Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,289 --> 00:00:20,333
Ne oldu
2
00:00:20,533 --> 00:00:21,376
nasıl oluyor
3
00:00:22,753 --> 00:00:25,138
Kenny! Buraya gelmelisin!
4
00:00:25,338 --> 00:00:28,759
Burada şehirdeki herkesi doyuracak kadar çok yiyecek var !
5
00:00:28,959 --> 00:00:30,969
Seni burada kıramayacağını mı sanıyorsun?
6
00:00:31,169 --> 00:00:32,345
görelim
7
00:00:34,848 --> 00:00:37,309
Sen o yaratıklarla birlikte ahırdaydın .
8
00:00:37,509 --> 00:00:39,040
hala nasıl hayattasın
9
00:00:39,240 --> 00:00:40,571
İzlememi istediler
10
00:00:40,771 --> 00:00:43,607
- Kenny
- Bekle. annem nerede
11
00:00:43,807 --> 00:00:44,616
dostum...
12
00:00:44,816 --> 00:00:46,067
HAYIR! Vay! durdur şunu
13
00:00:50,697 --> 00:00:51,915
Daha fazla bilgiye ihtiyacımız var
14
00:00:52,115 --> 00:00:53,292
- Evet
- yarın senin yardımınla...
15
00:00:53,492 --> 00:00:54,493
Bir şey için ona ihtiyacım var
16
00:00:54,693 --> 00:00:55,961
ne durumda
17
00:00:56,161 --> 00:00:58,163
Öldüğünüzde bu köfte yaratıklarından bir tane alıyoruz
18
00:00:58,363 --> 00:00:59,673
Bir bebeğiniz olacak...
19
00:00:59,873 --> 00:01:02,709
Asla sahip olamayacağın söylenen çocuk !
20
00:01:02,909 --> 00:01:03,969
Gördüğünüz her şeyle...
21
00:01:04,169 --> 00:01:06,008
Bir mucizeyi kabul edemezsin
22
00:01:06,208 --> 00:01:07,848
Ciddi derecede yetersiz besleniyorsun
23
00:01:08,048 --> 00:01:10,217
Gerçekten ona tekrar yemek yedirmeliyiz
24
00:01:10,417 --> 00:01:11,476
Bunlar sebze mi?
25
00:01:11,676 --> 00:01:13,265
Evet
Onlardan gübre yapmak fena değil dedik ...
26
00:01:13,465 --> 00:01:15,055
Belki toprağı iyileştirebiliriz
27
00:01:17,557 --> 00:01:18,725
inatçılık
28
00:01:24,314 --> 00:01:26,024
Sorununun ne olduğunu bana anlatmaya hazır mısın?
29
00:01:26,224 --> 00:01:27,943
Hala kendim hakkında düşünüyorum
30
00:01:29,319 --> 00:01:31,154
Senin için yaptığım bilekliği hatırlıyor musun?
31
00:01:31,354 --> 00:01:32,530
Yani bir bilezik buldun...
32
00:01:32,730 --> 00:01:33,927
Sizin yaptığınıza benziyor mu?
33
00:01:34,127 --> 00:01:35,325
Hayır, hayır, hayır. benzer değil
34
00:01:35,525 --> 00:01:36,409
Aynı bilezik
35
00:01:36,609 --> 00:01:38,003
imkansız
36
00:01:38,203 --> 00:01:40,047
Git şişe ağacını gör
37
00:01:40,247 --> 00:01:42,916
Annem bunun
onu kuleye getirdiğini söyledi...
38
00:01:43,116 --> 00:01:44,176
çocuklara
39
00:01:44,376 --> 00:01:46,778
Miranda yavaşça
bir şey gördü
40
00:01:46,978 --> 00:01:49,181
Gördüğü her şeyi çizdi
41
00:01:49,381 --> 00:01:52,425
Sanki seçilmiş gibi söyledi...
42
00:01:52,625 --> 00:01:54,645
Çocukları özgürleştirmek için
43
00:01:54,845 --> 00:01:58,065
sanırım artık seçildin
44
00:01:58,265 --> 00:02:00,083
Thomas öldüğünde sen ve annem
ayrıldınız...
45
00:02:00,283 --> 00:02:02,177
Ve Eten'in havasına sahip olan kimse yoktu
46
00:02:02,377 --> 00:02:04,271
Kendini toparlamanı istiyorum
47
00:02:04,471 --> 00:02:05,438
Tamam
48
00:02:09,609 --> 00:02:10,661
Merhaba?
49
00:02:10,861 --> 00:02:13,280
Babacığım? Thomasm
51
00:02:21,705 --> 00:02:23,373
Baba orada mısın?
52
00:02:24,791 --> 00:02:27,094
sen benim oğlum değilsin
53
00:02:27,294 --> 00:02:28,920
Babamın gitmesine neden izin verdin?
54
00:02:30,589 --> 00:02:32,924
Neden ölmesini istedin?
55
00:02:33,124 --> 00:02:34,351
Kes şunu!
56
00:02:34,551 --> 00:02:36,553
Artık onu sevmediğin için mi?
57
00:02:37,971 --> 00:02:39,523
Ne istiyorsun
58
00:02:39,723 --> 00:02:43,310
bana yardım et Yardıma ihtiyacın var baba
59
00:02:43,510 --> 00:02:44,903
Bana baba demeyi bırak!
60
00:02:45,103 --> 00:02:47,447
Julie ve Ethan'a dikkat etmelisin
61
00:02:47,647 --> 00:02:50,734
Hava çok karanlıkken
dışarı çıkıp oyun oynamalarına izin vermemelisiniz.
62
00:02:54,487 --> 00:02:56,489
Baba orada mısın?
63
00:03:05,999 --> 00:03:07,000
Ethan!
64
00:03:11,588 --> 00:03:12,631
Julie!
65
00:03:16,176 --> 00:03:17,802
Ethan! Julie!
66
00:03:19,429 --> 00:03:20,513
Ethan!
67
00:03:22,515 --> 00:03:23,750
Julie!
68
00:03:23,950 --> 00:03:24,985
nedir
69
00:03:25,185 --> 00:03:26,711
Ne yapıyorsun
70
00:03:26,911 --> 00:03:28,438
Hayvanları besliyorum!
71
00:03:28,638 --> 00:03:30,490
Girin!
72
00:03:30,690 --> 00:03:32,743
- Ethan!
- Henüz işimiz bitmedi!
73
00:03:32,943 --> 00:03:34,486
Merhaba Ethan! Hemen dedim! Erken ol!
74
00:03:34,686 --> 00:03:36,258
Jim!
75
00:03:36,458 --> 00:03:37,831
Nasılsın
76
00:03:38,031 --> 00:03:40,283
Evet Biliyor musun, çocuklarımla konuşuyorum
77
00:03:40,483 --> 00:03:42,294
erken ol Ethan
78
00:03:42,494 --> 00:03:43,912
- Erken ol. erken ol
- Geliyoruz!
79
00:03:46,247 --> 00:03:48,247
Yakında hava kararacak
80
00:03:48,249 --> 00:03:48,447
Biliyorum
81
00:03:51,878 --> 00:03:53,755
- İyi misin?
- Evet
82
00:03:56,383 --> 00:03:57,717
Affedersin
83
00:04:00,303 --> 00:04:02,764
İşler kötüye gidiyor değil mi?
84
00:04:06,977 --> 00:04:08,019
Evet
89
00:04:32,961 --> 00:04:37,757
♪ Ben çocukken ♪
90
00:04:37,957 --> 00:04:39,863
♪ Babama sordum ♪
91
00:04:40,063 --> 00:04:41,970
♪ Ne yapmalıyım? ♪
92
00:04:44,014 --> 00:04:46,291
♪ Yakışıklı mıyım? ♪
93
00:04:46,491 --> 00:04:49,594
♪ Zengin olacak mıyım? ♪
94
00:04:49,794 --> 00:04:52,897
♪ Bunu bana da söyledi ♪
95
00:04:53,097 --> 00:04:55,817
♪ Ne istersen olacak ♪
96
00:04:57,152 --> 00:05:00,405
♪ Ne istersen olacak ♪
97
00:05:02,032 --> 00:05:06,077
♪ Gelecek bizim göreceğimiz bir şey değil ♪
98
00:05:06,277 --> 00:05:08,955
♪ Ne istersen olacak ♪
99
00:05:11,166 --> 00:05:14,127
♪ Ne istersen olacak ♪
100
00:05:23,470 --> 00:05:28,308
♪ Artık benim de bir çocuğum var♪
101
00:05:28,508 --> 00:05:30,769
♪ Babalarına soruyorlar ♪
102
00:05:30,969 --> 00:05:34,239
♪ Ne olacağım? ♪
103
00:05:34,439 --> 00:05:36,820
♪ Güzel miyim? ♪
104
00:05:37,020 --> 00:05:39,675
♪ Zengin olacak mıyım? ♪
105
00:05:39,875 --> 00:05:42,530
♪ Onlara nazikçe söylüyorum ♪
106
00:05:43,531 --> 00:05:46,367
♪ Ne istersen olacak ♪
107
00:05:47,660 --> 00:05:51,206
♪ Ne istersen olacak ♪
108
00:05:52,665 --> 00:05:56,503
♪ Gelecek bizim göreceğimiz bir şey değil ♪
109
00:05:56,703 --> 00:05:59,881
♪ Ne istersen olacak ♪
110
00:06:01,716 --> 00:06:04,677
♪ Ne istersen olacak ♪
111
00:06:06,930 --> 00:06:09,808
♪ Ne istersen olacak ♪
112
00:06:38,128 --> 00:06:39,546
dikkat olmak elini kestin
113
00:06:40,880 --> 00:06:42,173
Sana söyledim
114
00:06:46,219 --> 00:06:47,679
bütün gece aşağıda mıydın?
115
00:06:47,879 --> 00:06:49,389
uyumalısın
116
00:06:55,353 --> 00:06:57,697
Cevaplara ihtiyacım var
117
00:06:57,897 --> 00:06:59,966
O bodrumda bir şey olmalı...
118
00:07:00,166 --> 00:07:02,235
Anlamadığım o resimlerde
119
00:07:02,435 --> 00:07:04,654
Burada küçük bir grubum vardı
120
00:07:07,240 --> 00:07:08,391
gel onu al
121
00:07:08,591 --> 00:07:09,542
HAYIR Sen...
122
00:07:09,742 --> 00:07:11,703
- Bana yardım edin lütfen.
- HAYIR. HAYIR bir şey yok
123
00:07:14,664 --> 00:07:17,300
Peki o adam...
124
00:07:17,500 --> 00:07:19,944
Beyaz elbiseli olan...
125
00:07:20,144 --> 00:07:22,309
Seni öldüreceklerini söylüyorsun...
126
00:07:22,509 --> 00:07:24,576
Bir deniz fenerinin tepesinde...
127
00:07:24,776 --> 00:07:26,643
Sonra da aşağı mı itti?
128
00:07:26,843 --> 00:07:28,395
Hayır, hayır, hayır.
Beni hiçbir yere götürme
129
00:07:28,595 --> 00:07:31,931
Oraya sadece çocuklar yüzünden gittim
130
00:07:32,131 --> 00:07:35,059
Kulede hapsedilen çocuklar
131
00:07:35,259 --> 00:07:37,988
Evet Bakmak...
132
00:07:38,188 --> 00:07:40,440
Kule aslında bir deniz feneriydi...
133
00:07:40,640 --> 00:07:41,983
Ve oraya ulaşmak için...
134
00:07:42,183 --> 00:07:44,047
Bir ağacın içinden geçmek zorunda kaldım
135
00:07:44,247 --> 00:07:45,912
Victor beni oraya götürdü
136
00:07:46,112 --> 00:07:49,449
Ona annesinin gidip
o çocukları kurtarması gerektiğini söyledi...
137
00:07:49,649 --> 00:07:52,619
O gece...
138
00:07:52,819 --> 00:07:54,120
Hiçbir sorun yok
139
00:07:54,320 --> 00:07:55,422
Söyleyebilirsin
140
00:07:55,622 --> 00:07:58,791
Bu gerçeği uzun zaman önce kabul ettim...
141
00:07:58,991 --> 00:08:00,793
karımın öldüğünü
142
00:08:00,993 --> 00:08:02,795
Hepsinin öldüğünü sanıyordum
143
00:08:04,214 --> 00:08:07,091
Victor'un dışarıda bir yerlerde hâlâ hayatta olduğu gerçeği ...
144
00:08:07,291 --> 00:08:08,134
Gerçekten mi...
145
00:08:16,517 --> 00:08:18,517
Sesi duydun mu?
146
00:08:18,978 --> 00:08:20,280
Şişelerin sesi
147
00:08:20,480 --> 00:08:22,282
Tabii ki seslerini duyuyorum
148
00:08:22,482 --> 00:08:26,945
Arka bahçedeki ağaca asılı
149
00:08:27,145 --> 00:08:29,155
Miranda ona her zaman şişe ağacı derdi
150
00:08:34,118 --> 00:08:38,039
Bir, iki, üç
151
00:09:10,571 --> 00:09:12,699
Bunun mümkün olduğunu nereden biliyorsun?
152
00:09:12,899 --> 00:09:14,847
Evet Bilmiyorum...
153
00:09:15,047 --> 00:09:16,795
Ama büyüler...
154
00:09:16,995 --> 00:09:19,084
O canlıların evlere girmesine izin vermiyorlar
155
00:09:19,284 --> 00:09:21,313
Belki onların bir şeyden kaçmalarını engelleyebilir
156
00:09:21,513 --> 00:09:23,543
Görmek Anlıyorum ama alma konusunda...
157
00:09:23,743 --> 00:09:25,178
Bir sokak köpeğinden ya da bir çakaldan bahsetmiyoruz tamam mı?
158
00:09:25,378 --> 00:09:27,839
Bu yaratıklar hakkında hiçbir şey bilmiyoruz
159
00:09:28,039 --> 00:09:30,016
Evet Belki de öğrenmenin zamanı gelmiştir
160
00:09:30,216 --> 00:09:32,885
Bir köşede oturup
her şey güvendeymiş gibi davranamayız
161
00:09:33,085 --> 00:09:34,262
barış
162
00:09:35,763 --> 00:09:37,223
Bir gece ormandaydın...
163
00:09:37,423 --> 00:09:38,817
Ve neredeyse öldürülüyordun
164
00:09:39,017 --> 00:09:41,023
Sonra neredeyse herkes ölüyordu
ama sen güvenli olduğunu söyledin
165
00:09:41,223 --> 00:09:43,229
Jim ve Kenny geceyi ormanda geçirirler
, tamam mı?
166
00:09:43,429 --> 00:09:44,697
Ve yemekle dönüyoruz...
167
00:09:44,897 --> 00:09:46,733
Ve artık herkesin karnını doyurmaya yetecek kadar yiyeceğimiz var !
168
00:09:46,933 --> 00:09:48,451
Sorun şu ki, her zaman...
169
00:09:48,651 --> 00:09:50,782
İstediğimiz gibi gitmiyor...
170
00:09:50,982 --> 00:09:53,114
Ama bu şansımızı deneyemeyeceğimiz anlamına gelmiyor
171
00:09:54,115 --> 00:09:55,533
Ben seninleyim, tamam mı?
172
00:09:55,733 --> 00:09:56,868
itibaren...
173
00:09:59,162 --> 00:10:01,005
Sen ve diğerleri nasılsınız?
174
00:10:01,205 --> 00:10:04,250
iyiler Hepimiz kura çektik,
kötü kura Dale adına çıktı...
175
00:10:04,450 --> 00:10:06,356
Ve herkes işinin peşinden gidiyor
176
00:10:06,556 --> 00:10:08,463
Öğle yemeği saatine kadar gelmeleri gerekiyor
177
00:10:10,256 --> 00:10:11,591
Peki Kenny nasıldı?
178
00:10:12,675 --> 00:10:14,135
Beklenildiği kadar iyiydi
179
00:10:15,428 --> 00:10:16,679
Christy de onlarla birlikte gitti
180
00:10:16,879 --> 00:10:19,307
iyi Evet
181
00:10:22,852 --> 00:10:26,272
çok iyi Naber
182
00:10:32,528 --> 00:10:34,113
Tamam Eğer ona söylemezsen, ben söyleyeceğim
183
00:10:38,534 --> 00:10:39,994
O yaratıklardan birini yakalamak istiyorum
184
00:10:42,205 --> 00:10:43,456
Affedersin Ne
185
00:10:44,374 --> 00:10:46,292
Bu yaratıklar her gece bulunur...
186
00:10:46,492 --> 00:10:48,052
Her gece kufti...
187
00:10:48,252 --> 00:10:51,297
Ve hala neyle karşı karşıya olduğumuzu bilmiyoruz...
188
00:10:51,497 --> 00:10:53,632
Bunlar nedir, nereden geliyorlar?
189
00:10:53,832 --> 00:10:55,968
Boyd, bu rotayı bir kere denedik
190
00:10:56,168 --> 00:10:57,303
Zaten bir tane var
191
00:10:57,503 --> 00:10:58,721
Hayır, birini öldürdüm
192
00:10:58,921 --> 00:10:59,939
Bu farklı
193
00:11:00,139 --> 00:11:02,266
Bunları öğrenmeliyiz
194
00:11:03,518 --> 00:11:05,482
Nasıl konuşulacağını bildiklerini biliyoruz...
195
00:11:05,682 --> 00:11:07,294
Yani bir tane alıyoruz.
Onu konuşmaya zorluyoruz
196
00:11:07,494 --> 00:11:08,721
Yani onunla konuşmak istiyorsun
197
00:11:08,921 --> 00:11:10,149
Bunu nasıl yapmak istiyorsun?
198
00:11:10,349 --> 00:11:11,910
Ona işkence mi edeceksin?
199
00:11:12,110 --> 00:11:16,447
O canlıları yakın mesafeden pompalı tüfekle
vurduk ...
200
00:11:16,647 --> 00:11:18,574
Ve onlarla yaptığı tek şey
onları gıdıklamak!
201
00:11:18,774 --> 00:11:19,959
Onlar insan değil
202
00:11:20,159 --> 00:11:21,994
Christie'nin dediği gibi
onlar da bir zamanlar insandı!
203
00:11:22,194 --> 00:11:23,621
Peki bu kelime sizi nereye teşvik ediyor?
204
00:11:23,821 --> 00:11:25,248
Başımıza biraz toprak atmalıyız, değil mi?
205
00:11:25,448 --> 00:11:26,549
- Baba
- Yapamazsın...
206
00:11:26,749 --> 00:11:28,543
Bir hata yapmalıyız
207
00:11:31,087 --> 00:11:32,130
Bunu nasıl yapmak istiyorsun?
208
00:11:33,339 --> 00:11:35,591
Yöntemle çalışıyorum
209
00:11:35,791 --> 00:11:37,227
Harika
210
00:11:37,427 --> 00:11:38,719
daha fazla çalış
211
00:11:50,022 --> 00:11:51,023
Görmek
212
00:11:52,525 --> 00:11:54,410
Ben de Tianchen'i özledim...
213
00:11:54,610 --> 00:11:58,531
Ve inanın dışarı çıkmak istemiyorum...
214
00:11:58,731 --> 00:11:59,916
Kendimize biraz et bulalım
215
00:12:00,116 --> 00:12:02,664
Ama senin öldürüldüğünü görmek istemiyorum ...
216
00:12:02,864 --> 00:12:05,413
Çünkü saçma ve aptalca bir plan çizdin
217
00:12:07,790 --> 00:12:10,168
Ve onu teşvik etme
218
00:12:12,712 --> 00:12:14,088
yolda bir bebeğiniz var
219
00:12:15,465 --> 00:12:18,384
Artık kendinden çok onun için endişelenmelisin
220
00:12:25,224 --> 00:12:26,601
- Baba
- Hayır
221
00:12:29,312 --> 00:12:31,312
Tamam
222
00:12:33,816 --> 00:12:35,943
- Seninle sonra konuşacağım
- Evet. Tamam
223
00:12:50,500 --> 00:12:51,884
Bu nedir
224
00:12:52,084 --> 00:12:54,754
Bu sabah ineklerin geri kalanını
kestiler
225
00:12:54,954 --> 00:12:56,631
Eğer istersen çok etimiz var
226
00:12:57,840 --> 00:12:59,840
düşünme
227
00:12:59,926 --> 00:13:01,427
Pek etobur sayılmaz, değil mi?
228
00:13:02,845 --> 00:13:04,138
Öyle düşünmüyorum
229
00:14:48,743 --> 00:14:50,336
Peki, bu korkunç
230
00:14:50,536 --> 00:14:53,164
İnsanların gerçekten burada yaşadığına inanamıyorum
231
00:14:53,364 --> 00:14:54,707
Onların insan olduğundan emin miyiz?
232
00:14:54,907 --> 00:14:56,509
Buraya bak
233
00:14:56,709 --> 00:14:58,628
Bakın nasıl yerleştirildi
234
00:14:58,828 --> 00:14:59,804
Belki onlar da aynı şekilde kullandılar...
235
00:15:00,004 --> 00:15:01,881
büyü kullandığımızı...
236
00:15:02,081 --> 00:15:03,933
kötü ruhları kovmak için
237
00:15:04,133 --> 00:15:06,385
Çok daha rahatlatıcıydı
238
00:15:08,262 --> 00:15:09,856
Olan her şey
uzun zaman önce oldu
239
00:15:10,056 --> 00:15:12,391
Artık şehirdeki insanlar aç
240
00:15:12,591 --> 00:15:14,277
Yani Jim ve ben...
241
00:15:14,477 --> 00:15:16,896
Ayrılmadan önce
toplayabildiğimiz kadar yiyecek topladık
242
00:15:17,096 --> 00:15:18,197
O kulübede hepsi var
243
00:15:18,397 --> 00:15:21,567
Hadi gidelim, Dale, Jade, Roger
244
00:15:21,767 --> 00:15:23,202
Oradan başlayabilirsin
245
00:15:23,402 --> 00:15:25,363
Geri kalanımız ne bulursak
toplamaya gidiyoruz
246
00:15:26,405 --> 00:15:28,574
- Hadi gidelim! Gün ışığını kaybediyoruz!
- Harika
247
00:15:28,774 --> 00:15:30,042
- Dikkat olmak.
- Harika
248
00:15:30,242 --> 00:15:32,703
Korkunç Jadoo Janbal kulesinin yanından
geçelim ...
249
00:15:32,903 --> 00:15:34,288
Ve biraz sebze al
250
00:15:46,175 --> 00:15:48,260
Elimizde kalanlarla
elimden gelenin en iyisini yaptım
251
00:15:50,680 --> 00:15:52,515
İyi haber şu ki Kenny ve diğerleri...
252
00:15:52,715 --> 00:15:54,245
Yemekle geri dönün...
253
00:15:54,445 --> 00:15:55,976
Karne modundan çıkacağız
254
00:15:57,103 --> 00:15:58,104
iyi olmayacak mı?
255
00:15:59,188 --> 00:16:00,773
Sanırım
256
00:16:04,110 --> 00:16:06,779
Biraz öğle yemeği hazırladım. istiyor musun
257
00:16:06,979 --> 00:16:08,080
HAYIR
258
00:16:08,280 --> 00:16:09,323
Tamam
259
00:16:12,660 --> 00:16:13,911
Onu kim gömmek ister?
260
00:16:15,454 --> 00:16:16,380
Ne
261
00:16:16,580 --> 00:16:18,666
Kim annemi gömmek ister?
262
00:16:19,792 --> 00:16:21,252
Böyle konuşma!
263
00:16:23,295 --> 00:16:25,765
Ancak...
264
00:16:25,965 --> 00:16:28,217
Eğer cesedi yerde yatıyorsa...
265
00:16:28,417 --> 00:16:29,852
Ya örümcekler ve böceklerle doluysa?
266
00:16:30,052 --> 00:16:33,139
Cesedi çürüyene kadar orada mı kalmalı ?
267
00:16:33,339 --> 00:16:34,598
Ethan
268
00:16:35,558 --> 00:16:37,276
Ama
bir gün biri onu bulursa...
269
00:16:37,476 --> 00:16:39,979
Ve geriye kalan tek şey bir avuç kan olduğu için kim olduğunu bilmiyor mu ?
270
00:16:40,179 --> 00:16:41,280
Kes şunu!
271
00:16:41,480 --> 00:16:44,024
Lanet olsun sana! Kes şunu!
272
00:16:48,654 --> 00:16:49,914
- Üzgünüm. Ben...
- Evet
273
00:16:50,114 --> 00:16:52,283
Gerçekten yılın babası oldun, değil mi?
274
00:17:19,727 --> 00:17:21,404
Miranda bir sanatçıydı
275
00:17:21,604 --> 00:17:25,107
Şehrin her yerine her türlü şeyi
yerleştirdi
276
00:17:25,307 --> 00:17:27,359
Bu
her zaman onun en sevdiği şeylerden biriydi
277
00:17:27,559 --> 00:17:29,612
Şöyle bir şey demek istiyorsun...
278
00:17:29,812 --> 00:17:31,247
Geldiğiniz şehirde mi?
279
00:17:31,447 --> 00:17:34,079
HAYIR Farklıydı
280
00:17:34,279 --> 00:17:36,911
burada değil
281
00:17:39,205 --> 00:17:40,815
ne arıyorsun
282
00:17:41,015 --> 00:17:42,425
Viktor'un beni götürdüğü ağaç...
283
00:17:42,625 --> 00:17:47,213
Bir çeşit delik vardı...
284
00:17:47,413 --> 00:17:51,112
İnsanın girebileceği bir delik...
285
00:17:51,312 --> 00:17:55,012
Ve bu seni bir yere götürüyor
286
00:17:56,305 --> 00:18:00,184
Yani bu ağaca girersin...
287
00:18:00,384 --> 00:18:01,894
Işınlandın mı?
288
00:18:03,479 --> 00:18:06,232
Önemli değil. Basit bir ağaç
289
00:18:06,432 --> 00:18:08,484
Ana ağaç değil...
290
00:18:08,684 --> 00:18:09,568
Eğer önemliyse sana söylerim
291
00:18:11,153 --> 00:18:12,872
- Ne?
- Dediğim gibi...
292
00:18:13,072 --> 00:18:15,041
Şehrin her yerinde bir şey yaptı
293
00:18:15,241 --> 00:18:17,701
Bunu o kadar beğendi
ki benzer bir örnek...
294
00:18:17,901 --> 00:18:20,713
Bahçe için yaptı
295
00:18:20,913 --> 00:18:24,754
Ona yakın olmak istediğini söyledi
296
00:18:24,954 --> 00:18:28,796
Ana ağaç birkaç blok ötede bir parkta.
297
00:18:30,172 --> 00:18:31,015
Açıkçası...
298
00:18:31,215 --> 00:18:33,184
Ne dürüst olmak gerekirse ne
299
00:18:33,384 --> 00:18:37,471
Oraya birlikte psychedelics götürdük
300
00:18:38,681 --> 00:18:40,483
Şu ağacı söyleyebilir misin?
301
00:18:40,683 --> 00:18:42,810
Her şeyin başladığı yer orasıydı
302
00:18:44,019 --> 00:18:46,438
Tanrım, buradan ne kadar uzakta?
303
00:18:46,638 --> 00:18:47,698
Otuz, kırk dakika
304
00:18:47,898 --> 00:18:49,367
Tamam
Beni hemen oraya götürmeni istiyorum
305
00:18:49,567 --> 00:18:51,193
- Biraz uyumalısın
- Hayır, hayır, hayır
306
00:18:51,393 --> 00:18:53,028
Beni hemen oraya götürmelisin, Henry!
307
00:18:53,228 --> 00:18:54,864
Hiçbirimize iyilik yapmıyorsun...
308
00:18:55,064 --> 00:18:56,248
Eğer hastaneden çıkarsan!
309
00:18:56,448 --> 00:18:58,042
hastaneye gitmiyorum
310
00:18:58,242 --> 00:19:00,244
Bu ağaca ulaşmam lazım.
Lütfen beni al! Hadi gidelim!
311
00:19:08,252 --> 00:19:10,296
Yani bu Najorte'nin planının bir parçası mı?
312
00:19:16,218 --> 00:19:18,387
Gerçekten o yaratıklardan birini yakalayabileceğini mi sanıyorsun ?
313
00:19:18,587 --> 00:19:19,763
Belki
314
00:19:24,101 --> 00:19:27,313
Boyd, ne zamandır buradasın?
Bir buçuk yıl mı?
315
00:19:29,064 --> 00:19:31,117
Çoğu standarda göre
oldukça iyi dayandın, biliyorsun
316
00:19:31,317 --> 00:19:34,820
Sen olmasaydın ölecek insanların çoğunu hayatta tuttun
317
00:19:36,655 --> 00:19:38,532
Elbette hizmetçinin kendisi de buna dahildir
318
00:19:40,534 --> 00:19:42,161
Peki şimdi ne değişti?
319
00:19:44,413 --> 00:19:45,631
Etrafına bak
320
00:19:45,831 --> 00:19:47,666
Bakın son zamanlarda başımıza ne kadar kötü şeyler geldi
321
00:19:47,866 --> 00:19:48,959
Gerçekten bana böyle bir soru mu soruyorsun?
322
00:19:53,172 --> 00:19:55,007
En azından iyi bir planın var, değil mi?
323
00:19:55,207 --> 00:19:57,059
Bunlardan birini bir eve sürükleyin
324
00:19:57,259 --> 00:19:59,178
Kapının dışına büyü yap
325
00:19:59,378 --> 00:20:00,646
Evin içine koy
326
00:20:00,846 --> 00:20:02,473
Ertesi gün içeri girin
327
00:20:02,673 --> 00:20:03,941
Evin etrafına bakın...
328
00:20:04,141 --> 00:20:06,352
Ta ki...
329
00:20:06,552 --> 00:20:08,654
bir yerden atlayıp
seni parçalara ayıracağım
330
00:20:08,854 --> 00:20:10,606
Evet, hayır, şimdi ordunun sana ne kadar güvendiğini anlıyorum ...
331
00:20:10,806 --> 00:20:11,857
Her şeyi planlayın
332
00:20:15,110 --> 00:20:16,570
Anlamıyorsun değil mi?
333
00:20:17,947 --> 00:20:19,990
Gözünün önünde duranı
bile göremiyorsun
334
00:20:20,190 --> 00:20:21,500
Nedir?
335
00:20:21,700 --> 00:20:23,685
O yaratıklar iradeni kırmak istiyor ...
336
00:20:23,885 --> 00:20:25,871
Bu da seni değiştirmek istedikleri anlamına geliyor
337
00:20:27,456 --> 00:20:29,358
Şu ana kadar iyiydi çünkü
sen tanıdığım çocuktun...
338
00:20:29,558 --> 00:20:31,618
Asla böyle aptalca bir şey yapmazdı
339
00:20:31,818 --> 00:20:33,879
Evet, tanıdığın Boyd
seni öldürebilirdi
340
00:20:34,079 --> 00:20:35,514
İsteyebileceğini biliyorsun...
341
00:20:35,714 --> 00:20:37,883
Zaman zaman gururunuzdan vazgeçin
342
00:20:38,083 --> 00:20:40,302
- Biliyor musunuz?
- Cehennemin dibine git oğlum
343
00:20:40,502 --> 00:20:42,521
İnsanlar çünkü insanlara yardım etmeye çalışıyordum
344
00:20:42,721 --> 00:20:46,016
Tianchen insanlara yardım etmeye çalıştığı için öldü
345
00:20:46,216 --> 00:20:47,860
Ne kadar gurur duyduğunu bilemezsin...
346
00:20:48,060 --> 00:20:51,730
Tüm bu fedakarlıkları kendinle ilişkilendirerek değerini düşürmek mi?
347
00:20:51,930 --> 00:20:53,649
Ama senin güzel sanatını gerçekten çok seviyorum
348
00:20:53,849 --> 00:20:54,942
bu güzel
349
00:20:56,235 --> 00:20:57,695
Bir hatıra panosu
350
00:20:59,780 --> 00:21:03,409
Mezarlıkta tabela yok, mezar taşı yok,
sadece bir grup ceset var
351
00:21:03,609 --> 00:21:06,015
Muhtemelen her yer cesetlerle dolu
352
00:21:06,215 --> 00:21:08,622
İsimlerini yazacak bir yerimiz olmalı
353
00:21:09,581 --> 00:21:12,376
Adın Tianchen
354
00:21:14,670 --> 00:21:16,755
Biliyor musun, ellerimle çalışırken
daha iyi düşünüyorum ...
355
00:21:16,955 --> 00:21:18,215
O yüzden onu üzerimden kaldır, tamam mı?
356
00:21:53,042 --> 00:21:55,042
Merhaba
357
00:21:55,044 --> 00:21:57,044
Merhaba
358
00:21:58,130 --> 00:21:59,173
bir şeye ihtiyacın var mı
359
00:22:00,883 --> 00:22:02,883
Evet
360
00:22:04,845 --> 00:22:06,305
içeri girmek ister misin
361
00:22:14,396 --> 00:22:17,733
Peki sana nasıl yardımcı olabilirim?
362
00:22:17,933 --> 00:22:18,942
Bu nedir
363
00:22:22,196 --> 00:22:24,456
Kardeşim benim için yaptı
364
00:22:24,656 --> 00:22:26,742
Üstesinden gelebileceğimi sanmıyorum...
365
00:22:26,942 --> 00:22:29,995
Ama elimden gelenin en iyisini yapmayı seviyorum
366
00:22:32,414 --> 00:22:33,832
Yatak örtünüz var mı?
367
00:22:35,417 --> 00:22:37,961
Evet, birkaç kat yukarıdayım, neden?
368
00:22:39,046 --> 00:22:41,640
Bir kale inşa etmeliyim
369
00:22:41,840 --> 00:22:43,509
Sonra bir hikaye anlatacağım
370
00:22:51,433 --> 00:22:53,022
ben Tilly'yim
371
00:22:53,222 --> 00:22:54,812
sana gelebilir miyim
372
00:22:57,106 --> 00:22:59,858
Doğrusunu söylemek gerekirse şu anda kendimi pek iyi hissetmiyorum
373
00:23:04,863 --> 00:23:06,740
Yumurta kabuğunu yalardım
374
00:23:09,785 --> 00:23:11,128
İlk çocuğuma hamileyken...
375
00:23:11,328 --> 00:23:14,081
Yumurta kabuğunun içini yalardım
376
00:23:15,290 --> 00:23:16,133
Evet
377
00:23:16,333 --> 00:23:18,344
Yapamadım...
378
00:23:18,544 --> 00:23:20,846
En sevdiğim yemeğin kokusuna veya şekline toleranslıyım...
379
00:23:21,046 --> 00:23:24,383
Ama ben bir yumurtayı kırardım
ve kabuğunu kanın üzerine sürerdim
380
00:23:24,583 --> 00:23:27,302
Hatta gizlice girip
çöpten çıkardım...
381
00:23:27,502 --> 00:23:29,096
Kocam benimle ilgilenmediğinde
382
00:23:31,932 --> 00:23:33,859
neredeyse...
383
00:23:34,059 --> 00:23:37,980
Hamileliğimin ortasında başladı
384
00:23:38,180 --> 00:23:39,448
Üç hafta sürdü...
385
00:23:39,648 --> 00:23:43,277
Ve sonra başladığı kadar gizemli bir şekilde sona erdi
386
00:23:45,320 --> 00:23:47,097
Her ne oluyorsa...
387
00:23:47,297 --> 00:23:49,074
Biteceğine söz veriyorum
388
00:23:54,121 --> 00:23:55,455
Evet, belki
389
00:24:05,841 --> 00:24:08,118
bir şey yok
390
00:24:08,318 --> 00:24:10,596
Yapamam...
391
00:24:12,264 --> 00:24:13,974
kimseyle konuşamıyorum
392
00:24:17,519 --> 00:24:18,696
Burada ne yaptıklarını biliyor musun?
393
00:24:18,896 --> 00:24:20,731
Korkarım şöyle düşünüyorlar...
394
00:24:24,985 --> 00:24:27,613
Ve Alice, o çok...
395
00:24:29,948 --> 00:24:31,766
Tekrar mutlu...
396
00:24:31,966 --> 00:24:33,785
gerçekten mutlu
397
00:24:36,163 --> 00:24:39,608
Ve o kadar çabalıyor ki...
398
00:24:39,808 --> 00:24:43,253
Çok cesaret verici olmaya çalışıyor...
399
00:24:43,453 --> 00:24:44,421
ve yapamam...
400
00:24:47,466 --> 00:24:48,467
ne yapamam
401
00:24:51,511 --> 00:24:54,598
Ona ne kadar korktuğumu anlatamam
402
00:24:57,351 --> 00:25:00,479
Ya çocuğun bir sorunu varsa?
403
00:25:00,679 --> 00:25:01,521
eğer...
404
00:25:03,065 --> 00:25:06,693
İlk kez anne olan herkes bu duyguları yaşar
405
00:25:07,986 --> 00:25:09,988
Anne olmamam gerekiyordu
406
00:25:11,240 --> 00:25:12,491
Kesinlikle anne olmamam gerekiyordu!
407
00:25:12,691 --> 00:25:14,293
itibaren...
408
00:25:14,493 --> 00:25:17,913
Asla hamile kalmayacaktım.
409
00:25:18,113 --> 00:25:21,208
Ve yine, bir şekilde, burada...
410
00:25:25,087 --> 00:25:27,381
Çocuğun iyi olup olmadığını bilmek istiyorum
411
00:25:31,760 --> 00:25:33,845
Peki o zaman emin olalım
412
00:25:42,604 --> 00:25:44,398
Kilitli değil
413
00:25:49,403 --> 00:25:50,487
Tamam
414
00:26:00,455 --> 00:26:02,341
Bazen böyle oluyor
415
00:26:02,541 --> 00:26:04,668
Bu bant yıllardır oradaydı
416
00:26:06,044 --> 00:26:08,088
Blue, Miranda'nın en sevdiği şarkıydı
417
00:26:10,590 --> 00:26:11,642
♪ mavi ♪
418
00:26:11,842 --> 00:26:14,520
Tabitha mı? Nasılsın
419
00:26:14,720 --> 00:26:17,389
Evet Bu kocamın şarkısı
420
00:26:19,308 --> 00:26:20,359
Bu küçük bir dünya
421
00:26:20,559 --> 00:26:23,529
♪ Şarkılar dövme gibidir ♪
422
00:26:23,729 --> 00:26:28,442
♪ Daha önce denize gittiğimi biliyorsun ♪
423
00:26:33,196 --> 00:26:35,874
Bunun manipüle edildiğini söylüyorum
424
00:26:36,074 --> 00:26:39,202
Dana piyangoyu
kimin kazanacağını tam olarak biliyordu
425
00:26:42,998 --> 00:26:45,083
Bize yardım etmek istemez misin?
426
00:26:45,283 --> 00:26:46,677
çöp fahişe
427
00:26:46,877 --> 00:26:48,587
Bu yeniliğin tarafı onu çok kötü etkiledi
428
00:26:48,787 --> 00:26:50,005
Evet, şaka yapmıyorum
429
00:26:50,205 --> 00:26:51,423
Aşırı yüklenmiş
430
00:26:52,799 --> 00:26:54,226
Fısıldamak istersen...
431
00:26:54,426 --> 00:26:56,636
Gerçekten fısıldamalısın
432
00:26:58,513 --> 00:27:01,433
Görmek Buradaki herkes için zor, biliyorsun
433
00:27:01,633 --> 00:27:02,684
Sadece sen değilsin
434
00:27:02,884 --> 00:27:03,735
Hepimiz burada sıkışıp kaldık...
435
00:27:03,935 --> 00:27:05,587
Ve koca bir kafa gibi yürüyorsun...
436
00:27:05,787 --> 00:27:07,239
Başkalarından daha akıllı olduğunuzu düşünüyorsunuz...
437
00:27:07,439 --> 00:27:09,904
Çünkü evde bir şirketin
vardı
438
00:27:10,104 --> 00:27:12,569
Burada sıkışıp kalmanız çok yazık...
439
00:27:12,769 --> 00:27:13,912
Geri kalanımız ise...
440
00:27:14,112 --> 00:27:15,947
Kanla boğulabilir misin?
441
00:27:17,324 --> 00:27:19,242
Burada ne yaptığım hakkında hiçbir fikrin yok...
442
00:27:19,442 --> 00:27:21,578
Ne gördüğümü bilmiyorsun!
443
00:27:23,330 --> 00:27:27,376
Yani daha iyi değil...
444
00:27:27,576 --> 00:27:28,552
nereye gidiyorsun
445
00:27:28,752 --> 00:27:30,337
Bunun seninle hiçbir ilgisi yok!
446
00:27:31,797 --> 00:27:33,010
Değişen
447
00:27:33,210 --> 00:27:34,424
kirli kaltak
448
00:27:37,386 --> 00:27:39,346
Bu seni ilgilendirmez Dale
449
00:28:50,709 --> 00:28:53,086
Kapa çeneni seni kaltak!
450
00:28:54,463 --> 00:28:56,381
Sana ne oldu?
451
00:29:00,635 --> 00:29:02,762
Ne tatlı bir hamur tatlısı!
452
00:29:09,561 --> 00:29:11,605
Birinin dolu olması gerektiğinden oldukça eminim
453
00:29:14,608 --> 00:29:16,760
Evet Emin olmalıyız...
454
00:29:16,960 --> 00:29:19,112
İlk yolculukta
mümkün olduğunca çok yiyecek getireceğiz
455
00:29:20,322 --> 00:29:22,322
yapıyor musun
456
00:29:24,242 --> 00:29:25,327
Kenny, bana bak
457
00:29:25,527 --> 00:29:26,378
nedir
458
00:29:26,578 --> 00:29:28,480
Bakın, hayal bile edemiyorum...
459
00:29:28,680 --> 00:29:30,582
Şimdi ne kadar kötü hissediyorsun?
460
00:29:30,782 --> 00:29:32,175
Ve numara yapmıyorum...
461
00:29:32,375 --> 00:29:34,044
Hangi sihirli kelimeleri söyleyeceğimi biliyorum...
462
00:29:34,244 --> 00:29:36,087
çantan nerede
463
00:29:36,287 --> 00:29:37,306
Ne
464
00:29:37,506 --> 00:29:39,591
Çanta, yanında olması gereken...
465
00:29:39,791 --> 00:29:40,800
İçine yiyecek koymak. dolu mu
466
00:29:42,802 --> 00:29:44,579
Buraya bu yüzden mi geldin?
hemşiremin rolünü oynamak için mi?
467
00:29:44,779 --> 00:29:46,556
Hayır Kenny. Buraya
seni önemsediğim için geldim
468
00:29:46,756 --> 00:29:48,066
Harika Neden kufti işini yapıyorsun?
469
00:29:48,266 --> 00:29:49,876
tereddüt etme Çünkü
sadece iki saatimiz kaldı...
470
00:29:50,076 --> 00:29:51,686
Ve eğer yeterince yiyecek getiremezsek...
471
00:29:51,886 --> 00:29:53,322
gitmemelisin
472
00:29:53,522 --> 00:29:55,857
Ne yanlış istersem onu yaparım, hemen
ayrılmak istiyorum
473
00:29:56,057 --> 00:29:58,910
- Hey! Naber
- Şehre geri dönüyorum!
474
00:29:59,110 --> 00:30:02,113
Jade,
hava kararmadan asla şehre varamazsın
475
00:30:02,313 --> 00:30:03,740
Ne yani, burada kalmamam gerektiğine eminim !
476
00:30:03,940 --> 00:30:05,450
Biraz nefes alalım, tamam mı?
477
00:30:07,118 --> 00:30:09,120
Bu kadar saçma çekiliş yeter...
478
00:30:09,320 --> 00:30:10,830
Kim gidip yiyecek getirmeli?
479
00:30:11,030 --> 00:30:12,541
- Buraya yardım etmeye geldim!
- Tamam
480
00:30:12,741 --> 00:30:13,592
burayı sevmiyorum
481
00:30:13,792 --> 00:30:15,110
Bu kufti mekanını kimler seviyor?
482
00:30:15,310 --> 00:30:16,428
Kabuslarla dolu bir orman!
483
00:30:16,628 --> 00:30:18,263
HAYIR Bu farklı. Bak, bu farklı
484
00:30:18,463 --> 00:30:21,091
Yardım etmek istiyorum. Ben ciddiyim. Tamam
Yardım etmek istiyorum ama...
485
00:30:21,291 --> 00:30:22,768
Şehre geri dönersem daha fazla yardım edemem
486
00:30:22,968 --> 00:30:24,911
Hey, hey, hey!
Şehre geri dönemezsin
487
00:30:25,111 --> 00:30:27,055
Tamam Belki
büyü kulübesine bile dönemezsin...
488
00:30:27,255 --> 00:30:28,556
O halde derin bir nefes al, tamam mı?
489
00:30:28,756 --> 00:30:29,858
Koşarsam varırım
490
00:30:30,058 --> 00:30:32,811
durdur şunu Tamam, bekle. Vay
491
00:30:33,011 --> 00:30:33,945
Buraya sığınıyoruz
492
00:30:34,145 --> 00:30:35,981
Burada bir büyümüz var...
493
00:30:36,181 --> 00:30:37,282
Ve bu yiyeceğe ihtiyacımız var
494
00:30:37,482 --> 00:30:39,651
Jade, eğer şehre eli boş dönersek...
495
00:30:39,851 --> 00:30:41,027
İnsanlar açlıktan ölüyor
496
00:30:42,654 --> 00:30:43,622
iyi şanslar
497
00:30:43,822 --> 00:30:45,540
- Jade!
- O haklı
498
00:30:45,740 --> 00:30:47,242
Acele ederse
muhtemelen gün batımından önce kulübeye varabilir...
499
00:30:47,442 --> 00:30:48,085
geri gelmek
500
00:30:48,285 --> 00:30:49,795
- Jade!
- Christy!
501
00:30:49,995 --> 00:30:51,830
Jade, bekle! Yanlış yola gidiyorsun!
502
00:30:52,030 --> 00:30:53,456
Sabır!
503
00:30:54,583 --> 00:30:56,583
Christy!
504
00:30:56,585 --> 00:30:57,719
Yeşim, vay be!
505
00:30:57,919 --> 00:30:59,421
Nereye gittiğini bilmiyorsun!
506
00:30:59,621 --> 00:31:00,922
İki saniye bekleyebilir misin?
507
00:31:01,122 --> 00:31:02,340
Ve ne yaptığını düşün?
508
00:31:02,540 --> 00:31:03,883
buna inan Ben hiçbir şey yapmadım...
509
00:31:04,083 --> 00:31:05,227
Ne yaptığımı düşünmek dışında!
510
00:31:05,427 --> 00:31:07,512
Burada olmamalıyım!
Okula geri dönmem gerekiyor...
511
00:31:07,712 --> 00:31:08,972
Nasıl olduğunu anlamaya çalışıyorum...
512
00:31:09,172 --> 00:31:11,182
- Lanet etmek!
- Christy!
513
00:31:11,382 --> 00:31:12,517
Christy!
514
00:31:12,717 --> 00:31:13,652
Dikkat...
515
00:31:13,852 --> 00:31:15,987
Hey! Lanet etmek! Dokunmayın!
516
00:31:16,187 --> 00:31:17,989
- Neyi yanlış yaptın?
- Neden öldün?
517
00:31:18,189 --> 00:31:19,941
Bu onun hatası değil!
Bu kuftiyi benden kurtar !
518
00:31:22,193 --> 00:31:24,404
Bir yerlerde
serbest bırakılma garantisi olmalı . Bilmiyorum
519
00:31:25,447 --> 00:31:26,498
Evet
520
00:31:26,698 --> 00:31:27,999
Bu kuftiyi aç
521
00:31:28,199 --> 00:31:29,868
Evet, evet, evet, evet
522
00:31:31,369 --> 00:31:32,629
Sen iyisin. nefes al
523
00:31:32,829 --> 00:31:34,209
nasıl oluyor
524
00:31:34,409 --> 00:31:35,590
Tamam onu buldum
525
00:31:35,790 --> 00:31:37,500
iyi
526
00:31:40,045 --> 00:31:41,671
lanet etmek
527
00:31:55,143 --> 00:31:55,861
bu nasıl
528
00:31:56,061 --> 00:31:57,696
Bence bu iyi
529
00:31:57,896 --> 00:31:59,731
Neden tüm bunları arkanda bırakmıyorsun?
530
00:31:59,931 --> 00:32:01,066
onları temizlemek için mi?
531
00:32:01,266 --> 00:32:02,400
Tamam
532
00:32:04,819 --> 00:32:06,304
Hey küçük adam
533
00:32:06,504 --> 00:32:07,789
Merhaba şerif
534
00:32:07,989 --> 00:32:09,374
Peki ne yapıyorsun?
535
00:32:09,574 --> 00:32:11,747
Her şeyin temiz olduğundan emin oluyoruz...
536
00:32:11,947 --> 00:32:14,120
Ve tam Tianchen
yerleşmek isterken
537
00:32:15,622 --> 00:32:16,956
Vay Gerçekten mi...
538
00:32:19,834 --> 00:32:21,711
Çok mutlu olacağına eminim
539
00:32:22,754 --> 00:32:23,797
Umarım
540
00:32:29,010 --> 00:32:30,845
Buraya geldim, büyük kazanlardan biri...
541
00:32:31,045 --> 00:32:32,189
Çorbayı alacağım...
542
00:32:32,389 --> 00:32:35,308
Buraya geldiğimde
temizlik yaptığını gördüm.
543
00:32:36,685 --> 00:32:38,153
zavallı çocuk
544
00:32:38,353 --> 00:32:40,647
Bugüne kadar pek çok şeye katlanmak zorunda kaldı
545
00:32:42,774 --> 00:32:44,442
peki ya sen
546
00:32:44,642 --> 00:32:45,443
Nasılsın
547
00:32:47,404 --> 00:32:48,663
Ama denedim...
548
00:32:48,863 --> 00:32:51,449
Az önce olup biten her şeyi sindiriyorum...
549
00:32:51,649 --> 00:32:53,472
nasıl bir ninni olduğu da dahil...
550
00:32:53,672 --> 00:32:55,495
büyükannemin bana okuduğu...
551
00:32:57,163 --> 00:32:58,715
Bir şekilde, bilmiyorum...
552
00:32:58,915 --> 00:33:01,543
Dürüst olmak gerekirse nasıl olduğumu bilmiyorum
553
00:33:01,743 --> 00:33:02,752
biliyor musunuz
554
00:33:04,295 --> 00:33:05,672
Zor bir zamandı
555
00:33:06,881 --> 00:33:08,174
Her zaman böyle mi olur?
556
00:33:09,300 --> 00:33:10,936
Daha da kötüleşiyor mu?
557
00:33:11,136 --> 00:33:13,263
Dürüst olmak gerekirse...
558
00:33:13,463 --> 00:33:14,105
Bilmiyorum
559
00:33:14,305 --> 00:33:17,067
Ama biliyorum...
560
00:33:17,267 --> 00:33:19,811
Burada başımıza ne geleceği önemli değil...
561
00:33:20,011 --> 00:33:22,230
Kazanacağız, tamam mı?
562
00:33:22,430 --> 00:33:24,449
Burada ne olursa olsun...
563
00:33:24,649 --> 00:33:26,609
Eve giden yolu buluyoruz
564
00:33:27,694 --> 00:33:29,195
Peki ya hiçbir yolu yoksa?
565
00:33:30,405 --> 00:33:32,265
Tabii ki öyle
566
00:33:32,465 --> 00:33:34,125
Bir yolu var, değil mi?
567
00:33:34,325 --> 00:33:36,661
Bir yol varsa, eve giden bir yol da var demektir
568
00:33:36,861 --> 00:33:38,475
Emin değilsin
569
00:33:38,675 --> 00:33:40,090
Sadece umut
570
00:33:40,290 --> 00:33:43,626
Tianchen eve gideceğini sanıyordu
ve annem de aynı şeyi düşünüyordu.
571
00:33:43,826 --> 00:33:47,547
Hey, anneni hayal kırıklığına uğratmayacağız, değil mi?
572
00:33:48,673 --> 00:33:49,841
Belki daha iyi olmalısın
573
00:33:55,180 --> 00:33:56,389
Evet
574
00:34:02,187 --> 00:34:04,647
Affedersin
575
00:34:06,357 --> 00:34:08,322
Bu tuzaklar en az on yıldır burada
576
00:34:08,522 --> 00:34:10,487
Bu iyi bir şey,
çünkü tüm bu pasa rağmen...
577
00:34:10,687 --> 00:34:12,217
- Pat kurtulacak
- ben iyiyim
578
00:34:12,417 --> 00:34:13,748
Bakalım
onu açabilecek miyim
579
00:34:13,948 --> 00:34:15,450
- Tamam geri gitmek geri gitmek
- Yardım etmeye çalışıyorum
580
00:34:15,650 --> 00:34:16,960
Yardım ettin! benim için kötü
581
00:34:17,160 --> 00:34:18,870
Şehre geri dönmek istiyorsan git!
Buradan kaybol
582
00:34:19,070 --> 00:34:20,538
Kenny, bu şeyi yerden kaldırmalıyız...
583
00:34:20,738 --> 00:34:21,923
Güneş batmadan önce!
584
00:34:22,123 --> 00:34:23,958
Ciddi misin Jade? Teşekkür ederim!
Kaybolun, çıkın buradan!
585
00:34:24,158 --> 00:34:26,177
Yeterli! Bu kimsenin hatası değil...
586
00:34:26,377 --> 00:34:28,880
O yüzden saçma sapan konuşma ve
bunun bir yolunu bul!
587
00:34:29,080 --> 00:34:30,465
Zinciri kırmak daha iyi değil mi?
588
00:34:30,665 --> 00:34:31,850
En azından onu içeri alabiliriz
589
00:34:32,050 --> 00:34:34,677
- Onu neyle yırtalım?
- Bilmiyorum Bay Zarang
590
00:34:34,877 --> 00:34:36,805
Mesela bir dahi olmanız gerekiyor
591
00:34:38,890 --> 00:34:40,225
Üzgünüm Affedersin
592
00:34:42,852 --> 00:34:43,862
Affedersin
593
00:34:44,062 --> 00:34:45,864
Lanet etmek!
594
00:34:46,064 --> 00:34:48,733
Bize daha fazla güç verecek bir şeye ihtiyacımız var
595
00:34:48,933 --> 00:34:49,859
Tamam, ihtiyacımız var...
596
00:34:52,570 --> 00:34:54,489
sen, benimle gel
597
00:34:54,689 --> 00:34:55,832
Ne
598
00:34:56,032 --> 00:34:58,660
Biz dönene kadar hiçbir şey yapmayın!
599
00:35:04,874 --> 00:35:07,126
Burada bir yer biliyorum
600
00:35:08,503 --> 00:35:10,513
Bir çocuk ne kadar yorgun?
601
00:35:10,713 --> 00:35:13,132
Sonunda biraz dinlenebildiği için mutluyum
602
00:35:15,635 --> 00:35:17,804
Burada
603
00:35:25,478 --> 00:35:26,905
Bunlar benim düşündüğüm kişiler mi?
604
00:35:27,105 --> 00:35:29,232
Bunların tarot kartları olduğunu düşünüyorsanız
haklısınız
605
00:35:29,432 --> 00:35:30,575
Şaka yapıyor olmalısın
606
00:35:30,775 --> 00:35:33,945
Çocuğunuzun iyi olup olmadığını mı öğrenmek istiyorsunuz?
607
00:35:34,145 --> 00:35:35,738
Bize söyledikleri bunlar
608
00:35:39,367 --> 00:35:40,418
Kötü bir fikirdi
609
00:35:40,618 --> 00:35:42,161
Hey! nereye gidiyorsun
610
00:35:43,329 --> 00:35:45,043
nereye gideceğim
611
00:35:45,243 --> 00:35:47,147
seni incittim
612
00:35:47,347 --> 00:35:49,252
Sana kalbimin sırrını söyledim. Ben...
613
00:35:50,962 --> 00:35:53,948
ne biliyor musun Bütün bu
şakalarınız ve saçmalıklarınız...
614
00:35:54,148 --> 00:35:57,135
Çoğu durumda bu bir sorun değildir,
ama buna nasıl cesaret edersiniz?
615
00:35:57,335 --> 00:35:59,262
Peki, biraz bekle ve gör
616
00:36:00,388 --> 00:36:01,639
Benim hakkımda böyle bir fikrin var mı?
617
00:36:02,724 --> 00:36:04,109
Aptal ve gülünç bir Tilly...
618
00:36:04,309 --> 00:36:08,313
Böyle önemli bir şey kimin
umurunda ?
619
00:36:08,513 --> 00:36:10,315
benim hakkımda ne düşünüyorsun
620
00:36:10,515 --> 00:36:12,200
Bilmiyorum
621
00:36:12,400 --> 00:36:15,778
Senin hakkında hiçbir şey bilmiyorum. Görmek
622
00:36:15,978 --> 00:36:19,157
Şimdi dur, buna inanmıyorsun
623
00:36:19,357 --> 00:36:20,458
Sorun değil...
624
00:36:20,658 --> 00:36:22,794
Ama
yoldaki o ağacı görmeden önce...
625
00:36:22,994 --> 00:36:25,955
Bahse girerim burada her gün ve her gece gördüğümüz şeylerin yarısı ...
626
00:36:26,155 --> 00:36:29,092
İnanmadın değil mi?
627
00:36:29,292 --> 00:36:33,504
Bunlar benim hayatımda çok büyük rol
oynuyor ...
628
00:36:33,704 --> 00:36:35,548
Çok hayati olduğu bir dönemde
629
00:36:36,883 --> 00:36:38,801
Sadece bu duyguyu seninle paylaşmak istiyorum
630
00:36:44,349 --> 00:36:47,685
Gertie adında bir kız bana bu kartları verdi
631
00:36:49,062 --> 00:36:51,814
Kocamın kaldığı huzurevindeydi
632
00:36:53,775 --> 00:36:57,528
Kocam öldükten sonra
bana fal baktı
633
00:36:57,728 --> 00:36:58,997
lütfen kapıyı çal
634
00:36:59,197 --> 00:37:02,659
O zamanlar bunun aptalca olduğunu düşünmüştüm...
635
00:37:02,859 --> 00:37:07,497
Ama şimdi anlıyorum ki o kartlar...
636
00:37:08,581 --> 00:37:10,379
Bana kanserimi anlatıyor...
637
00:37:10,579 --> 00:37:12,358
Bana burayı anlat...
638
00:37:12,558 --> 00:37:14,137
Belki bunu açık bir dille söylemediler...
639
00:37:14,337 --> 00:37:18,758
Ama onları nasıl yorumlayacağımı bilseydim işaretler vardı
640
00:37:20,468 --> 00:37:21,786
Lütfen
641
00:37:21,986 --> 00:37:23,104
Teşekkürler
642
00:37:23,304 --> 00:37:26,353
Bunları nasıl yorumlayacağınızı biliyor musunuz?
643
00:37:26,553 --> 00:37:29,602
Evet eskisinden çok daha iyiyim
644
00:37:37,819 --> 00:37:39,070
Onlara bir soru sorun
645
00:37:40,279 --> 00:37:41,952
Bakalım ne cevap verecekler
646
00:37:42,152 --> 00:37:43,625
Olabilecek en kötü şey...
647
00:37:43,825 --> 00:37:45,952
Bu bittiğinde,
kendini biraz aptal hissediyorsun
648
00:37:52,667 --> 00:37:54,252
Çocuğum nasıl?
649
00:37:56,671 --> 00:37:58,131
Bakalım kartlar ne diyor
650
00:38:02,093 --> 00:38:03,136
ses neydi
651
00:38:22,280 --> 00:38:23,489
Ah Tanrım!
652
00:38:27,452 --> 00:38:29,003
Gerçekten kötü fikir
653
00:38:29,203 --> 00:38:31,873
Başka hiçbir şey bu tuzağı açacak kadar güçlü değil
654
00:38:32,073 --> 00:38:34,542
Gerçekten başlamak istiyor musun?
655
00:38:34,742 --> 00:38:37,253
Antik bir kuleyi korkunç saçmalıklardan ayırmak için mi ?
656
00:38:37,453 --> 00:38:39,964
Bunu yapanın üzülmeyeceğinden eminim
657
00:38:41,883 --> 00:38:43,676
veya Tanrı Lanet etmek!
658
00:38:47,472 --> 00:38:48,639
Hangi mezara gitmeli?
659
00:38:48,839 --> 00:38:49,640
Kenny, dinle beni
660
00:38:49,840 --> 00:38:50,608
Evet
661
00:38:50,808 --> 00:38:52,110
Eğer işler kötü giderse...
662
00:38:52,310 --> 00:38:54,270
Hey, dur, dur.
İyi olacaksın, tamam mı?
663
00:38:54,470 --> 00:38:55,363
- Tamam Ken...
- Ben hala...
664
00:38:55,563 --> 00:38:56,606
- Bütün bir günümüz kaldı
- Kenny!
665
00:38:56,806 --> 00:38:57,866
yeter, tamam mı?
666
00:38:58,066 --> 00:38:59,484
Seni bu durumdan kurtaracağız...
667
00:38:59,684 --> 00:39:00,618
Ve iyi olacaksın
668
00:39:00,818 --> 00:39:02,528
Annenin ne dediğini söyle bana
669
00:39:04,405 --> 00:39:06,949
Burada ne olursa olsun,
asla yalnız olmayacaksın
670
00:39:07,149 --> 00:39:08,493
Ne dediğimi anlıyor musun?
671
00:39:09,702 --> 00:39:11,370
Asla yalnız olmayacaksın, değil mi?
672
00:39:12,413 --> 00:39:13,831
İyi olacaksın
673
00:39:14,031 --> 00:39:15,049
Biliyorum
674
00:39:15,249 --> 00:39:17,210
Sadece bana ne dediğimi duyduğunu söyle
675
00:39:18,711 --> 00:39:20,421
- Bana anladığını söyle
- Tamam, tamam
676
00:39:20,621 --> 00:39:22,360
duydum Anladım
677
00:39:22,560 --> 00:39:24,100
neredeydin Erken ol!
678
00:39:24,300 --> 00:39:25,806
Bir kaldıraç yakaladım!
Tamam onu buraya al
679
00:39:26,006 --> 00:39:27,512
- Arkasından git
- Tamam, tamam
680
00:39:27,712 --> 00:39:28,980
oraya git Tamam
681
00:39:29,180 --> 00:39:31,349
Bunu açar açmaz
dışarı çek, tamam mı?
682
00:39:31,549 --> 00:39:32,850
Hazır mısın Tamam hadi gidelim
683
00:39:33,050 --> 00:39:34,152
- Tamam
- Öldürmek!
684
00:39:34,352 --> 00:39:36,687
Nasılsın Aç şunu!
685
00:39:37,772 --> 00:39:38,948
Öldürmek! Öldürmek!
686
00:39:39,148 --> 00:39:40,358
lanet etmek
687
00:39:41,943 --> 00:39:43,365
- Nedir? Nasılsın
- bileğim
688
00:39:43,565 --> 00:39:44,787
- Yerinden edilmiş.
- Ne? Ne
689
00:39:44,987 --> 00:39:46,364
- Onu takmalıyız.
- Tamam
690
00:39:46,564 --> 00:39:47,582
Tamam
691
00:39:47,782 --> 00:39:49,000
Ayağımı tut, Kenny
692
00:39:49,200 --> 00:39:50,501
Dale, arkamdan gel
693
00:39:50,701 --> 00:39:52,286
Jade, diğer bacağımı tutmanı istiyorum
694
00:39:52,486 --> 00:39:54,130
- Evet, evet, evet
- Tamam
695
00:39:54,330 --> 00:39:57,125
Kenny, elini bacağıma koy...
696
00:39:57,325 --> 00:39:59,460
Ve bunu bileğimin altına koy
697
00:40:02,630 --> 00:40:03,798
Tamam iyi
698
00:40:18,813 --> 00:40:20,565
Yeşim! Hey!
699
00:40:21,649 --> 00:40:23,551
- Odak. Peki
- Tamam
700
00:40:23,751 --> 00:40:25,653
Tamam iyi Benimle
701
00:40:25,853 --> 00:40:27,488
- Evet.
- Evet, tamam
702
00:40:27,688 --> 00:40:30,992
Bir, iki, üç!
703
00:40:32,827 --> 00:40:34,212
Nasılsın
704
00:40:34,412 --> 00:40:35,797
Nasılsın
705
00:40:35,997 --> 00:40:37,131
- Nasılsın?
- Lanet etmek
706
00:40:37,331 --> 00:40:38,508
Evet
707
00:40:38,708 --> 00:40:40,134
- Nasılsın?
- ya da İsa
708
00:40:40,334 --> 00:40:41,844
Tamam Hadi...
709
00:40:42,044 --> 00:40:43,421
Kampa geri dönelim.
Yakında hava kararacak
710
00:40:43,621 --> 00:40:44,347
evet evet
711
00:40:44,547 --> 00:40:46,891
Tamam hadi gidelim Hazır mısın
712
00:40:47,091 --> 00:40:48,593
- Lanet etmek!
- Hadi oradan gidelim
713
00:40:48,793 --> 00:40:50,177
- Git, git, git
, kahretsin!
714
00:40:50,377 --> 00:40:51,762
Önünüzde dikkatli olun
715
00:41:32,470 --> 00:41:33,512
Ben de
716
00:41:35,473 --> 00:41:36,807
Bu yüzden...
717
00:41:38,059 --> 00:41:40,059
Naber
718
00:41:41,312 --> 00:41:43,105
Hiçbir şey Düşündüm ki...
719
00:41:44,190 --> 00:41:46,321
- Hey nasılsın?
- Evet
720
00:41:46,521 --> 00:41:48,653
O gün bir hayvanın yanındaydın...
721
00:41:51,072 --> 00:41:52,615
Ne tür et istiyorsun?
722
00:41:56,327 --> 00:42:00,289
Bu gece kıyafetlerimizi değiştirmenin kötü olmayacağını düşünüyordum.
723
00:42:01,332 --> 00:42:02,133
Neyi değiştirmeliyiz?
724
00:42:02,333 --> 00:42:03,593
Bardaklar
725
00:42:03,793 --> 00:42:05,169
Polis karakoluna gidiyorsun
726
00:42:05,369 --> 00:42:06,504
otobüste kalıyorum
727
00:42:06,704 --> 00:42:07,889
Neden
728
00:42:08,089 --> 00:42:09,474
Neden arkadaşlarımızla ilgilenmek istiyorum?
729
00:42:09,674 --> 00:42:11,509
Bu gece ormandan çıktığımızda...
730
00:42:11,709 --> 00:42:12,802
Ve ne yaptıklarını görün
731
00:42:15,763 --> 00:42:16,847
izlemek ister misin?
732
00:42:17,047 --> 00:42:18,202
Evet
733
00:42:18,402 --> 00:42:19,558
nasıl
734
00:42:20,851 --> 00:42:22,820
Eh, sanırım zamanı geldi...
735
00:42:23,020 --> 00:42:25,022
Buradaki durumu biraz değiştirelim
736
00:42:31,612 --> 00:42:32,863
Nasılsın
737
00:42:34,615 --> 00:42:37,159
Evet Arabada
biraz hasta hissediyorum . işte bu
738
00:42:38,619 --> 00:42:40,171
Ne kadar kaldı?
739
00:42:40,371 --> 00:42:42,173
Bu sokağın sonunda
740
00:42:42,373 --> 00:42:45,167
Kontrol panelinde biraz bisküvi olmalı
741
00:42:45,367 --> 00:42:46,877
Belki kendini daha iyi hissetmeni sağlar
742
00:42:47,077 --> 00:42:47,920
Tamam
743
00:43:07,315 --> 00:43:08,691
Bunu nereden aldın?
744
00:43:10,776 --> 00:43:13,946
Miranda bunu benim için yaptı...
745
00:43:17,325 --> 00:43:18,292
Ne oldu?
746
00:43:18,492 --> 00:43:21,203
ne kadar aptalım
747
00:43:23,831 --> 00:43:24,915
çok aptalım çok aptalım
748
00:43:25,115 --> 00:43:26,134
çok aptalım
749
00:43:26,334 --> 00:43:27,501
Bu gerçek olamaz
750
00:43:27,701 --> 00:43:28,753
Bu mümkün değil
751
00:43:33,174 --> 00:43:35,226
itibaren...
752
00:43:35,426 --> 00:43:36,890
Sihirli bir ağacın yanından geçtim...
753
00:43:37,090 --> 00:43:38,354
Ve bir deniz fenerine ulaştım...
754
00:43:38,554 --> 00:43:40,064
Sanki kurgu hikayelerden oluşuyor
755
00:43:40,264 --> 00:43:44,935
Burada olan bir hastanede uyandım
756
00:43:45,135 --> 00:43:46,988
Şans eseri buradasın
757
00:43:47,188 --> 00:43:49,857
Hayır, hayır, hayır, hayır
758
00:43:50,057 --> 00:43:51,576
ne ne de
759
00:43:51,776 --> 00:43:54,662
Hayır ama bu senin hatandı
760
00:43:54,862 --> 00:43:57,448
- Çok uzaktaydı
- Anlamıyorum
761
00:43:57,648 --> 00:43:59,033
Bunun ne alakası var...
762
00:43:59,233 --> 00:44:00,585
Bunu kocam için yaptım...
763
00:44:00,785 --> 00:44:02,503
Onu uzun zaman önce kaybetmişti
764
00:44:02,703 --> 00:44:07,291
Ve sonra bunu restoranda buldum
765
00:44:07,491 --> 00:44:08,667
Tamam
766
00:44:13,339 --> 00:44:15,299
Aslında Camden, Maine'de değiliz, değil mi?
767
00:44:16,300 --> 00:44:18,269
Ne
768
00:44:18,469 --> 00:44:21,606
İşte yine buradayız...
769
00:44:21,806 --> 00:44:23,724
Bana daha çok işkence ediyor
ve daha çok acı veriyor, değil mi?
770
00:44:23,924 --> 00:44:26,277
sen ne diyorsun
771
00:44:26,477 --> 00:44:27,895
Artık gitmelisiniz!
772
00:44:28,095 --> 00:44:29,197
Ne Neresi...
773
00:44:29,397 --> 00:44:30,781
Artık gitmelisiniz, lütfen!
774
00:44:30,981 --> 00:44:32,817
Tamam Waysta, waysta Ayrılıyorum
775
00:44:36,695 --> 00:44:38,372
Anlamıyorum Görmek Ben...
776
00:44:38,572 --> 00:44:41,409
Arabadan çıkarsam ne olur?
777
00:44:41,609 --> 00:44:43,014
- Yürüyorum...
- Neler oluyor...
778
00:44:43,214 --> 00:44:44,420
Oynamaya devam etmek istemiyorsam?
779
00:44:44,620 --> 00:44:46,497
Hastaneye geri dönecek miyim?
780
00:44:46,697 --> 00:44:47,924
Her şey yeniden mi başlıyor?
781
00:44:48,124 --> 00:44:50,259
Şimdi ne oldu anlamıyorum...
782
00:44:50,459 --> 00:44:53,421
Ama bu sokağın sonundaki park, o ağaç!
783
00:44:53,621 --> 00:44:54,555
- Hayır, hayır, hayır, hayır.
- Lütfen!
784
00:44:54,755 --> 00:44:57,116
- Hayır, hayır, hayır.
- Bunu yapmamalısın!
785
00:44:57,316 --> 00:44:59,477
Evimin önüne gelemezsin...
786
00:44:59,677 --> 00:45:03,514
O sözleri söyle, oğlum yaşıyor de!
787
00:45:03,714 --> 00:45:06,142
- Hayır, hayır, hayır.
- Oğlum, orada yaşıyor!
788
00:45:06,342 --> 00:45:07,580
- HAYIR!
- Sonra karar ver...
789
00:45:07,780 --> 00:45:09,019
her konuda kaygısız olmak istiyorsun!
790
00:45:09,219 --> 00:45:10,688
- Yapamam
- Hayır, hayır! HAYIR!
791
00:45:10,888 --> 00:45:12,657
Hayır, hayır! Tanrı!
792
00:45:12,857 --> 00:45:14,442
Gidiyoruz!
793
00:45:25,119 --> 00:45:26,729
Nerede?
794
00:45:26,929 --> 00:45:28,339
kalkma
795
00:45:28,539 --> 00:45:30,633
- Jim mi?
- İyi
796
00:45:30,833 --> 00:45:33,377
iyi Araba kazası geçirdin
797
00:45:33,577 --> 00:45:35,004
tanrım
798
00:45:37,131 --> 00:45:40,301
Demek elinde öğle yemeği olan bir kadınsın
799
00:45:40,501 --> 00:45:42,770
Ne
800
00:45:42,970 --> 00:45:45,556
Hastane raporunda vardı
801
00:45:45,756 --> 00:45:48,150
tanrım o iyi mi
802
00:45:48,350 --> 00:45:51,520
Biraz sorun var
ama takip ediyoruz.
803
00:45:51,720 --> 00:45:52,863
- Tamam
- Hastane personeli...
804
00:45:53,063 --> 00:45:54,861
Senin için endişeleniyorum Devriye polisine söyledik...
805
00:45:55,061 --> 00:45:56,715
Kovulduğun günden beri...
806
00:45:56,915 --> 00:45:58,369
Seni takip ediyorlar ama sana hiçbir şey olmuyor
807
00:45:58,569 --> 00:46:00,738
Hayır, hayır, hayır. Hastaneye gitmek istemiyorum
808
00:46:00,938 --> 00:46:02,665
- Uzanmalısın.
- Bayan
809
00:46:02,865 --> 00:46:04,767
- Lütfen, ben iyiyim.
- Hanımefendi, lütfen
810
00:46:04,967 --> 00:46:06,669
Kalk ve dışarı çıkmama izin ver
811
00:46:06,869 --> 00:46:09,213
Her şey nasıl?
812
00:46:09,413 --> 00:46:11,415
Yol ortasına ağaç devrildi
813
00:46:16,504 --> 00:46:18,464
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır
814
00:46:19,632 --> 00:46:22,468
Hayır, hayır, hayır. tanrım
56652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.