Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,144 --> 00:00:03,146
Previously on From.
2
00:00:04,227 --> 00:00:06,387
What the fuck?
3
00:00:06,429 --> 00:00:09,029
Kenny!
You gotta come down here!
4
00:00:09,071 --> 00:00:12,315
There's enough food here to feed
everybody in the entire town!
5
00:00:12,635 --> 00:00:15,598
You think this place
can't break you? Let's see.
6
00:00:16,038 --> 00:00:18,639
No, no! What the fuck?
No, no, no, no, no!
7
00:00:18,681 --> 00:00:20,683
You were in the barnwith her, with those things.
8
00:00:21,164 --> 00:00:24,605
How are you still alive?
They wanted me to watch.
9
00:00:24,647 --> 00:00:27,448
Kenny.
Wait. Where's my mom?
10
00:00:27,490 --> 00:00:29,892
Bud, I'm s--
No! Stop! Just stop.
11
00:00:34,577 --> 00:00:36,577
- We need more information.- Yeah.
12
00:00:36,619 --> 00:00:38,139
I'm gonna need your helpwith something tomorrow.
13
00:00:38,181 --> 00:00:39,980
With what?
14
00:00:40,022 --> 00:00:42,023
We're gonna catch
one of these fucking things.
15
00:00:42,065 --> 00:00:43,744
You're gonna have a baby
16
00:00:43,786 --> 00:00:46,229
that you were told
you could never have!
17
00:00:46,589 --> 00:00:47,708
With all you've seen,
18
00:00:47,750 --> 00:00:49,792
you can't wrap your head
around a miracle.
19
00:00:50,153 --> 00:00:51,872
You're severely malnourished.
20
00:00:51,914 --> 00:00:54,075
We really just need
to get you eating again.
21
00:00:54,117 --> 00:00:55,356
Are those the crops?
22
00:00:55,398 --> 00:00:57,158
Yeah. We figured
we'd try composting them,
23
00:00:57,200 --> 00:00:59,202
see if we can't get
the soil turned around.
24
00:01:00,083 --> 00:01:02,563
Jade?
25
00:01:08,091 --> 00:01:09,850
You ready to tell me
what's going on with you?
26
00:01:09,892 --> 00:01:11,894
Still kinda working it out
for myself.
27
00:01:12,895 --> 00:01:14,976
Do you remember
the bracelet I made you?
28
00:01:15,018 --> 00:01:16,377
You're saying
you found a bracelet
29
00:01:16,419 --> 00:01:17,618
that's similar
to the one you made?
30
00:01:17,660 --> 00:01:18,939
No, no, no, no, no.
It's not similar.
31
00:01:18,981 --> 00:01:21,344
That is the bracelet.
It's impossible.
32
00:01:22,105 --> 00:01:24,105
Visit the bottle tree.
33
00:01:24,147 --> 00:01:27,028
My mother said this one
would take her to the tower,
34
00:01:27,070 --> 00:01:28,509
to the children.
35
00:01:28,551 --> 00:01:33,194
Miranda started seeing things.
She painted everything she saw.
36
00:01:33,236 --> 00:01:38,679
She said it was like she'd been
chosen to free the children.
37
00:01:38,721 --> 00:01:41,364
I guess
you've been chosen now, too.
38
00:01:42,165 --> 00:01:44,205
When Thomas died,
you and Mom fell apart,
39
00:01:44,247 --> 00:01:45,967
and there was no one there
for Ethan.
40
00:01:46,009 --> 00:01:48,209
I need you
to get your shit together.
41
00:01:48,251 --> 00:01:49,370
Okay.
42
00:01:53,416 --> 00:01:54,695
Hello?
43
00:01:54,737 --> 00:01:57,100
Dad? It's Thomas.
44
00:02:05,388 --> 00:02:07,390
Daddy, are you there?
45
00:02:08,711 --> 00:02:10,713
You are not my son.
46
00:02:11,154 --> 00:02:13,156
Why did you let Mommy go?
47
00:02:14,477 --> 00:02:16,479
Why did you want her to die?
48
00:02:16,839 --> 00:02:18,319
Stop it!
49
00:02:18,361 --> 00:02:20,403
Is it becauseyou didn't love her anymore?
50
00:02:21,885 --> 00:02:23,524
What do you want?
51
00:02:23,566 --> 00:02:26,809
- To help. You need help, Daddy.
52
00:02:27,210 --> 00:02:29,010
Stop calling me that.
53
00:02:29,052 --> 00:02:30,331
You should be watching
54
00:02:30,373 --> 00:02:31,772
Julie and Ethan.
55
00:02:31,814 --> 00:02:34,577
You shouldn't let them playoutside, so close to dark.
56
00:02:37,620 --> 00:02:40,381
Daddy, are you there?
57
00:02:49,833 --> 00:02:51,835
Ethan!
58
00:02:55,478 --> 00:02:57,480
Julie!
59
00:02:59,963 --> 00:03:01,965
Ethan! Julie!
60
00:03:03,326 --> 00:03:05,328
Ethan!
61
00:03:06,449 --> 00:03:07,809
Julie!
62
00:03:07,851 --> 00:03:09,130
What?
63
00:03:09,172 --> 00:03:11,774
- What are you doing?
- Feeding the animals!
64
00:03:12,335 --> 00:03:14,535
Come on inside!
65
00:03:14,577 --> 00:03:16,818
Ethan!
We're not done yet!
66
00:03:16,860 --> 00:03:18,499
Hey, Ethan!
I said right now! Come on!
67
00:03:18,541 --> 00:03:20,261
Jim!
Huh?
68
00:03:20,303 --> 00:03:21,502
You okay?
69
00:03:21,544 --> 00:03:24,145
Yeah. You know,
I'm talking to my kids.
70
00:03:24,187 --> 00:03:26,147
Come on. Ethan.
71
00:03:26,189 --> 00:03:28,191
Come on. Come on. Come on.
We're coming!
72
00:03:30,033 --> 00:03:32,035
- It's gonna be dark soon.
- I know.
73
00:03:35,358 --> 00:03:37,360
- They okay?
- Yeah.
74
00:03:40,203 --> 00:03:42,403
Sorry.
75
00:03:44,007 --> 00:03:46,009
Things are getting worse
around here, aren't they?
76
00:03:50,854 --> 00:03:52,253
Yeah.
77
00:06:14,918 --> 00:06:19,082
Wha...
78
00:06:22,125 --> 00:06:24,766
Easy now. You'll cut yourself.
Ow!
79
00:06:24,808 --> 00:06:26,810
Told you.
80
00:06:30,013 --> 00:06:32,976
Were you down there all night?
You need to sleep.
81
00:06:38,902 --> 00:06:40,984
I need... I need answers.
82
00:06:41,745 --> 00:06:43,625
There has to be something
in that basement,
83
00:06:43,667 --> 00:06:45,789
in those paintings
that I'm missing.
84
00:06:46,189 --> 00:06:49,312
I got some bandages
in here somewhere. Ah...
85
00:06:51,034 --> 00:06:53,515
There we are. Uh, no, you--
86
00:06:53,557 --> 00:06:55,559
Help me, please.
Oh, no, no. It's all right.
87
00:06:58,482 --> 00:07:04,165
So, that boy,
the one dressed in white,
88
00:07:04,207 --> 00:07:08,410
you're saying that he lured you
up to the top of a lighthouse
89
00:07:08,452 --> 00:07:12,253
and then pushed you out?
No, no, no, no, no.
He didn't lure me.
90
00:07:12,295 --> 00:07:15,339
I just went there because of,
you know, the children.
91
00:07:16,099 --> 00:07:18,141
Children locked in the tower.
92
00:07:18,782 --> 00:07:20,784
Yeah. You see, um...
93
00:07:21,465 --> 00:07:24,225
The tower was actually
a lighthouse,
94
00:07:24,267 --> 00:07:27,311
and in order to get there,
I had to go through a tree.
95
00:07:28,151 --> 00:07:29,831
Uh, Victor took me there.
96
00:07:29,873 --> 00:07:33,395
He said his mother had gone off
to save the children as well,
97
00:07:33,437 --> 00:07:36,478
the night she... she...
98
00:07:36,520 --> 00:07:39,002
It's all right. You can say it.
99
00:07:39,563 --> 00:07:42,644
I accepted the fact
that she died
100
00:07:42,686 --> 00:07:44,728
a long, long time ago.
101
00:07:45,409 --> 00:07:47,411
I thought they all had.
102
00:07:47,771 --> 00:07:51,695
The fact that Victor is still
out there somewhere, it's...
103
00:08:00,344 --> 00:08:02,346
Do you hear that?
104
00:08:02,786 --> 00:08:05,589
Oh, the bottles.
Of course I hear them.
105
00:08:06,350 --> 00:08:09,793
They're hanging on a tree
in the backyard.
106
00:08:10,794 --> 00:08:12,956
Miranda used to call it
"The bottle tree."
107
00:08:18,001 --> 00:08:21,885
One, two, three.
108
00:08:54,358 --> 00:08:56,518
How do you even know
that this is possible?
109
00:08:56,560 --> 00:09:00,722
Yeah. I don't,
but the talismans,
110
00:09:00,764 --> 00:09:03,044
they keep those things
from getting into the houses.
111
00:09:03,086 --> 00:09:05,167
Maybe it can keep them
from getting out of something.
112
00:09:05,209 --> 00:09:06,648
Look. I get it,
but we're not talking
113
00:09:06,690 --> 00:09:09,251
about catching a stray dog
or a coyote, okay?
114
00:09:09,293 --> 00:09:11,653
Those things, we don't know
anything about them.
115
00:09:11,695 --> 00:09:13,697
Yeah. Well,
maybe it's time we learned.
116
00:09:14,017 --> 00:09:16,420
We can't just sit around
playing it safe anymore.
117
00:09:17,261 --> 00:09:19,461
Safe?
118
00:09:19,503 --> 00:09:21,063
You spent one night out
in the forest,
119
00:09:21,105 --> 00:09:22,704
and it almost got you killed.
120
00:09:22,746 --> 00:09:25,147
And then it almost got
everybody killed, but "safe."
121
00:09:25,189 --> 00:09:27,149
Jim and Kenny spent the night
out in the forest, right?
122
00:09:27,191 --> 00:09:28,550
And they came back with food,
123
00:09:28,592 --> 00:09:30,632
and now, we have enough food
to feed everyone again!
124
00:09:30,674 --> 00:09:32,114
The point is,
125
00:09:32,156 --> 00:09:34,916
it's not always gonna work out
the way that we want it to,
126
00:09:34,958 --> 00:09:36,960
but that doesn't mean
we can't take chances.
127
00:09:37,921 --> 00:09:39,401
I'm with you, okay?
128
00:09:39,443 --> 00:09:41,445
I--
129
00:09:42,446 --> 00:09:44,686
How'd it go with, uh, Kenny
and the others?
130
00:09:44,728 --> 00:09:48,130
Fine. We all drew straws,
Dale threw a shit fit,
131
00:09:48,172 --> 00:09:50,174
and they all went on their way.
132
00:09:50,534 --> 00:09:52,536
Should be down there
by lunchtime.
133
00:09:53,937 --> 00:09:55,939
And how did Kenny seem?
134
00:09:56,300 --> 00:09:58,302
As good as can be expected.
135
00:09:59,183 --> 00:10:02,666
Kristi's down there with them.
Good. Yeah.
136
00:10:06,670 --> 00:10:10,074
All right.
What the fuck's going on?
137
00:10:16,320 --> 00:10:18,322
Okay.
If you don't tell her, I will.
138
00:10:22,526 --> 00:10:24,528
I wanna catch
one of those things.
139
00:10:26,010 --> 00:10:28,050
Sorry, what?
140
00:10:28,092 --> 00:10:30,052
Those things show up
every night,
141
00:10:30,094 --> 00:10:32,054
every goddamn night,
142
00:10:32,096 --> 00:10:34,418
and we still have no idea
what we're dealing with,
143
00:10:35,179 --> 00:10:37,301
what they are,
where they come from.
144
00:10:38,062 --> 00:10:39,821
Boyd, we have been down
this road.
145
00:10:39,863 --> 00:10:42,824
You have already caught one.
No. I killed one.
146
00:10:42,866 --> 00:10:46,230
That's different.
We need to learn about them.
147
00:10:47,271 --> 00:10:48,830
We already know they talk,
148
00:10:48,872 --> 00:10:51,473
so, we catch one.
We make it talk.
149
00:10:51,515 --> 00:10:52,955
Oh, you're gonna make it talk.
150
00:10:52,997 --> 00:10:55,319
How are you gonna do that?
You gonna torture it?
151
00:10:56,040 --> 00:11:00,242
We have hit those things
point blank with shotguns,
152
00:11:00,284 --> 00:11:02,444
and all it makes them do
is smile!
153
00:11:02,486 --> 00:11:03,765
They are not human.
154
00:11:03,807 --> 00:11:05,888
Well, according to Kristi,
they were at some point!
155
00:11:05,930 --> 00:11:07,569
Oh, and what part of
that reassures you?
156
00:11:07,611 --> 00:11:09,171
We gotta do something,
all right?
Dad.
157
00:11:09,213 --> 00:11:12,416
We can't...
We gotta fucking do something.
158
00:11:15,139 --> 00:11:19,063
How you gonna do it?
I am working on that.
159
00:11:19,503 --> 00:11:22,346
Great. Work harder.
160
00:11:34,278 --> 00:11:36,158
Look.
161
00:11:36,200 --> 00:11:39,441
I miss Tian-Chen, too,
and believe me,
162
00:11:39,483 --> 00:11:42,364
I do not want us
to not go out there,
163
00:11:42,406 --> 00:11:43,966
and get our pound of flesh.
164
00:11:44,008 --> 00:11:46,048
But I do not want
to watch you get killed,
165
00:11:46,090 --> 00:11:49,093
because of some half-baked,
dumbass plan.
166
00:11:51,615 --> 00:11:53,978
And don't you encourage him.
167
00:11:56,500 --> 00:11:58,502
You got a baby on the way.
168
00:11:59,543 --> 00:12:02,026
You have more to worry about now
than yourself.
169
00:12:09,033 --> 00:12:11,035
Dad--
No.
170
00:12:13,117 --> 00:12:15,119
All right.
171
00:12:17,641 --> 00:12:19,804
I'll talk to you later.
Yep. Yep.
172
00:12:34,338 --> 00:12:35,898
What is that?
173
00:12:35,940 --> 00:12:38,022
Well, they divvied up the rest
of the cow this morning.
174
00:12:38,582 --> 00:12:40,584
We got plenty, if you want some.
175
00:12:41,665 --> 00:12:43,706
I don't think so.
176
00:12:43,748 --> 00:12:45,750
Baby's not a meat-eater, huh?
177
00:12:46,630 --> 00:12:48,632
I guess not.
178
00:14:32,537 --> 00:14:33,936
Well, that's terrifying.
179
00:14:33,978 --> 00:14:36,380
I can't believe people
actually lived out here.
180
00:14:36,981 --> 00:14:38,100
Are we sure they were people?
181
00:14:38,142 --> 00:14:40,144
I mean, look at this.
182
00:14:40,585 --> 00:14:42,465
Just look at how
they're positioned.
183
00:14:42,507 --> 00:14:44,026
They may have been using them
the same way
184
00:14:44,068 --> 00:14:47,990
we use the talismans,
warding off evil spirits.
185
00:14:48,032 --> 00:14:50,354
Oh, that's much more comforting.
186
00:14:51,996 --> 00:14:53,916
Whatever happened,
it was a long time ago.
187
00:14:53,958 --> 00:14:56,278
We have people back in town
who are hungry now.
188
00:14:56,320 --> 00:14:58,761
So, all right, Jim and I pulled
189
00:14:58,803 --> 00:15:01,003
and gathered as much
as we could before we left.
190
00:15:01,045 --> 00:15:02,284
It's up in that shack
over there.
191
00:15:02,326 --> 00:15:05,448
So, let's get Dale,
Jade, Roger.
192
00:15:05,490 --> 00:15:06,889
You guys can get started there.
193
00:15:06,931 --> 00:15:09,213
The rest of us will go forage
whatever else we can find.
194
00:15:10,134 --> 00:15:12,375
Let's go! Wasting daylight!
Great.
195
00:15:12,417 --> 00:15:13,976
Careful.
Great.
196
00:15:14,018 --> 00:15:16,539
Let's just walk right past
the scary voodoo tower
197
00:15:16,581 --> 00:15:18,583
and go sort some veggies.
198
00:15:29,634 --> 00:15:32,156
I did the best I could
with what we had left.
199
00:15:34,439 --> 00:15:35,758
Good news is,
200
00:15:35,800 --> 00:15:37,802
when Kenny and the others
get back with the food,
201
00:15:38,282 --> 00:15:40,284
we'll be off rations.
202
00:15:40,725 --> 00:15:42,727
Won't that be good?
203
00:15:43,327 --> 00:15:45,329
I guess so.
204
00:15:47,892 --> 00:15:50,613
I made some lunch.
Do you want some?
205
00:15:50,655 --> 00:15:52,777
No.
All right.
206
00:15:56,341 --> 00:15:58,343
Who's gonna bury her?
207
00:15:59,263 --> 00:16:02,306
- What?
- Who's gonna bury Mom?
208
00:16:03,468 --> 00:16:05,470
Don't talk like that!
209
00:16:07,111 --> 00:16:09,113
But...
210
00:16:09,874 --> 00:16:12,194
what if her body's just laying
out there on the ground
211
00:16:12,236 --> 00:16:13,876
with bugs and spiders?
212
00:16:13,918 --> 00:16:17,079
Will her body just lay there
'til it starts to rot?
213
00:16:17,121 --> 00:16:19,282
Ethan.
214
00:16:19,324 --> 00:16:21,404
But what if
someone finds her someday
215
00:16:21,446 --> 00:16:23,366
and they don't know who she is
'cause all they find is bones?
216
00:16:23,408 --> 00:16:25,328
Stop!
217
00:16:25,370 --> 00:16:27,852
Goddammit! Stop!
218
00:16:32,417 --> 00:16:33,616
I'm sorry. I--
219
00:16:33,658 --> 00:16:35,660
Yeah. Really gunning
for parent of the year, huh?
220
00:17:03,728 --> 00:17:05,488
Miranda was an artist.
221
00:17:05,530 --> 00:17:08,931
She did all sorts
of installations all over town.
222
00:17:08,973 --> 00:17:11,093
This was always
one of her favorites.
223
00:17:11,135 --> 00:17:13,416
You're saying
there's something like this
224
00:17:13,458 --> 00:17:15,460
in that town you came from?
225
00:17:15,820 --> 00:17:18,183
No. This was different.
226
00:17:19,504 --> 00:17:21,506
It's not here.
227
00:17:23,027 --> 00:17:24,787
What are you looking for?
228
00:17:24,829 --> 00:17:28,433
The tree that Victor took me to
had some sort of,
229
00:17:28,753 --> 00:17:34,679
like, opening, you know,
one that you can, like, step in
230
00:17:35,680 --> 00:17:38,843
and it will just take you
somewhere.
231
00:17:40,165 --> 00:17:44,006
So, you would step
into the tree,
232
00:17:44,048 --> 00:17:46,050
like teleporting?
233
00:17:47,332 --> 00:17:49,374
It doesn't matter.
It's just a tree.
234
00:17:49,974 --> 00:17:53,378
Well, it's not the original,
if that matters.
235
00:17:54,899 --> 00:17:56,179
What?
236
00:17:56,221 --> 00:17:59,062
Well, like I said,
she did installations all over.
237
00:17:59,104 --> 00:18:02,307
She liked this one so much,
she made a replica for the...
238
00:18:03,228 --> 00:18:04,787
for the yard.
239
00:18:04,829 --> 00:18:07,752
Said she wanted it
to be close to her.
240
00:18:08,633 --> 00:18:12,637
The original's in a park
a few towns over.
241
00:18:14,038 --> 00:18:15,598
In fact--
242
00:18:15,640 --> 00:18:17,200
What? In fact what?
243
00:18:17,242 --> 00:18:21,406
Well, that was where
we dropped acid together.
244
00:18:22,447 --> 00:18:26,811
You could say that tree
was where this all started.
245
00:18:27,852 --> 00:18:30,293
Oh, my God,
and how far is it from here?
246
00:18:30,335 --> 00:18:31,614
Thirty, 40 minutes.
247
00:18:31,656 --> 00:18:33,056
Okay. You need
to take me there right now.
248
00:18:33,098 --> 00:18:35,058
- You need to get some sleep.
- No, no, no, no, no.
249
00:18:35,100 --> 00:18:36,779
You need to take me there
right now, Henry!
250
00:18:36,821 --> 00:18:38,861
You're not gonna do
either of us any good
251
00:18:38,903 --> 00:18:40,063
if you end up back
in the hospital!
252
00:18:40,105 --> 00:18:41,584
I'm not gonna
go to the hospital.
253
00:18:41,626 --> 00:18:44,029
I just need to go to the tree.
Please take me! Let's go!
254
00:18:51,436 --> 00:18:52,515
So, is this some part
255
00:18:52,557 --> 00:18:54,559
of your nefarious plan?
256
00:19:00,045 --> 00:19:02,245
You really think you can catch
one of those things?
257
00:19:02,287 --> 00:19:04,289
Maybe.
258
00:19:07,973 --> 00:19:11,416
Boyd, you've been here, what?
Year and half now?
259
00:19:13,418 --> 00:19:15,540
Done pretty well
by most metrics, you know.
260
00:19:16,221 --> 00:19:18,501
You kept most people alive
who'd otherwise be dead.
261
00:19:20,505 --> 00:19:22,507
Present company excluded,
of course.
262
00:19:24,349 --> 00:19:26,351
So why change things now?
263
00:19:28,273 --> 00:19:29,552
Look around you.
264
00:19:29,594 --> 00:19:31,274
Look at all the shit
that's happening lately.
265
00:19:31,316 --> 00:19:33,318
You really gotta ask me that?
266
00:19:36,962 --> 00:19:38,882
Well, at least you have
a solid plan, right?
267
00:19:38,924 --> 00:19:41,084
Lure one of those things
into a house.
268
00:19:41,126 --> 00:19:43,046
Slap a talisman
on the outside of the door.
269
00:19:43,088 --> 00:19:44,727
Trap it inside.
270
00:19:44,769 --> 00:19:46,329
Next day, go over. Go inside.
271
00:19:46,371 --> 00:19:49,332
Wander around the house,
searching for it room by room
272
00:19:49,374 --> 00:19:50,974
until it jumps out
from somewhere
273
00:19:51,016 --> 00:19:52,815
and rips you to pieces.
274
00:19:52,857 --> 00:19:54,697
Yeah, no, I can see how
the military trusted you
275
00:19:54,739 --> 00:19:56,741
to plan things.
276
00:19:59,144 --> 00:20:01,146
You don't see it, do you?
277
00:20:01,546 --> 00:20:02,665
Boyd, you can't even see
278
00:20:02,707 --> 00:20:04,187
what's staring you right
in the face.
279
00:20:04,229 --> 00:20:05,588
Which is?
280
00:20:05,630 --> 00:20:07,710
Those things said
they wanted to break you,
281
00:20:07,752 --> 00:20:09,754
and that means
they wanted to change you.
282
00:20:11,276 --> 00:20:13,516
So far, so good,
because the Boyd I knew
283
00:20:13,558 --> 00:20:15,278
would never do something
this colossally stupid.
284
00:20:15,320 --> 00:20:17,400
Yeah, well, the Boyd you knew
got you killed.
285
00:20:18,884 --> 00:20:21,124
You might wanna get down off
of that cross of yours
286
00:20:21,166 --> 00:20:23,847
every now and then.
You know that?
You know, fuck you, man.
287
00:20:23,889 --> 00:20:25,971
I died because
I was trying to help people.
288
00:20:26,651 --> 00:20:28,171
Tian-Chen, she died
289
00:20:28,213 --> 00:20:29,853
because she was trying
to help people.
290
00:20:29,895 --> 00:20:32,055
You have any idea
how arrogant it is
291
00:20:32,097 --> 00:20:34,659
to diminish that sacrifice
by making this all about you?
292
00:20:35,700 --> 00:20:37,500
But I really like
your fancy art.
293
00:20:37,542 --> 00:20:39,544
It's nice.
294
00:20:40,025 --> 00:20:42,027
It's a memory board.
295
00:20:43,428 --> 00:20:47,230
The graveyard has no markers,
no headstones, just bodies.
296
00:20:47,272 --> 00:20:49,594
Probably bodies buried
all over the place.
297
00:20:50,515 --> 00:20:52,517
We should have a place
for their names.
298
00:20:53,238 --> 00:20:56,321
Your name, Tian-Chen's.
299
00:20:58,403 --> 00:21:00,563
You know, I think better
when I work with my hands,
300
00:21:00,605 --> 00:21:02,607
so leave me the fuck alone, huh?
301
00:21:37,002 --> 00:21:39,444
Hi.
Hello.
302
00:21:41,807 --> 00:21:43,809
Do you need something?
303
00:21:44,730 --> 00:21:46,732
Yes.
304
00:21:48,613 --> 00:21:50,615
Do you want to come in?
305
00:21:58,223 --> 00:22:02,748
So, what can I help you with?
What is that?
306
00:22:05,951 --> 00:22:07,953
My brother made it for me.
307
00:22:08,473 --> 00:22:10,553
I don't think I'll ever be able
to put it back together,
308
00:22:10,595 --> 00:22:13,398
but I like to try.
309
00:22:16,281 --> 00:22:18,283
Do you have a bedspread?
310
00:22:19,124 --> 00:22:21,206
Yeah. I have a few upstairs.
Why?
311
00:22:22,728 --> 00:22:24,730
We need to build a fort.
312
00:22:25,811 --> 00:22:27,813
Then I'm gonna tell a story.
313
00:22:33,779 --> 00:22:36,141
It's Tillie.
314
00:22:37,262 --> 00:22:39,264
Can I come in?
315
00:22:40,786 --> 00:22:43,629
Um, I'm really not feeling
great right now.
316
00:22:48,473 --> 00:22:50,475
I used to lick eggshells.
317
00:22:53,599 --> 00:22:55,198
When I was pregnant
with my first,
318
00:22:55,240 --> 00:22:57,923
I used to lick
the inside of eggshells.
319
00:22:58,644 --> 00:23:02,285
Yep. Um, I couldn't stand
320
00:23:02,327 --> 00:23:04,688
the sight or the smell
of my favorite foods,
321
00:23:04,730 --> 00:23:05,769
but crack an egg
322
00:23:05,811 --> 00:23:07,813
and leave the shell
on the counter?
323
00:23:08,173 --> 00:23:11,054
I would even sneak 'em
from the garbage
324
00:23:11,096 --> 00:23:13,098
when my husband wasn't looking.
325
00:23:15,741 --> 00:23:17,941
It started, um...
326
00:23:17,983 --> 00:23:21,867
somewhere
in my second trimester.
327
00:23:22,187 --> 00:23:23,426
Lasted three weeks
328
00:23:23,468 --> 00:23:27,232
and then stopped mysteriously
as it began.
329
00:23:29,114 --> 00:23:32,718
Whatever's going on,
I promise it'll pass.
330
00:23:37,843 --> 00:23:39,845
Yeah, maybe.
331
00:23:49,655 --> 00:23:52,377
It's okay. It's okay.
332
00:23:53,258 --> 00:23:55,260
I can't--
333
00:23:55,941 --> 00:23:58,223
I can't talk to anyone.
334
00:24:00,385 --> 00:24:02,626
You know what they do here.
335
00:24:02,668 --> 00:24:04,668
I'm afraid
that they would think...
336
00:24:08,073 --> 00:24:10,834
Uh. And Ellis, he's so...
337
00:24:13,799 --> 00:24:19,004
He's happy again,
actually happy.
338
00:24:19,445 --> 00:24:23,687
And he's...
he's working so hard,
339
00:24:23,729 --> 00:24:26,051
trying so hard
to be encouraging,
340
00:24:26,932 --> 00:24:29,895
and I can't...
341
00:24:31,296 --> 00:24:33,298
Can't what?
342
00:24:35,180 --> 00:24:38,384
I can't tell him
how scared I am.
343
00:24:41,226 --> 00:24:44,388
What if there's something wrong
with the baby?
344
00:24:44,430 --> 00:24:46,432
What if...
345
00:24:46,792 --> 00:24:50,235
Every first-time mother
has these feelings.
346
00:24:51,637 --> 00:24:53,639
I'm not supposed to be a mom.
347
00:24:54,800 --> 00:24:57,162
I was never supposed to be one!
I'm not...
348
00:24:58,243 --> 00:25:01,046
I was never supposed
to be able to conceive,
349
00:25:01,927 --> 00:25:07,252
and yet, somehow, here...
350
00:25:08,894 --> 00:25:11,054
I just wanna know
if the baby's gonna be okay.
351
00:25:15,461 --> 00:25:17,743
Well, then let's find out.
352
00:25:26,392 --> 00:25:28,394
Uh. It's not locked.
353
00:25:31,517 --> 00:25:34,199
Okay.
354
00:25:44,330 --> 00:25:46,370
It does that sometimes.
355
00:25:46,412 --> 00:25:48,934
That tape's been stuck
in there for years.
356
00:25:49,655 --> 00:25:51,937
"Blue" was Miranda's
favorite song.
357
00:25:55,741 --> 00:25:58,462
Tabitha? You okay?
358
00:25:58,504 --> 00:26:01,427
Yeah. It's... it's just mine
and my husband's song.
359
00:26:03,068 --> 00:26:06,270
Small world.
♪ Songs are like tattoos ♪
360
00:26:07,793 --> 00:26:12,398
♪ You knowI've been to sea before ♪
361
00:26:14,560 --> 00:26:17,040
♪ Crown and anchor me ♪
362
00:26:17,082 --> 00:26:19,084
I'm telling you, it was rigged.
363
00:26:19,845 --> 00:26:21,685
Donna knew exactly
who was gonna draw
364
00:26:21,727 --> 00:26:23,729
the short straws.
365
00:26:26,612 --> 00:26:28,812
Wouldn't kill you
to give us a hand, you know!
366
00:26:28,854 --> 00:26:30,654
Fucking guy.
367
00:26:30,696 --> 00:26:32,376
Guy's been
losing his shit lately.
368
00:26:32,418 --> 00:26:34,900
Yeah, no kidding.
Dead weight out here.
369
00:26:36,462 --> 00:26:38,262
If you're gonna whisper,
370
00:26:38,304 --> 00:26:40,306
you should try
actually whispering.
371
00:26:42,228 --> 00:26:45,309
Look, everyone here is having
a hard time, you know.
372
00:26:45,351 --> 00:26:47,473
It's not just you,
we're all stuck here,
373
00:26:47,833 --> 00:26:49,233
and you walk around
like some big shot
374
00:26:49,275 --> 00:26:51,195
thinks he's smarter
than everybody else
375
00:26:51,237 --> 00:26:53,717
'cause you had some
rinky-dink company back home.
376
00:26:53,759 --> 00:26:56,480
Oh, isn't it such a tragedy
that you're stuck here
377
00:26:56,522 --> 00:27:00,005
while the rest of us piss in--
Oh, will you shut the fuck up?
378
00:27:00,766 --> 00:27:03,087
You have no idea
what I've been through here,
379
00:27:03,129 --> 00:27:05,371
no idea what I have seen!
380
00:27:07,133 --> 00:27:09,375
Right, so,
why don't we just, uh...
381
00:27:10,456 --> 00:27:12,456
Where are you going?
382
00:27:12,498 --> 00:27:14,500
None of your fucking business!
383
00:27:15,541 --> 00:27:18,144
Asshole. Fucking guy.
384
00:27:20,986 --> 00:27:25,431
...your fucking business, Dale.
385
00:28:32,458 --> 00:28:36,903
Get off me! Get the fuck...
get the fuck off me!
386
00:28:37,303 --> 00:28:40,746
The hell's wrong with you?
387
00:28:44,310 --> 00:28:46,592
Fuck this!
388
00:28:52,358 --> 00:28:55,281
I'm pretty sure
that one might be full.
389
00:28:58,164 --> 00:28:59,924
Yeah. We gotta make sure
we bring back
390
00:28:59,966 --> 00:29:02,889
as much as possible
this first trip.
391
00:29:04,130 --> 00:29:06,132
Kenny?
392
00:29:07,974 --> 00:29:09,976
Kenny, look at me.
What?
393
00:29:10,736 --> 00:29:12,897
Look, I can't even begin
to imagine
394
00:29:12,939 --> 00:29:14,298
what you're going through
right now,
395
00:29:14,340 --> 00:29:17,341
and I'm not gonna pretend
like I know the magic words
396
00:29:17,383 --> 00:29:19,385
that are just somehow gonna--
Where's your bag?
397
00:29:19,826 --> 00:29:21,868
What?
Your bag.
398
00:29:22,668 --> 00:29:24,148
The one you're supposed
to be putting crops in.
399
00:29:24,190 --> 00:29:26,110
Is it full?
400
00:29:26,152 --> 00:29:28,192
Is that why you came out here?
To play nursemaid?
401
00:29:28,234 --> 00:29:31,235
No, Kenny, I came out here
because I care about you.
Well, that's great.
402
00:29:31,277 --> 00:29:32,837
Why don't you care about me
while you do your fucking job?
403
00:29:32,879 --> 00:29:34,879
'Cause we have two hours left,
404
00:29:34,921 --> 00:29:36,921
and if we don't bring back
as much food as possible--
You can't just leave.
405
00:29:36,963 --> 00:29:38,402
I can do
whatever the fuck I want,
406
00:29:38,444 --> 00:29:39,683
and right now, I wanna go.
407
00:29:39,725 --> 00:29:42,847
Hey! What's going on?
I'm going back to town!
408
00:29:42,889 --> 00:29:45,930
But, Jade, you're never gonna
make it back before dark.
409
00:29:45,972 --> 00:29:47,451
Well, I'm sure as fuck
not staying here!
410
00:29:47,493 --> 00:29:49,333
Let's just all take
a breath, okay?
411
00:29:49,375 --> 00:29:52,216
I played along with the whole
412
00:29:52,258 --> 00:29:54,859
"Let's draw straws to see
who gets the food" bullshit.
413
00:29:54,901 --> 00:29:56,380
I came out here to help!
Okay.
414
00:29:56,422 --> 00:29:59,103
I don't like it here.
Who the fuck likes it anywhere?
415
00:29:59,145 --> 00:30:01,185
It's a forest
full of nightmares!
Oh, no. This is different.
416
00:30:01,227 --> 00:30:02,346
This is diff-- Look.
417
00:30:02,388 --> 00:30:04,468
I wanna help. I do, okay?
I wanna help,
418
00:30:04,510 --> 00:30:06,871
but I... I'll be more helpful
back in town.
419
00:30:06,913 --> 00:30:08,032
Hey, hey, hey, hey!
420
00:30:08,074 --> 00:30:09,353
You're not gonna make it
back to town, okay?
421
00:30:09,395 --> 00:30:10,875
You might not even make it
back to the talisman hut,
422
00:30:10,917 --> 00:30:13,597
so just breathe, okay?
I'll make it if I run.
423
00:30:13,639 --> 00:30:18,042
Just stop. Okay, stop. Stop.
We have shelter here.
424
00:30:18,084 --> 00:30:19,764
We have...
we have talismans here,
425
00:30:19,806 --> 00:30:21,205
and we need this food.
426
00:30:21,247 --> 00:30:23,728
Jade, if we go back to town
empty-handed,
427
00:30:23,770 --> 00:30:25,772
people starve.
428
00:30:26,412 --> 00:30:28,212
Good luck.
429
00:30:28,254 --> 00:30:29,654
Jade!
430
00:30:29,696 --> 00:30:30,895
He's right. If he hurries,
he'll probably make it back
431
00:30:30,937 --> 00:30:32,376
to the talisman hut
before sundown.
432
00:30:32,418 --> 00:30:34,178
- Jade! Jade, hold on!
- Kristi!
433
00:30:34,220 --> 00:30:36,783
- You're going the wrong way!
- Jade!
434
00:30:38,344 --> 00:30:40,184
Kristi!
435
00:30:40,226 --> 00:30:41,866
Jade, just hold on!
436
00:30:41,908 --> 00:30:43,347
You don't even know
where you're going!
437
00:30:43,389 --> 00:30:45,029
Will you just stop
for two seconds,
438
00:30:45,071 --> 00:30:46,671
and think about
what you're doing?
Oh, trust me.
439
00:30:46,713 --> 00:30:48,953
I've done nothing
but think about what I'm doing!
440
00:30:48,995 --> 00:30:50,314
I shouldn't be out here!
441
00:30:50,356 --> 00:30:52,358
I should be back at the bar,
trying to figure out how--
442
00:30:52,799 --> 00:30:54,919
Fuck!
443
00:30:54,961 --> 00:30:57,441
- Kristi! Kristi!
- My foot.
444
00:30:57,483 --> 00:31:00,124
Hey, get the fuck--
Get... get off her!
445
00:31:00,166 --> 00:31:01,205
What the fuck did you do?
What the hell?
446
00:31:01,247 --> 00:31:02,326
It's not his fault!
447
00:31:02,368 --> 00:31:03,888
Just get
this fucking thing off of me!
448
00:31:03,930 --> 00:31:05,569
What?
449
00:31:05,611 --> 00:31:07,371
There should be
a release somewhere.
450
00:31:07,413 --> 00:31:09,976
I don't know.
Yes.
451
00:31:10,897 --> 00:31:13,337
- Get this fucking thing off.
- Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
452
00:31:15,381 --> 00:31:17,541
You're okay. Breathe.
453
00:31:17,583 --> 00:31:19,303
What the fuck?
Okay. I got it.
454
00:31:19,345 --> 00:31:22,068
Hey.
455
00:31:22,428 --> 00:31:25,469
Oh, fuck.
456
00:31:38,845 --> 00:31:41,207
How's this?
Looks good to me.
457
00:31:41,648 --> 00:31:43,407
Why don't you take all these
in the back,
458
00:31:43,449 --> 00:31:45,572
and get them cleaned?
Okay.
459
00:31:48,575 --> 00:31:51,097
Hey, little man.
Hi, Sheriff.
460
00:31:51,698 --> 00:31:53,618
And what are you guys up to?
461
00:31:53,660 --> 00:31:56,060
We're just making sure
everything's clean and put away
462
00:31:56,102 --> 00:31:58,104
the way Tian-Chen would like it.
463
00:31:59,345 --> 00:32:01,347
Oh, wow. That's really...
464
00:32:03,630 --> 00:32:05,632
I'm sure she appreciates that.
465
00:32:06,593 --> 00:32:08,595
I hope so.
466
00:32:12,719 --> 00:32:14,599
Came down here
to get one of the big pots
467
00:32:14,641 --> 00:32:16,080
for soup for Colony House,
468
00:32:16,122 --> 00:32:19,325
and... when I got here,
I found him cleaning.
469
00:32:20,567 --> 00:32:21,926
Poor kid.
470
00:32:21,968 --> 00:32:24,450
He's had so much
to deal with already.
471
00:32:26,292 --> 00:32:29,215
And what about you?
How you doing?
472
00:32:29,976 --> 00:32:33,057
Aside from trying
to process everything...
473
00:32:33,099 --> 00:32:35,059
...that's happened recently,
474
00:32:35,101 --> 00:32:38,262
including how a nursery rhyme
my grandmother told me
475
00:32:38,304 --> 00:32:40,306
somehow...
476
00:32:40,827 --> 00:32:43,468
I... I don't know how I'm doing,
477
00:32:43,510 --> 00:32:45,710
if I'm being honest.
478
00:32:45,752 --> 00:32:49,436
Do you?
It's been a rough stretch.
479
00:32:50,677 --> 00:32:52,679
Is it always like this?
480
00:32:52,999 --> 00:32:54,879
Does it get worse?
481
00:32:54,921 --> 00:32:56,881
I mean, well,
if I'm being honest,
482
00:32:56,923 --> 00:32:58,643
I don't know.
483
00:32:58,685 --> 00:33:02,567
But... but I do know
that no matter what this place
484
00:33:02,609 --> 00:33:05,692
throws at us,
we're gonna win, all right?
485
00:33:06,733 --> 00:33:08,373
No matter what happens here,
486
00:33:08,415 --> 00:33:10,577
we are going
to find our way home.
487
00:33:11,337 --> 00:33:13,339
What if there isn't one?
488
00:33:13,940 --> 00:33:16,060
Well, of course there is.
489
00:33:16,102 --> 00:33:18,062
There's a way here, right?
490
00:33:18,104 --> 00:33:20,465
If there's a way here,
there's a way home.
491
00:33:20,507 --> 00:33:23,470
You don't know that.
You just hope there is.
492
00:33:24,150 --> 00:33:26,230
Tian-Chen thought
she was going home,
493
00:33:26,272 --> 00:33:27,472
and so did my mom.
494
00:33:27,514 --> 00:33:31,438
Hey, we are not giving up
on your mom, okay?
495
00:33:32,479 --> 00:33:34,481
Maybe you should.
496
00:33:36,443 --> 00:33:41,768
Yeah.
497
00:33:46,092 --> 00:33:49,854
I'm sorry. I'm sorry. Oh, fuck.
498
00:33:49,896 --> 00:33:52,497
This thing must have been here
for decades at least.
499
00:33:52,539 --> 00:33:54,178
It is a good thing too,
500
00:33:54,220 --> 00:33:56,060
'cause all that rust and crap
probably saved your foot.
Lucky me.
501
00:33:56,102 --> 00:33:57,702
Let me see
if I can wedge this in there.
502
00:33:57,744 --> 00:33:59,344
- Okay, just back up. Back up.
- I'm just trying to help.
503
00:33:59,386 --> 00:34:00,785
You've helped! Gimme that.
504
00:34:00,827 --> 00:34:02,307
You wanna go back to town, go!
Get the fuck outta here.
505
00:34:02,349 --> 00:34:04,309
Kenny, we gotta get
this thing off her leg
506
00:34:04,351 --> 00:34:05,750
before the sun goes down!
507
00:34:05,792 --> 00:34:08,835
Really, Jade? Thanks!
Get the fuck outta here!
Enough!
508
00:34:09,316 --> 00:34:11,356
This is nobody's fault,
so just cut the shit,
509
00:34:11,398 --> 00:34:12,757
and let's figure this out!
510
00:34:12,799 --> 00:34:14,479
Why don't we just break
the chain?
511
00:34:14,521 --> 00:34:15,920
At least then
we could get her inside.
512
00:34:15,962 --> 00:34:18,523
Break it with what?
I don't know, smart guy.
513
00:34:18,565 --> 00:34:20,525
You're supposed
to be the genius.
514
00:34:20,567 --> 00:34:24,331
Sorry. I'm sorry.
515
00:34:25,932 --> 00:34:28,653
Sorry.
516
00:34:28,695 --> 00:34:29,894
Fuck!
517
00:34:29,936 --> 00:34:31,296
We need something
that's gonna give us
518
00:34:31,338 --> 00:34:33,620
more leverage.
All right, we need...
519
00:34:36,223 --> 00:34:39,025
You, come with me.
What?
520
00:34:39,906 --> 00:34:42,467
Just don't do anything
until we get back!
521
00:34:46,873 --> 00:34:50,875
I know
they're here somewhere.
522
00:34:50,917 --> 00:34:54,559
Poor thing's exhausted.
523
00:34:54,601 --> 00:34:57,083
I'm glad
he's finally getting some rest.
524
00:34:59,446 --> 00:35:01,688
Ah. Here they are.
525
00:35:09,416 --> 00:35:10,855
Those what I think they are?
526
00:35:10,897 --> 00:35:13,097
They are if you think
they're tarot cards.
527
00:35:13,139 --> 00:35:14,619
You can't be serious.
528
00:35:14,661 --> 00:35:17,622
Oh! You wanna know
if your baby's all right?
529
00:35:17,664 --> 00:35:19,746
These here are gonna tell us.
530
00:35:23,069 --> 00:35:25,952
This was a bad idea.
Hey! Where are you going?
531
00:35:27,073 --> 00:35:28,873
Where am I going?
532
00:35:28,915 --> 00:35:32,559
I opened up to you.
I confided in you. I...
533
00:35:34,641 --> 00:35:35,720
You know what?
534
00:35:35,762 --> 00:35:37,442
Your whole kooky,
batty Tillie shtick
535
00:35:37,484 --> 00:35:40,845
is fine in most circumstances,
but how dare you?
536
00:35:40,887 --> 00:35:45,570
Now, hold on a second.
Is that what you think of me?
537
00:35:45,612 --> 00:35:47,932
Kooky, batty Tillie,
538
00:35:47,974 --> 00:35:49,854
just goofing around
about something
539
00:35:49,896 --> 00:35:53,820
this important to you?
Is that what you think of me?
540
00:35:54,421 --> 00:35:56,061
I don't know.
541
00:35:56,103 --> 00:35:59,624
I don't know anything about you.
Look, just--
542
00:35:59,666 --> 00:36:03,830
Now, so, you don't believe,
that's fine,
543
00:36:04,191 --> 00:36:06,831
but before you saw
that tree in the road,
544
00:36:06,873 --> 00:36:09,714
I'll bet you didn't believe
in half the stuff we see here
545
00:36:09,756 --> 00:36:12,079
every day and night, did you?
546
00:36:13,040 --> 00:36:17,242
These things played
a pretty big role in my life
547
00:36:17,284 --> 00:36:19,286
at a pretty critical juncture.
548
00:36:20,687 --> 00:36:22,689
I just want to share that
with you.
549
00:36:27,414 --> 00:36:29,854
These cards were given to me
550
00:36:29,896 --> 00:36:31,898
by a gal named Gertie.
551
00:36:32,819 --> 00:36:35,700
She was in the same hospice care
as my husband.
552
00:36:37,504 --> 00:36:41,266
She did a reading for me
after he passed.
553
00:36:41,308 --> 00:36:42,988
Shuffle, please.
554
00:36:43,030 --> 00:36:46,431
I thought that
it was a bit silly at the time,
555
00:36:46,473 --> 00:36:51,158
but now, I realize
that those cards...
556
00:36:52,279 --> 00:36:55,842
told me about my cancer,
told me about this place,
557
00:36:56,283 --> 00:36:58,083
maybe not in so many words,
558
00:36:58,125 --> 00:37:02,849
but the signs were all there
if I'd known how to read them.
559
00:37:04,571 --> 00:37:07,012
Please? Thank you.
560
00:37:07,054 --> 00:37:09,856
Do you now know
how to read them?
561
00:37:10,377 --> 00:37:13,460
Yeah, a lot better
than I was before.
562
00:37:20,667 --> 00:37:25,832
Ask them a question.
And let's see what they answer.
563
00:37:26,193 --> 00:37:27,552
The worst thing
that could happen
564
00:37:27,594 --> 00:37:29,957
is you feel a bit silly
once we're done.
565
00:37:36,563 --> 00:37:38,565
Is my baby okay?
566
00:37:40,127 --> 00:37:42,207
Let's see
what the cards have to say.
567
00:37:44,932 --> 00:37:49,176
What was that?
568
00:38:09,837 --> 00:38:12,639
This is a really bad idea.
569
00:38:12,960 --> 00:38:14,159
There's nothing else
strong enough
570
00:38:14,201 --> 00:38:15,881
to pry that trap open.
571
00:38:15,923 --> 00:38:17,362
You really wanna
start pulling apart
572
00:38:17,404 --> 00:38:21,006
the ancient tower
of holy scary shit?
573
00:38:21,048 --> 00:38:23,050
I'm sure whoever built it
won't mind.
574
00:38:23,730 --> 00:38:27,614
Oh, Jesus. Fuck!
575
00:38:31,098 --> 00:38:32,497
Where the hell are they?
576
00:38:32,539 --> 00:38:34,541
Kenny, listen to me.
Yeah.
577
00:38:34,982 --> 00:38:38,143
If this goes bad--
Hey, hey, stop, stop.
You're gonna be fine, okay?
578
00:38:38,185 --> 00:38:40,385
Okay, Ken... Kenny!
We still have
plenty of daylight left.
579
00:38:40,427 --> 00:38:42,147
Enough, okay?
580
00:38:42,189 --> 00:38:43,909
We're gonna get you out
of this thing,
581
00:38:43,951 --> 00:38:46,353
and you're gonna be fine,
all right?
Boyd told me what your mom said.
582
00:38:48,115 --> 00:38:50,796
No matter what happens here,
you'll never be alone.
583
00:38:50,838 --> 00:38:52,840
Do you understand me?
584
00:38:53,400 --> 00:38:55,402
You'll never be alone, okay?
585
00:38:56,243 --> 00:38:58,245
- You're gonna be fine.
- I know.
586
00:38:59,126 --> 00:39:01,128
Just tell me
you heard what I said.
587
00:39:02,449 --> 00:39:04,770
Just tell me you understand.
Okay, okay, I heard you.
588
00:39:04,812 --> 00:39:08,213
I understand that--
Where have you been? Let's go!
589
00:39:08,255 --> 00:39:09,895
Getting us some leverage!
Okay, here we go.
590
00:39:09,937 --> 00:39:11,136
- Get behind her.
- Yeah, yeah.
591
00:39:11,178 --> 00:39:13,058
Get on that side.
592
00:39:13,100 --> 00:39:15,220
Okay, as soon as this opens up,
you pull her out, okay?
593
00:39:15,262 --> 00:39:17,302
- You ready? Okay, here we go.
- Yep. Okay.
594
00:39:17,344 --> 00:39:20,027
And pull!
595
00:39:20,587 --> 00:39:22,988
- Oh, God!
- Just pull! Just pull!
596
00:39:23,030 --> 00:39:24,269
Oh, shit.
597
00:39:26,073 --> 00:39:27,753
What? Are you good?
My... my...
my... my... my ankle.
598
00:39:27,795 --> 00:39:29,594
It's... it's dislocated.
We have to reset it.
What? What... what?
599
00:39:29,636 --> 00:39:31,596
Okay.
Okay.
600
00:39:31,638 --> 00:39:34,359
Hold my foot, Kenny.
Dale, I need you behind me.
601
00:39:34,401 --> 00:39:35,961
Jade, I need you
to hold onto my other foot.
602
00:39:36,003 --> 00:39:38,003
- Yeah, yeah, yeah, yeah. Okay.
- Okay.
603
00:39:38,045 --> 00:39:40,846
Kenny, keep your one hand
above... above my foot,
604
00:39:40,888 --> 00:39:43,368
and the other...
...under my ankle.
605
00:39:43,410 --> 00:39:47,614
Okay, okay. Okay? All right.
606
00:40:02,069 --> 00:40:05,430
Jade! Hey!
607
00:40:05,472 --> 00:40:07,553
- Focus. Okay?
- Okay.
608
00:40:07,595 --> 00:40:09,675
All right, okay. You with me?
609
00:40:09,717 --> 00:40:11,757
Yeah.
Yeah, okay.
610
00:40:11,799 --> 00:40:16,882
One, two, three!
611
00:40:16,924 --> 00:40:20,085
You okay? Are you okay?
612
00:40:20,127 --> 00:40:22,007
- You good? Yeah?
- Fuck.
613
00:40:22,049 --> 00:40:24,049
- Christ.
- You okay?
614
00:40:24,091 --> 00:40:26,812
All right, let's, uh,
let's get her back to camp.
615
00:40:26,854 --> 00:40:28,574
It's gonna be dark soon.
Yeah, yeah, yeah.
616
00:40:28,616 --> 00:40:30,736
Okay. Here we go. Ready?
617
00:40:30,778 --> 00:40:34,061
Fuck! Oh, fuck!
Let's go that way.
Go, go, go.
618
00:40:34,421 --> 00:40:36,944
- Watch where you step.
- Here we go.
619
00:41:12,940 --> 00:41:15,863
Hey.
620
00:41:16,343 --> 00:41:18,345
It's just me.
621
00:41:19,346 --> 00:41:21,348
Did you, uh...
622
00:41:21,789 --> 00:41:24,231
What's going on?
Uh.
623
00:41:25,112 --> 00:41:27,114
Nothing. I, uh, thought...
624
00:41:27,875 --> 00:41:29,877
- Hey, are you all right?
- Yeah.
625
00:41:30,357 --> 00:41:32,359
The other day
with the animals...
626
00:41:34,962 --> 00:41:36,964
What the fuck do you want?
627
00:41:37,364 --> 00:41:39,366
Huh?
628
00:41:40,007 --> 00:41:42,009
I was thinking...
629
00:41:42,890 --> 00:41:44,930
maybe we switch tonight.
630
00:41:44,972 --> 00:41:48,934
Switch what?
Accommodations.
You take the sheriff's station.
631
00:41:48,976 --> 00:41:51,218
I'll take the bus.
Why?
632
00:41:51,979 --> 00:41:53,419
Because I wanna
watch our friends
633
00:41:53,461 --> 00:41:55,341
when they come out
of the woods tonight,
634
00:41:55,383 --> 00:41:57,385
see what they're up to.
635
00:41:59,587 --> 00:42:01,589
You wanna watch, huh?
Yeah.
636
00:42:02,470 --> 00:42:04,470
How come?
637
00:42:04,512 --> 00:42:06,151
Well...
638
00:42:06,193 --> 00:42:07,673
I think it's time
we change things up
639
00:42:07,715 --> 00:42:09,717
a little bit around here.
640
00:42:15,483 --> 00:42:17,485
You okay?
641
00:42:18,285 --> 00:42:20,245
Yeah. I'm just...
I'm just a little carsick,
642
00:42:20,287 --> 00:42:22,287
that's all.
643
00:42:22,329 --> 00:42:25,813
How much further?
Well, it's just down the road.
644
00:42:26,133 --> 00:42:29,295
There should be some crackers
in the glove compartment there.
645
00:42:29,337 --> 00:42:32,299
Might settle your stomach.
Okay.
646
00:42:51,118 --> 00:42:53,120
Where did you get this?
647
00:42:54,482 --> 00:42:57,565
Ah. Miranda made that
for me, so...
648
00:43:01,088 --> 00:43:05,172
What's wrong?
Uh. I'm so stupid.
649
00:43:07,615 --> 00:43:09,855
I'm so stupid, I'm so stupid,
I'm... I'm so stupid.
650
00:43:09,897 --> 00:43:12,620
This... this can't be real.
This can't be real.
Hmm?
651
00:43:16,784 --> 00:43:18,786
I...
652
00:43:19,387 --> 00:43:21,146
I... I... I went
through a magic tree,
653
00:43:21,188 --> 00:43:22,308
and traveled to a lighthouse
654
00:43:22,350 --> 00:43:23,789
like something out
of a fairytale.
655
00:43:23,831 --> 00:43:28,115
I wake up in the hospital
that just happens to be here.
656
00:43:28,676 --> 00:43:33,681
You just happen to be here.
No. No, no, no, no, no, no, no.
657
00:43:34,001 --> 00:43:35,601
No, no.
658
00:43:35,643 --> 00:43:38,045
No, but this...
this was your mistake.
659
00:43:38,806 --> 00:43:41,287
This was too far.
Uh, uh. I don't understand.
660
00:43:41,329 --> 00:43:42,568
What... what does that
have to do with--
661
00:43:42,610 --> 00:43:45,451
I made this for my husband
a long time ago,
662
00:43:45,493 --> 00:43:48,015
and he lost it.
And then I found this...
663
00:43:49,857 --> 00:43:52,620
in the diner.
Okay.
664
00:43:56,944 --> 00:44:00,148
We're not really
in Camden, Maine, are we?
665
00:44:00,668 --> 00:44:02,428
What?
666
00:44:02,470 --> 00:44:04,472
It's just more of this place...
667
00:44:05,633 --> 00:44:07,593
torturing me,
punishing me, right?
668
00:44:07,635 --> 00:44:09,677
What are you talking about?
669
00:44:10,398 --> 00:44:12,518
You need to pull over right now!
What? Where--
670
00:44:12,560 --> 00:44:14,320
You need
to pull over right now, please!
671
00:44:14,362 --> 00:44:16,404
Okay, all right, all right,
I'm pulling over.
672
00:44:20,568 --> 00:44:22,448
I don't understand.
Look, I... I... I--
673
00:44:22,490 --> 00:44:25,251
What happens
if I get out of the car?
674
00:44:25,293 --> 00:44:28,454
Get out of the--
What happens
if I refuse to play along?
675
00:44:28,496 --> 00:44:30,376
Do... do I end up back
at the hospital again?
676
00:44:30,418 --> 00:44:31,697
Does it start all over?
677
00:44:31,739 --> 00:44:34,220
Look, I... I don't know
what's happening right now,
678
00:44:34,262 --> 00:44:36,262
but... but... but the park,
the tree,
679
00:44:36,304 --> 00:44:37,343
it's just down the street!
680
00:44:37,385 --> 00:44:38,824
- No, no, no, no, no.
- Please!
681
00:44:38,866 --> 00:44:41,467
No, no, no, no.
You can't do this!
682
00:44:41,509 --> 00:44:43,549
You can't just show up
at my door,
683
00:44:43,591 --> 00:44:47,313
say the things you've said,
tell me my son is alive!
684
00:44:47,355 --> 00:44:49,915
No, no, no.
My boy, that he's out there...
685
00:44:49,957 --> 00:44:52,998
No!
...and then you just decide that
you're gonna give up on that!
686
00:44:53,040 --> 00:44:54,520
I can't.
No, no!
687
00:44:54,562 --> 00:44:56,362
- No, no!
- Let me go!
688
00:44:56,404 --> 00:44:57,723
We're going!
689
00:45:09,017 --> 00:45:11,137
Where am I?
690
00:45:11,179 --> 00:45:13,181
- Uh. Don't sit up. You're okay.
- Jim?
691
00:45:14,222 --> 00:45:16,904
You're okay.
You were in a car accident.
692
00:45:17,265 --> 00:45:19,267
Oh, my God.
693
00:45:20,908 --> 00:45:24,150
So, you're the lady
with the lunchbox.
694
00:45:24,192 --> 00:45:26,712
Hmm. What?
695
00:45:26,754 --> 00:45:28,756
It was in your report
at the hospital.
696
00:45:29,437 --> 00:45:32,198
Oh, my God. Is he okay?
697
00:45:32,240 --> 00:45:34,242
He's having a little trouble,
but we're monitoring him.
698
00:45:35,443 --> 00:45:37,723
Okay.
The hospital staff
was worried about you.
699
00:45:37,765 --> 00:45:39,685
We've had patrol cars
on the lookout for you
700
00:45:39,727 --> 00:45:41,047
ever since you ran out
the other day,
701
00:45:41,089 --> 00:45:42,688
but you're gonna be all right.
No, no, no.
702
00:45:42,730 --> 00:45:44,570
I... I... I... I don't wanna go
to the hospital. I...
703
00:45:44,612 --> 00:45:46,692
- You need to lie still.
- Ma'am.
704
00:45:46,734 --> 00:45:48,694
- Please, I'm fine.
- Ma'am, please.
705
00:45:48,736 --> 00:45:50,738
Just... just stop,
and let me out.
706
00:45:51,859 --> 00:45:53,299
Hey, everything all right?
707
00:45:53,341 --> 00:45:55,343
There's a tree
in the middle of the road.
708
00:46:00,188 --> 00:46:03,229
No, no, no, no, no, no.
709
00:46:03,271 --> 00:46:06,034
No, no, no. Oh, my God.52194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.