Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,644 --> 00:01:05,815
Uma reviravolta chocante nos acontecimentos
seis semanas antes do dia das eleições,
2
00:01:05,857 --> 00:01:08,818
Titular do Congresso
Rick West morreu
3
00:01:08,860 --> 00:01:10,195
de um aparente ataque cardíaco.
4
00:01:10,236 --> 00:01:12,363
Seu oponente,
Senador estadual Peter Kane,
5
00:01:12,405 --> 00:01:13,865
agora corre sem oposição,
6
00:01:13,907 --> 00:01:16,576
cancelando o de hoje à noite
debate altamente aguardado.
7
00:01:16,618 --> 00:01:19,162
Ele deu esta declaração
hoje cedo.
8
00:01:21,039 --> 00:01:22,540
Senador Kane.
9
00:01:22,582 --> 00:01:24,417
Senhor, com a morte repentina de West,
você passou a noite
10
00:01:24,459 --> 00:01:26,669
de azarão a coisa certa.
Qual é a sua resposta?
11
00:01:26,711 --> 00:01:29,714
Bem, em primeiro lugar,
Quero expressar minhas condolências
12
00:01:29,756 --> 00:01:31,132
para a família Ocidental.
13
00:01:31,174 --> 00:01:34,594
Embora o congressista e eu
concordou em muito pouco,
14
00:01:34,636 --> 00:01:36,721
Eu ainda o considerava
um oponente digno.
15
00:01:36,763 --> 00:01:39,015
E as críticas
de seus planos para aprovar leis
16
00:01:39,057 --> 00:01:41,768
restringir as liberdades religiosas
e apoiar um governo maior?
17
00:01:41,810 --> 00:01:43,561
Isso é perguntas suficientes por enquanto.
Obrigado pessoal. Aprecie isso.
18
00:01:43,603 --> 00:01:45,271
-Precisamos de respostas.
-Ele tem que ir.
19
00:01:45,313 --> 00:01:47,607
Senador, precisamos de respostas.
20
00:01:47,649 --> 00:01:49,776
-Senhor, senhor! Senador Kane!
-Volte, Senador!
21
00:01:49,818 --> 00:01:51,694
Obrigado pessoal.
Aprecie isso. Obrigado.
22
00:01:54,072 --> 00:01:56,116
Então isso teria sido
nosso campo de batalha, hein?
23
00:01:56,157 --> 00:01:57,826
Ah, eu gostaria de poder ter
debateu o Ocidente.
24
00:01:57,867 --> 00:02:00,662
Eu poderia ter atingido o
a morte me golpeou.
25
00:02:00,703 --> 00:02:01,913
Senador.
26
00:02:01,955 --> 00:02:03,915
Dan Thompson,
grande fã do show.
27
00:02:06,042 --> 00:02:09,712
Senhores,
o falecimento de Rick West
28
00:02:09,754 --> 00:02:12,257
pode nos permitir recuperar o atraso
com o resto
29
00:02:12,298 --> 00:02:14,592
do mundo moderno.
30
00:02:14,634 --> 00:02:17,554
Eu sempre disse
aquela superstição religiosa
31
00:02:17,595 --> 00:02:21,474
não tem lugar para influenciar
nossas leis e governo.
32
00:02:21,516 --> 00:02:25,603
Então, aqui está
iluminação, razão
33
00:02:25,645 --> 00:02:28,356
e remodelar o núcleo da nossa nação.
34
00:02:28,398 --> 00:02:30,567
Saúde.
35
00:02:33,403 --> 00:02:36,447
Você vê aquelas estátuas
e aqueles monumentos por aí?
36
00:02:36,489 --> 00:02:38,533
Eles estão tentando
para nos dizer algo.
37
00:02:38,575 --> 00:02:40,785
Eles estão dizendo,
"Não se esqueça de nós.
38
00:02:40,827 --> 00:02:43,621
"Não se esqueça do...
as batalhas que travamos
39
00:02:43,663 --> 00:02:46,291
"e o preço
que pagamos pela liberdade.
40
00:02:46,332 --> 00:02:48,793
Não deixe nosso sacrifício
seja em vão."
41
00:02:48,835 --> 00:02:51,129
Na longa história
do mundo,
42
00:02:51,171 --> 00:02:55,925
apenas algumas gerações
foi concedido o papel
43
00:02:55,967 --> 00:03:00,972
de defender a liberdade
na sua hora de perigo máximo.
44
00:03:01,014 --> 00:03:02,557
Não pergunte
45
00:03:02,599 --> 00:03:04,893
o que a América fará por você
46
00:03:04,934 --> 00:03:08,813
mas o que juntos podemos fazer
pela liberdade do homem.
47
00:03:08,855 --> 00:03:11,065
Isso faz parte
do seu plano, não é?
48
00:03:11,107 --> 00:03:14,402
Mantenha-nos todos divididos
tão pouco a pouco, não percebemos
49
00:03:14,444 --> 00:03:16,905
você está desbastando
em nossas liberdades e liberdades.
50
00:03:16,946 --> 00:03:18,990
Porque é tudo
sobre poder para você.
51
00:03:19,032 --> 00:03:20,867
E a única maneira que
você pode obter mais poder
52
00:03:20,909 --> 00:03:22,869
é pegando
de outra pessoa.
53
00:03:22,911 --> 00:03:24,662
E isso seria
tudo bem e bom
54
00:03:24,704 --> 00:03:26,831
se não fosse por
aquela coisa chata
55
00:03:26,873 --> 00:03:29,000
chamada de Constituição
isso continua atrapalhando seu caminho.
56
00:03:29,042 --> 00:03:31,336
Sem Deus,
57
00:03:31,377 --> 00:03:33,171
estamos atolados no material,
58
00:03:33,213 --> 00:03:36,090
aquele mundo plano que nos diz
apenas o que os sentidos percebem.
59
00:03:36,883 --> 00:03:39,177
Sem Deus,
há um engrossamento
60
00:03:39,219 --> 00:03:41,804
da sociedade.
61
00:03:41,846 --> 00:03:44,515
E sem Deus,
a democracia não
62
00:03:44,557 --> 00:03:46,684
e não pode durar muito.
63
00:03:48,228 --> 00:03:50,688
Se algum dia esquecermos disso
somos uma nação sob Deus,
64
00:03:50,730 --> 00:03:54,400
então seremos
uma nação afundada.
65
00:03:54,442 --> 00:03:56,611
Eles sabem o que está em jogo aqui.
66
00:03:56,653 --> 00:03:58,529
E talvez para entender
67
00:03:58,571 --> 00:04:01,658
quão precioso e frágil
liberdade realmente é,
68
00:04:01,699 --> 00:04:04,702
talvez...
69
00:04:04,744 --> 00:04:06,746
talvez você tenha que perdê-lo.
70
00:04:25,932 --> 00:04:27,433
...e a América também.
71
00:04:27,475 --> 00:04:29,143
Ok, se você puder me dar
esses números,
72
00:04:29,185 --> 00:04:30,770
Eu apreciaria isso.
73
00:04:30,812 --> 00:04:33,231
Não devemos deixar
superstições religiosas
74
00:04:33,273 --> 00:04:37,318
determinar nossas leis de cultura,
ciência e razão.
75
00:04:41,781 --> 00:04:43,574
-Sim, senhor. -Deveríamos ficar bem
com tudo isso.
76
00:04:43,616 --> 00:04:45,076
Eu espero que
as cédulas eleitorais
77
00:04:45,118 --> 00:04:47,036
que temos em
o outro lado será ótimo.
78
00:04:47,078 --> 00:04:48,496
Isto é um desastre.
79
00:04:48,538 --> 00:04:50,832
Por que não tivemos
um plano de contingência?
80
00:04:53,042 --> 00:04:54,877
Eles são
tentando nos dizer algo.
81
00:04:54,919 --> 00:04:59,173
Eles estão dizendo,
"Não se esqueça de nós.
82
00:04:59,215 --> 00:05:02,051
"Não se esqueça do...
as batalhas que travamos
83
00:05:02,093 --> 00:05:05,096
e o preço
que pagamos pela liberdade."
84
00:05:05,138 --> 00:05:06,431
Não havia um advogado na fila
85
00:05:06,472 --> 00:05:07,765
-para substituir West?
-Collins?
86
00:05:07,807 --> 00:05:10,184
-Collins.
-Desistiu há três dias.
87
00:05:11,602 --> 00:05:12,603
Ninguém pensou que West poderia perder.
88
00:05:12,645 --> 00:05:14,063
Alguma ajuda aqui, chefe?
89
00:05:14,105 --> 00:05:15,648
...pouco a pouco, você está
90
00:05:15,690 --> 00:05:17,025
desbastando
em nossas liberdades e liberdade.
91
00:05:17,066 --> 00:05:19,110
Enquanto isso,
você está elaborando legislação
92
00:05:19,152 --> 00:05:22,071
que permitirá ao governo
para invadir nossas casas.
93
00:05:22,113 --> 00:05:24,282
Estamos fritos.
Não tenho tempo para recrutar.
94
00:05:24,324 --> 00:05:25,825
Não há tempo para examinar.
95
00:05:25,867 --> 00:05:28,911
Se a Câmara virar,
Olá, socialismo.
96
00:05:28,953 --> 00:05:30,913
...por
tirando de outra pessoa.
97
00:05:30,955 --> 00:05:32,623
E isso seria
tudo bem e bom
98
00:05:32,665 --> 00:05:34,334
se não fosse por
aquela coisa chata
99
00:05:34,375 --> 00:05:36,002
chamada de Constituição
isso continua atrapalhando seu caminho.
100
00:05:36,044 --> 00:05:37,462
Agora, espere um segundo.
101
00:05:37,503 --> 00:05:39,672
Não, cansei de falar com você.
102
00:05:39,714 --> 00:05:41,507
Estou falando com as pessoas
quem te elegeu.
103
00:05:41,549 --> 00:05:43,551
Eu me lembro dele.
104
00:05:43,593 --> 00:05:45,094
O pregador.
105
00:05:45,136 --> 00:05:47,263
Ele ajudou
nessas audiências educacionais.
106
00:05:47,305 --> 00:05:48,598
Ajudou?
107
00:05:48,639 --> 00:05:50,141
Eu diria que ele os derrubou
fora do parque.
108
00:05:50,183 --> 00:05:53,227
Você vê aquelas estátuas
e aqueles monumentos por aí?
109
00:05:53,269 --> 00:05:56,522
Dizem que você trabalha para nós.
110
00:05:56,564 --> 00:05:58,649
Esse cara é ouro.
111
00:05:58,691 --> 00:06:01,402
-Hum-hmm.
-A vibração do reverendo realmente funciona.
112
00:06:01,444 --> 00:06:04,489
"... pelo povo,
para o povo."
113
00:06:04,530 --> 00:06:05,990
Quem vai fazer a campanha dele?
114
00:06:06,032 --> 00:06:07,408
Deixe isso comigo.
115
00:06:07,450 --> 00:06:09,118
A América pertence aos seus cidadãos.
116
00:06:09,160 --> 00:06:11,913
Olha, faltam seis semanas
desde o dia da eleição.
117
00:06:12,914 --> 00:06:17,001
E lembre-se, isso é uma luta
para a alma da nossa nação.
118
00:06:17,043 --> 00:06:19,170
...e os professores em Oklahoma,
119
00:06:19,212 --> 00:06:22,423
para cada homem, mulher e criança.
120
00:06:22,465 --> 00:06:25,176
Pertence ao povo.
121
00:06:25,218 --> 00:06:26,844
Nós, o povo.
122
00:06:26,886 --> 00:06:30,056
Pertence ao povo,
Senhor presidente.
123
00:06:30,098 --> 00:06:32,183
Nós, o povo.
124
00:06:37,563 --> 00:06:39,690
Sinto muito.
125
00:06:39,732 --> 00:06:41,859
Não temos para onde ir.
126
00:06:42,902 --> 00:06:45,655
Como isso pôde acontecer?
127
00:06:45,696 --> 00:06:47,698
O centro feminino era
deveria receber financiamento
128
00:06:47,740 --> 00:06:50,701
para os reparos
do governo e...
129
00:06:52,578 --> 00:06:54,330
...simplesmente não aconteceu.
130
00:06:58,418 --> 00:07:01,254
Não podemos ir
para os abrigos da cidade.
131
00:07:01,295 --> 00:07:03,047
Eles não estão seguros.
132
00:07:04,257 --> 00:07:06,384
Há um sinal
no centro feminino que diz:
133
00:07:06,426 --> 00:07:11,347
"Fornecido por Deus,
através do Seu povo."
134
00:07:11,389 --> 00:07:13,391
Quem deixou cair a bola, pastor?
135
00:07:13,433 --> 00:07:15,184
Quer dizer, eu sei que não foi Deus.
136
00:07:15,226 --> 00:07:17,061
Por favor, acredite em mim, Mônica.
137
00:07:17,103 --> 00:07:18,771
Eu fiz o meu melhor.
138
00:07:21,858 --> 00:07:24,360
Eu só queria que o meu melhor fosse melhor.
139
00:07:24,402 --> 00:07:26,612
Desculpe.
140
00:07:28,948 --> 00:07:31,909
Mônica, espere.
Dê-me algum tempo e eu...
141
00:07:59,770 --> 00:08:02,315
Como vai, pastor?
142
00:08:02,356 --> 00:08:03,983
Uh...
143
00:08:06,944 --> 00:08:10,031
Quantas famílias restam
para eu dar a notícia?
144
00:08:12,283 --> 00:08:13,951
Trinta e dois.
145
00:08:13,993 --> 00:08:16,954
Posso conversar com alguns deles
em seu nome, se isso ajudar.
146
00:08:17,997 --> 00:08:20,625
Obrigado, Martinho,
mas deveria ser eu.
147
00:08:23,044 --> 00:08:25,254
Nada disso precisava acontecer.
148
00:08:27,423 --> 00:08:30,843
O governo puxou
o dinheiro do subsídio porque--
149
00:08:30,885 --> 00:08:32,845
você está pronto para isso?--
150
00:08:32,887 --> 00:08:36,182
algumas mulheres no centro
teve um estudo bíblico.
151
00:08:37,934 --> 00:08:41,479
Eles cancelaram a concessão
por causa disso?
152
00:08:41,521 --> 00:08:43,356
Eles reivindicam o centro
dinheiro de subsídio usado
153
00:08:43,397 --> 00:08:47,026
para instrução religiosa,
e isso não é permitido.
154
00:08:48,194 --> 00:08:52,073
Então as mulheres e suas famílias
são penalizados.
155
00:09:03,751 --> 00:09:05,169
É como se Deus continuasse colocando
156
00:09:05,211 --> 00:09:07,630
essas montanhas impossíveis
na minha frente.
157
00:09:08,422 --> 00:09:11,592
E o governo não
tornar isso mais fácil para nós.
158
00:09:13,052 --> 00:09:15,888
Isso provavelmente me faz
parece paranóico, mas...
159
00:09:20,393 --> 00:09:22,478
Há cerca de 50 anos,
160
00:09:22,520 --> 00:09:25,523
o governo chinês,
sob o pretexto do progresso,
161
00:09:25,565 --> 00:09:30,278
culpou todo o país
problemas de religião e fé.
162
00:09:30,319 --> 00:09:33,698
Eles chamaram isso
a Revolução Cultural,
163
00:09:33,739 --> 00:09:37,577
mas isso é apenas
para encobrir a verdade.
164
00:09:38,494 --> 00:09:40,121
Qual era a verdade?
165
00:09:43,249 --> 00:09:45,501
Igrejas foram destruídas.
166
00:09:45,543 --> 00:09:49,630
Os cristãos foram perseguidos
e colocados em acampamentos.
167
00:09:49,672 --> 00:09:51,757
Incontáveis foram mortos.
168
00:09:55,094 --> 00:09:57,388
Uma revolução semelhante
parece estar fermentando
169
00:09:57,430 --> 00:09:59,140
aqui na América, David.
170
00:09:59,932 --> 00:10:04,854
Pode parecer diferente,
mas a essência é a mesma.
171
00:10:04,895 --> 00:10:08,733
Então, não, eu não acho
você está sendo paranóico.
172
00:10:08,774 --> 00:10:13,863
E talvez Deus tenha colocado aqueles
montanhas na sua frente
173
00:10:13,904 --> 00:10:16,657
para mostrar que eles podem ser movidos.
174
00:10:26,542 --> 00:10:29,837
Então, você não vai
me perguntar alguma coisa sobre o meu cara?
175
00:10:29,879 --> 00:10:31,756
Um pastor?
176
00:10:31,797 --> 00:10:33,424
Smith, sério?
177
00:10:33,466 --> 00:10:36,427
Você acha que é isso que esta corrida
precisa agora - um sermão?
178
00:10:36,469 --> 00:10:38,763
Bem, o que esta corrida
necessidades é integridade.
179
00:10:38,804 --> 00:10:41,349
- Hum.
-Alguém intocado.
180
00:10:42,183 --> 00:10:44,060
Colina representa
o que perdemos na política.
181
00:10:44,101 --> 00:10:47,938
E sim, ele é um homem de fé
e ele é um homem do povo.
182
00:10:47,980 --> 00:10:49,815
Você acha que ele pode ir
cara a cara com Kane?
183
00:10:49,857 --> 00:10:51,442
-Oh.
-O homem é um tubarão.
184
00:10:51,484 --> 00:10:53,027
É aí que você entra.
185
00:10:55,905 --> 00:10:58,157
Então, qual é a pergunta?
186
00:11:00,409 --> 00:11:02,370
Você sabe o que está em jogo.
187
00:11:02,411 --> 00:11:04,789
As margens na Câmara
são finos como uma navalha.
188
00:11:04,830 --> 00:11:06,415
Hum.
189
00:11:11,170 --> 00:11:13,047
Por que eu?
190
00:11:13,089 --> 00:11:15,174
Porque não há ninguém melhor.
191
00:11:16,092 --> 00:11:19,804
Ninguém nunca tinha ouvido falar de mim
até você aparecer.
192
00:11:19,845 --> 00:11:22,390
Quero dizer, você me colocou
no mapa, Lottie,
193
00:11:22,431 --> 00:11:25,351
e eu só estou esperando
você poderia fazer o mesmo por David.
194
00:11:28,938 --> 00:11:31,816
Eu deixei esse jogo
por uma razão, Daryl.
195
00:11:31,857 --> 00:11:33,150
-Esquerda?
-Sim.
196
00:11:33,192 --> 00:11:34,777
Ou fugiu?
197
00:11:35,945 --> 00:11:37,613
Eu tenho um filho agora.
As coisas são diferentes.
198
00:11:37,655 --> 00:11:40,116
Sim, muito diferente.
199
00:11:40,908 --> 00:11:42,702
Na verdade, muito pior.
200
00:11:42,743 --> 00:11:45,204
Você disse que deixou isso para trás.
201
00:11:45,246 --> 00:11:48,416
Eu sei que você vê
a escrita na parede.
202
00:11:48,457 --> 00:11:51,419
Eles terão controle total.
203
00:11:52,920 --> 00:11:55,172
E se escondendo nas montanhas
204
00:11:55,214 --> 00:11:57,174
não vai te proteger
do que está por vir.
205
00:11:57,216 --> 00:11:59,927
Você ou seu filho.
206
00:12:01,679 --> 00:12:03,013
Vou ter que pensar sobre isso.
207
00:12:03,055 --> 00:12:04,515
Você nem tem tempo
fazer as malas, Lottie.
208
00:12:04,557 --> 00:12:06,225
Isso é o que eu tenho tentado
para te contar.
209
00:12:06,267 --> 00:12:09,061
Talvez já estejamos atrasados.
210
00:12:09,895 --> 00:12:13,190
Precisamos de você lá amanhã.
211
00:12:17,403 --> 00:12:20,990
Há mais alguma coisa
Preciso saber, congressista?
212
00:12:34,920 --> 00:12:38,466
Eles enviaram John Wesley
para executar a campanha de Kane.
213
00:12:41,218 --> 00:12:43,512
Eu sei o que John fez com você.
214
00:12:45,431 --> 00:12:48,184
Eu não estou perguntando a você
para lutar contra seu passado.
215
00:12:49,518 --> 00:12:53,731
Estou pedindo que você ajude
216
00:12:53,773 --> 00:12:57,026
moldar o futuro do nosso país.
217
00:13:12,374 --> 00:13:14,126
"E então o rei ficou muito triste
218
00:13:14,168 --> 00:13:15,920
"porque quando ele
tocou sua filha,
219
00:13:15,961 --> 00:13:17,588
ela se transformou em ouro."
220
00:13:17,630 --> 00:13:20,758
Ele não poderia simplesmente
vendê-la por um bilhão de dólares
221
00:13:20,800 --> 00:13:22,301
e comprar outra filha?
222
00:13:22,343 --> 00:13:25,179
Não funciona
assim, ganso. Bobagem.
223
00:13:25,221 --> 00:13:28,557
Você quer me vender
por um bilhão de dólares?
224
00:13:28,599 --> 00:13:30,476
Um bilhão de dólares.
225
00:13:30,518 --> 00:13:35,564
Mm, nem mesmo um bilhão
quatrilhão de dólares.
226
00:13:38,359 --> 00:13:40,611
Você tem certeza que vai
fique bem comigo indo embora
227
00:13:40,653 --> 00:13:42,196
por um tempinho?
228
00:13:42,238 --> 00:13:44,865
Eu prometo a você e à tia Ruby
vai se divertir muito.
229
00:13:44,907 --> 00:13:48,035
Será que eu vou
para a Disney World?
230
00:13:48,077 --> 00:13:51,163
Ah, barganha. Eu gosto disso.
231
00:13:51,997 --> 00:13:53,958
Tenho certeza de que isso pode ser arranjado.
232
00:13:53,999 --> 00:13:56,460
Sim claro. Hum-hmm.
233
00:13:58,796 --> 00:14:00,756
Ei, ótimo trabalho.
234
00:14:00,798 --> 00:14:02,925
Ah, que bom ver vocês.
235
00:14:04,176 --> 00:14:06,804
♪ Arregace as mangas ♪
236
00:14:06,846 --> 00:14:09,682
♪ Puxe o cabelo para trás ♪
237
00:14:09,723 --> 00:14:12,142
♪ Vamos conversar sobre ♪
238
00:14:12,184 --> 00:14:14,979
♪ Por que não é justo ♪
239
00:14:15,020 --> 00:14:17,231
♪ Ah, eu estava esperando ♪
240
00:14:17,273 --> 00:14:19,984
♪ Esperando um pouco ♪
241
00:14:20,025 --> 00:14:22,653
♪ eu vou te dar ♪
242
00:14:22,695 --> 00:14:24,989
♪ Um pedaço da minha mente... ♪
243
00:14:25,030 --> 00:14:27,032
-OK. Foco.
-Você entendeu.
244
00:14:27,074 --> 00:14:29,702
Oh.
245
00:14:31,036 --> 00:14:32,496
-Uau.
-Ah, garoto.
246
00:14:32,538 --> 00:14:33,873
Tudo bem, aqui vamos nós.
247
00:14:33,914 --> 00:14:35,916
Ah, Rev.
248
00:14:38,669 --> 00:14:40,045
Reverendo, qual é o problema?
249
00:14:40,087 --> 00:14:41,755
-Ah... eu sei, eu sei.
-Você está fora do seu jogo.
250
00:14:41,797 --> 00:14:44,174
Eu só... eu só queria
houve uma participação melhor
251
00:14:44,216 --> 00:14:46,635
pois o abrigo para mulheres é tudo.
252
00:14:46,677 --> 00:14:49,346
Ah, bem, vamos lá.
Tente novamente.
253
00:14:49,388 --> 00:14:52,182
-Ah.
-Você não pode vencer a menos que jogue.
254
00:14:52,224 --> 00:14:54,018
Claro. Por que não?
255
00:14:54,768 --> 00:14:57,897
Ah, você sabe
é fraudado, não é?
256
00:14:58,898 --> 00:15:00,816
Oh sim? Por que você diz isso?
257
00:15:00,858 --> 00:15:05,029
Bem, quero dizer,
os anéis são muito pequenos e...
258
00:15:05,070 --> 00:15:07,823
não pode vencer a menos que você encontre
o ângulo reto.
259
00:15:07,865 --> 00:15:09,116
Hum.
260
00:15:11,619 --> 00:15:13,370
Lottie Jay.
261
00:15:13,412 --> 00:15:15,205
-Consultor político.
- Hum.
262
00:15:15,247 --> 00:15:17,458
David Colina.
Acabaram de sair os cartões de visita.
263
00:15:17,499 --> 00:15:20,085
Eu sei quem você é, Reverendo.
264
00:15:23,088 --> 00:15:24,548
Eu acredito
em ir direto ao ponto.
265
00:15:24,590 --> 00:15:27,217
Fui contratado para gerenciar
sua campanha para o Congresso.
266
00:15:27,259 --> 00:15:29,720
Me desculpe, você disse
minha campanha para o Congresso?
267
00:15:29,762 --> 00:15:32,890
Nosso amigo Daryl Smith
acha que você é nossa melhor aposta
268
00:15:32,932 --> 00:15:34,391
em derrotar Kane.
269
00:15:34,433 --> 00:15:36,810
Peter Kane, o senador estadual?
270
00:15:36,852 --> 00:15:38,270
Sim.
271
00:15:39,229 --> 00:15:40,731
Kane se esconde atrás da separação
272
00:15:40,773 --> 00:15:43,651
da igreja e do estado
para expulsar Deus da política,
273
00:15:43,692 --> 00:15:46,612
da sala de aula,
praça pública,
274
00:15:46,654 --> 00:15:48,238
da formulação de políticas.
275
00:15:48,280 --> 00:15:51,367
Se ele vencer, qualquer instituição
com filiação religiosa
276
00:15:51,408 --> 00:15:53,285
estaria isento
proveniente de financiamento público.
277
00:15:53,327 --> 00:15:57,081
E eu quero dizer
qualquer creche,
278
00:15:57,122 --> 00:15:59,041
casa de repouso...
279
00:16:00,250 --> 00:16:02,044
...abrigo para mulheres.
280
00:16:02,086 --> 00:16:03,295
Sim, mas por quê?
281
00:16:03,337 --> 00:16:04,880
Quero dizer, essas instituições
servir o público
282
00:16:04,922 --> 00:16:06,131
independentemente da sua religião.
283
00:16:06,173 --> 00:16:08,133
Eu ouço você, e é por isso que...
284
00:16:08,175 --> 00:16:09,635
-Prato de churrasco para você.
-Oh. Obrigado.
285
00:16:09,677 --> 00:16:11,470
E para você, o de sempre.
286
00:16:11,512 --> 00:16:13,973
-Torta de gambá.
-Obrigado, Tânia.
287
00:16:14,932 --> 00:16:18,602
É por isso que a festa
quer que você concorra contra ele.
288
00:16:18,644 --> 00:16:20,771
-O que?
-Tem gambá naquela torta?
289
00:16:20,813 --> 00:16:22,982
Uh, não, é só chocolate
pudim escondido embaixo...
290
00:16:23,023 --> 00:16:25,275
Espere. E-eu não sou político.
291
00:16:25,317 --> 00:16:27,820
Você acha que o país realmente
precisa de outro político?
292
00:16:28,779 --> 00:16:31,365
Talvez seja a hora
você tenta algo novo.
293
00:16:44,336 --> 00:16:46,463
Bem, isso não é suficiente,
294
00:16:46,505 --> 00:16:48,340
mas, você sabe, fizemos o nosso melhor.
295
00:16:48,382 --> 00:16:49,800
Muito obrigado, Kev.
296
00:16:49,842 --> 00:16:52,177
-Claro, Rev.
-Obrigado.
297
00:16:53,012 --> 00:16:56,807
Você sabe, como congressista,
você poderá adicionar zeros
298
00:16:56,849 --> 00:16:58,809
para suas campanhas de caridade.
299
00:16:58,851 --> 00:17:00,477
eu não sei de nada
sobre política.
300
00:17:00,519 --> 00:17:03,397
É serviço público,
o mesmo que você está fazendo agora,
301
00:17:03,439 --> 00:17:05,566
exceto que não há nada
você pode fazer como pastor
302
00:17:05,607 --> 00:17:07,651
isso não pode ser desfeito
por um político.
303
00:17:07,693 --> 00:17:09,653
Se você quiser fazer
uma verdadeira diferença,
304
00:17:09,695 --> 00:17:11,280
é assim que é feito.
305
00:17:11,321 --> 00:17:14,491
Eu sou um pastor de uma cidade pequena
sem palco nacional,
306
00:17:14,533 --> 00:17:16,660
e estou confortável
com o que construímos aqui.
307
00:17:16,702 --> 00:17:19,329
E eu sinto muito que você veio
até aqui, mas eu...
308
00:17:19,371 --> 00:17:21,415
Receio não poder ajudá-lo.
309
00:17:22,750 --> 00:17:24,043
Hum.
310
00:17:24,084 --> 00:17:26,253
Bem, se você mudar de ideia,
311
00:17:26,295 --> 00:17:28,714
Eu estarei voando de volta
logo amanhã.
312
00:17:29,590 --> 00:17:31,550
Pense um pouco, Reverendo.
313
00:17:33,802 --> 00:17:35,846
Você pode me chamar de David.
314
00:17:35,888 --> 00:17:37,389
Veremos.
315
00:17:42,811 --> 00:17:44,980
A busca por
A substituição de West começou,
316
00:17:45,022 --> 00:17:46,523
mas numa data tão tardia,
317
00:17:46,565 --> 00:17:50,027
é incerto
quem estaria qualificado e disposto
318
00:17:50,069 --> 00:17:51,612
arriscar sua reputação
319
00:17:51,653 --> 00:17:54,531
para um lugar tão crítico
na Câmara. Continuaremos...
320
00:17:54,573 --> 00:17:57,409
Podemos apenas conseguir
outra chance nessa coisa.
321
00:17:58,202 --> 00:17:59,536
O que eles dizem?
322
00:17:59,578 --> 00:18:02,915
Quando uma porta se fecha,
outro abre.
323
00:18:04,750 --> 00:18:07,628
Um porta-voz do
A família West perguntou ao público
324
00:18:07,669 --> 00:18:12,341
respeitar a privacidade da família
durante estes tempos mais difíceis.
325
00:18:15,719 --> 00:18:18,347
Então eu também
verificando amanhã
326
00:18:18,388 --> 00:18:20,349
ou, hum, ficar
por algumas semanas,
327
00:18:20,390 --> 00:18:21,975
mas eu vou deixar você saber
quando eu sei.
328
00:18:22,017 --> 00:18:23,393
Tudo bem, tudo bem.
329
00:18:23,435 --> 00:18:24,937
-Obrigado.
-Carlotta Jay.
330
00:18:24,978 --> 00:18:27,231
Que coincidência.
331
00:18:27,272 --> 00:18:28,732
John. Olá.
332
00:18:28,774 --> 00:18:30,526
O que diabos você está fazendo
nesta cidade de Podunk?
333
00:18:30,567 --> 00:18:32,277
Eles te arrastam para fora do esconderijo
para este circo?
334
00:18:32,319 --> 00:18:35,322
Não estou escondido, John. Não.
335
00:18:35,364 --> 00:18:36,698
Você ganha peso?
336
00:18:36,740 --> 00:18:39,159
-Eu fiz o quê?
-Ganhou alguns quilos?
337
00:18:39,201 --> 00:18:42,037
Não, eu... eu...
Não sei, talvez.
338
00:18:42,079 --> 00:18:43,831
Isso vem com a idade.
339
00:18:43,872 --> 00:18:45,249
É mais difícil para as mulheres.
340
00:18:45,290 --> 00:18:46,416
Uau.
341
00:18:46,458 --> 00:18:47,709
A menos que sejam os remédios.
342
00:18:47,751 --> 00:18:49,002
-Você ainda está tomando...
-Não, não estou.
343
00:18:49,044 --> 00:18:50,087
Não há nada de errado com isso.
344
00:18:50,129 --> 00:18:51,421
Não, eu não preciso deles, então...
345
00:18:51,463 --> 00:18:53,048
Leve suas vitórias
onde você pode obtê-los.
346
00:18:53,090 --> 00:18:54,341
É nisso que acredito.
347
00:18:54,383 --> 00:18:56,176
OK.
Bem, é bom ver você.
348
00:18:56,218 --> 00:18:57,386
Obrigado... Aonde você vai?
349
00:18:57,427 --> 00:18:58,595
Por que você está fugindo?
350
00:18:58,637 --> 00:19:00,097
Vamos, sente-se por alguns minutos.
351
00:19:00,139 --> 00:19:02,224
Alguns minutos. Sou eu.
352
00:19:03,475 --> 00:19:05,602
Obrigado.
353
00:19:06,478 --> 00:19:10,315
Então... quem é o seu cavalo?
354
00:19:10,357 --> 00:19:12,109
Eu não tenho cavalo.
355
00:19:12,151 --> 00:19:15,195
Estou, uh, apenas examinando,
ajudando.
356
00:19:15,237 --> 00:19:16,405
-Eu também.
-Hum-hmm.
357
00:19:16,446 --> 00:19:18,490
Meu cara é uma enterrada.
358
00:19:18,532 --> 00:19:21,243
Na verdade, quando acabar,
359
00:19:21,285 --> 00:19:22,953
estou indo
para o sul da França.
360
00:19:22,995 --> 00:19:24,538
Você gostaria de se juntar ao moi?
361
00:19:26,039 --> 00:19:27,583
-Huh?
-Sim.
362
00:19:27,624 --> 00:19:29,751
-Uau. Eu sou...
-S'il vous plaît.
363
00:19:29,793 --> 00:19:31,503
Acho que vou passar.
364
00:19:33,130 --> 00:19:34,631
Ah, está tudo bem.
365
00:19:34,673 --> 00:19:36,800
O peso fica bem em você.
366
00:19:36,842 --> 00:19:38,594
Encantador, João.
367
00:19:40,387 --> 00:19:42,389
Então essa coisa é real?
368
00:19:42,431 --> 00:19:43,640
Muito.
369
00:19:43,682 --> 00:19:44,725
E por que não?
370
00:19:44,766 --> 00:19:46,310
Sim, mas por que eu?
371
00:19:46,351 --> 00:19:47,895
Quero dizer, e quanto
quanto mais pessoas qualificadas
372
00:19:47,936 --> 00:19:49,313
já está parado no
373
00:19:49,354 --> 00:19:50,939
"Mal posso esperar para ser
linha de um congressista?
374
00:19:50,981 --> 00:19:53,317
Porque nesta data tardia,
as chances de ganhar são mínimas.
375
00:19:53,358 --> 00:19:55,652
Ninguém vai arriscar
sua reputação
376
00:19:55,694 --> 00:19:57,696
ou seu talão de cheques
em um tiro longo.
377
00:19:57,738 --> 00:20:01,158
Então procure um pastor de uma cidade pequena
sem nada a perder?
378
00:20:01,200 --> 00:20:03,619
Sim. Talvez.
379
00:20:05,412 --> 00:20:07,080
Ei, olhe.
380
00:20:07,122 --> 00:20:09,750
Você sabe, as pessoas têm medo
falar a verdade hoje em dia.
381
00:20:09,791 --> 00:20:11,168
Qualquer...
382
00:20:11,210 --> 00:20:13,837
Porque a verdade ou perde
ou faz com que sejam cancelados.
383
00:20:13,879 --> 00:20:16,131
Quero dizer, você é um pastor.
384
00:20:16,173 --> 00:20:17,966
Você está no negócio da verdade.
385
00:20:18,008 --> 00:20:19,968
E estou disposto a apostar
que você não vai fugir disso.
386
00:20:20,010 --> 00:20:22,471
Precisamos de pessoas como você
no Congresso para aprovar leis
387
00:20:22,512 --> 00:20:24,473
e faça uma mudança.
388
00:20:24,514 --> 00:20:29,019
Qual a melhor maneira de fazer uma mudança
do que por dentro?
389
00:20:29,061 --> 00:20:31,021
Não sei, Daryl.
390
00:20:31,063 --> 00:20:32,689
Isto não é para mim.
391
00:20:33,607 --> 00:20:35,651
E se não for sobre você?
392
00:20:38,445 --> 00:20:43,367
Olha, tudo que eu peço é que
você ora sobre isso. OK?
393
00:20:56,880 --> 00:20:58,590
Há um sinal
no centro feminino
394
00:20:58,632 --> 00:21:03,220
que diz: "Fornecido por Deus,
através do Seu povo."
395
00:21:04,638 --> 00:21:06,306
Quem deixou cair a bola,
Pastor? EU...
396
00:21:06,348 --> 00:21:08,016
Quer dizer, eu sei que não foi Deus.
397
00:21:14,273 --> 00:21:16,233
Não é possível vencer a menos que você jogue.
398
00:21:16,275 --> 00:21:18,652
Se você quiser fazer
uma verdadeira diferença,
399
00:21:18,694 --> 00:21:20,404
é assim que é feito.
400
00:21:20,445 --> 00:21:23,115
As pessoas estão com medo
falar a verdade hoje em dia
401
00:21:23,156 --> 00:21:25,158
porque a verdade ou perde
ou eles são cancelados.
402
00:21:25,200 --> 00:21:27,911
Você acha que o país
realmente precisa de outro político?
403
00:21:27,953 --> 00:21:31,164
Talvez Deus tenha colocado aqueles
montanhas na sua frente
404
00:21:31,206 --> 00:21:33,959
para mostrar que eles podem ser movidos.
405
00:21:34,751 --> 00:21:37,838
Talvez seja a hora
você tenta algo novo.
406
00:22:08,702 --> 00:22:12,331
Senhorita Jay. Senhorita Jay. Senhorita Jay.
407
00:22:13,165 --> 00:22:15,167
Reverendo Hill.
408
00:22:15,208 --> 00:22:17,377
O que você está fazendo aqui?
409
00:22:17,419 --> 00:22:19,296
Você realmente acha
que eu posso correr?
410
00:22:19,338 --> 00:22:21,214
Qualquer um pode correr.
411
00:22:21,256 --> 00:22:23,091
Eu acho que você poderia vencer.
412
00:22:29,014 --> 00:22:30,474
OK.
413
00:22:31,266 --> 00:22:32,684
OK?
414
00:22:37,105 --> 00:22:38,523
Fazemos isso do meu jeito.
415
00:22:38,565 --> 00:22:40,692
Você ouve, você segue
direções, entendeu?
416
00:22:42,527 --> 00:22:44,029
OK.
417
00:22:47,741 --> 00:22:49,368
O que fez você mudar de ideia?
418
00:22:51,161 --> 00:22:53,747
Não posso ganhar o jogo
a menos que você jogue, certo?
419
00:22:56,375 --> 00:22:59,586
Tudo bem, vamos
salvar o país.
420
00:23:04,549 --> 00:23:07,219
Ótimo.
Vou levar isso para o conselho.
421
00:23:07,260 --> 00:23:08,428
Nós cobriremos as taxas.
422
00:23:08,470 --> 00:23:09,596
Limpe seu calendário.
423
00:23:09,638 --> 00:23:11,765
Uh, por quanto tempo?
424
00:23:11,807 --> 00:23:14,935
Com alguma sorte, nos próximos dois anos.
425
00:23:16,478 --> 00:23:17,854
-Uh, com licença, senhor.
-Sim.
426
00:23:17,896 --> 00:23:20,273
Uh, transporte confiável do Tom.
427
00:23:20,315 --> 00:23:22,484
Por favor, mantenha-me em mente
para todas as suas necessidades de transporte.
428
00:23:22,526 --> 00:23:24,111
Eu não te conheço?
429
00:23:24,152 --> 00:23:25,487
Bem, é bem possível.
430
00:23:25,529 --> 00:23:27,364
Na verdade, sou bastante bem-sucedido
ator de palco.
431
00:23:27,406 --> 00:23:28,657
Sim.
432
00:23:28,698 --> 00:23:30,909
Não, você é garçom.
433
00:23:32,619 --> 00:23:35,038
Bem, isso também.
434
00:23:35,080 --> 00:23:37,040
É melhor descansar um pouco,
Reverendo Hill.
435
00:23:37,082 --> 00:23:38,834
Uh, todo mundo apenas
me chama de Davi.
436
00:23:38,875 --> 00:23:40,710
Veremos.
437
00:23:58,937 --> 00:24:00,689
Ele está dentro. Ele está dentro.
Vamos trabalhar, pessoal.
438
00:24:00,730 --> 00:24:02,357
Vamos pegá-lo.
Vamos pegá-lo.
439
00:24:02,399 --> 00:24:03,650
Vamos trabalhar, pessoal.
440
00:24:03,692 --> 00:24:05,277
Vamos pegá-lo. Vamos!
441
00:24:16,538 --> 00:24:18,874
Eles encontraram alguém
correr contra você.
442
00:24:19,749 --> 00:24:21,251
O nome dele é David Hill.
443
00:24:21,293 --> 00:24:22,836
Ele é um pastor. Tocar uma campainha?
444
00:24:22,878 --> 00:24:24,379
Eu me lembro dele.
445
00:24:24,421 --> 00:24:26,256
O batedor da Bíblia.
446
00:24:26,298 --> 00:24:29,217
Ele foi jurado nisso
caso de professor que você processou.
447
00:24:29,259 --> 00:24:31,595
Estamos preocupados com um pregador?
448
00:24:31,636 --> 00:24:33,263
Ele não é o único
Estou preocupado.
449
00:24:33,305 --> 00:24:35,557
Terminamos isso antes de começar.
450
00:24:35,599 --> 00:24:36,850
Limpe sua manhã.
451
00:24:36,892 --> 00:24:38,101
Prepare-se para fazer tudo
452
00:24:38,143 --> 00:24:39,895
"separação de estado e igreja"
dança.
453
00:24:39,936 --> 00:24:42,564
Ambos os barris.
Eu cuido do resto.
454
00:24:46,985 --> 00:24:49,654
Tem certeza?
455
00:24:49,696 --> 00:24:51,114
Sim, eu sei.
456
00:24:51,156 --> 00:24:53,283
Sim, ele não aguenta
uma chance contra Kane
457
00:24:53,325 --> 00:24:54,784
sem o nosso dinheiro.
458
00:24:54,826 --> 00:24:57,579
Hum? Quem está executando sua campanha?
459
00:25:01,708 --> 00:25:04,127
Ok, deixe o resto comigo.
460
00:25:04,169 --> 00:25:05,962
Um, dois, três, quatro!
461
00:25:20,143 --> 00:25:23,647
♪ Posso sentir isso no ar ♪
462
00:25:23,688 --> 00:25:26,858
♪ Desespero por toda parte ♪
463
00:25:26,900 --> 00:25:29,486
♪ Espírito, venha
e nos encontre aqui ♪
464
00:25:29,528 --> 00:25:33,448
♪ Transforme a escuridão em luz ♪
465
00:25:33,490 --> 00:25:35,408
♪ Então vamos, vamos, vamos ♪
466
00:25:35,450 --> 00:25:36,701
♪ Estamos prontos para... ♪
467
00:25:36,743 --> 00:25:38,328
Sente-se direito. Enfrente Huckabee.
468
00:25:38,370 --> 00:25:39,746
Esses caras são ótimos.
469
00:25:39,788 --> 00:25:41,790
Cara Huckabee,
suas mãos nos joelhos.
470
00:25:41,831 --> 00:25:43,500
Todos os convidados
tirar dúvidas com antecedência?
471
00:25:43,542 --> 00:25:45,085
Hoje é sobre primeiras impressões.
472
00:25:45,126 --> 00:25:47,295
Não deixamos nada ao acaso
e você segue o roteiro.
473
00:25:47,337 --> 00:25:48,713
Não pinte fora das linhas,
474
00:25:48,755 --> 00:25:50,799
e lembre-se,
Eu sou o capitão deste barco.
475
00:25:50,840 --> 00:25:52,384
-Eu digo...
-Fique no barco.
476
00:25:52,425 --> 00:25:54,302
Fique no barco. Isso mesmo.
477
00:25:54,344 --> 00:25:56,054
Tudo bem. Ele tem isso.
478
00:25:56,096 --> 00:25:58,098
Bem, Huckabee é um aliado,
mas não temos certeza
479
00:25:58,139 --> 00:26:00,183
como vai ser,
então temos que ter certeza disso...
480
00:26:00,225 --> 00:26:02,644
Senhor, muito obrigado
para este dia.
481
00:26:02,686 --> 00:26:04,104
Dê-me as palavras
Você quer que eu diga.
482
00:26:04,145 --> 00:26:06,273
Nós te amamos, Pai.
Em nome de Jesus.
483
00:26:06,314 --> 00:26:07,774
Amém.
484
00:26:07,816 --> 00:26:09,693
-Reverendo Dave.
-Huh? E ai, como vai?
485
00:26:09,734 --> 00:26:11,236
eu não sabia
você estava no programa.
486
00:26:11,278 --> 00:26:12,862
-Vocês.
-Que bom ver você, cara.
487
00:26:12,904 --> 00:26:14,197
Vocês foram incríveis.
488
00:26:14,239 --> 00:26:15,657
-Sim.
-Que bom ver você.
489
00:26:15,699 --> 00:26:17,033
-Muito obrigado.
-Que bom ver você.
490
00:26:17,075 --> 00:26:18,451
Você está aqui para conversar
sobre o seu ministério?
491
00:26:18,493 --> 00:26:21,413
Uh, bem, não, na verdade,
estamos aqui para, hum...
492
00:26:21,454 --> 00:26:23,748
Na verdade, o Reverendo está correndo
para o Congresso em seu distrito.
493
00:26:23,790 --> 00:26:25,000
-Fantástico.
-Uau.
494
00:26:25,041 --> 00:26:26,376
-Isso é uma ótima notícia.
-Excelente.
495
00:26:26,418 --> 00:26:28,461
Então você está aqui para conversar
sobre seu novo ministério.
496
00:26:28,503 --> 00:26:30,755
Sim.
497
00:26:30,797 --> 00:26:32,173
Meu próximo convidado é
um pastor de uma pequena cidade
498
00:26:32,215 --> 00:26:34,050
do meu estado natal
do Arkansas.
499
00:26:34,092 --> 00:26:36,177
Ele falou recentemente
perante o Congresso,
500
00:26:36,219 --> 00:26:37,721
e o vídeo disso
se tornou viral.
501
00:26:37,762 --> 00:26:39,180
Dê-me isso. Você conseguiu isso.
502
00:26:39,222 --> 00:26:41,182
Ele está agora
um candidato ao Congresso.
503
00:26:41,224 --> 00:26:44,394
Por favor, junte-se a mim
em dar boas-vindas
504
00:26:44,436 --> 00:26:47,063
ao reverendo David Hill.
505
00:26:54,613 --> 00:26:56,156
Bem-vindo, Davi.
506
00:26:56,197 --> 00:26:57,616
É ótimo ter você aqui.
507
00:26:57,657 --> 00:26:59,075
Muito obrigado.
Eu agradeço.
508
00:26:59,117 --> 00:27:00,910
Governador, que bom conhecê-lo.
509
00:27:00,952 --> 00:27:02,996
Prazer em conhecê-lo.
510
00:27:03,038 --> 00:27:04,956
Que grande multidão
temos aqui esta noite.
511
00:27:04,998 --> 00:27:06,458
Muito grato por conhecê-lo pessoalmente,
512
00:27:06,499 --> 00:27:09,169
e feliz por ter você
juntando-se a nós pela televisão.
513
00:27:09,210 --> 00:27:10,962
Bem, David, você sabe,
se a sua experiência
514
00:27:11,004 --> 00:27:13,465
é parecido com o meu, uh,
515
00:27:13,506 --> 00:27:16,968
você vai conseguir muito
de perguntas sobre sua fé.
516
00:27:17,844 --> 00:27:19,095
Ah.
517
00:27:19,137 --> 00:27:20,639
Bem, não sei bem porquê.
518
00:27:20,680 --> 00:27:22,932
Meu trabalho como congressista
é representar o povo
519
00:27:22,974 --> 00:27:25,352
-não impor minha fé a eles.
-Bom.
520
00:27:25,393 --> 00:27:27,270
Atenha-se ao roteiro.
521
00:27:27,312 --> 00:27:28,813
Dito isto,
não tenho muita certeza
522
00:27:28,855 --> 00:27:30,273
como o senso de moralidade de alguém
523
00:27:30,315 --> 00:27:31,941
não funciona como um guia
no serviço público.
524
00:27:31,983 --> 00:27:33,985
Eu-eu espero que sim.
525
00:27:34,027 --> 00:27:35,612
Você sabe, a maioria das pessoas
não entendo
526
00:27:35,654 --> 00:27:38,448
há mais ordenados
ministros no Congresso agora
527
00:27:38,490 --> 00:27:41,201
do que nunca
em toda a história americana.
528
00:27:41,242 --> 00:27:43,787
E isso inclui
ambos os lados do corredor.
529
00:27:43,828 --> 00:27:45,330
Uh, por que você acha
isto é, Davi?
530
00:27:45,372 --> 00:27:48,124
Bem, com tudo
isso aconteceu - a pandemia,
531
00:27:48,166 --> 00:27:50,877
a recessão,
divisão política--
532
00:27:50,919 --> 00:27:52,879
talvez as pessoas estejam procurando
para mais espiritual
533
00:27:52,921 --> 00:27:55,006
e liderança moral
em Washington.
534
00:27:55,048 --> 00:27:57,300
Nós ouvimos esta frase, e ela vai
ser jogado muito em você.
535
00:27:57,342 --> 00:28:00,178
E a separação
da igreja e do estado?
536
00:28:00,220 --> 00:28:02,138
Hoje em dia,
separação de estado e igreja
537
00:28:02,180 --> 00:28:03,932
foi reduzido
para uma frase de efeito.
538
00:28:03,973 --> 00:28:05,975
Por mais que ninguém queira
para admitir, a linha
539
00:28:06,017 --> 00:28:08,144
entre igreja e estado
pode ficar bem embaçado às vezes.
540
00:28:08,186 --> 00:28:10,188
Bem, pode,
mas se você falar assim,
541
00:28:10,230 --> 00:28:12,982
você provavelmente vai conseguir
em alguns problemas.
542
00:28:13,024 --> 00:28:14,984
Uh, acredite em mim, eu-eu sei.
543
00:28:15,026 --> 00:28:17,153
Eu acho que o que estou tentando dizer
é que todos nós fomos feitos
544
00:28:17,195 --> 00:28:20,198
de um corpo mortal
e uma alma imortal.
545
00:28:20,240 --> 00:28:21,991
E enquanto
ainda estamos respirando,
546
00:28:22,033 --> 00:28:24,411
-onde traçamos essa linha?
-Hum.
547
00:28:24,452 --> 00:28:25,745
Nós vamos fazer uma pausa.
548
00:28:25,787 --> 00:28:26,996
Quando voltarmos,
temos muito mais
549
00:28:27,038 --> 00:28:28,331
para falar sobre
com o reverendo Hill.
550
00:28:28,373 --> 00:28:29,833
Por favor, não vá embora.
551
00:28:35,213 --> 00:28:37,257
Só recentemente,
vimos o que acontece
552
00:28:37,298 --> 00:28:40,719
quando nossas leis são influenciadas
pelos xenófobos,
553
00:28:40,760 --> 00:28:41,928
o misógino
554
00:28:41,970 --> 00:28:44,013
e extremistas intolerantes.
555
00:28:44,055 --> 00:28:46,015
As pessoas estão olhando
para mais liderança espiritual
556
00:28:46,057 --> 00:28:48,017
-em Washington.
-E agora...
557
00:28:48,059 --> 00:28:49,853
eles querem impor seus pontos de vista
558
00:28:49,894 --> 00:28:51,604
em todos nós.
559
00:28:51,646 --> 00:28:52,772
A linha entre
igreja e estado
560
00:28:52,814 --> 00:28:54,190
pode ficar bem embaçado às vezes.
561
00:28:54,232 --> 00:28:55,942
Amém.
562
00:28:57,110 --> 00:28:59,487
Liderança espiritual
em Washington?
563
00:28:59,529 --> 00:29:01,114
Moralidade cristã?
564
00:29:01,156 --> 00:29:03,867
Essa entrevista deveria
para tirá-lo do fogo.
565
00:29:03,908 --> 00:29:05,452
Você se jogou de volta.
566
00:29:05,493 --> 00:29:07,871
Que parte de “ficar no barco”
você não entende?
567
00:29:07,912 --> 00:29:09,622
Ele pegou o que eu disse
fora do contexto.
568
00:29:09,664 --> 00:29:12,417
Oh sério? Um político
fazendo algo assim?
569
00:29:12,459 --> 00:29:15,920
Você está tentando se tornar
um congressista, não o Papa.
570
00:29:15,962 --> 00:29:18,047
Tem mais.
571
00:29:18,089 --> 00:29:20,550
Ele quer fazer
um podcast ao vivo com você.
572
00:29:20,592 --> 00:29:22,051
Bem, isso é bom.
573
00:29:22,093 --> 00:29:24,137
Isso me dará uma oportunidade
para me explicar.
574
00:29:24,179 --> 00:29:25,555
Acredite em mim,
575
00:29:25,597 --> 00:29:27,348
eles não estão interessados
em te dar qualquer coisa
576
00:29:27,390 --> 00:29:29,350
exceto corda suficiente
para você se enforcar.
577
00:29:29,392 --> 00:29:32,520
Wesley tem
algo na manga.
578
00:29:32,562 --> 00:29:34,564
Então negocie com ele.
579
00:29:34,606 --> 00:29:36,232
Receba algo em troca.
580
00:29:39,152 --> 00:29:42,071
Então, eles farão o podcast
se concordarmos
581
00:29:42,113 --> 00:29:44,240
para um debate no futuro.
582
00:29:44,282 --> 00:29:45,867
Isso é apenas uma apólice de seguro
583
00:29:45,909 --> 00:29:47,368
contra você nocauteá-lo
na primeira rodada.
584
00:29:47,410 --> 00:29:50,079
Bem, isso é inteligente.
Deixe-os ficar com isso.
585
00:29:50,121 --> 00:29:52,916
Você sabe, Pete,
eu não teria pressa
586
00:29:52,957 --> 00:29:55,543
fazer concessões
isso no início do jogo.
587
00:29:55,585 --> 00:29:57,253
Eu já ganhei, John.
588
00:29:57,295 --> 00:30:00,548
A partir deste momento, tudo
fazemos é apenas para as câmeras.
589
00:30:02,383 --> 00:30:04,344
Pouco aí.
590
00:30:05,136 --> 00:30:07,055
Tudo bem, está tudo pronto.
591
00:30:07,096 --> 00:30:08,556
Larry, obrigado
por juntar isso
592
00:30:08,598 --> 00:30:10,391
-no último minuto.
-Ei, não há problema nenhum.
593
00:30:10,433 --> 00:30:12,435
Obrigado por escolher meu programa.
594
00:30:12,477 --> 00:30:14,103
Você está bem?
Posso pegar mais alguma coisa para você?
595
00:30:14,145 --> 00:30:15,605
-Não, estou bem. Obrigado.
-OK.
596
00:30:15,647 --> 00:30:16,773
Tudo bem. Acho que estamos prontos.
597
00:30:18,316 --> 00:30:19,400
Você ligou para John Wesley.
598
00:30:19,442 --> 00:30:20,610
Você sabe o que fazer.
599
00:30:20,652 --> 00:30:21,903
Espero estar fazendo isso direito.
600
00:30:21,945 --> 00:30:23,071
eu só fiz
minha própria maquiagem.
601
00:30:23,112 --> 00:30:24,614
Tenho certeza que está tudo bem.
602
00:30:24,656 --> 00:30:26,491
Tudo bem, isso não é
o que combinamos.
603
00:30:26,533 --> 00:30:29,077
Ele deveria estar
no estúdio com Kane.
604
00:30:32,163 --> 00:30:34,457
O que você diz que mantemos
nossas crenças religiosas
605
00:30:34,499 --> 00:30:37,460
para nós mesmos hoje,
ok, reverendo?
606
00:30:37,502 --> 00:30:39,128
O que você diz?
607
00:30:39,170 --> 00:30:40,880
Ok, aqui vamos nós. Viva em dez.
608
00:30:40,922 --> 00:30:42,841
Desculpe.
609
00:30:44,175 --> 00:30:46,094
Vai ficar tudo bem.
610
00:30:46,135 --> 00:30:47,804
Ok, indo ao vivo.
611
00:30:47,846 --> 00:30:50,181
...onde
Eu servi como promotor distrital
612
00:30:50,223 --> 00:30:52,725
e depois no Arkansas
Câmara dos Representantes.
613
00:30:52,767 --> 00:30:55,061
E depois disso, eu estava
eleito para o Senado Estadual,
614
00:30:55,103 --> 00:30:56,729
onde atuei como
líder da minoria no Senado.
615
00:30:56,771 --> 00:30:58,982
Currículo muito impressionante, Senador.
616
00:30:59,023 --> 00:31:00,859
-Obrigado.
-Não. Obrigado.
617
00:31:01,693 --> 00:31:05,280
E você, Sr. Hill, diz aqui
que você é um pregador.
618
00:31:05,321 --> 00:31:06,281
Sim.
619
00:31:06,322 --> 00:31:08,491
Uh, sou reverendo em St. Jude.
620
00:31:08,533 --> 00:31:10,869
Certo. Claro. E agora
você está concorrendo ao Congresso.
621
00:31:10,910 --> 00:31:12,328
Isso está correto.
622
00:31:12,370 --> 00:31:15,582
Bem, eu vou à igreja,
e eu tenho um pastor,
623
00:31:15,623 --> 00:31:17,166
mas, ah, eu não acho
624
00:31:17,208 --> 00:31:19,127
Eu votaria nele, sabe?
625
00:31:19,168 --> 00:31:20,795
Seu pastor é
concorrendo ao cargo?
626
00:31:20,837 --> 00:31:22,505
Não, mas...
627
00:31:22,547 --> 00:31:24,924
Então provavelmente não será
um problema para qualquer um de vocês.
628
00:31:24,966 --> 00:31:26,217
-Legal.
-Não, acho que Larry
629
00:31:26,259 --> 00:31:28,177
está apenas apontando
o óbvio aqui,
630
00:31:28,219 --> 00:31:31,764
aquele clero na política
é um tema controverso,
631
00:31:31,806 --> 00:31:33,474
mesmo entre os cristãos.
632
00:31:34,601 --> 00:31:36,686
Os fundadores foram claros
sobre suas intenções
633
00:31:36,728 --> 00:31:39,188
sobre a separação
da igreja e do estado.
634
00:31:39,230 --> 00:31:40,857
Não era tanto sobre
635
00:31:40,899 --> 00:31:42,483
mantendo a religião
fora do governo.
636
00:31:42,525 --> 00:31:44,694
Era mais para manter
o governo fora da religião.
637
00:31:44,736 --> 00:31:47,572
Isso soa mais como, uh,
sua interpretação.
638
00:31:48,615 --> 00:31:50,783
E-eu vou acrescentar, hum,
639
00:31:50,825 --> 00:31:53,244
Cristãos que são
politicamente ativo deve ser liderado
640
00:31:53,286 --> 00:31:55,038
por princípios bíblicos
e valores
641
00:31:55,079 --> 00:31:57,123
e não por filiação partidária.
642
00:31:57,165 --> 00:31:59,125
Ah, então agora você está dizendo isso
643
00:31:59,167 --> 00:32:01,920
esses princípios bíblicos
seu influenciaria
644
00:32:01,961 --> 00:32:03,713
-sua tomada de decisão?
-Não.
645
00:32:03,755 --> 00:32:05,214
Claro.
646
00:32:05,256 --> 00:32:06,758
E assim,
como você mesmo admite, então,
647
00:32:06,799 --> 00:32:10,011
você criaria leis e
políticas baseadas na superstição,
648
00:32:10,053 --> 00:32:14,432
irracionalidade,
medo e ignorância.
649
00:32:16,768 --> 00:32:19,395
Basta dizer,
E-eu não vejo dessa forma.
650
00:32:19,437 --> 00:32:21,397
Basta dizer que
o bom povo do Arkansas
651
00:32:21,439 --> 00:32:25,443
será mais uma vez mantido em cativeiro
por uma de suas interpretações.
652
00:32:25,485 --> 00:32:28,529
Este país deveria ser governado
por estudiosos e acadêmicos,
653
00:32:28,571 --> 00:32:31,491
não por pessoas que têm medo
de um bicho-papão.
654
00:32:31,532 --> 00:32:34,285
Este homem, ele não poderia representar
o eleitorado
655
00:32:34,327 --> 00:32:37,747
de uma forma sensata, racional,
maneira imparcial.
656
00:32:37,789 --> 00:32:39,916
E a título pessoal,
657
00:32:39,958 --> 00:32:44,921
Eu acho sua superioridade moral
e presunção ofensiva.
658
00:32:44,963 --> 00:32:48,466
Quem morreu e te deixou
árbitro do certo e do errado?
659
00:32:50,843 --> 00:32:52,512
Multar. Isso é um embrulho.
660
00:32:54,097 --> 00:32:55,306
Muito bem dito, Senador.
661
00:32:55,348 --> 00:32:56,891
Sim. Sim.
662
00:32:56,933 --> 00:32:58,559
Muito obrigado.
Isso foi incrível.
663
00:32:58,601 --> 00:33:00,353
Bem, a maioria dos cristãos
são crentes
664
00:33:00,395 --> 00:33:02,105
porque eles sabem
eles estão quebrados,
665
00:33:02,146 --> 00:33:04,983
e a única esperança que eles têm
é Jesus Cristo.
666
00:33:05,024 --> 00:33:06,275
Por favor, pare de falar.
667
00:33:06,317 --> 00:33:08,069
O mensageiro pode tropeçar,
Sr. Kane,
668
00:33:08,111 --> 00:33:09,988
mas isso não nega
a mensagem.
669
00:33:10,029 --> 00:33:11,990
Eles desligaram seu microfone.
670
00:33:12,031 --> 00:33:14,742
Estamos configurados. Acabou.
671
00:33:23,543 --> 00:33:24,961
Oh não.
672
00:33:25,003 --> 00:33:27,672
Não, não, não, não. Não.
673
00:33:29,507 --> 00:33:30,800
Ele está ganhando.
674
00:33:30,842 --> 00:33:32,885
Eles estão colocando muito mais
nisso do que eu esperava.
675
00:33:32,927 --> 00:33:35,304
Então qual é o problema?
Nós vamos nos recuperar.
676
00:33:35,346 --> 00:33:37,765
A campanha
que gasta mais ganha.
677
00:33:37,807 --> 00:33:39,809
E nos perguntamos por que nosso país
tem tantos problemas.
678
00:33:39,851 --> 00:33:41,269
Todo esse dinheiro para quê?
679
00:33:41,310 --> 00:33:43,396
Para fazer o país gostar de mim?
680
00:33:43,438 --> 00:33:46,274
Não, é para fazê-los
não gosto de Kane.
681
00:33:46,315 --> 00:33:47,859
É assim que fechamos a lacuna.
682
00:33:47,900 --> 00:33:50,194
Portanto, o objetivo da campanha
é fazer com que os eleitores
683
00:33:50,236 --> 00:33:52,321
não gosto de Peter Kane
mais do que eles não gostam de mim.
684
00:33:52,363 --> 00:33:53,573
Esta é a realidade.
685
00:33:53,614 --> 00:33:55,408
Se eu não conseguir pegá-los
votar em você,
686
00:33:55,450 --> 00:33:56,993
Eu os mantenho
de votar em Kane.
687
00:33:57,035 --> 00:33:59,412
Eu não entrei na política
comportar-se como um político.
688
00:33:59,454 --> 00:34:01,289
Você me quer
para deixar você desenterrar a sujeira.
689
00:34:01,330 --> 00:34:03,875
Oh não. Quero você
para me deixar fazer meu trabalho.
690
00:34:03,916 --> 00:34:05,668
eu conheço pessoas
quem pode encontrar sujeira em Kane,
691
00:34:05,710 --> 00:34:08,296
e você não pode ter medo
arriscar rolar na lama.
692
00:34:08,337 --> 00:34:09,672
Essa é a parte fácil, senhorita Jay.
693
00:34:09,714 --> 00:34:11,674
A parte difícil é
ficando limpo novamente.
694
00:34:11,716 --> 00:34:14,177
Bem, por mais triste que seja
pode soar para você,
695
00:34:14,218 --> 00:34:17,388
é o único jeito
vamos vencer John Wesley.
696
00:34:19,057 --> 00:34:20,808
Hum, John Wesley?
697
00:34:20,850 --> 00:34:22,518
Ela quis dizer Kane, certo?
698
00:34:22,560 --> 00:34:25,271
O que há com ela
e João Wesley?
699
00:34:27,774 --> 00:34:29,400
Vários anos atrás, eu tive--
700
00:34:29,442 --> 00:34:31,360
e isso é antes
você se juntou à empresa--
701
00:34:31,402 --> 00:34:33,780
Eu tinha enviado Lottie
para dirigir um congresso
702
00:34:33,821 --> 00:34:35,698
contra João Wesley.
703
00:34:35,740 --> 00:34:39,202
Ela era uma estrela em ascensão,
e Wesley já era um ícone,
704
00:34:39,243 --> 00:34:41,204
e as coisas aconteceram.
705
00:34:41,245 --> 00:34:44,749
Uh, ela pensou nele
como mentor, um...
706
00:34:44,791 --> 00:34:49,879
um amigo de confiança, e ele simplesmente
pensei nela como uma...
707
00:34:49,921 --> 00:34:51,297
Distração.
708
00:34:52,465 --> 00:34:56,135
E ao que parece,
uma maneira conveniente para Wesley
709
00:34:56,177 --> 00:34:58,554
para reunir informações
em sua oposição.
710
00:34:58,596 --> 00:35:00,556
Bem, é claro,
O candidato de Lottie perdeu,
711
00:35:00,598 --> 00:35:03,184
e todos na cidade
culpou ela por isso.
712
00:35:03,226 --> 00:35:05,853
Wesley partiu
ao pôr do sol um vencedor,
713
00:35:05,895 --> 00:35:07,438
e a desgraçada Lottie Jay
714
00:35:07,480 --> 00:35:11,776
desaparecido,
encerrando uma carreira muito promissora.
715
00:35:15,113 --> 00:35:16,906
Vamos.
716
00:35:44,267 --> 00:35:45,726
-Olá.
-Você já tentou
717
00:35:45,768 --> 00:35:47,770
o molho de chocolate
eles têm aqui?
718
00:35:47,812 --> 00:35:49,856
Quer dizer, eu entendi,
as pessoas gostam de chocolate,
719
00:35:49,897 --> 00:35:52,108
e o molho faz tudo
gosto melhor,
720
00:35:52,150 --> 00:35:54,110
mas molho de chocolate?
721
00:35:54,152 --> 00:35:55,778
É uma abominação.
722
00:35:56,988 --> 00:36:01,367
As pessoas deveriam aprender quando parar
e deixe tudo em paz.
723
00:36:02,994 --> 00:36:05,413
Você não acha?
724
00:36:06,289 --> 00:36:08,791
De qualquer forma, ouça.
725
00:36:08,833 --> 00:36:11,335
Linda, estou morrendo de fome.
726
00:36:11,377 --> 00:36:13,838
Então o que você diz
encontramos uma churrasqueira
727
00:36:13,880 --> 00:36:15,423
em uma parte desprezível da cidade
728
00:36:15,464 --> 00:36:17,425
e fingir que nenhum de nós
somos quem dizemos que somos
729
00:36:17,466 --> 00:36:18,801
e veja onde
a noite nos leva?
730
00:36:18,843 --> 00:36:22,263
Concordamos em um verdadeiro debate.
Você me deve.
731
00:36:22,305 --> 00:36:24,015
Isso não vai acontecer.
732
00:36:24,056 --> 00:36:25,474
Do que você tem tanto medo?
733
00:36:25,516 --> 00:36:27,018
"Com medo."
734
00:36:27,059 --> 00:36:29,604
Veja, é exatamente isso.
Não tenho nada a temer.
735
00:36:29,645 --> 00:36:33,733
Tudo o que tenho que fazer é sentar
e ver você espiralar novamente.
736
00:37:07,558 --> 00:37:11,896
Tenho certeza que você concordará
temos interesses comuns.
737
00:37:11,938 --> 00:37:15,691
Uma parceria parece
mutuamente benéfico.
738
00:37:15,733 --> 00:37:17,443
Se você já abriu caminho,
739
00:37:17,485 --> 00:37:20,029
então por que você precisa
um congressista no seu bolso?
740
00:37:20,071 --> 00:37:21,864
Bem, alguém de dentro
741
00:37:21,906 --> 00:37:25,618
para cortar toda a burocracia
para que possamos terminar a construção.
742
00:37:25,660 --> 00:37:29,580
Meus parceiros e eu não precisamos
estar sobrecarregado com licenças,
743
00:37:29,622 --> 00:37:32,291
prazos de arquivamento, inspeções,
todos os obstáculos
744
00:37:32,333 --> 00:37:34,752
que estrangulam o progresso.
745
00:37:34,794 --> 00:37:37,421
Ouvi dizer que Rick West não estava
interessado em seu dinheiro.
746
00:37:37,463 --> 00:37:39,257
E ouvi dizer que você não tinha nenhum.
747
00:37:40,049 --> 00:37:44,053
Hum. Nós dois sabemos que você é
perdendo caminhões de dinheiro
748
00:37:44,095 --> 00:37:46,722
cada dia que este projeto
está parado.
749
00:37:46,764 --> 00:37:49,558
Você fez garantias
que você não pode manter.
750
00:37:49,600 --> 00:37:53,479
E você não tem uma oração
sem meu dinheiro.
751
00:37:53,521 --> 00:37:58,150
Como eu disse,
mutuamente benéfico.
752
00:37:58,943 --> 00:38:01,237
Bem, de qualquer forma, é ilegal
para influenciar uma campanha.
753
00:38:01,279 --> 00:38:02,655
Se concordarmos com isso,
754
00:38:02,697 --> 00:38:04,907
Eu não quero você nem falando
para o reverendo Hill.
755
00:38:04,949 --> 00:38:06,158
Multar. Multar.
756
00:38:06,200 --> 00:38:08,953
Mas então é por sua conta
para manter seu garoto na linha.
757
00:38:08,995 --> 00:38:12,498
Porque muito parecido com o seu Deus,
eu posso dar
758
00:38:12,540 --> 00:38:14,625
e eu posso tirar.
759
00:38:19,630 --> 00:38:22,008
Ele quer financiar
toda a sua campanha,
760
00:38:22,049 --> 00:38:23,342
fechadura, estoque e barril.
761
00:38:23,384 --> 00:38:25,803
-Marc Shelley?
-Hum-hmm.
762
00:38:25,845 --> 00:38:28,806
Devo dizer que estou surpreso.
O que ele quer em troca?
763
00:38:28,848 --> 00:38:30,850
O que qualquer pessoa com dinheiro deseja.
764
00:38:30,891 --> 00:38:32,560
Mais dinheiro?
765
00:38:32,601 --> 00:38:34,270
Sem isso,
não há chance de ganhar.
766
00:38:34,312 --> 00:38:35,938
Então o que você diria?
767
00:38:35,980 --> 00:38:38,482
Gaste um pouco de dinheiro
em um jantar comemorativo hoje à noite
768
00:38:38,524 --> 00:38:41,569
ou fazer o nosso caminho para baixo
para o pronto-socorro?
769
00:38:42,361 --> 00:38:43,612
Ala de emergência?
770
00:38:43,654 --> 00:38:45,865
Onde sua campanha está
no suporte de vida.
771
00:38:45,906 --> 00:38:47,033
Huh.
772
00:38:47,074 --> 00:38:49,452
O que você me diz, padre?
773
00:38:58,919 --> 00:39:01,005
Você sabe que poderíamos ter simplesmente
mandou entregar pizza.
774
00:39:01,047 --> 00:39:02,214
Hum-hmm.
775
00:39:02,256 --> 00:39:04,050
Então a reação
para o podcast...
776
00:39:04,091 --> 00:39:05,843
-Aqui você vai.
-Tão ruim quanto pensávamos?
777
00:39:05,885 --> 00:39:08,304
-Aproveitar.
-Um pouco pior, talvez.
778
00:39:08,346 --> 00:39:09,972
Nada que o dinheiro do Marc não possa resolver.
779
00:39:12,058 --> 00:39:14,185
Como é que o dinheiro
ser pago de volta?
780
00:39:14,226 --> 00:39:16,937
Bem, está embrulhado em um
Organização de assistência social C4.
781
00:39:16,979 --> 00:39:19,106
Nem precisa ser gasto
na campanha.
782
00:39:19,148 --> 00:39:24,487
Você sabe, se você falasse
um pouco menos sobre Deus
783
00:39:24,528 --> 00:39:26,655
e um pouco mais
na sujeira de Kane,
784
00:39:26,697 --> 00:39:28,991
podemos realmente ter uma chance.
785
00:39:29,033 --> 00:39:31,160
Você quer que eu leve Deus
fora da discussão
786
00:39:31,202 --> 00:39:33,245
e substituí-lo por sujeira?
787
00:39:33,287 --> 00:39:34,830
Eu conheço meu trabalho.
788
00:39:34,872 --> 00:39:36,624
E eu sei que é inútil
para lutar contra a escuridão com a escuridão.
789
00:39:36,665 --> 00:39:39,710
É a mesma ideia
com você e John Wesley.
790
00:39:40,961 --> 00:39:43,798
Você veio aqui
para me ajudar ou para machucá-lo?
791
00:39:46,884 --> 00:39:48,386
Você está conversando com Myra.
792
00:39:48,427 --> 00:39:49,887
Estou falando com você.
793
00:39:50,888 --> 00:39:52,515
"Não retribua a ninguém o mal com o mal,
794
00:39:52,556 --> 00:39:54,934
mas pense em fazer
o que é honroso."
795
00:39:59,021 --> 00:40:00,731
Você realmente não tem ideia.
796
00:40:02,650 --> 00:40:05,111
Senhor, muito obrigado
para este dia.
797
00:40:05,152 --> 00:40:07,571
Abençoe este alimento para o nosso corpo,
798
00:40:07,613 --> 00:40:10,116
e obrigado por Lottie.
799
00:40:10,157 --> 00:40:12,159
Em nome de Jesus. Amém.
800
00:40:33,639 --> 00:40:35,766
Ok, tudo bem.
801
00:40:43,899 --> 00:40:46,694
Dê-me a vitória
sobre João Wesley.
802
00:40:46,735 --> 00:40:48,487
Faça-o sofrer como eu.
803
00:40:48,529 --> 00:40:51,782
Você sabe que ele está levado
tudo de mim.
804
00:40:59,123 --> 00:41:00,458
Está tudo bem?
805
00:41:00,499 --> 00:41:02,084
Está tudo bem.
806
00:41:02,126 --> 00:41:04,086
Você não ligou ontem,
então Chris está perguntando por você.
807
00:41:04,128 --> 00:41:06,255
Oh. Eu sei, eu sei.
808
00:41:06,297 --> 00:41:09,467
Tem sido uma loucura no trabalho.
809
00:41:09,508 --> 00:41:10,759
-Desculpe.
-Não sou eu
810
00:41:10,801 --> 00:41:12,761
quem precisa ouvir
suas desculpas, Lottie.
811
00:41:12,803 --> 00:41:14,889
OK.
812
00:41:14,930 --> 00:41:17,850
Olha, eu sei que você pensa
você vai realizar
813
00:41:17,892 --> 00:41:19,894
alguma coisa por estar lá.
814
00:41:19,935 --> 00:41:21,979
Como você vai encontrar
algum tipo de fechamento
815
00:41:22,021 --> 00:41:24,732
isso permitirá que você siga em frente
com sua vida.
816
00:41:25,733 --> 00:41:27,109
Mas a sua vida está aqui, Lottie.
817
00:41:27,151 --> 00:41:29,153
Você de todas as pessoas
deveria entender.
818
00:41:29,195 --> 00:41:32,114
Eu entendo...
é preciso força para perdoar.
819
00:41:32,156 --> 00:41:35,701
Como devo perdoar
quando ele nem está arrependido?
820
00:41:36,494 --> 00:41:38,287
É onde
a força entra.
821
00:41:41,248 --> 00:41:44,001
Aguentar. Chris quer
para dizer boa noite.
822
00:41:44,043 --> 00:41:47,171
Aqui, querido.
Mamãe está no telefone.
823
00:41:51,175 --> 00:41:52,593
Mamãe?
824
00:41:52,635 --> 00:41:54,887
Ei, amigo. Como foi a Disney World?
825
00:41:54,929 --> 00:41:56,680
Você não está tendo
um bom momento?
826
00:41:56,722 --> 00:41:58,015
Sinto sua falta.
827
00:41:59,850 --> 00:42:02,603
Também sinto sua falta, ganso.
828
00:42:02,645 --> 00:42:06,357
Mamãe tem algum trabalho, mas
Estarei em casa em breve, ok?
829
00:42:06,398 --> 00:42:10,569
Espero que eles estejam te dando
um bilhão de dólares.
830
00:42:15,574 --> 00:42:20,037
♪ Quantas vezes
Você resgatou ♪
831
00:42:20,079 --> 00:42:22,289
♪ Uma alma desesperada ♪
832
00:42:22,331 --> 00:42:26,418
♪ Abriu um caminho
uma estrada sem saída ♪
833
00:42:26,460 --> 00:42:31,048
♪ Deu vida a um jardim
das cinzas? ♪
834
00:42:33,592 --> 00:42:35,594
O clero faz isso
para sua congregação,
835
00:42:35,636 --> 00:42:37,221
e é realmente o que eu penso
836
00:42:37,263 --> 00:42:39,515
os políticos deveriam fazer
para o povo americano,
837
00:42:39,557 --> 00:42:41,850
porque nossas paredes estão desmoronando.
838
00:42:41,892 --> 00:42:43,686
Nosso sistema político
é violado.
839
00:42:43,727 --> 00:42:45,396
E eu sinto que precisamos
para ficarmos juntos
840
00:42:45,437 --> 00:42:48,315
e precisamos nos levantar,
porque se não fizermos isso,
841
00:42:48,357 --> 00:42:49,608
quem mais vai fazer isso?
842
00:42:49,650 --> 00:42:51,360
Os políticos certamente
não estão fazendo isso.
843
00:42:51,402 --> 00:42:53,696
♪ Mais que as estrelas ♪
844
00:42:53,737 --> 00:42:55,781
♪ Em mil céus noturnos ♪
845
00:42:55,823 --> 00:42:58,033
♪ Mais que minutos ♪
846
00:42:58,075 --> 00:43:00,202
♪ Em um milhão de vidas ♪
847
00:43:00,244 --> 00:43:03,122
♪ Quantas vezes
Você provou ♪
848
00:43:03,163 --> 00:43:04,915
♪ Você me ama? ♪
849
00:43:06,875 --> 00:43:09,753
♪ Ah, como você me ama ♪
850
00:43:11,255 --> 00:43:13,966
Como você está?
851
00:43:14,008 --> 00:43:16,260
Bem, eleitores
pode querer ver política
852
00:43:16,302 --> 00:43:20,014
como tendo um propósito mais nobre
do que apenas o seu lado vencer.
853
00:43:20,055 --> 00:43:22,391
Pessoalmente, descobri
Os comentários de Hill são refrescantes,
854
00:43:22,433 --> 00:43:23,809
até inspirador.
855
00:43:23,851 --> 00:43:26,562
Tudo bem, Hill,
ele está traçando uma linha...
856
00:43:26,604 --> 00:43:28,230
♪ Mais que as estrelas ♪
857
00:43:28,272 --> 00:43:30,816
♪ Em mil céus noturnos ♪
858
00:43:30,858 --> 00:43:32,818
♪ Mais que minutos ♪
859
00:43:32,860 --> 00:43:35,321
♪ Em um milhão de vidas ♪
860
00:43:35,362 --> 00:43:36,822
♪ Quantas vezes ♪
861
00:43:36,864 --> 00:43:40,284
♪ Você provou que me ama? ♪
862
00:43:41,744 --> 00:43:45,080
♪ Oh, como você me ama. ♪
863
00:43:50,419 --> 00:43:53,047
-Aí está você.
-Muito obrigado.
864
00:43:53,088 --> 00:43:54,757
-Realmente.
-Obrigado.
865
00:43:56,467 --> 00:43:58,135
Ei.
866
00:43:58,177 --> 00:44:00,721
Eles acabaram de arquivar
suas finanças.
867
00:44:00,763 --> 00:44:02,806
Parece Marc Shelley
rolou sobre o C4
868
00:44:02,848 --> 00:44:04,642
-ele partiu para West.
-Ah.
869
00:44:04,683 --> 00:44:07,019
Como Shelley vendeu
aquele saco de truques
870
00:44:07,061 --> 00:44:09,521
para o bom reverendo?
871
00:44:09,563 --> 00:44:10,981
Talvez ele não seja tão bom.
872
00:44:11,023 --> 00:44:13,609
Oh. Talvez ele esteja apenas desesperado.
873
00:44:13,651 --> 00:44:14,777
Boa noite, Senador.
874
00:44:14,818 --> 00:44:15,944
É bom te ver.
875
00:44:15,986 --> 00:44:18,197
Pete, Hill acabou de ganhar dinheiro de verdade,
876
00:44:18,238 --> 00:44:20,783
o que significa compras reais de mídia
e influência real.
877
00:44:20,824 --> 00:44:22,743
-Hum.
-Agora ele pode pagar pessoal,
878
00:44:22,785 --> 00:44:25,245
comícios, espaço de escritório.
879
00:44:25,287 --> 00:44:27,414
Seja um erro
subestimar esse cara.
880
00:44:27,456 --> 00:44:30,959
-Claro.
-As pessoas adoram uma história de azarão.
881
00:44:31,001 --> 00:44:33,379
-Então, o que você sugere?
-Senador, ótimo discurso.
882
00:44:33,420 --> 00:44:37,049
Sugiro que coloquemos um debate
nos livros e acabar com isso,
883
00:44:37,091 --> 00:44:38,967
mas temos que controlá-lo.
884
00:44:39,009 --> 00:44:41,053
-Como o podcast.
-Não.
885
00:44:41,095 --> 00:44:42,805
Isso foi brincadeira de criança.
886
00:44:42,846 --> 00:44:45,474
É aqui que você acaba com ele.
887
00:44:50,104 --> 00:44:52,147
Ei, Martin, é o David.
888
00:44:52,189 --> 00:44:54,316
Eu estava apenas verificando,
vendo como as coisas estão indo.
889
00:44:54,358 --> 00:44:56,652
Avise
se precisar de alguma coisa, ok?
890
00:44:56,694 --> 00:44:58,153
Tudo bem, obrigado. Tchau.
891
00:44:58,195 --> 00:45:00,114
Ei. Como você está se comportando?
892
00:45:00,155 --> 00:45:02,908
Ei, eu entendo por que eles chamam isso
concorrendo ao cargo -
893
00:45:02,950 --> 00:45:05,244
porque estou exausto.
894
00:45:05,285 --> 00:45:07,246
Bem, é melhor você descansar um pouco
porque amanhã será
895
00:45:07,287 --> 00:45:09,748
a primeira vez
a maioria das pessoas já viu você.
896
00:45:11,417 --> 00:45:13,502
Lottie.
897
00:45:13,544 --> 00:45:16,046
-Sim.
-Obrigado.
898
00:45:31,061 --> 00:45:32,521
-Obrigado. -As apostas
são mais altos aqui
899
00:45:32,563 --> 00:45:34,356
porque as pessoas
poderia realmente estar assistindo,
900
00:45:34,398 --> 00:45:37,818
-então, por favor, fique no barco.
-OK.
901
00:45:37,860 --> 00:45:39,778
O que há com a gravata?
902
00:45:40,738 --> 00:45:42,406
O que há de errado com a gravata?
903
00:45:42,448 --> 00:45:45,617
Simplesmente não parece uma gravata
que um congressista usaria.
904
00:45:45,659 --> 00:45:48,412
Você, dê a ele sua gravata.
905
00:45:48,454 --> 00:45:50,330
O que, você está dizendo
Pareço um congressista?
906
00:45:53,751 --> 00:45:55,335
Vamos.
907
00:46:03,594 --> 00:46:05,846
Olá, pastor. Boa sorte.
908
00:46:09,767 --> 00:46:11,935
Senador.
909
00:46:12,936 --> 00:46:14,897
Posições. Vamos trancá-lo.
910
00:46:14,938 --> 00:46:17,816
Assine e o sino.
911
00:46:17,858 --> 00:46:19,276
Role a introdução.
912
00:46:19,318 --> 00:46:21,028
-Câmera três.
-Cinco segundos.
913
00:46:21,069 --> 00:46:23,739
Pronto um, e três, dois...
914
00:46:23,781 --> 00:46:25,991
Vá um e dê uma dica para Dan.
915
00:46:26,033 --> 00:46:28,410
Esta noite, senador estadual
Peter Kane enfrenta novato
916
00:46:28,452 --> 00:46:30,579
Pastor David Hill,
seu desafiante
917
00:46:30,621 --> 00:46:33,290
para o disputado
sede do Congresso.
918
00:46:33,332 --> 00:46:35,334
Este é o debate Kane-Hill.
919
00:46:35,375 --> 00:46:38,086
Não há lugar
para um pastor na política.
920
00:46:38,128 --> 00:46:40,547
Não há lugar para Deus
em Washington.
921
00:46:40,589 --> 00:46:43,425
Mantenha sua moralidade na igreja
e fique fora de DC
922
00:46:43,467 --> 00:46:45,135
agora eu percebo
que seu problema não é
923
00:46:45,177 --> 00:46:46,595
se ou não
o governo precisa de Deus.
924
00:46:46,637 --> 00:46:48,263
É que você acredita
o governo é Deus.
925
00:46:48,305 --> 00:46:50,849
Não, o papel do governo
é melhorar a vida.
926
00:46:50,891 --> 00:46:52,559
Por que você tem
algum problema com isso?
927
00:46:52,601 --> 00:46:54,686
Não tenho, mas estou com um problema
928
00:46:54,728 --> 00:46:56,021
-com grande governo.
-Você faz.
929
00:46:56,063 --> 00:46:57,606
-Ele se espalha como um câncer.
-Ah, por favor.
930
00:46:57,648 --> 00:47:00,275
Governo aloca dinheiro
para ajudar as pessoas.
931
00:47:00,317 --> 00:47:03,111
Sim, mas para dar,
o governo deve primeiro tomar.
932
00:47:03,153 --> 00:47:05,656
É um ciclo que gera
dependência, não soluções.
933
00:47:05,697 --> 00:47:07,449
Ah, você acha que seus grupos religiosos
poderia fazer melhor?
934
00:47:07,491 --> 00:47:11,078
A igreja preenche lacunas
o governo não pode, de muitas maneiras,
935
00:47:11,119 --> 00:47:13,038
especialmente na orientação moral.
936
00:47:13,080 --> 00:47:15,123
Orientação moral. Uh-huh.
937
00:47:15,165 --> 00:47:19,127
Veja, ele está dizendo isso
o estado precisa da igreja.
938
00:47:19,169 --> 00:47:21,797
Exemplo de livro didático
do nacionalismo cristão.
939
00:47:21,839 --> 00:47:23,131
Isso não é justo, Senador.
940
00:47:23,173 --> 00:47:24,466
Não, é justo. É verdade.
941
00:47:24,508 --> 00:47:26,385
Sempre que alguém de fé
promove uma política
942
00:47:26,426 --> 00:47:29,429
que você não gosta, você rotula
eles um nacionalista cristão.
943
00:47:29,471 --> 00:47:32,558
Considere uma escola cristã
membro do conselho que se opõe aos livros
944
00:47:32,599 --> 00:47:34,726
que eles encontrem
inapropriado para crianças.
945
00:47:34,768 --> 00:47:37,521
Ela é nacionalista
ou apenas um pai preocupado?
946
00:47:37,563 --> 00:47:39,022
Onde você está
conseguir tudo isso?
947
00:47:39,064 --> 00:47:40,691
Ou que tal
o treinador do ensino médio
948
00:47:40,732 --> 00:47:43,652
que convida os jogadores para participar
em uma oração depois do jogo?
949
00:47:43,694 --> 00:47:45,279
Isso é nacionalismo?
950
00:47:45,320 --> 00:47:47,030
-Eu aprecio sua paixão.
-Ou apenas um homem que quer
951
00:47:47,072 --> 00:47:49,157
para agradecer a Deus
pela oportunidade de jogar?
952
00:47:49,199 --> 00:47:50,534
-Senhor. Colina.
-Não estou falando de treinadores.
953
00:47:50,576 --> 00:47:51,994
Eu aprecio sua paixão,
mas vamos mudar
954
00:47:52,035 --> 00:47:53,495
-para um tópico...
-Ele é nacionalista?
955
00:47:53,537 --> 00:47:55,581
Então, vamos focar em um assunto
que afeta
956
00:47:55,622 --> 00:47:57,040
todos os nossos telespectadores: cuidados de saúde.
957
00:47:57,082 --> 00:47:59,877
Milhões de americanos
ficam sem ele.
958
00:47:59,918 --> 00:48:02,254
Senador,
quais seriam suas soluções?
959
00:48:02,296 --> 00:48:05,549
Bem, sim, eu acho
que a saúde é um direito
960
00:48:05,591 --> 00:48:07,593
e não um privilégio.
961
00:48:07,634 --> 00:48:10,178
Dependemos da ação do governo
para fornecê-lo universalmente.
962
00:48:10,220 --> 00:48:11,889
E acumular mais dívidas.
963
00:48:11,930 --> 00:48:13,724
Senador, precisamos de soluções
964
00:48:13,765 --> 00:48:15,976
que empoderam as pessoas,
não falir o nosso país.
965
00:48:16,018 --> 00:48:17,311
Você não sabe de nada
sobre a dívida.
966
00:48:17,352 --> 00:48:19,187
Eu sei que deveríamos gastar menos.
967
00:48:19,229 --> 00:48:21,857
Então você negaria às pessoas
cuidados de saúde por causa do custo?
968
00:48:21,899 --> 00:48:23,734
-Não foi isso que eu disse.
-Essa é a sua instituição de caridade cristã?
969
00:48:23,775 --> 00:48:26,028
Não foi isso que eu disse. Nós precisamos
cuidados eficientes e acessíveis.
970
00:48:26,069 --> 00:48:28,238
E onde conseguimos isso,
seu prato de coleta?
971
00:48:28,280 --> 00:48:30,616
Você vê, isso é
o cerne disso, Dan.
972
00:48:30,657 --> 00:48:32,910
Ele e pessoas como ele,
eles pensam
973
00:48:32,951 --> 00:48:34,745
que suas crenças
deveria ditar nossas leis.
974
00:48:34,786 --> 00:48:36,288
Os cristãos não acreditam nisso.
975
00:48:36,330 --> 00:48:38,040
-E isso está errado.
-Os cristãos não acreditam nisso.
976
00:48:38,081 --> 00:48:39,291
Sim, eles fazem.
977
00:48:39,333 --> 00:48:40,709
Então você está perdendo o foco,
Senador.
978
00:48:40,751 --> 00:48:42,294
Nossa nação foi fundada
nos princípios cristãos.
979
00:48:42,336 --> 00:48:43,712
"Sobre princípios cristãos."
980
00:48:43,754 --> 00:48:45,881
Parece que nós, uh,
ouvi isso antes.
981
00:48:45,923 --> 00:48:47,299
Bem, eu odeio dizer isso a você,
982
00:48:47,341 --> 00:48:50,052
mas a ideia de que isso
é uma nação cristã,
983
00:48:50,093 --> 00:48:52,095
isso é mais mito do que história.
984
00:48:52,137 --> 00:48:54,389
"Uma nação sob Deus."
985
00:48:54,431 --> 00:48:56,725
Isso não foi adicionado
nosso juramento de fidelidade
986
00:48:56,767 --> 00:48:58,352
até a década de 1950.
987
00:48:58,393 --> 00:48:59,853
Na verdade começou
com Abraham Lincoln
988
00:48:59,895 --> 00:49:01,229
e o discurso de Gettysburg.
989
00:49:01,271 --> 00:49:02,898
E a frase impressa
em todo o nosso dinheiro,
990
00:49:02,940 --> 00:49:04,566
“em Deus confiamos”?
991
00:49:04,608 --> 00:49:06,360
Novamente, década de 1950.
992
00:49:06,401 --> 00:49:07,694
Se a nossa moeda
te ofende tanto,
993
00:49:07,736 --> 00:49:09,279
por que não gastar menos?
994
00:49:09,321 --> 00:49:10,781
Não só você
aprenda a economizar,
995
00:49:10,822 --> 00:49:12,199
mas você pode simplesmente aprender
o valor
996
00:49:12,240 --> 00:49:14,159
de autossuficiência
versus dependência do governo.
997
00:49:14,201 --> 00:49:15,702
Ah, excelente réplica.
998
00:49:15,744 --> 00:49:18,330
E embora o nosso dinheiro diga,
"em Deus confiamos",
999
00:49:18,372 --> 00:49:20,123
está claro onde
sua confiança reside:
1000
00:49:20,165 --> 00:49:21,583
na busca pelo poder
1001
00:49:21,625 --> 00:49:24,503
e não nos princípios
que moldou esta nação.
1002
00:49:30,592 --> 00:49:32,177
Vá para o comercial. Comercial.
1003
00:49:32,219 --> 00:49:34,096
Vamos ao comercial.
Torne-se comercial.
1004
00:49:34,137 --> 00:49:37,224
Estaremos de volta
depois de um breve intervalo.
1005
00:49:38,725 --> 00:49:39,977
E estamos claros.
1006
00:49:40,018 --> 00:49:41,436
Dois minutos. Últimos olhares.
1007
00:49:41,478 --> 00:49:42,729
Dan, entre aqui.
1008
00:49:43,689 --> 00:49:46,066
Muito melhor que o podcast.
Eu realmente amo o fogo.
1009
00:49:46,108 --> 00:49:48,110
Mas você tem que diminuir o tom
o Deus fala
1010
00:49:48,151 --> 00:49:49,528
para o grande público.
1011
00:49:49,569 --> 00:49:51,279
Você está começando
para soar como Kane.
1012
00:49:51,321 --> 00:49:53,281
E você está fazendo Deus
um alvo fácil para eles, pastor.
1013
00:49:53,323 --> 00:49:55,951
Deus não é o alvo.
Nosso país é.
1014
00:49:55,993 --> 00:49:57,619
Deus está apenas de pé
à sua maneira.
1015
00:49:57,661 --> 00:49:59,663
Olha, para capitalizar
no impulso,
1016
00:49:59,705 --> 00:50:02,499
você tem que largar Deus
e temos que ficar negativos.
1017
00:50:03,458 --> 00:50:06,503
Campanhas negativas funcionam.
Eles vencem.
1018
00:50:14,011 --> 00:50:16,179
-Senador.
-Fazendo um espetáculo de mim
1019
00:50:16,221 --> 00:50:19,182
em frente de
a audiência da televisão, né?
1020
00:50:19,224 --> 00:50:22,144
Enquadrando sua agenda
como a bússola moral?
1021
00:50:22,185 --> 00:50:25,022
-Senador, o debate...
-Quieto! Escute-me.
1022
00:50:25,772 --> 00:50:29,651
Não serei feito de bobo,
não por você.
1023
00:50:31,069 --> 00:50:33,447
eu vou mudar
a paisagem, Reverendo.
1024
00:50:35,115 --> 00:50:37,617
Este debate,
isso foi apenas o começo.
1025
00:50:37,659 --> 00:50:41,955
Eu não vou parar até que você
o chamado terreno moral elevado
1026
00:50:41,997 --> 00:50:44,374
desmorona sob seus pés.
1027
00:50:45,876 --> 00:50:51,048
Lembre-se deste momento
quando você e suas crenças
1028
00:50:51,089 --> 00:50:53,550
estavam do lado errado
da história.
1029
00:51:01,349 --> 00:51:03,643
Você sabe, esta corrida
está recebendo mais atenção
1030
00:51:03,685 --> 00:51:05,312
-do que merece.
-Bem, eleitores...
1031
00:51:05,353 --> 00:51:07,189
Você precisa aprender a relaxar.
1032
00:51:07,230 --> 00:51:09,858
A colina está pronta.
1033
00:51:09,900 --> 00:51:11,401
Acabou.
1034
00:51:11,443 --> 00:51:12,861
...Está claro
onde está sua confiança:
1035
00:51:12,903 --> 00:51:15,655
na busca pelo poder
e não nos princípios
1036
00:51:15,697 --> 00:51:17,866
que moldou esta nação.
1037
00:51:18,742 --> 00:51:21,536
...onde reside a sua confiança:
na busca pelo poder
1038
00:51:21,578 --> 00:51:24,414
e não nos princípios
que moldou esta nação.
1039
00:51:24,456 --> 00:51:26,416
O que?
1040
00:51:27,250 --> 00:51:29,211
Qual é o problema, João?
1041
00:51:29,252 --> 00:51:31,546
Eles estão prestes a dar negativo.
1042
00:51:32,881 --> 00:51:35,801
Porque uma vez que eles descobrirem,
1043
00:51:35,842 --> 00:51:38,386
eles vão perceber
é o único movimento deles.
1044
00:51:39,930 --> 00:51:41,431
Descobrir o que?
1045
00:51:42,307 --> 00:51:44,267
Que eles podem vencer.
1046
00:51:46,937 --> 00:51:49,314
Lottie vai cavar
até que ela encontre algo.
1047
00:51:49,356 --> 00:51:52,275
Há algo que eu deva saber?
1048
00:51:53,110 --> 00:51:57,697
É a multidão mais santa que você
que tem tanto a esconder.
1049
00:51:57,739 --> 00:51:59,616
Meu histórico é impecável.
1050
00:52:00,408 --> 00:52:01,910
E se não fosse?
1051
00:52:01,952 --> 00:52:03,120
A maioria das discussões centrou-se
1052
00:52:03,161 --> 00:52:04,538
em torno do último comentário de Hill,
1053
00:52:04,579 --> 00:52:06,373
onde ele questionou
Princípios de Kane.
1054
00:52:06,414 --> 00:52:08,375
Alguns especularam
isso indica
1055
00:52:08,416 --> 00:52:11,294
a campanha Hill pode ter encontrado
sujeira no senador Kane,
1056
00:52:11,336 --> 00:52:13,463
mas por enquanto,
tudo o que podemos fazer é imaginar,
1057
00:52:13,505 --> 00:52:16,508
o que o Sr. Hill sabe
que não?
1058
00:52:21,972 --> 00:52:23,598
Oi. Você chegou ao escritório
1059
00:52:23,640 --> 00:52:25,142
do congressista Daryl Smith.
1060
00:52:25,183 --> 00:52:27,102
Por favor, deixe uma mensagem.
1061
00:52:27,144 --> 00:52:28,937
Olá, congressista Smith.
1062
00:52:28,979 --> 00:52:31,064
É David Hill.
1063
00:52:32,816 --> 00:52:34,651
Olha, eu, ah...
1064
00:52:36,194 --> 00:52:38,155
Eu não sei o que estou fazendo.
1065
00:52:38,196 --> 00:52:41,366
Sinto que tenho duas opções:
Eu posso fazer as coisas
1066
00:52:41,408 --> 00:52:44,286
que eu sinto
Deus me pediu para não fazer isso,
1067
00:52:44,327 --> 00:52:46,538
ou eu perco esta corrida.
1068
00:52:48,540 --> 00:52:51,626
Você pode me ligar de volta
quando você tiver uma chance. Obrigado.
1069
00:52:57,674 --> 00:52:59,134
Você encontrou
quaisquer escritores substitutos
1070
00:52:59,176 --> 00:53:00,510
para o site ainda?
1071
00:53:02,012 --> 00:53:03,471
Bem, então invente-os.
1072
00:53:03,513 --> 00:53:06,600
Quero pelo menos 30 sites
para vincular de volta ao nosso.
1073
00:53:10,187 --> 00:53:12,147
Bem, invente isso também.
1074
00:53:12,189 --> 00:53:13,982
Eu tenho que ir. Tchau.
1075
00:53:18,820 --> 00:53:20,322
Eca.
1076
00:53:28,038 --> 00:53:29,789
Oh.
1077
00:53:32,834 --> 00:53:35,128
Não havia nada, então
de repente, houve isso.
1078
00:53:35,921 --> 00:53:38,465
Esta é a arma fumegante
que eu espero que seja?
1079
00:53:38,506 --> 00:53:41,176
Isso e muito mais.
Não sei como perdi isso.
1080
00:53:41,218 --> 00:53:42,761
Bem, não somos todos perfeitos.
1081
00:53:42,802 --> 00:53:45,764
Não, o que estou dizendo é
Não sei como perdi isso.
1082
00:53:45,805 --> 00:53:48,725
Algo não está certo, Lottie.
Parece errado.
1083
00:53:48,767 --> 00:53:51,228
Eu só preciso que esteja certo
o suficiente para me dar sete pontos.
1084
00:53:51,269 --> 00:53:53,396
Cuidado, Lottie.
1085
00:53:53,438 --> 00:53:55,190
Há coisas piores
do que perder.
1086
00:53:55,232 --> 00:53:59,027
Na verdade. Na verdade.
1087
00:54:15,418 --> 00:54:18,255
Ok, vou morder. O que é isso?
1088
00:54:18,296 --> 00:54:19,839
Seu bilhete dourado.
1089
00:54:21,299 --> 00:54:23,760
Quando nosso amigo em comum estava em
a Procuradoria Distrital,
1090
00:54:23,802 --> 00:54:27,389
ele processou com sucesso
um caso de lavagem de dinheiro.
1091
00:54:27,430 --> 00:54:29,432
Crime de classe B de primeiro grau,
1092
00:54:29,474 --> 00:54:32,352
até 25 anos de prisão,
mesmo em nível estadual.
1093
00:54:32,394 --> 00:54:33,770
-OK.
-Depois de três horas
1094
00:54:33,812 --> 00:54:36,022
de deliberação,
um júri considerou o réu
1095
00:54:36,064 --> 00:54:37,774
culpado conforme acusado.
1096
00:54:37,816 --> 00:54:41,778
A frase:
seis meses de tempo cumprido.
1097
00:54:43,363 --> 00:54:46,408
Estas são as transferências bancárias
das contas offshore de Kane.
1098
00:54:46,449 --> 00:54:49,119
Esses fios de saída
para o juiz.
1099
00:54:49,160 --> 00:54:51,037
Suborno de um funcionário público,
1100
00:54:51,079 --> 00:54:54,207
conspiração para cometer suborno,
prevaricação no cargo.
1101
00:54:54,249 --> 00:54:56,251
Está tudo bem aqui.
1102
00:54:56,293 --> 00:54:57,919
Nós não estamos tendo
esta conversa.
1103
00:54:57,961 --> 00:55:00,922
Dez segundos depois
a imprensa entende, acabou.
1104
00:55:00,964 --> 00:55:03,300
Não há mais campanha,
não há mais debate.
1105
00:55:03,341 --> 00:55:04,926
Todos nós vamos para casa, e você,
1106
00:55:04,968 --> 00:55:08,596
você consegue ser
São Dave, o congressista.
1107
00:55:08,638 --> 00:55:10,724
Eu tenho dito às pessoas
que a minha candidatura
1108
00:55:10,765 --> 00:55:13,310
é sobre mais
do que ganhar a eleição.
1109
00:55:13,351 --> 00:55:16,229
Se eu divulgar isso para a mídia,
1110
00:55:16,271 --> 00:55:18,857
então minha promessa foi
nada mais do que um slogan.
1111
00:55:18,898 --> 00:55:22,319
Você não ganha a menos que jogue
pelas suas regras.
1112
00:55:22,360 --> 00:55:24,946
Eu já perdi se eu fizer isso.
1113
00:55:24,988 --> 00:55:27,449
Por favor, destrua isso.
1114
00:55:27,490 --> 00:55:29,492
Ninguém mais vê isso.
1115
00:55:41,463 --> 00:55:43,381
Multar.
1116
00:55:57,687 --> 00:55:59,022
Mônica.
1117
00:56:00,357 --> 00:56:02,150
Ei. Sinto muito.
1118
00:56:02,192 --> 00:56:05,195
A campanha tem me puxado
em mil direções.
1119
00:56:05,236 --> 00:56:06,571
O que está acontecendo?
1120
00:56:06,613 --> 00:56:08,156
Algumas pessoas do governo
passou por
1121
00:56:08,198 --> 00:56:10,784
e nos disse que precisamos
para fazer as malas até o final da semana.
1122
00:56:10,825 --> 00:56:13,953
Isso é só...
Será daqui a alguns dias.
1123
00:56:13,995 --> 00:56:15,413
Estou com medo, pastor.
1124
00:56:15,455 --> 00:56:17,165
Para onde iremos?
1125
00:56:17,207 --> 00:56:19,167
Pensei que teríamos mais tempo,
mas farei algumas ligações
1126
00:56:19,209 --> 00:56:21,336
quando eu voltar para o escritório.
Essa campanha é só...
1127
00:56:21,378 --> 00:56:23,671
Sua campanha não deveria vir
à custa da nossa segurança.
1128
00:56:23,713 --> 00:56:25,423
Você deixou isso acontecer.
1129
00:56:25,465 --> 00:56:26,841
Você está muito preso
no seu futuro
1130
00:56:26,883 --> 00:56:29,052
para ver nosso presente
está desmoronando.
1131
00:56:32,889 --> 00:56:35,141
Desculpe.
1132
00:56:35,183 --> 00:56:37,102
É só...
1133
00:56:38,686 --> 00:56:41,314
...essas famílias, elas...
1134
00:56:42,107 --> 00:56:46,277
...mal comecei a me sentir seguro
pela primeira vez e...
1135
00:56:46,319 --> 00:56:48,571
agora eles podem perder isso também.
1136
00:56:49,906 --> 00:56:51,991
Deus provê através de Seu povo.
1137
00:56:56,079 --> 00:56:57,789
Mas onde eles estão?
1138
00:57:22,313 --> 00:57:25,233
Ei. eu queria te contar
Eu vi seu debate com Kane,
1139
00:57:25,275 --> 00:57:27,402
e fiquei muito impressionado.
1140
00:57:28,194 --> 00:57:30,697
Obrigado.
Espero ter merecido seu voto.
1141
00:57:30,738 --> 00:57:32,574
Sim, não, eu não voto.
1142
00:57:32,615 --> 00:57:34,742
Votar realmente não
mudar nada.
1143
00:57:35,535 --> 00:57:36,578
OK.
1144
00:57:36,619 --> 00:57:39,080
Mas vou me juntar à sua igreja.
1145
00:57:40,123 --> 00:57:41,916
Ok, vejo você ao meio-dia.
1146
00:57:45,753 --> 00:57:47,547
Gerente de campanha John Wesley
1147
00:57:47,589 --> 00:57:49,340
preparou uma declaração.
1148
00:57:49,382 --> 00:57:52,635
Agora,
Estou segurando declarações juramentadas
1149
00:57:52,677 --> 00:57:55,597
assinado pelo banco
conselho de curadores
1150
00:57:55,638 --> 00:57:57,098
que demonstram irrefutavelmente
1151
00:57:57,140 --> 00:58:00,477
que os números das contas
em questão
1152
00:58:00,518 --> 00:58:02,562
são completamente fabricados.
1153
00:58:03,605 --> 00:58:06,316
Portanto--
e-e isso é importante...
1154
00:58:07,150 --> 00:58:11,654
...os fios
que a campanha Hill
1155
00:58:11,696 --> 00:58:17,243
acusou o senador Kane
de enviar e receber
1156
00:58:17,285 --> 00:58:19,954
não poderia ter vindo
do seu banco.
1157
00:58:21,748 --> 00:58:24,876
Os documentos que
Sr. Hill divulgou à imprensa--
1158
00:58:24,918 --> 00:58:28,671
que foram liberados para você -
eram todas falsificações.
1159
00:58:29,672 --> 00:58:31,090
Eles foram forjados.
1160
00:58:31,132 --> 00:58:33,134
Em outra nota,
1161
00:58:33,176 --> 00:58:35,220
O senador Kane gostaria de
expressar sua profunda decepção
1162
00:58:35,261 --> 00:58:38,473
não apenas para a campanha de Hill
e seus funcionários
1163
00:58:38,515 --> 00:58:40,642
cujo desespero
nos últimos dias
1164
00:58:40,683 --> 00:58:42,644
os conduziu
para esta perseguição difamatória
1165
00:58:42,685 --> 00:58:45,104
mas também para as pessoas boas
do Arkansas
1166
00:58:45,146 --> 00:58:50,485
que tiveram sua fé
no Reverendo Hill
1167
00:58:50,527 --> 00:58:52,487
mais uma vez quebrado.
1168
00:58:52,529 --> 00:58:54,697
Obrigado, senhoras e senhores.
1169
00:58:54,739 --> 00:58:58,743
...que tiveram sua fé
no Reverendo Hill
1170
00:58:58,785 --> 00:59:00,912
mais uma vez quebrado.
1171
00:59:03,665 --> 00:59:05,333
Obrigado, rapaz...
1172
00:59:15,218 --> 00:59:16,636
Eu sei como isso parece.
1173
00:59:18,221 --> 00:59:19,889
Obviamente foi uma armação.
1174
00:59:20,723 --> 00:59:22,016
Como John poderia ter surgido
1175
00:59:22,058 --> 00:59:24,561
com tanto
evidência contrária tão rápido?
1176
00:59:26,729 --> 00:59:29,274
Ah, eu admito que mordi a isca.
1177
00:59:30,066 --> 00:59:32,652
Eu não vazei para a imprensa.
1178
00:59:35,697 --> 00:59:37,657
Myra, diga a ele.
1179
00:59:37,699 --> 00:59:39,867
Diga a ele que tipo de homem
João Wesley é.
1180
00:59:39,909 --> 00:59:42,078
Eu não faria isso.
1181
00:59:52,213 --> 00:59:54,841
eu vou entregar
minha demissão amanhã.
1182
00:59:58,928 --> 01:00:02,682
Bem, pelo menos
ela pode ir para casa agora.
1183
01:00:04,767 --> 01:00:06,519
Você também pode desistir, Sam,
1184
01:00:06,561 --> 01:00:09,105
se isso é toda a compaixão
você tem para seu colega.
1185
01:00:11,441 --> 01:00:12,984
OK.
1186
01:00:32,128 --> 01:00:34,172
Ele não desistiu
da corrida ainda.
1187
01:00:34,213 --> 01:00:35,632
Huh?
1188
01:00:35,673 --> 01:00:37,884
Mas tenho certeza que ele demitiu Lottie
e o resto de sua equipe,
1189
01:00:37,925 --> 01:00:39,302
o que é uma coisa linda.
1190
01:00:39,344 --> 01:00:41,095
Hill não pode voltar disso.
1191
01:00:41,137 --> 01:00:43,473
-Você é um gênio, John.
-Obrigado.
1192
01:00:43,514 --> 01:00:46,392
Quero dizer, era um plano brilhante,
executado perfeitamente.
1193
01:00:46,434 --> 01:00:48,269
Estou apenas desapontado
que não terei chance
1194
01:00:48,311 --> 01:00:50,897
para debatê-lo e atacar
o golpe mortal para mim mesmo.
1195
01:00:50,938 --> 01:00:52,106
Saúde.
1196
01:00:52,148 --> 01:00:53,733
No mínimo,
1197
01:00:53,775 --> 01:00:56,402
é provável que ela tenha estado
demitido da equipe.
1198
01:00:56,444 --> 01:00:57,779
Neste momento, não vejo
1199
01:00:57,820 --> 01:00:59,197
qualquer outra opção para Hill
1200
01:00:59,238 --> 01:01:00,990
mas suspender sua campanha
1201
01:01:01,032 --> 01:01:03,826
e salvamento
até mesmo um pingo de dignidade.
1202
01:01:03,868 --> 01:01:06,120
Ainda é incerto
se ele soubesse a informação
1203
01:01:06,162 --> 01:01:07,997
no vazamento de imprensa
foi fabricado,
1204
01:01:08,039 --> 01:01:10,833
mas de qualquer forma,
seria sensato admitir
1205
01:01:10,875 --> 01:01:13,586
e deixe a política
aos profissionais.
1206
01:01:16,172 --> 01:01:18,800
Eu deixei ele fazer isso comigo de novo.
1207
01:01:18,841 --> 01:01:20,551
Ah, querido.
1208
01:01:20,593 --> 01:01:21,803
Você realmente achou que estava
1209
01:01:21,844 --> 01:01:23,388
vai se curar
machucando John?
1210
01:01:25,139 --> 01:01:27,058
Apenas volte para casa, Lottie.
1211
01:01:28,976 --> 01:01:30,728
Basta voltar para casa.
1212
01:01:35,108 --> 01:01:36,526
Você já ouviu falar de Lottie?
1213
01:01:36,567 --> 01:01:38,069
Gerente de campanha...
1214
01:01:38,111 --> 01:01:40,321
Tudo bem,
se você puder continuar tentando.
1215
01:01:40,363 --> 01:01:41,614
Obrigado, Myra.
1216
01:01:41,656 --> 01:01:43,324
Pode ser seguro assumir
1217
01:01:43,366 --> 01:01:45,660
ela é responsável
tanto para fabricação
1218
01:01:45,702 --> 01:01:48,329
e divulgando
as falsas alegações
1219
01:01:48,371 --> 01:01:49,872
contra o senador Kane.
1220
01:01:49,914 --> 01:01:51,290
No mínimo,
1221
01:01:51,332 --> 01:01:53,835
é provável que ela tenha sido demitida.
1222
01:02:05,263 --> 01:02:06,723
Pastor David?
1223
01:02:06,764 --> 01:02:09,308
Uh, eu não pensei
você estaria aqui tão tarde.
1224
01:02:12,353 --> 01:02:16,607
A cidade vai condenar o abrigo
se não conseguirmos chegar ao código.
1225
01:02:16,649 --> 01:02:19,068
Sim. Eu vi isso.
1226
01:02:19,986 --> 01:02:21,988
Já faz um dia.
1227
01:02:22,905 --> 01:02:27,201
Me desculpe, Martin, uh, está aí
algo em que posso te ajudar?
1228
01:02:28,494 --> 01:02:32,790
Isso é muito difícil,
Pastor, mas...
1229
01:02:35,001 --> 01:02:36,836
É do conselho.
1230
01:02:44,844 --> 01:02:46,679
Eles acham que você deveria
faça uma pausa.
1231
01:02:46,721 --> 01:02:48,848
Eles estão me suspendendo.
1232
01:02:48,890 --> 01:02:50,224
Só até as coisas
são esclarecidos.
1233
01:02:50,266 --> 01:02:52,059
Eu sei que deve haver
um mal-entendido.
1234
01:02:52,101 --> 01:02:54,395
Eu tentei contar
a diretoria, mas...
1235
01:02:54,437 --> 01:02:58,483
eles disseram isso
com você e o senador Kane,
1236
01:02:58,524 --> 01:03:00,151
parece ruim.
1237
01:03:03,279 --> 01:03:05,198
Sim.
1238
01:03:05,239 --> 01:03:06,866
OK.
1239
01:03:11,537 --> 01:03:14,582
Eu deveria perguntar a você
para suas chaves.
1240
01:03:14,624 --> 01:03:16,250
Eu sinto muito.
1241
01:03:33,976 --> 01:03:36,062
Obrigado, Martinho.
1242
01:03:47,240 --> 01:03:49,534
Está pronto para ir para casa, Reverendo?
1243
01:03:49,575 --> 01:03:52,119
Obrigado, Tom,
mas eu vou andar.
1244
01:03:52,161 --> 01:03:54,997
Mas é suposto... chover.
1245
01:04:02,380 --> 01:04:03,881
Oi. Você ligou para Lottie Jay.
1246
01:04:03,923 --> 01:04:05,883
Por favor, deixe uma mensagem.
1247
01:04:25,695 --> 01:04:27,113
Oi. Você ligou para Lottie Jay.
1248
01:04:27,154 --> 01:04:29,198
Por favor, deixe uma mensagem.
1249
01:05:03,357 --> 01:05:04,942
Os eleitores ainda se recuperam
1250
01:05:04,984 --> 01:05:08,237
alegações de ontem
contra o reverendo David Hill.
1251
01:05:08,279 --> 01:05:10,489
Comportamento chocante de
um membro da comunidade
1252
01:05:10,531 --> 01:05:12,199
clero respeitado.
1253
01:05:12,241 --> 01:05:14,660
Espera-se que ele anuncie
sua concessão em...
1254
01:05:18,164 --> 01:05:21,000
Onde foi que eu errei, Senhor?
1255
01:05:32,136 --> 01:05:34,388
Daryl?
1256
01:05:34,430 --> 01:05:36,098
Reverendo.
1257
01:05:42,438 --> 01:05:45,566
Fui publicamente desonrado.
1258
01:05:45,608 --> 01:05:47,401
Talvez eu tenha que me mudar.
1259
01:05:47,443 --> 01:05:50,029
Eu poderia enfrentar acusações criminais.
1260
01:05:50,071 --> 01:05:53,532
Talvez eu não estivesse salvando o mundo,
mas eu estava feliz sendo pastor.
1261
01:05:53,574 --> 01:05:55,743
Você sabe, pegue
o abrigo das mulheres voltou a abrir.
1262
01:05:55,785 --> 01:05:57,536
Agora eu não posso nem
faça mais isso.
1263
01:05:57,578 --> 01:05:58,663
Você terminou?
1264
01:06:00,373 --> 01:06:01,999
Você ouviu uma palavra que eu disse?
1265
01:06:02,041 --> 01:06:03,542
Sim.
1266
01:06:03,584 --> 01:06:05,753
O Senhor perseguiu você
saia da sua zona de conforto e...
1267
01:06:05,795 --> 01:06:07,713
você não está feliz
com onde você pousou.
1268
01:06:07,755 --> 01:06:09,382
Estou me retirando da corrida.
1269
01:06:09,423 --> 01:06:13,010
Recuperar minha vida...
se minha vida me quiser de volta.
1270
01:06:14,845 --> 01:06:16,472
Não. Hum.
1271
01:06:16,514 --> 01:06:19,141
Você coloca a mão no arado.
1272
01:06:19,183 --> 01:06:20,601
Não há como olhar para trás.
1273
01:06:20,643 --> 01:06:22,436
Você sabe disso.
1274
01:06:24,230 --> 01:06:26,273
O que há na bolsa?
1275
01:06:38,911 --> 01:06:40,037
Pinhas?
1276
01:06:40,079 --> 01:06:41,747
Pinhas de pinheiro Lodgepole.
1277
01:06:42,540 --> 01:06:45,001
Eles estão cobertos
em uma seiva superdura
1278
01:06:45,042 --> 01:06:47,003
para proteger as sementes dentro.
1279
01:06:48,087 --> 01:06:49,964
Hum-hmm. OK.
1280
01:06:50,006 --> 01:06:54,218
Não pode haver novo crescimento
até expor a pinha.
1281
01:06:55,261 --> 01:07:00,182
O calor, calor extremo,
como o calor do fogo.
1282
01:07:03,019 --> 01:07:05,021
Então eles têm que queimar?
1283
01:07:06,063 --> 01:07:07,857
Essa é a vantagem dos incêndios florestais.
1284
01:07:08,691 --> 01:07:11,527
É como as florestas antigas
são revividos.
1285
01:07:13,571 --> 01:07:15,406
Ouça, Davi.
1286
01:07:16,824 --> 01:07:19,285
Tem muita gente
1287
01:07:19,326 --> 01:07:22,621
isso não importa
em que cor eles votam,
1288
01:07:22,663 --> 01:07:25,666
eles perderam a esperança
no futuro do nosso país.
1289
01:07:25,708 --> 01:07:30,046
Eu vejo isso todos os dias
na cara dos meus eleitores.
1290
01:07:31,255 --> 01:07:34,008
O mesmo na minha congregação.
1291
01:07:34,050 --> 01:07:35,426
Eles estão se perguntando
onde eles se encaixam
1292
01:07:35,468 --> 01:07:37,428
ou mesmo se deveriam.
1293
01:07:37,470 --> 01:07:40,056
40 milhões de cristãos
não vote.
1294
01:07:41,348 --> 01:07:44,101
Depois, outros 15 milhões
nem estão registrados.
1295
01:07:44,143 --> 01:07:45,644
Bem, a política é
um negócio sujo.
1296
01:07:45,686 --> 01:07:47,354
Sim, também está tirando
o lixo,
1297
01:07:47,396 --> 01:07:51,025
mas se você virar as costas para isso,
as coisas começam a cheirar mal.
1298
01:07:52,568 --> 01:07:54,528
Não podemos mais ignorar isso.
1299
01:07:54,570 --> 01:07:56,530
Temos que empurrar
o bem da nossa fé
1300
01:07:56,572 --> 01:07:57,990
neste processo político.
1301
01:07:58,032 --> 01:08:01,202
E é a sua campanha
que dá o exemplo
1302
01:08:01,243 --> 01:08:03,370
para o envolvimento cristão
na praça cívica.
1303
01:08:03,412 --> 01:08:05,414
-E os incrédulos?
-E eles?
1304
01:08:05,456 --> 01:08:06,791
As coisas estão tão ruins lá fora.
1305
01:08:06,832 --> 01:08:08,459
Nós construímos certo,
eles virão.
1306
01:08:08,501 --> 01:08:12,588
Na verdade, eles vão receber bem
nosso noivado.
1307
01:08:14,131 --> 01:08:16,175
Não sei, Daryl.
1308
01:08:17,426 --> 01:08:21,055
É só...
1309
01:08:21,097 --> 01:08:23,682
-parece que sim...
-Impossível?
1310
01:08:25,893 --> 01:08:28,020
Sim.
1311
01:08:28,062 --> 01:08:31,315
É sempre impossível...
1312
01:08:31,357 --> 01:08:33,442
até terminar.
1313
01:08:41,325 --> 01:08:43,285
Até que esteja feito.
1314
01:08:57,967 --> 01:09:00,594
Eu acho que você está fazendo
uma escolha corajosa.
1315
01:09:00,636 --> 01:09:03,139
O que significa que você pensa
Estou sendo tolo.
1316
01:09:03,180 --> 01:09:05,266
Depende do que você diz.
1317
01:09:05,307 --> 01:09:08,394
Você realmente vai admitir você
sabia sobre a pesquisa da oposição?
1318
01:09:08,435 --> 01:09:09,770
Apenas negue.
1319
01:09:09,812 --> 01:09:11,438
Você tem que mentir em ordem
para preservar sua imagem
1320
01:09:11,480 --> 01:09:13,774
-de ser honesto.
-Você acabou de se ouvir?
1321
01:09:13,816 --> 01:09:15,526
Bem, só há
uma outra opção.
1322
01:09:15,568 --> 01:09:17,945
Você vai ter que jogar
Lottie debaixo do ônibus.
1323
01:09:17,987 --> 01:09:20,447
Sim, eu não estou realmente amando
as escolhas aqui.
1324
01:09:20,489 --> 01:09:22,449
Vou ser franco com você.
1325
01:09:22,491 --> 01:09:24,451
Não importa o que você diga,
provavelmente não funcionará.
1326
01:09:24,493 --> 01:09:26,412
Suas chances
de ganhar esta eleição
1327
01:09:26,453 --> 01:09:28,789
passaram de magro
para inexistente.
1328
01:09:28,831 --> 01:09:31,959
Estávamos contando com isso
terceiro debate para colmatar a lacuna.
1329
01:09:32,001 --> 01:09:34,253
Não há razão para Wesley
deixar Kane fazer isso agora.
1330
01:09:34,295 --> 01:09:36,589
-Quer dizer, eles já ganharam.
-Independentemente do que aconteça,
1331
01:09:36,630 --> 01:09:38,549
há uma coisa
disso eu tenho certeza:
1332
01:09:38,591 --> 01:09:40,509
Daqui para frente,
paramos de gastar dinheiro.
1333
01:09:40,551 --> 01:09:43,554
Chega de anúncios, chega de pôsteres,
não há mais panfletos,
1334
01:09:43,596 --> 01:09:45,389
não há mais gastos com mídia social.
1335
01:09:45,431 --> 01:09:46,682
-Vamos.
-Nada.
1336
01:09:46,724 --> 01:09:48,309
O controle de danos é
muito caro, David.
1337
01:09:48,350 --> 01:09:50,895
Por favor, nem um centavo a mais.
1338
01:09:51,896 --> 01:09:53,272
Está quase na hora.
1339
01:09:58,194 --> 01:10:00,404
Olá. Boa tarde.
1340
01:10:00,446 --> 01:10:02,114
Olá, pessoal.
1341
01:10:02,156 --> 01:10:03,824
Eu, ah...
1342
01:10:03,866 --> 01:10:05,701
Quero agradecer a todos vocês
por sair
1343
01:10:05,743 --> 01:10:07,828
em tão pouco tempo.
1344
01:10:07,870 --> 01:10:10,497
Eu também quero estender
minhas mais sinceras desculpas
1345
01:10:10,539 --> 01:10:12,166
ao senador Kane e sua equipe.
1346
01:10:12,208 --> 01:10:13,709
Não estou interessado
em suas desculpas.
1347
01:10:13,751 --> 01:10:15,002
Isso aconteceu sob meu comando....
1348
01:10:15,044 --> 01:10:16,253
Basta retirar já.
1349
01:10:16,295 --> 01:10:19,256
...então eu pego
total responsabilidade.
1350
01:10:19,298 --> 01:10:21,675
Tudo o que resta a dizer
sobre o assunto é:
1351
01:10:21,717 --> 01:10:24,011
Eu nunca estive envolvido
em algo assim antes,
1352
01:10:24,053 --> 01:10:26,513
e isso nunca mais acontecerá.
1353
01:10:27,306 --> 01:10:29,683
Eu acrescentaria isso...
1354
01:10:29,725 --> 01:10:32,394
nosso sistema político está quebrado.
1355
01:10:32,436 --> 01:10:35,522
Incentiva pessoas boas
fazer coisas ruins.
1356
01:10:35,564 --> 01:10:38,108
E cabe a nós consertar isso,
1357
01:10:38,150 --> 01:10:41,028
é por isso que decidi
para continuar minha campanha
1358
01:10:41,070 --> 01:10:44,031
e dirija essa mensagem
ao povo americano.
1359
01:10:44,073 --> 01:10:45,866
Ele não vai ficar morto!
1360
01:10:45,908 --> 01:10:47,701
Eu pediria ao Senador Kane
1361
01:10:47,743 --> 01:10:49,328
honrar os termos
do nosso acordo original
1362
01:10:49,370 --> 01:10:51,205
e me encontre
para um debate final.
1363
01:10:51,247 --> 01:10:52,831
Obrigado.
1364
01:10:52,873 --> 01:10:54,375
Reverendo Hill! Reverendo Hill!
1365
01:10:54,416 --> 01:10:56,043
A informação
no vazamento de imprensa,
1366
01:10:56,085 --> 01:10:58,170
você sabia que foi fabricado?
1367
01:10:58,212 --> 01:10:59,380
Lottie Jay, ela foi demitida?
1368
01:11:02,049 --> 01:11:04,843
eu perguntaria isso
Senador Kane honra os termos
1369
01:11:04,885 --> 01:11:06,428
-do nosso acordo original...
-Tudo bem.
1370
01:11:06,470 --> 01:11:07,972
Obrigado por ficar
conosco, senhorita Jay.
1371
01:11:08,013 --> 01:11:10,182
...e me encontre para
um debate final. Obrigado.
1372
01:11:19,650 --> 01:11:22,486
Primeiro para o escritório,
e depois para o aeroporto, Tom.
1373
01:11:22,528 --> 01:11:23,821
Bem, por que você está indo embora
1374
01:11:23,862 --> 01:11:26,115
quando a eleição
ainda nem acabou?
1375
01:11:26,156 --> 01:11:27,658
É sim.
1376
01:11:27,700 --> 01:11:29,702
Bem, Rev Dave não vai desistir.
1377
01:11:31,453 --> 01:11:34,540
Ele nunca deveria ter corrido
em primeiro lugar.
1378
01:11:34,581 --> 01:11:36,625
Eu também sou culpado por isso.
1379
01:11:39,962 --> 01:11:42,589
Olha, tudo que sei é fugir
nunca resolveu nada.
1380
01:11:42,631 --> 01:11:46,135
É só...
isso apenas deixa você cansado.
1381
01:11:55,477 --> 01:11:57,438
Quase deixei você me bater.
1382
01:11:57,479 --> 01:11:59,398
Eu estava tão perto
até que eu percebi
1383
01:11:59,440 --> 01:12:01,775
você não vale meu orgulho
ou meu respeito próprio.
1384
01:12:01,817 --> 01:12:03,777
Wesley enviou
a história de Kane para você.
1385
01:12:03,819 --> 01:12:06,488
Ele estava protegendo suas apostas no caso
Eu não tornei isso público
1386
01:12:06,530 --> 01:12:07,948
porque ele sabia que você faria isso.
1387
01:12:07,990 --> 01:12:10,200
Você não estava fazendo seu trabalho,
então eu tive que intervir
1388
01:12:10,242 --> 01:12:11,702
e faça isso por você.
1389
01:12:11,744 --> 01:12:13,495
Como eu deveria saber
foi uma armação?
1390
01:12:13,537 --> 01:12:15,289
Você foi usado,
1391
01:12:15,331 --> 01:12:18,584
e agora muitas pessoas
sofrerá por causa disso.
1392
01:12:18,625 --> 01:12:21,253
Tenho certeza que sua carreira
irá se recuperar.
1393
01:12:21,295 --> 01:12:23,380
Não estou falando de mim.
1394
01:12:30,429 --> 01:12:34,683
Aconteceu no meu turno,
então assumo total responsabilidade.
1395
01:12:34,725 --> 01:12:36,935
Parece que a campanha dele
azedou.
1396
01:12:36,977 --> 01:12:38,062
Homem.
1397
01:12:38,103 --> 01:12:39,605
Sim, a Internet disse
ele foi armado.
1398
01:12:39,646 --> 01:12:41,023
- Hum.
-Bondade.
1399
01:12:41,065 --> 01:12:42,983
Provavelmente deveríamos orar
para David, pessoal.
1400
01:12:43,025 --> 01:12:44,401
Vamos fazê-lo.
1401
01:12:44,443 --> 01:12:47,279
Deus, oramos agora, Senhor,
para nosso irmão David
1402
01:12:47,321 --> 01:12:50,532
enquanto ele está na lacuna
com tantos outros, Senhor.
1403
01:12:50,574 --> 01:12:52,159
Você o abençoa, Senhor.
Dê-lhe sucesso.
1404
01:12:52,201 --> 01:12:56,121
Deixe os resultados serem seus resultados,
Deus, e Tua vontade, Senhor.
1405
01:12:56,163 --> 01:12:58,165
Você iria virar
essa coisa por aí, Deus.
1406
01:12:58,207 --> 01:12:59,708
O que Satanás pretendia para o mal,
1407
01:12:59,750 --> 01:13:01,668
Você faria o bem,
Você se tornaria bom.
1408
01:13:01,710 --> 01:13:04,505
Mas nós oramos, Jesus,
em seu nome. Amém.
1409
01:13:04,546 --> 01:13:06,090
-Amém.
-...e honrar os termos
1410
01:13:06,131 --> 01:13:07,716
do nosso acordo original
e me encontre
1411
01:13:07,758 --> 01:13:09,259
para um debate final.
1412
01:13:09,301 --> 01:13:11,553
Isso é tudo. Muito obrigado.
Agradeço vocês.
1413
01:13:11,595 --> 01:13:13,180
Vou perguntar ao Senador Kane
1414
01:13:13,222 --> 01:13:15,516
honrar os termos
do nosso acordo original
1415
01:13:15,557 --> 01:13:17,393
e me encontre
para um debate final.
1416
01:13:17,434 --> 01:13:19,395
Hill desenhando uma linha na areia.
1417
01:13:19,436 --> 01:13:21,980
Veremos como Kane responde.
1418
01:13:22,022 --> 01:13:24,858
vou parecer fraco
se eu não debater com ele.
1419
01:13:24,900 --> 01:13:27,694
Você parecerá confiante,
despreocupado.
1420
01:13:27,736 --> 01:13:29,696
Isto é e sempre foi
sua corrida para perder.
1421
01:13:29,738 --> 01:13:30,948
Você não entende.
1422
01:13:30,989 --> 01:13:33,450
Essas pessoas me humilharam
no tribunal.
1423
01:13:33,492 --> 01:13:35,327
eu quero fazer
um exemplo dele.
1424
01:13:35,369 --> 01:13:36,703
Você quer vitória ou vingança?
1425
01:13:36,745 --> 01:13:38,664
-Eu quero os dois!
-É muito arriscado.
1426
01:13:38,705 --> 01:13:40,416
Lembre-se, eu dou as ordens aqui.
1427
01:13:40,457 --> 01:13:41,667
Você trabalha para mim.
1428
01:13:41,708 --> 01:13:43,460
Faça acontecer.
1429
01:13:58,934 --> 01:14:00,936
Não use aspirador.
1430
01:14:03,313 --> 01:14:05,691
Lottie.
1431
01:14:05,732 --> 01:14:07,609
Eu estive procurando por você.
1432
01:14:07,651 --> 01:14:10,237
Eu sou culpado
de muitas coisas desprezíveis.
1433
01:14:10,279 --> 01:14:13,073
Trair você não era uma delas.
1434
01:14:13,115 --> 01:14:16,118
Marc enviou informações falsas
para a imprensa.
1435
01:14:17,119 --> 01:14:19,079
Meio que percebi isso.
1436
01:14:21,457 --> 01:14:23,375
Você deve usar
uma toalha de papel úmida
1437
01:14:23,417 --> 01:14:25,586
para limpar o café.
1438
01:14:25,627 --> 01:14:27,421
Tem certeza que?
1439
01:14:27,463 --> 01:14:29,631
Tenho certeza.
1440
01:14:31,550 --> 01:14:33,802
Ah.
1441
01:14:45,230 --> 01:14:46,773
Obrigado.
1442
01:15:08,378 --> 01:15:11,590
Quando eu disse a John
eu estava grávida...
1443
01:15:12,841 --> 01:15:14,718
...ele me disse para...
1444
01:15:14,760 --> 01:15:16,762
"cuide disso."
1445
01:15:20,182 --> 01:15:21,934
E foi o que fiz.
1446
01:15:23,352 --> 01:15:26,730
Eu tenho cuidado
nosso filho Christopher desde então.
1447
01:15:32,361 --> 01:15:34,988
Passei anos...
1448
01:15:35,030 --> 01:15:39,535
sentindo-se roubado e indigno.
1449
01:15:44,665 --> 01:15:47,042
Eu deixei esses sentimentos me definirem.
1450
01:15:51,004 --> 01:15:54,132
eu não vim aqui
para ajudá-lo a vencer uma eleição.
1451
01:15:57,719 --> 01:16:00,305
Eu vim para machucar
a pessoa que me machucou.
1452
01:16:06,144 --> 01:16:08,730
Deixar ir é
a mais doce vingança.
1453
01:16:11,275 --> 01:16:15,946
Sinto muito
que eu arrastei você para isso.
1454
01:16:22,119 --> 01:16:26,164
Eu não corri porque
você ou Daryl me convenceram.
1455
01:16:27,332 --> 01:16:29,585
Acredito que Deus me pediu isso.
1456
01:16:33,005 --> 01:16:35,173
Como você sabe que é Deus?
1457
01:16:36,174 --> 01:16:39,886
Bem, você conhece alguém
tempo suficiente,
1458
01:16:39,928 --> 01:16:42,139
você começa a reconhecer
Sua voz.
1459
01:16:43,974 --> 01:16:45,726
Mas às vezes sabendo que é Deus
1460
01:16:45,767 --> 01:16:48,186
é mais fácil do que realmente
ouvindo-o.
1461
01:16:50,480 --> 01:16:53,942
Bem, por que você não ouvia
para Deus se você soubesse que era Ele?
1462
01:16:55,569 --> 01:16:57,404
Eu sei direito?
1463
01:16:59,698 --> 01:17:02,826
Para a maioria das pessoas, é medo -
1464
01:17:02,868 --> 01:17:07,164
medo de falhar,
medo de arriscar.
1465
01:17:09,875 --> 01:17:13,003
Mas mais cedo ou mais tarde,
todos nós somos atingidos por essa tempestade.
1466
01:17:14,963 --> 01:17:16,673
Nos atinge
no pior momento possível,
1467
01:17:16,715 --> 01:17:20,010
quando já estamos longe
e perdido no mar.
1468
01:17:20,969 --> 01:17:25,015
Nosso primeiro pensamento é
fique no barco,
1469
01:17:25,057 --> 01:17:27,851
mesmo que esteja afundando.
1470
01:17:27,893 --> 01:17:30,646
Não faz nenhum sentido,
mas nós aguentamos
1471
01:17:30,687 --> 01:17:32,731
porque é o que sabemos.
1472
01:17:33,815 --> 01:17:36,860
E o que há lá fora
é assustador.
1473
01:17:39,404 --> 01:17:42,991
Mas então Jesus caminha
através da água,
1474
01:17:43,033 --> 01:17:45,911
então Ele estende a mão
1475
01:17:45,952 --> 01:17:50,165
e Ele diz: “Não tenha medo.
1476
01:17:52,376 --> 01:17:54,044
"Vir.
1477
01:17:55,671 --> 01:17:57,673
Saia do barco."
1478
01:18:00,467 --> 01:18:05,389
Porque, bem, nós sabemos disso...
que se ficarmos no barco,
1479
01:18:05,430 --> 01:18:10,352
vamos morrer e apenas a nossa esperança
Nele pode nos salvar.
1480
01:18:13,897 --> 01:18:16,149
Deus é bom, Lottie.
1481
01:18:17,901 --> 01:18:19,986
O tempo todo.
1482
01:18:26,410 --> 01:18:28,203
Vou ligar para Myra.
1483
01:18:31,623 --> 01:18:36,169
Você vai perder
esta eleição de forma espetacular.
1484
01:18:39,798 --> 01:18:42,592
Bem,
essa é mais uma razão.
1485
01:18:42,634 --> 01:18:44,302
Razão para quê?
1486
01:18:45,137 --> 01:18:46,805
Para sair do barco.
1487
01:18:52,060 --> 01:18:53,770
Este café é terrível.
1488
01:18:53,812 --> 01:18:56,022
O pior.
1489
01:19:23,049 --> 01:19:25,218
Boa noite. Meu nome é Ron Franklin.
1490
01:19:25,260 --> 01:19:27,721
Bem-vindo ao
este debate no Congresso.
1491
01:19:27,763 --> 01:19:32,392
Este concurso não é apenas fundamental
para nossa própria comunidade
1492
01:19:32,434 --> 01:19:34,728
mas tem um longo alcance
significado
1493
01:19:34,770 --> 01:19:36,772
para toda a nação.
1494
01:19:36,813 --> 01:19:38,190
Não estamos apenas escolhendo
1495
01:19:38,231 --> 01:19:40,233
um representante.
1496
01:19:40,275 --> 01:19:43,195
Estamos selecionando
a forma do nosso país.
1497
01:19:43,236 --> 01:19:45,238
"Ele vai te dar
os desejos do seu coração."
1498
01:19:45,280 --> 01:19:46,740
Agora, antes de começarmos...
1499
01:19:46,782 --> 01:19:50,076
“Entregue o seu caminho ao Senhor;
1500
01:19:50,118 --> 01:19:52,746
"confia também Nele,
1501
01:19:52,788 --> 01:19:55,165
e Ele fará com que isso aconteça."
1502
01:19:56,458 --> 01:19:59,294
Você está orando por um milagre,
Reverendo?
1503
01:20:00,962 --> 01:20:03,173
Você está dizendo que quer um?
1504
01:20:03,965 --> 01:20:07,385
Ah, eu vi os números.
1505
01:20:07,427 --> 01:20:09,429
Você viu os números.
1506
01:20:09,471 --> 01:20:12,265
Eu não sou o único
que precisa de intervenção divina.
1507
01:20:16,144 --> 01:20:19,314
Eu vejo outra pessoa
por trás daquela fachada arrogante.
1508
01:20:20,732 --> 01:20:23,109
Vejo um homem que se perdeu.
1509
01:20:23,151 --> 01:20:25,278
Alguém que se esqueceu
como é liderar
1510
01:20:25,320 --> 01:20:27,823
com integridade e compaixão.
1511
01:20:30,158 --> 01:20:33,662
Na verdade, eu vim aqui
para lhe oferecer uma tábua de salvação.
1512
01:20:33,703 --> 01:20:37,457
Tudo bem? Uma saída.
1513
01:20:37,499 --> 01:20:39,376
Você concede a corrida agora,
1514
01:20:39,417 --> 01:20:41,795
e eu devolverei tudo
você se sacrificou.
1515
01:20:41,837 --> 01:20:43,463
vou providenciar
para o centro feminino
1516
01:20:43,505 --> 01:20:45,257
para conseguir o financiamento
que precisa.
1517
01:20:45,298 --> 01:20:47,259
Vou contar à imprensa
que você é inocente
1518
01:20:47,300 --> 01:20:51,471
de espalhar essas mentiras desagradáveis
sobre minha vida no serviço público.
1519
01:20:52,264 --> 01:20:56,309
Você pode salvar sua reputação,
e quem sabe,
1520
01:20:56,351 --> 01:20:58,770
você pode até conseguir seu emprego de volta.
1521
01:21:01,189 --> 01:21:05,318
Renda-se agora,
e ninguém mais precisa se machucar.
1522
01:21:06,194 --> 01:21:07,988
E os eleitores?
1523
01:21:08,029 --> 01:21:10,031
Eles vão se machucar.
1524
01:21:10,073 --> 01:21:13,159
Veja, esta é a parte
onde você se comporta
1525
01:21:13,201 --> 01:21:17,455
como um bom cristão
e vire a outra face.
1526
01:21:18,582 --> 01:21:22,002
A contagem da sua nação
em você, reverendo.
1527
01:21:31,511 --> 01:21:33,054
O que foi isso?
1528
01:21:40,395 --> 01:21:43,189
Agora eu gostaria de
apresentar os candidatos desta noite.
1529
01:21:43,231 --> 01:21:46,484
Você seria bem-vindo
Senador estadual Peter Kane
1530
01:21:46,526 --> 01:21:48,528
e o reverendo David Hill.
1531
01:21:57,162 --> 01:21:58,997
-Muito obrigado.
-Senador estadual.
1532
01:21:59,039 --> 01:22:00,790
-Obrigado.
-Reverendo, que bom ver você.
1533
01:22:00,832 --> 01:22:02,542
Tenha um ótimo debate.
1534
01:22:02,584 --> 01:22:04,252
Você vai negar
1535
01:22:04,294 --> 01:22:06,838
que suas lealdades
para o país são provavelmente
1536
01:22:06,880 --> 01:22:09,925
ser comprometido por
sua lealdade à igreja?
1537
01:22:09,966 --> 01:22:11,551
Isso simplesmente não é verdade, Senador.
1538
01:22:11,593 --> 01:22:13,261
Bem, está escrito aí
1539
01:22:13,303 --> 01:22:16,014
no seu livro ali:
1540
01:22:16,056 --> 01:22:18,725
"Você não pode servir a dois senhores."
1541
01:22:21,436 --> 01:22:24,564
A igreja está sujeita apenas
à Palavra de Deus.
1542
01:22:24,606 --> 01:22:27,275
E acredite, você não quer
para remover isso do governo.
1543
01:22:29,110 --> 01:22:31,071
Vocês se lembram
quão chateado você estava
1544
01:22:31,112 --> 01:22:33,531
quando eles eliminarem
oração na escola?
1545
01:22:34,324 --> 01:22:36,284
Isso não é nada
para o que nossa nação se tornaria
1546
01:22:36,326 --> 01:22:37,994
se permitirmos que eliminem
1547
01:22:38,036 --> 01:22:39,996
liberdades religiosas
e o cristianismo.
1548
01:22:40,038 --> 01:22:41,498
Ah, você está jogando
a carta de Deus aqui agora.
1549
01:22:41,539 --> 01:22:42,916
-Pense na China, na Coreia do Norte.
-Talvez você não tenha ouvido,
1550
01:22:42,958 --> 01:22:44,584
Deus não está nas urnas.
1551
01:22:44,626 --> 01:22:46,711
-Países socialistas europeus.
-Você se ouve agora?
1552
01:22:46,753 --> 01:22:48,171
Eu faço, e todos os outros também poderiam
1553
01:22:48,213 --> 01:22:49,839
se você parar de interromper.
1554
01:22:49,881 --> 01:22:51,800
Uh, uma palavra
de cautela ao nosso público.
1555
01:22:51,841 --> 01:22:53,093
Kane conhece todos os truques.
1556
01:22:53,134 --> 01:22:54,886
Ele nunca vai deixar Hill
fora das cordas.
1557
01:22:54,928 --> 01:22:56,846
...manter
suas reações ao mínimo.
1558
01:22:56,888 --> 01:22:58,181
Você chama isso de interferência.
1559
01:22:58,223 --> 01:22:59,599
Eu chamo isso de um governo atencioso
1560
01:22:59,641 --> 01:23:01,768
que proporciona aos seus cidadãos.
1561
01:23:01,810 --> 01:23:03,311
Afinal, "faça aos outros".
1562
01:23:03,353 --> 01:23:05,772
Não é essa a mensagem principal
do cristianismo?
1563
01:23:05,814 --> 01:23:07,273
Hum? Não é?
1564
01:23:07,315 --> 01:23:08,525
Não.
1565
01:23:08,566 --> 01:23:10,318
E não é
"ame o próximo" central
1566
01:23:10,360 --> 01:23:11,778
aos ensinamentos de Jesus?
1567
01:23:11,820 --> 01:23:13,113
Não, senador.
1568
01:23:13,154 --> 01:23:17,117
Central para os ensinamentos
de Jesus é Jesus.
1569
01:23:18,702 --> 01:23:20,328
Por que é a cada quatro anos
1570
01:23:20,370 --> 01:23:23,289
temos que assistir um político
tirar Jesus da prateleira,
1571
01:23:23,331 --> 01:23:25,250
encontre um versículo da Bíblia
que eles encontraram
1572
01:23:25,291 --> 01:23:27,210
na página do Instagram de outra pessoa
1573
01:23:27,252 --> 01:23:29,212
e use apenas um pedaço dele
1574
01:23:29,254 --> 01:23:32,298
para avançar
sua agenda política?
1575
01:23:32,340 --> 01:23:34,634
Senador, você parece sentir falta
1576
01:23:34,676 --> 01:23:37,095
-o único ponto-chave e vital.
-Não, não, não. Você não entendeu.
1577
01:23:37,137 --> 01:23:38,513
A questão, uh, hoje...
1578
01:23:38,555 --> 01:23:40,390
A única razão
Os ensinamentos de Jesus
1579
01:23:40,432 --> 01:23:42,934
de "ame o próximo" ressoa
1580
01:23:42,976 --> 01:23:44,477
é porque Ele era
o Filho de Deus,
1581
01:23:44,519 --> 01:23:46,271
o Criador do universo.
1582
01:23:46,312 --> 01:23:48,106
Sem esse pequeno detalhe,
1583
01:23:48,148 --> 01:23:50,191
Jesus seria apenas
outro falso profeta.
1584
01:23:50,233 --> 01:23:52,318
-Bem...
-O que você está tentando fazer
1585
01:23:52,360 --> 01:23:54,654
é remover Deus de nossas escolas,
1586
01:23:54,696 --> 01:23:58,199
nossa cultura, nosso governo
e até mesmo a nossa história.
1587
01:23:58,241 --> 01:24:00,618
Pastor, você está trabalhando
sob o equívoco
1588
01:24:00,660 --> 01:24:02,746
que nosso país foi fundado
baseado exclusivamente
1589
01:24:02,787 --> 01:24:05,165
nos princípios cristãos.
1590
01:24:05,206 --> 01:24:07,208
Mas não vamos
reescrever a história aqui.
1591
01:24:07,250 --> 01:24:08,960
Nossos fundadores...
1592
01:24:09,002 --> 01:24:11,212
eles eram um grupo diversificado.
1593
01:24:11,254 --> 01:24:15,341
Alguns eram deístas, sim,
mas outros,
1594
01:24:15,383 --> 01:24:20,055
eles valorizavam uma separação clara
da igreja e do estado.
1595
01:24:20,889 --> 01:24:24,350
E estes homens... estes homens,
1596
01:24:24,392 --> 01:24:29,189
eles nos deram a América
conquista culminante:
1597
01:24:29,230 --> 01:24:31,232
direitos humanos universais.
1598
01:24:31,274 --> 01:24:34,194
Uma ideia simples mas radical
por sua vez.
1599
01:24:34,235 --> 01:24:35,695
Eles chamaram isso
1600
01:24:35,737 --> 01:24:37,113
a Revolução Cultural.
1601
01:24:37,155 --> 01:24:41,576
Uma ideia que foi expressa...
1602
01:24:41,618 --> 01:24:43,411
Eles perderam a esperança
1603
01:24:43,453 --> 01:24:45,580
no futuro do nosso país.
eu vejo isso
1604
01:24:45,622 --> 01:24:48,374
todos os dias nos rostos
dos meus eleitores.
1605
01:24:48,416 --> 01:24:50,168
...expresso sucintamente...
1606
01:24:50,210 --> 01:24:53,379
Bem, por que você não ouvia
para Deus se você soubesse que era Ele?
1607
01:24:53,421 --> 01:24:55,673
...nos nossos documentos fundadores.
1608
01:24:56,466 --> 01:25:00,553
"Nós mantemos essas verdades
ser auto-evidente."
1609
01:25:00,595 --> 01:25:03,139
Saia do barco.
1610
01:25:10,688 --> 01:25:12,524
Termine.
1611
01:25:13,733 --> 01:25:15,777
Com licença?
1612
01:25:15,819 --> 01:25:17,779
Termine.
1613
01:25:17,821 --> 01:25:20,073
O que vem a seguir?
1614
01:25:20,115 --> 01:25:21,574
Ou você planeja reescrever
1615
01:25:21,616 --> 01:25:23,660
a Declaração
da Independência também?
1616
01:25:26,996 --> 01:25:28,748
Ridículo.
1617
01:25:29,791 --> 01:25:32,877
"Nós mantemos essas verdades
ser evidente,
1618
01:25:32,919 --> 01:25:35,505
"que todos os homens são criados iguais,
1619
01:25:35,547 --> 01:25:38,716
"que eles são dotados
pelo seu Criador
1620
01:25:38,758 --> 01:25:42,262
com certo
direitos inalienáveis”.
1621
01:25:42,303 --> 01:25:43,721
Você não vê, Senador?
1622
01:25:43,763 --> 01:25:46,641
Esses... esses direitos...
como você colocou isso?
1623
01:25:46,683 --> 01:25:49,519
A maior conquista da América.
1624
01:25:51,896 --> 01:25:55,066
Eles não vêm
de um pedaço de papel.
1625
01:25:55,108 --> 01:25:57,235
Eles vêm de Deus
1626
01:25:57,277 --> 01:26:01,281
e a ideia bíblica de que todos
os homens são criados à Sua imagem.
1627
01:26:01,322 --> 01:26:03,533
OK...
1628
01:26:05,785 --> 01:26:08,663
Não podemos
retire Deus do tecido
1629
01:26:08,705 --> 01:26:11,541
do nosso país
sem risco de desabar.
1630
01:26:12,542 --> 01:26:16,504
Imagine se todos os cristãos
mobilizados e votados.
1631
01:26:16,546 --> 01:26:19,132
Você sabe o que aconteceria?
1632
01:26:19,174 --> 01:26:20,967
Pergunte a ele.
1633
01:26:21,009 --> 01:26:24,345
Ele faz, e isso o aterroriza.
1634
01:26:25,555 --> 01:26:29,100
Você tem o poder
para mudar as coisas.
1635
01:26:29,142 --> 01:26:31,477
Não eu, não ele.
1636
01:26:31,519 --> 01:26:33,938
Você.
1637
01:26:36,191 --> 01:26:37,984
Então envie a mensagem
para Washington.
1638
01:26:38,026 --> 01:26:41,529
Diga a eles que você não está pronto
para dar esse poder.
1639
01:26:43,406 --> 01:26:46,534
Não fique quieto.
Não fique em silêncio.
1640
01:26:46,576 --> 01:26:49,204
Não deixe que eles empurrem você
para as sombras.
1641
01:26:49,245 --> 01:26:51,789
Você é o sal.
Você é a luz.
1642
01:26:53,833 --> 01:26:57,503
Combata o bom combate.
Combata o bom combate.
1643
01:27:00,465 --> 01:27:01,841
Sim. Sim.
1644
01:27:01,883 --> 01:27:03,301
O que está acontecendo?
1645
01:27:08,932 --> 01:27:11,142
Deus lhe deu uma voz.
1646
01:27:11,184 --> 01:27:13,394
Ele te deu um voto.
1647
01:27:14,229 --> 01:27:16,231
Uma votação.
1648
01:27:17,232 --> 01:27:18,524
Use-o.
1649
01:27:32,956 --> 01:27:34,582
Huh.
1650
01:27:57,021 --> 01:27:58,606
Use-o.
1651
01:28:04,112 --> 01:28:07,490
O povo falou!
1652
01:28:07,532 --> 01:28:11,452
Sim! Reverendo Hill!
1653
01:28:17,292 --> 01:28:19,335
E o tempo todo...
1654
01:28:23,339 --> 01:28:25,675
...Deus é bom.
1655
01:28:36,269 --> 01:28:38,104
Estamos conseguindo
tarde da noite agora
1656
01:28:38,146 --> 01:28:41,107
tantas cédulas por correio
ainda estão sendo contados.
1657
01:28:41,149 --> 01:28:43,359
Esta corrida é pescoço a pescoço,
devido em grande parte
1658
01:28:43,401 --> 01:28:46,112
para a onda
depois do debate de domingo à noite.
1659
01:28:46,154 --> 01:28:48,823
Depois de uma série
de recontagens sem precedentes,
1660
01:28:48,865 --> 01:28:51,409
isso com certeza virá
até o fio,
1661
01:28:51,451 --> 01:28:55,204
e podemos não ter uma final
resultado até de manhã.
1662
01:29:50,635 --> 01:29:52,553
Sim. Obrigado.
1663
01:29:53,388 --> 01:29:55,014
Muito obrigado.
1664
01:29:55,056 --> 01:29:56,682
Obrigado.
1665
01:30:03,022 --> 01:30:04,690
Vamos abrir nossas Bíblias
1666
01:30:04,732 --> 01:30:07,568
ao Salmo 20,
versículo seis ao nove.
1667
01:30:08,736 --> 01:30:12,740
"Agora isso eu sei:
O Senhor dá a vitória
1668
01:30:12,782 --> 01:30:14,909
"ao Seu ungido.
1669
01:30:17,120 --> 01:30:20,081
"Ele responde a ele
do Seu santuário celestial
1670
01:30:20,123 --> 01:30:24,419
"com o poder vitorioso
de Sua mão direita.
1671
01:30:25,837 --> 01:30:29,799
“Alguns confiam em carros
e alguns em cavalos,
1672
01:30:29,841 --> 01:30:33,845
"mas confiamos no nome
do Senhor nosso Deus.
1673
01:30:33,886 --> 01:30:36,931
“Eles são trazidos
de joelhos e cair,
1674
01:30:36,973 --> 01:30:41,561
mas nós nos levantamos e permanecemos firmes”.
1675
01:30:41,602 --> 01:30:43,938
Bem, você conseguiu, pastor.
1676
01:30:43,980 --> 01:30:44,897
Congressista.
1677
01:30:44,939 --> 01:30:46,732
Não apenas reparos
mas uma casa nova.
1678
01:30:46,774 --> 01:30:49,068
Como você conseguiu?
1679
01:30:49,110 --> 01:30:50,528
Marc Shelley.
1680
01:30:51,779 --> 01:30:54,073
Acontece que a lei permite que você
gastar dinheiro de campanha
1681
01:30:54,115 --> 01:30:56,117
em coisas como
o centro feminino.
1682
01:30:56,159 --> 01:30:57,493
Hum.
1683
01:30:57,535 --> 01:30:59,954
Então você está trabalhando aqui agora?
1684
01:30:59,996 --> 01:31:02,665
Não sei, eu só...
1685
01:31:02,707 --> 01:31:05,460
senti que queria retribuir.
1686
01:31:05,501 --> 01:31:07,044
Eu sei o que você quer dizer.
1687
01:31:07,086 --> 01:31:09,547
Vamos para dentro.
1688
01:31:10,590 --> 01:31:13,634
Senhor, dê a vitória ao rei.
1689
01:31:15,428 --> 01:31:16,888
-Amém.
-Amém.
1690
01:31:16,929 --> 01:31:21,893
♪ Alguns confiarão
em carros de guerra ♪
1691
01:31:22,810 --> 01:31:27,482
♪ Alguns acreditam
em nada mais ♪
1692
01:31:28,649 --> 01:31:31,444
♪ Porque os reinos sobem ♪
1693
01:31:31,486 --> 01:31:34,780
♪ E os reinos caem ♪
1694
01:31:34,822 --> 01:31:36,908
♪ Mas há Alguém que permanece ♪
1695
01:31:36,949 --> 01:31:39,619
♪ Acima de todos eles ♪
1696
01:31:39,660 --> 01:31:42,497
♪ Em Deus confiamos ♪
1697
01:31:43,289 --> 01:31:45,875
♪ Em Deus confiamos ♪
1698
01:31:45,917 --> 01:31:49,128
♪ Porque há poder
em Seu nome ♪
1699
01:31:49,170 --> 01:31:51,923
♪ De idade em idade,
Ele ainda é o mesmo ♪
1700
01:31:51,964 --> 01:31:55,051
♪ Em Deus confiamos ♪
1701
01:31:55,092 --> 01:31:58,012
♪ Jeová ♪
1702
01:31:58,054 --> 01:32:01,098
♪ Ele é Rapha, ele é Jireh ♪
1703
01:32:01,140 --> 01:32:03,893
♪ Ele é a bandeira sobre nós ♪
1704
01:32:03,935 --> 01:32:07,980
♪ Em Deus confiamos ♪
1705
01:32:08,022 --> 01:32:12,944
♪ Nós acreditamos que Ele é
o Grande eu sou ♪
1706
01:32:13,736 --> 01:32:16,322
♪ Sabemos que Ele segura
o mundo inteiro ♪
1707
01:32:16,364 --> 01:32:19,617
♪ Em Suas mãos ♪
1708
01:32:19,659 --> 01:32:22,703
♪ Ah, só Cristo ♪
1709
01:32:22,745 --> 01:32:25,456
♪ Nossa pedra angular ♪
1710
01:32:25,498 --> 01:32:30,628
♪ E tudo que Ele fez,
Ele fará de novo ♪
1711
01:32:30,670 --> 01:32:33,214
♪ Em Deus confiamos ♪
1712
01:32:34,048 --> 01:32:36,884
♪ Em Deus confiamos ♪
1713
01:32:36,926 --> 01:32:39,804
♪ Porque há poder
em Seu nome ♪
1714
01:32:39,845 --> 01:32:42,974
♪ De idade em idade,
Ele ainda é o mesmo ♪
1715
01:32:43,015 --> 01:32:46,143
♪ Em Deus confiamos ♪
1716
01:32:46,185 --> 01:32:49,063
♪ Jeová ♪
1717
01:32:49,105 --> 01:32:51,857
♪ Ele é Rapha, ele é Jireh ♪
1718
01:32:51,899 --> 01:32:54,819
♪ Ele é a bandeira sobre nós ♪
1719
01:32:54,860 --> 01:33:00,032
♪ Em Deus confiamos ♪
1720
01:33:01,742 --> 01:33:06,664
♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪
1721
01:33:06,706 --> 01:33:08,583
♪ Oh-oh-oh ♪
1722
01:33:08,624 --> 01:33:11,752
♪ Nenhum outro nome ♪
1723
01:33:11,794 --> 01:33:14,630
♪ Não há outro jeito ♪
1724
01:33:14,672 --> 01:33:16,841
♪ Nenhum outro ♪
1725
01:33:17,633 --> 01:33:20,553
♪ Nenhum outro ♪
1726
01:33:20,595 --> 01:33:23,472
♪ Nenhum outro nome ♪
1727
01:33:23,514 --> 01:33:26,434
♪ Não há outro jeito ♪
1728
01:33:26,475 --> 01:33:29,103
♪ Nenhum outro ♪
1729
01:33:30,438 --> 01:33:33,858
♪ Em Deus confiamos ♪
1730
01:33:33,899 --> 01:33:36,569
♪ Venha o seu reino ♪
1731
01:33:36,611 --> 01:33:39,989
-♪ Em Deus confiamos ♪
-♪ Em Deus confiamos ♪
1732
01:33:40,031 --> 01:33:41,741
♪ Em Deus confiamos ♪
1733
01:33:41,782 --> 01:33:43,743
♪ Venha o seu reino ♪
1734
01:33:43,784 --> 01:33:46,203
♪ Porque há poder
em Seu nome ♪
1735
01:33:46,245 --> 01:33:48,539
♪ De idade em idade,
Ele ainda é o mesmo ♪
1736
01:33:48,581 --> 01:33:51,751
-♪ Em Deus confiamos ♪
-♪ Em Deus confiamos ♪
1737
01:33:51,792 --> 01:33:55,171
-♪ Jeová ♪
-♪ Jeová ♪
1738
01:33:55,212 --> 01:33:57,798
♪ Ele é Rapha, ele é Jireh ♪
1739
01:33:57,840 --> 01:34:00,509
♪ Ele é a bandeira sobre nós ♪
1740
01:34:00,551 --> 01:34:02,428
♪ Em Deus confiamos ♪
1741
01:34:02,470 --> 01:34:06,474
-♪ Confiamos em você ♪
-♪ Oh, oh-oh-oh ♪
1742
01:34:06,515 --> 01:34:07,767
♪ Nós fazemos ♪
1743
01:34:07,808 --> 01:34:12,313
♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪
1744
01:34:14,523 --> 01:34:17,360
♪ Nenhum outro nome ♪
1745
01:34:17,401 --> 01:34:20,571
♪ Não há outro jeito ♪
1746
01:34:20,613 --> 01:34:22,823
♪ Nenhum outro ♪
1747
01:34:23,616 --> 01:34:25,951
♪ Nenhum outro ♪
1748
01:34:25,993 --> 01:34:29,580
♪ Nenhum outro nome ♪
1749
01:34:29,622 --> 01:34:32,625
♪ Não há outro jeito ♪
1750
01:34:32,667 --> 01:34:35,169
♪ Nenhum outro ♪
1751
01:34:35,961 --> 01:34:38,673
♪ Nenhum outro. ♪
134192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.