All language subtitles for From.S03E03.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,144 --> 00:00:03,146 Previously on From. 2 00:00:04,227 --> 00:00:06,387 What the fuck? 3 00:00:06,429 --> 00:00:09,029 Kenny! You gotta come down here! 4 00:00:09,071 --> 00:00:12,315 There's enough food here to feed everybody in the entire town! 5 00:00:12,635 --> 00:00:15,598 You think this place can't break you? Let's see. 6 00:00:16,038 --> 00:00:18,639 No, no! What the fuck? No, no, no, no, no! 7 00:00:18,681 --> 00:00:20,683 You were in the barn with her, with those things. 8 00:00:21,164 --> 00:00:24,605 How are you still alive? They wanted me to watch. 9 00:00:24,647 --> 00:00:27,448 Kenny. Wait. Where's my mom? 10 00:00:27,490 --> 00:00:29,892 Bud, I'm s-- No! Stop! Just stop. 11 00:00:34,577 --> 00:00:36,577 - We need more information. - Yeah. 12 00:00:36,619 --> 00:00:38,139 I'm gonna need your help with something tomorrow. 13 00:00:38,181 --> 00:00:39,980 With what? 14 00:00:40,022 --> 00:00:42,023 We're gonna catch one of these fucking things. 15 00:00:42,065 --> 00:00:43,744 You're gonna have a baby 16 00:00:43,786 --> 00:00:46,229 that you were told you could never have! 17 00:00:46,589 --> 00:00:47,708 With all you've seen, 18 00:00:47,750 --> 00:00:49,792 you can't wrap your head around a miracle. 19 00:00:50,153 --> 00:00:51,872 You're severely malnourished. 20 00:00:51,914 --> 00:00:54,075 We really just need to get you eating again. 21 00:00:54,117 --> 00:00:55,356 Are those the crops? 22 00:00:55,398 --> 00:00:57,158 Yeah. We figured we'd try composting them, 23 00:00:57,200 --> 00:00:59,202 see if we can't get the soil turned around. 24 00:01:00,083 --> 00:01:02,563 Jade? 25 00:01:08,091 --> 00:01:09,850 You ready to tell me what's going on with you? 26 00:01:09,892 --> 00:01:11,894 Still kinda working it out for myself. 27 00:01:12,895 --> 00:01:14,976 Do you remember the bracelet I made you? 28 00:01:15,018 --> 00:01:16,377 You're saying you found a bracelet 29 00:01:16,419 --> 00:01:17,618 that's similar to the one you made? 30 00:01:17,660 --> 00:01:18,939 No, no, no, no, no. It's not similar. 31 00:01:18,981 --> 00:01:21,344 That is the bracelet. It's impossible. 32 00:01:22,105 --> 00:01:24,105 Visit the bottle tree. 33 00:01:24,147 --> 00:01:27,028 My mother said this one would take her to the tower, 34 00:01:27,070 --> 00:01:28,509 to the children. 35 00:01:28,551 --> 00:01:33,194 Miranda started seeing things. She painted everything she saw. 36 00:01:33,236 --> 00:01:38,679 She said it was like she'd been chosen to free the children. 37 00:01:38,721 --> 00:01:41,364 I guess you've been chosen now, too. 38 00:01:42,165 --> 00:01:44,205 When Thomas died, you and Mom fell apart, 39 00:01:44,247 --> 00:01:45,967 and there was no one there for Ethan. 40 00:01:46,009 --> 00:01:48,209 I need you to get your shit together. 41 00:01:48,251 --> 00:01:49,370 Okay. 42 00:01:53,416 --> 00:01:54,695 Hello? 43 00:01:54,737 --> 00:01:57,100 Dad? It's Thomas. 44 00:02:05,388 --> 00:02:07,390 Daddy, are you there? 45 00:02:08,711 --> 00:02:10,713 You are not my son. 46 00:02:11,154 --> 00:02:13,156 Why did you let Mommy go? 47 00:02:14,477 --> 00:02:16,479 Why did you want her to die? 48 00:02:16,839 --> 00:02:18,319 Stop it! 49 00:02:18,361 --> 00:02:20,403 Is it because you didn't love her anymore? 50 00:02:21,885 --> 00:02:23,524 What do you want? 51 00:02:23,566 --> 00:02:26,809 - To help. You need help, Daddy. 52 00:02:27,210 --> 00:02:29,010 Stop calling me that. 53 00:02:29,052 --> 00:02:30,331 You should be watching 54 00:02:30,373 --> 00:02:31,772 Julie and Ethan. 55 00:02:31,814 --> 00:02:34,577 You shouldn't let them play outside, so close to dark. 56 00:02:37,620 --> 00:02:40,381 Daddy, are you there? 57 00:02:49,833 --> 00:02:51,835 Ethan! 58 00:02:55,478 --> 00:02:57,480 Julie! 59 00:02:59,963 --> 00:03:01,965 Ethan! Julie! 60 00:03:03,326 --> 00:03:05,328 Ethan! 61 00:03:06,449 --> 00:03:07,809 Julie! 62 00:03:07,851 --> 00:03:09,130 What? 63 00:03:09,172 --> 00:03:11,774 - What are you doing? - Feeding the animals! 64 00:03:12,335 --> 00:03:14,535 Come on inside! 65 00:03:14,577 --> 00:03:16,818 Ethan! We're not done yet! 66 00:03:16,860 --> 00:03:18,499 Hey, Ethan! I said right now! Come on! 67 00:03:18,541 --> 00:03:20,261 Jim! Huh? 68 00:03:20,303 --> 00:03:21,502 You okay? 69 00:03:21,544 --> 00:03:24,145 Yeah. You know, I'm talking to my kids. 70 00:03:24,187 --> 00:03:26,147 Come on. Ethan. 71 00:03:26,189 --> 00:03:28,191 Come on. Come on. Come on. We're coming! 72 00:03:30,033 --> 00:03:32,035 - It's gonna be dark soon. - I know. 73 00:03:35,358 --> 00:03:37,360 - They okay? - Yeah. 74 00:03:40,203 --> 00:03:42,403 Sorry. 75 00:03:44,007 --> 00:03:46,009 Things are getting worse around here, aren't they? 76 00:03:50,854 --> 00:03:52,253 Yeah. 77 00:06:14,918 --> 00:06:19,082 Wha... 78 00:06:22,125 --> 00:06:24,766 Easy now. You'll cut yourself. Ow! 79 00:06:24,808 --> 00:06:26,810 Told you. 80 00:06:30,013 --> 00:06:32,976 Were you down there all night? You need to sleep. 81 00:06:38,902 --> 00:06:40,984 I need... I need answers. 82 00:06:41,745 --> 00:06:43,625 There has to be something in that basement, 83 00:06:43,667 --> 00:06:45,789 in those paintings that I'm missing. 84 00:06:46,189 --> 00:06:49,312 I got some bandages in here somewhere. Ah... 85 00:06:51,034 --> 00:06:53,515 There we are. Uh, no, you-- 86 00:06:53,557 --> 00:06:55,559 Help me, please. Oh, no, no. It's all right. 87 00:06:58,482 --> 00:07:04,165 So, that boy, the one dressed in white, 88 00:07:04,207 --> 00:07:08,410 you're saying that he lured you up to the top of a lighthouse 89 00:07:08,452 --> 00:07:12,253 and then pushed you out? No, no, no, no, no. He didn't lure me. 90 00:07:12,295 --> 00:07:15,339 I just went there because of, you know, the children. 91 00:07:16,099 --> 00:07:18,141 Children locked in the tower. 92 00:07:18,782 --> 00:07:20,784 Yeah. You see, um... 93 00:07:21,465 --> 00:07:24,225 The tower was actually a lighthouse, 94 00:07:24,267 --> 00:07:27,311 and in order to get there, I had to go through a tree. 95 00:07:28,151 --> 00:07:29,831 Uh, Victor took me there. 96 00:07:29,873 --> 00:07:33,395 He said his mother had gone off to save the children as well, 97 00:07:33,437 --> 00:07:36,478 the night she... she... 98 00:07:36,520 --> 00:07:39,002 It's all right. You can say it. 99 00:07:39,563 --> 00:07:42,644 I accepted the fact that she died 100 00:07:42,686 --> 00:07:44,728 a long, long time ago. 101 00:07:45,409 --> 00:07:47,411 I thought they all had. 102 00:07:47,771 --> 00:07:51,695 The fact that Victor is still out there somewhere, it's... 103 00:08:00,344 --> 00:08:02,346 Do you hear that? 104 00:08:02,786 --> 00:08:05,589 Oh, the bottles. Of course I hear them. 105 00:08:06,350 --> 00:08:09,793 They're hanging on a tree in the backyard. 106 00:08:10,794 --> 00:08:12,956 Miranda used to call it "The bottle tree." 107 00:08:18,001 --> 00:08:21,885 One, two, three. 108 00:08:54,358 --> 00:08:56,518 How do you even know that this is possible? 109 00:08:56,560 --> 00:09:00,722 Yeah. I don't, but the talismans, 110 00:09:00,764 --> 00:09:03,044 they keep those things from getting into the houses. 111 00:09:03,086 --> 00:09:05,167 Maybe it can keep them from getting out of something. 112 00:09:05,209 --> 00:09:06,648 Look. I get it, but we're not talking 113 00:09:06,690 --> 00:09:09,251 about catching a stray dog or a coyote, okay? 114 00:09:09,293 --> 00:09:11,653 Those things, we don't know anything about them. 115 00:09:11,695 --> 00:09:13,697 Yeah. Well, maybe it's time we learned. 116 00:09:14,017 --> 00:09:16,420 We can't just sit around playing it safe anymore. 117 00:09:17,261 --> 00:09:19,461 Safe? 118 00:09:19,503 --> 00:09:21,063 You spent one night out in the forest, 119 00:09:21,105 --> 00:09:22,704 and it almost got you killed. 120 00:09:22,746 --> 00:09:25,147 And then it almost got everybody killed, but "safe." 121 00:09:25,189 --> 00:09:27,149 Jim and Kenny spent the night out in the forest, right? 122 00:09:27,191 --> 00:09:28,550 And they came back with food, 123 00:09:28,592 --> 00:09:30,632 and now, we have enough food to feed everyone again! 124 00:09:30,674 --> 00:09:32,114 The point is, 125 00:09:32,156 --> 00:09:34,916 it's not always gonna work out the way that we want it to, 126 00:09:34,958 --> 00:09:36,960 but that doesn't mean we can't take chances. 127 00:09:37,921 --> 00:09:39,401 I'm with you, okay? 128 00:09:39,443 --> 00:09:41,445 I-- 129 00:09:42,446 --> 00:09:44,686 How'd it go with, uh, Kenny and the others? 130 00:09:44,728 --> 00:09:48,130 Fine. We all drew straws, Dale threw a shit fit, 131 00:09:48,172 --> 00:09:50,174 and they all went on their way. 132 00:09:50,534 --> 00:09:52,536 Should be down there by lunchtime. 133 00:09:53,937 --> 00:09:55,939 And how did Kenny seem? 134 00:09:56,300 --> 00:09:58,302 As good as can be expected. 135 00:09:59,183 --> 00:10:02,666 Kristi's down there with them. Good. Yeah. 136 00:10:06,670 --> 00:10:10,074 All right. What the fuck's going on? 137 00:10:16,320 --> 00:10:18,322 Okay. If you don't tell her, I will. 138 00:10:22,526 --> 00:10:24,528 I wanna catch one of those things. 139 00:10:26,010 --> 00:10:28,050 Sorry, what? 140 00:10:28,092 --> 00:10:30,052 Those things show up every night, 141 00:10:30,094 --> 00:10:32,054 every goddamn night, 142 00:10:32,096 --> 00:10:34,418 and we still have no idea what we're dealing with, 143 00:10:35,179 --> 00:10:37,301 what they are, where they come from. 144 00:10:38,062 --> 00:10:39,821 Boyd, we have been down this road. 145 00:10:39,863 --> 00:10:42,824 You have already caught one. No. I killed one. 146 00:10:42,866 --> 00:10:46,230 That's different. We need to learn about them. 147 00:10:47,271 --> 00:10:48,830 We already know they talk, 148 00:10:48,872 --> 00:10:51,473 so, we catch one. We make it talk. 149 00:10:51,515 --> 00:10:52,955 Oh, you're gonna make it talk. 150 00:10:52,997 --> 00:10:55,319 How are you gonna do that? You gonna torture it? 151 00:10:56,040 --> 00:11:00,242 We have hit those things point blank with shotguns, 152 00:11:00,284 --> 00:11:02,444 and all it makes them do is smile! 153 00:11:02,486 --> 00:11:03,765 They are not human. 154 00:11:03,807 --> 00:11:05,888 Well, according to Kristi, they were at some point! 155 00:11:05,930 --> 00:11:07,569 Oh, and what part of that reassures you? 156 00:11:07,611 --> 00:11:09,171 We gotta do something, all right? Dad. 157 00:11:09,213 --> 00:11:12,416 We can't... We gotta fucking do something. 158 00:11:15,139 --> 00:11:19,063 How you gonna do it? I am working on that. 159 00:11:19,503 --> 00:11:22,346 Great. Work harder. 160 00:11:34,278 --> 00:11:36,158 Look. 161 00:11:36,200 --> 00:11:39,441 I miss Tian-Chen, too, and believe me, 162 00:11:39,483 --> 00:11:42,364 I do not want us to not go out there, 163 00:11:42,406 --> 00:11:43,966 and get our pound of flesh. 164 00:11:44,008 --> 00:11:46,048 But I do not want to watch you get killed, 165 00:11:46,090 --> 00:11:49,093 because of some half-baked, dumbass plan. 166 00:11:51,615 --> 00:11:53,978 And don't you encourage him. 167 00:11:56,500 --> 00:11:58,502 You got a baby on the way. 168 00:11:59,543 --> 00:12:02,026 You have more to worry about now than yourself. 169 00:12:09,033 --> 00:12:11,035 Dad-- No. 170 00:12:13,117 --> 00:12:15,119 All right. 171 00:12:17,641 --> 00:12:19,804 I'll talk to you later. Yep. Yep. 172 00:12:34,338 --> 00:12:35,898 What is that? 173 00:12:35,940 --> 00:12:38,022 Well, they divvied up the rest of the cow this morning. 174 00:12:38,582 --> 00:12:40,584 We got plenty, if you want some. 175 00:12:41,665 --> 00:12:43,706 I don't think so. 176 00:12:43,748 --> 00:12:45,750 Baby's not a meat-eater, huh? 177 00:12:46,630 --> 00:12:48,632 I guess not. 178 00:14:32,537 --> 00:14:33,936 Well, that's terrifying. 179 00:14:33,978 --> 00:14:36,380 I can't believe people actually lived out here. 180 00:14:36,981 --> 00:14:38,100 Are we sure they were people? 181 00:14:38,142 --> 00:14:40,144 I mean, look at this. 182 00:14:40,585 --> 00:14:42,465 Just look at how they're positioned. 183 00:14:42,507 --> 00:14:44,026 They may have been using them the same way 184 00:14:44,068 --> 00:14:47,990 we use the talismans, warding off evil spirits. 185 00:14:48,032 --> 00:14:50,354 Oh, that's much more comforting. 186 00:14:51,996 --> 00:14:53,916 Whatever happened, it was a long time ago. 187 00:14:53,958 --> 00:14:56,278 We have people back in town who are hungry now. 188 00:14:56,320 --> 00:14:58,761 So, all right, Jim and I pulled 189 00:14:58,803 --> 00:15:01,003 and gathered as much as we could before we left. 190 00:15:01,045 --> 00:15:02,284 It's up in that shack over there. 191 00:15:02,326 --> 00:15:05,448 So, let's get Dale, Jade, Roger. 192 00:15:05,490 --> 00:15:06,889 You guys can get started there. 193 00:15:06,931 --> 00:15:09,213 The rest of us will go forage whatever else we can find. 194 00:15:10,134 --> 00:15:12,375 Let's go! Wasting daylight! Great. 195 00:15:12,417 --> 00:15:13,976 Careful. Great. 196 00:15:14,018 --> 00:15:16,539 Let's just walk right past the scary voodoo tower 197 00:15:16,581 --> 00:15:18,583 and go sort some veggies. 198 00:15:29,634 --> 00:15:32,156 I did the best I could with what we had left. 199 00:15:34,439 --> 00:15:35,758 Good news is, 200 00:15:35,800 --> 00:15:37,802 when Kenny and the others get back with the food, 201 00:15:38,282 --> 00:15:40,284 we'll be off rations. 202 00:15:40,725 --> 00:15:42,727 Won't that be good? 203 00:15:43,327 --> 00:15:45,329 I guess so. 204 00:15:47,892 --> 00:15:50,613 I made some lunch. Do you want some? 205 00:15:50,655 --> 00:15:52,777 No. All right. 206 00:15:56,341 --> 00:15:58,343 Who's gonna bury her? 207 00:15:59,263 --> 00:16:02,306 - What? - Who's gonna bury Mom? 208 00:16:03,468 --> 00:16:05,470 Don't talk like that! 209 00:16:07,111 --> 00:16:09,113 But... 210 00:16:09,874 --> 00:16:12,194 what if her body's just laying out there on the ground 211 00:16:12,236 --> 00:16:13,876 with bugs and spiders? 212 00:16:13,918 --> 00:16:17,079 Will her body just lay there 'til it starts to rot? 213 00:16:17,121 --> 00:16:19,282 Ethan. 214 00:16:19,324 --> 00:16:21,404 But what if someone finds her someday 215 00:16:21,446 --> 00:16:23,366 and they don't know who she is 'cause all they find is bones? 216 00:16:23,408 --> 00:16:25,328 Stop! 217 00:16:25,370 --> 00:16:27,852 Goddammit! Stop! 218 00:16:32,417 --> 00:16:33,616 I'm sorry. I-- 219 00:16:33,658 --> 00:16:35,660 Yeah. Really gunning for parent of the year, huh? 220 00:17:03,728 --> 00:17:05,488 Miranda was an artist. 221 00:17:05,530 --> 00:17:08,931 She did all sorts of installations all over town. 222 00:17:08,973 --> 00:17:11,093 This was always one of her favorites. 223 00:17:11,135 --> 00:17:13,416 You're saying there's something like this 224 00:17:13,458 --> 00:17:15,460 in that town you came from? 225 00:17:15,820 --> 00:17:18,183 No. This was different. 226 00:17:19,504 --> 00:17:21,506 It's not here. 227 00:17:23,027 --> 00:17:24,787 What are you looking for? 228 00:17:24,829 --> 00:17:28,433 The tree that Victor took me to had some sort of, 229 00:17:28,753 --> 00:17:34,679 like, opening, you know, one that you can, like, step in 230 00:17:35,680 --> 00:17:38,843 and it will just take you somewhere. 231 00:17:40,165 --> 00:17:44,006 So, you would step into the tree, 232 00:17:44,048 --> 00:17:46,050 like teleporting? 233 00:17:47,332 --> 00:17:49,374 It doesn't matter. It's just a tree. 234 00:17:49,974 --> 00:17:53,378 Well, it's not the original, if that matters. 235 00:17:54,899 --> 00:17:56,179 What? 236 00:17:56,221 --> 00:17:59,062 Well, like I said, she did installations all over. 237 00:17:59,104 --> 00:18:02,307 She liked this one so much, she made a replica for the... 238 00:18:03,228 --> 00:18:04,787 for the yard. 239 00:18:04,829 --> 00:18:07,752 Said she wanted it to be close to her. 240 00:18:08,633 --> 00:18:12,637 The original's in a park a few towns over. 241 00:18:14,038 --> 00:18:15,598 In fact-- 242 00:18:15,640 --> 00:18:17,200 What? In fact what? 243 00:18:17,242 --> 00:18:21,406 Well, that was where we dropped acid together. 244 00:18:22,447 --> 00:18:26,811 You could say that tree was where this all started. 245 00:18:27,852 --> 00:18:30,293 Oh, my God, and how far is it from here? 246 00:18:30,335 --> 00:18:31,614 Thirty, 40 minutes. 247 00:18:31,656 --> 00:18:33,056 Okay. You need to take me there right now. 248 00:18:33,098 --> 00:18:35,058 - You need to get some sleep. - No, no, no, no, no. 249 00:18:35,100 --> 00:18:36,779 You need to take me there right now, Henry! 250 00:18:36,821 --> 00:18:38,861 You're not gonna do either of us any good 251 00:18:38,903 --> 00:18:40,063 if you end up back in the hospital! 252 00:18:40,105 --> 00:18:41,584 I'm not gonna go to the hospital. 253 00:18:41,626 --> 00:18:44,029 I just need to go to the tree. Please take me! Let's go! 254 00:18:51,436 --> 00:18:52,515 So, is this some part 255 00:18:52,557 --> 00:18:54,559 of your nefarious plan? 256 00:19:00,045 --> 00:19:02,245 You really think you can catch one of those things? 257 00:19:02,287 --> 00:19:04,289 Maybe. 258 00:19:07,973 --> 00:19:11,416 Boyd, you've been here, what? Year and half now? 259 00:19:13,418 --> 00:19:15,540 Done pretty well by most metrics, you know. 260 00:19:16,221 --> 00:19:18,501 You kept most people alive who'd otherwise be dead. 261 00:19:20,505 --> 00:19:22,507 Present company excluded, of course. 262 00:19:24,349 --> 00:19:26,351 So why change things now? 263 00:19:28,273 --> 00:19:29,552 Look around you. 264 00:19:29,594 --> 00:19:31,274 Look at all the shit that's happening lately. 265 00:19:31,316 --> 00:19:33,318 You really gotta ask me that? 266 00:19:36,962 --> 00:19:38,882 Well, at least you have a solid plan, right? 267 00:19:38,924 --> 00:19:41,084 Lure one of those things into a house. 268 00:19:41,126 --> 00:19:43,046 Slap a talisman on the outside of the door. 269 00:19:43,088 --> 00:19:44,727 Trap it inside. 270 00:19:44,769 --> 00:19:46,329 Next day, go over. Go inside. 271 00:19:46,371 --> 00:19:49,332 Wander around the house, searching for it room by room 272 00:19:49,374 --> 00:19:50,974 until it jumps out from somewhere 273 00:19:51,016 --> 00:19:52,815 and rips you to pieces. 274 00:19:52,857 --> 00:19:54,697 Yeah, no, I can see how the military trusted you 275 00:19:54,739 --> 00:19:56,741 to plan things. 276 00:19:59,144 --> 00:20:01,146 You don't see it, do you? 277 00:20:01,546 --> 00:20:02,665 Boyd, you can't even see 278 00:20:02,707 --> 00:20:04,187 what's staring you right in the face. 279 00:20:04,229 --> 00:20:05,588 Which is? 280 00:20:05,630 --> 00:20:07,710 Those things said they wanted to break you, 281 00:20:07,752 --> 00:20:09,754 and that means they wanted to change you. 282 00:20:11,276 --> 00:20:13,516 So far, so good, because the Boyd I knew 283 00:20:13,558 --> 00:20:15,278 would never do something this colossally stupid. 284 00:20:15,320 --> 00:20:17,400 Yeah, well, the Boyd you knew got you killed. 285 00:20:18,884 --> 00:20:21,124 You might wanna get down off of that cross of yours 286 00:20:21,166 --> 00:20:23,847 every now and then. You know that? You know, fuck you, man. 287 00:20:23,889 --> 00:20:25,971 I died because I was trying to help people. 288 00:20:26,651 --> 00:20:28,171 Tian-Chen, she died 289 00:20:28,213 --> 00:20:29,853 because she was trying to help people. 290 00:20:29,895 --> 00:20:32,055 You have any idea how arrogant it is 291 00:20:32,097 --> 00:20:34,659 to diminish that sacrifice by making this all about you? 292 00:20:35,700 --> 00:20:37,500 But I really like your fancy art. 293 00:20:37,542 --> 00:20:39,544 It's nice. 294 00:20:40,025 --> 00:20:42,027 It's a memory board. 295 00:20:43,428 --> 00:20:47,230 The graveyard has no markers, no headstones, just bodies. 296 00:20:47,272 --> 00:20:49,594 Probably bodies buried all over the place. 297 00:20:50,515 --> 00:20:52,517 We should have a place for their names. 298 00:20:53,238 --> 00:20:56,321 Your name, Tian-Chen's. 299 00:20:58,403 --> 00:21:00,563 You know, I think better when I work with my hands, 300 00:21:00,605 --> 00:21:02,607 so leave me the fuck alone, huh? 301 00:21:37,002 --> 00:21:39,444 Hi. Hello. 302 00:21:41,807 --> 00:21:43,809 Do you need something? 303 00:21:44,730 --> 00:21:46,732 Yes. 304 00:21:48,613 --> 00:21:50,615 Do you want to come in? 305 00:21:58,223 --> 00:22:02,748 So, what can I help you with? What is that? 306 00:22:05,951 --> 00:22:07,953 My brother made it for me. 307 00:22:08,473 --> 00:22:10,553 I don't think I'll ever be able to put it back together, 308 00:22:10,595 --> 00:22:13,398 but I like to try. 309 00:22:16,281 --> 00:22:18,283 Do you have a bedspread? 310 00:22:19,124 --> 00:22:21,206 Yeah. I have a few upstairs. Why? 311 00:22:22,728 --> 00:22:24,730 We need to build a fort. 312 00:22:25,811 --> 00:22:27,813 Then I'm gonna tell a story. 313 00:22:33,779 --> 00:22:36,141 It's Tillie. 314 00:22:37,262 --> 00:22:39,264 Can I come in? 315 00:22:40,786 --> 00:22:43,629 Um, I'm really not feeling great right now. 316 00:22:48,473 --> 00:22:50,475 I used to lick eggshells. 317 00:22:53,599 --> 00:22:55,198 When I was pregnant with my first, 318 00:22:55,240 --> 00:22:57,923 I used to lick the inside of eggshells. 319 00:22:58,644 --> 00:23:02,285 Yep. Um, I couldn't stand 320 00:23:02,327 --> 00:23:04,688 the sight or the smell of my favorite foods, 321 00:23:04,730 --> 00:23:05,769 but crack an egg 322 00:23:05,811 --> 00:23:07,813 and leave the shell on the counter? 323 00:23:08,173 --> 00:23:11,054 I would even sneak 'em from the garbage 324 00:23:11,096 --> 00:23:13,098 when my husband wasn't looking. 325 00:23:15,741 --> 00:23:17,941 It started, um... 326 00:23:17,983 --> 00:23:21,867 somewhere in my second trimester. 327 00:23:22,187 --> 00:23:23,426 Lasted three weeks 328 00:23:23,468 --> 00:23:27,232 and then stopped mysteriously as it began. 329 00:23:29,114 --> 00:23:32,718 Whatever's going on, I promise it'll pass. 330 00:23:37,843 --> 00:23:39,845 Yeah, maybe. 331 00:23:49,655 --> 00:23:52,377 It's okay. It's okay. 332 00:23:53,258 --> 00:23:55,260 I can't-- 333 00:23:55,941 --> 00:23:58,223 I can't talk to anyone. 334 00:24:00,385 --> 00:24:02,626 You know what they do here. 335 00:24:02,668 --> 00:24:04,668 I'm afraid that they would think... 336 00:24:08,073 --> 00:24:10,834 Uh. And Ellis, he's so... 337 00:24:13,799 --> 00:24:19,004 He's happy again, actually happy. 338 00:24:19,445 --> 00:24:23,687 And he's... he's working so hard, 339 00:24:23,729 --> 00:24:26,051 trying so hard to be encouraging, 340 00:24:26,932 --> 00:24:29,895 and I can't... 341 00:24:31,296 --> 00:24:33,298 Can't what? 342 00:24:35,180 --> 00:24:38,384 I can't tell him how scared I am. 343 00:24:41,226 --> 00:24:44,388 What if there's something wrong with the baby? 344 00:24:44,430 --> 00:24:46,432 What if... 345 00:24:46,792 --> 00:24:50,235 Every first-time mother has these feelings. 346 00:24:51,637 --> 00:24:53,639 I'm not supposed to be a mom. 347 00:24:54,800 --> 00:24:57,162 I was never supposed to be one! I'm not... 348 00:24:58,243 --> 00:25:01,046 I was never supposed to be able to conceive, 349 00:25:01,927 --> 00:25:07,252 and yet, somehow, here... 350 00:25:08,894 --> 00:25:11,054 I just wanna know if the baby's gonna be okay. 351 00:25:15,461 --> 00:25:17,743 Well, then let's find out. 352 00:25:26,392 --> 00:25:28,394 Uh. It's not locked. 353 00:25:31,517 --> 00:25:34,199 Okay. 354 00:25:44,330 --> 00:25:46,370 It does that sometimes. 355 00:25:46,412 --> 00:25:48,934 That tape's been stuck in there for years. 356 00:25:49,655 --> 00:25:51,937 "Blue" was Miranda's favorite song. 357 00:25:55,741 --> 00:25:58,462 Tabitha? You okay? 358 00:25:58,504 --> 00:26:01,427 Yeah. It's... it's just mine and my husband's song. 359 00:26:03,068 --> 00:26:06,270 Small world. ♪ Songs are like tattoos ♪ 360 00:26:07,793 --> 00:26:12,398 ♪ You know I've been to sea before ♪ 361 00:26:14,560 --> 00:26:17,040 ♪ Crown and anchor me ♪ 362 00:26:17,082 --> 00:26:19,084 I'm telling you, it was rigged. 363 00:26:19,845 --> 00:26:21,685 Donna knew exactly who was gonna draw 364 00:26:21,727 --> 00:26:23,729 the short straws. 365 00:26:26,612 --> 00:26:28,812 Wouldn't kill you to give us a hand, you know! 366 00:26:28,854 --> 00:26:30,654 Fucking guy. 367 00:26:30,696 --> 00:26:32,376 Guy's been losing his shit lately. 368 00:26:32,418 --> 00:26:34,900 Yeah, no kidding. Dead weight out here. 369 00:26:36,462 --> 00:26:38,262 If you're gonna whisper, 370 00:26:38,304 --> 00:26:40,306 you should try actually whispering. 371 00:26:42,228 --> 00:26:45,309 Look, everyone here is having a hard time, you know. 372 00:26:45,351 --> 00:26:47,473 It's not just you, we're all stuck here, 373 00:26:47,833 --> 00:26:49,233 and you walk around like some big shot 374 00:26:49,275 --> 00:26:51,195 thinks he's smarter than everybody else 375 00:26:51,237 --> 00:26:53,717 'cause you had some rinky-dink company back home. 376 00:26:53,759 --> 00:26:56,480 Oh, isn't it such a tragedy that you're stuck here 377 00:26:56,522 --> 00:27:00,005 while the rest of us piss in-- Oh, will you shut the fuck up? 378 00:27:00,766 --> 00:27:03,087 You have no idea what I've been through here, 379 00:27:03,129 --> 00:27:05,371 no idea what I have seen! 380 00:27:07,133 --> 00:27:09,375 Right, so, why don't we just, uh... 381 00:27:10,456 --> 00:27:12,456 Where are you going? 382 00:27:12,498 --> 00:27:14,500 None of your fucking business! 383 00:27:15,541 --> 00:27:18,144 Asshole. Fucking guy. 384 00:27:20,986 --> 00:27:25,431 ...your fucking business, Dale. 385 00:28:32,458 --> 00:28:36,903 Get off me! Get the fuck... get the fuck off me! 386 00:28:37,303 --> 00:28:40,746 The hell's wrong with you? 387 00:28:44,310 --> 00:28:46,592 Fuck this! 388 00:28:52,358 --> 00:28:55,281 I'm pretty sure that one might be full. 389 00:28:58,164 --> 00:28:59,924 Yeah. We gotta make sure we bring back 390 00:28:59,966 --> 00:29:02,889 as much as possible this first trip. 391 00:29:04,130 --> 00:29:06,132 Kenny? 392 00:29:07,974 --> 00:29:09,976 Kenny, look at me. What? 393 00:29:10,736 --> 00:29:12,897 Look, I can't even begin to imagine 394 00:29:12,939 --> 00:29:14,298 what you're going through right now, 395 00:29:14,340 --> 00:29:17,341 and I'm not gonna pretend like I know the magic words 396 00:29:17,383 --> 00:29:19,385 that are just somehow gonna-- Where's your bag? 397 00:29:19,826 --> 00:29:21,868 What? Your bag. 398 00:29:22,668 --> 00:29:24,148 The one you're supposed to be putting crops in. 399 00:29:24,190 --> 00:29:26,110 Is it full? 400 00:29:26,152 --> 00:29:28,192 Is that why you came out here? To play nursemaid? 401 00:29:28,234 --> 00:29:31,235 No, Kenny, I came out here because I care about you. Well, that's great. 402 00:29:31,277 --> 00:29:32,837 Why don't you care about me while you do your fucking job? 403 00:29:32,879 --> 00:29:34,879 'Cause we have two hours left, 404 00:29:34,921 --> 00:29:36,921 and if we don't bring back as much food as possible-- You can't just leave. 405 00:29:36,963 --> 00:29:38,402 I can do whatever the fuck I want, 406 00:29:38,444 --> 00:29:39,683 and right now, I wanna go. 407 00:29:39,725 --> 00:29:42,847 Hey! What's going on? I'm going back to town! 408 00:29:42,889 --> 00:29:45,930 But, Jade, you're never gonna make it back before dark. 409 00:29:45,972 --> 00:29:47,451 Well, I'm sure as fuck not staying here! 410 00:29:47,493 --> 00:29:49,333 Let's just all take a breath, okay? 411 00:29:49,375 --> 00:29:52,216 I played along with the whole 412 00:29:52,258 --> 00:29:54,859 "Let's draw straws to see who gets the food" bullshit. 413 00:29:54,901 --> 00:29:56,380 I came out here to help! Okay. 414 00:29:56,422 --> 00:29:59,103 I don't like it here. Who the fuck likes it anywhere? 415 00:29:59,145 --> 00:30:01,185 It's a forest full of nightmares! Oh, no. This is different. 416 00:30:01,227 --> 00:30:02,346 This is diff-- Look. 417 00:30:02,388 --> 00:30:04,468 I wanna help. I do, okay? I wanna help, 418 00:30:04,510 --> 00:30:06,871 but I... I'll be more helpful back in town. 419 00:30:06,913 --> 00:30:08,032 Hey, hey, hey, hey! 420 00:30:08,074 --> 00:30:09,353 You're not gonna make it back to town, okay? 421 00:30:09,395 --> 00:30:10,875 You might not even make it back to the talisman hut, 422 00:30:10,917 --> 00:30:13,597 so just breathe, okay? I'll make it if I run. 423 00:30:13,639 --> 00:30:18,042 Just stop. Okay, stop. Stop. We have shelter here. 424 00:30:18,084 --> 00:30:19,764 We have... we have talismans here, 425 00:30:19,806 --> 00:30:21,205 and we need this food. 426 00:30:21,247 --> 00:30:23,728 Jade, if we go back to town empty-handed, 427 00:30:23,770 --> 00:30:25,772 people starve. 428 00:30:26,412 --> 00:30:28,212 Good luck. 429 00:30:28,254 --> 00:30:29,654 Jade! 430 00:30:29,696 --> 00:30:30,895 He's right. If he hurries, he'll probably make it back 431 00:30:30,937 --> 00:30:32,376 to the talisman hut before sundown. 432 00:30:32,418 --> 00:30:34,178 - Jade! Jade, hold on! - Kristi! 433 00:30:34,220 --> 00:30:36,783 - You're going the wrong way! - Jade! 434 00:30:38,344 --> 00:30:40,184 Kristi! 435 00:30:40,226 --> 00:30:41,866 Jade, just hold on! 436 00:30:41,908 --> 00:30:43,347 You don't even know where you're going! 437 00:30:43,389 --> 00:30:45,029 Will you just stop for two seconds, 438 00:30:45,071 --> 00:30:46,671 and think about what you're doing? Oh, trust me. 439 00:30:46,713 --> 00:30:48,953 I've done nothing but think about what I'm doing! 440 00:30:48,995 --> 00:30:50,314 I shouldn't be out here! 441 00:30:50,356 --> 00:30:52,358 I should be back at the bar, trying to figure out how-- 442 00:30:52,799 --> 00:30:54,919 Fuck! 443 00:30:54,961 --> 00:30:57,441 - Kristi! Kristi! - My foot. 444 00:30:57,483 --> 00:31:00,124 Hey, get the fuck-- Get... get off her! 445 00:31:00,166 --> 00:31:01,205 What the fuck did you do? What the hell? 446 00:31:01,247 --> 00:31:02,326 It's not his fault! 447 00:31:02,368 --> 00:31:03,888 Just get this fucking thing off of me! 448 00:31:03,930 --> 00:31:05,569 What? 449 00:31:05,611 --> 00:31:07,371 There should be a release somewhere. 450 00:31:07,413 --> 00:31:09,976 I don't know. Yes. 451 00:31:10,897 --> 00:31:13,337 - Get this fucking thing off. - Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 452 00:31:15,381 --> 00:31:17,541 You're okay. Breathe. 453 00:31:17,583 --> 00:31:19,303 What the fuck? Okay. I got it. 454 00:31:19,345 --> 00:31:22,068 Hey. 455 00:31:22,428 --> 00:31:25,469 Oh, fuck. 456 00:31:38,845 --> 00:31:41,207 How's this? Looks good to me. 457 00:31:41,648 --> 00:31:43,407 Why don't you take all these in the back, 458 00:31:43,449 --> 00:31:45,572 and get them cleaned? Okay. 459 00:31:48,575 --> 00:31:51,097 Hey, little man. Hi, Sheriff. 460 00:31:51,698 --> 00:31:53,618 And what are you guys up to? 461 00:31:53,660 --> 00:31:56,060 We're just making sure everything's clean and put away 462 00:31:56,102 --> 00:31:58,104 the way Tian-Chen would like it. 463 00:31:59,345 --> 00:32:01,347 Oh, wow. That's really... 464 00:32:03,630 --> 00:32:05,632 I'm sure she appreciates that. 465 00:32:06,593 --> 00:32:08,595 I hope so. 466 00:32:12,719 --> 00:32:14,599 Came down here to get one of the big pots 467 00:32:14,641 --> 00:32:16,080 for soup for Colony House, 468 00:32:16,122 --> 00:32:19,325 and... when I got here, I found him cleaning. 469 00:32:20,567 --> 00:32:21,926 Poor kid. 470 00:32:21,968 --> 00:32:24,450 He's had so much to deal with already. 471 00:32:26,292 --> 00:32:29,215 And what about you? How you doing? 472 00:32:29,976 --> 00:32:33,057 Aside from trying to process everything... 473 00:32:33,099 --> 00:32:35,059 ...that's happened recently, 474 00:32:35,101 --> 00:32:38,262 including how a nursery rhyme my grandmother told me 475 00:32:38,304 --> 00:32:40,306 somehow... 476 00:32:40,827 --> 00:32:43,468 I... I don't know how I'm doing, 477 00:32:43,510 --> 00:32:45,710 if I'm being honest. 478 00:32:45,752 --> 00:32:49,436 Do you? It's been a rough stretch. 479 00:32:50,677 --> 00:32:52,679 Is it always like this? 480 00:32:52,999 --> 00:32:54,879 Does it get worse? 481 00:32:54,921 --> 00:32:56,881 I mean, well, if I'm being honest, 482 00:32:56,923 --> 00:32:58,643 I don't know. 483 00:32:58,685 --> 00:33:02,567 But... but I do know that no matter what this place 484 00:33:02,609 --> 00:33:05,692 throws at us, we're gonna win, all right? 485 00:33:06,733 --> 00:33:08,373 No matter what happens here, 486 00:33:08,415 --> 00:33:10,577 we are going to find our way home. 487 00:33:11,337 --> 00:33:13,339 What if there isn't one? 488 00:33:13,940 --> 00:33:16,060 Well, of course there is. 489 00:33:16,102 --> 00:33:18,062 There's a way here, right? 490 00:33:18,104 --> 00:33:20,465 If there's a way here, there's a way home. 491 00:33:20,507 --> 00:33:23,470 You don't know that. You just hope there is. 492 00:33:24,150 --> 00:33:26,230 Tian-Chen thought she was going home, 493 00:33:26,272 --> 00:33:27,472 and so did my mom. 494 00:33:27,514 --> 00:33:31,438 Hey, we are not giving up on your mom, okay? 495 00:33:32,479 --> 00:33:34,481 Maybe you should. 496 00:33:36,443 --> 00:33:41,768 Yeah. 497 00:33:46,092 --> 00:33:49,854 I'm sorry. I'm sorry. Oh, fuck. 498 00:33:49,896 --> 00:33:52,497 This thing must have been here for decades at least. 499 00:33:52,539 --> 00:33:54,178 It is a good thing too, 500 00:33:54,220 --> 00:33:56,060 'cause all that rust and crap probably saved your foot. Lucky me. 501 00:33:56,102 --> 00:33:57,702 Let me see if I can wedge this in there. 502 00:33:57,744 --> 00:33:59,344 - Okay, just back up. Back up. - I'm just trying to help. 503 00:33:59,386 --> 00:34:00,785 You've helped! Gimme that. 504 00:34:00,827 --> 00:34:02,307 You wanna go back to town, go! Get the fuck outta here. 505 00:34:02,349 --> 00:34:04,309 Kenny, we gotta get this thing off her leg 506 00:34:04,351 --> 00:34:05,750 before the sun goes down! 507 00:34:05,792 --> 00:34:08,835 Really, Jade? Thanks! Get the fuck outta here! Enough! 508 00:34:09,316 --> 00:34:11,356 This is nobody's fault, so just cut the shit, 509 00:34:11,398 --> 00:34:12,757 and let's figure this out! 510 00:34:12,799 --> 00:34:14,479 Why don't we just break the chain? 511 00:34:14,521 --> 00:34:15,920 At least then we could get her inside. 512 00:34:15,962 --> 00:34:18,523 Break it with what? I don't know, smart guy. 513 00:34:18,565 --> 00:34:20,525 You're supposed to be the genius. 514 00:34:20,567 --> 00:34:24,331 Sorry. I'm sorry. 515 00:34:25,932 --> 00:34:28,653 Sorry. 516 00:34:28,695 --> 00:34:29,894 Fuck! 517 00:34:29,936 --> 00:34:31,296 We need something that's gonna give us 518 00:34:31,338 --> 00:34:33,620 more leverage. All right, we need... 519 00:34:36,223 --> 00:34:39,025 You, come with me. What? 520 00:34:39,906 --> 00:34:42,467 Just don't do anything until we get back! 521 00:34:46,873 --> 00:34:50,875 I know they're here somewhere. 522 00:34:50,917 --> 00:34:54,559 Poor thing's exhausted. 523 00:34:54,601 --> 00:34:57,083 I'm glad he's finally getting some rest. 524 00:34:59,446 --> 00:35:01,688 Ah. Here they are. 525 00:35:09,416 --> 00:35:10,855 Those what I think they are? 526 00:35:10,897 --> 00:35:13,097 They are if you think they're tarot cards. 527 00:35:13,139 --> 00:35:14,619 You can't be serious. 528 00:35:14,661 --> 00:35:17,622 Oh! You wanna know if your baby's all right? 529 00:35:17,664 --> 00:35:19,746 These here are gonna tell us. 530 00:35:23,069 --> 00:35:25,952 This was a bad idea. Hey! Where are you going? 531 00:35:27,073 --> 00:35:28,873 Where am I going? 532 00:35:28,915 --> 00:35:32,559 I opened up to you. I confided in you. I... 533 00:35:34,641 --> 00:35:35,720 You know what? 534 00:35:35,762 --> 00:35:37,442 Your whole kooky, batty Tillie shtick 535 00:35:37,484 --> 00:35:40,845 is fine in most circumstances, but how dare you? 536 00:35:40,887 --> 00:35:45,570 Now, hold on a second. Is that what you think of me? 537 00:35:45,612 --> 00:35:47,932 Kooky, batty Tillie, 538 00:35:47,974 --> 00:35:49,854 just goofing around about something 539 00:35:49,896 --> 00:35:53,820 this important to you? Is that what you think of me? 540 00:35:54,421 --> 00:35:56,061 I don't know. 541 00:35:56,103 --> 00:35:59,624 I don't know anything about you. Look, just-- 542 00:35:59,666 --> 00:36:03,830 Now, so, you don't believe, that's fine, 543 00:36:04,191 --> 00:36:06,831 but before you saw that tree in the road, 544 00:36:06,873 --> 00:36:09,714 I'll bet you didn't believe in half the stuff we see here 545 00:36:09,756 --> 00:36:12,079 every day and night, did you? 546 00:36:13,040 --> 00:36:17,242 These things played a pretty big role in my life 547 00:36:17,284 --> 00:36:19,286 at a pretty critical juncture. 548 00:36:20,687 --> 00:36:22,689 I just want to share that with you. 549 00:36:27,414 --> 00:36:29,854 These cards were given to me 550 00:36:29,896 --> 00:36:31,898 by a gal named Gertie. 551 00:36:32,819 --> 00:36:35,700 She was in the same hospice care as my husband. 552 00:36:37,504 --> 00:36:41,266 She did a reading for me after he passed. 553 00:36:41,308 --> 00:36:42,988 Shuffle, please. 554 00:36:43,030 --> 00:36:46,431 I thought that it was a bit silly at the time, 555 00:36:46,473 --> 00:36:51,158 but now, I realize that those cards... 556 00:36:52,279 --> 00:36:55,842 told me about my cancer, told me about this place, 557 00:36:56,283 --> 00:36:58,083 maybe not in so many words, 558 00:36:58,125 --> 00:37:02,849 but the signs were all there if I'd known how to read them. 559 00:37:04,571 --> 00:37:07,012 Please? Thank you. 560 00:37:07,054 --> 00:37:09,856 Do you now know how to read them? 561 00:37:10,377 --> 00:37:13,460 Yeah, a lot better than I was before. 562 00:37:20,667 --> 00:37:25,832 Ask them a question. And let's see what they answer. 563 00:37:26,193 --> 00:37:27,552 The worst thing that could happen 564 00:37:27,594 --> 00:37:29,957 is you feel a bit silly once we're done. 565 00:37:36,563 --> 00:37:38,565 Is my baby okay? 566 00:37:40,127 --> 00:37:42,207 Let's see what the cards have to say. 567 00:37:44,932 --> 00:37:49,176 What was that? 568 00:38:09,837 --> 00:38:12,639 This is a really bad idea. 569 00:38:12,960 --> 00:38:14,159 There's nothing else strong enough 570 00:38:14,201 --> 00:38:15,881 to pry that trap open. 571 00:38:15,923 --> 00:38:17,362 You really wanna start pulling apart 572 00:38:17,404 --> 00:38:21,006 the ancient tower of holy scary shit? 573 00:38:21,048 --> 00:38:23,050 I'm sure whoever built it won't mind. 574 00:38:23,730 --> 00:38:27,614 Oh, Jesus. Fuck! 575 00:38:31,098 --> 00:38:32,497 Where the hell are they? 576 00:38:32,539 --> 00:38:34,541 Kenny, listen to me. Yeah. 577 00:38:34,982 --> 00:38:38,143 If this goes bad-- Hey, hey, stop, stop. You're gonna be fine, okay? 578 00:38:38,185 --> 00:38:40,385 Okay, Ken... Kenny! We still have plenty of daylight left. 579 00:38:40,427 --> 00:38:42,147 Enough, okay? 580 00:38:42,189 --> 00:38:43,909 We're gonna get you out of this thing, 581 00:38:43,951 --> 00:38:46,353 and you're gonna be fine, all right? Boyd told me what your mom said. 582 00:38:48,115 --> 00:38:50,796 No matter what happens here, you'll never be alone. 583 00:38:50,838 --> 00:38:52,840 Do you understand me? 584 00:38:53,400 --> 00:38:55,402 You'll never be alone, okay? 585 00:38:56,243 --> 00:38:58,245 - You're gonna be fine. - I know. 586 00:38:59,126 --> 00:39:01,128 Just tell me you heard what I said. 587 00:39:02,449 --> 00:39:04,770 Just tell me you understand. Okay, okay, I heard you. 588 00:39:04,812 --> 00:39:08,213 I understand that-- Where have you been? Let's go! 589 00:39:08,255 --> 00:39:09,895 Getting us some leverage! Okay, here we go. 590 00:39:09,937 --> 00:39:11,136 - Get behind her. - Yeah, yeah. 591 00:39:11,178 --> 00:39:13,058 Get on that side. 592 00:39:13,100 --> 00:39:15,220 Okay, as soon as this opens up, you pull her out, okay? 593 00:39:15,262 --> 00:39:17,302 - You ready? Okay, here we go. - Yep. Okay. 594 00:39:17,344 --> 00:39:20,027 And pull! 595 00:39:20,587 --> 00:39:22,988 - Oh, God! - Just pull! Just pull! 596 00:39:23,030 --> 00:39:24,269 Oh, shit. 597 00:39:26,073 --> 00:39:27,753 What? Are you good? My... my... my... my... my ankle. 598 00:39:27,795 --> 00:39:29,594 It's... it's dislocated. We have to reset it. What? What... what? 599 00:39:29,636 --> 00:39:31,596 Okay. Okay. 600 00:39:31,638 --> 00:39:34,359 Hold my foot, Kenny. Dale, I need you behind me. 601 00:39:34,401 --> 00:39:35,961 Jade, I need you to hold onto my other foot. 602 00:39:36,003 --> 00:39:38,003 - Yeah, yeah, yeah, yeah. Okay. - Okay. 603 00:39:38,045 --> 00:39:40,846 Kenny, keep your one hand above... above my foot, 604 00:39:40,888 --> 00:39:43,368 and the other... ...under my ankle. 605 00:39:43,410 --> 00:39:47,614 Okay, okay. Okay? All right. 606 00:40:02,069 --> 00:40:05,430 Jade! Hey! 607 00:40:05,472 --> 00:40:07,553 - Focus. Okay? - Okay. 608 00:40:07,595 --> 00:40:09,675 All right, okay. You with me? 609 00:40:09,717 --> 00:40:11,757 Yeah. Yeah, okay. 610 00:40:11,799 --> 00:40:16,882 One, two, three! 611 00:40:16,924 --> 00:40:20,085 You okay? Are you okay? 612 00:40:20,127 --> 00:40:22,007 - You good? Yeah? - Fuck. 613 00:40:22,049 --> 00:40:24,049 - Christ. - You okay? 614 00:40:24,091 --> 00:40:26,812 All right, let's, uh, let's get her back to camp. 615 00:40:26,854 --> 00:40:28,574 It's gonna be dark soon. Yeah, yeah, yeah. 616 00:40:28,616 --> 00:40:30,736 Okay. Here we go. Ready? 617 00:40:30,778 --> 00:40:34,061 Fuck! Oh, fuck! Let's go that way. Go, go, go. 618 00:40:34,421 --> 00:40:36,944 - Watch where you step. - Here we go. 619 00:41:12,940 --> 00:41:15,863 Hey. 620 00:41:16,343 --> 00:41:18,345 It's just me. 621 00:41:19,346 --> 00:41:21,348 Did you, uh... 622 00:41:21,789 --> 00:41:24,231 What's going on? Uh. 623 00:41:25,112 --> 00:41:27,114 Nothing. I, uh, thought... 624 00:41:27,875 --> 00:41:29,877 - Hey, are you all right? - Yeah. 625 00:41:30,357 --> 00:41:32,359 The other day with the animals... 626 00:41:34,962 --> 00:41:36,964 What the fuck do you want? 627 00:41:37,364 --> 00:41:39,366 Huh? 628 00:41:40,007 --> 00:41:42,009 I was thinking... 629 00:41:42,890 --> 00:41:44,930 maybe we switch tonight. 630 00:41:44,972 --> 00:41:48,934 Switch what? Accommodations. You take the sheriff's station. 631 00:41:48,976 --> 00:41:51,218 I'll take the bus. Why? 632 00:41:51,979 --> 00:41:53,419 Because I wanna watch our friends 633 00:41:53,461 --> 00:41:55,341 when they come out of the woods tonight, 634 00:41:55,383 --> 00:41:57,385 see what they're up to. 635 00:41:59,587 --> 00:42:01,589 You wanna watch, huh? Yeah. 636 00:42:02,470 --> 00:42:04,470 How come? 637 00:42:04,512 --> 00:42:06,151 Well... 638 00:42:06,193 --> 00:42:07,673 I think it's time we change things up 639 00:42:07,715 --> 00:42:09,717 a little bit around here. 640 00:42:15,483 --> 00:42:17,485 You okay? 641 00:42:18,285 --> 00:42:20,245 Yeah. I'm just... I'm just a little carsick, 642 00:42:20,287 --> 00:42:22,287 that's all. 643 00:42:22,329 --> 00:42:25,813 How much further? Well, it's just down the road. 644 00:42:26,133 --> 00:42:29,295 There should be some crackers in the glove compartment there. 645 00:42:29,337 --> 00:42:32,299 Might settle your stomach. Okay. 646 00:42:51,118 --> 00:42:53,120 Where did you get this? 647 00:42:54,482 --> 00:42:57,565 Ah. Miranda made that for me, so... 648 00:43:01,088 --> 00:43:05,172 What's wrong? Uh. I'm so stupid. 649 00:43:07,615 --> 00:43:09,855 I'm so stupid, I'm so stupid, I'm... I'm so stupid. 650 00:43:09,897 --> 00:43:12,620 This... this can't be real. This can't be real. Hmm? 651 00:43:16,784 --> 00:43:18,786 I... 652 00:43:19,387 --> 00:43:21,146 I... I... I went through a magic tree, 653 00:43:21,188 --> 00:43:22,308 and traveled to a lighthouse 654 00:43:22,350 --> 00:43:23,789 like something out of a fairytale. 655 00:43:23,831 --> 00:43:28,115 I wake up in the hospital that just happens to be here. 656 00:43:28,676 --> 00:43:33,681 You just happen to be here. No. No, no, no, no, no, no, no. 657 00:43:34,001 --> 00:43:35,601 No, no. 658 00:43:35,643 --> 00:43:38,045 No, but this... this was your mistake. 659 00:43:38,806 --> 00:43:41,287 This was too far. Uh, uh. I don't understand. 660 00:43:41,329 --> 00:43:42,568 What... what does that have to do with-- 661 00:43:42,610 --> 00:43:45,451 I made this for my husband a long time ago, 662 00:43:45,493 --> 00:43:48,015 and he lost it. And then I found this... 663 00:43:49,857 --> 00:43:52,620 in the diner. Okay. 664 00:43:56,944 --> 00:44:00,148 We're not really in Camden, Maine, are we? 665 00:44:00,668 --> 00:44:02,428 What? 666 00:44:02,470 --> 00:44:04,472 It's just more of this place... 667 00:44:05,633 --> 00:44:07,593 torturing me, punishing me, right? 668 00:44:07,635 --> 00:44:09,677 What are you talking about? 669 00:44:10,398 --> 00:44:12,518 You need to pull over right now! What? Where-- 670 00:44:12,560 --> 00:44:14,320 You need to pull over right now, please! 671 00:44:14,362 --> 00:44:16,404 Okay, all right, all right, I'm pulling over. 672 00:44:20,568 --> 00:44:22,448 I don't understand. Look, I... I... I-- 673 00:44:22,490 --> 00:44:25,251 What happens if I get out of the car? 674 00:44:25,293 --> 00:44:28,454 Get out of the-- What happens if I refuse to play along? 675 00:44:28,496 --> 00:44:30,376 Do... do I end up back at the hospital again? 676 00:44:30,418 --> 00:44:31,697 Does it start all over? 677 00:44:31,739 --> 00:44:34,220 Look, I... I don't know what's happening right now, 678 00:44:34,262 --> 00:44:36,262 but... but... but the park, the tree, 679 00:44:36,304 --> 00:44:37,343 it's just down the street! 680 00:44:37,385 --> 00:44:38,824 - No, no, no, no, no. - Please! 681 00:44:38,866 --> 00:44:41,467 No, no, no, no. You can't do this! 682 00:44:41,509 --> 00:44:43,549 You can't just show up at my door, 683 00:44:43,591 --> 00:44:47,313 say the things you've said, tell me my son is alive! 684 00:44:47,355 --> 00:44:49,915 No, no, no. My boy, that he's out there... 685 00:44:49,957 --> 00:44:52,998 No! ...and then you just decide that you're gonna give up on that! 686 00:44:53,040 --> 00:44:54,520 I can't. No, no! 687 00:44:54,562 --> 00:44:56,362 - No, no! - Let me go! 688 00:44:56,404 --> 00:44:57,723 We're going! 689 00:45:09,017 --> 00:45:11,137 Where am I? 690 00:45:11,179 --> 00:45:13,181 - Uh. Don't sit up. You're okay. - Jim? 691 00:45:14,222 --> 00:45:16,904 You're okay. You were in a car accident. 692 00:45:17,265 --> 00:45:19,267 Oh, my God. 693 00:45:20,908 --> 00:45:24,150 So, you're the lady with the lunchbox. 694 00:45:24,192 --> 00:45:26,712 Hmm. What? 695 00:45:26,754 --> 00:45:28,756 It was in your report at the hospital. 696 00:45:29,437 --> 00:45:32,198 Oh, my God. Is he okay? 697 00:45:32,240 --> 00:45:34,242 He's having a little trouble, but we're monitoring him. 698 00:45:35,443 --> 00:45:37,723 Okay. The hospital staff was worried about you. 699 00:45:37,765 --> 00:45:39,685 We've had patrol cars on the lookout for you 700 00:45:39,727 --> 00:45:41,047 ever since you ran out the other day, 701 00:45:41,089 --> 00:45:42,688 but you're gonna be all right. No, no, no. 702 00:45:42,730 --> 00:45:44,570 I... I... I... I don't wanna go to the hospital. I... 703 00:45:44,612 --> 00:45:46,692 - You need to lie still. - Ma'am. 704 00:45:46,734 --> 00:45:48,694 - Please, I'm fine. - Ma'am, please. 705 00:45:48,736 --> 00:45:50,738 Just... just stop, and let me out. 706 00:45:51,859 --> 00:45:53,299 Hey, everything all right? 707 00:45:53,341 --> 00:45:55,343 There's a tree in the middle of the road. 708 00:46:00,188 --> 00:46:03,229 No, no, no, no, no, no. 709 00:46:03,271 --> 00:46:06,034 No, no, no. Oh, my God.52194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.