, 1334 01:09:43,596 --> 01:09:45,389 não há mais gastos com mídia social. 1335 01:09:45,431 --> 01:09:46,682 -Vamos. -Nada. 1336 01:09:46,724 --> 01:09:48,309 O controle de danos é muito caro, David. 1337 01:09:48,350 --> 01:09:50,895 Por favor, nem um centavo a mais. 1338 01:09:51,896 --> 01:09:53,272 Está quase na hora. 1339 01:09:58,194 --> 01:10:00,404 Olá. Boa tarde. 1340 01:10:00,446 --> 01:10:02,114 Olá, pessoal. 1341 01:10:02,156 --> 01:10:03,824 Eu, ah... 1342 01:10:03,866 --> 01:10:05,701 Quero agradecer a todos vocês por sair 1343 01:10:05,743 --> 01:10:07,828 em tão pouco tempo. 1344 01:10:07,870 --> 01:10:10,497 Eu também quero estender minhas mais sinceras desculpas 1345 01:10:10,539 --> 01:10:12,166 ao senador Kane e sua equipe. 1346 01:10:12,208 --> 01:10:13,709 Não estou interessado em suas desculpas. 1347 01:10:13,751 --> 01:10:15,002 Isso aconteceu sob meu comando.... 1348 01:10:15,044 --> 01:10:16,253 Basta retirar já. 1349 01:10:16,295 --> 01:10:19,256 ...então eu pego total responsabilidade. 1350 01:10:19,298 --> 01:10:21,675 Tudo o que resta a dizer sobre o assunto é: 1351 01:10:21,717 --> 01:10:24,011 Eu nunca estive envolvido em algo assim antes, 1352 01:10:24,053 --> 01:10:26,513 e isso nunca mais acontecerá. 1353 01:10:27,306 --> 01:10:29,683 Eu acrescentaria isso... 1354 01:10:29,725 --> 01:10:32,394 nosso sistema político está quebrado. 1355 01:10:32,436 --> 01:10:35,522 Incentiva pessoas boas fazer coisas ruins. 1356 01:10:35,564 --> 01:10:38,108 E cabe a nós consertar isso, 1357 01:10:38,150 --> 01:10:41,028 é por isso que decidi para continuar minha campanha 1358 01:10:41,070 --> 01:10:44,031 e dirija essa mensagem ao povo americano. 1359 01:10:44,073 --> 01:10:45,866 Ele não vai ficar morto! 1360 01:10:45,908 --> 01:10:47,701 Eu pediria ao Senador Kane 1361 01:10:47,743 --> 01:10:49,328 honrar os termos do nosso acordo original 1362 01:10:49,370 --> 01:10:51,205 e me encontre para um debate final. 1363 01:10:51,247 --> 01:10:52,831 Obrigado. 1364 01:10:52,873 --> 01:10:54,375 Reverendo Hill! Reverendo Hill! 1365 01:10:54,416 --> 01:10:56,043 A informação no vazamento de imprensa, 1366 01:10:56,085 --> 01:10:58,170 você sabia que foi fabricado? 1367 01:10:58,212 --> 01:10:59,380 Lottie Jay, ela foi demitida? 1368 01:11:02,049 --> 01:11:04,843 eu perguntaria isso Senador Kane honra os termos 1369 01:11:04,885 --> 01:11:06,428 -do nosso acordo original... -Tudo bem. 1370 01:11:06,470 --> 01:11:07,972 Obrigado por ficar conosco, senhorita Jay. 1371 01:11:08,013 --> 01:11:10,182 ...e me encontre para um debate final. Obrigado. 1372 01:11:19,650 --> 01:11:22,486 Primeiro para o escritório, e depois para o aeroporto, Tom. 1373 01:11:22,528 --> 01:11:23,821 Bem, por que você está indo embora 1374 01:11:23,862 --> 01:11:26,115 quando a eleição ainda nem acabou? 1375 01:11:26,156 --> 01:11:27,658 É sim. 1376 01:11:27,700 --> 01:11:29,702 Bem, Rev Dave não vai desistir. 1377 01:11:31,453 --> 01:11:34,540 Ele nunca deveria ter corrido em primeiro lugar. 1378 01:11:34,581 --> 01:11:36,625 Eu também sou culpado por isso. 1379 01:11:39,962 --> 01:11:42,589 Olha, tudo que sei é fugir nunca resolveu nada. 1380 01:11:42,631 --> 01:11:46,135 É só... isso apenas deixa você cansado. 1381 01:11:55,477 --> 01:11:57,438 Quase deixei você me bater. 1382 01:11:57,479 --> 01:11:59,398 Eu estava tão perto até que eu percebi 1383 01:11:59,440 --> 01:12:01,775 você não vale meu orgulho ou meu respeito próprio. 1384 01:12:01,817 --> 01:12:03,777 Wesley enviou a história de Kane para você. 1385 01:12:03,819 --> 01:12:06,488 Ele estava protegendo suas apostas no caso Eu não tornei isso público 1386 01:12:06,530 --> 01:12:07,948 porque ele sabia que você faria isso. 1387 01:12:07,990 --> 01:12:10,200 Você não estava fazendo seu trabalho, então eu tive que intervir 1388 01:12:10,242 --> 01:12:11,702 e faça isso por você. 1389 01:12:11,744 --> 01:12:13,495 Como eu deveria saber foi uma armação? 1390 01:12:13,537 --> 01:12:15,289 Você foi usado, 1391 01:12:15,331 --> 01:12:18,584 e agora muitas pessoas sofrerá por causa disso. 1392 01:12:18,625 --> 01:12:21,253 Tenho certeza que sua carreira irá se recuperar. 1393 01:12:21,295 --> 01:12:23,380 Não estou falando de mim. 1394 01:12:30,429 --> 01:12:34,683 Aconteceu no meu turno, então assumo total responsabilidade. 1395 01:12:34,725 --> 01:12:36,935 Parece que a campanha dele azedou. 1396 01:12:36,977 --> 01:12:38,062 Homem. 1397 01:12:38,103 --> 01:12:39,605 Sim, a Internet disse ele foi armado. 1398 01:12:39,646 --> 01:12:41,023 - Hum. -Bondade. 1399 01:12:41,065 --> 01:12:42,983 Provavelmente deveríamos orar para David, pessoal. 1400 01:12:43,025 --> 01:12:44,401 Vamos fazê-lo. 1401 01:12:44,443 --> 01:12:47,279 Deus, oramos agora, Senhor, para nosso irmão David 1402 01:12:47,321 --> 01:12:50,532 enquanto ele está na lacuna com tantos outros, Senhor. 1403 01:12:50,574 --> 01:12:52,159 Você o abençoa, Senhor. Dê-lhe sucesso. 1404 01:12:52,201 --> 01:12:56,121 Deixe os resultados serem seus resultados, Deus, e Tua vontade, Senhor. 1405 01:12:56,163 --> 01:12:58,165 Você iria virar essa coisa por aí, Deus. 1406 01:12:58,207 --> 01:12:59,708 O que Satanás pretendia para o mal, 1407 01:12:59,750 --> 01:13:01,668 Você faria o bem, Você se tornaria bom. 1408 01:13:01,710 --> 01:13:04,505 Mas nós oramos, Jesus, em seu nome. Amém. 1409 01:13:04,546 --> 01:13:06,090 -Amém. -...e honrar os termos 1410 01:13:06,131 --> 01:13:07,716 do nosso acordo original e me encontre 1411 01:13:07,758 --> 01:13:09,259 para um debate final. 1412 01:13:09,301 --> 01:13:11,553 Isso é tudo. Muito obrigado. Agradeço vocês. 1413 01:13:11,595 --> 01:13:13,180 Vou perguntar ao Senador Kane 1414 01:13:13,222 --> 01:13:15,516 honrar os termos do nosso acordo original 1415 01:13:15,557 --> 01:13:17,393 e me encontre para um debate final. 1416 01:13:17,434 --> 01:13:19,395 Hill desenhando uma linha na areia. 1417 01:13:19,436 --> 01:13:21,980 Veremos como Kane responde. 1418 01:13:22,022 --> 01:13:24,858 vou parecer fraco se eu não debater com ele. 1419 01:13:24,900 --> 01:13:27,694 Você parecerá confiante, despreocupado. 1420 01:13:27,736 --> 01:13:29,696 Isto é e sempre foi sua corrida para perder. 1421 01:13:29,738 --> 01:13:30,948 Você não entende. 1422 01:13:30,989 --> 01:13:33,450 Essas pessoas me humilharam no tribunal. 1423 01:13:33,492 --> 01:13:35,327 eu quero fazer um exemplo dele. 1424 01:13:35,369 --> 01:13:36,703 Você quer vitória ou vingança? 1425 01:13:36,745 --> 01:13:38,664 -Eu quero os dois! -É muito arriscado. 1426 01:13:38,705 --> 01:13:40,416 Lembre-se, eu dou as ordens aqui. 1427 01:13:40,457 --> 01:13:41,667 Você trabalha para mim. 1428 01:13:41,708 --> 01:13:43,460 Faça acontecer. 1429 01:13:58,934 --> 01:14:00,936 Não use aspirador. 1430 01:14:03,313 --> 01:14:05,691 Lottie. 1431 01:14:05,732 --> 01:14:07,609 Eu estive procurando por você. 1432 01:14:07,651 --> 01:14:10,237 Eu sou culpado de muitas coisas desprezíveis. 1433 01:14:10,279 --> 01:14:13,073 Trair você não era uma delas. 1434 01:14:13,115 --> 01:14:16,118 Marc enviou informações falsas para a imprensa. 1435 01:14:17,119 --> 01:14:19,079 Meio que percebi isso. 1436 01:14:21,457 --> 01:14:23,375 Você deve usar uma toalha de papel úmida 1437 01:14:23,417 --> 01:14:25,586 para limpar o café. 1438 01:14:25,627 --> 01:14:27,421 Tem certeza que? 1439 01:14:27,463 --> 01:14:29,631 Tenho certeza. 1440 01:14:31,550 --> 01:14:33,802 Ah. 1441 01:14:45,230 --> 01:14:46,773 Obrigado. 1442 01:15:08,378 --> 01:15:11,590 Quando eu disse a John eu estava grávida... 1443 01:15:12,841 --> 01:15:14,718 ...ele me disse para... 1444 01:15:14,760 --> 01:15:16,762 "cuide disso." 1445 01:15:20,182 --> 01:15:21,934 E foi o que fiz. 1446 01:15:23,352 --> 01:15:26,730 Eu tenho cuidado nosso filho Christopher desde então. 1447 01:15:32,361 --> 01:15:34,988 Passei anos... 1448 01:15:35,030 --> 01:15:39,535 sentindo-se roubado e indigno. 1449 01:15:44,665 --> 01:15:47,042 Eu deixei esses sentimentos me definirem. 1450 01:15:51,004 --> 01:15:54,132 eu não vim aqui para ajudá-lo a vencer uma eleição. 1451 01:15:57,719 --> 01:16:00,305 Eu vim para machucar a pessoa que me machucou. 1452 01:16:06,144 --> 01:16:08,730 Deixar ir é a mais doce vingança. 1453 01:16:11,275 --> 01:16:15,946 Sinto muito que eu arrastei você para isso. 1454 01:16:22,119 --> 01:16:26,164 Eu não corri porque você ou Daryl me convenceram. 1455 01:16:27,332 --> 01:16:29,585 Acredito que Deus me pediu isso. 1456 01:16:33,005 --> 01:16:35,173 Como você sabe que é Deus? 1457 01:16:36,174 --> 01:16:39,886 Bem, você conhece alguém tempo suficiente, 1458 01:16:39,928 --> 01:16:42,139 você começa a reconhecer Sua voz. 1459 01:16:43,974 --> 01:16:45,726 Mas às vezes sabendo que é Deus 1460 01:16:45,767 --> 01:16:48,186 é mais fácil do que realmente ouvindo-o. 1461 01:16:50,480 --> 01:16:53,942 Bem, por que você não ouvia para Deus se você soubesse que era Ele? 1462 01:16:55,569 --> 01:16:57,404 Eu sei direito? 1463 01:16:59,698 --> 01:17:02,826 Para a maioria das pessoas, é medo - 1464 01:17:02,868 --> 01:17:07,164 medo de falhar, medo de arriscar. 1465 01:17:09,875 --> 01:17:13,003 Mas mais cedo ou mais tarde, todos nós somos atingidos por essa tempestade. 1466 01:17:14,963 --> 01:17:16,673 Nos atinge no pior momento possível, 1467 01:17:16,715 --> 01:17:20,010 quando já estamos longe e perdido no mar. 1468 01:17:20,969 --> 01:17:25,015 Nosso primeiro pensamento é fique no barco, 1469 01:17:25,057 --> 01:17:27,851 mesmo que esteja afundando. 1470 01:17:27,893 --> 01:17:30,646 Não faz nenhum sentido, mas nós aguentamos 1471 01:17:30,687 --> 01:17:32,731 porque é o que sabemos. 1472 01:17:33,815 --> 01:17:36,860 E o que há lá fora é assustador. 1473 01:17:39,404 --> 01:17:42,991 Mas então Jesus caminha através da água, 1474 01:17:43,033 --> 01:17:45,911 então Ele estende a mão 1475 01:17:45,952 --> 01:17:50,165 e Ele diz: “Não tenha medo. 1476 01:17:52,376 --> 01:17:54,044 "Vir. 1477 01:17:55,671 --> 01:17:57,673 Saia do barco." 1478 01:18:00,467 --> 01:18:05,389 Porque, bem, nós sabemos disso... que se ficarmos no barco, 1479 01:18:05,430 --> 01:18:10,352 vamos morrer e apenas a nossa esperança Nele pode nos salvar. 1480 01:18:13,897 --> 01:18:16,149 Deus é bom, Lottie. 1481 01:18:17,901 --> 01:18:19,986 O tempo todo. 1482 01:18:26,410 --> 01:18:28,203 Vou ligar para Myra. 1483 01:18:31,623 --> 01:18:36,169 Você vai perder esta eleição de forma espetacular. 1484 01:18:39,798 --> 01:18:42,592 Bem, essa é mais uma razão. 1485 01:18:42,634 --> 01:18:44,302 Razão para quê? 1486 01:18:45,137 --> 01:18:46,805 Para sair do barco. 1487 01:18:52,060 --> 01:18:53,770 Este café é terrível. 1488 01:18:53,812 --> 01:18:56,022 O pior. 1489 01:19:23,049 --> 01:19:25,218 Boa noite. Meu nome é Ron Franklin. 1490 01:19:25,260 --> 01:19:27,721 Bem-vindo ao este debate no Congresso. 1491 01:19:27,763 --> 01:19:32,392 Este concurso não é apenas fundamental para nossa própria comunidade 1492 01:19:32,434 --> 01:19:34,728 mas tem um longo alcance significado 1493 01:19:34,770 --> 01:19:36,772 para toda a nação. 1494 01:19:36,813 --> 01:19:38,190 Não estamos apenas escolhendo 1495 01:19:38,231 --> 01:19:40,233 um representante. 1496 01:19:40,275 --> 01:19:43,195 Estamos selecionando a forma do nosso país. 1497 01:19:43,236 --> 01:19:45,238 "Ele vai te dar os desejos do seu coração." 1498 01:19:45,280 --> 01:19:46,740 Agora, antes de começarmos... 1499 01:19:46,782 --> 01:19:50,076 “Entregue o seu caminho ao Senhor; 1500 01:19:50,118 --> 01:19:52,746 "confia também Nele, 1501 01:19:52,788 --> 01:19:55,165 e Ele fará com que isso aconteça." 1502 01:19:56,458 --> 01:19:59,294 Você está orando por um milagre, Reverendo? 1503 01:20:00,962 --> 01:20:03,173 Você está dizendo que quer um? 1504 01:20:03,965 --> 01:20:07,385 Ah, eu vi os números. 1505 01:20:07,427 --> 01:20:09,429 Você viu os números. 1506 01:20:09,471 --> 01:20:12,265 Eu não sou o único que precisa de intervenção divina. 1507 01:20:16,144 --> 01:20:19,314 Eu vejo outra pessoa por trás daquela fachada arrogante. 1508 01:20:20,732 --> 01:20:23,109 Vejo um homem que se perdeu. 1509 01:20:23,151 --> 01:20:25,278 Alguém que se esqueceu como é liderar 1510 01:20:25,320 --> 01:20:27,823 com integridade e compaixão. 1511 01:20:30,158 --> 01:20:33,662 Na verdade, eu vim aqui para lhe oferecer uma tábua de salvação. 1512 01:20:33,703 --> 01:20:37,457 Tudo bem? Uma saída. 1513 01:20:37,499 --> 01:20:39,376 Você concede a corrida agora, 1514 01:20:39,417 --> 01:20:41,795 e eu devolverei tudo você se sacrificou. 1515 01:20:41,837 --> 01:20:43,463 vou providenciar para o centro feminino 1516 01:20:43,505 --> 01:20:45,257 para conseguir o financiamento que precisa. 1517 01:20:45,298 --> 01:20:47,259 Vou contar à imprensa que você é inocente 1518 01:20:47,300 --> 01:20:51,471 de espalhar essas mentiras desagradáveis sobre minha vida no serviço público. 1519 01:20:52,264 --> 01:20:56,309 Você pode salvar sua reputação, e quem sabe, 1520 01:20:56,351 --> 01:20:58,770 você pode até conseguir seu emprego de volta. 1521 01:21:01,189 --> 01:21:05,318 Renda-se agora, e ninguém mais precisa se machucar. 1522 01:21:06,194 --> 01:21:07,988 E os eleitores? 1523 01:21:08,029 --> 01:21:10,031 Eles vão se machucar. 1524 01:21:10,073 --> 01:21:13,159 Veja, esta é a parte onde você se comporta 1525 01:21:13,201 --> 01:21:17,455 como um bom cristão e vire a outra face. 1526 01:21:18,582 --> 01:21:22,002 A contagem da sua nação em você, reverendo. 1527 01:21:31,511 --> 01:21:33,054 O que foi isso? 1528 01:21:40,395 --> 01:21:43,189 Agora eu gostaria de apresentar os candidatos desta noite. 1529 01:21:43,231 --> 01:21:46,484 Você seria bem-vindo Senador estadual Peter Kane 1530 01:21:46,526 --> 01:21:48,528 e o reverendo David Hill. 1531 01:21:57,162 --> 01:21:58,997 -Muito obrigado. -Senador estadual. 1532 01:21:59,039 --> 01:22:00,790 -Obrigado. -Reverendo, que bom ver você. 1533 01:22:00,832 --> 01:22:02,542 Tenha um ótimo debate. 1534 01:22:02,584 --> 01:22:04,252 Você vai negar 1535 01:22:04,294 --> 01:22:06,838 que suas lealdades para o país são provavelmente 1536 01:22:06,880 --> 01:22:09,925 ser comprometido por sua lealdade à igreja? 1537 01:22:09,966 --> 01:22:11,551 Isso simplesmente não é verdade, Senador. 1538 01:22:11,593 --> 01:22:13,261 Bem, está escrito aí 1539 01:22:13,303 --> 01:22:16,014 no seu livro ali: 1540 01:22:16,056 --> 01:22:18,725 "Você não pode servir a dois senhores." 1541 01:22:21,436 --> 01:22:24,564 A igreja está sujeita apenas à Palavra de Deus. 1542 01:22:24,606 --> 01:22:27,275 E acredite, você não quer para remover isso do governo. 1543 01:22:29,110 --> 01:22:31,071 Vocês se lembram quão chateado você estava 1544 01:22:31,112 --> 01:22:33,531 quando eles eliminarem oração na escola? 1545 01:22:34,324 --> 01:22:36,284 Isso não é nada para o que nossa nação se tornaria 1546 01:22:36,326 --> 01:22:37,994 se permitirmos que eliminem 1547 01:22:38,036 --> 01:22:39,996 liberdades religiosas e o cristianismo. 1548 01:22:40,038 --> 01:22:41,498 Ah, você está jogando a carta de Deus aqui agora. 1549 01:22:41,539 --> 01:22:42,916 -Pense na China, na Coreia do Norte. -Talvez você não tenha ouvido, 1550 01:22:42,958 --> 01:22:44,584 Deus não está nas urnas. 1551 01:22:44,626 --> 01:22:46,711 -Países socialistas europeus. -Você se ouve agora? 1552 01:22:46,753 --> 01:22:48,171 Eu faço, e todos os outros também poderiam 1553 01:22:48,213 --> 01:22:49,839 se você parar de interromper. 1554 01:22:49,881 --> 01:22:51,800 Uh, uma palavra de cautela ao nosso público. 1555 01:22:51,841 --> 01:22:53,093 Kane conhece todos os truques. 1556 01:22:53,134 --> 01:22:54,886 Ele nunca vai deixar Hill fora das cordas. 1557 01:22:54,928 --> 01:22:56,846 ...manter suas reações ao mínimo. 1558 01:22:56,888 --> 01:22:58,181 Você chama isso de interferência. 1559 01:22:58,223 --> 01:22:59,599 Eu chamo isso de um governo atencioso 1560 01:22:59,641 --> 01:23:01,768 que proporciona aos seus cidadãos. 1561 01:23:01,810 --> 01:23:03,311 Afinal, "faça aos outros". 1562 01:23:03,353 --> 01:23:05,772 Não é essa a mensagem principal do cristianismo? 1563 01:23:05,814 --> 01:23:07,273 Hum? Não é? 1564 01:23:07,315 --> 01:23:08,525 Não. 1565 01:23:08,566 --> 01:23:10,318 E não é "ame o próximo" central 1566 01:23:10,360 --> 01:23:11,778 aos ensinamentos de Jesus? 1567 01:23:11,820 --> 01:23:13,113 Não, senador. 1568 01:23:13,154 --> 01:23:17,117 Central para os ensinamentos de Jesus é Jesus. 1569 01:23:18,702 --> 01:23:20,328 Por que é a cada quatro anos 1570 01:23:20,370 --> 01:23:23,289 temos que assistir um político tirar Jesus da prateleira, 1571 01:23:23,331 --> 01:23:25,250 encontre um versículo da Bíblia que eles encontraram 1572 01:23:25,291 --> 01:23:27,210 na página do Instagram de outra pessoa 1573 01:23:27,252 --> 01:23:29,212 e use apenas um pedaço dele 1574 01:23:29,254 --> 01:23:32,298 para avançar sua agenda política? 1575 01:23:32,340 --> 01:23:34,634 Senador, você parece sentir falta 1576 01:23:34,676 --> 01:23:37,095 -o único ponto-chave e vital. -Não, não, não. Você não entendeu. 1577 01:23:37,137 --> 01:23:38,513 A questão, uh, hoje... 1578 01:23:38,555 --> 01:23:40,390 A única razão Os ensinamentos de Jesus 1579 01:23:40,432 --> 01:23:42,934 de "ame o próximo" ressoa 1580 01:23:42,976 --> 01:23:44,477 é porque Ele era o Filho de Deus, 1581 01:23:44,519 --> 01:23:46,271 o Criador do universo. 1582 01:23:46,312 --> 01:23:48,106 Sem esse pequeno detalhe, 1583 01:23:48,148 --> 01:23:50,191 Jesus seria apenas outro falso profeta. 1584 01:23:50,233 --> 01:23:52,318 -Bem... -O que você está tentando fazer 1585 01:23:52,360 --> 01:23:54,654 é remover Deus de nossas escolas, 1586 01:23:54,696 --> 01:23:58,199 nossa cultura, nosso governo e até mesmo a nossa história. 1587 01:23:58,241 --> 01:24:00,618 Pastor, você está trabalhando sob o equívoco 1588 01:24:00,660 --> 01:24:02,746 que nosso país foi fundado baseado exclusivamente 1589 01:24:02,787 --> 01:24:05,165 nos princípios cristãos. 1590 01:24:05,206 --> 01:24:07,208 Mas não vamos reescrever a história aqui. 1591 01:24:07,250 --> 01:24:08,960 Nossos fundadores... 1592 01:24:09,002 --> 01:24:11,212 eles eram um grupo diversificado. 1593 01:24:11,254 --> 01:24:15,341 Alguns eram deístas, sim, mas outros, 1594 01:24:15,383 --> 01:24:20,055 eles valorizavam uma separação clara da igreja e do estado. 1595 01:24:20,889 --> 01:24:24,350 E estes homens... estes homens, 1596 01:24:24,392 --> 01:24:29,189 eles nos deram a América conquista culminante: 1597 01:24:29,230 --> 01:24:31,232 direitos humanos universais. 1598 01:24:31,274 --> 01:24:34,194 Uma ideia simples mas radical por sua vez. 1599 01:24:34,235 --> 01:24:35,695 Eles chamaram isso 1600 01:24:35,737 --> 01:24:37,113 a Revolução Cultural. 1601 01:24:37,155 --> 01:24:41,576 Uma ideia que foi expressa... 1602 01:24:41,618 --> 01:24:43,411 Eles perderam a esperança 1603 01:24:43,453 --> 01:24:45,580 no futuro do nosso país. eu vejo isso 1604 01:24:45,622 --> 01:24:48,374 todos os dias nos rostos dos meus eleitores. 1605 01:24:48,416 --> 01:24:50,168 ...expresso sucintamente... 1606 01:24:50,210 --> 01:24:53,379 Bem, por que você não ouvia para Deus se você soubesse que era Ele? 1607 01:24:53,421 --> 01:24:55,673 ...nos nossos documentos fundadores. 1608 01:24:56,466 --> 01:25:00,553 "Nós mantemos essas verdades ser auto-evidente." 1609 01:25:00,595 --> 01:25:03,139 Saia do barco. 1610 01:25:10,688 --> 01:25:12,524 Termine. 1611 01:25:13,733 --> 01:25:15,777 Com licença? 1612 01:25:15,819 --> 01:25:17,779 Termine. 1613 01:25:17,821 --> 01:25:20,073 O que vem a seguir? 1614 01:25:20,115 --> 01:25:21,574 Ou você planeja reescrever 1615 01:25:21,616 --> 01:25:23,660 a Declaração da Independência também? 1616 01:25:26,996 --> 01:25:28,748 Ridículo. 1617 01:25:29,791 --> 01:25:32,877 "Nós mantemos essas verdades ser evidente, 1618 01:25:32,919 --> 01:25:35,505 "que todos os homens são criados iguais, 1619 01:25:35,547 --> 01:25:38,716 "que eles são dotados pelo seu Criador 1620 01:25:38,758 --> 01:25:42,262 com certo direitos inalienáveis”. 1621 01:25:42,303 --> 01:25:43,721 Você não vê, Senador? 1622 01:25:43,763 --> 01:25:46,641 Esses... esses direitos... como você colocou isso? 1623 01:25:46,683 --> 01:25:49,519 A maior conquista da América. 1624 01:25:51,896 --> 01:25:55,066 Eles não vêm de um pedaço de papel. 1625 01:25:55,108 --> 01:25:57,235 Eles vêm de Deus 1626 01:25:57,277 --> 01:26:01,281 e a ideia bíblica de que todos os homens são criados à Sua imagem. 1627 01:26:01,322 --> 01:26:03,533 OK... 1628 01:26:05,785 --> 01:26:08,663 Não podemos retire Deus do tecido 1629 01:26:08,705 --> 01:26:11,541 do nosso país sem risco de desabar. 1630 01:26:12,542 --> 01:26:16,504 Imagine se todos os cristãos mobilizados e votados. 1631 01:26:16,546 --> 01:26:19,132 Você sabe o que aconteceria? 1632 01:26:19,174 --> 01:26:20,967 Pergunte a ele. 1633 01:26:21,009 --> 01:26:24,345 Ele faz, e isso o aterroriza. 1634 01:26:25,555 --> 01:26:29,100 Você tem o poder para mudar as coisas. 1635 01:26:29,142 --> 01:26:31,477 Não eu, não ele. 1636 01:26:31,519 --> 01:26:33,938 Você. 1637 01:26:36,191 --> 01:26:37,984 Então envie a mensagem para Washington. 1638 01:26:38,026 --> 01:26:41,529 Diga a eles que você não está pronto para dar esse poder. 1639 01:26:43,406 --> 01:26:46,534 Não fique quieto. Não fique em silêncio. 1640 01:26:46,576 --> 01:26:49,204 Não deixe que eles empurrem você para as sombras. 1641 01:26:49,245 --> 01:26:51,789 Você é o sal. Você é a luz. 1642 01:26:53,833 --> 01:26:57,503 Combata o bom combate. Combata o bom combate. 1643 01:27:00,465 --> 01:27:01,841 Sim. Sim. 1644 01:27:01,883 --> 01:27:03,301 O que está acontecendo? 1645 01:27:08,932 --> 01:27:11,142 Deus lhe deu uma voz. 1646 01:27:11,184 --> 01:27:13,394 Ele te deu um voto. 1647 01:27:14,229 --> 01:27:16,231 Uma votação. 1648 01:27:17,232 --> 01:27:18,524 Use-o. 1649 01:27:32,956 --> 01:27:34,582 Huh. 1650 01:27:57,021 --> 01:27:58,606 Use-o. 1651 01:28:04,112 --> 01:28:07,490 O povo falou! 1652 01:28:07,532 --> 01:28:11,452 Sim! Reverendo Hill! 1653 01:28:17,292 --> 01:28:19,335 E o tempo todo... 1654 01:28:23,339 --> 01:28:25,675 ...Deus é bom. 1655 01:28:36,269 --> 01:28:38,104 Estamos conseguindo tarde da noite agora 1656 01:28:38,146 --> 01:28:41,107 tantas cédulas por correio ainda estão sendo contados. 1657 01:28:41,149 --> 01:28:43,359 Esta corrida é pescoço a pescoço, devido em grande parte 1658 01:28:43,401 --> 01:28:46,112 para a onda depois do debate de domingo à noite. 1659 01:28:46,154 --> 01:28:48,823 Depois de uma série de recontagens sem precedentes, 1660 01:28:48,865 --> 01:28:51,409 isso com certeza virá até o fio, 1661 01:28:51,451 --> 01:28:55,204 e podemos não ter uma final resultado até de manhã. 1662 01:29:50,635 --> 01:29:52,553 Sim. Obrigado. 1663 01:29:53,388 --> 01:29:55,014 Muito obrigado. 1664 01:29:55,056 --> 01:29:56,682 Obrigado. 1665 01:30:03,022 --> 01:30:04,690 Vamos abrir nossas Bíblias 1666 01:30:04,732 --> 01:30:07,568 ao Salmo 20, versículo seis ao nove. 1667 01:30:08,736 --> 01:30:12,740 "Agora isso eu sei: O Senhor dá a vitória 1668 01:30:12,782 --> 01:30:14,909 "ao Seu ungido. 1669 01:30:17,120 --> 01:30:20,081 "Ele responde a ele do Seu santuário celestial 1670 01:30:20,123 --> 01:30:24,419 "com o poder vitorioso de Sua mão direita. 1671 01:30:25,837 --> 01:30:29,799 “Alguns confiam em carros e alguns em cavalos, 1672 01:30:29,841 --> 01:30:33,845 "mas confiamos no nome do Senhor nosso Deus. 1673 01:30:33,886 --> 01:30:36,931 “Eles são trazidos de joelhos e cair, 1674 01:30:36,973 --> 01:30:41,561 mas nós nos levantamos e permanecemos firmes”. 1675 01:30:41,602 --> 01:30:43,938 Bem, você conseguiu, pastor. 1676 01:30:43,980 --> 01:30:44,897 Congressista. 1677 01:30:44,939 --> 01:30:46,732 Não apenas reparos mas uma casa nova. 1678 01:30:46,774 --> 01:30:49,068 Como você conseguiu? 1679 01:30:49,110 --> 01:30:50,528 Marc Shelley. 1680 01:30:51,779 --> 01:30:54,073 Acontece que a lei permite que você gastar dinheiro de campanha 1681 01:30:54,115 --> 01:30:56,117 em coisas como o centro feminino. 1682 01:30:56,159 --> 01:30:57,493 Hum. 1683 01:30:57,535 --> 01:30:59,954 Então você está trabalhando aqui agora? 1684 01:30:59,996 --> 01:31:02,665 Não sei, eu só... 1685 01:31:02,707 --> 01:31:05,460 senti que queria retribuir. 1686 01:31:05,501 --> 01:31:07,044 Eu sei o que você quer dizer. 1687 01:31:07,086 --> 01:31:09,547 Vamos para dentro. 1688 01:31:10,590 --> 01:31:13,634 Senhor, dê a vitória ao rei. 1689 01:31:15,428 --> 01:31:16,888 -Amém. -Amém. 1690 01:31:16,929 --> 01:31:21,893 ♪ Alguns confiarão em carros de guerra ♪ 1691 01:31:22,810 --> 01:31:27,482 ♪ Alguns acreditam em nada mais ♪ 1692 01:31:28,649 --> 01:31:31,444 ♪ Porque os reinos sobem ♪ 1693 01:31:31,486 --> 01:31:34,780 ♪ E os reinos caem ♪ 1694 01:31:34,822 --> 01:31:36,908 ♪ Mas há Alguém que permanece ♪ 1695 01:31:36,949 --> 01:31:39,619 ♪ Acima de todos eles ♪ 1696 01:31:39,660 --> 01:31:42,497 ♪ Em Deus confiamos ♪ 1697 01:31:43,289 --> 01:31:45,875 ♪ Em Deus confiamos ♪ 1698 01:31:45,917 --> 01:31:49,128 ♪ Porque há poder em Seu nome ♪ 1699 01:31:49,170 --> 01:31:51,923 ♪ De idade em idade, Ele ainda é o mesmo ♪ 1700 01:31:51,964 --> 01:31:55,051 ♪ Em Deus confiamos ♪ 1701 01:31:55,092 --> 01:31:58,012 ♪ Jeová ♪ 1702 01:31:58,054 --> 01:32:01,098 ♪ Ele é Rapha, ele é Jireh ♪ 1703 01:32:01,140 --> 01:32:03,893 ♪ Ele é a bandeira sobre nós ♪ 1704 01:32:03,935 --> 01:32:07,980 ♪ Em Deus confiamos ♪ 1705 01:32:08,022 --> 01:32:12,944 ♪ Nós acreditamos que Ele é o Grande eu sou ♪ 1706 01:32:13,736 --> 01:32:16,322 ♪ Sabemos que Ele segura o mundo inteiro ♪ 1707 01:32:16,364 --> 01:32:19,617 ♪ Em Suas mãos ♪ 1708 01:32:19,659 --> 01:32:22,703 ♪ Ah, só Cristo ♪ 1709 01:32:22,745 --> 01:32:25,456 ♪ Nossa pedra angular ♪ 1710 01:32:25,498 --> 01:32:30,628 ♪ E tudo que Ele fez, Ele fará de novo ♪ 1711 01:32:30,670 --> 01:32:33,214 ♪ Em Deus confiamos ♪ 1712 01:32:34,048 --> 01:32:36,884 ♪ Em Deus confiamos ♪ 1713 01:32:36,926 --> 01:32:39,804 ♪ Porque há poder em Seu nome ♪ 1714 01:32:39,845 --> 01:32:42,974 ♪ De idade em idade, Ele ainda é o mesmo ♪ 1715 01:32:43,015 --> 01:32:46,143 ♪ Em Deus confiamos ♪ 1716 01:32:46,185 --> 01:32:49,063 ♪ Jeová ♪ 1717 01:32:49,105 --> 01:32:51,857 ♪ Ele é Rapha, ele é Jireh ♪ 1718 01:32:51,899 --> 01:32:54,819 ♪ Ele é a bandeira sobre nós ♪ 1719 01:32:54,860 --> 01:33:00,032 ♪ Em Deus confiamos ♪ 1720 01:33:01,742 --> 01:33:06,664 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪ 1721 01:33:06,706 --> 01:33:08,583 ♪ Oh-oh-oh ♪ 1722 01:33:08,624 --> 01:33:11,752 ♪ Nenhum outro nome ♪ 1723 01:33:11,794 --> 01:33:14,630 ♪ Não há outro jeito ♪ 1724 01:33:14,672 --> 01:33:16,841 ♪ Nenhum outro ♪ 1725 01:33:17,633 --> 01:33:20,553 ♪ Nenhum outro ♪ 1726 01:33:20,595 --> 01:33:23,472 ♪ Nenhum outro nome ♪ 1727 01:33:23,514 --> 01:33:26,434 ♪ Não há outro jeito ♪ 1728 01:33:26,475 --> 01:33:29,103 ♪ Nenhum outro ♪ 1729 01:33:30,438 --> 01:33:33,858 ♪ Em Deus confiamos ♪ 1730 01:33:33,899 --> 01:33:36,569 ♪ Venha o seu reino ♪ 1731 01:33:36,611 --> 01:33:39,989 -♪ Em Deus confiamos ♪ -♪ Em Deus confiamos ♪ 1732 01:33:40,031 --> 01:33:41,741 ♪ Em Deus confiamos ♪ 1733 01:33:41,782 --> 01:33:43,743 ♪ Venha o seu reino ♪ 1734 01:33:43,784 --> 01:33:46,203 ♪ Porque há poder em Seu nome ♪ 1735 01:33:46,245 --> 01:33:48,539 ♪ De idade em idade, Ele ainda é o mesmo ♪ 1736 01:33:48,581 --> 01:33:51,751 -♪ Em Deus confiamos ♪ -♪ Em Deus confiamos ♪ 1737 01:33:51,792 --> 01:33:55,171 -♪ Jeová ♪ -♪ Jeová ♪ 1738 01:33:55,212 --> 01:33:57,798 ♪ Ele é Rapha, ele é Jireh ♪ 1739 01:33:57,840 --> 01:34:00,509 ♪ Ele é a bandeira sobre nós ♪ 1740 01:34:00,551 --> 01:34:02,428 ♪ Em Deus confiamos ♪ 1741 01:34:02,470 --> 01:34:06,474 -♪ Confiamos em você ♪ -♪ Oh, oh-oh-oh ♪ 1742 01:34:06,515 --> 01:34:07,767 ♪ Nós fazemos ♪ 1743 01:34:07,808 --> 01:34:12,313 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪ 1744 01:34:14,523 --> 01:34:17,360 ♪ Nenhum outro nome ♪ 1745 01:34:17,401 --> 01:34:20,571 ♪ Não há outro jeito ♪ 1746 01:34:20,613 --> 01:34:22,823 ♪ Nenhum outro ♪ 1747 01:34:23,616 --> 01:34:25,951 ♪ Nenhum outro ♪ 1748 01:34:25,993 --> 01:34:29,580 ♪ Nenhum outro nome ♪ 1749 01:34:29,622 --> 01:34:32,625 ♪ Não há outro jeito ♪ 1750 01:34:32,667 --> 01:34:35,169 ♪ Nenhum outro ♪ 1751 01:34:35,961 --> 01:34:38,673 ♪ Nenhum outro. ♪ 134192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.