All language subtitles for From.S03E03.WEB.x264-TORRENTGALAXY.tr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,289 --> 00:00:20,333 Ne oldu 2 00:00:20,533 --> 00:00:21,376 nasıl oluyor 3 00:00:22,753 --> 00:00:25,138 Kenny! Buraya gelmelisin! 4 00:00:25,338 --> 00:00:28,759 Burada şehirdeki herkesi doyuracak kadar çok yiyecek var ! 5 00:00:28,959 --> 00:00:30,969 Seni burada kıramayacağını mı sanıyorsun? 6 00:00:31,169 --> 00:00:32,345 görelim 7 00:00:34,848 --> 00:00:37,309 Sen o yaratıklarla birlikte ahırdaydın . 8 00:00:37,509 --> 00:00:39,040 hala nasıl hayattasın 9 00:00:39,240 --> 00:00:40,571 İzlememi istediler 10 00:00:40,771 --> 00:00:43,607 - Kenny - Bekle. annem nerede 11 00:00:43,807 --> 00:00:44,616 dostum... 12 00:00:44,816 --> 00:00:46,067 HAYIR! Vay! durdur şunu 13 00:00:50,697 --> 00:00:51,915 Daha fazla bilgiye ihtiyacımız var 14 00:00:52,115 --> 00:00:53,292 - Evet - yarın senin yardımınla... 15 00:00:53,492 --> 00:00:54,493 Bir şey için ona ihtiyacım var 16 00:00:54,693 --> 00:00:55,961 ne durumda 17 00:00:56,161 --> 00:00:58,163 Öldüğünüzde bu köfte yaratıklarından bir tane alıyoruz 18 00:00:58,363 --> 00:00:59,673 Bir bebeğiniz olacak... 19 00:00:59,873 --> 00:01:02,709 Asla sahip olamayacağın söylenen çocuk ! 20 00:01:02,909 --> 00:01:03,969 Gördüğünüz her şeyle... 21 00:01:04,169 --> 00:01:06,008 Bir mucizeyi kabul edemezsin 22 00:01:06,208 --> 00:01:07,848 Ciddi derecede yetersiz besleniyorsun 23 00:01:08,048 --> 00:01:10,217 Gerçekten ona tekrar yemek yedirmeliyiz 24 00:01:10,417 --> 00:01:11,476 Bunlar sebze mi? 25 00:01:11,676 --> 00:01:13,265 Evet Onlardan gübre yapmak fena değil dedik ... 26 00:01:13,465 --> 00:01:15,055 Belki toprağı iyileştirebiliriz 27 00:01:17,557 --> 00:01:18,725 inatçılık 28 00:01:24,314 --> 00:01:26,024 Sorununun ne olduğunu bana anlatmaya hazır mısın? 29 00:01:26,224 --> 00:01:27,943 Hala kendim hakkında düşünüyorum 30 00:01:29,319 --> 00:01:31,154 Senin için yaptığım bilekliği hatırlıyor musun? 31 00:01:31,354 --> 00:01:32,530 Yani bir bilezik buldun... 32 00:01:32,730 --> 00:01:33,927 Sizin yaptığınıza benziyor mu? 33 00:01:34,127 --> 00:01:35,325 Hayır, hayır, hayır. benzer değil 34 00:01:35,525 --> 00:01:36,409 Aynı bilezik 35 00:01:36,609 --> 00:01:38,003 imkansız 36 00:01:38,203 --> 00:01:40,047 Git şişe ağacını gör 37 00:01:40,247 --> 00:01:42,916 Annem bunun onu kuleye getirdiğini söyledi... 38 00:01:43,116 --> 00:01:44,176 çocuklara 39 00:01:44,376 --> 00:01:46,778 Miranda yavaşça bir şey gördü 40 00:01:46,978 --> 00:01:49,181 Gördüğü her şeyi çizdi 41 00:01:49,381 --> 00:01:52,425 Sanki seçilmiş gibi söyledi... 42 00:01:52,625 --> 00:01:54,645 Çocukları özgürleştirmek için 43 00:01:54,845 --> 00:01:58,065 sanırım artık seçildin 44 00:01:58,265 --> 00:02:00,083 Thomas öldüğünde sen ve annem ayrıldınız... 45 00:02:00,283 --> 00:02:02,177 Ve Eten'in havasına sahip olan kimse yoktu 46 00:02:02,377 --> 00:02:04,271 Kendini toparlamanı istiyorum 47 00:02:04,471 --> 00:02:05,438 Tamam 48 00:02:09,609 --> 00:02:10,661 Merhaba? 49 00:02:10,861 --> 00:02:13,280 Babacığım? Thomasm 51 00:02:21,705 --> 00:02:23,373 Baba orada mısın? 52 00:02:24,791 --> 00:02:27,094 sen benim oğlum değilsin 53 00:02:27,294 --> 00:02:28,920 Babamın gitmesine neden izin verdin? 54 00:02:30,589 --> 00:02:32,924 Neden ölmesini istedin? 55 00:02:33,124 --> 00:02:34,351 Kes şunu! 56 00:02:34,551 --> 00:02:36,553 Artık onu sevmediğin için mi? 57 00:02:37,971 --> 00:02:39,523 Ne istiyorsun 58 00:02:39,723 --> 00:02:43,310 bana yardım et Yardıma ihtiyacın var baba 59 00:02:43,510 --> 00:02:44,903 Bana baba demeyi bırak! 60 00:02:45,103 --> 00:02:47,447 Julie ve Ethan'a dikkat etmelisin 61 00:02:47,647 --> 00:02:50,734 Hava çok karanlıkken dışarı çıkıp oyun oynamalarına izin vermemelisiniz. 62 00:02:54,487 --> 00:02:56,489 Baba orada mısın? 63 00:03:05,999 --> 00:03:07,000 Ethan! 64 00:03:11,588 --> 00:03:12,631 Julie! 65 00:03:16,176 --> 00:03:17,802 Ethan! Julie! 66 00:03:19,429 --> 00:03:20,513 Ethan! 67 00:03:22,515 --> 00:03:23,750 Julie! 68 00:03:23,950 --> 00:03:24,985 nedir 69 00:03:25,185 --> 00:03:26,711 Ne yapıyorsun 70 00:03:26,911 --> 00:03:28,438 Hayvanları besliyorum! 71 00:03:28,638 --> 00:03:30,490 Girin! 72 00:03:30,690 --> 00:03:32,743 - Ethan! - Henüz işimiz bitmedi! 73 00:03:32,943 --> 00:03:34,486 Merhaba Ethan! Hemen dedim! Erken ol! 74 00:03:34,686 --> 00:03:36,258 Jim! 75 00:03:36,458 --> 00:03:37,831 Nasılsın 76 00:03:38,031 --> 00:03:40,283 Evet Biliyor musun, çocuklarımla konuşuyorum 77 00:03:40,483 --> 00:03:42,294 erken ol Ethan 78 00:03:42,494 --> 00:03:43,912 - Erken ol. erken ol - Geliyoruz! 79 00:03:46,247 --> 00:03:48,247 Yakında hava kararacak 80 00:03:48,249 --> 00:03:48,447 Biliyorum 81 00:03:51,878 --> 00:03:53,755 - İyi misin? - Evet 82 00:03:56,383 --> 00:03:57,717 Affedersin 83 00:04:00,303 --> 00:04:02,764 İşler kötüye gidiyor değil mi? 84 00:04:06,977 --> 00:04:08,019 Evet 89 00:04:32,961 --> 00:04:37,757 ♪ Ben çocukken ♪ 90 00:04:37,957 --> 00:04:39,863 ♪ Babama sordum ♪ 91 00:04:40,063 --> 00:04:41,970 ♪ Ne yapmalıyım? ♪ 92 00:04:44,014 --> 00:04:46,291 ♪ Yakışıklı mıyım? ♪ 93 00:04:46,491 --> 00:04:49,594 ♪ Zengin olacak mıyım? ♪ 94 00:04:49,794 --> 00:04:52,897 ♪ Bunu bana da söyledi ♪ 95 00:04:53,097 --> 00:04:55,817 ♪ Ne istersen olacak ♪ 96 00:04:57,152 --> 00:05:00,405 ♪ Ne istersen olacak ♪ 97 00:05:02,032 --> 00:05:06,077 ♪ Gelecek bizim göreceğimiz bir şey değil ♪ 98 00:05:06,277 --> 00:05:08,955 ♪ Ne istersen olacak ♪ 99 00:05:11,166 --> 00:05:14,127 ♪ Ne istersen olacak ♪ 100 00:05:23,470 --> 00:05:28,308 ♪ Artık benim de bir çocuğum var♪ 101 00:05:28,508 --> 00:05:30,769 ♪ Babalarına soruyorlar ♪ 102 00:05:30,969 --> 00:05:34,239 ♪ Ne olacağım? ♪ 103 00:05:34,439 --> 00:05:36,820 ♪ Güzel miyim? ♪ 104 00:05:37,020 --> 00:05:39,675 ♪ Zengin olacak mıyım? ♪ 105 00:05:39,875 --> 00:05:42,530 ♪ Onlara nazikçe söylüyorum ♪ 106 00:05:43,531 --> 00:05:46,367 ♪ Ne istersen olacak ♪ 107 00:05:47,660 --> 00:05:51,206 ♪ Ne istersen olacak ♪ 108 00:05:52,665 --> 00:05:56,503 ♪ Gelecek bizim göreceğimiz bir şey değil ♪ 109 00:05:56,703 --> 00:05:59,881 ♪ Ne istersen olacak ♪ 110 00:06:01,716 --> 00:06:04,677 ♪ Ne istersen olacak ♪ 111 00:06:06,930 --> 00:06:09,808 ♪ Ne istersen olacak ♪ 112 00:06:38,128 --> 00:06:39,546 dikkat olmak elini kestin 113 00:06:40,880 --> 00:06:42,173 Sana söyledim 114 00:06:46,219 --> 00:06:47,679 bütün gece aşağıda mıydın? 115 00:06:47,879 --> 00:06:49,389 uyumalısın 116 00:06:55,353 --> 00:06:57,697 Cevaplara ihtiyacım var 117 00:06:57,897 --> 00:06:59,966 O bodrumda bir şey olmalı... 118 00:07:00,166 --> 00:07:02,235 Anlamadığım o resimlerde 119 00:07:02,435 --> 00:07:04,654 Burada küçük bir grubum vardı 120 00:07:07,240 --> 00:07:08,391 gel onu al 121 00:07:08,591 --> 00:07:09,542 HAYIR Sen... 122 00:07:09,742 --> 00:07:11,703 - Bana yardım edin lütfen. - HAYIR. HAYIR bir şey yok 123 00:07:14,664 --> 00:07:17,300 Peki o adam... 124 00:07:17,500 --> 00:07:19,944 Beyaz elbiseli olan... 125 00:07:20,144 --> 00:07:22,309 Seni öldüreceklerini söylüyorsun... 126 00:07:22,509 --> 00:07:24,576 Bir deniz fenerinin tepesinde... 127 00:07:24,776 --> 00:07:26,643 Sonra da aşağı mı itti? 128 00:07:26,843 --> 00:07:28,395 Hayır, hayır, hayır. Beni hiçbir yere götürme 129 00:07:28,595 --> 00:07:31,931 Oraya sadece çocuklar yüzünden gittim 130 00:07:32,131 --> 00:07:35,059 Kulede hapsedilen çocuklar 131 00:07:35,259 --> 00:07:37,988 Evet Bakmak... 132 00:07:38,188 --> 00:07:40,440 Kule aslında bir deniz feneriydi... 133 00:07:40,640 --> 00:07:41,983 Ve oraya ulaşmak için... 134 00:07:42,183 --> 00:07:44,047 Bir ağacın içinden geçmek zorunda kaldım 135 00:07:44,247 --> 00:07:45,912 Victor beni oraya götürdü 136 00:07:46,112 --> 00:07:49,449 Ona annesinin gidip o çocukları kurtarması gerektiğini söyledi... 137 00:07:49,649 --> 00:07:52,619 O gece... 138 00:07:52,819 --> 00:07:54,120 Hiçbir sorun yok 139 00:07:54,320 --> 00:07:55,422 Söyleyebilirsin 140 00:07:55,622 --> 00:07:58,791 Bu gerçeği uzun zaman önce kabul ettim... 141 00:07:58,991 --> 00:08:00,793 karımın öldüğünü 142 00:08:00,993 --> 00:08:02,795 Hepsinin öldüğünü sanıyordum 143 00:08:04,214 --> 00:08:07,091 Victor'un dışarıda bir yerlerde hâlâ hayatta olduğu gerçeği ... 144 00:08:07,291 --> 00:08:08,134 Gerçekten mi... 145 00:08:16,517 --> 00:08:18,517 Sesi duydun mu? 146 00:08:18,978 --> 00:08:20,280 Şişelerin sesi 147 00:08:20,480 --> 00:08:22,282 Tabii ki seslerini duyuyorum 148 00:08:22,482 --> 00:08:26,945 Arka bahçedeki ağaca asılı 149 00:08:27,145 --> 00:08:29,155 Miranda ona her zaman şişe ağacı derdi 150 00:08:34,118 --> 00:08:38,039 Bir, iki, üç 151 00:09:10,571 --> 00:09:12,699 Bunun mümkün olduğunu nereden biliyorsun? 152 00:09:12,899 --> 00:09:14,847 Evet Bilmiyorum... 153 00:09:15,047 --> 00:09:16,795 Ama büyüler... 154 00:09:16,995 --> 00:09:19,084 O canlıların evlere girmesine izin vermiyorlar 155 00:09:19,284 --> 00:09:21,313 Belki onların bir şeyden kaçmalarını engelleyebilir 156 00:09:21,513 --> 00:09:23,543 Görmek Anlıyorum ama alma konusunda... 157 00:09:23,743 --> 00:09:25,178 Bir sokak köpeğinden ya da bir çakaldan bahsetmiyoruz tamam mı? 158 00:09:25,378 --> 00:09:27,839 Bu yaratıklar hakkında hiçbir şey bilmiyoruz 159 00:09:28,039 --> 00:09:30,016 Evet Belki de öğrenmenin zamanı gelmiştir 160 00:09:30,216 --> 00:09:32,885 Bir köşede oturup her şey güvendeymiş gibi davranamayız 161 00:09:33,085 --> 00:09:34,262 barış 162 00:09:35,763 --> 00:09:37,223 Bir gece ormandaydın... 163 00:09:37,423 --> 00:09:38,817 Ve neredeyse öldürülüyordun 164 00:09:39,017 --> 00:09:41,023 Sonra neredeyse herkes ölüyordu ama sen güvenli olduğunu söyledin 165 00:09:41,223 --> 00:09:43,229 Jim ve Kenny geceyi ormanda geçirirler , tamam mı? 166 00:09:43,429 --> 00:09:44,697 Ve yemekle dönüyoruz... 167 00:09:44,897 --> 00:09:46,733 Ve artık herkesin karnını doyurmaya yetecek kadar yiyeceğimiz var ! 168 00:09:46,933 --> 00:09:48,451 Sorun şu ki, her zaman... 169 00:09:48,651 --> 00:09:50,782 İstediğimiz gibi gitmiyor... 170 00:09:50,982 --> 00:09:53,114 Ama bu şansımızı deneyemeyeceğimiz anlamına gelmiyor 171 00:09:54,115 --> 00:09:55,533 Ben seninleyim, tamam mı? 172 00:09:55,733 --> 00:09:56,868 itibaren... 173 00:09:59,162 --> 00:10:01,005 Sen ve diğerleri nasılsınız? 174 00:10:01,205 --> 00:10:04,250 iyiler Hepimiz kura çektik, kötü kura Dale adına çıktı... 175 00:10:04,450 --> 00:10:06,356 Ve herkes işinin peşinden gidiyor 176 00:10:06,556 --> 00:10:08,463 Öğle yemeği saatine kadar gelmeleri gerekiyor 177 00:10:10,256 --> 00:10:11,591 Peki Kenny nasıldı? 178 00:10:12,675 --> 00:10:14,135 Beklenildiği kadar iyiydi 179 00:10:15,428 --> 00:10:16,679 Christy de onlarla birlikte gitti 180 00:10:16,879 --> 00:10:19,307 iyi Evet 181 00:10:22,852 --> 00:10:26,272 çok iyi Naber 182 00:10:32,528 --> 00:10:34,113 Tamam Eğer ona söylemezsen, ben söyleyeceğim 183 00:10:38,534 --> 00:10:39,994 O yaratıklardan birini yakalamak istiyorum 184 00:10:42,205 --> 00:10:43,456 Affedersin Ne 185 00:10:44,374 --> 00:10:46,292 Bu yaratıklar her gece bulunur... 186 00:10:46,492 --> 00:10:48,052 Her gece kufti... 187 00:10:48,252 --> 00:10:51,297 Ve hala neyle karşı karşıya olduğumuzu bilmiyoruz... 188 00:10:51,497 --> 00:10:53,632 Bunlar nedir, nereden geliyorlar? 189 00:10:53,832 --> 00:10:55,968 Boyd, bu rotayı bir kere denedik 190 00:10:56,168 --> 00:10:57,303 Zaten bir tane var 191 00:10:57,503 --> 00:10:58,721 Hayır, birini öldürdüm 192 00:10:58,921 --> 00:10:59,939 Bu farklı 193 00:11:00,139 --> 00:11:02,266 Bunları öğrenmeliyiz 194 00:11:03,518 --> 00:11:05,482 Nasıl konuşulacağını bildiklerini biliyoruz... 195 00:11:05,682 --> 00:11:07,294 Yani bir tane alıyoruz. Onu konuşmaya zorluyoruz 196 00:11:07,494 --> 00:11:08,721 Yani onunla konuşmak istiyorsun 197 00:11:08,921 --> 00:11:10,149 Bunu nasıl yapmak istiyorsun? 198 00:11:10,349 --> 00:11:11,910 Ona işkence mi edeceksin? 199 00:11:12,110 --> 00:11:16,447 O canlıları yakın mesafeden pompalı tüfekle vurduk ... 200 00:11:16,647 --> 00:11:18,574 Ve onlarla yaptığı tek şey onları gıdıklamak! 201 00:11:18,774 --> 00:11:19,959 Onlar insan değil 202 00:11:20,159 --> 00:11:21,994 Christie'nin dediği gibi onlar da bir zamanlar insandı! 203 00:11:22,194 --> 00:11:23,621 Peki bu kelime sizi nereye teşvik ediyor? 204 00:11:23,821 --> 00:11:25,248 Başımıza biraz toprak atmalıyız, değil mi? 205 00:11:25,448 --> 00:11:26,549 - Baba - Yapamazsın... 206 00:11:26,749 --> 00:11:28,543 Bir hata yapmalıyız 207 00:11:31,087 --> 00:11:32,130 Bunu nasıl yapmak istiyorsun? 208 00:11:33,339 --> 00:11:35,591 Yöntemle çalışıyorum 209 00:11:35,791 --> 00:11:37,227 Harika 210 00:11:37,427 --> 00:11:38,719 daha fazla çalış 211 00:11:50,022 --> 00:11:51,023 Görmek 212 00:11:52,525 --> 00:11:54,410 Ben de Tianchen'i özledim... 213 00:11:54,610 --> 00:11:58,531 Ve inanın dışarı çıkmak istemiyorum... 214 00:11:58,731 --> 00:11:59,916 Kendimize biraz et bulalım 215 00:12:00,116 --> 00:12:02,664 Ama senin öldürüldüğünü görmek istemiyorum ... 216 00:12:02,864 --> 00:12:05,413 Çünkü saçma ve aptalca bir plan çizdin 217 00:12:07,790 --> 00:12:10,168 Ve onu teşvik etme 218 00:12:12,712 --> 00:12:14,088 yolda bir bebeğiniz var 219 00:12:15,465 --> 00:12:18,384 Artık kendinden çok onun için endişelenmelisin 220 00:12:25,224 --> 00:12:26,601 - Baba - Hayır 221 00:12:29,312 --> 00:12:31,312 Tamam 222 00:12:33,816 --> 00:12:35,943 - Seninle sonra konuşacağım - Evet. Tamam 223 00:12:50,500 --> 00:12:51,884 Bu nedir 224 00:12:52,084 --> 00:12:54,754 Bu sabah ineklerin geri kalanını kestiler 225 00:12:54,954 --> 00:12:56,631 Eğer istersen çok etimiz var 226 00:12:57,840 --> 00:12:59,840 düşünme 227 00:12:59,926 --> 00:13:01,427 Pek etobur sayılmaz, değil mi? 228 00:13:02,845 --> 00:13:04,138 Öyle düşünmüyorum 229 00:14:48,743 --> 00:14:50,336 Peki, bu korkunç 230 00:14:50,536 --> 00:14:53,164 İnsanların gerçekten burada yaşadığına inanamıyorum 231 00:14:53,364 --> 00:14:54,707 Onların insan olduğundan emin miyiz? 232 00:14:54,907 --> 00:14:56,509 Buraya bak 233 00:14:56,709 --> 00:14:58,628 Bakın nasıl yerleştirildi 234 00:14:58,828 --> 00:14:59,804 Belki onlar da aynı şekilde kullandılar... 235 00:15:00,004 --> 00:15:01,881 büyü kullandığımızı... 236 00:15:02,081 --> 00:15:03,933 kötü ruhları kovmak için 237 00:15:04,133 --> 00:15:06,385 Çok daha rahatlatıcıydı 238 00:15:08,262 --> 00:15:09,856 Olan her şey uzun zaman önce oldu 239 00:15:10,056 --> 00:15:12,391 Artık şehirdeki insanlar aç 240 00:15:12,591 --> 00:15:14,277 Yani Jim ve ben... 241 00:15:14,477 --> 00:15:16,896 Ayrılmadan önce toplayabildiğimiz kadar yiyecek topladık 242 00:15:17,096 --> 00:15:18,197 O kulübede hepsi var 243 00:15:18,397 --> 00:15:21,567 Hadi gidelim, Dale, Jade, Roger 244 00:15:21,767 --> 00:15:23,202 Oradan başlayabilirsin 245 00:15:23,402 --> 00:15:25,363 Geri kalanımız ne bulursak toplamaya gidiyoruz 246 00:15:26,405 --> 00:15:28,574 - Hadi gidelim! Gün ışığını kaybediyoruz! - Harika 247 00:15:28,774 --> 00:15:30,042 - Dikkat olmak. - Harika 248 00:15:30,242 --> 00:15:32,703 Korkunç Jadoo Janbal kulesinin yanından geçelim ... 249 00:15:32,903 --> 00:15:34,288 Ve biraz sebze al 250 00:15:46,175 --> 00:15:48,260 Elimizde kalanlarla elimden gelenin en iyisini yaptım 251 00:15:50,680 --> 00:15:52,515 İyi haber şu ki Kenny ve diğerleri... 252 00:15:52,715 --> 00:15:54,245 Yemekle geri dönün... 253 00:15:54,445 --> 00:15:55,976 Karne modundan çıkacağız 254 00:15:57,103 --> 00:15:58,104 iyi olmayacak mı? 255 00:15:59,188 --> 00:16:00,773 Sanırım 256 00:16:04,110 --> 00:16:06,779 Biraz öğle yemeği hazırladım. istiyor musun 257 00:16:06,979 --> 00:16:08,080 HAYIR 258 00:16:08,280 --> 00:16:09,323 Tamam 259 00:16:12,660 --> 00:16:13,911 Onu kim gömmek ister? 260 00:16:15,454 --> 00:16:16,380 Ne 261 00:16:16,580 --> 00:16:18,666 Kim annemi gömmek ister? 262 00:16:19,792 --> 00:16:21,252 Böyle konuşma! 263 00:16:23,295 --> 00:16:25,765 Ancak... 264 00:16:25,965 --> 00:16:28,217 Eğer cesedi yerde yatıyorsa... 265 00:16:28,417 --> 00:16:29,852 Ya örümcekler ve böceklerle doluysa? 266 00:16:30,052 --> 00:16:33,139 Cesedi çürüyene kadar orada mı kalmalı ? 267 00:16:33,339 --> 00:16:34,598 Ethan 268 00:16:35,558 --> 00:16:37,276 Ama bir gün biri onu bulursa... 269 00:16:37,476 --> 00:16:39,979 Ve geriye kalan tek şey bir avuç kan olduğu için kim olduğunu bilmiyor mu ? 270 00:16:40,179 --> 00:16:41,280 Kes şunu! 271 00:16:41,480 --> 00:16:44,024 Lanet olsun sana! Kes şunu! 272 00:16:48,654 --> 00:16:49,914 - Üzgünüm. Ben... - Evet 273 00:16:50,114 --> 00:16:52,283 Gerçekten yılın babası oldun, değil mi? 274 00:17:19,727 --> 00:17:21,404 Miranda bir sanatçıydı 275 00:17:21,604 --> 00:17:25,107 Şehrin her yerine her türlü şeyi yerleştirdi 276 00:17:25,307 --> 00:17:27,359 Bu her zaman onun en sevdiği şeylerden biriydi 277 00:17:27,559 --> 00:17:29,612 Şöyle bir şey demek istiyorsun... 278 00:17:29,812 --> 00:17:31,247 Geldiğiniz şehirde mi? 279 00:17:31,447 --> 00:17:34,079 HAYIR Farklıydı 280 00:17:34,279 --> 00:17:36,911 burada değil 281 00:17:39,205 --> 00:17:40,815 ne arıyorsun 282 00:17:41,015 --> 00:17:42,425 Viktor'un beni götürdüğü ağaç... 283 00:17:42,625 --> 00:17:47,213 Bir çeşit delik vardı... 284 00:17:47,413 --> 00:17:51,112 İnsanın girebileceği bir delik... 285 00:17:51,312 --> 00:17:55,012 Ve bu seni bir yere götürüyor 286 00:17:56,305 --> 00:18:00,184 Yani bu ağaca girersin... 287 00:18:00,384 --> 00:18:01,894 Işınlandın mı? 288 00:18:03,479 --> 00:18:06,232 Önemli değil. Basit bir ağaç 289 00:18:06,432 --> 00:18:08,484 Ana ağaç değil... 290 00:18:08,684 --> 00:18:09,568 Eğer önemliyse sana söylerim 291 00:18:11,153 --> 00:18:12,872 - Ne? - Dediğim gibi... 292 00:18:13,072 --> 00:18:15,041 Şehrin her yerinde bir şey yaptı 293 00:18:15,241 --> 00:18:17,701 Bunu o kadar beğendi ki benzer bir örnek... 294 00:18:17,901 --> 00:18:20,713 Bahçe için yaptı 295 00:18:20,913 --> 00:18:24,754 Ona yakın olmak istediğini söyledi 296 00:18:24,954 --> 00:18:28,796 Ana ağaç birkaç blok ötede bir parkta. 297 00:18:30,172 --> 00:18:31,015 Açıkçası... 298 00:18:31,215 --> 00:18:33,184 Ne dürüst olmak gerekirse ne 299 00:18:33,384 --> 00:18:37,471 Oraya birlikte psychedelics götürdük 300 00:18:38,681 --> 00:18:40,483 Şu ağacı söyleyebilir misin? 301 00:18:40,683 --> 00:18:42,810 Her şeyin başladığı yer orasıydı 302 00:18:44,019 --> 00:18:46,438 Tanrım, buradan ne kadar uzakta? 303 00:18:46,638 --> 00:18:47,698 Otuz, kırk dakika 304 00:18:47,898 --> 00:18:49,367 Tamam Beni hemen oraya götürmeni istiyorum 305 00:18:49,567 --> 00:18:51,193 - Biraz uyumalısın - Hayır, hayır, hayır 306 00:18:51,393 --> 00:18:53,028 Beni hemen oraya götürmelisin, Henry! 307 00:18:53,228 --> 00:18:54,864 Hiçbirimize iyilik yapmıyorsun... 308 00:18:55,064 --> 00:18:56,248 Eğer hastaneden çıkarsan! 309 00:18:56,448 --> 00:18:58,042 hastaneye gitmiyorum 310 00:18:58,242 --> 00:19:00,244 Bu ağaca ulaşmam lazım. Lütfen beni al! Hadi gidelim! 311 00:19:08,252 --> 00:19:10,296 Yani bu Najorte'nin planının bir parçası mı? 312 00:19:16,218 --> 00:19:18,387 Gerçekten o yaratıklardan birini yakalayabileceğini mi sanıyorsun ? 313 00:19:18,587 --> 00:19:19,763 Belki 314 00:19:24,101 --> 00:19:27,313 Boyd, ne zamandır buradasın? Bir buçuk yıl mı? 315 00:19:29,064 --> 00:19:31,117 Çoğu standarda göre oldukça iyi dayandın, biliyorsun 316 00:19:31,317 --> 00:19:34,820 Sen olmasaydın ölecek insanların çoğunu hayatta tuttun 317 00:19:36,655 --> 00:19:38,532 Elbette hizmetçinin kendisi de buna dahildir 318 00:19:40,534 --> 00:19:42,161 Peki şimdi ne değişti? 319 00:19:44,413 --> 00:19:45,631 Etrafına bak 320 00:19:45,831 --> 00:19:47,666 Bakın son zamanlarda başımıza ne kadar kötü şeyler geldi 321 00:19:47,866 --> 00:19:48,959 Gerçekten bana böyle bir soru mu soruyorsun? 322 00:19:53,172 --> 00:19:55,007 En azından iyi bir planın var, değil mi? 323 00:19:55,207 --> 00:19:57,059 Bunlardan birini bir eve sürükleyin 324 00:19:57,259 --> 00:19:59,178 Kapının dışına büyü yap 325 00:19:59,378 --> 00:20:00,646 Evin içine koy 326 00:20:00,846 --> 00:20:02,473 Ertesi gün içeri girin 327 00:20:02,673 --> 00:20:03,941 Evin etrafına bakın... 328 00:20:04,141 --> 00:20:06,352 Ta ki... 329 00:20:06,552 --> 00:20:08,654 bir yerden atlayıp seni parçalara ayıracağım 330 00:20:08,854 --> 00:20:10,606 Evet, hayır, şimdi ordunun sana ne kadar güvendiğini anlıyorum ... 331 00:20:10,806 --> 00:20:11,857 Her şeyi planlayın 332 00:20:15,110 --> 00:20:16,570 Anlamıyorsun değil mi? 333 00:20:17,947 --> 00:20:19,990 Gözünün önünde duranı bile göremiyorsun 334 00:20:20,190 --> 00:20:21,500 Nedir? 335 00:20:21,700 --> 00:20:23,685 O yaratıklar iradeni kırmak istiyor ... 336 00:20:23,885 --> 00:20:25,871 Bu da seni değiştirmek istedikleri anlamına geliyor 337 00:20:27,456 --> 00:20:29,358 Şu ana kadar iyiydi çünkü sen tanıdığım çocuktun... 338 00:20:29,558 --> 00:20:31,618 Asla böyle aptalca bir şey yapmazdı 339 00:20:31,818 --> 00:20:33,879 Evet, tanıdığın Boyd seni öldürebilirdi 340 00:20:34,079 --> 00:20:35,514 İsteyebileceğini biliyorsun... 341 00:20:35,714 --> 00:20:37,883 Zaman zaman gururunuzdan vazgeçin 342 00:20:38,083 --> 00:20:40,302 - Biliyor musunuz? - Cehennemin dibine git oğlum 343 00:20:40,502 --> 00:20:42,521 İnsanlar çünkü insanlara yardım etmeye çalışıyordum 344 00:20:42,721 --> 00:20:46,016 Tianchen insanlara yardım etmeye çalıştığı için öldü 345 00:20:46,216 --> 00:20:47,860 Ne kadar gurur duyduğunu bilemezsin... 346 00:20:48,060 --> 00:20:51,730 Tüm bu fedakarlıkları kendinle ilişkilendirerek değerini düşürmek mi? 347 00:20:51,930 --> 00:20:53,649 Ama senin güzel sanatını gerçekten çok seviyorum 348 00:20:53,849 --> 00:20:54,942 bu güzel 349 00:20:56,235 --> 00:20:57,695 Bir hatıra panosu 350 00:20:59,780 --> 00:21:03,409 Mezarlıkta tabela yok, mezar taşı yok, sadece bir grup ceset var 351 00:21:03,609 --> 00:21:06,015 Muhtemelen her yer cesetlerle dolu 352 00:21:06,215 --> 00:21:08,622 İsimlerini yazacak bir yerimiz olmalı 353 00:21:09,581 --> 00:21:12,376 Adın Tianchen 354 00:21:14,670 --> 00:21:16,755 Biliyor musun, ellerimle çalışırken daha iyi düşünüyorum ... 355 00:21:16,955 --> 00:21:18,215 O yüzden onu üzerimden kaldır, tamam mı? 356 00:21:53,042 --> 00:21:55,042 Merhaba 357 00:21:55,044 --> 00:21:57,044 Merhaba 358 00:21:58,130 --> 00:21:59,173 bir şeye ihtiyacın var mı 359 00:22:00,883 --> 00:22:02,883 Evet 360 00:22:04,845 --> 00:22:06,305 içeri girmek ister misin 361 00:22:14,396 --> 00:22:17,733 Peki sana nasıl yardımcı olabilirim? 362 00:22:17,933 --> 00:22:18,942 Bu nedir 363 00:22:22,196 --> 00:22:24,456 Kardeşim benim için yaptı 364 00:22:24,656 --> 00:22:26,742 Üstesinden gelebileceğimi sanmıyorum... 365 00:22:26,942 --> 00:22:29,995 Ama elimden gelenin en iyisini yapmayı seviyorum 366 00:22:32,414 --> 00:22:33,832 Yatak örtünüz var mı? 367 00:22:35,417 --> 00:22:37,961 Evet, birkaç kat yukarıdayım, neden? 368 00:22:39,046 --> 00:22:41,640 Bir kale inşa etmeliyim 369 00:22:41,840 --> 00:22:43,509 Sonra bir hikaye anlatacağım 370 00:22:51,433 --> 00:22:53,022 ben Tilly'yim 371 00:22:53,222 --> 00:22:54,812 sana gelebilir miyim 372 00:22:57,106 --> 00:22:59,858 Doğrusunu söylemek gerekirse şu anda kendimi pek iyi hissetmiyorum 373 00:23:04,863 --> 00:23:06,740 Yumurta kabuğunu yalardım 374 00:23:09,785 --> 00:23:11,128 İlk çocuğuma hamileyken... 375 00:23:11,328 --> 00:23:14,081 Yumurta kabuğunun içini yalardım 376 00:23:15,290 --> 00:23:16,133 Evet 377 00:23:16,333 --> 00:23:18,344 Yapamadım... 378 00:23:18,544 --> 00:23:20,846 En sevdiğim yemeğin kokusuna veya şekline toleranslıyım... 379 00:23:21,046 --> 00:23:24,383 Ama ben bir yumurtayı kırardım ve kabuğunu kanın üzerine sürerdim 380 00:23:24,583 --> 00:23:27,302 Hatta gizlice girip çöpten çıkardım... 381 00:23:27,502 --> 00:23:29,096 Kocam benimle ilgilenmediğinde 382 00:23:31,932 --> 00:23:33,859 neredeyse... 383 00:23:34,059 --> 00:23:37,980 Hamileliğimin ortasında başladı 384 00:23:38,180 --> 00:23:39,448 Üç hafta sürdü... 385 00:23:39,648 --> 00:23:43,277 Ve sonra başladığı kadar gizemli bir şekilde sona erdi 386 00:23:45,320 --> 00:23:47,097 Her ne oluyorsa... 387 00:23:47,297 --> 00:23:49,074 Biteceğine söz veriyorum 388 00:23:54,121 --> 00:23:55,455 Evet, belki 389 00:24:05,841 --> 00:24:08,118 bir şey yok 390 00:24:08,318 --> 00:24:10,596 Yapamam... 391 00:24:12,264 --> 00:24:13,974 kimseyle konuşamıyorum 392 00:24:17,519 --> 00:24:18,696 Burada ne yaptıklarını biliyor musun? 393 00:24:18,896 --> 00:24:20,731 Korkarım şöyle düşünüyorlar... 394 00:24:24,985 --> 00:24:27,613 Ve Alice, o çok... 395 00:24:29,948 --> 00:24:31,766 Tekrar mutlu... 396 00:24:31,966 --> 00:24:33,785 gerçekten mutlu 397 00:24:36,163 --> 00:24:39,608 Ve o kadar çabalıyor ki... 398 00:24:39,808 --> 00:24:43,253 Çok cesaret verici olmaya çalışıyor... 399 00:24:43,453 --> 00:24:44,421 ve yapamam... 400 00:24:47,466 --> 00:24:48,467 ne yapamam 401 00:24:51,511 --> 00:24:54,598 Ona ne kadar korktuğumu anlatamam 402 00:24:57,351 --> 00:25:00,479 Ya çocuğun bir sorunu varsa? 403 00:25:00,679 --> 00:25:01,521 eğer... 404 00:25:03,065 --> 00:25:06,693 İlk kez anne olan herkes bu duyguları yaşar 405 00:25:07,986 --> 00:25:09,988 Anne olmamam gerekiyordu 406 00:25:11,240 --> 00:25:12,491 Kesinlikle anne olmamam gerekiyordu! 407 00:25:12,691 --> 00:25:14,293 itibaren... 408 00:25:14,493 --> 00:25:17,913 Asla hamile kalmayacaktım. 409 00:25:18,113 --> 00:25:21,208 Ve yine, bir şekilde, burada... 410 00:25:25,087 --> 00:25:27,381 Çocuğun iyi olup olmadığını bilmek istiyorum 411 00:25:31,760 --> 00:25:33,845 Peki o zaman emin olalım 412 00:25:42,604 --> 00:25:44,398 Kilitli değil 413 00:25:49,403 --> 00:25:50,487 Tamam 414 00:26:00,455 --> 00:26:02,341 Bazen böyle oluyor 415 00:26:02,541 --> 00:26:04,668 Bu bant yıllardır oradaydı 416 00:26:06,044 --> 00:26:08,088 Blue, Miranda'nın en sevdiği şarkıydı 417 00:26:10,590 --> 00:26:11,642 ♪ mavi ♪ 418 00:26:11,842 --> 00:26:14,520 Tabitha mı? Nasılsın 419 00:26:14,720 --> 00:26:17,389 Evet Bu kocamın şarkısı 420 00:26:19,308 --> 00:26:20,359 Bu küçük bir dünya 421 00:26:20,559 --> 00:26:23,529 ♪ Şarkılar dövme gibidir ♪ 422 00:26:23,729 --> 00:26:28,442 ♪ Daha önce denize gittiğimi biliyorsun ♪ 423 00:26:33,196 --> 00:26:35,874 Bunun manipüle edildiğini söylüyorum 424 00:26:36,074 --> 00:26:39,202 Dana piyangoyu kimin kazanacağını tam olarak biliyordu 425 00:26:42,998 --> 00:26:45,083 Bize yardım etmek istemez misin? 426 00:26:45,283 --> 00:26:46,677 çöp fahişe 427 00:26:46,877 --> 00:26:48,587 Bu yeniliğin tarafı onu çok kötü etkiledi 428 00:26:48,787 --> 00:26:50,005 Evet, şaka yapmıyorum 429 00:26:50,205 --> 00:26:51,423 Aşırı yüklenmiş 430 00:26:52,799 --> 00:26:54,226 Fısıldamak istersen... 431 00:26:54,426 --> 00:26:56,636 Gerçekten fısıldamalısın 432 00:26:58,513 --> 00:27:01,433 Görmek Buradaki herkes için zor, biliyorsun 433 00:27:01,633 --> 00:27:02,684 Sadece sen değilsin 434 00:27:02,884 --> 00:27:03,735 Hepimiz burada sıkışıp kaldık... 435 00:27:03,935 --> 00:27:05,587 Ve koca bir kafa gibi yürüyorsun... 436 00:27:05,787 --> 00:27:07,239 Başkalarından daha akıllı olduğunuzu düşünüyorsunuz... 437 00:27:07,439 --> 00:27:09,904 Çünkü evde bir şirketin vardı 438 00:27:10,104 --> 00:27:12,569 Burada sıkışıp kalmanız çok yazık... 439 00:27:12,769 --> 00:27:13,912 Geri kalanımız ise... 440 00:27:14,112 --> 00:27:15,947 Kanla boğulabilir misin? 441 00:27:17,324 --> 00:27:19,242 Burada ne yaptığım hakkında hiçbir fikrin yok... 442 00:27:19,442 --> 00:27:21,578 Ne gördüğümü bilmiyorsun! 443 00:27:23,330 --> 00:27:27,376 Yani daha iyi değil... 444 00:27:27,576 --> 00:27:28,552 nereye gidiyorsun 445 00:27:28,752 --> 00:27:30,337 Bunun seninle hiçbir ilgisi yok! 446 00:27:31,797 --> 00:27:33,010 Değişen 447 00:27:33,210 --> 00:27:34,424 kirli kaltak 448 00:27:37,386 --> 00:27:39,346 Bu seni ilgilendirmez Dale 449 00:28:50,709 --> 00:28:53,086 Kapa çeneni seni kaltak! 450 00:28:54,463 --> 00:28:56,381 Sana ne oldu? 451 00:29:00,635 --> 00:29:02,762 Ne tatlı bir hamur tatlısı! 452 00:29:09,561 --> 00:29:11,605 Birinin dolu olması gerektiğinden oldukça eminim 453 00:29:14,608 --> 00:29:16,760 Evet Emin olmalıyız... 454 00:29:16,960 --> 00:29:19,112 İlk yolculukta mümkün olduğunca çok yiyecek getireceğiz 455 00:29:20,322 --> 00:29:22,322 yapıyor musun 456 00:29:24,242 --> 00:29:25,327 Kenny, bana bak 457 00:29:25,527 --> 00:29:26,378 nedir 458 00:29:26,578 --> 00:29:28,480 Bakın, hayal bile edemiyorum... 459 00:29:28,680 --> 00:29:30,582 Şimdi ne kadar kötü hissediyorsun? 460 00:29:30,782 --> 00:29:32,175 Ve numara yapmıyorum... 461 00:29:32,375 --> 00:29:34,044 Hangi sihirli kelimeleri söyleyeceğimi biliyorum... 462 00:29:34,244 --> 00:29:36,087 çantan nerede 463 00:29:36,287 --> 00:29:37,306 Ne 464 00:29:37,506 --> 00:29:39,591 Çanta, yanında olması gereken... 465 00:29:39,791 --> 00:29:40,800 İçine yiyecek koymak. dolu mu 466 00:29:42,802 --> 00:29:44,579 Buraya bu yüzden mi geldin? hemşiremin rolünü oynamak için mi? 467 00:29:44,779 --> 00:29:46,556 Hayır Kenny. Buraya seni önemsediğim için geldim 468 00:29:46,756 --> 00:29:48,066 Harika Neden kufti işini yapıyorsun? 469 00:29:48,266 --> 00:29:49,876 tereddüt etme Çünkü sadece iki saatimiz kaldı... 470 00:29:50,076 --> 00:29:51,686 Ve eğer yeterince yiyecek getiremezsek... 471 00:29:51,886 --> 00:29:53,322 gitmemelisin 472 00:29:53,522 --> 00:29:55,857 Ne yanlış istersem onu ​​yaparım, hemen ayrılmak istiyorum 473 00:29:56,057 --> 00:29:58,910 - Hey! Naber - Şehre geri dönüyorum! 474 00:29:59,110 --> 00:30:02,113 Jade, hava kararmadan asla şehre varamazsın 475 00:30:02,313 --> 00:30:03,740 Ne yani, burada kalmamam gerektiğine eminim ! 476 00:30:03,940 --> 00:30:05,450 Biraz nefes alalım, tamam mı? 477 00:30:07,118 --> 00:30:09,120 Bu kadar saçma çekiliş yeter... 478 00:30:09,320 --> 00:30:10,830 Kim gidip yiyecek getirmeli? 479 00:30:11,030 --> 00:30:12,541 - Buraya yardım etmeye geldim! - Tamam 480 00:30:12,741 --> 00:30:13,592 burayı sevmiyorum 481 00:30:13,792 --> 00:30:15,110 Bu kufti mekanını kimler seviyor? 482 00:30:15,310 --> 00:30:16,428 Kabuslarla dolu bir orman! 483 00:30:16,628 --> 00:30:18,263 HAYIR Bu farklı. Bak, bu farklı 484 00:30:18,463 --> 00:30:21,091 Yardım etmek istiyorum. Ben ciddiyim. Tamam Yardım etmek istiyorum ama... 485 00:30:21,291 --> 00:30:22,768 Şehre geri dönersem daha fazla yardım edemem 486 00:30:22,968 --> 00:30:24,911 Hey, hey, hey! Şehre geri dönemezsin 487 00:30:25,111 --> 00:30:27,055 Tamam Belki büyü kulübesine bile dönemezsin... 488 00:30:27,255 --> 00:30:28,556 O halde derin bir nefes al, tamam mı? 489 00:30:28,756 --> 00:30:29,858 Koşarsam varırım 490 00:30:30,058 --> 00:30:32,811 durdur şunu Tamam, bekle. Vay 491 00:30:33,011 --> 00:30:33,945 Buraya sığınıyoruz 492 00:30:34,145 --> 00:30:35,981 Burada bir büyümüz var... 493 00:30:36,181 --> 00:30:37,282 Ve bu yiyeceğe ihtiyacımız var 494 00:30:37,482 --> 00:30:39,651 Jade, eğer şehre eli boş dönersek... 495 00:30:39,851 --> 00:30:41,027 İnsanlar açlıktan ölüyor 496 00:30:42,654 --> 00:30:43,622 iyi şanslar 497 00:30:43,822 --> 00:30:45,540 - Jade! - O haklı 498 00:30:45,740 --> 00:30:47,242 Acele ederse muhtemelen gün batımından önce kulübeye varabilir... 499 00:30:47,442 --> 00:30:48,085 geri gelmek 500 00:30:48,285 --> 00:30:49,795 - Jade! - Christy! 501 00:30:49,995 --> 00:30:51,830 Jade, bekle! Yanlış yola gidiyorsun! 502 00:30:52,030 --> 00:30:53,456 Sabır! 503 00:30:54,583 --> 00:30:56,583 Christy! 504 00:30:56,585 --> 00:30:57,719 Yeşim, vay be! 505 00:30:57,919 --> 00:30:59,421 Nereye gittiğini bilmiyorsun! 506 00:30:59,621 --> 00:31:00,922 İki saniye bekleyebilir misin? 507 00:31:01,122 --> 00:31:02,340 Ve ne yaptığını düşün? 508 00:31:02,540 --> 00:31:03,883 buna inan Ben hiçbir şey yapmadım... 509 00:31:04,083 --> 00:31:05,227 Ne yaptığımı düşünmek dışında! 510 00:31:05,427 --> 00:31:07,512 Burada olmamalıyım! Okula geri dönmem gerekiyor... 511 00:31:07,712 --> 00:31:08,972 Nasıl olduğunu anlamaya çalışıyorum... 512 00:31:09,172 --> 00:31:11,182 - Lanet etmek! - Christy! 513 00:31:11,382 --> 00:31:12,517 Christy! 514 00:31:12,717 --> 00:31:13,652 Dikkat... 515 00:31:13,852 --> 00:31:15,987 Hey! Lanet etmek! Dokunmayın! 516 00:31:16,187 --> 00:31:17,989 - Neyi yanlış yaptın? - Neden öldün? 517 00:31:18,189 --> 00:31:19,941 Bu onun hatası değil! Bu kuftiyi benden kurtar ! 518 00:31:22,193 --> 00:31:24,404 Bir yerlerde serbest bırakılma garantisi olmalı . Bilmiyorum 519 00:31:25,447 --> 00:31:26,498 Evet 520 00:31:26,698 --> 00:31:27,999 Bu kuftiyi aç 521 00:31:28,199 --> 00:31:29,868 Evet, evet, evet, evet 522 00:31:31,369 --> 00:31:32,629 Sen iyisin. nefes al 523 00:31:32,829 --> 00:31:34,209 nasıl oluyor 524 00:31:34,409 --> 00:31:35,590 Tamam onu buldum 525 00:31:35,790 --> 00:31:37,500 iyi 526 00:31:40,045 --> 00:31:41,671 lanet etmek 527 00:31:55,143 --> 00:31:55,861 bu nasıl 528 00:31:56,061 --> 00:31:57,696 Bence bu iyi 529 00:31:57,896 --> 00:31:59,731 Neden tüm bunları arkanda bırakmıyorsun? 530 00:31:59,931 --> 00:32:01,066 onları temizlemek için mi? 531 00:32:01,266 --> 00:32:02,400 Tamam 532 00:32:04,819 --> 00:32:06,304 Hey küçük adam 533 00:32:06,504 --> 00:32:07,789 Merhaba şerif 534 00:32:07,989 --> 00:32:09,374 Peki ne yapıyorsun? 535 00:32:09,574 --> 00:32:11,747 Her şeyin temiz olduğundan emin oluyoruz... 536 00:32:11,947 --> 00:32:14,120 Ve tam Tianchen yerleşmek isterken 537 00:32:15,622 --> 00:32:16,956 Vay Gerçekten mi... 538 00:32:19,834 --> 00:32:21,711 Çok mutlu olacağına eminim 539 00:32:22,754 --> 00:32:23,797 Umarım 540 00:32:29,010 --> 00:32:30,845 Buraya geldim, büyük kazanlardan biri... 541 00:32:31,045 --> 00:32:32,189 Çorbayı alacağım... 542 00:32:32,389 --> 00:32:35,308 Buraya geldiğimde temizlik yaptığını gördüm. 543 00:32:36,685 --> 00:32:38,153 zavallı çocuk 544 00:32:38,353 --> 00:32:40,647 Bugüne kadar pek çok şeye katlanmak zorunda kaldı 545 00:32:42,774 --> 00:32:44,442 peki ya sen 546 00:32:44,642 --> 00:32:45,443 Nasılsın 547 00:32:47,404 --> 00:32:48,663 Ama denedim... 548 00:32:48,863 --> 00:32:51,449 Az önce olup biten her şeyi sindiriyorum... 549 00:32:51,649 --> 00:32:53,472 nasıl bir ninni olduğu da dahil... 550 00:32:53,672 --> 00:32:55,495 büyükannemin bana okuduğu... 551 00:32:57,163 --> 00:32:58,715 Bir şekilde, bilmiyorum... 552 00:32:58,915 --> 00:33:01,543 Dürüst olmak gerekirse nasıl olduğumu bilmiyorum 553 00:33:01,743 --> 00:33:02,752 biliyor musunuz 554 00:33:04,295 --> 00:33:05,672 Zor bir zamandı 555 00:33:06,881 --> 00:33:08,174 Her zaman böyle mi olur? 556 00:33:09,300 --> 00:33:10,936 Daha da kötüleşiyor mu? 557 00:33:11,136 --> 00:33:13,263 Dürüst olmak gerekirse... 558 00:33:13,463 --> 00:33:14,105 Bilmiyorum 559 00:33:14,305 --> 00:33:17,067 Ama biliyorum... 560 00:33:17,267 --> 00:33:19,811 Burada başımıza ne geleceği önemli değil... 561 00:33:20,011 --> 00:33:22,230 Kazanacağız, tamam mı? 562 00:33:22,430 --> 00:33:24,449 Burada ne olursa olsun... 563 00:33:24,649 --> 00:33:26,609 Eve giden yolu buluyoruz 564 00:33:27,694 --> 00:33:29,195 Peki ya hiçbir yolu yoksa? 565 00:33:30,405 --> 00:33:32,265 Tabii ki öyle 566 00:33:32,465 --> 00:33:34,125 Bir yolu var, değil mi? 567 00:33:34,325 --> 00:33:36,661 Bir yol varsa, eve giden bir yol da var demektir 568 00:33:36,861 --> 00:33:38,475 Emin değilsin 569 00:33:38,675 --> 00:33:40,090 Sadece umut 570 00:33:40,290 --> 00:33:43,626 Tianchen eve gideceğini sanıyordu ve annem de aynı şeyi düşünüyordu. 571 00:33:43,826 --> 00:33:47,547 Hey, anneni hayal kırıklığına uğratmayacağız, değil mi? 572 00:33:48,673 --> 00:33:49,841 Belki daha iyi olmalısın 573 00:33:55,180 --> 00:33:56,389 Evet 574 00:34:02,187 --> 00:34:04,647 Affedersin 575 00:34:06,357 --> 00:34:08,322 Bu tuzaklar en az on yıldır burada 576 00:34:08,522 --> 00:34:10,487 Bu iyi bir şey, çünkü tüm bu pasa rağmen... 577 00:34:10,687 --> 00:34:12,217 - Pat kurtulacak - ben iyiyim 578 00:34:12,417 --> 00:34:13,748 Bakalım onu ​​açabilecek miyim 579 00:34:13,948 --> 00:34:15,450 - Tamam geri gitmek geri gitmek - Yardım etmeye çalışıyorum 580 00:34:15,650 --> 00:34:16,960 Yardım ettin! benim için kötü 581 00:34:17,160 --> 00:34:18,870 Şehre geri dönmek istiyorsan git! Buradan kaybol 582 00:34:19,070 --> 00:34:20,538 Kenny, bu şeyi yerden kaldırmalıyız... 583 00:34:20,738 --> 00:34:21,923 Güneş batmadan önce! 584 00:34:22,123 --> 00:34:23,958 Ciddi misin Jade? Teşekkür ederim! Kaybolun, çıkın buradan! 585 00:34:24,158 --> 00:34:26,177 Yeterli! Bu kimsenin hatası değil... 586 00:34:26,377 --> 00:34:28,880 O yüzden saçma sapan konuşma ve bunun bir yolunu bul! 587 00:34:29,080 --> 00:34:30,465 Zinciri kırmak daha iyi değil mi? 588 00:34:30,665 --> 00:34:31,850 En azından onu içeri alabiliriz 589 00:34:32,050 --> 00:34:34,677 - Onu neyle yırtalım? - Bilmiyorum Bay Zarang 590 00:34:34,877 --> 00:34:36,805 Mesela bir dahi olmanız gerekiyor 591 00:34:38,890 --> 00:34:40,225 Üzgünüm Affedersin 592 00:34:42,852 --> 00:34:43,862 Affedersin 593 00:34:44,062 --> 00:34:45,864 Lanet etmek! 594 00:34:46,064 --> 00:34:48,733 Bize daha fazla güç verecek bir şeye ihtiyacımız var 595 00:34:48,933 --> 00:34:49,859 Tamam, ihtiyacımız var... 596 00:34:52,570 --> 00:34:54,489 sen, benimle gel 597 00:34:54,689 --> 00:34:55,832 Ne 598 00:34:56,032 --> 00:34:58,660 Biz dönene kadar hiçbir şey yapmayın! 599 00:35:04,874 --> 00:35:07,126 Burada bir yer biliyorum 600 00:35:08,503 --> 00:35:10,513 Bir çocuk ne kadar yorgun? 601 00:35:10,713 --> 00:35:13,132 Sonunda biraz dinlenebildiği için mutluyum 602 00:35:15,635 --> 00:35:17,804 Burada 603 00:35:25,478 --> 00:35:26,905 Bunlar benim düşündüğüm kişiler mi? 604 00:35:27,105 --> 00:35:29,232 Bunların tarot kartları olduğunu düşünüyorsanız haklısınız 605 00:35:29,432 --> 00:35:30,575 Şaka yapıyor olmalısın 606 00:35:30,775 --> 00:35:33,945 Çocuğunuzun iyi olup olmadığını mı öğrenmek istiyorsunuz? 607 00:35:34,145 --> 00:35:35,738 Bize söyledikleri bunlar 608 00:35:39,367 --> 00:35:40,418 Kötü bir fikirdi 609 00:35:40,618 --> 00:35:42,161 Hey! nereye gidiyorsun 610 00:35:43,329 --> 00:35:45,043 nereye gideceğim 611 00:35:45,243 --> 00:35:47,147 seni incittim 612 00:35:47,347 --> 00:35:49,252 Sana kalbimin sırrını söyledim. Ben... 613 00:35:50,962 --> 00:35:53,948 ne biliyor musun Bütün bu şakalarınız ve saçmalıklarınız... 614 00:35:54,148 --> 00:35:57,135 Çoğu durumda bu bir sorun değildir, ama buna nasıl cesaret edersiniz? 615 00:35:57,335 --> 00:35:59,262 Peki, biraz bekle ve gör 616 00:36:00,388 --> 00:36:01,639 Benim hakkımda böyle bir fikrin var mı? 617 00:36:02,724 --> 00:36:04,109 Aptal ve gülünç bir Tilly... 618 00:36:04,309 --> 00:36:08,313 Böyle önemli bir şey kimin umurunda ? 619 00:36:08,513 --> 00:36:10,315 benim hakkımda ne düşünüyorsun 620 00:36:10,515 --> 00:36:12,200 Bilmiyorum 621 00:36:12,400 --> 00:36:15,778 Senin hakkında hiçbir şey bilmiyorum. Görmek 622 00:36:15,978 --> 00:36:19,157 Şimdi dur, buna inanmıyorsun 623 00:36:19,357 --> 00:36:20,458 Sorun değil... 624 00:36:20,658 --> 00:36:22,794 Ama yoldaki o ağacı görmeden önce... 625 00:36:22,994 --> 00:36:25,955 Bahse girerim burada her gün ve her gece gördüğümüz şeylerin yarısı ... 626 00:36:26,155 --> 00:36:29,092 İnanmadın değil mi? 627 00:36:29,292 --> 00:36:33,504 Bunlar benim hayatımda çok büyük rol oynuyor ... 628 00:36:33,704 --> 00:36:35,548 Çok hayati olduğu bir dönemde 629 00:36:36,883 --> 00:36:38,801 Sadece bu duyguyu seninle paylaşmak istiyorum 630 00:36:44,349 --> 00:36:47,685 Gertie adında bir kız bana bu kartları verdi 631 00:36:49,062 --> 00:36:51,814 Kocamın kaldığı huzurevindeydi 632 00:36:53,775 --> 00:36:57,528 Kocam öldükten sonra bana fal baktı 633 00:36:57,728 --> 00:36:58,997 lütfen kapıyı çal 634 00:36:59,197 --> 00:37:02,659 O zamanlar bunun aptalca olduğunu düşünmüştüm... 635 00:37:02,859 --> 00:37:07,497 Ama şimdi anlıyorum ki o kartlar... 636 00:37:08,581 --> 00:37:10,379 Bana kanserimi anlatıyor... 637 00:37:10,579 --> 00:37:12,358 Bana burayı anlat... 638 00:37:12,558 --> 00:37:14,137 Belki bunu açık bir dille söylemediler... 639 00:37:14,337 --> 00:37:18,758 Ama onları nasıl yorumlayacağımı bilseydim işaretler vardı 640 00:37:20,468 --> 00:37:21,786 Lütfen 641 00:37:21,986 --> 00:37:23,104 Teşekkürler 642 00:37:23,304 --> 00:37:26,353 Bunları nasıl yorumlayacağınızı biliyor musunuz? 643 00:37:26,553 --> 00:37:29,602 Evet eskisinden çok daha iyiyim 644 00:37:37,819 --> 00:37:39,070 Onlara bir soru sorun 645 00:37:40,279 --> 00:37:41,952 Bakalım ne cevap verecekler 646 00:37:42,152 --> 00:37:43,625 Olabilecek en kötü şey... 647 00:37:43,825 --> 00:37:45,952 Bu bittiğinde, kendini biraz aptal hissediyorsun 648 00:37:52,667 --> 00:37:54,252 Çocuğum nasıl? 649 00:37:56,671 --> 00:37:58,131 Bakalım kartlar ne diyor 650 00:38:02,093 --> 00:38:03,136 ses neydi 651 00:38:22,280 --> 00:38:23,489 Ah Tanrım! 652 00:38:27,452 --> 00:38:29,003 Gerçekten kötü fikir 653 00:38:29,203 --> 00:38:31,873 Başka hiçbir şey bu tuzağı açacak kadar güçlü değil 654 00:38:32,073 --> 00:38:34,542 Gerçekten başlamak istiyor musun? 655 00:38:34,742 --> 00:38:37,253 Antik bir kuleyi korkunç saçmalıklardan ayırmak için mi ? 656 00:38:37,453 --> 00:38:39,964 Bunu yapanın üzülmeyeceğinden eminim 657 00:38:41,883 --> 00:38:43,676 veya Tanrı Lanet etmek! 658 00:38:47,472 --> 00:38:48,639 Hangi mezara gitmeli? 659 00:38:48,839 --> 00:38:49,640 Kenny, dinle beni 660 00:38:49,840 --> 00:38:50,608 Evet 661 00:38:50,808 --> 00:38:52,110 Eğer işler kötü giderse... 662 00:38:52,310 --> 00:38:54,270 Hey, dur, dur. İyi olacaksın, tamam mı? 663 00:38:54,470 --> 00:38:55,363 - Tamam Ken... - Ben hala... 664 00:38:55,563 --> 00:38:56,606 - Bütün bir günümüz kaldı - Kenny! 665 00:38:56,806 --> 00:38:57,866 yeter, tamam mı? 666 00:38:58,066 --> 00:38:59,484 Seni bu durumdan kurtaracağız... 667 00:38:59,684 --> 00:39:00,618 Ve iyi olacaksın 668 00:39:00,818 --> 00:39:02,528 Annenin ne dediğini söyle bana 669 00:39:04,405 --> 00:39:06,949 Burada ne olursa olsun, asla yalnız olmayacaksın 670 00:39:07,149 --> 00:39:08,493 Ne dediğimi anlıyor musun? 671 00:39:09,702 --> 00:39:11,370 Asla yalnız olmayacaksın, değil mi? 672 00:39:12,413 --> 00:39:13,831 İyi olacaksın 673 00:39:14,031 --> 00:39:15,049 Biliyorum 674 00:39:15,249 --> 00:39:17,210 Sadece bana ne dediğimi duyduğunu söyle 675 00:39:18,711 --> 00:39:20,421 - Bana anladığını söyle - Tamam, tamam 676 00:39:20,621 --> 00:39:22,360 duydum Anladım 677 00:39:22,560 --> 00:39:24,100 neredeydin Erken ol! 678 00:39:24,300 --> 00:39:25,806 Bir kaldıraç yakaladım! Tamam onu buraya al 679 00:39:26,006 --> 00:39:27,512 - Arkasından git - Tamam, tamam 680 00:39:27,712 --> 00:39:28,980 oraya git Tamam 681 00:39:29,180 --> 00:39:31,349 Bunu açar açmaz dışarı çek, tamam mı? 682 00:39:31,549 --> 00:39:32,850 Hazır mısın Tamam hadi gidelim 683 00:39:33,050 --> 00:39:34,152 - Tamam - Öldürmek! 684 00:39:34,352 --> 00:39:36,687 Nasılsın Aç şunu! 685 00:39:37,772 --> 00:39:38,948 Öldürmek! Öldürmek! 686 00:39:39,148 --> 00:39:40,358 lanet etmek 687 00:39:41,943 --> 00:39:43,365 - Nedir? Nasılsın - bileğim 688 00:39:43,565 --> 00:39:44,787 - Yerinden edilmiş. - Ne? Ne 689 00:39:44,987 --> 00:39:46,364 - Onu takmalıyız. - Tamam 690 00:39:46,564 --> 00:39:47,582 Tamam 691 00:39:47,782 --> 00:39:49,000 Ayağımı tut, Kenny 692 00:39:49,200 --> 00:39:50,501 Dale, arkamdan gel 693 00:39:50,701 --> 00:39:52,286 Jade, diğer bacağımı tutmanı istiyorum 694 00:39:52,486 --> 00:39:54,130 - Evet, evet, evet - Tamam 695 00:39:54,330 --> 00:39:57,125 Kenny, elini bacağıma koy... 696 00:39:57,325 --> 00:39:59,460 Ve bunu bileğimin altına koy 697 00:40:02,630 --> 00:40:03,798 Tamam iyi 698 00:40:18,813 --> 00:40:20,565 Yeşim! Hey! 699 00:40:21,649 --> 00:40:23,551 - Odak. Peki - Tamam 700 00:40:23,751 --> 00:40:25,653 Tamam iyi Benimle 701 00:40:25,853 --> 00:40:27,488 - Evet. - Evet, tamam 702 00:40:27,688 --> 00:40:30,992 Bir, iki, üç! 703 00:40:32,827 --> 00:40:34,212 Nasılsın 704 00:40:34,412 --> 00:40:35,797 Nasılsın 705 00:40:35,997 --> 00:40:37,131 - Nasılsın? - Lanet etmek 706 00:40:37,331 --> 00:40:38,508 Evet 707 00:40:38,708 --> 00:40:40,134 - Nasılsın? - ya da İsa 708 00:40:40,334 --> 00:40:41,844 Tamam Hadi... 709 00:40:42,044 --> 00:40:43,421 Kampa geri dönelim. Yakında hava kararacak 710 00:40:43,621 --> 00:40:44,347 evet evet 711 00:40:44,547 --> 00:40:46,891 Tamam hadi gidelim Hazır mısın 712 00:40:47,091 --> 00:40:48,593 - Lanet etmek! - Hadi oradan gidelim 713 00:40:48,793 --> 00:40:50,177 - Git, git, git , kahretsin! 714 00:40:50,377 --> 00:40:51,762 Önünüzde dikkatli olun 715 00:41:32,470 --> 00:41:33,512 Ben de 716 00:41:35,473 --> 00:41:36,807 Bu yüzden... 717 00:41:38,059 --> 00:41:40,059 Naber 718 00:41:41,312 --> 00:41:43,105 Hiçbir şey Düşündüm ki... 719 00:41:44,190 --> 00:41:46,321 - Hey nasılsın? - Evet 720 00:41:46,521 --> 00:41:48,653 O gün bir hayvanın yanındaydın... 721 00:41:51,072 --> 00:41:52,615 Ne tür et istiyorsun? 722 00:41:56,327 --> 00:42:00,289 Bu gece kıyafetlerimizi değiştirmenin kötü olmayacağını düşünüyordum. 723 00:42:01,332 --> 00:42:02,133 Neyi değiştirmeliyiz? 724 00:42:02,333 --> 00:42:03,593 Bardaklar 725 00:42:03,793 --> 00:42:05,169 Polis karakoluna gidiyorsun 726 00:42:05,369 --> 00:42:06,504 otobüste kalıyorum 727 00:42:06,704 --> 00:42:07,889 Neden 728 00:42:08,089 --> 00:42:09,474 Neden arkadaşlarımızla ilgilenmek istiyorum? 729 00:42:09,674 --> 00:42:11,509 Bu gece ormandan çıktığımızda... 730 00:42:11,709 --> 00:42:12,802 Ve ne yaptıklarını görün 731 00:42:15,763 --> 00:42:16,847 izlemek ister misin? 732 00:42:17,047 --> 00:42:18,202 Evet 733 00:42:18,402 --> 00:42:19,558 nasıl 734 00:42:20,851 --> 00:42:22,820 Eh, sanırım zamanı geldi... 735 00:42:23,020 --> 00:42:25,022 Buradaki durumu biraz değiştirelim 736 00:42:31,612 --> 00:42:32,863 Nasılsın 737 00:42:34,615 --> 00:42:37,159 Evet Arabada biraz hasta hissediyorum . işte bu 738 00:42:38,619 --> 00:42:40,171 Ne kadar kaldı? 739 00:42:40,371 --> 00:42:42,173 Bu sokağın sonunda 740 00:42:42,373 --> 00:42:45,167 Kontrol panelinde biraz bisküvi olmalı 741 00:42:45,367 --> 00:42:46,877 Belki kendini daha iyi hissetmeni sağlar 742 00:42:47,077 --> 00:42:47,920 Tamam 743 00:43:07,315 --> 00:43:08,691 Bunu nereden aldın? 744 00:43:10,776 --> 00:43:13,946 Miranda bunu benim için yaptı... 745 00:43:17,325 --> 00:43:18,292 Ne oldu? 746 00:43:18,492 --> 00:43:21,203 ne kadar aptalım 747 00:43:23,831 --> 00:43:24,915 çok aptalım çok aptalım 748 00:43:25,115 --> 00:43:26,134 çok aptalım 749 00:43:26,334 --> 00:43:27,501 Bu gerçek olamaz 750 00:43:27,701 --> 00:43:28,753 Bu mümkün değil 751 00:43:33,174 --> 00:43:35,226 itibaren... 752 00:43:35,426 --> 00:43:36,890 Sihirli bir ağacın yanından geçtim... 753 00:43:37,090 --> 00:43:38,354 Ve bir deniz fenerine ulaştım... 754 00:43:38,554 --> 00:43:40,064 Sanki kurgu hikayelerden oluşuyor 755 00:43:40,264 --> 00:43:44,935 Burada olan bir hastanede uyandım 756 00:43:45,135 --> 00:43:46,988 Şans eseri buradasın 757 00:43:47,188 --> 00:43:49,857 Hayır, hayır, hayır, hayır 758 00:43:50,057 --> 00:43:51,576 ne ne de 759 00:43:51,776 --> 00:43:54,662 Hayır ama bu senin hatandı 760 00:43:54,862 --> 00:43:57,448 - Çok uzaktaydı - Anlamıyorum 761 00:43:57,648 --> 00:43:59,033 Bunun ne alakası var... 762 00:43:59,233 --> 00:44:00,585 Bunu kocam için yaptım... 763 00:44:00,785 --> 00:44:02,503 Onu uzun zaman önce kaybetmişti 764 00:44:02,703 --> 00:44:07,291 Ve sonra bunu restoranda buldum 765 00:44:07,491 --> 00:44:08,667 Tamam 766 00:44:13,339 --> 00:44:15,299 Aslında Camden, Maine'de değiliz, değil mi? 767 00:44:16,300 --> 00:44:18,269 Ne 768 00:44:18,469 --> 00:44:21,606 İşte yine buradayız... 769 00:44:21,806 --> 00:44:23,724 Bana daha çok işkence ediyor ve daha çok acı veriyor, değil mi? 770 00:44:23,924 --> 00:44:26,277 sen ne diyorsun 771 00:44:26,477 --> 00:44:27,895 Artık gitmelisiniz! 772 00:44:28,095 --> 00:44:29,197 Ne Neresi... 773 00:44:29,397 --> 00:44:30,781 Artık gitmelisiniz, lütfen! 774 00:44:30,981 --> 00:44:32,817 Tamam Waysta, waysta Ayrılıyorum 775 00:44:36,695 --> 00:44:38,372 Anlamıyorum Görmek Ben... 776 00:44:38,572 --> 00:44:41,409 Arabadan çıkarsam ne olur? 777 00:44:41,609 --> 00:44:43,014 - Yürüyorum... - Neler oluyor... 778 00:44:43,214 --> 00:44:44,420 Oynamaya devam etmek istemiyorsam? 779 00:44:44,620 --> 00:44:46,497 Hastaneye geri dönecek miyim? 780 00:44:46,697 --> 00:44:47,924 Her şey yeniden mi başlıyor? 781 00:44:48,124 --> 00:44:50,259 Şimdi ne oldu anlamıyorum... 782 00:44:50,459 --> 00:44:53,421 Ama bu sokağın sonundaki park, o ağaç! 783 00:44:53,621 --> 00:44:54,555 - Hayır, hayır, hayır, hayır. - Lütfen! 784 00:44:54,755 --> 00:44:57,116 - Hayır, hayır, hayır. - Bunu yapmamalısın! 785 00:44:57,316 --> 00:44:59,477 Evimin önüne gelemezsin... 786 00:44:59,677 --> 00:45:03,514 O sözleri söyle, oğlum yaşıyor de! 787 00:45:03,714 --> 00:45:06,142 - Hayır, hayır, hayır. - Oğlum, orada yaşıyor! 788 00:45:06,342 --> 00:45:07,580 - HAYIR! - Sonra karar ver... 789 00:45:07,780 --> 00:45:09,019 her konuda kaygısız olmak istiyorsun! 790 00:45:09,219 --> 00:45:10,688 - Yapamam - Hayır, hayır! HAYIR! 791 00:45:10,888 --> 00:45:12,657 Hayır, hayır! Tanrı! 792 00:45:12,857 --> 00:45:14,442 Gidiyoruz! 793 00:45:25,119 --> 00:45:26,729 Nerede? 794 00:45:26,929 --> 00:45:28,339 kalkma 795 00:45:28,539 --> 00:45:30,633 - Jim mi? - İyi 796 00:45:30,833 --> 00:45:33,377 iyi Araba kazası geçirdin 797 00:45:33,577 --> 00:45:35,004 tanrım 798 00:45:37,131 --> 00:45:40,301 Demek elinde öğle yemeği olan bir kadınsın 799 00:45:40,501 --> 00:45:42,770 Ne 800 00:45:42,970 --> 00:45:45,556 Hastane raporunda vardı 801 00:45:45,756 --> 00:45:48,150 tanrım o iyi mi 802 00:45:48,350 --> 00:45:51,520 Biraz sorun var ama takip ediyoruz. 803 00:45:51,720 --> 00:45:52,863 - Tamam - Hastane personeli... 804 00:45:53,063 --> 00:45:54,861 Senin için endişeleniyorum Devriye polisine söyledik... 805 00:45:55,061 --> 00:45:56,715 Kovulduğun günden beri... 806 00:45:56,915 --> 00:45:58,369 Seni takip ediyorlar ama sana hiçbir şey olmuyor 807 00:45:58,569 --> 00:46:00,738 Hayır, hayır, hayır. Hastaneye gitmek istemiyorum 808 00:46:00,938 --> 00:46:02,665 - Uzanmalısın. - Bayan 809 00:46:02,865 --> 00:46:04,767 - Lütfen, ben iyiyim. - Hanımefendi, lütfen 810 00:46:04,967 --> 00:46:06,669 Kalk ve dışarı çıkmama izin ver 811 00:46:06,869 --> 00:46:09,213 Her şey nasıl? 812 00:46:09,413 --> 00:46:11,415 Yol ortasına ağaç devrildi 813 00:46:16,504 --> 00:46:18,464 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır 814 00:46:19,632 --> 00:46:22,468 Hayır, hayır, hayır. tanrım 56652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.